1 00:00:10,480 --> 00:00:12,320 Los problemas comenzaron 2 00:00:12,320 --> 00:00:14,560 cuando Samuel vino a verme a las viviendas sociales. 3 00:00:26,600 --> 00:00:29,280 Es como un pueblo. 4 00:00:29,280 --> 00:00:32,880 Todos se conocen y todos tienen trapos sucios de todos. 5 00:00:32,880 --> 00:00:34,720 - ¿Conoces a la chica de la TV? - Sí. 6 00:00:34,720 --> 00:00:37,240 - Hablaba con un policía de narcóticos. - ¿En serio? 7 00:00:37,240 --> 00:00:39,240 - La información corre rápido. - Era de narcóticos. 8 00:00:39,240 --> 00:00:40,840 - Muy rápido. - Dame papas fritas. 9 00:00:40,840 --> 00:00:41,960 ¡Saca las manos! 10 00:00:50,720 --> 00:00:52,320 No quiero harissa. 11 00:00:52,320 --> 00:00:54,080 Le pusieron harissa la última vez. 12 00:00:54,720 --> 00:00:55,560 La chica de la TV 13 00:00:55,560 --> 00:00:56,880 está con uno de Narcóticos. 14 00:01:02,520 --> 00:01:04,280 En serio, estaban hablando. 15 00:01:04,280 --> 00:01:05,560 Estaban en la casa de su hermana. 16 00:01:05,560 --> 00:01:07,480 - ¿Estás seguro? - Seguro. 17 00:01:07,480 --> 00:01:09,000 Está bien. Gracias, amigo. 18 00:01:09,000 --> 00:01:11,120 - De nada. - Vamos, andando. 19 00:01:14,680 --> 00:01:17,320 En el lapso de unas horas, Oumar lo supo. 20 00:01:17,320 --> 00:01:18,400 El policía. 21 00:01:18,400 --> 00:01:21,120 Está ocupado. Entra y sale de las viviendas sociales. 22 00:01:23,000 --> 00:01:24,360 Juega al alguacil. 23 00:01:24,360 --> 00:01:26,520 Solo hacen eso cuando tienen algo. 24 00:01:28,080 --> 00:01:29,880 Este hijo de perra nunca se detendrá. 25 00:01:31,520 --> 00:01:33,320 Intenta quebrar a las hermanas. 26 00:01:40,280 --> 00:01:41,480 Debemos deshacernos de él. 27 00:01:44,000 --> 00:01:45,600 Es hora de publicar el video. 28 00:01:57,640 --> 00:02:00,600 {\an8}BASADA EN UNA IDEA ORIGINAL DE NAWELL MADANI 29 00:02:01,680 --> 00:02:05,040 {\an8}- ¿Un millón y medio? - Tenemos hasta el final de Ramadán. 30 00:02:05,040 --> 00:02:06,400 {\an8}Mierda. 31 00:02:06,400 --> 00:02:09,000 {\an8}No juntaríamos eso así tuviéramos toda una vida. 32 00:02:09,600 --> 00:02:12,240 {\an8}¿Sabías que había drogas en el auto, e igual lo dejaste ir? 33 00:02:12,240 --> 00:02:13,800 ¿Cuándo ibas a decírnoslo? 34 00:02:14,400 --> 00:02:17,120 Hablas como si supiera que nuestro hermano traficaba drogas. 35 00:02:18,360 --> 00:02:20,160 Solo quería protegerlo, como tú. 36 00:02:20,160 --> 00:02:22,800 ¿Protegerlo? ¿Y a nosotras? ¿Quién nos protege? 37 00:02:22,800 --> 00:02:26,640 - ¡Cálmate, las niñas están durmiendo! - No le debo nada a nadie. 38 00:02:26,640 --> 00:02:30,320 ¡No es mi problema! ¡Apenas puedo pagar la renta! ¡No debimos quemar ese auto! 39 00:02:30,320 --> 00:02:32,640 - No podemos retroceder ahora... - ¿Qué pasa? 40 00:02:32,640 --> 00:02:34,520 - Nada. - Están actuando raro. 41 00:02:36,440 --> 00:02:39,160 Quemar ese auto parece haberlas acercado. 42 00:02:39,160 --> 00:02:40,920 - Es Ramadán. - Sí, es Ramadán. 43 00:02:40,920 --> 00:02:42,320 Nos une. 44 00:02:43,920 --> 00:02:45,560 No olvides rezar. 45 00:02:51,120 --> 00:02:52,120 Bien, fue mi idea. 46 00:02:52,120 --> 00:02:53,720 Pero a Oumar no le importa. 47 00:02:53,720 --> 00:02:55,480 Si no pagamos, estamos muertos. 48 00:02:55,480 --> 00:02:58,680 - Karim y tus hijos también. - ¡Estamos en problemas por tu culpa! 49 00:02:58,680 --> 00:03:00,400 - ¡Encuentra una solución! - ¡Calma! 50 00:03:00,400 --> 00:03:02,080 ¡No se acercarán a mis hijos! 51 00:03:02,080 --> 00:03:04,760 - ¡Aunque tengamos que irnos! - ¡Sí, huye, como siempre! 52 00:03:04,760 --> 00:03:06,000 Deja de gritar. 53 00:03:12,680 --> 00:03:14,960 Tenemos que hablar con él. También es del barrio. 54 00:03:14,960 --> 00:03:16,040 ¿En serio, Souhila? 55 00:03:16,040 --> 00:03:17,960 - ¿Qué? - No tenemos opción. 56 00:03:17,960 --> 00:03:19,680 ¿Qué? ¿Tienes un millón y medio? 57 00:03:19,680 --> 00:03:22,880 No. Pero haré lo que sea para encontrar una solución. 58 00:03:23,480 --> 00:03:25,240 Solo Dios puede ayudarnos. 59 00:03:29,520 --> 00:03:32,160 - ¿Qué es eso? ¿Hablas en serio? - Es de Selim. 60 00:03:33,280 --> 00:03:35,280 Mamá, Imène y Lina están aquí. 61 00:03:36,120 --> 00:03:37,320 Es para protegerte 62 00:03:37,320 --> 00:03:39,400 {\an8}mientras esperamos que Dios nos ayude. 63 00:03:40,200 --> 00:03:41,040 {\an8}No. 64 00:03:46,160 --> 00:03:51,240 {\an8}HASTA AHORA TODO VA BIEN 65 00:03:52,400 --> 00:03:55,480 Cuando Souhila tiene un problema, acude a su segunda familia. 66 00:03:55,480 --> 00:03:56,920 - La comunidad. - Ganaremos. 67 00:03:56,920 --> 00:03:57,840 - Nos vemos. - Salam. 68 00:03:57,840 --> 00:03:59,600 - Nos vemos pronto. - Salam. 69 00:03:59,600 --> 00:04:01,840 - Salam, sheikh. - Alaykum salam, Souhila. 70 00:04:01,840 --> 00:04:03,600 Me gustaría hablar de mi hermano. 71 00:04:04,480 --> 00:04:06,840 Los escucharán, especialmente en este momento. 72 00:04:06,840 --> 00:04:09,840 Tienen que entender que no tenemos nada que ver con esto. 73 00:04:09,840 --> 00:04:12,280 Souhila, debes entender que, para algunas personas, 74 00:04:12,280 --> 00:04:14,600 independientemente de su religión, por encima de sus madres, 75 00:04:14,600 --> 00:04:18,160 sus esposas, sus hermanas e incluso por encima de Dios, 76 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 está el dinero. 