1
00:00:10,480 --> 00:00:12,320
Problémy začaly,
2
00:00:12,320 --> 00:00:14,560
když za mnou Samuel přijel na sídliště.
3
00:00:26,600 --> 00:00:29,280
Je to tu jako na vesnici.
4
00:00:29,280 --> 00:00:33,000
Všichni se tu znají
a každý na každého něco ví.
5
00:00:33,000 --> 00:00:34,680
- Znáš tu holku z televize?
- Jo.
6
00:00:34,680 --> 00:00:37,119
- Mluvila s fízlem z protidrogovýho.
- Fakt?
7
00:00:37,119 --> 00:00:39,240
- Informace se šíří rychle.
- Nekecám.
8
00:00:39,240 --> 00:00:40,840
- Hodně rychle.
- Dej mi chipsy.
9
00:00:40,840 --> 00:00:41,960
Ruce pryč!
10
00:00:50,720 --> 00:00:52,320
Bez harissy, prosím.
11
00:00:52,320 --> 00:00:54,080
Minule jste mi ji tam dal.
12
00:00:54,720 --> 00:00:55,560
Ta holka
13
00:00:55,560 --> 00:00:56,880
je teď s fízlem.
14
00:01:02,520 --> 00:01:04,280
Vážně, mluvili spolu.
15
00:01:04,280 --> 00:01:05,560
U její sestry.
16
00:01:05,560 --> 00:01:07,480
- Určitě?
- Určitě.
17
00:01:07,480 --> 00:01:09,000
Dobře. Díky, kámo.
18
00:01:09,000 --> 00:01:11,120
- Nemáš zač.
- Pojď, jdeme.
19
00:01:14,680 --> 00:01:17,320
Během pár hodin to Oumar věděl.
20
00:01:17,320 --> 00:01:18,400
Fízl z protidrogového.
21
00:01:18,400 --> 00:01:21,120
Má moc práce. Pořád slídí v okolí.
22
00:01:23,000 --> 00:01:24,360
Hraje si na šerifa.
23
00:01:24,360 --> 00:01:26,520
To dělají, jen když něco mají.
24
00:01:28,080 --> 00:01:29,880
Ten parchant si nedá pokoj.
25
00:01:31,520 --> 00:01:33,320
Snaží se zlomit sestry.
26
00:01:40,280 --> 00:01:41,480
Musíme se ho zbavit.
27
00:01:44,000 --> 00:01:45,600
Je čas vypustit to video.
28
00:01:52,400 --> 00:01:55,960
1 500 000 EUR
29
00:01:57,760 --> 00:02:00,600
{\an8}PODLE PŮVODNÍHO NÁMĚTU
NAWELL MADANIOVÉ
30
00:02:01,680 --> 00:02:05,040
{\an8}- Milion a půl?
- Máme čas do konce Ramadánu.
31
00:02:05,040 --> 00:02:06,400
{\an8}Sakra.
32
00:02:06,400 --> 00:02:09,000
{\an8}Ty peníze nedáme dohromady
ani za celý život.
33
00:02:09,600 --> 00:02:12,240
{\an8}Vědělas, že v autě byly drogy,
a nechalas Selima jít?
34
00:02:12,240 --> 00:02:13,800
Kdys nám to chtěla říct?
35
00:02:14,400 --> 00:02:17,120
Děláš, jako bych věděla,
že brácha prodává drogy.
36
00:02:18,360 --> 00:02:20,160
Jen jsem ho chtěla chránit jako vy.
37
00:02:20,160 --> 00:02:22,800
Chránit? A co my? Kdo chrání nás?
38
00:02:22,800 --> 00:02:26,720
- Uklidni se, holky spí!
- Nikomu nic nedlužím.
39
00:02:26,720 --> 00:02:30,200
Není to můj problém! Sotva vydělám
na nájem! Neměly jsme to auto pálit.
40
00:02:30,200 --> 00:02:32,640
- Teď už nemůžeme zpátky.
- Co se děje?
41
00:02:32,640 --> 00:02:34,520
- Nic.
- Chováte se divně.
42
00:02:36,440 --> 00:02:39,160
Zdá se, že spálení toho auta
vás všechny sblížilo.
43
00:02:39,160 --> 00:02:40,920
- Je Ramadán.
- Ano, je Ramadán.
44
00:02:40,920 --> 00:02:42,320
Sbližuje nás.
45
00:02:43,920 --> 00:02:45,560
Nezapomeň se modlit.
46
00:02:51,120 --> 00:02:52,120
Ok, byl to můj nápad.
47
00:02:52,120 --> 00:02:53,720
Ale Oumarovi je to jedno.
48
00:02:53,720 --> 00:02:55,480
Když nezaplatíme, je po nás.
49
00:02:55,480 --> 00:02:58,760
- I Karim a tví synové.
- To kvůli tobě jsme v průšvihu!
50
00:02:58,760 --> 00:03:00,400
- Najdi řešení!
- Uklidni se!
51
00:03:00,400 --> 00:03:02,080
K mým synům se nepřiblíží!
52
00:03:02,080 --> 00:03:04,760
- I kdybychom měli odejít!
- Jo, uteč, jako obvykle!
53
00:03:04,760 --> 00:03:06,000
Přestaňte křičet.
54
00:03:12,680 --> 00:03:14,960
Musíme s ním promluvit.
Je taky z naší čtvrti.
55
00:03:14,960 --> 00:03:16,040
Vážně, Souhilo?
56
00:03:16,040 --> 00:03:17,960
- Co?
- Nemáme na výběr.
57
00:03:17,960 --> 00:03:19,680
Cože? Máš 1,5 milionu?
58
00:03:19,680 --> 00:03:22,880
Ne. Ale udělám vše, abych našla řešení.
59
00:03:23,480 --> 00:03:25,240
Jen Bůh nám může pomoct.
60
00:03:29,520 --> 00:03:31,080
- Co je to?
- Patří Selimovi.
61
00:03:31,080 --> 00:03:32,160
To myslíš vážně?
62
00:03:33,280 --> 00:03:35,280
Je tu máma, Imène a Lina.
63
00:03:36,120 --> 00:03:37,320
To je na ochranu,
64
00:03:37,320 --> 00:03:39,400
{\an8}než nám Bůh pomůže.
65
00:03:40,200 --> 00:03:41,040
{\an8}Ne.
66
00:03:46,160 --> 00:03:51,240
{\an8}HUSTŠÍ NEŽ VODA
67
00:03:52,400 --> 00:03:55,480
Když má Souhila problém,
obrací se ke své druhé rodině.
68
00:03:55,480 --> 00:03:56,800
- Ke komunitě.
- Vyhrajeme.
69
00:03:56,800 --> 00:03:57,800
- Zatím.
- Salám.
70
00:03:57,800 --> 00:03:59,600
- Brzy na viděnou.
- Salám.
71
00:03:59,600 --> 00:04:01,840
- Salám, šejku.
- Alajkum salám, Souhilo.
72
00:04:01,840 --> 00:04:03,600
Chtěla bych mluvit o svém bratrovi.
73
00:04:04,480 --> 00:04:06,840
Vás poslechnou, hlavně v téhle době.
74
00:04:06,840 --> 00:04:09,840
Musí pochopit,
že s tím nemáme nic společného.
75
00:04:09,840 --> 00:04:12,280
Souhilo, musíš pochopit, že někteří lidé,
76
00:04:12,280 --> 00:04:14,600
bez ohledu na náboženství,
77
00:04:14,600 --> 00:04:18,160
staví nad své matky, ženy, sestry
a dokonce i nad Boha
78
00:04:19,480 --> 00:04:20,480
peníze.
