1 00:00:10,480 --> 00:00:12,320 Problémy začaly, 2 00:00:12,320 --> 00:00:14,560 když za mnou Samuel přijel na sídliště. 3 00:00:26,600 --> 00:00:29,280 Je to tu jako na vesnici. 4 00:00:29,280 --> 00:00:33,000 Všichni se tu znají a každý na každého něco ví. 5 00:00:33,000 --> 00:00:34,680 - Znáš tu holku z televize? - Jo. 6 00:00:34,680 --> 00:00:37,119 - Mluvila s fízlem z protidrogovýho. - Fakt? 7 00:00:37,119 --> 00:00:39,240 - Informace se šíří rychle. - Nekecám. 8 00:00:39,240 --> 00:00:40,840 - Hodně rychle. - Dej mi chipsy. 9 00:00:40,840 --> 00:00:41,960 Ruce pryč! 10 00:00:50,720 --> 00:00:52,320 Bez harissy, prosím. 11 00:00:52,320 --> 00:00:54,080 Minule jste mi ji tam dal. 12 00:00:54,720 --> 00:00:55,560 Ta holka 13 00:00:55,560 --> 00:00:56,880 je teď s fízlem. 14 00:01:02,520 --> 00:01:04,280 Vážně, mluvili spolu. 15 00:01:04,280 --> 00:01:05,560 U její sestry. 16 00:01:05,560 --> 00:01:07,480 - Určitě? - Určitě. 17 00:01:07,480 --> 00:01:09,000 Dobře. Díky, kámo. 18 00:01:09,000 --> 00:01:11,120 - Nemáš zač. - Pojď, jdeme. 19 00:01:14,680 --> 00:01:17,320 Během pár hodin to Oumar věděl. 20 00:01:17,320 --> 00:01:18,400 Fízl z protidrogového. 21 00:01:18,400 --> 00:01:21,120 Má moc práce. Pořád slídí v okolí. 22 00:01:23,000 --> 00:01:24,360 Hraje si na šerifa. 23 00:01:24,360 --> 00:01:26,520 To dělají, jen když něco mají. 24 00:01:28,080 --> 00:01:29,880 Ten parchant si nedá pokoj. 25 00:01:31,520 --> 00:01:33,320 Snaží se zlomit sestry. 26 00:01:40,280 --> 00:01:41,480 Musíme se ho zbavit. 27 00:01:44,000 --> 00:01:45,600 Je čas vypustit to video. 28 00:01:52,400 --> 00:01:55,960 1 500 000 EUR 29 00:01:57,760 --> 00:02:00,600 {\an8}PODLE PŮVODNÍHO NÁMĚTU NAWELL MADANIOVÉ 30 00:02:01,680 --> 00:02:05,040 {\an8}- Milion a půl? - Máme čas do konce Ramadánu. 31 00:02:05,040 --> 00:02:06,400 {\an8}Sakra. 32 00:02:06,400 --> 00:02:09,000 {\an8}Ty peníze nedáme dohromady ani za celý život. 33 00:02:09,600 --> 00:02:12,240 {\an8}Vědělas, že v autě byly drogy, a nechalas Selima jít? 34 00:02:12,240 --> 00:02:13,800 Kdys nám to chtěla říct? 35 00:02:14,400 --> 00:02:17,120 Děláš, jako bych věděla, že brácha prodává drogy. 36 00:02:18,360 --> 00:02:20,160 Jen jsem ho chtěla chránit jako vy. 37 00:02:20,160 --> 00:02:22,800 Chránit? A co my? Kdo chrání nás? 38 00:02:22,800 --> 00:02:26,720 - Uklidni se, holky spí! - Nikomu nic nedlužím. 39 00:02:26,720 --> 00:02:30,200 Není to můj problém! Sotva vydělám na nájem! Neměly jsme to auto pálit. 40 00:02:30,200 --> 00:02:32,640 - Teď už nemůžeme zpátky. - Co se děje? 41 00:02:32,640 --> 00:02:34,520 - Nic. - Chováte se divně. 42 00:02:36,440 --> 00:02:39,160 Zdá se, že spálení toho auta vás všechny sblížilo. 43 00:02:39,160 --> 00:02:40,920 - Je Ramadán. - Ano, je Ramadán. 44 00:02:40,920 --> 00:02:42,320 Sbližuje nás. 45 00:02:43,920 --> 00:02:45,560 Nezapomeň se modlit. 46 00:02:51,120 --> 00:02:52,120 Ok, byl to můj nápad. 47 00:02:52,120 --> 00:02:53,720 Ale Oumarovi je to jedno. 48 00:02:53,720 --> 00:02:55,480 Když nezaplatíme, je po nás. 49 00:02:55,480 --> 00:02:58,760 - I Karim a tví synové. - To kvůli tobě jsme v průšvihu! 50 00:02:58,760 --> 00:03:00,400 - Najdi řešení! - Uklidni se! 51 00:03:00,400 --> 00:03:02,080 K mým synům se nepřiblíží! 52 00:03:02,080 --> 00:03:04,760 - I kdybychom měli odejít! - Jo, uteč, jako obvykle! 53 00:03:04,760 --> 00:03:06,000 Přestaňte křičet. 54 00:03:12,680 --> 00:03:14,960 Musíme s ním promluvit. Je taky z naší čtvrti. 55 00:03:14,960 --> 00:03:16,040 Vážně, Souhilo? 56 00:03:16,040 --> 00:03:17,960 - Co? - Nemáme na výběr. 57 00:03:17,960 --> 00:03:19,680 Cože? Máš 1,5 milionu? 58 00:03:19,680 --> 00:03:22,880 Ne. Ale udělám vše, abych našla řešení. 59 00:03:23,480 --> 00:03:25,240 Jen Bůh nám může pomoct. 60 00:03:29,520 --> 00:03:31,080 - Co je to? - Patří Selimovi. 61 00:03:31,080 --> 00:03:32,160 To myslíš vážně? 62 00:03:33,280 --> 00:03:35,280 Je tu máma, Imène a Lina. 63 00:03:36,120 --> 00:03:37,320 To je na ochranu, 64 00:03:37,320 --> 00:03:39,400 {\an8}než nám Bůh pomůže. 65 00:03:40,200 --> 00:03:41,040 {\an8}Ne. 66 00:03:46,160 --> 00:03:51,240 {\an8}HUSTŠÍ NEŽ VODA 67 00:03:52,400 --> 00:03:55,480 Když má Souhila problém, obrací se ke své druhé rodině. 68 00:03:55,480 --> 00:03:56,800 - Ke komunitě. - Vyhrajeme. 69 00:03:56,800 --> 00:03:57,800 - Zatím. - Salám. 70 00:03:57,800 --> 00:03:59,600 - Brzy na viděnou. - Salám. 71 00:03:59,600 --> 00:04:01,840 - Salám, šejku. - Alajkum salám, Souhilo. 72 00:04:01,840 --> 00:04:03,600 Chtěla bych mluvit o svém bratrovi. 73 00:04:04,480 --> 00:04:06,840 Vás poslechnou, hlavně v téhle době. 74 00:04:06,840 --> 00:04:09,840 Musí pochopit, že s tím nemáme nic společného. 75 00:04:09,840 --> 00:04:12,280 Souhilo, musíš pochopit, že někteří lidé, 76 00:04:12,280 --> 00:04:14,600 bez ohledu na náboženství, 77 00:04:14,600 --> 00:04:18,160 staví nad své matky, ženy, sestry a dokonce i nad Boha 78 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 peníze. 