77 00:04:22,480 --> 00:04:24,040 Entonces, ¿no pueden hacer nada? 78 00:04:25,600 --> 00:04:27,560 Un dua sincero siempre es respondido. 79 00:04:28,080 --> 00:04:30,040 Me ofrezco para el sadaqah. 80 00:04:30,040 --> 00:04:31,080 Inshallah. 81 00:04:33,840 --> 00:04:35,080 ¿Por qué tomas mis cosas? 82 00:04:35,080 --> 00:04:37,240 ¿Qué cosas? ¡Aprende a hablar, estúpido! 83 00:04:37,240 --> 00:04:38,320 ¡Igual eres adoptado! 84 00:04:38,320 --> 00:04:40,240 - ¡Mentira, cierra la chaqueta! - Puedo hacerlo. 85 00:04:40,240 --> 00:04:42,680 - ¡Ciérrala! - ¡Dije que puedo! ¡Puedo cerrarla! 86 00:04:42,680 --> 00:04:43,800 - ¡Ciérrala! - ¡Cállate! 87 00:04:43,800 --> 00:04:46,360 Tú usas XXXL, yo talla mediana. ¿No entiendes? 88 00:04:46,360 --> 00:04:47,440 ¿Qué quieres decir? 89 00:04:47,440 --> 00:04:49,320 - ¡Suéltame! ¡Cállate! - ¡Suéltalo! 90 00:04:49,320 --> 00:04:52,240 {\an8}- ¡Suéltalo! - ¡Te golpearé frente a mamá! 91 00:04:52,240 --> 00:04:54,680 - ¡Cállate! - ¡Oye! ¡Basta! 92 00:04:54,680 --> 00:04:57,280 - Mira lo que... - ¡Deja de hablar! 93 00:04:57,280 --> 00:04:58,800 - Imbécil. - ¡Tú también! 94 00:04:58,800 --> 00:05:01,200 ¡Recojan sus cosas y a la escuela! ¡Llegarán tarde! 95 00:05:01,200 --> 00:05:03,040 - ¡Y ponte el sombrero! - ¡No quiero! 96 00:05:03,040 --> 00:05:04,240 ¡Ponte el sombrero! 97 00:05:04,920 --> 00:05:06,800 ¡Parezco una cara sonriente con esto! 98 00:05:06,800 --> 00:05:08,880 - Te queda bien, ahora ve. - Espera y verás. 99 00:05:08,880 --> 00:05:09,880 - Basta. - En serio. 100 00:05:09,880 --> 00:05:10,920 Te daré un golpe. 101 00:05:10,920 --> 00:05:13,400 Yasmina nunca fue buena para lidiar con sus problemas. 102 00:05:13,400 --> 00:05:17,200 Cuando mi papá se fue, lo reemplazó con el primer chico que encontró. 103 00:05:17,200 --> 00:05:19,760 Karim, a quien conoció en la secundaria. 104 00:05:20,400 --> 00:05:23,360 Se casó a los 25, quedó embarazada a los 26, 105 00:05:23,360 --> 00:05:26,040 luego se mudaron al apartamento barato de sus suegros, 106 00:05:26,040 --> 00:05:29,080 que la odian porque no es de la misma ciudad, Argelia. 107 00:05:33,000 --> 00:05:36,760 Se ha dedicado por completo a sus hijos. Pero debería haber evitado los bocadillos. 108 00:05:38,120 --> 00:05:40,800 Con el millón y medio que debíamos encontrar, 109 00:05:41,840 --> 00:05:43,800 finalmente tenía una razón para huir. 110 00:05:44,360 --> 00:05:46,120 {\an8}CÓMO VOLVER A EMPEZAR, BARATO 111 00:06:00,200 --> 00:06:01,920 Malie, este aparato me cambió la vida. 112 00:06:01,920 --> 00:06:04,480 Te dice qué hacer paso a paso. Es muy simple. 113 00:06:04,480 --> 00:06:08,040 Si dice "agrega las cebollas", las agregas. "Agrega el pollo", eso haces. 114 00:06:08,040 --> 00:06:10,720 "Agrega las zanahorias", lo haces. "Agrega ajo", lo haces. 115 00:06:10,720 --> 00:06:14,200 Agregas, agregas, agregas y obtienes una comida increíble. 116 00:06:14,200 --> 00:06:17,000 ¡A tu esposo le encantará tanto que te cenará a ti! 117 00:06:18,000 --> 00:06:20,360 ¡Está bien, me lo llevo! 118 00:06:20,360 --> 00:06:24,200 El oficial de policía que fue atropellado ahora está estable. 119 00:06:24,200 --> 00:06:26,760 Las autoridades 120 00:06:26,760 --> 00:06:28,440 siguen buscando al conductor. 121 00:06:28,440 --> 00:06:29,480 La seguridad... 122 00:06:29,480 --> 00:06:31,240 ¡Carajo, zebi! 123 00:06:31,240 --> 00:06:32,880 Basta de insultos árabes. 124 00:06:32,880 --> 00:06:36,680 - Al menos hablo un poco de árabe. - No. No hablas árabe. 125 00:06:36,680 --> 00:06:38,120 Solo sabes maldecir. 126 00:06:38,120 --> 00:06:41,480 - Entonces, enséñame otra cosa. - Te escucho. ¿Qué quieres aprender? 127 00:06:41,480 --> 00:06:44,200 De acuerdo. Quiero saber cómo decir "te amo". 128 00:06:47,800 --> 00:06:49,080 Puedes agregar... 129 00:06:51,040 --> 00:06:52,400 - ¿Eso no es un insulto? - Sí, 130 00:06:52,400 --> 00:06:55,160 pero está bien si dices las dos cosas juntas. 131 00:07:00,000 --> 00:07:01,960 ¿Cómo dices: "Yo te invito"? 132 00:07:03,080 --> 00:07:05,760 Nahardak, Fara Bentayeb. 133 00:07:06,760 --> 00:07:07,880 ¿Qué es esto? 134 00:07:07,880 --> 00:07:10,160 Una mezcla de champaña, comida y celebridades. 135 00:07:10,160 --> 00:07:12,120 Y los peces gordos del mundo mediático 136 00:07:12,120 --> 00:07:14,160 que quiero que conozcas, y el gran jefe de TF1. 137 00:07:14,160 --> 00:07:15,560 Siempre piensas a futuro. 138 00:07:15,560 --> 00:07:17,440 Y quiero que dejemos de escondernos. 139 00:07:19,080 --> 00:07:20,440 ¿Quieres hacerlo oficial? 140 00:07:21,360 --> 00:07:23,400 - Sí. - Hace una semana que soy presentadora. 141 00:07:23,400 --> 00:07:26,200 - Y llevamos juntos un año. - Está bien, no hay problema. 142 00:07:26,200 --> 00:07:29,200 Excepto que si te presentan a mi familia, tenemos que casarnos. 143 00:07:29,200 --> 00:07:30,920 - ¿En serio? - Sin esperar. 144 00:07:30,920 --> 00:07:33,320 Bien, ¿cómo se dice: "Muéstrame lo que tienes"? 145 00:07:34,560 --> 00:07:36,920 ¡Así que marhaban bikum, los Bentayeb! 