79
00:04:22,480 --> 00:04:24,040
Takže nemůžete nic dělat?
80
00:04:25,600 --> 00:04:27,560
Upřímnou du'á vždy Bůh vyslyší.
81
00:04:28,080 --> 00:04:30,040
Budu pomáhat v sadaka.
82
00:04:30,040 --> 00:04:31,080
Inšalláh.
83
00:04:33,840 --> 00:04:35,080
Proč mi bereš moje věci?
84
00:04:35,080 --> 00:04:37,240
Jaké věci? Nauč se mluvit, hlupáku!
85
00:04:37,240 --> 00:04:38,320
Stejně jsi adoptovaný!
86
00:04:38,320 --> 00:04:40,240
- Kecy, zapni si bundu!
- Zapnu ji.
87
00:04:40,240 --> 00:04:42,680
- Na zip!
- Dopnu ji. Říkám, že ji zapnu!
88
00:04:42,680 --> 00:04:43,800
- Na zip!
- Sklapni!
89
00:04:43,800 --> 00:04:46,360
Ty nosíš XXXL, já M. Nechápeš to?
90
00:04:46,360 --> 00:04:47,440
Jak to myslíš?
91
00:04:47,440 --> 00:04:49,320
- Pusť mě! Drž hubu!
- Pusť ho!
92
00:04:49,320 --> 00:04:52,240
{\an8}- Pusť! Pusť ho!
- Praštím tě před mámou!
93
00:04:52,240 --> 00:04:54,680
- Ty drž hubu!
- Hej! Přestaňte!
94
00:04:54,680 --> 00:04:57,280
- Podívej...
- Přestaň žvanit!
95
00:04:57,280 --> 00:04:58,880
- Debile.
- Ty taky.
96
00:04:58,880 --> 00:05:01,200
Sbalte se a alou do školy, přijdete pozdě.
97
00:05:01,200 --> 00:05:03,040
- A nasaď si čepici!
- Já nechci!
98
00:05:03,040 --> 00:05:04,240
Vezmi si čepici!
99
00:05:04,920 --> 00:05:06,880
Vypadám v ní jako tlustý smajlík!
100
00:05:06,880 --> 00:05:08,880
- Sluší ti, tak běž.
- Počkej a uvidíš.
101
00:05:08,880 --> 00:05:09,800
- Přestaň.
- Vážně.
102
00:05:09,800 --> 00:05:10,920
Jednu ti vlepím.
103
00:05:10,920 --> 00:05:13,400
Řešení vlastních problémů
Yasmině nikdy moc nešlo.
104
00:05:13,400 --> 00:05:17,200
Po odchodu táty ho nahradila
prvním chlapem, kterého našla.
105
00:05:17,200 --> 00:05:19,760
Karimem, kterého potkala na střední.
106
00:05:20,400 --> 00:05:23,360
V 25 se vdala, v 26 otěhotněla.
107
00:05:23,360 --> 00:05:26,040
Pak se přestěhovali
do levného nájemního bytu jeho rodičů,
108
00:05:26,040 --> 00:05:29,080
kteří ji nenávidí, protože nepochází
ze stejného města v Alžírsku.
109
00:05:33,000 --> 00:05:36,760
Je naprosto oddaná svým synům.
Ale s těmi svačinkami měla přibrzdit.
110
00:05:38,120 --> 00:05:40,800
Díky tomu 1,5 miliónu,
který jsme musely někde sehnat,
111
00:05:41,840 --> 00:05:43,800
měla konečně důvod utéct.
112
00:05:44,360 --> 00:05:46,120
{\an8}JAK LACINO ZAČÍT ZNOVU
113
00:06:00,200 --> 00:06:01,920
Malie, tohle mi změnilo život.
114
00:06:01,920 --> 00:06:04,480
Říká ti, co máš dělat. Je to jednoduché.
115
00:06:04,480 --> 00:06:08,040
Když řekne „přidej cibuli“, přidáš ji.
„Přidej kuře“, přidáš kuře.
116
00:06:08,040 --> 00:06:10,720
„Přidej mrkev“, přidáš ji.
„Přidej česnek“, dáš ho tam.
117
00:06:10,720 --> 00:06:14,200
Jen přidáváš a dostaneš skvělé jídlo.
118
00:06:14,200 --> 00:06:17,000
Manžel bude tak nadšený,
že tě pozve k večeři!
119
00:06:18,000 --> 00:06:20,360
Dobře, vezmu si to!
120
00:06:20,360 --> 00:06:24,200
Policista sražený autem
je ve stabilizovaném stavu.
121
00:06:24,200 --> 00:06:26,760
Po řidiči policie nadále
122
00:06:26,760 --> 00:06:28,440
usilovně pátrá.
123
00:06:28,440 --> 00:06:29,480
Bezpečnost...
124
00:06:29,480 --> 00:06:31,240
Sakra, zebi!
125
00:06:31,240 --> 00:06:32,880
Dost arabských nadávek.
126
00:06:32,880 --> 00:06:36,680
- Já aspoň trochu arabsky umím.
- Ne. To tedy neumíš.
127
00:06:36,680 --> 00:06:38,120
Umíš jen nadávat.
128
00:06:38,120 --> 00:06:41,480
- Tak mě nauč něco jiného.
- Poslouchám. Co se chceš naučit?
129
00:06:41,480 --> 00:06:44,200
Dobře. Chci vědět, jak říct „miluju tě“.
130
00:06:47,800 --> 00:06:49,080
Můžeš dodat...
131
00:06:51,040 --> 00:06:52,960
- Není to urážka?
- Je to v pohodě,
132
00:06:52,960 --> 00:06:55,160
když to řekneš dohromady. Nebghik rabbek.
133
00:07:00,000 --> 00:07:01,960
Jak se řekne „zvu tě“.
134
00:07:03,080 --> 00:07:05,760
Takže nahardak, Faro Bentayebová.
135
00:07:06,760 --> 00:07:07,880
Co to je?
136
00:07:07,880 --> 00:07:10,160
Trocha šampaňského,
pár jednohubek a celebrit.
137
00:07:10,160 --> 00:07:12,120
A hlavouni z médií,
138
00:07:12,120 --> 00:07:14,160
se kterými se chceš setkat. A šéf TF1.
139
00:07:14,160 --> 00:07:15,560
Jsi o krok přede mnou.
140
00:07:15,560 --> 00:07:17,440
A chci, abychom se přestali schovávat.
141
00:07:19,080 --> 00:07:20,440
Chceš, aby to bylo oficiální?
142
00:07:21,360 --> 00:07:23,400
- Jo.
- Už týden jsem moderátorka.
143
00:07:23,400 --> 00:07:26,200
- A jsme spolu rok.
- Žádný problém.
144
00:07:26,200 --> 00:07:29,200
Až na to, že když se seznámíš
s mou rodinou, musíme se vzít.
145
00:07:29,200 --> 00:07:30,920
- Vážně?
- Bez čekání.
146
00:07:30,920 --> 00:07:33,320
Jak se řekne „ukažte mi, co máte“?
147
00:07:34,560 --> 00:07:36,920
Takže marhaban bikum, Bentayebové!
148
00:07:36,920 --> 00:07:38,160
Chceš je zmlátit?
149
00:07:38,160 --> 00:07:40,600
Čekám na vás! Nebghik rabbek!
150
00:07:40,600 --> 00:07:43,560
Ne. Je to nebghik rabbek.