79 00:04:22,480 --> 00:04:24,040 Takže nemůžete nic dělat? 80 00:04:25,600 --> 00:04:27,560 Upřímnou du'á vždy Bůh vyslyší. 81 00:04:28,080 --> 00:04:30,040 Budu pomáhat v sadaka. 82 00:04:30,040 --> 00:04:31,080 Inšalláh. 83 00:04:33,840 --> 00:04:35,080 Proč mi bereš moje věci? 84 00:04:35,080 --> 00:04:37,240 Jaké věci? Nauč se mluvit, hlupáku! 85 00:04:37,240 --> 00:04:38,320 Stejně jsi adoptovaný! 86 00:04:38,320 --> 00:04:40,240 - Kecy, zapni si bundu! - Zapnu ji. 87 00:04:40,240 --> 00:04:42,680 - Na zip! - Dopnu ji. Říkám, že ji zapnu! 88 00:04:42,680 --> 00:04:43,800 - Na zip! - Sklapni! 89 00:04:43,800 --> 00:04:46,360 Ty nosíš XXXL, já M. Nechápeš to? 90 00:04:46,360 --> 00:04:47,440 Jak to myslíš? 91 00:04:47,440 --> 00:04:49,320 - Pusť mě! Drž hubu! - Pusť ho! 92 00:04:49,320 --> 00:04:52,240 {\an8}- Pusť! Pusť ho! - Praštím tě před mámou! 93 00:04:52,240 --> 00:04:54,680 - Ty drž hubu! - Hej! Přestaňte! 94 00:04:54,680 --> 00:04:57,280 - Podívej... - Přestaň žvanit! 95 00:04:57,280 --> 00:04:58,880 - Debile. - Ty taky. 96 00:04:58,880 --> 00:05:01,200 Sbalte se a alou do školy, přijdete pozdě. 97 00:05:01,200 --> 00:05:03,040 - A nasaď si čepici! - Já nechci! 98 00:05:03,040 --> 00:05:04,240 Vezmi si čepici! 99 00:05:04,920 --> 00:05:06,880 Vypadám v ní jako tlustý smajlík! 100 00:05:06,880 --> 00:05:08,880 - Sluší ti, tak běž. - Počkej a uvidíš. 101 00:05:08,880 --> 00:05:09,800 - Přestaň. - Vážně. 102 00:05:09,800 --> 00:05:10,920 Jednu ti vlepím. 103 00:05:10,920 --> 00:05:13,400 Řešení vlastních problémů Yasmině nikdy moc nešlo. 104 00:05:13,400 --> 00:05:17,200 Po odchodu táty ho nahradila prvním chlapem, kterého našla. 105 00:05:17,200 --> 00:05:19,760 Karimem, kterého potkala na střední. 106 00:05:20,400 --> 00:05:23,360 V 25 se vdala, v 26 otěhotněla. 107 00:05:23,360 --> 00:05:26,040 Pak se přestěhovali do levného nájemního bytu jeho rodičů, 108 00:05:26,040 --> 00:05:29,080 kteří ji nenávidí, protože nepochází ze stejného města v Alžírsku. 109 00:05:33,000 --> 00:05:36,760 Je naprosto oddaná svým synům. Ale s těmi svačinkami měla přibrzdit. 110 00:05:38,120 --> 00:05:40,800 Díky tomu 1,5 miliónu, který jsme musely někde sehnat, 111 00:05:41,840 --> 00:05:43,800 měla konečně důvod utéct. 112 00:05:44,360 --> 00:05:46,120 {\an8}JAK LACINO ZAČÍT ZNOVU 113 00:06:00,200 --> 00:06:01,920 Malie, tohle mi změnilo život. 114 00:06:01,920 --> 00:06:04,480 Říká ti, co máš dělat. Je to jednoduché. 115 00:06:04,480 --> 00:06:08,040 Když řekne „přidej cibuli“, přidáš ji. „Přidej kuře“, přidáš kuře. 116 00:06:08,040 --> 00:06:10,720 „Přidej mrkev“, přidáš ji. „Přidej česnek“, dáš ho tam. 117 00:06:10,720 --> 00:06:14,200 Jen přidáváš a dostaneš skvělé jídlo. 118 00:06:14,200 --> 00:06:17,000 Manžel bude tak nadšený, že tě pozve k večeři! 119 00:06:18,000 --> 00:06:20,360 Dobře, vezmu si to! 120 00:06:20,360 --> 00:06:24,200 Policista sražený autem je ve stabilizovaném stavu. 121 00:06:24,200 --> 00:06:26,760 Po řidiči policie nadále 122 00:06:26,760 --> 00:06:28,440 usilovně pátrá. 123 00:06:28,440 --> 00:06:29,480 Bezpečnost... 124 00:06:29,480 --> 00:06:31,240 Sakra, zebi! 125 00:06:31,240 --> 00:06:32,880 Dost arabských nadávek. 126 00:06:32,880 --> 00:06:36,680 - Já aspoň trochu arabsky umím. - Ne. To tedy neumíš. 127 00:06:36,680 --> 00:06:38,120 Umíš jen nadávat. 128 00:06:38,120 --> 00:06:41,480 - Tak mě nauč něco jiného. - Poslouchám. Co se chceš naučit? 129 00:06:41,480 --> 00:06:44,200 Dobře. Chci vědět, jak říct „miluju tě“. 130 00:06:47,800 --> 00:06:49,080 Můžeš dodat... 131 00:06:51,040 --> 00:06:52,960 - Není to urážka? - Je to v pohodě, 132 00:06:52,960 --> 00:06:55,160 když to řekneš dohromady. Nebghik rabbek. 133 00:07:00,000 --> 00:07:01,960 Jak se řekne „zvu tě“. 134 00:07:03,080 --> 00:07:05,760 Takže nahardak, Faro Bentayebová. 135 00:07:06,760 --> 00:07:07,880 Co to je? 136 00:07:07,880 --> 00:07:10,160 Trocha šampaňského, pár jednohubek a celebrit. 137 00:07:10,160 --> 00:07:12,120 A hlavouni z médií, 138 00:07:12,120 --> 00:07:14,160 se kterými se chceš setkat. A šéf TF1. 139 00:07:14,160 --> 00:07:15,560 Jsi o krok přede mnou. 140 00:07:15,560 --> 00:07:17,440 A chci, abychom se přestali schovávat. 141 00:07:19,080 --> 00:07:20,440 Chceš, aby to bylo oficiální? 142 00:07:21,360 --> 00:07:23,400 - Jo. - Už týden jsem moderátorka. 143 00:07:23,400 --> 00:07:26,200 - A jsme spolu rok. - Žádný problém. 144 00:07:26,200 --> 00:07:29,200 Až na to, že když se seznámíš s mou rodinou, musíme se vzít. 145 00:07:29,200 --> 00:07:30,920 - Vážně? - Bez čekání. 146 00:07:30,920 --> 00:07:33,320 Jak se řekne „ukažte mi, co máte“? 147 00:07:34,560 --> 00:07:36,920 Takže marhaban bikum, Bentayebové! 148 00:07:36,920 --> 00:07:38,160 Chceš je zmlátit? 149 00:07:38,160 --> 00:07:40,600 Čekám na vás! Nebghik rabbek! 150 00:07:40,600 --> 00:07:43,560 Ne. Je to nebghik rabbek. 