1 00:00:10,480 --> 00:00:14,560 Nag-umpisang magkaproblema nang pinuntahan ako ni Samuel sa projects. 2 00:00:26,600 --> 00:00:29,280 Parang isang barangay dito. 3 00:00:29,280 --> 00:00:33,000 Magkakilala ang lahat, at alam ang kaniya-kaniyang sikreto. 4 00:00:33,000 --> 00:00:34,680 - Kilala mo ba 'yong babae na nasa TV? - Oo. 5 00:00:34,680 --> 00:00:37,119 -Wallah, nakipag-usap siya sa pulis. - Talaga? 6 00:00:37,119 --> 00:00:39,120 - Mabilis kumalat ang impormasyon. - Pulis 'yon. 7 00:00:39,120 --> 00:00:40,840 - Sobrang bilis. - Bigyan mo nga ako ng chips. 8 00:00:40,840 --> 00:00:41,960 Ayoko nga! 9 00:00:50,720 --> 00:00:52,320 Ayaw ko ng harissa. 10 00:00:52,320 --> 00:00:54,080 Nilagyan mo ng harissa no'ng nakaraan. 11 00:00:54,720 --> 00:00:56,880 May kasamang pulis ngayon 'yong babaeng nasa TV. 12 00:01:02,520 --> 00:01:04,280 Seryoso ako, nag-uusap sila. 13 00:01:04,280 --> 00:01:05,560 Do'n sa bahay ng kapatid niya. 14 00:01:05,560 --> 00:01:07,480 - Sigurado ka ba? - Oo. 15 00:01:08,040 --> 00:01:09,000 Sige. Salamat, pare. 16 00:01:09,000 --> 00:01:11,120 - Sige. - Tara na. 17 00:01:14,680 --> 00:01:17,320 Sa loob ng ilang oras, nalaman kaagad ni Oumar. 18 00:01:17,320 --> 00:01:18,400 Ang pulis. 19 00:01:18,400 --> 00:01:21,120 Abala siya. Pabalik-balik siya sa projects. 20 00:01:23,000 --> 00:01:24,360 Umaasta siyang parang sheriff. 21 00:01:24,360 --> 00:01:26,520 Ginagawa lang nila 'yon kapag may nalaman sila. 22 00:01:28,080 --> 00:01:29,880 Hindi titigil ang walang-hiyang 'yon. 23 00:01:31,520 --> 00:01:33,320 Sinusubukan niyang sirain 'yong magkakapatid. 24 00:01:40,280 --> 00:01:41,480 Kailangan natin siya despatsahin. 25 00:01:44,000 --> 00:01:45,600 Oras na para ilabas ang video. 26 00:01:57,640 --> 00:02:00,600 {\an8}HANGO SA ORIHINAL NA IDEA NI NAWELL MADANI 27 00:02:01,800 --> 00:02:05,040 {\an8}- Isa't kalahating milyon? - Hanggang sa katapusan daw ng Ramadan. 28 00:02:05,040 --> 00:02:06,400 {\an8}Buwisit. 29 00:02:06,400 --> 00:02:09,000 {\an8}Imposibleng makakuha tayo ng gano'ng kalaking pera. 30 00:02:09,600 --> 00:02:12,240 {\an8}Alam mong may droga sa kotse, at hinayaan mo lang umalis si Selim? 31 00:02:12,240 --> 00:02:13,800 Kailan mo ito sasabihin sa 'min? 32 00:02:14,400 --> 00:02:17,120 Akala mo naman parang alam kong nagbebenta ng droga ang kapatid natin. 33 00:02:18,360 --> 00:02:20,160 Gusto ko lang siyang protektahan, kagaya n'yo. 34 00:02:20,160 --> 00:02:22,800 Protektahan siya? Paano naman kami? Sino'ng magpoprotekta sa 'min? 35 00:02:22,800 --> 00:02:26,720 - Huminahon ka, natutulog na ang mga bata! - Wala akong utang kahit kanino. 36 00:02:26,720 --> 00:02:27,840 Hindi ko problema ito! 37 00:02:27,840 --> 00:02:30,320 Para sa upa lang ang pera ko! Hindi dapat natin sinunog 'yong kotse! 38 00:02:30,320 --> 00:02:32,640 - Wala na tayong magagawa... - Ano'ng nangyayari? 