151
00:07:45,520 --> 00:07:46,600
{\an8}TOHO POLDU PROPUSTILI
152
00:07:46,600 --> 00:07:50,600
{\an8}Musíme ti sehnat šaty. Co bys chtěla?
153
00:07:50,600 --> 00:07:53,480
{\an8}- Chanel, Yves Saint Laurent?
- Ti mi nikdy šaty nedají.
154
00:07:53,480 --> 00:07:55,120
- Proč?
- Nejsem slavná.
155
00:07:55,120 --> 00:07:57,800
- Jak to myslíš?
- Nejsem skutečně slavná.
156
00:07:57,800 --> 00:08:00,080
Možná nejsi doopravdy slavná,
157
00:08:00,080 --> 00:08:02,720
ale jednou budeš jako tahle krasavice.
158
00:08:02,720 --> 00:08:03,720
Jaká krasavice?
159
00:08:07,280 --> 00:08:09,440
POLEDNÍ ZPRÁVY
160
00:08:16,000 --> 00:08:18,280
To je pro tvou mámu? Bude na tebe hrdá.
161
00:08:18,960 --> 00:08:22,160
Jako já. To je jedna věc,
kterou máme společnou.
162
00:08:27,440 --> 00:08:28,640
Bum, bum, bum!
163
00:08:34,600 --> 00:08:37,159
- Děkuji.
- Gratuluji.
164
00:08:37,159 --> 00:08:40,640
Alban mi o tobě říkal,
ale upřímně mě to nepřesvědčilo.
165
00:08:40,640 --> 00:08:42,919
Ale mám pocit, že máš eso v rukávu.
166
00:08:42,919 --> 00:08:45,240
- Říkal jsem, že je výjimečná.
- Jo.
167
00:08:46,000 --> 00:08:48,400
- Výjimečná?
- Začínáš to chápat.
168
00:08:49,240 --> 00:08:51,800
Pokračuj a rychle zapomenou, odkud jsi.
169
00:08:52,400 --> 00:08:54,640
Myslím, že pořád nechápeš, odkud jsem.
170
00:08:55,600 --> 00:08:57,680
Zatáhni břicho. Visí ti přes ptáka.
171
00:08:58,920 --> 00:09:00,560
- Leze mi na nervy.
- Faro, pojď sem.
172
00:09:00,560 --> 00:09:02,880
- Jsem rád, že tu jsi.
- Co to děláš?
173
00:09:02,880 --> 00:09:04,840
Jestli nechceš pít, nepij.
174
00:09:04,840 --> 00:09:06,800
Je jedno, co si myslí ostatní.
175
00:09:06,800 --> 00:09:08,400
Tak přestaň předstírat.
176
00:09:11,200 --> 00:09:12,520
Hned se vrátím.
177
00:09:12,520 --> 00:09:14,880
- Dobře.
- Tak jdeme na to.
178
00:09:14,880 --> 00:09:16,920
- Jak se máš, slečinko?
- Co tady děláte?
179
00:09:16,920 --> 00:09:18,320
- Co?
- Dáváme si do sosáku.
180
00:09:18,320 --> 00:09:19,280
Jo.
181
00:09:19,760 --> 00:09:21,040
- Promluvíme si?
- Pojďte.
182
00:09:21,040 --> 00:09:22,240
Můžeme tady.
183
00:09:22,240 --> 00:09:24,040
- Tady je to fajn.
- Ne, venku.
184
00:09:24,680 --> 00:09:27,120
Corinne, tys mi změnila pohled
na předpověď počasí.
185
00:09:27,120 --> 00:09:28,480
- To věřím.
- Zavolej mi.
186
00:09:29,600 --> 00:09:31,120
Co mám vidět?
187
00:09:31,120 --> 00:09:32,360
Je to tady.
188
00:09:32,360 --> 00:09:34,000
Počkej.
189
00:09:34,000 --> 00:09:35,760
Jdou sem poldové. Přibliž to!
190
00:09:35,760 --> 00:09:37,800
Podívej.
191
00:09:37,800 --> 00:09:39,080
Udělali razii ve čtvrti.
192
00:09:39,840 --> 00:09:43,160
Natočili zásahovku, jak z jejich skrýše
zabavuje několik kilo kokainu.
193
00:09:43,160 --> 00:09:46,320
- Pohyb!
- To je šílený.
194
00:09:48,120 --> 00:09:51,920
Samuel bere tašku a nechává ji u popelnic.
195
00:09:51,920 --> 00:09:54,280
To snad ne!
196
00:09:56,680 --> 00:09:57,640
Znáš ho?
197
00:09:59,080 --> 00:09:59,960
Ne.
198
00:10:00,960 --> 00:10:02,920
Nevíš, že je z protidrogovýho?
199
00:10:02,920 --> 00:10:06,000
Přestaň lhát. Víme, že na tebe tlačil.
200
00:10:06,000 --> 00:10:08,160
- A?
- Chceme ho zničit.
201
00:10:08,160 --> 00:10:09,440
Není to i ve tvým zájmu?
202
00:10:10,960 --> 00:10:12,320
Prokážeš nám laskavost.
203
00:10:12,320 --> 00:10:13,320
To ne!
204
00:10:13,320 --> 00:10:15,680
To je on. Znáš ho?
205
00:10:15,680 --> 00:10:16,920
To je šílený! Pojď!
206
00:10:16,920 --> 00:10:18,240
Walid Belkacem.
207
00:10:18,800 --> 00:10:20,080
Zasranej udavač.
208
00:10:20,080 --> 00:10:21,200
To je kretén!
209
00:10:21,200 --> 00:10:23,280
Walid, moje první láska.
210
00:10:23,280 --> 00:10:25,640
Jak říkám, je to tu jako na vesnici.
211
00:10:25,640 --> 00:10:26,600
Je s nimi.
212
00:10:26,600 --> 00:10:29,160
Není to sólokapr
pro tvou zasranou stanici?
213
00:10:29,960 --> 00:10:30,960
Bude se jim to líbit.
214
00:10:31,720 --> 00:10:34,160
Jsou tam poldové, drogy a sídliště.
215
00:10:35,320 --> 00:10:37,560
Dnes to musí být ve zprávách.
216
00:10:38,720 --> 00:10:39,680
Děláš si srandu?
217
00:10:41,120 --> 00:10:44,280
Myslel sis, že to je tátova stanice?
Takhle to nefunguje.
218
00:10:44,280 --> 00:10:47,600
Musím prověřit zdroje.
Řekla jsem Oumarovi, že mu to vrátím.
219
00:10:47,600 --> 00:10:49,840
Snažíte se na mě tlačit?
220
00:10:49,840 --> 00:10:51,880
Říkej si tomu, jak chceš, nám je to fuk.
221
00:10:53,480 --> 00:10:54,960
Myslíš si, že jsme charita?
222
00:10:54,960 --> 00:10:57,680
Musím uvést informace,
pokud v tom jede policie.
223
00:10:58,760 --> 00:11:01,440
- To video smrdí na hony daleko.
- Nedošlo ti to?
224
00:11:01,440 --> 00:11:02,960
Nemáš na výběr.
225
00:11:19,960 --> 00:11:21,040
Kurva.
226
00:11:22,880 --> 00:11:24,400
Hej, Yasmino, lásko!
227
00:11:25,160 --> 00:11:27,080
- Jak je, holubičko?
- Jak se máš, Ali?
228
00:11:27,080 --> 00:11:28,640
- Dobře, a ty?
- Dobře.