151 00:07:45,520 --> 00:07:46,600 {\an8}TOHO POLDU PROPUSTILI 152 00:07:46,600 --> 00:07:50,600 {\an8}Musíme ti sehnat šaty. Co bys chtěla? 153 00:07:50,600 --> 00:07:53,480 {\an8}- Chanel, Yves Saint Laurent? - Ti mi nikdy šaty nedají. 154 00:07:53,480 --> 00:07:55,120 - Proč? - Nejsem slavná. 155 00:07:55,120 --> 00:07:57,800 - Jak to myslíš? - Nejsem skutečně slavná. 156 00:07:57,800 --> 00:08:00,080 Možná nejsi doopravdy slavná, 157 00:08:00,080 --> 00:08:02,720 ale jednou budeš jako tahle krasavice. 158 00:08:02,720 --> 00:08:03,720 Jaká krasavice? 159 00:08:07,280 --> 00:08:09,440 POLEDNÍ ZPRÁVY 160 00:08:16,000 --> 00:08:18,280 To je pro tvou mámu? Bude na tebe hrdá. 161 00:08:18,960 --> 00:08:22,160 Jako já. To je jedna věc, kterou máme společnou. 162 00:08:27,440 --> 00:08:28,640 Bum, bum, bum! 163 00:08:34,600 --> 00:08:37,159 - Děkuji. - Gratuluji. 164 00:08:37,159 --> 00:08:40,640 Alban mi o tobě říkal, ale upřímně mě to nepřesvědčilo. 165 00:08:40,640 --> 00:08:42,919 Ale mám pocit, že máš eso v rukávu. 166 00:08:42,919 --> 00:08:45,240 - Říkal jsem, že je výjimečná. - Jo. 167 00:08:46,000 --> 00:08:48,400 - Výjimečná? - Začínáš to chápat. 168 00:08:49,240 --> 00:08:51,800 Pokračuj a rychle zapomenou, odkud jsi. 169 00:08:52,400 --> 00:08:54,640 Myslím, že pořád nechápeš, odkud jsem. 170 00:08:55,600 --> 00:08:57,680 Zatáhni břicho. Visí ti přes ptáka. 171 00:08:58,920 --> 00:09:00,560 - Leze mi na nervy. - Faro, pojď sem. 172 00:09:00,560 --> 00:09:02,880 - Jsem rád, že tu jsi. - Co to děláš? 173 00:09:02,880 --> 00:09:04,840 Jestli nechceš pít, nepij. 174 00:09:04,840 --> 00:09:06,800 Je jedno, co si myslí ostatní. 175 00:09:06,800 --> 00:09:08,400 Tak přestaň předstírat. 176 00:09:11,200 --> 00:09:12,520 Hned se vrátím. 177 00:09:12,520 --> 00:09:14,880 - Dobře. - Tak jdeme na to. 178 00:09:14,880 --> 00:09:16,920 - Jak se máš, slečinko? - Co tady děláte? 179 00:09:16,920 --> 00:09:18,320 - Co? - Dáváme si do sosáku. 180 00:09:18,320 --> 00:09:19,280 Jo. 181 00:09:19,760 --> 00:09:21,040 - Promluvíme si? - Pojďte. 182 00:09:21,040 --> 00:09:22,240 Můžeme tady. 183 00:09:22,240 --> 00:09:24,040 - Tady je to fajn. - Ne, venku. 184 00:09:24,680 --> 00:09:27,120 Corinne, tys mi změnila pohled na předpověď počasí. 185 00:09:27,120 --> 00:09:28,480 - To věřím. - Zavolej mi. 186 00:09:29,600 --> 00:09:31,120 Co mám vidět? 187 00:09:31,120 --> 00:09:32,360 Je to tady. 188 00:09:32,360 --> 00:09:34,000 Počkej. 189 00:09:34,000 --> 00:09:35,760 Jdou sem poldové. Přibliž to! 190 00:09:35,760 --> 00:09:37,800 Podívej. 191 00:09:37,800 --> 00:09:39,080 Udělali razii ve čtvrti. 192 00:09:39,840 --> 00:09:43,160 Natočili zásahovku, jak z jejich skrýše zabavuje několik kilo kokainu. 193 00:09:43,160 --> 00:09:46,320 - Pohyb! - To je šílený. 194 00:09:48,120 --> 00:09:51,920 Samuel bere tašku a nechává ji u popelnic. 195 00:09:51,920 --> 00:09:54,280 To snad ne! 196 00:09:56,680 --> 00:09:57,640 Znáš ho? 197 00:09:59,080 --> 00:09:59,960 Ne. 198 00:10:00,960 --> 00:10:02,920 Nevíš, že je z protidrogovýho? 199 00:10:02,920 --> 00:10:06,000 Přestaň lhát. Víme, že na tebe tlačil. 200 00:10:06,000 --> 00:10:08,160 - A? - Chceme ho zničit. 201 00:10:08,160 --> 00:10:09,440 Není to i ve tvým zájmu? 202 00:10:10,960 --> 00:10:12,320 Prokážeš nám laskavost. 203 00:10:12,320 --> 00:10:13,320 To ne! 204 00:10:13,320 --> 00:10:15,680 To je on. Znáš ho? 205 00:10:15,680 --> 00:10:16,920 To je šílený! Pojď! 206 00:10:16,920 --> 00:10:18,240 Walid Belkacem. 207 00:10:18,800 --> 00:10:20,080 Zasranej udavač. 208 00:10:20,080 --> 00:10:21,200 To je kretén! 209 00:10:21,200 --> 00:10:23,280 Walid, moje první láska. 210 00:10:23,280 --> 00:10:25,640 Jak říkám, je to tu jako na vesnici. 211 00:10:25,640 --> 00:10:26,600 Je s nimi. 212 00:10:26,600 --> 00:10:29,160 Není to sólokapr pro tvou zasranou stanici? 213 00:10:29,960 --> 00:10:30,960 Bude se jim to líbit. 214 00:10:31,720 --> 00:10:34,160 Jsou tam poldové, drogy a sídliště. 215 00:10:35,320 --> 00:10:37,560 Dnes to musí být ve zprávách. 216 00:10:38,720 --> 00:10:39,680 Děláš si srandu? 217 00:10:41,120 --> 00:10:44,280 Myslel sis, že to je tátova stanice? Takhle to nefunguje. 218 00:10:44,280 --> 00:10:47,600 Musím prověřit zdroje. Řekla jsem Oumarovi, že mu to vrátím. 219 00:10:47,600 --> 00:10:49,840 Snažíte se na mě tlačit? 220 00:10:49,840 --> 00:10:51,880 Říkej si tomu, jak chceš, nám je to fuk. 221 00:10:53,480 --> 00:10:54,960 Myslíš si, že jsme charita? 222 00:10:54,960 --> 00:10:57,680 Musím uvést informace, pokud v tom jede policie. 223 00:10:58,760 --> 00:11:01,440 - To video smrdí na hony daleko. - Nedošlo ti to? 224 00:11:01,440 --> 00:11:02,960 Nemáš na výběr. 225 00:11:19,960 --> 00:11:21,040 Kurva. 226 00:11:22,880 --> 00:11:24,400 Hej, Yasmino, lásko! 227 00:11:25,160 --> 00:11:27,080 - Jak je, holubičko? - Jak se máš, Ali? 228 00:11:27,080 --> 00:11:28,640 - Dobře, a ty? - Dobře. 