1
00:00:10,480 --> 00:00:12,320
Los problemas comenzaron
2
00:00:12,320 --> 00:00:14,560
cuando Samuel vino a verme
a las viviendas sociales.
3
00:00:26,600 --> 00:00:29,280
Es como un pueblo.
4
00:00:29,280 --> 00:00:32,880
Todos se conocen
y todos tienen trapos sucios de todos.
5
00:00:32,880 --> 00:00:34,720
- ¿Conoces a la chica de la TV?
- Sí.
6
00:00:34,720 --> 00:00:37,240
- Hablaba con un policía de narcóticos.
- ¿En serio?
7
00:00:37,240 --> 00:00:39,240
- La información corre rápido.
- Era de narcóticos.
8
00:00:39,240 --> 00:00:40,840
- Muy rápido.
- Dame papas fritas.
9
00:00:40,840 --> 00:00:41,960
¡Saca las manos!
10
00:00:50,720 --> 00:00:52,320
No quiero harissa.
11
00:00:52,320 --> 00:00:54,080
Le pusieron harissa la última vez.
12
00:00:54,720 --> 00:00:55,560
La chica de la TV
13
00:00:55,560 --> 00:00:56,880
está con uno de Narcóticos.
14
00:01:02,520 --> 00:01:04,280
En serio, estaban hablando.
15
00:01:04,280 --> 00:01:05,560
Estaban en la casa de su hermana.
16
00:01:05,560 --> 00:01:07,480
- ¿Estás seguro?
- Seguro.
17
00:01:07,480 --> 00:01:09,000
Está bien. Gracias, amigo.
18
00:01:09,000 --> 00:01:11,120
- De nada.
- Vamos, andando.
19
00:01:14,680 --> 00:01:17,320
En el lapso de unas horas, Oumar lo supo.
20
00:01:17,320 --> 00:01:18,400
El policía.
21
00:01:18,400 --> 00:01:21,120
Está ocupado. Entra y sale
de las viviendas sociales.
22
00:01:23,000 --> 00:01:24,360
Juega al alguacil.
23
00:01:24,360 --> 00:01:26,520
Solo hacen eso cuando tienen algo.
24
00:01:28,080 --> 00:01:29,880
Este hijo de perra nunca se detendrá.
25
00:01:31,520 --> 00:01:33,320
Intenta quebrar a las hermanas.
26
00:01:40,280 --> 00:01:41,480
Debemos deshacernos de él.
27
00:01:44,000 --> 00:01:45,600
Es hora de publicar el video.
28
00:01:57,640 --> 00:02:00,600
{\an8}BASADA EN UNA IDEA ORIGINAL
DE NAWELL MADANI
29
00:02:01,680 --> 00:02:05,040
{\an8}- ¿Un millón y medio?
- Tenemos hasta el final de Ramadán.
30
00:02:05,040 --> 00:02:06,400
{\an8}Mierda.
31
00:02:06,400 --> 00:02:09,000
{\an8}No juntaríamos eso
así tuviéramos toda una vida.
32
00:02:09,600 --> 00:02:12,240
{\an8}¿Sabías que había drogas
en el auto, e igual lo dejaste ir?
33
00:02:12,240 --> 00:02:13,800
¿Cuándo ibas a decírnoslo?
34
00:02:14,400 --> 00:02:17,120
Hablas como si supiera
que nuestro hermano traficaba drogas.
35
00:02:18,360 --> 00:02:20,160
Solo quería protegerlo, como tú.
36
00:02:20,160 --> 00:02:22,800
¿Protegerlo? ¿Y a nosotras?
¿Quién nos protege?
37
00:02:22,800 --> 00:02:26,640
- ¡Cálmate, las niñas están durmiendo!
- No le debo nada a nadie.
38
00:02:26,640 --> 00:02:30,320
¡No es mi problema! ¡Apenas puedo pagar
la renta! ¡No debimos quemar ese auto!
39
00:02:30,320 --> 00:02:32,640
- No podemos retroceder ahora...
- ¿Qué pasa?
40
00:02:32,640 --> 00:02:34,520
- Nada.
- Están actuando raro.
41
00:02:36,440 --> 00:02:39,160
Quemar ese auto parece haberlas acercado.
42
00:02:39,160 --> 00:02:40,920
- Es Ramadán.
- Sí, es Ramadán.
43
00:02:40,920 --> 00:02:42,320
Nos une.
44
00:02:43,920 --> 00:02:45,560
No olvides rezar.
45
00:02:51,120 --> 00:02:52,120
Bien, fue mi idea.
46
00:02:52,120 --> 00:02:53,720
Pero a Oumar no le importa.
47
00:02:53,720 --> 00:02:55,480
Si no pagamos, estamos muertos.
48
00:02:55,480 --> 00:02:58,680
- Karim y tus hijos también.
- ¡Estamos en problemas por tu culpa!
49
00:02:58,680 --> 00:03:00,400
- ¡Encuentra una solución!
- ¡Calma!
50
00:03:00,400 --> 00:03:02,080
¡No se acercarán a mis hijos!
51
00:03:02,080 --> 00:03:04,760
- ¡Aunque tengamos que irnos!
- ¡Sí, huye, como siempre!
52
00:03:04,760 --> 00:03:06,000
Deja de gritar.
53
00:03:12,680 --> 00:03:14,960
Tenemos que hablar con él.
También es del barrio.
54
00:03:14,960 --> 00:03:16,040
¿En serio, Souhila?
55
00:03:16,040 --> 00:03:17,960
- ¿Qué?
- No tenemos opción.
56
00:03:17,960 --> 00:03:19,680
¿Qué? ¿Tienes un millón y medio?
57
00:03:19,680 --> 00:03:22,880
No. Pero haré lo que sea
para encontrar una solución.
58
00:03:23,480 --> 00:03:25,240
Solo Dios puede ayudarnos.
59
00:03:29,520 --> 00:03:32,160
- ¿Qué es eso? ¿Hablas en serio?
- Es de Selim.
60
00:03:33,280 --> 00:03:35,280
Mamá, Imène y Lina están aquí.
61
00:03:36,120 --> 00:03:37,320
Es para protegerte
62
00:03:37,320 --> 00:03:39,400
{\an8}mientras esperamos que Dios nos ayude.
63
00:03:40,200 --> 00:03:41,040
{\an8}No.
64
00:03:46,160 --> 00:03:51,240
{\an8}HASTA AHORA TODO VA BIEN
65
00:03:52,400 --> 00:03:55,480
Cuando Souhila tiene un problema,
acude a su segunda familia.
66
00:03:55,480 --> 00:03:56,920
- La comunidad.
- Ganaremos.
67
00:03:56,920 --> 00:03:57,840
- Nos vemos.
- Salam.
68
00:03:57,840 --> 00:03:59,600
- Nos vemos pronto.
- Salam.
69
00:03:59,600 --> 00:04:01,840
- Salam, sheikh.
- Alaykum salam, Souhila.
70
00:04:01,840 --> 00:04:03,600
Me gustaría hablar de mi hermano.
71
00:04:04,480 --> 00:04:06,840
Los escucharán,
especialmente en este momento.
72
00:04:06,840 --> 00:04:09,840
Tienen que entender
que no tenemos nada que ver con esto.
73
00:04:09,840 --> 00:04:12,280
Souhila, debes entender
que, para algunas personas,
74
00:04:12,280 --> 00:04:14,600
independientemente de su religión,
por encima de sus madres,
75
00:04:14,600 --> 00:04:18,160
sus esposas, sus hermanas
e incluso por encima de Dios,
76
00:04:19,480 --> 00:04:20,480
está el dinero.