229
00:11:29,960 --> 00:11:31,480
- Co je to?
- Co?
230
00:11:31,480 --> 00:11:34,480
Prodej pozemku? Bleší trh? Výprodej?
231
00:11:34,480 --> 00:11:35,520
Už můžeš přestat.
232
00:11:35,520 --> 00:11:38,240
- Ale vážně, máš potíže?
- Vypadám na to?
233
00:11:38,240 --> 00:11:40,520
Dívka, která prodává Magimix,
je v nesnázích.
234
00:11:40,520 --> 00:11:42,600
Nebo dívka,
která chce odejít hodně daleko.
235
00:11:42,600 --> 00:11:44,280
- Dobře, 800 eur.
- Cože?
236
00:11:44,280 --> 00:11:47,280
- Můj Magimix. Prodám ho za 800.
- Nechci tvůj Magimix.
237
00:11:47,280 --> 00:11:48,880
- Je kouzelný.
- No tak...
238
00:11:48,880 --> 00:11:52,080
- Stačí se řídit tím, co říká.
- Mám lepší nápad.
239
00:11:52,080 --> 00:11:54,880
Pro tebe to je malý krůček,
ale pro tvé úspory velký krok.
240
00:11:54,880 --> 00:11:56,120
Ne, nemám zájem.
241
00:11:56,120 --> 00:11:59,920
- Jde o ty licence, co prodáváš!
- Ne! Vůbec ne. To už nedělám.
242
00:11:59,920 --> 00:12:01,600
- Je to halal byznys.
- Halal?
243
00:12:01,600 --> 00:12:03,160
No jasně! Žádný háček.
244
00:12:03,160 --> 00:12:05,960
Je to pyramidové schéma.
Zaplatíš počáteční poplatek
245
00:12:05,960 --> 00:12:08,600
a seženeš další lidi.
Z jejich poplatku dostaneš 30 %
246
00:12:08,600 --> 00:12:10,800
a čím víc lidí seženeš, tím víc dostaneš.
247
00:12:11,320 --> 00:12:13,280
Vyděláváš na nových lidech.
248
00:12:13,920 --> 00:12:16,120
- A kolik potřebuješ?
- Tisíc eur.
249
00:12:16,120 --> 00:12:18,520
- Tisíc eur?
- To musíš zaplatit.
250
00:12:18,520 --> 00:12:20,280
Otevírám vlastní restauraci.
251
00:12:20,280 --> 00:12:22,040
- Vážně?
- Ali a 40 burgerů.
252
00:12:22,040 --> 00:12:23,960
- Vážně? Bsahtek.
- Dobrá doba.
253
00:12:24,920 --> 00:12:27,240
- Co když nikoho nenajdu?
- Nepochybuj o sobě.
254
00:12:27,240 --> 00:12:30,560
Máš talent na tlachání.
Prodáš cokoliv komukoli.
255
00:12:30,560 --> 00:12:32,280
- Vážně.
- Popřemýšlím o tom.
256
00:12:32,800 --> 00:12:34,240
Dej mi trochu času.
257
00:12:35,240 --> 00:12:37,760
Dobře. Kolik je hodin?
258
00:12:38,960 --> 00:12:41,040
Mizím. Zatím.
259
00:12:42,240 --> 00:12:43,480
- Zatím.
- Jo.
260
00:12:57,960 --> 00:13:00,200
- Haló?
- Tady Fara.
261
00:13:00,200 --> 00:13:01,840
Fara? Moje Fara?
262
00:13:03,720 --> 00:13:05,360
Měl jsi s tím přestat.
263
00:13:06,360 --> 00:13:07,720
S čím? Co se děje?
264
00:13:07,720 --> 00:13:10,640
Viděla jsem video,
kde jsi s fízlama z protidrogovýho.
265
00:13:11,360 --> 00:13:12,240
Video?
266
00:13:12,240 --> 00:13:17,440
Video, jak si bereš tašku.
Něco za něco, rozumíš?
267
00:13:17,440 --> 00:13:20,720
- A to mi říkáš po telefonu?
- Děláš si srandu?
268
00:13:20,720 --> 00:13:23,360
To video viděli všichni.
Přišli za mnou do práce.
269
00:13:23,360 --> 00:13:25,920
Mám ho ukázat ve zprávách. Rozumíš?
270
00:13:27,640 --> 00:13:28,720
A uděláš to?
271
00:13:31,640 --> 00:13:32,520
Haló?
272
00:13:33,840 --> 00:13:34,680
Faro?
273
00:13:34,680 --> 00:13:37,680
Neudělám, ale máš průšvih. A já taky.
274
00:13:37,680 --> 00:13:40,560
Chtějí dostat toho policajta,
co v tom s tebou jede.
275
00:13:42,560 --> 00:13:43,440
Kdo ti ho dal?
276
00:13:45,840 --> 00:13:46,840
Kdo, Faro?
277
00:13:49,800 --> 00:13:50,640
Oumar.
278
00:14:20,960 --> 00:14:21,920
Haló?
279
00:14:22,720 --> 00:14:23,640
Haló?
280
00:14:23,640 --> 00:14:25,600
Musíme se sejít. Hned teď.
281
00:14:25,600 --> 00:14:28,720
- Co se děje? Říkal jsem, ať mi nevoláš.
- Dabl. To je ono.
282
00:14:30,000 --> 00:14:32,640
Chytí mě. Musíš mě z toho dostat.
283
00:14:33,280 --> 00:14:35,160
Dobře. Za dvě hodiny na tom místě.
284
00:14:37,080 --> 00:14:39,160
Ten chlap je divnej.
285
00:14:39,160 --> 00:14:42,400
Ten chlápek na instáči lajkuje
všechny moje fotky. Nevím, kdo to je.
286
00:14:43,360 --> 00:14:45,640
„BazBazBondy“, co je to za přezdívku?
287
00:14:45,640 --> 00:14:48,080
{\an8}Má deset followerů a žádný příspěvky.
288
00:14:48,080 --> 00:14:49,760
{\an8}To je máma. Špehuje tě.
289
00:14:49,760 --> 00:14:51,480
{\an8}Ne, to není její styl. Nech toho.
290
00:14:51,480 --> 00:14:52,800
Pošli mu zprávu.
291
00:14:58,640 --> 00:15:00,080
{\an8}JAK SE MÁŠ?
292
00:15:00,080 --> 00:15:01,760
{\an8}Určitě je ošklivý.
293
00:15:01,760 --> 00:15:03,920
{\an8}Zapomeň na „jak se máš“,
294
00:15:03,920 --> 00:15:06,680
{\an8}řekni si mu o fotku, nebo ho zablokuj.
295
00:15:07,240 --> 00:15:09,480
{\an8}KDO JSI? POŠLI MI SVOJI FOTKU
296
00:15:10,160 --> 00:15:11,720
{\an8}NEMŮŽU
297
00:15:11,720 --> 00:15:13,840
{\an8}- Je ošklivý.
- To je divné.
298
00:15:14,480 --> 00:15:15,680
{\an8}Dobře.
299
00:15:15,680 --> 00:15:16,760
{\an8}Proč?
300
00:15:16,760 --> 00:15:18,240
{\an8}PROČ? JSI TAK OŠKLIVÝ?
301
00:15:18,240 --> 00:15:19,280
{\an8}„Jsi tak ošklivý?“
302
00:15:20,880 --> 00:15:22,520
{\an8}- Poslalas to?
- To ne.