229 00:11:29,960 --> 00:11:31,480 - Co je to? - Co? 230 00:11:31,480 --> 00:11:34,480 Prodej pozemku? Bleší trh? Výprodej? 231 00:11:34,480 --> 00:11:35,520 Už můžeš přestat. 232 00:11:35,520 --> 00:11:38,240 - Ale vážně, máš potíže? - Vypadám na to? 233 00:11:38,240 --> 00:11:40,520 Dívka, která prodává Magimix, je v nesnázích. 234 00:11:40,520 --> 00:11:42,600 Nebo dívka, která chce odejít hodně daleko. 235 00:11:42,600 --> 00:11:44,280 - Dobře, 800 eur. - Cože? 236 00:11:44,280 --> 00:11:47,280 - Můj Magimix. Prodám ho za 800. - Nechci tvůj Magimix. 237 00:11:47,280 --> 00:11:48,880 - Je kouzelný. - No tak... 238 00:11:48,880 --> 00:11:52,080 - Stačí se řídit tím, co říká. - Mám lepší nápad. 239 00:11:52,080 --> 00:11:54,880 Pro tebe to je malý krůček, ale pro tvé úspory velký krok. 240 00:11:54,880 --> 00:11:56,120 Ne, nemám zájem. 241 00:11:56,120 --> 00:11:59,920 - Jde o ty licence, co prodáváš! - Ne! Vůbec ne. To už nedělám. 242 00:11:59,920 --> 00:12:01,600 - Je to halal byznys. - Halal? 243 00:12:01,600 --> 00:12:03,160 No jasně! Žádný háček. 244 00:12:03,160 --> 00:12:05,960 Je to pyramidové schéma. Zaplatíš počáteční poplatek 245 00:12:05,960 --> 00:12:08,600 a seženeš další lidi. Z jejich poplatku dostaneš 30 % 246 00:12:08,600 --> 00:12:10,800 a čím víc lidí seženeš, tím víc dostaneš. 247 00:12:11,320 --> 00:12:13,280 Vyděláváš na nových lidech. 248 00:12:13,920 --> 00:12:16,120 - A kolik potřebuješ? - Tisíc eur. 249 00:12:16,120 --> 00:12:18,520 - Tisíc eur? - To musíš zaplatit. 250 00:12:18,520 --> 00:12:20,280 Otevírám vlastní restauraci. 251 00:12:20,280 --> 00:12:22,040 - Vážně? - Ali a 40 burgerů. 252 00:12:22,040 --> 00:12:23,960 - Vážně? Bsahtek. - Dobrá doba. 253 00:12:24,920 --> 00:12:27,240 - Co když nikoho nenajdu? - Nepochybuj o sobě. 254 00:12:27,240 --> 00:12:30,560 Máš talent na tlachání. Prodáš cokoliv komukoli. 255 00:12:30,560 --> 00:12:32,280 - Vážně. - Popřemýšlím o tom. 256 00:12:32,800 --> 00:12:34,240 Dej mi trochu času. 257 00:12:35,240 --> 00:12:37,760 Dobře. Kolik je hodin? 258 00:12:38,960 --> 00:12:41,040 Mizím. Zatím. 259 00:12:42,240 --> 00:12:43,480 - Zatím. - Jo. 260 00:12:57,960 --> 00:13:00,200 - Haló? - Tady Fara. 261 00:13:00,200 --> 00:13:01,840 Fara? Moje Fara? 262 00:13:03,720 --> 00:13:05,360 Měl jsi s tím přestat. 263 00:13:06,360 --> 00:13:07,720 S čím? Co se děje? 264 00:13:07,720 --> 00:13:10,640 Viděla jsem video, kde jsi s fízlama z protidrogovýho. 265 00:13:11,360 --> 00:13:12,240 Video? 266 00:13:12,240 --> 00:13:17,440 Video, jak si bereš tašku. Něco za něco, rozumíš? 267 00:13:17,440 --> 00:13:20,720 - A to mi říkáš po telefonu? - Děláš si srandu? 268 00:13:20,720 --> 00:13:23,360 To video viděli všichni. Přišli za mnou do práce. 269 00:13:23,360 --> 00:13:25,920 Mám ho ukázat ve zprávách. Rozumíš? 270 00:13:27,640 --> 00:13:28,720 A uděláš to? 271 00:13:31,640 --> 00:13:32,520 Haló? 272 00:13:33,840 --> 00:13:34,680 Faro? 273 00:13:34,680 --> 00:13:37,680 Neudělám, ale máš průšvih. A já taky. 274 00:13:37,680 --> 00:13:40,560 Chtějí dostat toho policajta, co v tom s tebou jede. 275 00:13:42,560 --> 00:13:43,440 Kdo ti ho dal? 276 00:13:45,840 --> 00:13:46,840 Kdo, Faro? 277 00:13:49,800 --> 00:13:50,640 Oumar. 278 00:14:20,960 --> 00:14:21,920 Haló? 279 00:14:22,720 --> 00:14:23,640 Haló? 280 00:14:23,640 --> 00:14:25,600 Musíme se sejít. Hned teď. 281 00:14:25,600 --> 00:14:28,720 - Co se děje? Říkal jsem, ať mi nevoláš. - Dabl. To je ono. 282 00:14:30,000 --> 00:14:32,640 Chytí mě. Musíš mě z toho dostat. 283 00:14:33,280 --> 00:14:35,160 Dobře. Za dvě hodiny na tom místě. 284 00:14:37,080 --> 00:14:39,160 Ten chlap je divnej. 285 00:14:39,160 --> 00:14:42,400 Ten chlápek na instáči lajkuje všechny moje fotky. Nevím, kdo to je. 286 00:14:43,360 --> 00:14:45,640 „BazBazBondy“, co je to za přezdívku? 287 00:14:45,640 --> 00:14:48,080 {\an8}Má deset followerů a žádný příspěvky. 288 00:14:48,080 --> 00:14:49,760 {\an8}To je máma. Špehuje tě. 289 00:14:49,760 --> 00:14:51,480 {\an8}Ne, to není její styl. Nech toho. 290 00:14:51,480 --> 00:14:52,800 Pošli mu zprávu. 291 00:14:58,640 --> 00:15:00,080 {\an8}JAK SE MÁŠ? 292 00:15:00,080 --> 00:15:01,760 {\an8}Určitě je ošklivý. 293 00:15:01,760 --> 00:15:03,920 {\an8}Zapomeň na „jak se máš“, 294 00:15:03,920 --> 00:15:06,680 {\an8}řekni si mu o fotku, nebo ho zablokuj. 295 00:15:07,240 --> 00:15:09,480 {\an8}KDO JSI? POŠLI MI SVOJI FOTKU 296 00:15:10,160 --> 00:15:11,720 {\an8}NEMŮŽU 297 00:15:11,720 --> 00:15:13,840 {\an8}- Je ošklivý. - To je divné. 298 00:15:14,480 --> 00:15:15,680 {\an8}Dobře. 299 00:15:15,680 --> 00:15:16,760 {\an8}Proč? 300 00:15:16,760 --> 00:15:18,240 {\an8}PROČ? JSI TAK OŠKLIVÝ? 301 00:15:18,240 --> 00:15:19,280 {\an8}„Jsi tak ošklivý?“ 302 00:15:20,880 --> 00:15:22,520 {\an8}- Poslalas to? - To ne. 303 00:15:22,520 --> 00:15:23,960 {\an8}ŘEKNĚME, ŽE JSEM DOCELA SLAVNÝ 304 00:15:23,960 --> 00:15:25,240 {\an8}Lhář. 305 00:15:25,240 --> 00:15:27,760 {\an8}Zapomeň na to. Řekne, že je nějaká ubohá celebrita. 