146 00:07:36,920 --> 00:07:38,160 ¿Hablas de golpearlos? 147 00:07:38,160 --> 00:07:40,600 ¡Los espero a todos! Nebghik Rabbek. 148 00:07:40,600 --> 00:07:43,560 No. Es "Nebghik Rabbek". 149 00:07:45,520 --> 00:07:46,600 {\an8}¿SUPISTE? ¡LE DIERON EL ALTA AL POLICÍA! 150 00:07:46,600 --> 00:07:50,600 {\an8}Tenemos que conseguirte un vestido. ¿Qué te gustaría? 151 00:07:50,600 --> 00:07:53,480 {\an8}- ¿Chanel, Yves Saint Laurent? - Nunca me darán un vestido. 152 00:07:53,480 --> 00:07:55,120 - ¿Por qué? - No soy famosa. 153 00:07:55,120 --> 00:07:57,800 - ¿Cómo que no eres famosa? - No soy famosa. 154 00:07:57,800 --> 00:08:00,080 Puede que no seas muy famosa, 155 00:08:00,080 --> 00:08:02,720 pero algún día podrías ser tan famosa como ese bombón. 156 00:08:02,720 --> 00:08:03,720 ¿Qué bombón? 157 00:08:07,280 --> 00:08:09,440 LAS NOTICIAS DEL MEDIODÍA 158 00:08:16,000 --> 00:08:18,280 ¿Es para tu mamá? Estará muy orgullosa de ti. 159 00:08:18,960 --> 00:08:22,160 Como yo. Es algo que tenemos en común. 160 00:08:34,600 --> 00:08:37,159 - Gracias. - Felicitaciones. 161 00:08:37,159 --> 00:08:40,640 Alban me había hablado de ti, pero seré franco, no estaba convencido. 162 00:08:40,640 --> 00:08:42,919 Pero siento que tienes trucos bajo la manga. 163 00:08:42,919 --> 00:08:45,240 - Te dije que ella era especial. - Sí. 164 00:08:46,000 --> 00:08:48,400 - ¿Especial? - Empiezas a entender. 165 00:08:49,240 --> 00:08:51,800 Sigue, y pronto olvidarán de dónde eres. 166 00:08:52,400 --> 00:08:54,640 Creo que aún no entiendes de dónde soy. 167 00:08:55,600 --> 00:08:57,680 Mete ese estómago. Te tapa el pene. 168 00:08:58,920 --> 00:09:00,560 - Me molesta. - Fara, ven aquí. 169 00:09:00,560 --> 00:09:02,880 - Me alegra que estés aquí. - ¿Qué haces? 170 00:09:02,880 --> 00:09:04,840 Si no quieres beber, no bebas. 171 00:09:04,840 --> 00:09:06,800 ¿A quién le importa lo que piensen? 172 00:09:06,800 --> 00:09:08,400 Así que deja de fingir. 173 00:09:11,200 --> 00:09:12,520 Ya regreso. 174 00:09:12,520 --> 00:09:14,880 - De acuerdo. - Hagamos esto, entonces. 175 00:09:14,880 --> 00:09:16,920 - ¿Qué tal, señorita? - ¿Qué haces aquí? 176 00:09:16,920 --> 00:09:18,320 - ¿Qué? - Tomamos algo. 177 00:09:18,320 --> 00:09:19,280 Sí. 178 00:09:19,760 --> 00:09:21,040 - ¿Podemos hablar? - Sígueme. 179 00:09:21,040 --> 00:09:22,240 Podemos hablar aquí. 180 00:09:22,240 --> 00:09:24,040 - Aquí estamos bien. - Hablaremos afuera. 181 00:09:24,680 --> 00:09:27,120 Corinne, cambiaste mi opinión sobre el informe del clima. 182 00:09:27,120 --> 00:09:28,480 - Me imagino. - Llámame. 183 00:09:29,600 --> 00:09:31,120 ¿Qué se supone que vea? 184 00:09:31,120 --> 00:09:32,360 Ya viene. 185 00:09:32,360 --> 00:09:34,000 Espera. 186 00:09:34,000 --> 00:09:35,760 Viene la policía. ¡Haz zum! 187 00:09:35,760 --> 00:09:37,800 Mira eso. 188 00:09:37,800 --> 00:09:39,080 Arrestaron al vecino. 189 00:09:39,840 --> 00:09:43,160 Filmaron a la policía incautando varios kilos de cocaína de una casa. 190 00:09:43,160 --> 00:09:46,320 - ¡Muévete! - Es una locura. 191 00:09:48,120 --> 00:09:51,920 Se podía ver a Samuel tomar una bolsa y dejarla cerca de los basureros. 192 00:09:51,920 --> 00:09:54,280 ¡No puede ser! 193 00:09:56,680 --> 00:09:57,640 ¿Lo conoces? 194 00:09:59,080 --> 00:09:59,960 No. 195 00:10:00,960 --> 00:10:02,920 ¿No sabes que es de Narcóticos? 196 00:10:02,920 --> 00:10:06,000 Deja de mentir. Sabemos que te ha estado presionando. 197 00:10:06,000 --> 00:10:08,160 - ¿Y? - Queremos destruirlo. 198 00:10:08,160 --> 00:10:09,440 ¿No te conviene? 199 00:10:10,960 --> 00:10:12,320 Nos harías un favor. 200 00:10:12,320 --> 00:10:13,320 ¡No puede ser! 201 00:10:13,320 --> 00:10:15,680 ¿Conoces a este tipo? 202 00:10:15,680 --> 00:10:16,920 ¡Es una locura! ¡Ven! 203 00:10:16,920 --> 00:10:18,240 Walid Belkacem. 204 00:10:18,800 --> 00:10:20,080 Un maldito informante. 205 00:10:20,080 --> 00:10:21,200 ¡Qué imbécil! 206 00:10:21,200 --> 00:10:23,280 Walid, mi primer amor. 207 00:10:23,280 --> 00:10:25,640 Como dije, es como una aldea. 208 00:10:25,640 --> 00:10:26,600 ¡Está con ellos! 209 00:10:26,600 --> 00:10:29,160 ¿No es una gran primicia para tu estación de mierda? 210 00:10:29,960 --> 00:10:30,960 Les encantará. 211 00:10:31,720 --> 00:10:34,160 Hay policías, drogas y viviendas subvencionadas. 212 00:10:35,320 --> 00:10:37,560 Queremos que salga en las noticias. 213 00:10:38,720 --> 00:10:39,680 ¿Bromean? 214 00:10:41,120 --> 00:10:44,280 ¿Creen que es la estación de mi papá? No funciona así. 215 00:10:44,280 --> 00:10:47,600 Debo verificar las fuentes, investigar. Le dije a Oumar que le pagaría. 216 00:10:47,600 --> 00:10:49,840 ¿Quieren presionarme? 217 00:10:49,840 --> 00:10:51,880 Llámalo como quieras, no nos importa. 218 00:10:53,480 --> 00:10:54,960 ¿Creen que somos una caridad? 219 00:10:54,960 --> 00:10:57,680 Necesito dar información si la policía está involucrada. 220 00:10:58,760 --> 00:11:01,440 - Su video es una porquería. - ¿No lo entiendes? 221 00:11:01,440 --> 00:11:02,960 No tienes opción. 222 00:11:19,960 --> 00:11:21,040 Mierda. 223 00:11:22,880 --> 00:11:24,400 ¡Hola, Yasmina, amorcita! 