39 00:02:32,640 --> 00:02:34,520 - Wala. - Kakaiba ang kilos n'yo. 40 00:02:36,440 --> 00:02:39,160 Mukhang mas naging malapit kayo mula no'ng sinunog n'yo 'yong kotse. 41 00:02:39,160 --> 00:02:40,920 - Ramadan ngayon. - Oo, Ramadan ngayon. 42 00:02:40,920 --> 00:02:42,320 Pinagbubuklod tayo nito. 43 00:02:43,920 --> 00:02:45,560 Huwag mong kalimutang magdasal. 44 00:02:51,120 --> 00:02:52,120 Sige, idea ko 'yon. 45 00:02:52,120 --> 00:02:53,720 Pero walang pakialam do'n si Oumar. 46 00:02:53,720 --> 00:02:55,480 Kapag hindi tayo nagbayad, papatayin tayo. 47 00:02:55,480 --> 00:02:58,640 - Pati na si Karim at ang mga anak mo. - Ikaw ang dahilan kaya nangyayari 'to! 48 00:02:58,640 --> 00:03:00,400 - Ikaw ang maghanap ng solusyon! - Huminahon ka! 49 00:03:00,400 --> 00:03:02,080 Hindi sila makakalapit sa mga anak ko! 50 00:03:02,080 --> 00:03:04,760 - Kahit pa kailanganin naming umalis! - Oo, tumakbo ka, gaya ng dati! 51 00:03:04,760 --> 00:03:06,000 Huwag ka ngang sumigaw. 52 00:03:12,680 --> 00:03:15,080 Kailangan natin siyang kausapin. Mula rin siya sa lugar na 'yon. 53 00:03:15,080 --> 00:03:16,040 Seryoso ka ba, Souhila? 54 00:03:16,040 --> 00:03:17,960 - Bakit? - Wala nang ibang paraan. 55 00:03:17,960 --> 00:03:19,680 Ano, mayroon ka bang 1.5 milyon? 56 00:03:19,680 --> 00:03:22,880 Wala. Pero gagawin ko ang lahat para makahanap ng solusyon. 57 00:03:23,480 --> 00:03:25,240 Ang Diyos lang ang makakatulong sa 'tin. 58 00:03:29,520 --> 00:03:32,160 - Ano 'yan? Seryoso ka ba? - Kay Selim ito. 59 00:03:33,280 --> 00:03:35,280 Nandito sina Mama, Imène, at Lina. 60 00:03:36,120 --> 00:03:37,320 Mapoprotektahan kayo niyan. 61 00:03:37,320 --> 00:03:39,400 {\an8}Habang naghihintay tayong tulungan ng Diyos. 62 00:03:40,200 --> 00:03:41,040 {\an8}Hindi. 63 00:03:46,160 --> 00:03:51,240 {\an8}THICKER THAN WATER 64 00:03:52,400 --> 00:03:55,480 Kapag may problema si Souhila, pumupunta siya sa pangalawang pamilya niya. 65 00:03:55,480 --> 00:03:56,920 - Ang komunidad. - Mananalo tayo. 66 00:03:56,920 --> 00:03:57,920 - Magkita tayo. - Salam. 67 00:03:57,920 --> 00:03:59,600 - Magkita tayong muli. - Salam. 68 00:03:59,600 --> 00:04:01,840 -Salam, sheikh. -Alaykum salam, Souhila. 69 00:04:01,840 --> 00:04:03,600 Gusto ko sanang makausap ang kapatid ko. 70 00:04:04,480 --> 00:04:06,840 Makikinig sila sa 'yo, lalo na sa panahong ito. 71 00:04:06,840 --> 00:04:09,840 Kailangan nilang maintidhan na wala kaming kinalaman do'n. 72 00:04:09,840 --> 00:04:12,280 Souhila, dapat mong malaman na para sa ibang tao, 73 00:04:12,280 --> 00:04:14,600 kahit ano pa man ang relihiyon, higit pa sa mga nanay nila, 74 00:04:14,600 --> 00:04:18,160 mga asawa, mga kapatid, at kahit higit pa sa Diyos, 75 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 nariyan ang pera. 76 00:04:22,480 --> 00:04:24,040 Eh 'di wala kayong magagawa? 