306 00:15:27,760 --> 00:15:29,680 Co když je to Johnny Hallyday? 307 00:15:29,680 --> 00:15:30,840 Je mrtvý, miskin. 308 00:15:31,520 --> 00:15:34,000 {\an8}- Ty jsi tak blbá, walláh. - Co když je to on? Fakt on? 309 00:15:34,000 --> 00:15:36,600 {\an8}- Tak mu pošli nahou fotku za milion. - Dva miliony. 310 00:15:36,600 --> 00:15:39,600 {\an8}- Tři miliony. - To myslíte vážně? Jste čubky. 311 00:15:39,600 --> 00:15:41,120 {\an8}Jo, jsme čubky. 312 00:15:42,320 --> 00:15:43,920 No tak, pokecáme s ním. 313 00:15:45,360 --> 00:15:46,200 Dobře. 314 00:15:48,200 --> 00:15:51,480 Dobré odpoledne. Potyčky na pařížském předměstí pokračují. 315 00:15:51,480 --> 00:15:52,960 Tentokrát se terčem stal 316 00:15:52,960 --> 00:15:54,520 {\an8}policejní oddíl. 317 00:15:55,360 --> 00:15:58,320 Víc podrobností má Eglantine Galtierová živě z místa činu. 318 00:15:58,320 --> 00:16:01,240 {\an8}Ano, Philippe. Jsem v Colombes, 319 00:16:01,240 --> 00:16:03,520 {\an8}kde situace zůstává napjatá. 320 00:16:03,520 --> 00:16:05,640 {\an8}Dnes odpoledne skupina mladistvých 321 00:16:05,640 --> 00:16:07,400 {\an8}napadla policejní jednotku 322 00:16:07,400 --> 00:16:09,800 {\an8}- na hlídce. Jak sami vidíte... - Počkejte. 323 00:16:09,800 --> 00:16:12,160 - ...momentálně... - Tak to nebylo. 324 00:16:12,160 --> 00:16:14,160 Eglantine je tam úplně sama? 325 00:16:14,160 --> 00:16:17,120 {\an8}- To vy jste ten problém! - Tak to tady není. 326 00:16:17,120 --> 00:16:19,600 {\an8}- Nechte mě pracovat. - Philippe, další reportáž. 327 00:16:20,600 --> 00:16:22,080 {\an8}Díky, Eglantine. Povodně 328 00:16:22,080 --> 00:16:23,680 {\an8}- v jižní Francii... - Philippe. 329 00:16:23,680 --> 00:16:27,240 - Můžeme si ty lidi vyslechnout? - Doufám, že víš, co děláš. 330 00:16:27,240 --> 00:16:29,160 {\an8}Eglantine, vyslechni je. 331 00:16:29,160 --> 00:16:31,120 {\an8}- Ano, jsem tady. - Madam... 332 00:16:31,120 --> 00:16:33,680 {\an8}- Dělám jen svou práci. - Děláte problémy. 333 00:16:33,680 --> 00:16:36,680 {\an8}Našeho kamaráda napadla policie. To se stalo. 334 00:16:36,680 --> 00:16:39,120 {\an8}Přišli a zbili ho. Teď je v nemocnici. 335 00:16:39,120 --> 00:16:40,360 {\an8}- Tak. - Nezapomeň na něj. 336 00:16:40,360 --> 00:16:43,840 {\an8}Ve skutečnosti byl vážně zraněn jeden mladík... 337 00:16:43,840 --> 00:16:45,760 {\an8}- Řekni hagar! - Tenhle muž dostal hagar. 338 00:16:45,760 --> 00:16:48,400 {\an8}- Jo! - To je ono! 339 00:16:49,600 --> 00:16:54,240 Eglantine, řekni těm mladíkům, že Zprávy 24 se už dramatům nevěnují. 340 00:16:54,240 --> 00:16:57,640 Zabývají se aktuálními událostmi. Philippe. 341 00:17:00,120 --> 00:17:01,400 {\an8}PŘEDMĚSTÍ: NAPĚTÍ MEZI MLADÝMI A POLICIÍ 342 00:17:01,400 --> 00:17:02,560 {\an8}Záplavy. 343 00:17:02,560 --> 00:17:05,520 Stav ohrožení stále platí ve čtyřech departmentech. 344 00:17:05,520 --> 00:17:07,480 Počet obětí vzrostl na dvě. 345 00:17:08,160 --> 00:17:09,960 Pohodlíčko? 346 00:17:10,599 --> 00:17:14,440 Nemáme ti postavit salónek s vodní dýmkou? No tak. 347 00:17:15,160 --> 00:17:17,240 - Raz, dva! - Tak co? 348 00:17:18,560 --> 00:17:19,400 Nic. 349 00:17:20,079 --> 00:17:21,319 Neposlouchá mě. 350 00:17:22,960 --> 00:17:24,760 Do toho, kluci, zaskórujou! 351 00:17:24,760 --> 00:17:27,160 - Hej. - Do toho! 352 00:17:29,040 --> 00:17:32,079 Na stole jsou peníze na daň za bydlení a na lyžák. 353 00:17:32,079 --> 00:17:34,880 - Dobře, díky. - Je to naposledy, co s vámi hraju. 354 00:17:34,880 --> 00:17:36,720 Hrajeme jako Raja z Casablanky. 355 00:17:36,720 --> 00:17:39,600 Ráno jsem potkala kolegyni, Anne-Sophie. 356 00:17:39,600 --> 00:17:41,080 To hraje tvoje máma, nebo co? 357 00:17:41,080 --> 00:17:43,960 Řekla mi, jak vydělat peníze. Zní to slibně. 358 00:17:43,960 --> 00:17:45,160 No tak, lidi! 359 00:17:46,240 --> 00:17:49,880 - Mluvíte v práci o problémech s penězi? - Ne. Vůbec ne. 360 00:17:49,880 --> 00:17:51,600 Ona jen dělá nábor. 361 00:17:52,320 --> 00:17:53,800 Je to pyramida. 362 00:17:53,800 --> 00:17:56,480 - No tak! - Karime, posloucháš mě? 363 00:17:56,480 --> 00:17:57,560 Jo. 364 00:17:57,560 --> 00:17:59,840 Zaplatíš počáteční poplatek, najdeš si lidi, 365 00:17:59,840 --> 00:18:01,240 - dostaneš 30 %... - Jsi blbec! 366 00:18:01,240 --> 00:18:04,200 ...a čím víc lidí najdeš, tím víc peněz vyděláš. 367 00:18:04,200 --> 00:18:06,680 - Takže je to společný fond. - Jo, ty to znáš? 368 00:18:06,680 --> 00:18:08,400 Mami, koupilas brownies? 369 00:18:08,400 --> 00:18:10,120 Jo, jsou v tašce v kuchyni. 370 00:18:10,120 --> 00:18:12,920 Karime, moje kolegyně má Mercedes-AMG. 371 00:18:12,920 --> 00:18:14,760 Víš, co je to Mercedes-AMG? 372 00:18:14,760 --> 00:18:17,360 - Mami, to nejsou brownies, ale muffiny! - To nic. 373 00:18:17,360 --> 00:18:18,960 Ty nemáš s ničím problém. 