303
00:15:22,520 --> 00:15:23,960
{\an8}ŘEKNĚME, ŽE JSEM DOCELA SLAVNÝ
304
00:15:23,960 --> 00:15:25,240
{\an8}Lhář.
305
00:15:25,240 --> 00:15:27,760
{\an8}Zapomeň na to. Řekne,
že je nějaká ubohá celebrita.
306
00:15:27,760 --> 00:15:29,680
Co když je to Johnny Hallyday?
307
00:15:29,680 --> 00:15:30,840
Je mrtvý, miskin.
308
00:15:31,520 --> 00:15:34,000
{\an8}- Ty jsi tak blbá, walláh.
- Co když je to on? Fakt on?
309
00:15:34,000 --> 00:15:36,600
{\an8}- Tak mu pošli nahou fotku za milion.
- Dva miliony.
310
00:15:36,600 --> 00:15:39,600
{\an8}- Tři miliony.
- To myslíte vážně? Jste čubky.
311
00:15:39,600 --> 00:15:41,120
{\an8}Jo, jsme čubky.
312
00:15:42,320 --> 00:15:43,920
No tak, pokecáme s ním.
313
00:15:45,360 --> 00:15:46,200
Dobře.
314
00:15:48,200 --> 00:15:51,480
Dobré odpoledne.
Potyčky na pařížském předměstí pokračují.
315
00:15:51,480 --> 00:15:52,960
Tentokrát se terčem stal
316
00:15:52,960 --> 00:15:54,520
{\an8}policejní oddíl.
317
00:15:55,360 --> 00:15:58,320
Víc podrobností má Eglantine Galtierová
živě z místa činu.
318
00:15:58,320 --> 00:16:01,240
{\an8}Ano, Philippe. Jsem v Colombes,
319
00:16:01,240 --> 00:16:03,520
{\an8}kde situace zůstává napjatá.
320
00:16:03,520 --> 00:16:05,640
{\an8}Dnes odpoledne skupina mladistvých
321
00:16:05,640 --> 00:16:07,400
{\an8}napadla policejní jednotku
322
00:16:07,400 --> 00:16:09,800
{\an8}- na hlídce. Jak sami vidíte...
- Počkejte.
323
00:16:09,800 --> 00:16:12,160
- ...momentálně...
- Tak to nebylo.
324
00:16:12,160 --> 00:16:14,160
Eglantine je tam úplně sama?
325
00:16:14,160 --> 00:16:17,120
{\an8}- To vy jste ten problém!
- Tak to tady není.
326
00:16:17,120 --> 00:16:19,600
{\an8}- Nechte mě pracovat.
- Philippe, další reportáž.
327
00:16:20,600 --> 00:16:22,080
{\an8}Díky, Eglantine. Povodně
328
00:16:22,080 --> 00:16:23,680
{\an8}- v jižní Francii...
- Philippe.
329
00:16:23,680 --> 00:16:27,240
- Můžeme si ty lidi vyslechnout?
- Doufám, že víš, co děláš.
330
00:16:27,240 --> 00:16:29,160
{\an8}Eglantine, vyslechni je.
331
00:16:29,160 --> 00:16:31,120
{\an8}- Ano, jsem tady.
- Madam...
332
00:16:31,120 --> 00:16:33,680
{\an8}- Dělám jen svou práci.
- Děláte problémy.
333
00:16:33,680 --> 00:16:36,680
{\an8}Našeho kamaráda napadla policie.
To se stalo.
334
00:16:36,680 --> 00:16:39,120
{\an8}Přišli a zbili ho. Teď je v nemocnici.
335
00:16:39,120 --> 00:16:40,360
{\an8}- Tak.
- Nezapomeň na něj.
336
00:16:40,360 --> 00:16:43,840
{\an8}Ve skutečnosti byl
vážně zraněn jeden mladík...
337
00:16:43,840 --> 00:16:45,760
{\an8}- Řekni hagar!
- Tenhle muž dostal hagar.
338
00:16:45,760 --> 00:16:48,400
{\an8}- Jo!
- To je ono!
339
00:16:49,600 --> 00:16:54,240
Eglantine, řekni těm mladíkům,
že Zprávy 24 se už dramatům nevěnují.
340
00:16:54,240 --> 00:16:57,640
Zabývají se
aktuálními událostmi. Philippe.
341
00:17:00,120 --> 00:17:01,400
{\an8}PŘEDMĚSTÍ: NAPĚTÍ MEZI MLADÝMI A POLICIÍ
342
00:17:01,400 --> 00:17:02,560
{\an8}Záplavy.
343
00:17:02,560 --> 00:17:05,520
Stav ohrožení stále platí
ve čtyřech departmentech.
344
00:17:05,520 --> 00:17:07,480
Počet obětí vzrostl na dvě.
345
00:17:08,160 --> 00:17:09,960
Pohodlíčko?
346
00:17:10,599 --> 00:17:14,440
Nemáme ti postavit salónek
s vodní dýmkou? No tak.
347
00:17:15,160 --> 00:17:17,240
- Raz, dva!
- Tak co?
348
00:17:18,560 --> 00:17:19,400
Nic.
349
00:17:20,079 --> 00:17:21,319
Neposlouchá mě.
350
00:17:22,960 --> 00:17:24,760
Do toho, kluci, zaskórujou!
351
00:17:24,760 --> 00:17:27,160
- Hej.
- Do toho!
352
00:17:29,040 --> 00:17:32,079
Na stole jsou peníze
na daň za bydlení a na lyžák.
353
00:17:32,079 --> 00:17:34,880
- Dobře, díky.
- Je to naposledy, co s vámi hraju.
354
00:17:34,880 --> 00:17:36,720
Hrajeme jako Raja z Casablanky.
355
00:17:36,720 --> 00:17:39,600
Ráno jsem potkala kolegyni, Anne-Sophie.
356
00:17:39,600 --> 00:17:41,080
To hraje tvoje máma, nebo co?
357
00:17:41,080 --> 00:17:43,960
Řekla mi, jak vydělat peníze.
Zní to slibně.
358
00:17:43,960 --> 00:17:45,160
No tak, lidi!
359
00:17:46,240 --> 00:17:49,880
- Mluvíte v práci o problémech s penězi?
- Ne. Vůbec ne.
360
00:17:49,880 --> 00:17:51,600
Ona jen dělá nábor.
361
00:17:52,320 --> 00:17:53,800
Je to pyramida.
362
00:17:53,800 --> 00:17:56,480
- No tak!
- Karime, posloucháš mě?
363
00:17:56,480 --> 00:17:57,560
Jo.
364
00:17:57,560 --> 00:17:59,840
Zaplatíš počáteční poplatek,
najdeš si lidi,
365
00:17:59,840 --> 00:18:01,240
- dostaneš 30 %...
- Jsi blbec!
366
00:18:01,240 --> 00:18:04,200
...a čím víc lidí najdeš,
tím víc peněz vyděláš.
367
00:18:04,200 --> 00:18:06,680
- Takže je to společný fond.
- Jo, ty to znáš?
368
00:18:06,680 --> 00:18:08,400
Mami, koupilas brownies?
369
00:18:08,400 --> 00:18:10,120
Jo, jsou v tašce v kuchyni.
370
00:18:10,120 --> 00:18:12,920
Karime, moje kolegyně má Mercedes-AMG.
371
00:18:12,920 --> 00:18:14,760
Víš, co je to Mercedes-AMG?
372
00:18:14,760 --> 00:18:17,360
- Mami, to nejsou brownies, ale muffiny!
- To nic.
373
00:18:17,360 --> 00:18:18,960
Ty nemáš s ničím problém.