77 00:04:25,600 --> 00:04:27,560 Ang taimtim na dua ay laging pinapakinggan. 78 00:04:28,560 --> 00:04:30,040 Magboboluntaryo ako para sa sadaqah. 79 00:04:30,040 --> 00:04:31,080 Inshallah. 80 00:04:33,840 --> 00:04:35,080 Bakit mo kinuha ang mga gamit ko? 81 00:04:35,080 --> 00:04:37,240 Anong gamit? Matuto kang magsalita, tanga! 82 00:04:37,240 --> 00:04:38,200 Ampon ka lang naman! 83 00:04:38,200 --> 00:04:40,360 - Kalokohan, isara mo ang jacket mo! - Kaya kong isara 'to. 84 00:04:40,360 --> 00:04:42,680 - Isara mo! - Sinabi kong kaya ko! Isasara ko 'to! 85 00:04:42,680 --> 00:04:43,800 - Isara mo! - Tumahimik ka! 86 00:04:43,800 --> 00:04:46,360 XXXL ang suot mo, medium sa 'kin. 'Di mo ba maintindihan? 87 00:04:46,360 --> 00:04:47,440 Ano'ng ibig mong sabihin? 88 00:04:47,440 --> 00:04:49,320 - Bitiwan mo ako! Tumahimik ka! - Bitiwan mo siya! 89 00:04:49,320 --> 00:04:52,240 {\an8}- Bitiwan mo siya! - Sasapakin kita sa harap ni Mama! 90 00:04:52,240 --> 00:04:54,680 - Tumahimik ka! - Hoy, tumigil kayo! 91 00:04:55,240 --> 00:04:57,160 - Tingnan mo-- - Huwag kang magsalita! 92 00:04:57,160 --> 00:04:58,880 - Buwisit ka. - Ikaw rin! 93 00:04:58,880 --> 00:05:01,200 Kunin n'yo ang mga gamit n'yo at pumasok na, mahuhuli na kayo! 94 00:05:01,200 --> 00:05:03,040 - At magsuot ka ng sombrero! - Ayaw ko! 95 00:05:03,040 --> 00:05:04,240 Isuot mo ang sombrero mo! 96 00:05:04,920 --> 00:05:06,760 Mukha akong matabang smiley face kapag may sombrero! 97 00:05:06,760 --> 00:05:08,880 - Bagay 'yan sa 'yo, alis na. - Maghintay ka lang. 98 00:05:08,880 --> 00:05:09,920 - Tumigil ka. - Seryoso ako. 99 00:05:09,920 --> 00:05:10,920 Sasapakin kita. 100 00:05:10,920 --> 00:05:13,400 Hindi magaling si Yasmina sa pagharap sa mga problema niya. 101 00:05:13,400 --> 00:05:17,200 Nang umalis ang tatay ko, ang unang lalaki na nakilala niya ang pinalit niya. 102 00:05:17,200 --> 00:05:19,760 Si Karim, na nakilala niya sa eskuwelahan. 103 00:05:20,400 --> 00:05:23,360 Nag-asawa siya sa edad na 25, nabuntis no'ng 26, 104 00:05:23,360 --> 00:05:26,040 at tumira sila sa apartment ng mga biyenan niya, 105 00:05:26,040 --> 00:05:29,080 na ayaw sa kaniya dahil hindi siya nagmula sa bayan nila sa Algeria. 106 00:05:33,000 --> 00:05:34,640 Nakatuon lang siya sa mga anak niya. 107 00:05:34,640 --> 00:05:36,760 Pero nagdahan-dahan sana siya sa pagbibigay ng pagkain. 108 00:05:38,120 --> 00:05:40,800 Dahil sa 1.5 milyon na kailangan naming makuha, 109 00:05:41,680 --> 00:05:43,800 nagkaroon na s'ya ng dahilan para tumakbo. 110 00:05:43,800 --> 00:05:46,120 {\an8}PAANO MAGSIMULANG MULI NA HINDI MASYADONG GUMAGASTOS 111 00:06:00,200 --> 00:06:01,920 Malie, binago ng appliance na 'to ang buhay ko. 112 00:06:01,920 --> 00:06:04,720 Sasabihin niyan kung ano ang susunod mong gagawin. Napakadali. 