374 00:18:18,960 --> 00:18:22,000 Ramadán tu nikdo nerespektuje. Chtěl jsem s nimi přerušit půst. 375 00:18:22,680 --> 00:18:26,120 Pořád pracuje na radnici. Kdyby se dalo vydělat, 376 00:18:26,120 --> 00:18:30,360 myslíš, že by vstávala v sedm ráno, aby viděla vaše ksichty? 377 00:18:30,360 --> 00:18:32,720 Jestli tomu věříš, jsi hlupačka. 378 00:18:32,720 --> 00:18:36,400 - Viděla jsem to na vlastní oči. - I kdyby to byl dobrý obchodní nápad, 379 00:18:37,040 --> 00:18:39,040 Yasmino, jak bys ty něco prodala? 380 00:18:43,040 --> 00:18:44,440 To je ono! 381 00:18:46,200 --> 00:18:50,600 Synku, pojď sem! Tvůj táta je na vrcholu žebříčku! 382 00:18:53,360 --> 00:18:54,240 Ano! 383 00:18:57,320 --> 00:19:02,960 {\an8}TAKŽE TO JSI TY? 384 00:19:02,960 --> 00:19:05,280 {\an8}JO 385 00:19:05,280 --> 00:19:09,360 {\an8}JAK DOKÁŽEŠ, ŽE JSI TO TY? 386 00:19:15,240 --> 00:19:22,040 {\an8}VEČER MÁM ZÁPAS. JESTLI DÁM GÓL, UDĚLÁM, CO BUDEŠ CHTÍT! 387 00:19:22,040 --> 00:19:29,120 {\an8}DOBŘE, UDĚLEJ TOHLE. JESTLI JSI TO TY, TAK JDEME NA RANDE 388 00:19:39,400 --> 00:19:42,080 Když budeš hladovět, Selimovi tím nepomůžeš. 389 00:19:43,160 --> 00:19:44,880 Dělám si starosti o Selima. 390 00:19:45,520 --> 00:19:47,720 Je to jen ubohé dítě. 391 00:19:49,120 --> 00:19:50,840 Budeme se za něj modlit, mami. 392 00:19:51,640 --> 00:19:54,520 Bůh zná Selima i nás. Nezapomene na nás. 393 00:19:55,160 --> 00:19:57,000 Inšalláh, dcero moje. Inšalláh. 394 00:19:57,000 --> 00:19:58,440 Budeme se víc modlit. 395 00:19:59,240 --> 00:20:00,160 Inšalláh. 396 00:20:00,160 --> 00:20:01,960 Dnes zůstanu s tebou. 397 00:20:01,960 --> 00:20:04,160 Imène bude u sousedů. 398 00:20:04,160 --> 00:20:05,440 Ne, můžeš jít, zlato. 399 00:20:05,440 --> 00:20:07,560 Můžu s ní zůstat, jestli chceš. 400 00:20:07,560 --> 00:20:08,720 Vážně? 401 00:20:08,720 --> 00:20:09,640 Jo. 402 00:20:10,360 --> 00:20:12,200 Ne že půjdeš ven. 403 00:20:12,200 --> 00:20:13,880 Nepůjdu, zvládnu to. 404 00:20:14,680 --> 00:20:16,040 Zůstanu s babičkou. 405 00:20:24,200 --> 00:20:25,200 To je od tebe milé. 406 00:20:32,280 --> 00:20:34,040 Nedáme si večer vodní dýmku? 407 00:20:34,920 --> 00:20:36,280 Můžu pozvat pár kámošek. 408 00:20:38,720 --> 00:20:42,240 Prvních 30 minut dostálo očekávání. Je to zápas, na který jsme čekali. 409 00:20:42,240 --> 00:20:45,200 Oba týmy jsou synchronizované... 410 00:20:45,200 --> 00:20:46,960 Odkdy koukáš na fotbal? 411 00:20:46,960 --> 00:20:49,320 ...není mnoho příležitostí. 412 00:20:49,320 --> 00:20:51,640 Neviděli jsme hvězdného hráče, 413 00:20:51,640 --> 00:20:54,480 na kterého všichni čekají a který musí... 414 00:20:54,480 --> 00:20:56,560 Proč jsi z toho tak nadšená? 415 00:20:56,560 --> 00:20:58,920 To je Bryann Kiaté... 416 00:20:58,920 --> 00:21:00,200 Jsi tak vtipná, babi. 417 00:21:01,920 --> 00:21:04,320 Vysvětlím ti to. Podívej. 418 00:21:06,320 --> 00:21:08,400 - Vidíš toho kluka? - Je hezký. 419 00:21:08,400 --> 00:21:10,120 - Je, že jo? - Jo. 420 00:21:10,120 --> 00:21:12,360 Povídali jsme si na Instagramu. 421 00:21:12,360 --> 00:21:14,720 Na internetu, na sociálních sítích. 422 00:21:14,720 --> 00:21:17,560 Dnes bude hrát. Má dokázat, že je to on. 423 00:21:17,560 --> 00:21:19,080 Jak? 424 00:21:19,080 --> 00:21:20,120 Znamením. 425 00:21:20,120 --> 00:21:21,400 Jakým? 426 00:21:22,360 --> 00:21:23,320 Jo. 427 00:21:25,200 --> 00:21:28,680 Povídej. Máš hodně bratranců, jako byl ten z dneška? 428 00:21:28,680 --> 00:21:30,280 Proč se mě na to ptáš? 429 00:21:32,280 --> 00:21:35,360 {\an8}No, o své rodině nikdy nemluvíš a mě to zajímá. 430 00:21:37,440 --> 00:21:39,400 - Co chtěl? - Nic. 431 00:21:40,720 --> 00:21:43,080 Jak to myslíš? Přišel za tebou jen tak? 432 00:21:45,080 --> 00:21:46,080 Má potíže. 433 00:21:47,520 --> 00:21:49,280 Jen maličkost, nic důležitého. 434 00:21:50,000 --> 00:21:50,840 To se stává. 435 00:21:50,840 --> 00:21:52,760 Gól! 436 00:21:52,760 --> 00:21:54,560 Úžasný kop 437 00:21:54,560 --> 00:21:57,520 - Bryanna Kiatého! - Prosím, Bože, ať se to stane. 438 00:21:57,520 --> 00:21:58,840 Hvězda Francie! 439 00:21:58,840 --> 00:22:01,440 - Viděla jsi to? Udělal to! - Ano! 440 00:22:01,440 --> 00:22:03,560 Udělal to! To díky tobě! 441 00:22:03,560 --> 00:22:04,680 To díky tobě. 442 00:22:04,680 --> 00:22:07,040 Je to on! Nemůžu tomu uvěřit! 443 00:22:07,040 --> 00:22:09,280 - To je šílené! - Jo. 444 00:22:10,760 --> 00:22:12,240 - Povídej. - Co? 445 00:22:13,000 --> 00:22:15,240 - Ví to tvoje máma? - Ne. 446 00:22:16,080 --> 00:22:18,840 Nemluv o mámě. Nedá mi pokoj. 447 00:22:18,840 --> 00:22:20,000 Jen si dělá starosti. 448 00:22:20,960 --> 00:22:22,280 Víš, kde bydlíme? 449 00:22:23,600 --> 00:22:26,120 Svobodná máma to nemá lehké. 450 00:22:26,920 --> 00:22:28,000 Podívej se na mě. 451 00:22:28,920 --> 00:22:30,760 Pro děti jsem udělala, co jsem mohla. 452 00:22:31,320 --> 00:22:33,920 Ale Selim... Nemohl. 