224 00:11:25,160 --> 00:11:27,080 - ¿Qué tal, cariño? - ¿Cómo estás, Ali? 225 00:11:27,080 --> 00:11:28,640 - Bien, ¿y tú? - Bien. 226 00:11:29,960 --> 00:11:31,480 - ¿Qué es eso? - ¿Qué? 227 00:11:31,480 --> 00:11:34,480 ¿Una venta de garaje? ¿Un mercado de pulgas? ¿Una barata? 228 00:11:34,480 --> 00:11:35,520 Ya puedes parar. 229 00:11:35,520 --> 00:11:38,240 - En serio, ¿estás en problemas? - ¿Te parece? 230 00:11:38,240 --> 00:11:40,520 Una chica que vende su Magimix está en problemas. 231 00:11:40,520 --> 00:11:42,600 O quiere irse muy lejos. 232 00:11:42,600 --> 00:11:44,280 - Bien, 800 euros. - ¿Qué cosa? 233 00:11:44,280 --> 00:11:47,280 - Mi Magimix. La estoy vendiendo por 800. - No quiero tu Magimix. 234 00:11:47,280 --> 00:11:48,880 - Esa cosa es mágica. - Vamos. 235 00:11:48,880 --> 00:11:52,080 - Solo tienes que hacer lo que dice. - Tengo una idea mejor. 236 00:11:52,080 --> 00:11:54,880 Un pequeño paso para ti, pero un gran salto para tus ahorros. 237 00:11:54,880 --> 00:11:56,120 No, no me interesa. 238 00:11:56,120 --> 00:11:59,920 - ¡Se trata de las licencias que vendes! - ¡No! Para nada. Eso se acabó. 239 00:11:59,920 --> 00:12:01,600 - Es un negocio halal. - ¿Halal? 240 00:12:01,600 --> 00:12:03,160 ¡Claro! No hay trampa. 241 00:12:03,160 --> 00:12:05,960 Es un esquema piramidal. Pagas una cuota inicial 242 00:12:05,960 --> 00:12:08,600 y traes a otras personas. Tomas el 30 % de su cuota, 243 00:12:08,600 --> 00:12:10,800 y cuanta más gente encuentres, más recibes. 244 00:12:11,320 --> 00:12:13,280 Ganas dinero con la gente nueva. 245 00:12:13,920 --> 00:12:16,120 - ¿Y cuánto necesitas? - Mil euros. 246 00:12:16,120 --> 00:12:18,520 - ¿Mil euros? - Es el precio para entrar. 247 00:12:18,520 --> 00:12:20,280 Abriré mi propio restaurante. 248 00:12:20,280 --> 00:12:22,040 - ¿En serio? - Ali y las 40 hamburguesas. 249 00:12:22,040 --> 00:12:23,960 - ¿En serio? Bsartek. - Buenos tiempos. 250 00:12:24,920 --> 00:12:27,240 - ¿Y si no encuentro a nadie? - No dudes de ti. 251 00:12:27,240 --> 00:12:30,560 Tienes el don de la palabra. Puedes venderle lo que sea a cualquiera. 252 00:12:30,560 --> 00:12:32,280 - En serio. - Lo pensaré. 253 00:12:32,800 --> 00:12:34,240 Dame tiempo para pensar. 254 00:12:35,240 --> 00:12:37,760 De acuerdo. ¿Qué hora es? 255 00:12:38,960 --> 00:12:41,040 Me voy. Nos vemos. 256 00:12:42,240 --> 00:12:43,480 - Nos vemos. - Sí. 257 00:12:57,960 --> 00:13:00,200 - ¿Hola? - Soy Fara. 258 00:13:00,200 --> 00:13:01,840 ¿Fara? ¿Mi Fara? 259 00:13:03,720 --> 00:13:05,360 Debías dejar de hacer tonterías. 260 00:13:06,360 --> 00:13:07,720 ¿Qué tonterías? ¿Qué pasa? 261 00:13:07,720 --> 00:13:10,640 Acabo de ver un video tuyo con gente de Narcóticos. 262 00:13:11,360 --> 00:13:12,240 ¿Un video? 263 00:13:12,240 --> 00:13:17,440 Un video donde te dan un bolso. Un quid pro quo, ¿ves lo que digo? 264 00:13:17,440 --> 00:13:20,720 - ¿Y me lo dices por teléfono? - ¿Bromeas? 265 00:13:20,720 --> 00:13:23,360 Todos vieron tu video. Vinieron a mi trabajo. 266 00:13:23,360 --> 00:13:25,920 Quieren que lo muestre en las noticias. ¿Entiendes? 267 00:13:27,640 --> 00:13:28,720 ¿Vas a hacerlo? 268 00:13:31,640 --> 00:13:32,520 ¿Hola? 269 00:13:33,840 --> 00:13:34,680 ¿Fara? 270 00:13:34,680 --> 00:13:37,680 No lo haré, pero estás en problemas. Y yo también. 271 00:13:37,680 --> 00:13:40,560 Quieren acabar al policía con el que trabajas. 272 00:13:42,560 --> 00:13:43,440 ¿Quién te dio eso? 273 00:13:45,840 --> 00:13:46,840 ¿Quién, Fara? 274 00:13:49,800 --> 00:13:50,640 Oumar. 275 00:14:20,960 --> 00:14:21,920 ¿Hola? 276 00:14:22,720 --> 00:14:23,640 ¿Hola? 277 00:14:23,640 --> 00:14:25,600 Necesito verte. Ahora mismo. 278 00:14:25,600 --> 00:14:28,720 - ¿Qué pasa? Te dije que no me llamaras. - Doble. Eso es. 279 00:14:30,000 --> 00:14:32,640 Me van a joder. Tienes que sacarme de esto. 280 00:14:33,280 --> 00:14:35,160 Bien. Nos vemos en el lugar en dos horas. 281 00:14:37,080 --> 00:14:39,160 Ese tipo es muy raro. 282 00:14:39,160 --> 00:14:42,400 Un tipo en Instagram. Le gustan todas mis fotos. No sé quién es. 283 00:14:43,360 --> 00:14:45,640 "BazBazBondy", ¿qué clase de usuario es ese? 284 00:14:45,640 --> 00:14:48,080 {\an8}Tiene diez seguidores y ninguna publicación. 285 00:14:48,080 --> 00:14:49,760 {\an8}Es tu mamá. Te está espiando. 286 00:14:49,760 --> 00:14:51,480 {\an8}No, no es su estilo. Basta. 287 00:14:51,480 --> 00:14:52,800 Envíale un mensaje. 288 00:14:58,640 --> 00:15:00,080 {\an8}¿CÓMO ESTÁS? 289 00:15:00,080 --> 00:15:01,760 {\an8}Apuesto a que es feo. 290 00:15:01,760 --> 00:15:03,920 {\an8}Olvida los "cómo estás", 291 00:15:03,920 --> 00:15:06,680 {\an8}pídele una foto ahora mismo o bloquéalo. 292 00:15:07,240 --> 00:15:09,480 {\an8}¿QUIÉN ERES? ENVÍAME UNA FOTO TUYA 293 00:15:10,160 --> 00:15:11,720 {\an8}NO PUEDO 294 00:15:11,720 --> 00:15:13,840 {\an8}- ¿Ves? Es feo. - Qué raro. 295 00:15:14,480 --> 00:15:15,680 {\an8}Está bien. 296 00:15:15,680 --> 00:15:16,760 {\an8}¿Por qué? 297 00:15:16,760 --> 00:15:18,240 {\an8}¿POR QUÉ? ¿ERES TAN FEO? 298 00:15:18,240 --> 00:15:19,280 {\an8}"¿Eres tan feo?". 299 00:15:20,880 --> 00:15:22,520 {\an8}- ¿Le enviaste eso? - Imposible. 