113 00:06:04,720 --> 00:06:06,840 Kapag sinabi niyan na "ilagay ang sibuyas," ilalagay mo. 114 00:06:06,840 --> 00:06:08,040 "Ilagay ang manok," ilagay mo. 115 00:06:08,040 --> 00:06:10,720 "Ilagay ang mga karot," ilagay mo. "Ilagay ang bawang," ilagay mo 'yon. 116 00:06:10,720 --> 00:06:14,200 Ilagay mo lang nang ilagay at magkakaroon ka ng masarap na pagkain. 117 00:06:14,200 --> 00:06:17,000 Sobrang magugustuhan 'yon ng asawa mo, pati ikaw gagawin niyang hapunan. 118 00:06:18,000 --> 00:06:20,360 Sige, kukunin ko na 'yan. 119 00:06:20,360 --> 00:06:24,200 Mabuti na ang kalagayan ngayon ng nasagasaang pulis. 120 00:06:24,200 --> 00:06:26,760 Patuloy pa ring pinaghahanap ng mga awtoridad 121 00:06:26,760 --> 00:06:28,440 ang nakasagasa sa kaniya. 122 00:06:28,440 --> 00:06:29,480 Ang seguridad... 123 00:06:29,480 --> 00:06:31,240 Buwisit, zebi! 124 00:06:31,240 --> 00:06:32,880 Tigilan mo na 'yang pang-Arabeng insulto mo. 125 00:06:32,880 --> 00:06:36,680 - Buti nga marunong akong mag-Arabe. - Hindi. Hindi ka marunong mag-Arabe. 126 00:06:36,680 --> 00:06:38,120 Marunong ka lang magmura. 127 00:06:38,120 --> 00:06:41,480 - Kung gano'n, turuan mo ako ng iba. - Sige. Ano'ng gusto mong matutuhan? 128 00:06:41,480 --> 00:06:44,200 Sige. Gusto kong matuto kung paano magsabi ng "mahal kita." 129 00:06:47,800 --> 00:06:49,080 Puwede mong dagdagan ng... 130 00:06:51,040 --> 00:06:52,280 Insulto ba 'yon? 131 00:06:52,280 --> 00:06:55,160 Oo, pero ayos lang kung pareho mong sasabihin. Nebghik Rabbek. 132 00:07:00,000 --> 00:07:01,880 Paano naman sinasabi ang, "iniimbitahan kita"? 133 00:07:03,280 --> 00:07:06,680 Eh 'di... Nahardak, Fara Bentayeb. 134 00:07:06,680 --> 00:07:07,880 Ano 'to? 135 00:07:07,880 --> 00:07:10,160 Iba't ibang champagne, kaunting pagkain, at mga celebrity. 136 00:07:10,160 --> 00:07:12,120 At ang malalaking pangalan sa mundo ng media 137 00:07:12,120 --> 00:07:14,160 na gusto kong makilala mo, at ang namumuno sa TF1. 138 00:07:14,160 --> 00:07:15,560 Lagi kang nauuna sa 'kin. 139 00:07:15,560 --> 00:07:17,440 At huwag na natin itago ang tungkol sa 'tin. 140 00:07:19,560 --> 00:07:21,280 Gusto mo na bang gawing opisyal 'to? 141 00:07:21,280 --> 00:07:23,400 - Oo. - Isang linggo pa lang akong anchorwoman. 142 00:07:23,400 --> 00:07:26,200 - At isang taon na tayong nagsasama. - Sige, walang problema. 143 00:07:26,200 --> 00:07:29,200 Pero kapag nakilala ka na ng pamilya ko, kailangan na nating magpakasal. 144 00:07:29,200 --> 00:07:30,920 - Talaga? - Wala nang paghihintay. 145 00:07:30,920 --> 00:07:33,320 Sige, paano ba sabihin ang, "ipakita mo kung ano'ng mayroon ka." 146 00:07:34,560 --> 00:07:36,920 Eh 'di, marhaban bikum, mga Bentayeb. 147 00:07:36,920 --> 00:07:40,600 - Ibig sabihin sasaktan mo sila? - Hihintayin ko kayong lahat! 148 00:07:40,600 --> 00:07:43,160 Hindi. Dapat "Nebghik Rabbek." 149 00:07:45,520 --> 00:07:46,840 NAKALABAS NA NG OSPITAL ANG PULIS! 