77
00:04:22,480 --> 00:04:24,040
Entonces, ¿no pueden hacer nada?
78
00:04:25,600 --> 00:04:27,560
Un dua sincero siempre es respondido.
79
00:04:28,080 --> 00:04:30,040
Me ofrezco para el sadaqah.
80
00:04:30,040 --> 00:04:31,080
Inshallah.
81
00:04:33,840 --> 00:04:35,080
¿Por qué tomas mis cosas?
82
00:04:35,080 --> 00:04:37,240
¿Qué cosas? ¡Aprende a hablar, estúpido!
83
00:04:37,240 --> 00:04:38,320
¡Igual eres adoptado!
84
00:04:38,320 --> 00:04:40,240
- ¡Mentira, cierra la chaqueta!
- Puedo hacerlo.
85
00:04:40,240 --> 00:04:42,680
- ¡Ciérrala!
- ¡Dije que puedo! ¡Puedo cerrarla!
86
00:04:42,680 --> 00:04:43,800
- ¡Ciérrala!
- ¡Cállate!
87
00:04:43,800 --> 00:04:46,360
Tú usas XXXL,
yo talla mediana. ¿No entiendes?
88
00:04:46,360 --> 00:04:47,440
¿Qué quieres decir?
89
00:04:47,440 --> 00:04:49,320
- ¡Suéltame! ¡Cállate!
- ¡Suéltalo!
90
00:04:49,320 --> 00:04:52,240
{\an8}- ¡Suéltalo!
- ¡Te golpearé frente a mamá!
91
00:04:52,240 --> 00:04:54,680
- ¡Cállate!
- ¡Oye! ¡Basta!
92
00:04:54,680 --> 00:04:57,280
- Mira lo que...
- ¡Deja de hablar!
93
00:04:57,280 --> 00:04:58,800
- Imbécil.
- ¡Tú también!
94
00:04:58,800 --> 00:05:01,200
¡Recojan sus cosas y a la escuela!
¡Llegarán tarde!
95
00:05:01,200 --> 00:05:03,040
- ¡Y ponte el sombrero!
- ¡No quiero!
96
00:05:03,040 --> 00:05:04,240
¡Ponte el sombrero!
97
00:05:04,920 --> 00:05:06,800
¡Parezco una cara sonriente con esto!
98
00:05:06,800 --> 00:05:08,880
- Te queda bien, ahora ve.
- Espera y verás.
99
00:05:08,880 --> 00:05:09,880
- Basta.
- En serio.
100
00:05:09,880 --> 00:05:10,920
Te daré un golpe.
101
00:05:10,920 --> 00:05:13,400
Yasmina nunca fue buena
para lidiar con sus problemas.
102
00:05:13,400 --> 00:05:17,200
Cuando mi papá se fue, lo reemplazó
con el primer chico que encontró.
103
00:05:17,200 --> 00:05:19,760
Karim, a quien conoció en la secundaria.
104
00:05:20,400 --> 00:05:23,360
Se casó a los 25,
quedó embarazada a los 26,
105
00:05:23,360 --> 00:05:26,040
luego se mudaron
al apartamento barato de sus suegros,
106
00:05:26,040 --> 00:05:29,080
que la odian porque no es
de la misma ciudad, Argelia.
107
00:05:33,000 --> 00:05:36,760
Se ha dedicado por completo a sus hijos.
Pero debería haber evitado los bocadillos.
108
00:05:38,120 --> 00:05:40,800
Con el millón y medio
que debíamos encontrar,
109
00:05:41,840 --> 00:05:43,800
finalmente tenía una razón para huir.
110
00:05:44,360 --> 00:05:46,120
{\an8}CÓMO VOLVER A EMPEZAR, BARATO
111
00:06:00,200 --> 00:06:01,920
Malie, este aparato me cambió la vida.
112
00:06:01,920 --> 00:06:04,480
Te dice qué hacer paso a paso.
Es muy simple.
113
00:06:04,480 --> 00:06:08,040
Si dice "agrega las cebollas",
las agregas. "Agrega el pollo", eso haces.
114
00:06:08,040 --> 00:06:10,720
"Agrega las zanahorias", lo haces.
"Agrega ajo", lo haces.
115
00:06:10,720 --> 00:06:14,200
Agregas, agregas, agregas
y obtienes una comida increíble.
116
00:06:14,200 --> 00:06:17,000
¡A tu esposo
le encantará tanto que te cenará a ti!
117
00:06:18,000 --> 00:06:20,360
¡Está bien, me lo llevo!
118
00:06:20,360 --> 00:06:24,200
El oficial de policía
que fue atropellado ahora está estable.
119
00:06:24,200 --> 00:06:26,760
Las autoridades
120
00:06:26,760 --> 00:06:28,440
siguen buscando al conductor.
121
00:06:28,440 --> 00:06:29,480
La seguridad...
122
00:06:29,480 --> 00:06:31,240
¡Carajo, zebi!
123
00:06:31,240 --> 00:06:32,880
Basta de insultos árabes.
124
00:06:32,880 --> 00:06:36,680
- Al menos hablo un poco de árabe.
- No. No hablas árabe.
125
00:06:36,680 --> 00:06:38,120
Solo sabes maldecir.
126
00:06:38,120 --> 00:06:41,480
- Entonces, enséñame otra cosa.
- Te escucho. ¿Qué quieres aprender?
127
00:06:41,480 --> 00:06:44,200
De acuerdo.
Quiero saber cómo decir "te amo".
128
00:06:47,800 --> 00:06:49,080
Puedes agregar...
129
00:06:51,040 --> 00:06:52,400
- ¿Eso no es un insulto?
- Sí,
130
00:06:52,400 --> 00:06:55,160
pero está bien
si dices las dos cosas juntas.
131
00:07:00,000 --> 00:07:01,960
¿Cómo dices: "Yo te invito"?
132
00:07:03,080 --> 00:07:05,760
Nahardak, Fara Bentayeb.
133
00:07:06,760 --> 00:07:07,880
¿Qué es esto?
134
00:07:07,880 --> 00:07:10,160
Una mezcla de champaña,
comida y celebridades.
135
00:07:10,160 --> 00:07:12,120
Y los peces gordos del mundo mediático
136
00:07:12,120 --> 00:07:14,160
que quiero que conozcas,
y el gran jefe de TF1.
137
00:07:14,160 --> 00:07:15,560
Siempre piensas a futuro.
138
00:07:15,560 --> 00:07:17,440
Y quiero que dejemos de escondernos.
139
00:07:19,080 --> 00:07:20,440
¿Quieres hacerlo oficial?
140
00:07:21,360 --> 00:07:23,400
- Sí.
- Hace una semana que soy presentadora.
141
00:07:23,400 --> 00:07:26,200
- Y llevamos juntos un año.
- Está bien, no hay problema.
142
00:07:26,200 --> 00:07:29,200
Excepto que si te presentan a mi familia,
tenemos que casarnos.
143
00:07:29,200 --> 00:07:30,920
- ¿En serio?
- Sin esperar.
144
00:07:30,920 --> 00:07:33,320
Bien, ¿cómo se dice:
"Muéstrame lo que tienes"?
145
00:07:34,560 --> 00:07:36,920
¡Así que marhaban bikum, los Bentayeb!
146
00:07:36,920 --> 00:07:38,160
¿Hablas de golpearlos?
147
00:07:38,160 --> 00:07:40,600
¡Los espero a todos! Nebghik Rabbek.