300 00:15:22,520 --> 00:15:23,960 {\an8}DIGAMOS QUE SOY FAMOSO 301 00:15:23,960 --> 00:15:25,240 {\an8}Mentiroso. 302 00:15:25,240 --> 00:15:27,760 {\an8}Olvídalo. Dirá que es una estúpida celebridad. 303 00:15:27,760 --> 00:15:29,680 ¿Y si es Johnny Hallyday? 304 00:15:29,680 --> 00:15:30,840 Está muerto, miskin. 305 00:15:31,520 --> 00:15:34,000 {\an8}- Eres tan tonta, wallah. - ¿Y si es él? ¿En serio? 306 00:15:34,000 --> 00:15:36,600 {\an8}- Envíale un desnudo por un millón. - Dos millones. 307 00:15:36,600 --> 00:15:39,600 {\an8}- Tres millones. - ¿Hablan en serio? Putas. 308 00:15:39,600 --> 00:15:41,120 Sí, somos unas putas. 309 00:15:42,320 --> 00:15:43,920 Vamos, hablemos con él. 310 00:15:45,360 --> 00:15:46,200 Bien. 311 00:15:48,200 --> 00:15:51,400 Buenas tardes. Las peleas continúan en los suburbios parisinos. 312 00:15:51,400 --> 00:15:52,960 Esta vez, una brigada de policía 313 00:15:52,960 --> 00:15:54,520 {\an8}fue el objetivo. 314 00:15:55,360 --> 00:15:58,320 Más detalles con Eglantine Galtier, en vivo desde el lugar. 315 00:15:58,320 --> 00:16:01,240 {\an8}Sí, Philippe. Sigo en Colombes, 316 00:16:01,240 --> 00:16:03,520 {\an8}donde la situación sigue tensa. 317 00:16:03,520 --> 00:16:05,640 {\an8}Esta tarde, una pandilla juvenil 318 00:16:05,640 --> 00:16:07,400 {\an8}atacó a una unidad policial 319 00:16:07,400 --> 00:16:09,800 {\an8}- en patrulla. Como pueden ver... - Espera. 320 00:16:09,800 --> 00:16:12,160 - ...actualmente... - Eso no fue lo que pasó. 321 00:16:12,160 --> 00:16:14,160 ¿Églantine está sola ahí? 322 00:16:14,160 --> 00:16:17,120 {\an8}- ¡Ustedes son el problema! - Aquí las cosas no son así. 323 00:16:17,120 --> 00:16:19,600 {\an8}- Déjenme trabajar. - Philippe, pasa a la siguiente historia. 324 00:16:20,600 --> 00:16:22,000 {\an8}Gracias, Églantine. Las inundaciones 325 00:16:22,000 --> 00:16:23,680 {\an8}- en el sur de Francia... - Philippe. 326 00:16:23,680 --> 00:16:27,240 - ¿Podemos escuchar a estos jóvenes? - Espero que sepas lo que haces. 327 00:16:27,240 --> 00:16:29,160 {\an8}Églantine, escuchémoslos. 328 00:16:29,160 --> 00:16:31,120 {\an8}- Sí, aquí estoy. - Señora... 329 00:16:31,120 --> 00:16:33,680 {\an8}- Solo hago mi trabajo. - Estás creando problemas. 330 00:16:33,680 --> 00:16:36,680 {\an8}A nuestro amigo lo atacó la policía. Eso fue lo que pasó. 331 00:16:36,680 --> 00:16:39,120 {\an8}Vinieron y lo golpearon. Ahora está en el hospital. 332 00:16:39,120 --> 00:16:40,360 {\an8}- Eso. - No lo olviden. 333 00:16:40,360 --> 00:16:43,840 {\an8}De hecho, un joven fue gravemente herido por las autoridades... 334 00:16:43,840 --> 00:16:45,760 {\an8}- ¡Vamos, di hagar! - Este chico tiene hagar. 335 00:16:45,760 --> 00:16:48,400 {\an8}- ¡Sí! - ¡Eso es! 336 00:16:49,600 --> 00:16:54,240 Églantine, puedes decirles a esos jóvenes que Noticias 24 ya no cubre drama. 337 00:16:54,240 --> 00:16:57,640 Cubre eventos actuales. Philippe. 338 00:17:00,120 --> 00:17:01,400 {\an8}SUBURBIOS: TENSIÓN ENTRE JÓVENES Y LA FUERZA 339 00:17:01,400 --> 00:17:02,560 {\an8}Inundaciones. 340 00:17:02,560 --> 00:17:05,520 El estado de emergencia aún sigue en cuatro departamentos. 341 00:17:05,520 --> 00:17:07,480 El número de víctimas fatales asciende a dos. 342 00:17:08,160 --> 00:17:09,960 ¿Estás cómoda? 343 00:17:10,599 --> 00:17:14,440 ¿Quieres que te construyamos una sala de narguile? Vamos. 344 00:17:15,160 --> 00:17:17,240 - ¡Uno, dos! - ¿Y? 345 00:17:18,560 --> 00:17:19,400 Nada. 346 00:17:20,079 --> 00:17:21,319 No hace caso. 347 00:17:22,960 --> 00:17:24,760 ¡Vamos, chicos, van a anotar! 348 00:17:24,760 --> 00:17:27,160 - Oye. - ¡Vamos! 349 00:17:29,040 --> 00:17:32,079 Dejé dinero en la mesa para el impuesto inmobiliario y el viaje de esquí. 350 00:17:32,079 --> 00:17:34,880 - Bien, gracias. - Es la última vez que juego con ustedes. 351 00:17:34,880 --> 00:17:36,720 Jugamos como el Raja de Casablanca. 352 00:17:36,720 --> 00:17:39,600 Esta mañana me encontré con una colega, Anne-Sophie. 353 00:17:39,600 --> 00:17:41,080 ¿Está jugando tu mamá o qué? 354 00:17:41,080 --> 00:17:43,960 Me habló de una forma de ganar dinero. Suena prometedor. 355 00:17:43,960 --> 00:17:45,160 ¡Vamos, chicos! 356 00:17:46,240 --> 00:17:49,880 - ¿Hablan de problemas de dinero? - No. Para nada. 357 00:17:49,880 --> 00:17:51,600 Solo está reclutando. 358 00:17:52,320 --> 00:17:53,800 Es un esquema piramidal. 359 00:17:53,800 --> 00:17:56,480 - ¡Vamos! - Karim, ¿estás escuchando? 360 00:17:56,480 --> 00:17:57,560 Sí. 361 00:17:57,560 --> 00:17:59,840 Pagas una cuota inicial, encuentras gente, 362 00:17:59,840 --> 00:18:01,240 - obtienes el 30 %... - ¡Apestas! 363 00:18:01,240 --> 00:18:04,200 ...y cuanta más gente encuentres, más dinero ganarás. 364 00:18:04,200 --> 00:18:06,680 - Es un fondo común. - Sí, ¿lo conoces? 365 00:18:06,680 --> 00:18:08,400 Mamá, ¿compraste brownies? 366 00:18:08,400 --> 00:18:10,120 Sí, revisa la bolsa de la cocina. 367 00:18:10,120 --> 00:18:12,920 Karim, mi colega tiene un Mercedes-AMG. 368 00:18:12,920 --> 00:18:14,760 ¿Sabes qué es un Mercedes-AMG? 369 00:18:14,760 --> 00:18:17,360 - Mamá, no son brownies, ¡son panecillos! - Está bien. 370 00:18:17,360 --> 00:18:18,960 Todo está bien contigo. 