150 00:07:46,840 --> 00:07:50,600 Kailangang mamili tayo ng susuotin mo. Ano'ng gusto mo? 151 00:07:50,600 --> 00:07:53,480 - Chanel, Yves Saint Laurent? - Hindi ako bibigyan ng damit ng mga 'yan. 152 00:07:54,040 --> 00:07:55,120 - Bakit? - Hindi ako sikat. 153 00:07:55,120 --> 00:07:58,040 - Ano'ng ibig mong sabihin sa hindi sikat? - Hindi ako sikat na sikat. 154 00:07:58,040 --> 00:08:00,080 Siguro nga hindi ka sikat na sikat, 155 00:08:00,080 --> 00:08:02,720 pero puwede ka rin namang maging kasing sikat ng babaeng 'yon. 156 00:08:02,720 --> 00:08:03,720 Sino'ng babae? 157 00:08:07,280 --> 00:08:09,440 BALITANG PANGTANGHALI 158 00:08:16,000 --> 00:08:18,280 Para sa mama mo ba 'yan? Sobrang ipagmamalaki ka niya. 159 00:08:18,960 --> 00:08:22,160 Gano'n din ako. Magkakasundo kami doon. 160 00:08:27,440 --> 00:08:28,640 Pow, pow, pow! 161 00:08:34,600 --> 00:08:37,280 - Salamat. - Binabati ka namin. 162 00:08:37,280 --> 00:08:40,760 Ikinuwento ka sa 'kin ni Alban, pero sa totoo lang, hindi ako naniwala. 163 00:08:40,760 --> 00:08:42,919 Pero sa tingin ko, may mga tinatago kang pasabog. 164 00:08:42,919 --> 00:08:45,240 - Sinabi ko na sa 'yong espesyal siya. - Oo. 165 00:08:46,000 --> 00:08:48,400 - Espesyal? - Unti-unti mo nang nauunawaan. 166 00:08:49,240 --> 00:08:51,800 Ipagpatuloy mo lang at makakalimutan nila kung saan ka nanggaling. 167 00:08:52,400 --> 00:08:54,640 Sa tingin ko hindi mo pa rin alam kung saan ako nanggaling. 168 00:08:55,600 --> 00:08:57,680 Paliitin mo ang tiyan mo. Natatakpan ang ari mo niyan. 169 00:08:58,920 --> 00:09:00,560 - Binubuwisit niya ako. - Fara, halika rito. 170 00:09:01,120 --> 00:09:02,880 - Natutuwa ako't nandito ka. - Ano'ng ginagawa mo? 171 00:09:02,880 --> 00:09:04,840 Kung ayaw mong uminom, 'di huwag. 172 00:09:04,840 --> 00:09:06,800 Huwag mo silang isipin. 173 00:09:06,800 --> 00:09:08,400 Kaya huwag ka nang magpanggap. 174 00:09:11,200 --> 00:09:12,520 Babalik ako. 175 00:09:12,520 --> 00:09:15,000 - Sige. - Kung gano'n, gawin na natin 'to. 176 00:09:15,000 --> 00:09:16,920 - Kumusta ka? - Ano'ng ginagawa mo rito? 177 00:09:16,920 --> 00:09:18,320 - Ano? - Umiinom tayo. 178 00:09:18,320 --> 00:09:19,280 Oo. 179 00:09:19,760 --> 00:09:21,160 - Puwede ka bang makausap? - Sumunod kayo. 180 00:09:21,160 --> 00:09:22,240 Puwede tayong mag-usap dito. 181 00:09:22,240 --> 00:09:24,040 - Dito na lang tayo. - Mag-usap tayo sa labas. 182 00:09:24,680 --> 00:09:27,120 Corinne, binago mo ang pananaw ko tungkol sa balitang pangpanahon. 183 00:09:27,120 --> 00:09:28,480 - Oo nga. - Tawagan mo ako. 184 00:09:30,080 --> 00:09:31,120 Ano'ng dapat kong makita? 185 00:09:31,120 --> 00:09:32,360 Malapit na. 186 00:09:32,360 --> 00:09:34,000 Teka lang. 187 00:09:34,000 --> 00:09:35,760 Lumalabas na ang mga pulis. Itutok mo ro'n! 188 00:09:36,320 --> 00:09:37,800 Tingnan mo 'yon. 189 00:09:37,800 --> 00:09:39,080 Nahuli nila 'yong nakatira do'n. 190 00:09:39,840 --> 00:09:41,280 Nakunan nila nang masamsam ng mga pulis 191 00:09:41,280 --> 00:09:43,280 ang ilang kilo ng cocaine mula sa isang stash house. 