148
00:07:40,600 --> 00:07:43,560
No. Es "Nebghik Rabbek".
149
00:07:45,520 --> 00:07:46,600
{\an8}¿SUPISTE?
¡LE DIERON EL ALTA AL POLICÍA!
150
00:07:46,600 --> 00:07:50,600
{\an8}Tenemos que conseguirte un vestido.
¿Qué te gustaría?
151
00:07:50,600 --> 00:07:53,480
{\an8}- ¿Chanel, Yves Saint Laurent?
- Nunca me darán un vestido.
152
00:07:53,480 --> 00:07:55,120
- ¿Por qué?
- No soy famosa.
153
00:07:55,120 --> 00:07:57,800
- ¿Cómo que no eres famosa?
- No soy famosa.
154
00:07:57,800 --> 00:08:00,080
Puede que no seas muy famosa,
155
00:08:00,080 --> 00:08:02,720
pero algún día podrías ser
tan famosa como ese bombón.
156
00:08:02,720 --> 00:08:03,720
¿Qué bombón?
157
00:08:07,280 --> 00:08:09,440
LAS NOTICIAS DEL MEDIODÍA
158
00:08:16,000 --> 00:08:18,280
¿Es para tu mamá?
Estará muy orgullosa de ti.
159
00:08:18,960 --> 00:08:22,160
Como yo. Es algo que tenemos en común.
160
00:08:34,600 --> 00:08:37,159
- Gracias.
- Felicitaciones.
161
00:08:37,159 --> 00:08:40,640
Alban me había hablado de ti,
pero seré franco, no estaba convencido.
162
00:08:40,640 --> 00:08:42,919
Pero siento
que tienes trucos bajo la manga.
163
00:08:42,919 --> 00:08:45,240
- Te dije que ella era especial.
- Sí.
164
00:08:46,000 --> 00:08:48,400
- ¿Especial?
- Empiezas a entender.
165
00:08:49,240 --> 00:08:51,800
Sigue, y pronto olvidarán de dónde eres.
166
00:08:52,400 --> 00:08:54,640
Creo que aún no entiendes de dónde soy.
167
00:08:55,600 --> 00:08:57,680
Mete ese estómago. Te tapa el pene.
168
00:08:58,920 --> 00:09:00,560
- Me molesta.
- Fara, ven aquí.
169
00:09:00,560 --> 00:09:02,880
- Me alegra que estés aquí.
- ¿Qué haces?
170
00:09:02,880 --> 00:09:04,840
Si no quieres beber, no bebas.
171
00:09:04,840 --> 00:09:06,800
¿A quién le importa lo que piensen?
172
00:09:06,800 --> 00:09:08,400
Así que deja de fingir.
173
00:09:11,200 --> 00:09:12,520
Ya regreso.
174
00:09:12,520 --> 00:09:14,880
- De acuerdo.
- Hagamos esto, entonces.
175
00:09:14,880 --> 00:09:16,920
- ¿Qué tal, señorita?
- ¿Qué haces aquí?
176
00:09:16,920 --> 00:09:18,320
- ¿Qué?
- Tomamos algo.
177
00:09:18,320 --> 00:09:19,280
Sí.
178
00:09:19,760 --> 00:09:21,040
- ¿Podemos hablar?
- Sígueme.
179
00:09:21,040 --> 00:09:22,240
Podemos hablar aquí.
180
00:09:22,240 --> 00:09:24,040
- Aquí estamos bien.
- Hablaremos afuera.
181
00:09:24,680 --> 00:09:27,120
Corinne, cambiaste mi opinión
sobre el informe del clima.
182
00:09:27,120 --> 00:09:28,480
- Me imagino.
- Llámame.
183
00:09:29,600 --> 00:09:31,120
¿Qué se supone que vea?
184
00:09:31,120 --> 00:09:32,360
Ya viene.
185
00:09:32,360 --> 00:09:34,000
Espera.
186
00:09:34,000 --> 00:09:35,760
Viene la policía. ¡Haz zum!
187
00:09:35,760 --> 00:09:37,800
Mira eso.
188
00:09:37,800 --> 00:09:39,080
Arrestaron al vecino.
189
00:09:39,840 --> 00:09:43,160
Filmaron a la policía incautando
varios kilos de cocaína de una casa.
190
00:09:43,160 --> 00:09:46,320
- ¡Muévete!
- Es una locura.
191
00:09:48,120 --> 00:09:51,920
Se podía ver a Samuel tomar una bolsa
y dejarla cerca de los basureros.
192
00:09:51,920 --> 00:09:54,280
¡No puede ser!
193
00:09:56,680 --> 00:09:57,640
¿Lo conoces?
194
00:09:59,080 --> 00:09:59,960
No.
195
00:10:00,960 --> 00:10:02,920
¿No sabes que es de Narcóticos?
196
00:10:02,920 --> 00:10:06,000
Deja de mentir.
Sabemos que te ha estado presionando.
197
00:10:06,000 --> 00:10:08,160
- ¿Y?
- Queremos destruirlo.
198
00:10:08,160 --> 00:10:09,440
¿No te conviene?
199
00:10:10,960 --> 00:10:12,320
Nos harías un favor.
200
00:10:12,320 --> 00:10:13,320
¡No puede ser!
201
00:10:13,320 --> 00:10:15,680
¿Conoces a este tipo?
202
00:10:15,680 --> 00:10:16,920
¡Es una locura! ¡Ven!
203
00:10:16,920 --> 00:10:18,240
Walid Belkacem.
204
00:10:18,800 --> 00:10:20,080
Un maldito informante.
205
00:10:20,080 --> 00:10:21,200
¡Qué imbécil!
206
00:10:21,200 --> 00:10:23,280
Walid, mi primer amor.
207
00:10:23,280 --> 00:10:25,640
Como dije, es como una aldea.
208
00:10:25,640 --> 00:10:26,600
¡Está con ellos!
209
00:10:26,600 --> 00:10:29,160
¿No es una gran primicia
para tu estación de mierda?
210
00:10:29,960 --> 00:10:30,960
Les encantará.
211
00:10:31,720 --> 00:10:34,160
Hay policías, drogas
y viviendas subvencionadas.
212
00:10:35,320 --> 00:10:37,560
Queremos que salga en las noticias.
213
00:10:38,720 --> 00:10:39,680
¿Bromean?
214
00:10:41,120 --> 00:10:44,280
¿Creen que es la estación de mi papá?
No funciona así.
215
00:10:44,280 --> 00:10:47,600
Debo verificar las fuentes, investigar.
Le dije a Oumar que le pagaría.
216
00:10:47,600 --> 00:10:49,840
¿Quieren presionarme?
217
00:10:49,840 --> 00:10:51,880
Llámalo como quieras, no nos importa.
218
00:10:53,480 --> 00:10:54,960
¿Creen que somos una caridad?
219
00:10:54,960 --> 00:10:57,680
Necesito dar información
si la policía está involucrada.
220
00:10:58,760 --> 00:11:01,440
- Su video es una porquería.
- ¿No lo entiendes?
221
00:11:01,440 --> 00:11:02,960
No tienes opción.
222
00:11:19,960 --> 00:11:21,040
Mierda.
223
00:11:22,880 --> 00:11:24,400
¡Hola, Yasmina, amorcita!
224
00:11:25,160 --> 00:11:27,080
- ¿Qué tal, cariño?
- ¿Cómo estás, Ali?
225
00:11:27,080 --> 00:11:28,640
- Bien, ¿y tú?
- Bien.