371 00:18:18,960 --> 00:18:22,000 Nadie respeta el Ramadán aquí. Solo quería romper el ayuno. 372 00:18:22,680 --> 00:18:26,120 Sigue trabajando en la Municipalidad. Si hubiera algo de dinero, 373 00:18:26,120 --> 00:18:30,360 ¿crees que se levantaría a las siete de la mañana para ver sus malditas caras? 374 00:18:30,360 --> 00:18:32,720 Debes ser tonta para creer esto. 375 00:18:32,720 --> 00:18:36,400 - Lo vi con mis propios ojos. - Aunque fuera una buena idea de negocios, 376 00:18:37,040 --> 00:18:39,040 Yasmina, ¿cómo venderías algo? 377 00:18:43,040 --> 00:18:44,440 ¡Eso es! 378 00:18:46,200 --> 00:18:50,600 ¡Oye, hijo, ven aquí! ¡Tu papá está en la cima del ranking! 379 00:18:53,360 --> 00:18:54,240 ¡Sí! 380 00:18:57,320 --> 00:19:02,960 {\an8}¿ESE ERES TÚ? 381 00:19:02,960 --> 00:19:05,280 {\an8}SÍ 382 00:19:05,280 --> 00:19:09,360 {\an8}¿CÓMO PROBARÁS QUE ERES TÚ? 383 00:19:15,240 --> 00:19:22,040 {\an8}TENGO UN PARTIDO ESTA NOCHE. SI ANOTO, ¡HARÉ LA SEÑAL QUE QUIERAS! 384 00:19:22,040 --> 00:19:29,120 {\an8}BIEN, HAZ ESTO. SI ERES TÚ, ¡ACEPTARÉ LA CITA! 385 00:19:39,400 --> 00:19:42,080 No mejorarás las cosas para Selim matándote de hambre. 386 00:19:43,160 --> 00:19:44,880 Me preocupo por Selim. 387 00:19:45,520 --> 00:19:47,720 Solo es un pobre chico. 388 00:19:49,120 --> 00:19:50,840 Rezaremos por él, mamá. 389 00:19:51,640 --> 00:19:54,640 Dios nos conoce a Selim y a nosotros. No se olvidará de nosotros. 390 00:19:55,160 --> 00:19:57,000 Inshallah, hija mía. Inshallah. 391 00:19:57,000 --> 00:19:58,440 Vamos a rezar más. 392 00:19:59,240 --> 00:20:00,160 Inshallah. 393 00:20:00,160 --> 00:20:01,960 Me quedaré contigo esta noche. 394 00:20:01,960 --> 00:20:04,160 Imène se quedará con el vecino. 395 00:20:04,160 --> 00:20:05,440 No, ve, cariño. 396 00:20:05,440 --> 00:20:07,560 Puedo quedarme con ella si quieres. 397 00:20:07,560 --> 00:20:08,720 ¿En serio? 398 00:20:08,720 --> 00:20:09,640 Sí. 399 00:20:10,360 --> 00:20:12,200 No uses esto para salir. 400 00:20:12,200 --> 00:20:13,880 No lo haré, entiendo. 401 00:20:14,680 --> 00:20:16,040 Me quedaré con la abuela. 402 00:20:24,200 --> 00:20:25,200 Eres muy amable. 403 00:20:32,280 --> 00:20:34,040 ¿Quieres fumar narguile esta noche? 404 00:20:34,920 --> 00:20:36,280 Puedo pedirles a algunos amigos. 405 00:20:38,720 --> 00:20:42,240 Estos primeros 30 minutos fueron bien, tenemos el juego que esperábamos. 406 00:20:42,240 --> 00:20:45,200 Ambos equipos están sincronizados... 407 00:20:45,200 --> 00:20:46,960 ¿Desde cuándo miras fútbol? 408 00:20:46,960 --> 00:20:49,320 No hay muchas oportunidades. 409 00:20:49,320 --> 00:20:51,640 No hemos visto al jugador estrella, 410 00:20:51,640 --> 00:20:54,480 el que todos están esperando, el que debe... 411 00:20:54,480 --> 00:20:56,560 ¿Por qué te emociona tanto esto? 412 00:20:56,560 --> 00:20:58,920 Es Bryann Kiaté... 413 00:20:58,920 --> 00:21:00,200 Eres muy graciosa, abuela. 414 00:21:01,920 --> 00:21:04,320 Te explicaré. Mira. 415 00:21:06,320 --> 00:21:08,400 - ¿Ves a este chico? - Es guapo. 416 00:21:08,400 --> 00:21:10,120 - Sí, ¿verdad? - Sí. 417 00:21:10,120 --> 00:21:12,360 Hablamos por Instagram. 418 00:21:12,360 --> 00:21:14,720 En internet, en las redes sociales. 419 00:21:14,720 --> 00:21:17,560 Está jugando hoy. Debe probar que es él. 420 00:21:17,560 --> 00:21:19,080 ¿Cómo? 421 00:21:19,080 --> 00:21:20,120 Con una señal. 422 00:21:20,120 --> 00:21:21,400 ¿Qué señal? 423 00:21:22,360 --> 00:21:23,320 Sí. 424 00:21:25,200 --> 00:21:28,680 Dime. ¿Tienes muchos primos como el que vino hoy? 425 00:21:28,680 --> 00:21:30,280 ¿Por qué me preguntas eso? 426 00:21:32,280 --> 00:21:35,360 {\an8}Bueno, nunca hablas de tu familia, y me interesa. 427 00:21:37,440 --> 00:21:39,400 - ¿Qué quería? - Nada. 428 00:21:40,720 --> 00:21:43,080 ¿Qué quieres decir? ¿Vino a verte por nada? 429 00:21:45,080 --> 00:21:46,080 Está en problemas. 430 00:21:47,520 --> 00:21:49,280 Algo pequeño, nada importante. 431 00:21:50,000 --> 00:21:50,840 Suele pasar. 432 00:21:50,840 --> 00:21:52,760 ¡Gol! 433 00:21:52,760 --> 00:21:54,560 ¡Un increíble gol 434 00:21:54,560 --> 00:21:57,520 - de Bryann Kiaté! - Por favor, Dios, haz que suceda. 435 00:21:57,520 --> 00:21:58,840 ¡La estrella de Francia! 436 00:21:58,840 --> 00:22:01,440 - ¿Viste? ¡La hizo! - ¡Sí! 437 00:22:01,440 --> 00:22:03,560 ¡La hizo! ¡Es gracias a ti! 438 00:22:03,560 --> 00:22:04,680 Es gracias a ti. 439 00:22:04,680 --> 00:22:07,040 ¡Es él! ¡No puedo creerlo! 440 00:22:07,040 --> 00:22:09,280 - ¡Qué locura! - Sí. 441 00:22:10,760 --> 00:22:12,240 - Dime. - ¿Qué? 442 00:22:13,000 --> 00:22:15,240 - ¿Tu mamá lo sabe? - No. 443 00:22:16,080 --> 00:22:18,840 No hables de mamá. No me deja en paz. 444 00:22:18,840 --> 00:22:20,000 Solo está preocupada. 445 00:22:20,960 --> 00:22:22,280 ¿Viste dónde vivimos? 446 00:22:23,600 --> 00:22:26,120 No es fácil para una madre soltera, cariño. 447 00:22:26,920 --> 00:22:28,000 Mírame. 448 00:22:28,920 --> 00:22:30,760 Hice todo lo que pude por mis hijos. 449 00:22:31,320 --> 00:22:33,920 Pero Selim... Él no pudo. 450 00:22:36,080 --> 00:22:37,200 Lo sé, abuela. 