374
00:18:18,960 --> 00:18:22,000
Ramadán tu nikdo nerespektuje.
Chtěl jsem s nimi přerušit půst.
375
00:18:22,680 --> 00:18:26,120
Pořád pracuje na radnici.
Kdyby se dalo vydělat,
376
00:18:26,120 --> 00:18:30,360
myslíš, že by vstávala v sedm ráno,
aby viděla vaše ksichty?
377
00:18:30,360 --> 00:18:32,720
Jestli tomu věříš, jsi hlupačka.
378
00:18:32,720 --> 00:18:36,400
- Viděla jsem to na vlastní oči.
- I kdyby to byl dobrý obchodní nápad,
379
00:18:37,040 --> 00:18:39,040
Yasmino, jak bys ty něco prodala?
380
00:18:43,040 --> 00:18:44,440
To je ono!
381
00:18:46,200 --> 00:18:50,600
Synku, pojď sem!
Tvůj táta je na vrcholu žebříčku!
382
00:18:53,360 --> 00:18:54,240
Ano!
383
00:18:57,320 --> 00:19:02,960
{\an8}TAKŽE TO JSI TY?
384
00:19:02,960 --> 00:19:05,280
{\an8}JO
385
00:19:05,280 --> 00:19:09,360
{\an8}JAK DOKÁŽEŠ, ŽE JSI TO TY?
386
00:19:15,240 --> 00:19:22,040
{\an8}VEČER MÁM ZÁPAS. JESTLI DÁM GÓL,
UDĚLÁM, CO BUDEŠ CHTÍT!
387
00:19:22,040 --> 00:19:29,120
{\an8}DOBŘE, UDĚLEJ TOHLE.
JESTLI JSI TO TY, TAK JDEME NA RANDE
388
00:19:39,400 --> 00:19:42,080
Když budeš hladovět,
Selimovi tím nepomůžeš.
389
00:19:43,160 --> 00:19:44,880
Dělám si starosti o Selima.
390
00:19:45,520 --> 00:19:47,720
Je to jen ubohé dítě.
391
00:19:49,120 --> 00:19:50,840
Budeme se za něj modlit, mami.
392
00:19:51,640 --> 00:19:54,520
Bůh zná Selima i nás. Nezapomene na nás.
393
00:19:55,160 --> 00:19:57,000
Inšalláh, dcero moje. Inšalláh.
394
00:19:57,000 --> 00:19:58,440
Budeme se víc modlit.
395
00:19:59,240 --> 00:20:00,160
Inšalláh.
396
00:20:00,160 --> 00:20:01,960
Dnes zůstanu s tebou.
397
00:20:01,960 --> 00:20:04,160
Imène bude u sousedů.
398
00:20:04,160 --> 00:20:05,440
Ne, můžeš jít, zlato.
399
00:20:05,440 --> 00:20:07,560
Můžu s ní zůstat, jestli chceš.
400
00:20:07,560 --> 00:20:08,720
Vážně?
401
00:20:08,720 --> 00:20:09,640
Jo.
402
00:20:10,360 --> 00:20:12,200
Ne že půjdeš ven.
403
00:20:12,200 --> 00:20:13,880
Nepůjdu, zvládnu to.
404
00:20:14,680 --> 00:20:16,040
Zůstanu s babičkou.
405
00:20:24,200 --> 00:20:25,200
To je od tebe milé.
406
00:20:32,280 --> 00:20:34,040
Nedáme si večer vodní dýmku?
407
00:20:34,920 --> 00:20:36,280
Můžu pozvat pár kámošek.
408
00:20:38,720 --> 00:20:42,240
Prvních 30 minut dostálo očekávání.
Je to zápas, na který jsme čekali.
409
00:20:42,240 --> 00:20:45,200
Oba týmy jsou synchronizované...
410
00:20:45,200 --> 00:20:46,960
Odkdy koukáš na fotbal?
411
00:20:46,960 --> 00:20:49,320
...není mnoho příležitostí.
412
00:20:49,320 --> 00:20:51,640
Neviděli jsme hvězdného hráče,
413
00:20:51,640 --> 00:20:54,480
na kterého všichni čekají a který musí...
414
00:20:54,480 --> 00:20:56,560
Proč jsi z toho tak nadšená?
415
00:20:56,560 --> 00:20:58,920
To je Bryann Kiaté...
416
00:20:58,920 --> 00:21:00,200
Jsi tak vtipná, babi.
417
00:21:01,920 --> 00:21:04,320
Vysvětlím ti to. Podívej.
418
00:21:06,320 --> 00:21:08,400
- Vidíš toho kluka?
- Je hezký.
419
00:21:08,400 --> 00:21:10,120
- Je, že jo?
- Jo.
420
00:21:10,120 --> 00:21:12,360
Povídali jsme si na Instagramu.
421
00:21:12,360 --> 00:21:14,720
Na internetu, na sociálních sítích.
422
00:21:14,720 --> 00:21:17,560
Dnes bude hrát. Má dokázat, že je to on.
423
00:21:17,560 --> 00:21:19,080
Jak?
424
00:21:19,080 --> 00:21:20,120
Znamením.
425
00:21:20,120 --> 00:21:21,400
Jakým?
426
00:21:22,360 --> 00:21:23,320
Jo.
427
00:21:25,200 --> 00:21:28,680
Povídej. Máš hodně bratranců,
jako byl ten z dneška?
428
00:21:28,680 --> 00:21:30,280
Proč se mě na to ptáš?
429
00:21:32,280 --> 00:21:35,360
{\an8}No, o své rodině nikdy nemluvíš
a mě to zajímá.
430
00:21:37,440 --> 00:21:39,400
- Co chtěl?
- Nic.
431
00:21:40,720 --> 00:21:43,080
Jak to myslíš? Přišel za tebou jen tak?
432
00:21:45,080 --> 00:21:46,080
Má potíže.
433
00:21:47,520 --> 00:21:49,280
Jen maličkost, nic důležitého.
434
00:21:50,000 --> 00:21:50,840
To se stává.
435
00:21:50,840 --> 00:21:52,760
Gól!
436
00:21:52,760 --> 00:21:54,560
Úžasný kop
437
00:21:54,560 --> 00:21:57,520
- Bryanna Kiatého!
- Prosím, Bože, ať se to stane.
438
00:21:57,520 --> 00:21:58,840
Hvězda Francie!
439
00:21:58,840 --> 00:22:01,440
- Viděla jsi to? Udělal to!
- Ano!
440
00:22:01,440 --> 00:22:03,560
Udělal to! To díky tobě!
441
00:22:03,560 --> 00:22:04,680
To díky tobě.
442
00:22:04,680 --> 00:22:07,040
Je to on! Nemůžu tomu uvěřit!
443
00:22:07,040 --> 00:22:09,280
- To je šílené!
- Jo.
444
00:22:10,760 --> 00:22:12,240
- Povídej.
- Co?
445
00:22:13,000 --> 00:22:15,240
- Ví to tvoje máma?
- Ne.
446
00:22:16,080 --> 00:22:18,840
Nemluv o mámě. Nedá mi pokoj.
447
00:22:18,840 --> 00:22:20,000
Jen si dělá starosti.
448
00:22:20,960 --> 00:22:22,280
Víš, kde bydlíme?
449
00:22:23,600 --> 00:22:26,120
Svobodná máma to nemá lehké.
450
00:22:26,920 --> 00:22:28,000
Podívej se na mě.
451
00:22:28,920 --> 00:22:30,760
Pro děti jsem udělala, co jsem mohla.