226
00:11:29,960 --> 00:11:31,480
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué?
227
00:11:31,480 --> 00:11:34,480
¿Una venta de garaje?
¿Un mercado de pulgas? ¿Una barata?
228
00:11:34,480 --> 00:11:35,520
Ya puedes parar.
229
00:11:35,520 --> 00:11:38,240
- En serio, ¿estás en problemas?
- ¿Te parece?
230
00:11:38,240 --> 00:11:40,520
Una chica que vende su Magimix
está en problemas.
231
00:11:40,520 --> 00:11:42,600
O quiere irse muy lejos.
232
00:11:42,600 --> 00:11:44,280
- Bien, 800 euros.
- ¿Qué cosa?
233
00:11:44,280 --> 00:11:47,280
- Mi Magimix. La estoy vendiendo por 800.
- No quiero tu Magimix.
234
00:11:47,280 --> 00:11:48,880
- Esa cosa es mágica.
- Vamos.
235
00:11:48,880 --> 00:11:52,080
- Solo tienes que hacer lo que dice.
- Tengo una idea mejor.
236
00:11:52,080 --> 00:11:54,880
Un pequeño paso para ti,
pero un gran salto para tus ahorros.
237
00:11:54,880 --> 00:11:56,120
No, no me interesa.
238
00:11:56,120 --> 00:11:59,920
- ¡Se trata de las licencias que vendes!
- ¡No! Para nada. Eso se acabó.
239
00:11:59,920 --> 00:12:01,600
- Es un negocio halal.
- ¿Halal?
240
00:12:01,600 --> 00:12:03,160
¡Claro! No hay trampa.
241
00:12:03,160 --> 00:12:05,960
Es un esquema piramidal.
Pagas una cuota inicial
242
00:12:05,960 --> 00:12:08,600
y traes a otras personas.
Tomas el 30 % de su cuota,
243
00:12:08,600 --> 00:12:10,800
y cuanta más gente encuentres,
más recibes.
244
00:12:11,320 --> 00:12:13,280
Ganas dinero con la gente nueva.
245
00:12:13,920 --> 00:12:16,120
- ¿Y cuánto necesitas?
- Mil euros.
246
00:12:16,120 --> 00:12:18,520
- ¿Mil euros?
- Es el precio para entrar.
247
00:12:18,520 --> 00:12:20,280
Abriré mi propio restaurante.
248
00:12:20,280 --> 00:12:22,040
- ¿En serio?
- Ali y las 40 hamburguesas.
249
00:12:22,040 --> 00:12:23,960
- ¿En serio? Bsartek.
- Buenos tiempos.
250
00:12:24,920 --> 00:12:27,240
- ¿Y si no encuentro a nadie?
- No dudes de ti.
251
00:12:27,240 --> 00:12:30,560
Tienes el don de la palabra.
Puedes venderle lo que sea a cualquiera.
252
00:12:30,560 --> 00:12:32,280
- En serio.
- Lo pensaré.
253
00:12:32,800 --> 00:12:34,240
Dame tiempo para pensar.
254
00:12:35,240 --> 00:12:37,760
De acuerdo. ¿Qué hora es?
255
00:12:38,960 --> 00:12:41,040
Me voy. Nos vemos.
256
00:12:42,240 --> 00:12:43,480
- Nos vemos.
- Sí.
257
00:12:57,960 --> 00:13:00,200
- ¿Hola?
- Soy Fara.
258
00:13:00,200 --> 00:13:01,840
¿Fara? ¿Mi Fara?
259
00:13:03,720 --> 00:13:05,360
Debías dejar de hacer tonterías.
260
00:13:06,360 --> 00:13:07,720
¿Qué tonterías? ¿Qué pasa?
261
00:13:07,720 --> 00:13:10,640
Acabo de ver un video tuyo
con gente de Narcóticos.
262
00:13:11,360 --> 00:13:12,240
¿Un video?
263
00:13:12,240 --> 00:13:17,440
Un video donde te dan un bolso.
Un quid pro quo, ¿ves lo que digo?
264
00:13:17,440 --> 00:13:20,720
- ¿Y me lo dices por teléfono?
- ¿Bromeas?
265
00:13:20,720 --> 00:13:23,360
Todos vieron tu video.
Vinieron a mi trabajo.
266
00:13:23,360 --> 00:13:25,920
Quieren que lo muestre
en las noticias. ¿Entiendes?
267
00:13:27,640 --> 00:13:28,720
¿Vas a hacerlo?
268
00:13:31,640 --> 00:13:32,520
¿Hola?
269
00:13:33,840 --> 00:13:34,680
¿Fara?
270
00:13:34,680 --> 00:13:37,680
No lo haré, pero estás en problemas.
Y yo también.
271
00:13:37,680 --> 00:13:40,560
Quieren acabar al policía
con el que trabajas.
272
00:13:42,560 --> 00:13:43,440
¿Quién te dio eso?
273
00:13:45,840 --> 00:13:46,840
¿Quién, Fara?
274
00:13:49,800 --> 00:13:50,640
Oumar.
275
00:14:20,960 --> 00:14:21,920
¿Hola?
276
00:14:22,720 --> 00:14:23,640
¿Hola?
277
00:14:23,640 --> 00:14:25,600
Necesito verte. Ahora mismo.
278
00:14:25,600 --> 00:14:28,720
- ¿Qué pasa? Te dije que no me llamaras.
- Doble. Eso es.
279
00:14:30,000 --> 00:14:32,640
Me van a joder.
Tienes que sacarme de esto.
280
00:14:33,280 --> 00:14:35,160
Bien. Nos vemos en el lugar en dos horas.
281
00:14:37,080 --> 00:14:39,160
Ese tipo es muy raro.
282
00:14:39,160 --> 00:14:42,400
Un tipo en Instagram.
Le gustan todas mis fotos. No sé quién es.
283
00:14:43,360 --> 00:14:45,640
"BazBazBondy",
¿qué clase de usuario es ese?
284
00:14:45,640 --> 00:14:48,080
{\an8}Tiene diez seguidores
y ninguna publicación.
285
00:14:48,080 --> 00:14:49,760
{\an8}Es tu mamá. Te está espiando.
286
00:14:49,760 --> 00:14:51,480
{\an8}No, no es su estilo. Basta.
287
00:14:51,480 --> 00:14:52,800
Envíale un mensaje.
288
00:14:58,640 --> 00:15:00,080
{\an8}¿CÓMO ESTÁS?
289
00:15:00,080 --> 00:15:01,760
{\an8}Apuesto a que es feo.
290
00:15:01,760 --> 00:15:03,920
{\an8}Olvida los "cómo estás",
291
00:15:03,920 --> 00:15:06,680
{\an8}pídele una foto ahora mismo o bloquéalo.
292
00:15:07,240 --> 00:15:09,480
{\an8}¿QUIÉN ERES? ENVÍAME UNA FOTO TUYA
293
00:15:10,160 --> 00:15:11,720
{\an8}NO PUEDO
294
00:15:11,720 --> 00:15:13,840
{\an8}- ¿Ves? Es feo.
- Qué raro.
295
00:15:14,480 --> 00:15:15,680
{\an8}Está bien.
296
00:15:15,680 --> 00:15:16,760
{\an8}¿Por qué?
297
00:15:16,760 --> 00:15:18,240
{\an8}¿POR QUÉ? ¿ERES TAN FEO?
298
00:15:18,240 --> 00:15:19,280
{\an8}"¿Eres tan feo?".
299
00:15:20,880 --> 00:15:22,520
{\an8}- ¿Le enviaste eso?