451 00:22:52,560 --> 00:22:54,840 Mira. Salí del restaurante. 452 00:22:54,840 --> 00:22:57,640 ¿El restaurante? ¿Llevas tus citas al restaurante? 453 00:22:57,640 --> 00:22:59,880 Se trata de dar y recibir. 454 00:23:00,640 --> 00:23:04,800 En fin, salí del restaurante y estaba lloviendo. Justo a tiempo. 455 00:23:05,480 --> 00:23:11,560 Puse a la chica bajo mi paraguas, mi mano en su trasero, así. 456 00:23:11,560 --> 00:23:15,360 Y no creerás quién apareció, ¡mi novia! Justo ahí. 457 00:23:16,480 --> 00:23:19,640 ¿Te imaginas? Una montaña rusa de emociones. 458 00:23:19,640 --> 00:23:22,320 Se desató un infierno. No sabía qué hacer. 459 00:23:22,320 --> 00:23:24,880 Oye, la Bentayeb más joven está bastante buena. 460 00:23:24,880 --> 00:23:27,520 ¿Por qué diablos hablas de ella, amigo? Es una niña. 461 00:23:27,520 --> 00:23:31,040 ¡Concéntrate, hablo de mi vida amorosa! Estás loco. 462 00:23:31,040 --> 00:23:33,200 ¿Qué vida amorosa? ¡Como si la tuvieras! 463 00:23:33,200 --> 00:23:34,560 La tengo. 464 00:23:34,560 --> 00:23:36,560 Di wallah. Di que la amas. ¿La amas? 465 00:23:36,560 --> 00:23:40,720 Escucha. La amo, ella me ama, nos amamos mucho. 466 00:23:40,720 --> 00:23:42,160 ¿Viste ese Rolex? 467 00:23:42,160 --> 00:23:43,560 ¿El DD? 468 00:23:43,560 --> 00:23:45,680 El DD. Me compró uno. 469 00:23:45,680 --> 00:23:48,040 - ¿Ahora lo entiendes? - ¡Amigo! 470 00:23:48,040 --> 00:23:49,680 - ¿Lo entiendes? - ¡Oye! Yo también la amo. 471 00:23:49,680 --> 00:23:52,400 ¡Sí! La amamos. ¿Ahora entiendes? 472 00:23:52,400 --> 00:23:54,280 Te lo dije. ¿Ves? 473 00:23:55,200 --> 00:23:56,880 - Noémie, la hizo. - Me sorprendió. 474 00:23:56,880 --> 00:23:59,240 - No estoy loca, ¿verdad? - La hizo. Es una locura. 475 00:24:00,120 --> 00:24:01,840 Es una locura. 476 00:24:01,840 --> 00:24:04,920 ¡El tipo me habla en Snapchat, Insta, incluso en televisión! 477 00:24:04,920 --> 00:24:06,960 ¿No te preocupa que solo quiera jugar? 478 00:24:06,960 --> 00:24:09,680 No, me invitó a un baile de caridad. 479 00:24:09,680 --> 00:24:12,200 No invitas a cualquiera a un baile. 480 00:24:12,760 --> 00:24:14,760 - Solo sales por ahí. - No te invitaría a salir. 481 00:24:14,760 --> 00:24:17,600 Nour, ¿adónde te llevó tu último novio? Vamos. 482 00:24:17,600 --> 00:24:21,040 ¡Ni lo menciones! Me llevó a un mercado de pulgas. 483 00:24:22,320 --> 00:24:23,600 - ¡Qué perdedor! - Miskin. 484 00:24:23,600 --> 00:24:26,000 - Ese chico es muy lindo. - No te emociones mucho. 485 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 Tu mamá nunca te dejará ir al baile. 486 00:24:28,000 --> 00:24:30,440 - ¿Qué vas a hacer? - Iré pase lo que pase, 487 00:24:30,440 --> 00:24:33,480 - aunque termine en prisión. - ¿Qué te pondrás para el baile? 488 00:24:33,480 --> 00:24:35,480 Irá a un baile con un jugador de fútbol. 489 00:24:35,480 --> 00:24:38,560 - ¿Tienes vestidos? - No puedo creerlo. 490 00:24:44,800 --> 00:24:45,840 ¡Abuela! 491 00:24:46,720 --> 00:24:48,560 ¡Abuela! ¡Ayuda! 492 00:24:48,560 --> 00:24:51,200 ¡Abuela! ¡Vamos! 493 00:24:51,200 --> 00:24:52,280 ¡Abuela! 494 00:25:02,000 --> 00:25:05,120 - Creo que podemos irnos. - Bien hecho. Vamos. 495 00:25:13,240 --> 00:25:16,600 En serio. Podríamos organizar un iftar con tus hermanos. 496 00:25:16,600 --> 00:25:17,760 ¿Qué te parece? 497 00:25:18,320 --> 00:25:19,280 Un segundo. 498 00:25:27,240 --> 00:25:28,120 ¿Hola? 499 00:25:33,280 --> 00:25:35,360 La habitación de Louiza Zahiri, por favor. 500 00:25:35,920 --> 00:25:36,960 Soy su hija. 501 00:25:41,600 --> 00:25:42,920 ¿Estás llorando, cariño? 502 00:25:46,280 --> 00:25:47,680 - Mamá. - ¿Sí? 503 00:25:47,680 --> 00:25:50,160 - ¿Dejaste la estufa encendida? - No. 504 00:25:50,160 --> 00:25:51,680 Hice la cena. 505 00:25:52,440 --> 00:25:55,200 - ¿Estás segura de que no...? - La estufa no estaba encendida. 506 00:25:55,200 --> 00:25:56,280 Yo estaba ahí. 507 00:26:02,960 --> 00:26:04,200 Todo va a estar bien, mamá. 508 00:26:09,960 --> 00:26:12,160 - ¿Walid? - Sí. 509 00:26:13,480 --> 00:26:15,560 Oumar me pidió que lo transmitiera y le dije que no. 510 00:26:15,560 --> 00:26:16,920 ¿Por qué? 511 00:26:16,920 --> 00:26:18,920 Si lo transmito, Walid está acabado. 512 00:26:20,200 --> 00:26:23,120 ¿Dices que quemó la casa de mamá porque te negaste? 513 00:26:23,120 --> 00:26:25,560 - ¿Qué podía hacer? - ¡Podrían haber muerto! 514 00:26:25,560 --> 00:26:27,360 No, vamos a la policía. 515 00:26:27,360 --> 00:26:30,040 {\an8}Mamá y Lina casi mueren. Esto es demasiado. 516 00:26:30,040 --> 00:26:33,000 No entiendes. Incluso en prisión, nunca nos dejará en paz. 517 00:26:33,000 --> 00:26:34,880 Son aún más poderosos tras las rejas. 518 00:26:34,880 --> 00:26:37,400 Entonces, transmite el video. Mejor él que nosotras. 519 00:27:21,640 --> 00:27:24,320 No pensé que volvería aquí, cariño. 520 00:27:25,240 --> 00:27:28,880 Lo sé, mamá. Lo entiendo, pero nos iremos algún día. Te lo prometo. 521 00:27:29,880 --> 00:27:32,600 - Inshallah. - Mientras tanto, vivirás conmigo. 522 00:27:33,320 --> 00:27:34,520 También es tu casa. 523 00:27:34,520 --> 00:27:35,440 De acuerdo. 