452
00:22:31,320 --> 00:22:33,920
Ale Selim... Nemohl.
453
00:22:36,080 --> 00:22:37,200
Já vím, babi.
454
00:22:52,560 --> 00:22:54,840
Hele. Vyšel jsem z restaurace...
455
00:22:54,840 --> 00:22:57,640
Z restaurace?
Ty vodíš jednorázovky do restaurace?
456
00:22:57,640 --> 00:22:59,880
Jde o to dávat a brát.
457
00:23:00,640 --> 00:23:04,800
Vyjdu z restaurace a zrovna prší.
Skvělé načasování.
458
00:23:05,480 --> 00:23:11,560
Nabídnu holce deštník
a rukou ji chytnu za zadek, takhle.
459
00:23:11,560 --> 00:23:15,360
Neuvěříš, kdo se objevil.
Moje holka! Přímo tam.
460
00:23:16,480 --> 00:23:19,640
Umíš si to představit?
Emoce jak na horské dráze.
461
00:23:19,640 --> 00:23:22,320
Rozpoutalo se peklo.
Nevěděl jsem, co dělat.
462
00:23:22,320 --> 00:23:24,880
Hele, ta nejmladší Bentayebová
je docela sexy.
463
00:23:24,880 --> 00:23:27,520
Proč o ní sakra mluvíš? Je to dítě.
464
00:23:27,520 --> 00:23:31,040
Soustřeď se, mluvím o svém
milostném životě! Jsi blázen.
465
00:23:31,040 --> 00:23:33,200
Jaký milostný život? Jako bys nějaký měl!
466
00:23:33,200 --> 00:23:34,560
Mám, kámo.
467
00:23:34,560 --> 00:23:36,560
Řekni walláh. Miluješ ji?
468
00:23:36,560 --> 00:23:40,720
Hele. Já miluju ji, ona mě.
Milujeme se navzájem tak...
469
00:23:40,720 --> 00:23:42,160
Vidíš ty Rolexky?
470
00:23:42,160 --> 00:23:43,560
DD?
471
00:23:43,560 --> 00:23:45,680
Jedny mi koupí.
472
00:23:45,680 --> 00:23:48,040
- Už to chápeš?
- Kámo!
473
00:23:48,040 --> 00:23:49,680
- Už to chápeš?
- Taky ji miluju.
474
00:23:49,680 --> 00:23:52,400
Jo! Milujeme ji. Už to chápeš?
475
00:23:52,400 --> 00:23:54,280
Říkal jsem ti to. Vidíš!
476
00:23:55,200 --> 00:23:56,880
- Noémie, udělal to.
- Jsem v šoku.
477
00:23:56,880 --> 00:23:59,240
- Nejsem blázen, že ne?
- Udělal to. To je šílený.
478
00:24:00,120 --> 00:24:01,840
Je to šílený.
479
00:24:01,840 --> 00:24:04,920
Mluví se mnou na Snapchatu,
na Instagramu, dokonce i v televizi!
480
00:24:04,920 --> 00:24:06,960
Nebojíš se, že si chce jen užít?
481
00:24:06,960 --> 00:24:09,680
Ne, pozval mě na charitativní ples.
482
00:24:09,680 --> 00:24:12,200
Jednorázovku nezveš na ples.
483
00:24:12,760 --> 00:24:14,760
- Jen se spolu vyspíte.
- Nikam by tě nezval.
484
00:24:14,760 --> 00:24:17,600
Nour, kam tě vzal tvůj poslední kluk?
485
00:24:17,600 --> 00:24:21,040
Ani o tom nemluv! Na blešák.
486
00:24:22,320 --> 00:24:23,600
- To je lúzr!
- Miskin.
487
00:24:23,600 --> 00:24:26,000
- Je tak roztomilý.
- Moc se neraduj, holka.
488
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Máma tě na ples nepustí.
489
00:24:28,000 --> 00:24:30,440
- Co budeš dělat?
- Půjdu tam za každou cenu,
490
00:24:30,440 --> 00:24:33,480
- i kdybych měla skončit v lochu.
- Co si vezmeš na sebe?
491
00:24:33,480 --> 00:24:35,480
Jde na ples s fotbalistou.
492
00:24:35,480 --> 00:24:38,560
- Máš nějaké šaty?
- Nemůžu tomu uvěřit.
493
00:24:44,800 --> 00:24:45,840
Babi!
494
00:24:46,720 --> 00:24:48,560
Babi! Pomoc!
495
00:24:48,560 --> 00:24:51,200
Babi! No tak!
496
00:24:51,200 --> 00:24:52,280
Babi!
497
00:25:02,000 --> 00:25:05,120
- Asi můžeme jet.
- Dobrá práce. Jedeme.
498
00:25:13,240 --> 00:25:16,600
Fakt. Můžeme si
s tvými sourozenci dát iftar.
499
00:25:16,600 --> 00:25:17,760
Co ty na to?
500
00:25:18,320 --> 00:25:19,280
Vteřinku.
501
00:25:27,240 --> 00:25:28,120
Haló?
502
00:25:33,280 --> 00:25:35,360
Pokoj Louizy Zahiriové, prosím.
503
00:25:35,920 --> 00:25:36,960
Jsem její dcera.
504
00:25:41,600 --> 00:25:42,920
Ty brečíš, zlato?
505
00:25:46,280 --> 00:25:47,680
- Mami.
- Ano?
506
00:25:47,680 --> 00:25:50,160
- Nechalas zapnutý sporák?
- Ne.
507
00:25:50,160 --> 00:25:51,680
Udělala jsem večeři.
508
00:25:52,440 --> 00:25:55,200
- Určitě jsi vypnula...
- Sporák byl vypnutý.
509
00:25:55,200 --> 00:25:56,280
Byla jsem tam.
510
00:26:02,960 --> 00:26:04,200
To bude dobré, mami.
511
00:26:09,960 --> 00:26:12,160
- Walid?
- Ano?
512
00:26:13,480 --> 00:26:15,560
Oumar řekl, ať to odvysílám,
ale odmítla jsem.
513
00:26:15,560 --> 00:26:16,920
Proč?
514
00:26:16,920 --> 00:26:18,920
Když to odvysílám, je Walid vyřízený.
515
00:26:20,200 --> 00:26:23,120
Chceš říct, že zapálil mámin dům,
protože jsi odmítla?
516
00:26:23,120 --> 00:26:25,560
- Co jsem měla dělat?
- Mohly uhořet zaživa!
517
00:26:25,560 --> 00:26:27,360
Ne, jdeme na policii.
518
00:26:27,360 --> 00:26:30,040
{\an8}Máma s Linou málem umřely.
Tohle zachází moc daleko.
519
00:26:30,040 --> 00:26:33,000
Vy to nechápete.
Ani ve vězení nám nedá pokoj.
520
00:26:33,000 --> 00:26:34,880
Za mřížemi jsou ještě mocnější.
521
00:26:34,880 --> 00:26:37,400
Tak to zveřejni. Raději on než my.
522
00:27:21,640 --> 00:27:24,320
Nečekala jsem, že se sem vrátím.
523
00:27:25,240 --> 00:27:28,880
Já vím, mami. Chápu,
ale jednou odejdeme. To ti slibuju.
524
00:27:29,880 --> 00:27:32,600
- Inšalláh.
- Mezitím budeš žít se mnou.
525
00:27:33,320 --> 00:27:34,520
Je to i tvůj domov.
526
00:27:34,520 --> 00:27:35,440
Dobře.