- Imposible.
300
00:15:22,520 --> 00:15:23,960
{\an8}DIGAMOS QUE SOY FAMOSO
301
00:15:23,960 --> 00:15:25,240
{\an8}Mentiroso.
302
00:15:25,240 --> 00:15:27,760
{\an8}Olvídalo.
Dirá que es una estúpida celebridad.
303
00:15:27,760 --> 00:15:29,680
¿Y si es Johnny Hallyday?
304
00:15:29,680 --> 00:15:30,840
Está muerto, miskin.
305
00:15:31,520 --> 00:15:34,000
{\an8}- Eres tan tonta, wallah.
- ¿Y si es él? ¿En serio?
306
00:15:34,000 --> 00:15:36,600
{\an8}- Envíale un desnudo por un millón.
- Dos millones.
307
00:15:36,600 --> 00:15:39,600
{\an8}- Tres millones.
- ¿Hablan en serio? Putas.
308
00:15:39,600 --> 00:15:41,120
Sí, somos unas putas.
309
00:15:42,320 --> 00:15:43,920
Vamos, hablemos con él.
310
00:15:45,360 --> 00:15:46,200
Bien.
311
00:15:48,200 --> 00:15:51,400
Buenas tardes. Las peleas continúan
en los suburbios parisinos.
312
00:15:51,400 --> 00:15:52,960
Esta vez, una brigada de policía
313
00:15:52,960 --> 00:15:54,520
{\an8}fue el objetivo.
314
00:15:55,360 --> 00:15:58,320
Más detalles con Eglantine Galtier,
en vivo desde el lugar.
315
00:15:58,320 --> 00:16:01,240
{\an8}Sí, Philippe. Sigo en Colombes,
316
00:16:01,240 --> 00:16:03,520
{\an8}donde la situación sigue tensa.
317
00:16:03,520 --> 00:16:05,640
{\an8}Esta tarde, una pandilla juvenil
318
00:16:05,640 --> 00:16:07,400
{\an8}atacó a una unidad policial
319
00:16:07,400 --> 00:16:09,800
{\an8}- en patrulla. Como pueden ver...
- Espera.
320
00:16:09,800 --> 00:16:12,160
- ...actualmente...
- Eso no fue lo que pasó.
321
00:16:12,160 --> 00:16:14,160
¿Églantine está sola ahí?
322
00:16:14,160 --> 00:16:17,120
{\an8}- ¡Ustedes son el problema!
- Aquí las cosas no son así.
323
00:16:17,120 --> 00:16:19,600
{\an8}- Déjenme trabajar.
- Philippe, pasa a la siguiente historia.
324
00:16:20,600 --> 00:16:22,000
{\an8}Gracias, Églantine. Las inundaciones
325
00:16:22,000 --> 00:16:23,680
{\an8}- en el sur de Francia...
- Philippe.
326
00:16:23,680 --> 00:16:27,240
- ¿Podemos escuchar a estos jóvenes?
- Espero que sepas lo que haces.
327
00:16:27,240 --> 00:16:29,160
{\an8}Églantine, escuchémoslos.
328
00:16:29,160 --> 00:16:31,120
{\an8}- Sí, aquí estoy.
- Señora...
329
00:16:31,120 --> 00:16:33,680
{\an8}- Solo hago mi trabajo.
- Estás creando problemas.
330
00:16:33,680 --> 00:16:36,680
{\an8}A nuestro amigo lo atacó la policía.
Eso fue lo que pasó.
331
00:16:36,680 --> 00:16:39,120
{\an8}Vinieron y lo golpearon.
Ahora está en el hospital.
332
00:16:39,120 --> 00:16:40,360
{\an8}- Eso.
- No lo olviden.
333
00:16:40,360 --> 00:16:43,840
{\an8}De hecho, un joven fue gravemente herido
por las autoridades...
334
00:16:43,840 --> 00:16:45,760
{\an8}- ¡Vamos, di hagar!
- Este chico tiene hagar.
335
00:16:45,760 --> 00:16:48,400
{\an8}- ¡Sí!
- ¡Eso es!
336
00:16:49,600 --> 00:16:54,240
Églantine, puedes decirles a esos jóvenes
que Noticias 24 ya no cubre drama.
337
00:16:54,240 --> 00:16:57,640
Cubre eventos actuales. Philippe.
338
00:17:00,120 --> 00:17:01,400
{\an8}SUBURBIOS: TENSIÓN
ENTRE JÓVENES Y LA FUERZA
339
00:17:01,400 --> 00:17:02,560
{\an8}Inundaciones.
340
00:17:02,560 --> 00:17:05,520
El estado de emergencia
aún sigue en cuatro departamentos.
341
00:17:05,520 --> 00:17:07,480
El número de víctimas fatales
asciende a dos.
342
00:17:08,160 --> 00:17:09,960
¿Estás cómoda?
343
00:17:10,599 --> 00:17:14,440
¿Quieres que te construyamos
una sala de narguile? Vamos.
344
00:17:15,160 --> 00:17:17,240
- ¡Uno, dos!
- ¿Y?
345
00:17:18,560 --> 00:17:19,400
Nada.
346
00:17:20,079 --> 00:17:21,319
No hace caso.
347
00:17:22,960 --> 00:17:24,760
¡Vamos, chicos, van a anotar!
348
00:17:24,760 --> 00:17:27,160
- Oye.
- ¡Vamos!
349
00:17:29,040 --> 00:17:32,079
Dejé dinero en la mesa para el impuesto
inmobiliario y el viaje de esquí.
350
00:17:32,079 --> 00:17:34,880
- Bien, gracias.
- Es la última vez que juego con ustedes.
351
00:17:34,880 --> 00:17:36,720
Jugamos como el Raja de Casablanca.
352
00:17:36,720 --> 00:17:39,600
Esta mañana me encontré
con una colega, Anne-Sophie.
353
00:17:39,600 --> 00:17:41,080
¿Está jugando tu mamá o qué?
354
00:17:41,080 --> 00:17:43,960
Me habló de una forma de ganar dinero.
Suena prometedor.
355
00:17:43,960 --> 00:17:45,160
¡Vamos, chicos!
356
00:17:46,240 --> 00:17:49,880
- ¿Hablan de problemas de dinero?
- No. Para nada.
357
00:17:49,880 --> 00:17:51,600
Solo está reclutando.
358
00:17:52,320 --> 00:17:53,800
Es un esquema piramidal.
359
00:17:53,800 --> 00:17:56,480
- ¡Vamos!
- Karim, ¿estás escuchando?
360
00:17:56,480 --> 00:17:57,560
Sí.
361
00:17:57,560 --> 00:17:59,840
Pagas una cuota inicial, encuentras gente,
362
00:17:59,840 --> 00:18:01,240
- obtienes el 30 %...
- ¡Apestas!
363
00:18:01,240 --> 00:18:04,200
...y cuanta más gente encuentres,
más dinero ganarás.
364
00:18:04,200 --> 00:18:06,680
- Es un fondo común.
- Sí, ¿lo conoces?
365
00:18:06,680 --> 00:18:08,400
Mamá, ¿compraste brownies?
366
00:18:08,400 --> 00:18:10,120
Sí, revisa la bolsa de la cocina.
367
00:18:10,120 --> 00:18:12,920
Karim, mi colega tiene un Mercedes-AMG.
368
00:18:12,920 --> 00:18:14,760
¿Sabes qué es un Mercedes-AMG?
369
00:18:14,760 --> 00:18:17,360
- Mamá, no son brownies, ¡son panecillos!