453 00:22:36,080 --> 00:22:37,200 Já vím, babi. 454 00:22:52,560 --> 00:22:54,840 Hele. Vyšel jsem z restaurace... 455 00:22:54,840 --> 00:22:57,640 Z restaurace? Ty vodíš jednorázovky do restaurace? 456 00:22:57,640 --> 00:22:59,880 Jde o to dávat a brát. 457 00:23:00,640 --> 00:23:04,800 Vyjdu z restaurace a zrovna prší. Skvělé načasování. 458 00:23:05,480 --> 00:23:11,560 Nabídnu holce deštník a rukou ji chytnu za zadek, takhle. 459 00:23:11,560 --> 00:23:15,360 Neuvěříš, kdo se objevil. Moje holka! Přímo tam. 460 00:23:16,480 --> 00:23:19,640 Umíš si to představit? Emoce jak na horské dráze. 461 00:23:19,640 --> 00:23:22,320 Rozpoutalo se peklo. Nevěděl jsem, co dělat. 462 00:23:22,320 --> 00:23:24,880 Hele, ta nejmladší Bentayebová je docela sexy. 463 00:23:24,880 --> 00:23:27,520 Proč o ní sakra mluvíš? Je to dítě. 464 00:23:27,520 --> 00:23:31,040 Soustřeď se, mluvím o svém milostném životě! Jsi blázen. 465 00:23:31,040 --> 00:23:33,200 Jaký milostný život? Jako bys nějaký měl! 466 00:23:33,200 --> 00:23:34,560 Mám, kámo. 467 00:23:34,560 --> 00:23:36,560 Řekni walláh. Miluješ ji? 468 00:23:36,560 --> 00:23:40,720 Hele. Já miluju ji, ona mě. Milujeme se navzájem tak... 469 00:23:40,720 --> 00:23:42,160 Vidíš ty Rolexky? 470 00:23:42,160 --> 00:23:43,560 DD? 471 00:23:43,560 --> 00:23:45,680 Jedny mi koupí. 472 00:23:45,680 --> 00:23:48,040 - Už to chápeš? - Kámo! 473 00:23:48,040 --> 00:23:49,680 - Už to chápeš? - Taky ji miluju. 474 00:23:49,680 --> 00:23:52,400 Jo! Milujeme ji. Už to chápeš? 475 00:23:52,400 --> 00:23:54,280 Říkal jsem ti to. Vidíš! 476 00:23:55,200 --> 00:23:56,880 - Noémie, udělal to. - Jsem v šoku. 477 00:23:56,880 --> 00:23:59,240 - Nejsem blázen, že ne? - Udělal to. To je šílený. 478 00:24:00,120 --> 00:24:01,840 Je to šílený. 479 00:24:01,840 --> 00:24:04,920 Mluví se mnou na Snapchatu, na Instagramu, dokonce i v televizi! 480 00:24:04,920 --> 00:24:06,960 Nebojíš se, že si chce jen užít? 481 00:24:06,960 --> 00:24:09,680 Ne, pozval mě na charitativní ples. 482 00:24:09,680 --> 00:24:12,200 Jednorázovku nezveš na ples. 483 00:24:12,760 --> 00:24:14,760 - Jen se spolu vyspíte. - Nikam by tě nezval. 484 00:24:14,760 --> 00:24:17,600 Nour, kam tě vzal tvůj poslední kluk? 485 00:24:17,600 --> 00:24:21,040 Ani o tom nemluv! Na blešák. 486 00:24:22,320 --> 00:24:23,600 - To je lúzr! - Miskin. 487 00:24:23,600 --> 00:24:26,000 - Je tak roztomilý. - Moc se neraduj, holka. 488 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 Máma tě na ples nepustí. 489 00:24:28,000 --> 00:24:30,440 - Co budeš dělat? - Půjdu tam za každou cenu, 490 00:24:30,440 --> 00:24:33,480 - i kdybych měla skončit v lochu. - Co si vezmeš na sebe? 491 00:24:33,480 --> 00:24:35,480 Jde na ples s fotbalistou. 492 00:24:35,480 --> 00:24:38,560 - Máš nějaké šaty? - Nemůžu tomu uvěřit. 493 00:24:44,800 --> 00:24:45,840 Babi! 494 00:24:46,720 --> 00:24:48,560 Babi! Pomoc! 495 00:24:48,560 --> 00:24:51,200 Babi! No tak! 496 00:24:51,200 --> 00:24:52,280 Babi! 497 00:25:02,000 --> 00:25:05,120 - Asi můžeme jet. - Dobrá práce. Jedeme. 498 00:25:13,240 --> 00:25:16,600 Fakt. Můžeme si s tvými sourozenci dát iftar. 499 00:25:16,600 --> 00:25:17,760 Co ty na to? 500 00:25:18,320 --> 00:25:19,280 Vteřinku. 501 00:25:27,240 --> 00:25:28,120 Haló? 502 00:25:33,280 --> 00:25:35,360 Pokoj Louizy Zahiriové, prosím. 503 00:25:35,920 --> 00:25:36,960 Jsem její dcera. 504 00:25:41,600 --> 00:25:42,920 Ty brečíš, zlato? 505 00:25:46,280 --> 00:25:47,680 - Mami. - Ano? 506 00:25:47,680 --> 00:25:50,160 - Nechalas zapnutý sporák? - Ne. 507 00:25:50,160 --> 00:25:51,680 Udělala jsem večeři. 508 00:25:52,440 --> 00:25:55,200 - Určitě jsi vypnula... - Sporák byl vypnutý. 509 00:25:55,200 --> 00:25:56,280 Byla jsem tam. 510 00:26:02,960 --> 00:26:04,200 To bude dobré, mami. 511 00:26:09,960 --> 00:26:12,160 - Walid? - Ano? 512 00:26:13,480 --> 00:26:15,560 Oumar řekl, ať to odvysílám, ale odmítla jsem. 513 00:26:15,560 --> 00:26:16,920 Proč? 514 00:26:16,920 --> 00:26:18,920 Když to odvysílám, je Walid vyřízený. 515 00:26:20,200 --> 00:26:23,120 Chceš říct, že zapálil mámin dům, protože jsi odmítla? 516 00:26:23,120 --> 00:26:25,560 - Co jsem měla dělat? - Mohly uhořet zaživa! 517 00:26:25,560 --> 00:26:27,360 Ne, jdeme na policii. 518 00:26:27,360 --> 00:26:30,040 {\an8}Máma s Linou málem umřely. Tohle zachází moc daleko. 519 00:26:30,040 --> 00:26:33,000 Vy to nechápete. Ani ve vězení nám nedá pokoj. 520 00:26:33,000 --> 00:26:34,880 Za mřížemi jsou ještě mocnější. 521 00:26:34,880 --> 00:26:37,400 Tak to zveřejni. Raději on než my. 522 00:27:21,640 --> 00:27:24,320 Nečekala jsem, že se sem vrátím. 523 00:27:25,240 --> 00:27:28,880 Já vím, mami. Chápu, ale jednou odejdeme. To ti slibuju. 524 00:27:29,880 --> 00:27:32,600 - Inšalláh. - Mezitím budeš žít se mnou. 525 00:27:33,320 --> 00:27:34,520 Je to i tvůj domov. 526 00:27:34,520 --> 00:27:35,440 Dobře. 