524 00:27:35,440 --> 00:27:38,720 Pero será genial. Las cuatro. Te cuidaremos. ¿De acuerdo? 525 00:27:38,720 --> 00:27:41,520 Seamos voluntarias para el sadaqah. Nos hará sentir mejor. 526 00:27:41,520 --> 00:27:44,360 La gente es cada vez más pobre. 527 00:27:56,960 --> 00:28:00,600 Están pasando tu video en las noticias. Tienes tres horas para desaparecer. 528 00:28:00,600 --> 00:28:02,440 - Por favor. - Hice lo que pude. 529 00:28:05,600 --> 00:28:08,120 Mamá. 530 00:28:08,120 --> 00:28:09,640 Khalti, ¿cómo estás? 531 00:28:09,640 --> 00:28:11,680 Estoy bien. 532 00:28:14,160 --> 00:28:17,040 Te vi en Noticias 24. Estuviste bien. 533 00:28:17,040 --> 00:28:18,280 Gracias. 534 00:28:18,280 --> 00:28:22,320 Les dije a todos que eras la prometida de mi hijo. 535 00:28:22,320 --> 00:28:23,600 Rompimos hace 15 años. 536 00:28:23,600 --> 00:28:24,920 Maktub, regresa. 537 00:28:24,920 --> 00:28:25,920 Inshallah. 538 00:28:25,920 --> 00:28:27,800 No me gusta ese tipo, Philippe. 539 00:28:27,800 --> 00:28:29,720 - Ya somos dos. - Wallah. Se parece a... 540 00:28:29,720 --> 00:28:31,680 Que Dios me perdone. Es Ramadán. 541 00:28:31,680 --> 00:28:33,200 - ¡Voldemort! - ¿Conoces a Voldemort? 542 00:28:33,200 --> 00:28:36,280 Mis nietos me enseñaron muchas cosas. ¡Conozco a Jul! 543 00:28:36,280 --> 00:28:37,400 - ¿Conoces a Jul? - Sí. 544 00:28:37,400 --> 00:28:39,840 - Conozco a Jul. - Ve a descansar, mamá. Estás cansada. 545 00:28:41,800 --> 00:28:43,680 - ¿Vendrás esta noche? - Inshallah. 546 00:28:45,760 --> 00:28:46,800 Está bien. 547 00:28:48,800 --> 00:28:52,360 ¿Qué hago con ella? No puedo dejarla. Está sola y enferma. 548 00:28:52,360 --> 00:28:53,320 Debes hacerlo. 549 00:28:53,320 --> 00:28:56,800 ¿A dónde voy y con qué dinero? ¿Cómo podría abandonar a mi mamá? 550 00:28:57,800 --> 00:28:59,960 Por favor. ¿Me quieres muerto? 551 00:29:07,560 --> 00:29:08,520 Lárgate de aquí. 552 00:29:11,600 --> 00:29:12,640 Por favor. 553 00:29:32,160 --> 00:29:34,160 - Aquí tienes. - ¡No puede ser! 554 00:29:34,160 --> 00:29:36,240 Eres decidida. 555 00:29:36,240 --> 00:29:38,400 - Bien hecho. - Es todo nuestro dinero. 556 00:29:38,400 --> 00:29:41,200 Es la decisión correcta. Te juro que no te arrepentirás. 557 00:29:41,200 --> 00:29:43,200 Pero debes traer a algunas personas ahora. 558 00:29:43,200 --> 00:29:44,920 - Bien. - Tus hermanas, tus hermanos, 559 00:29:44,920 --> 00:29:48,640 tus primos, tus amigos, tus vecinos, tus ex. 560 00:29:48,640 --> 00:29:50,080 A tus enemigos si quieres. 561 00:29:50,080 --> 00:29:52,560 - Tienes que lanzar una red amplia. - Hola. 562 00:29:52,560 --> 00:29:53,920 Dinero. 563 00:29:53,920 --> 00:29:55,320 - Hola. - Identificación. 564 00:29:55,320 --> 00:29:56,320 De acuerdo. 565 00:29:59,120 --> 00:30:01,520 Cuatro, tres, dos... 566 00:30:03,680 --> 00:30:06,040 Buenas tardes, Philippe. Buenas tardes a todos. 567 00:30:06,040 --> 00:30:09,560 {\an8}La noticia principal de hoy. ¿Qué pasa con las drogas que incauta 568 00:30:09,560 --> 00:30:11,160 {\an8}la Oficina de Narcóticos? 569 00:30:11,160 --> 00:30:15,960 {\an8}Desde 2014, está prohibido pagar a informantes de la policía. 570 00:30:15,960 --> 00:30:19,000 {\an8}Pero estas prácticas siguen vigentes en la Oficina de Narcóticos, 571 00:30:19,000 --> 00:30:23,880 {\an8}como verán en las siguientes imágenes. Una exclusiva de Noticias 24. 572 00:30:23,880 --> 00:30:27,440 {\an8}La policía incautó una cantidad récord de drogas 573 00:30:27,440 --> 00:30:30,320 {\an8}de una vivienda social en los suburbios parisinos. 574 00:30:30,320 --> 00:30:34,840 {\an8}Esta redada filmada desde una ventana por un vecino muestra... 575 00:30:34,840 --> 00:30:38,760 {\an8}Gran informe. Ahora todos los policías de Francia nos odiarán. Genial. 576 00:30:38,760 --> 00:30:41,400 Vemos al líder de un escuadrón de la Oficina de Narcóticos 577 00:30:41,400 --> 00:30:44,240 dejando una bolsa llena de drogas cerca de los basureros. 578 00:30:44,960 --> 00:30:47,760 Minutos después, el informante confabulado con el policía 579 00:30:47,760 --> 00:30:51,240 toma la bolsa y se va, sin inmutarse. 580 00:30:52,480 --> 00:30:55,680 Estas prácticas son, obviamente, ilegales y castigables. 581 00:31:03,040 --> 00:31:05,120 Por favor, pasen. Bienvenidos. 582 00:31:05,920 --> 00:31:07,280 Bienvenidos. 583 00:31:07,280 --> 00:31:08,320 - Hola. - Hola. 584 00:31:08,320 --> 00:31:09,840 - Bienvenidos. - Gracias. 585 00:31:09,840 --> 00:31:11,840 - Muchas gracias. - Bsaha. Buenas noches. 586 00:31:17,880 --> 00:31:18,920 Que lo disfruten. 587 00:31:18,920 --> 00:31:20,240 - Hola. - Hola. 588 00:31:28,200 --> 00:31:31,560 ¡Hubo un tiroteo en las viviendas sociales! ¡Alguien murió! 589 00:32:00,400 --> 00:32:02,400 Permiso. 590 00:32:03,440 --> 00:32:04,560 Déjenme pasar. 591 00:32:06,480 --> 00:32:07,480 Walid. 592 00:32:08,360 --> 00:32:10,640 Soraya. 593 00:32:16,000 --> 00:32:18,040 Soraya... 594 00:32:18,600 --> 00:32:19,880 Soraya. 595 00:32:23,760 --> 00:32:25,520 Tu hija me lo arrebató. 596 00:32:40,840 --> 00:32:41,840 Walid... 597 00:33:03,960 --> 00:33:08,960 {\an8}HASTA AHORA TODO VA BIEN 598 00:34:35,199 --> 00:34:39,000 Subtítulos: Victoria Parma