- Está bien.
370
00:18:17,360 --> 00:18:18,960
Todo está bien contigo.
371
00:18:18,960 --> 00:18:22,000
Nadie respeta el Ramadán aquí.
Solo quería romper el ayuno.
372
00:18:22,680 --> 00:18:26,120
Sigue trabajando en la Municipalidad.
Si hubiera algo de dinero,
373
00:18:26,120 --> 00:18:30,360
¿crees que se levantaría a las siete
de la mañana para ver sus malditas caras?
374
00:18:30,360 --> 00:18:32,720
Debes ser tonta para creer esto.
375
00:18:32,720 --> 00:18:36,400
- Lo vi con mis propios ojos.
- Aunque fuera una buena idea de negocios,
376
00:18:37,040 --> 00:18:39,040
Yasmina, ¿cómo venderías algo?
377
00:18:43,040 --> 00:18:44,440
¡Eso es!
378
00:18:46,200 --> 00:18:50,600
¡Oye, hijo, ven aquí!
¡Tu papá está en la cima del ranking!
379
00:18:53,360 --> 00:18:54,240
¡Sí!
380
00:18:57,320 --> 00:19:02,960
{\an8}¿ESE ERES TÚ?
381
00:19:02,960 --> 00:19:05,280
{\an8}SÍ
382
00:19:05,280 --> 00:19:09,360
{\an8}¿CÓMO PROBARÁS QUE ERES TÚ?
383
00:19:15,240 --> 00:19:22,040
{\an8}TENGO UN PARTIDO ESTA NOCHE.
SI ANOTO, ¡HARÉ LA SEÑAL QUE QUIERAS!
384
00:19:22,040 --> 00:19:29,120
{\an8}BIEN, HAZ ESTO.
SI ERES TÚ, ¡ACEPTARÉ LA CITA!
385
00:19:39,400 --> 00:19:42,080
No mejorarás las cosas
para Selim matándote de hambre.
386
00:19:43,160 --> 00:19:44,880
Me preocupo por Selim.
387
00:19:45,520 --> 00:19:47,720
Solo es un pobre chico.
388
00:19:49,120 --> 00:19:50,840
Rezaremos por él, mamá.
389
00:19:51,640 --> 00:19:54,640
Dios nos conoce a Selim y a nosotros.
No se olvidará de nosotros.
390
00:19:55,160 --> 00:19:57,000
Inshallah, hija mía. Inshallah.
391
00:19:57,000 --> 00:19:58,440
Vamos a rezar más.
392
00:19:59,240 --> 00:20:00,160
Inshallah.
393
00:20:00,160 --> 00:20:01,960
Me quedaré contigo esta noche.
394
00:20:01,960 --> 00:20:04,160
Imène se quedará con el vecino.
395
00:20:04,160 --> 00:20:05,440
No, ve, cariño.
396
00:20:05,440 --> 00:20:07,560
Puedo quedarme con ella si quieres.
397
00:20:07,560 --> 00:20:08,720
¿En serio?
398
00:20:08,720 --> 00:20:09,640
Sí.
399
00:20:10,360 --> 00:20:12,200
No uses esto para salir.
400
00:20:12,200 --> 00:20:13,880
No lo haré, entiendo.
401
00:20:14,680 --> 00:20:16,040
Me quedaré con la abuela.
402
00:20:24,200 --> 00:20:25,200
Eres muy amable.
403
00:20:32,280 --> 00:20:34,040
¿Quieres fumar narguile esta noche?
404
00:20:34,920 --> 00:20:36,280
Puedo pedirles a algunos amigos.
405
00:20:38,720 --> 00:20:42,240
Estos primeros 30 minutos fueron bien,
tenemos el juego que esperábamos.
406
00:20:42,240 --> 00:20:45,200
Ambos equipos están sincronizados...
407
00:20:45,200 --> 00:20:46,960
¿Desde cuándo miras fútbol?
408
00:20:46,960 --> 00:20:49,320
No hay muchas oportunidades.
409
00:20:49,320 --> 00:20:51,640
No hemos visto al jugador estrella,
410
00:20:51,640 --> 00:20:54,480
el que todos están esperando, el que debe...
411
00:20:54,480 --> 00:20:56,560
¿Por qué te emociona tanto esto?
412
00:20:56,560 --> 00:20:58,920
Es Bryann Kiaté...
413
00:20:58,920 --> 00:21:00,200
Eres muy graciosa, abuela.
414
00:21:01,920 --> 00:21:04,320
Te explicaré. Mira.
415
00:21:06,320 --> 00:21:08,400
- ¿Ves a este chico?
- Es guapo.
416
00:21:08,400 --> 00:21:10,120
- Sí, ¿verdad?
- Sí.
417
00:21:10,120 --> 00:21:12,360
Hablamos por Instagram.
418
00:21:12,360 --> 00:21:14,720
En internet, en las redes sociales.
419
00:21:14,720 --> 00:21:17,560
Está jugando hoy. Debe probar que es él.
420
00:21:17,560 --> 00:21:19,080
¿Cómo?
421
00:21:19,080 --> 00:21:20,120
Con una señal.
422
00:21:20,120 --> 00:21:21,400
¿Qué señal?
423
00:21:22,360 --> 00:21:23,320
Sí.
424
00:21:25,200 --> 00:21:28,680
Dime. ¿Tienes muchos primos
como el que vino hoy?
425
00:21:28,680 --> 00:21:30,280
¿Por qué me preguntas eso?
426
00:21:32,280 --> 00:21:35,360
{\an8}Bueno, nunca hablas de tu familia,
y me interesa.
427
00:21:37,440 --> 00:21:39,400
- ¿Qué quería?
- Nada.
428
00:21:40,720 --> 00:21:43,080
¿Qué quieres decir?
¿Vino a verte por nada?
429
00:21:45,080 --> 00:21:46,080
Está en problemas.
430
00:21:47,520 --> 00:21:49,280
Algo pequeño, nada importante.
431
00:21:50,000 --> 00:21:50,840
Suele pasar.
432
00:21:50,840 --> 00:21:52,760
¡Gol!
433
00:21:52,760 --> 00:21:54,560
¡Un increíble gol
434
00:21:54,560 --> 00:21:57,520
- de Bryann Kiaté!
- Por favor, Dios, haz que suceda.
435
00:21:57,520 --> 00:21:58,840
¡La estrella de Francia!
436
00:21:58,840 --> 00:22:01,440
- ¿Viste? ¡La hizo!
- ¡Sí!
437
00:22:01,440 --> 00:22:03,560
¡La hizo! ¡Es gracias a ti!
438
00:22:03,560 --> 00:22:04,680
Es gracias a ti.
439
00:22:04,680 --> 00:22:07,040
¡Es él! ¡No puedo creerlo!
440
00:22:07,040 --> 00:22:09,280
- ¡Qué locura!
- Sí.
441
00:22:10,760 --> 00:22:12,240
- Dime.
- ¿Qué?
442
00:22:13,000 --> 00:22:15,240
- ¿Tu mamá lo sabe?
- No.
443
00:22:16,080 --> 00:22:18,840
No hables de mamá. No me deja en paz.
444
00:22:18,840 --> 00:22:20,000
Solo está preocupada.
445
00:22:20,960 --> 00:22:22,280
¿Viste dónde vivimos?
446
00:22:23,600 --> 00:22:26,120
No es fácil
para una madre soltera, cariño.
447
00:22:26,920 --> 00:22:28,000
Mírame.
448
00:22:28,920 --> 00:22:30,760
Hice todo lo que pude por mis hijos.