527 00:27:35,440 --> 00:27:38,720 Ale bude to fajn. My čtyři. Postaráme se o tebe. Dobře? 528 00:27:38,720 --> 00:27:41,520 Budeme pomáhat v sadaka. Budeme se cítit lépe. 529 00:27:41,520 --> 00:27:44,360 Lidé jsou stále chudší. 530 00:27:56,960 --> 00:28:00,600 To video bude ve zprávách. Máš tři hodiny, abys zmizel. 531 00:28:00,600 --> 00:28:02,440 - Prosím. - Udělala jsem, co šlo. 532 00:28:05,600 --> 00:28:06,840 Mami. 533 00:28:08,200 --> 00:28:09,760 Khalti, jak se máte? 534 00:28:09,760 --> 00:28:11,680 Dobře. 535 00:28:14,160 --> 00:28:17,040 Viděla jsem tě ve zprávách. Byla jsi milá. 536 00:28:17,040 --> 00:28:18,280 Děkuji. 537 00:28:18,280 --> 00:28:22,320 Všem jsem řekla, že jsi synova snoubenka. 538 00:28:22,320 --> 00:28:23,600 Nejsme spolu už 15 let. 539 00:28:23,600 --> 00:28:24,920 Maktub, vrať se. 540 00:28:24,920 --> 00:28:25,920 Inšalláh. 541 00:28:25,920 --> 00:28:27,800 Nemám ho ráda, toho Philippa. 542 00:28:27,800 --> 00:28:29,720 - To jsme dvě. - Walláh. Vypadá jako... 543 00:28:29,720 --> 00:28:31,680 Bůh mi odpusť. Máme Ramadán. 544 00:28:31,680 --> 00:28:33,200 - Voldemort. - Víte, kdo to je? 545 00:28:33,200 --> 00:28:36,280 Moje vnoučata mě toho hodně naučila. Znám Jul! 546 00:28:36,280 --> 00:28:37,400 - Vy znáte Jul? - Ano. 547 00:28:37,400 --> 00:28:39,840 - Znám Jul. - Odpočiň si, mami. Jsi unavená. 548 00:28:41,800 --> 00:28:43,680 - Přijdeš večer? - Inšalláh. 549 00:28:45,760 --> 00:28:46,800 Dobře. 550 00:28:48,800 --> 00:28:52,360 Co s ní mám dělat? Nemůžu ji opustit. Je sama a nemocná. 551 00:28:52,360 --> 00:28:53,320 Musíš. 552 00:28:53,320 --> 00:28:56,800 Kam mám jít a kde na to vezmu? Jak to mám udělat? Tím, že opustím mámu? 553 00:28:57,800 --> 00:28:59,960 Prosím. Chceš, abych umřel? 554 00:29:07,560 --> 00:29:08,520 Zmiz odsud. 555 00:29:11,600 --> 00:29:12,640 Prosím. 556 00:29:32,160 --> 00:29:34,160 - Tady máš. - To ne! 557 00:29:34,160 --> 00:29:36,240 Jsi odhodlaná. 558 00:29:36,240 --> 00:29:38,400 - Dobrá práce. - To jsou všechny naše peníze. 559 00:29:38,400 --> 00:29:41,200 Rozhodla ses správně. Přísahám, že toho nebudeš litovat. 560 00:29:41,200 --> 00:29:43,200 Ale musíš hned sehnat další lidi. 561 00:29:43,200 --> 00:29:44,920 - Dobře. - Sestry, bratry, 562 00:29:44,920 --> 00:29:48,640 bratrance, sestřenice, přátele, sousedy, bývalé. 563 00:29:48,640 --> 00:29:50,080 I nepřátele, jestli chceš. 564 00:29:50,080 --> 00:29:52,560 - Musíš rozhodit velkou síť. - Dobrý den. 565 00:29:52,560 --> 00:29:53,920 Prachy, prachy, prachy. 566 00:29:53,920 --> 00:29:55,320 - Dobrý den. - Průkaz, prosím. 567 00:29:55,320 --> 00:29:56,320 Dobře. 568 00:29:59,120 --> 00:30:01,520 Čtyři, tři, dva... 569 00:30:03,680 --> 00:30:06,040 Dobré odpoledne, Philippe. Dobré odpoledne všem. 570 00:30:06,040 --> 00:30:09,560 {\an8}Hlavní zpráva dne. Co se stane s drogami, 571 00:30:09,560 --> 00:30:11,160 {\an8}které zabaví policie? 572 00:30:11,160 --> 00:30:15,960 {\an8}Od roku 2014 je zakázáno platit policejní informátory v naturáliích. 573 00:30:15,960 --> 00:30:19,000 {\an8}Tyto praktiky ale pokračují i na protidrogovém oddělení, 574 00:30:19,000 --> 00:30:23,880 {\an8}jak uvidíte v následujících záběrech. Exkluzivní reportáž Zpráv 24. 575 00:30:23,880 --> 00:30:27,440 {\an8}Policie zabavila rekordní množství drog 576 00:30:27,440 --> 00:30:30,320 {\an8}na sídlišti na pařížském předměstí. 577 00:30:30,320 --> 00:30:34,840 {\an8}Tento záběr natočený z okna upozorňuje... 578 00:30:34,840 --> 00:30:38,760 {\an8}Skvělá zpráva. Všichni policajti z Francie nás budou nenávidět. Paráda. 579 00:30:38,760 --> 00:30:41,400 Vidíme velitele protidrogové jednotky, 580 00:30:41,400 --> 00:30:44,240 který nechal u kontejneru tašku plnou drog. 581 00:30:44,960 --> 00:30:47,760 O pár minut později informátor, který je s ním spolčený, 582 00:30:47,760 --> 00:30:51,240 bere tašku a klidně odchází. 583 00:30:52,480 --> 00:30:55,680 Tyto praktiky jsou samozřejmě nelegální a trestné. 584 00:31:03,040 --> 00:31:05,120 Pojďte dál. Vítejte. 585 00:31:05,920 --> 00:31:07,280 Vítejte. 586 00:31:07,280 --> 00:31:08,320 - Zdravím. - Zdravím. 587 00:31:08,320 --> 00:31:09,840 - Vítejte. - Děkuji. 588 00:31:09,840 --> 00:31:11,840 - Moc vám děkuji. - Bsaha. Dobrý večer. 589 00:31:17,880 --> 00:31:18,920 Dobrou chuť. 590 00:31:18,920 --> 00:31:20,240 - Dobrý den. - Dobrý den. 591 00:31:28,200 --> 00:31:31,560 Na sídlišti se střílelo! Někdo umřel! 592 00:32:00,400 --> 00:32:02,400 Promiňte. 593 00:32:03,440 --> 00:32:04,560 Nechte mě projít. 594 00:32:06,480 --> 00:32:07,480 Walide. 595 00:32:08,360 --> 00:32:09,360 Sorayo... 596 00:32:09,360 --> 00:32:10,640 Sorayo! 597 00:32:16,000 --> 00:32:18,040 Sorayo... 598 00:32:18,600 --> 00:32:19,880 Sorayo. 599 00:32:23,760 --> 00:32:25,520 To tvoje dcera mi ho vzala. 600 00:32:40,840 --> 00:32:41,840 Walid... 601 00:33:03,960 --> 00:33:08,960 {\an8}HUSTŠÍ NEŽ VODA 602 00:34:35,199 --> 00:34:39,000 Překlad titulků: Kamila Králíková