527
00:27:35,440 --> 00:27:38,720
Ale bude to fajn. My čtyři.
Postaráme se o tebe. Dobře?
528
00:27:38,720 --> 00:27:41,520
Budeme pomáhat v sadaka.
Budeme se cítit lépe.
529
00:27:41,520 --> 00:27:44,360
Lidé jsou stále chudší.
530
00:27:56,960 --> 00:28:00,600
To video bude ve zprávách.
Máš tři hodiny, abys zmizel.
531
00:28:00,600 --> 00:28:02,440
- Prosím.
- Udělala jsem, co šlo.
532
00:28:05,600 --> 00:28:06,840
Mami.
533
00:28:08,200 --> 00:28:09,760
Khalti, jak se máte?
534
00:28:09,760 --> 00:28:11,680
Dobře.
535
00:28:14,160 --> 00:28:17,040
Viděla jsem tě ve zprávách. Byla jsi milá.
536
00:28:17,040 --> 00:28:18,280
Děkuji.
537
00:28:18,280 --> 00:28:22,320
Všem jsem řekla, že jsi synova snoubenka.
538
00:28:22,320 --> 00:28:23,600
Nejsme spolu už 15 let.
539
00:28:23,600 --> 00:28:24,920
Maktub, vrať se.
540
00:28:24,920 --> 00:28:25,920
Inšalláh.
541
00:28:25,920 --> 00:28:27,800
Nemám ho ráda, toho Philippa.
542
00:28:27,800 --> 00:28:29,720
- To jsme dvě.
- Walláh. Vypadá jako...
543
00:28:29,720 --> 00:28:31,680
Bůh mi odpusť. Máme Ramadán.
544
00:28:31,680 --> 00:28:33,200
- Voldemort.
- Víte, kdo to je?
545
00:28:33,200 --> 00:28:36,280
Moje vnoučata mě toho
hodně naučila. Znám Jul!
546
00:28:36,280 --> 00:28:37,400
- Vy znáte Jul?
- Ano.
547
00:28:37,400 --> 00:28:39,840
- Znám Jul.
- Odpočiň si, mami. Jsi unavená.
548
00:28:41,800 --> 00:28:43,680
- Přijdeš večer?
- Inšalláh.
549
00:28:45,760 --> 00:28:46,800
Dobře.
550
00:28:48,800 --> 00:28:52,360
Co s ní mám dělat?
Nemůžu ji opustit. Je sama a nemocná.
551
00:28:52,360 --> 00:28:53,320
Musíš.
552
00:28:53,320 --> 00:28:56,800
Kam mám jít a kde na to vezmu?
Jak to mám udělat? Tím, že opustím mámu?
553
00:28:57,800 --> 00:28:59,960
Prosím. Chceš, abych umřel?
554
00:29:07,560 --> 00:29:08,520
Zmiz odsud.
555
00:29:11,600 --> 00:29:12,640
Prosím.
556
00:29:32,160 --> 00:29:34,160
- Tady máš.
- To ne!
557
00:29:34,160 --> 00:29:36,240
Jsi odhodlaná.
558
00:29:36,240 --> 00:29:38,400
- Dobrá práce.
- To jsou všechny naše peníze.
559
00:29:38,400 --> 00:29:41,200
Rozhodla ses správně.
Přísahám, že toho nebudeš litovat.
560
00:29:41,200 --> 00:29:43,200
Ale musíš hned sehnat další lidi.
561
00:29:43,200 --> 00:29:44,920
- Dobře.
- Sestry, bratry,
562
00:29:44,920 --> 00:29:48,640
bratrance, sestřenice,
přátele, sousedy, bývalé.
563
00:29:48,640 --> 00:29:50,080
I nepřátele, jestli chceš.
564
00:29:50,080 --> 00:29:52,560
- Musíš rozhodit velkou síť.
- Dobrý den.
565
00:29:52,560 --> 00:29:53,920
Prachy, prachy, prachy.
566
00:29:53,920 --> 00:29:55,320
- Dobrý den.
- Průkaz, prosím.
567
00:29:55,320 --> 00:29:56,320
Dobře.
568
00:29:59,120 --> 00:30:01,520
Čtyři, tři, dva...
569
00:30:03,680 --> 00:30:06,040
Dobré odpoledne, Philippe.
Dobré odpoledne všem.
570
00:30:06,040 --> 00:30:09,560
{\an8}Hlavní zpráva dne. Co se stane s drogami,
571
00:30:09,560 --> 00:30:11,160
{\an8}které zabaví policie?
572
00:30:11,160 --> 00:30:15,960
{\an8}Od roku 2014 je zakázáno platit
policejní informátory v naturáliích.
573
00:30:15,960 --> 00:30:19,000
{\an8}Tyto praktiky ale pokračují
i na protidrogovém oddělení,
574
00:30:19,000 --> 00:30:23,880
{\an8}jak uvidíte v následujících záběrech.
Exkluzivní reportáž Zpráv 24.
575
00:30:23,880 --> 00:30:27,440
{\an8}Policie zabavila rekordní množství drog
576
00:30:27,440 --> 00:30:30,320
{\an8}na sídlišti na pařížském předměstí.
577
00:30:30,320 --> 00:30:34,840
{\an8}Tento záběr natočený z okna upozorňuje...
578
00:30:34,840 --> 00:30:38,760
{\an8}Skvělá zpráva. Všichni policajti
z Francie nás budou nenávidět. Paráda.
579
00:30:38,760 --> 00:30:41,400
Vidíme velitele protidrogové jednotky,
580
00:30:41,400 --> 00:30:44,240
který nechal u kontejneru
tašku plnou drog.
581
00:30:44,960 --> 00:30:47,760
O pár minut později informátor,
který je s ním spolčený,
582
00:30:47,760 --> 00:30:51,240
bere tašku a klidně odchází.
583
00:30:52,480 --> 00:30:55,680
Tyto praktiky jsou samozřejmě
nelegální a trestné.
584
00:31:03,040 --> 00:31:05,120
Pojďte dál. Vítejte.
585
00:31:05,920 --> 00:31:07,280
Vítejte.
586
00:31:07,280 --> 00:31:08,320
- Zdravím.
- Zdravím.
587
00:31:08,320 --> 00:31:09,840
- Vítejte.
- Děkuji.
588
00:31:09,840 --> 00:31:11,840
- Moc vám děkuji.
- Bsaha. Dobrý večer.
589
00:31:17,880 --> 00:31:18,920
Dobrou chuť.
590
00:31:18,920 --> 00:31:20,240
- Dobrý den.
- Dobrý den.
591
00:31:28,200 --> 00:31:31,560
Na sídlišti se střílelo! Někdo umřel!
592
00:32:00,400 --> 00:32:02,400
Promiňte.
593
00:32:03,440 --> 00:32:04,560
Nechte mě projít.
594
00:32:06,480 --> 00:32:07,480
Walide.
595
00:32:08,360 --> 00:32:09,360
Sorayo...
596
00:32:09,360 --> 00:32:10,640
Sorayo!
597
00:32:16,000 --> 00:32:18,040
Sorayo...
598
00:32:18,600 --> 00:32:19,880
Sorayo.
599
00:32:23,760 --> 00:32:25,520
To tvoje dcera mi ho vzala.
600
00:32:40,840 --> 00:32:41,840
Walid...
601
00:33:03,960 --> 00:33:08,960
{\an8}HUSTŠÍ NEŽ VODA
602
00:34:35,199 --> 00:34:39,000
Překlad titulků: Kamila Králíková