449
00:22:31,320 --> 00:22:33,920
Pero Selim... Él no pudo.
450
00:22:36,080 --> 00:22:37,200
Lo sé, abuela.
451
00:22:52,560 --> 00:22:54,840
Mira. Salí del restaurante.
452
00:22:54,840 --> 00:22:57,640
¿El restaurante?
¿Llevas tus citas al restaurante?
453
00:22:57,640 --> 00:22:59,880
Se trata de dar y recibir.
454
00:23:00,640 --> 00:23:04,800
En fin, salí del restaurante
y estaba lloviendo. Justo a tiempo.
455
00:23:05,480 --> 00:23:11,560
Puse a la chica bajo mi paraguas,
mi mano en su trasero, así.
456
00:23:11,560 --> 00:23:15,360
Y no creerás quién apareció,
¡mi novia! Justo ahí.
457
00:23:16,480 --> 00:23:19,640
¿Te imaginas?
Una montaña rusa de emociones.
458
00:23:19,640 --> 00:23:22,320
Se desató un infierno. No sabía qué hacer.
459
00:23:22,320 --> 00:23:24,880
Oye, la Bentayeb más joven
está bastante buena.
460
00:23:24,880 --> 00:23:27,520
¿Por qué diablos hablas de ella, amigo?
Es una niña.
461
00:23:27,520 --> 00:23:31,040
¡Concéntrate,
hablo de mi vida amorosa! Estás loco.
462
00:23:31,040 --> 00:23:33,200
¿Qué vida amorosa? ¡Como si la tuvieras!
463
00:23:33,200 --> 00:23:34,560
La tengo.
464
00:23:34,560 --> 00:23:36,560
Di wallah. Di que la amas. ¿La amas?
465
00:23:36,560 --> 00:23:40,720
Escucha. La amo,
ella me ama, nos amamos mucho.
466
00:23:40,720 --> 00:23:42,160
¿Viste ese Rolex?
467
00:23:42,160 --> 00:23:43,560
¿El DD?
468
00:23:43,560 --> 00:23:45,680
El DD. Me compró uno.
469
00:23:45,680 --> 00:23:48,040
- ¿Ahora lo entiendes?
- ¡Amigo!
470
00:23:48,040 --> 00:23:49,680
- ¿Lo entiendes?
- ¡Oye! Yo también la amo.
471
00:23:49,680 --> 00:23:52,400
¡Sí! La amamos. ¿Ahora entiendes?
472
00:23:52,400 --> 00:23:54,280
Te lo dije. ¿Ves?
473
00:23:55,200 --> 00:23:56,880
- Noémie, la hizo.
- Me sorprendió.
474
00:23:56,880 --> 00:23:59,240
- No estoy loca, ¿verdad?
- La hizo. Es una locura.
475
00:24:00,120 --> 00:24:01,840
Es una locura.
476
00:24:01,840 --> 00:24:04,920
¡El tipo me habla en Snapchat,
Insta, incluso en televisión!
477
00:24:04,920 --> 00:24:06,960
¿No te preocupa que solo quiera jugar?
478
00:24:06,960 --> 00:24:09,680
No, me invitó a un baile de caridad.
479
00:24:09,680 --> 00:24:12,200
No invitas a cualquiera a un baile.
480
00:24:12,760 --> 00:24:14,760
- Solo sales por ahí.
- No te invitaría a salir.
481
00:24:14,760 --> 00:24:17,600
Nour, ¿adónde te llevó
tu último novio? Vamos.
482
00:24:17,600 --> 00:24:21,040
¡Ni lo menciones!
Me llevó a un mercado de pulgas.
483
00:24:22,320 --> 00:24:23,600
- ¡Qué perdedor!
- Miskin.
484
00:24:23,600 --> 00:24:26,000
- Ese chico es muy lindo.
- No te emociones mucho.
485
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Tu mamá nunca te dejará ir al baile.
486
00:24:28,000 --> 00:24:30,440
- ¿Qué vas a hacer?
- Iré pase lo que pase,
487
00:24:30,440 --> 00:24:33,480
- aunque termine en prisión.
- ¿Qué te pondrás para el baile?
488
00:24:33,480 --> 00:24:35,480
Irá a un baile con un jugador de fútbol.
489
00:24:35,480 --> 00:24:38,560
- ¿Tienes vestidos?
- No puedo creerlo.
490
00:24:44,800 --> 00:24:45,840
¡Abuela!
491
00:24:46,720 --> 00:24:48,560
¡Abuela! ¡Ayuda!
492
00:24:48,560 --> 00:24:51,200
¡Abuela! ¡Vamos!
493
00:24:51,200 --> 00:24:52,280
¡Abuela!
494
00:25:02,000 --> 00:25:05,120
- Creo que podemos irnos.
- Bien hecho. Vamos.
495
00:25:13,240 --> 00:25:16,600
En serio. Podríamos organizar
un iftar con tus hermanos.
496
00:25:16,600 --> 00:25:17,760
¿Qué te parece?
497
00:25:18,320 --> 00:25:19,280
Un segundo.
498
00:25:27,240 --> 00:25:28,120
¿Hola?
499
00:25:33,280 --> 00:25:35,360
La habitación de Louiza Zahiri, por favor.
500
00:25:35,920 --> 00:25:36,960
Soy su hija.
501
00:25:41,600 --> 00:25:42,920
¿Estás llorando, cariño?
502
00:25:46,280 --> 00:25:47,680
- Mamá.
- ¿Sí?
503
00:25:47,680 --> 00:25:50,160
- ¿Dejaste la estufa encendida?
- No.
504
00:25:50,160 --> 00:25:51,680
Hice la cena.
505
00:25:52,440 --> 00:25:55,200
- ¿Estás segura de que no...?
- La estufa no estaba encendida.
506
00:25:55,200 --> 00:25:56,280
Yo estaba ahí.
507
00:26:02,960 --> 00:26:04,200
Todo va a estar bien, mamá.
508
00:26:09,960 --> 00:26:12,160
- ¿Walid?
- Sí.
509
00:26:13,480 --> 00:26:15,560
Oumar me pidió
que lo transmitiera y le dije que no.
510
00:26:15,560 --> 00:26:16,920
¿Por qué?
511
00:26:16,920 --> 00:26:18,920
Si lo transmito, Walid está acabado.
512
00:26:20,200 --> 00:26:23,120
¿Dices que quemó
la casa de mamá porque te negaste?
513
00:26:23,120 --> 00:26:25,560
- ¿Qué podía hacer?
- ¡Podrían haber muerto!
514
00:26:25,560 --> 00:26:27,360
No, vamos a la policía.
515
00:26:27,360 --> 00:26:30,040
{\an8}Mamá y Lina casi mueren.
Esto es demasiado.
516
00:26:30,040 --> 00:26:33,000
No entiendes. Incluso en prisión,
nunca nos dejará en paz.
517
00:26:33,000 --> 00:26:34,880
Son aún más poderosos tras las rejas.
518
00:26:34,880 --> 00:26:37,400
Entonces, transmite el video.
Mejor él que nosotras.
519
00:27:21,640 --> 00:27:24,320
No pensé que volvería aquí, cariño.
520
00:27:25,240 --> 00:27:28,880
Lo sé, mamá. Lo entiendo,
pero nos iremos algún día. Te lo prometo.
521
00:27:29,880 --> 00:27:32,600
- Inshallah.
- Mientras tanto, vivirás conmigo.
522
00:27:33,320 --> 00:27:34,520
También es tu casa.
523
00:27:34,520 --> 00:27:35,440
De acuerdo.
524
00:27:35,440 --> 00:27:38,720
Pero será genial. Las cuatro.
Te cuidaremos. ¿De acuerdo?
525
00:27:38,720 --> 00:27:41,520
Seamos voluntarias para el sadaqah.
Nos hará sentir mejor.
526
00:27:41,520 --> 00:27:44,360
La gente es cada vez más pobre.
527
00:27:56,960 --> 00:28:00,600
Están pasando tu video en las noticias.
Tienes tres horas para desaparecer.
528
00:28:00,600 --> 00:28:02,440
- Por favor.
- Hice lo que pude.
529
00:28:05,600 --> 00:28:08,120
Mamá.
530
00:28:08,120 --> 00:28:09,640
Khalti, ¿cómo estás?
531
00:28:09,640 --> 00:28:11,680
Estoy bien.
532
00:28:14,160 --> 00:28:17,040
Te vi en Noticias 24. Estuviste bien.
533
00:28:17,040 --> 00:28:18,280
Gracias.
534
00:28:18,280 --> 00:28:22,320
Les dije a todos
que eras la prometida de mi hijo.
535
00:28:22,320 --> 00:28:23,600
Rompimos hace 15 años.
536
00:28:23,600 --> 00:28:24,920
Maktub, regresa.
537
00:28:24,920 --> 00:28:25,920
Inshallah.
538
00:28:25,920 --> 00:28:27,800
No me gusta ese tipo, Philippe.
539
00:28:27,800 --> 00:28:29,720
- Ya somos dos.
- Wallah. Se parece a...
540
00:28:29,720 --> 00:28:31,680
Que Dios me perdone. Es Ramadán.
541
00:28:31,680 --> 00:28:33,200
- ¡Voldemort!
- ¿Conoces a Voldemort?
542
00:28:33,200 --> 00:28:36,280
Mis nietos me enseñaron muchas cosas.
¡Conozco a Jul!
543
00:28:36,280 --> 00:28:37,400
- ¿Conoces a Jul?
- Sí.
544
00:28:37,400 --> 00:28:39,840
- Conozco a Jul.
- Ve a descansar, mamá. Estás cansada.
545
00:28:41,800 --> 00:28:43,680
- ¿Vendrás esta noche?
- Inshallah.
546
00:28:45,760 --> 00:28:46,800
Está bien.
547
00:28:48,800 --> 00:28:52,360
¿Qué hago con ella?
No puedo dejarla. Está sola y enferma.
548
00:28:52,360 --> 00:28:53,320
Debes hacerlo.
549
00:28:53,320 --> 00:28:56,800
¿A dónde voy y con qué dinero?
¿Cómo podría abandonar a mi mamá?
550
00:28:57,800 --> 00:28:59,960
Por favor. ¿Me quieres muerto?
551
00:29:07,560 --> 00:29:08,520
Lárgate de aquí.
552
00:29:11,600 --> 00:29:12,640
Por favor.
553
00:29:32,160 --> 00:29:34,160
- Aquí tienes.
- ¡No puede ser!
554
00:29:34,160 --> 00:29:36,240
Eres decidida.
555
00:29:36,240 --> 00:29:38,400
- Bien hecho.
- Es todo nuestro dinero.
556
00:29:38,400 --> 00:29:41,200
Es la decisión correcta.
Te juro que no te arrepentirás.
557
00:29:41,200 --> 00:29:43,200
Pero debes traer a algunas personas ahora.
558
00:29:43,200 --> 00:29:44,920
- Bien.
- Tus hermanas, tus hermanos,
559
00:29:44,920 --> 00:29:48,640
tus primos, tus amigos,
tus vecinos, tus ex.
560
00:29:48,640 --> 00:29:50,080
A tus enemigos si quieres.
561
00:29:50,080 --> 00:29:52,560
- Tienes que lanzar una red amplia.
- Hola.
562
00:29:52,560 --> 00:29:53,920
Dinero.
563
00:29:53,920 --> 00:29:55,320
- Hola.
- Identificación.
564
00:29:55,320 --> 00:29:56,320
De acuerdo.
565
00:29:59,120 --> 00:30:01,520
Cuatro, tres, dos...
566
00:30:03,680 --> 00:30:06,040
Buenas tardes, Philippe.
Buenas tardes a todos.
567
00:30:06,040 --> 00:30:09,560
{\an8}La noticia principal de hoy.
¿Qué pasa con las drogas que incauta
568
00:30:09,560 --> 00:30:11,160
{\an8}la Oficina de Narcóticos?
569
00:30:11,160 --> 00:30:15,960
{\an8}Desde 2014, está prohibido pagar
a informantes de la policía.
570
00:30:15,960 --> 00:30:19,000
{\an8}Pero estas prácticas siguen vigentes
en la Oficina de Narcóticos,
571
00:30:19,000 --> 00:30:23,880
{\an8}como verán en las siguientes imágenes.
Una exclusiva de Noticias 24.
572
00:30:23,880 --> 00:30:27,440
{\an8}La policía incautó
una cantidad récord de drogas
573
00:30:27,440 --> 00:30:30,320
{\an8}de una vivienda social
en los suburbios parisinos.
574
00:30:30,320 --> 00:30:34,840
{\an8}Esta redada filmada desde una ventana
por un vecino muestra...
575
00:30:34,840 --> 00:30:38,760
{\an8}Gran informe. Ahora todos los policías
de Francia nos odiarán. Genial.
576
00:30:38,760 --> 00:30:41,400
Vemos al líder de un escuadrón
de la Oficina de Narcóticos
577
00:30:41,400 --> 00:30:44,240
dejando una bolsa
llena de drogas cerca de los basureros.
578
00:30:44,960 --> 00:30:47,760
Minutos después, el informante
confabulado con el policía
579
00:30:47,760 --> 00:30:51,240
toma la bolsa y se va, sin inmutarse.
580
00:30:52,480 --> 00:30:55,680
Estas prácticas son, obviamente,
ilegales y castigables.
581
00:31:03,040 --> 00:31:05,120
Por favor, pasen. Bienvenidos.
582
00:31:05,920 --> 00:31:07,280
Bienvenidos.
583
00:31:07,280 --> 00:31:08,320
- Hola.
- Hola.
584
00:31:08,320 --> 00:31:09,840
- Bienvenidos.
- Gracias.
585
00:31:09,840 --> 00:31:11,840
- Muchas gracias.
- Bsaha. Buenas noches.
586
00:31:17,880 --> 00:31:18,920
Que lo disfruten.
587
00:31:18,920 --> 00:31:20,240
- Hola.
- Hola.
588
00:31:28,200 --> 00:31:31,560
¡Hubo un tiroteo
en las viviendas sociales! ¡Alguien murió!
589
00:32:00,400 --> 00:32:02,400
Permiso.
590
00:32:03,440 --> 00:32:04,560
Déjenme pasar.
591
00:32:06,480 --> 00:32:07,480
Walid.
592
00:32:08,360 --> 00:32:10,640
Soraya.
593
00:32:16,000 --> 00:32:18,040
Soraya...
594
00:32:18,600 --> 00:32:19,880
Soraya.
595
00:32:23,760 --> 00:32:25,520
Tu hija me lo arrebató.
596
00:32:40,840 --> 00:32:41,840
Walid...
597
00:33:03,960 --> 00:33:08,960
{\an8}HASTA AHORA TODO VA BIEN
598
00:34:35,199 --> 00:34:39,000
Subtítulos: Victoria Parma