192 00:09:43,280 --> 00:09:46,320 - Kilos na! - Imposible 'to, pare. 193 00:09:48,120 --> 00:09:50,480 Nakita naming dinala ni Samuel ang isang bag 194 00:09:50,480 --> 00:09:51,920 at iniwan ito malapit sa basurahan. 195 00:09:51,920 --> 00:09:54,280 Imposible! 196 00:09:56,680 --> 00:09:57,640 KIlala mo ba siya? 197 00:09:59,080 --> 00:09:59,960 Hindi. 198 00:10:00,960 --> 00:10:02,920 Hindi mo ba alam na pulis siya? 199 00:10:02,920 --> 00:10:06,000 Huwag ka nang magsinungaling. Alam naming iniipit ka niya. 200 00:10:06,000 --> 00:10:08,160 - At? - Gusto namin siyang sirain. 201 00:10:08,160 --> 00:10:09,440 Ayaw mo ba no'n? 202 00:10:10,960 --> 00:10:12,320 Bibigyan mo kami ng pabor. 203 00:10:12,320 --> 00:10:13,320 Imposible! 204 00:10:13,320 --> 00:10:15,680 Ang lalaking 'yan. Kilala mo ba siya? 205 00:10:15,680 --> 00:10:16,920 Wallah, imposible 'to! Halika! 206 00:10:16,920 --> 00:10:18,240 Walid Belkacem. 207 00:10:18,800 --> 00:10:20,080 Isang lintik na impormante. 208 00:10:20,080 --> 00:10:21,200 Buwisit ka! 209 00:10:21,200 --> 00:10:23,280 Si Walid, ang una kong minahal. 210 00:10:23,280 --> 00:10:25,640 Gaya ng sinabi ko, parang isang barangay do'n. 211 00:10:25,640 --> 00:10:26,600 Kasama niya ang mga ito! 212 00:10:26,600 --> 00:10:29,160 'Di ba magandang balita 'yan para sa bulok mong estasyon? 213 00:10:29,960 --> 00:10:30,960 Magugustuhan nila 'yan. 214 00:10:31,720 --> 00:10:34,160 May mga pulis, droga, at ang projects. 215 00:10:35,320 --> 00:10:37,560 Gusto namin 'tong makita sa balita ngayong araw. 216 00:10:38,720 --> 00:10:39,680 Nagbibiro ba kayo? 217 00:10:41,120 --> 00:10:44,280 Akala n'yo ba estasyon 'yon ng papa ko? Hindi 'yon gano'n kadali. 218 00:10:44,280 --> 00:10:46,080 Iimbestigahan ko ang pinagmulan no'n. 219 00:10:46,080 --> 00:10:49,840 Sinabi ko kay Oumar na babayaran ko siya. Iniipit n'yo ba ako? 220 00:10:49,840 --> 00:10:51,880 Kahit ano pa ang sabihin mo, wala kaming pakialam. 221 00:10:53,600 --> 00:10:54,960 Akala n'yo bang nagkakawanggawa kami? 222 00:10:54,960 --> 00:10:57,680 Kailangan kong magbigay ng impormasyon kung may kinalaman ang mga pulis. 223 00:10:58,760 --> 00:11:01,440 - Walang kuwenta ang video n'yo. - Hindi mo ba naiintindihan? 224 00:11:01,440 --> 00:11:02,960 Wala kang ibang pagpipilian. 225 00:11:19,960 --> 00:11:21,040 Buwisit. 226 00:11:22,880 --> 00:11:24,400 Uy, Yasmina-love! 227 00:11:25,160 --> 00:11:27,080 - Kumusta na, buttercup? - Kumusta ka, Ali? 228 00:11:27,080 --> 00:11:28,640 - Mabuti naman, at ikaw? - Mabuti. 229 00:11:29,960 --> 00:11:31,480 - Ano 'yan? - Alin? 230 00:11:31,480 --> 00:11:34,480 Isang yard sale? Tiyangge? Boot sale? 231 00:11:34,480 --> 00:11:35,520 Tumigil ka na. 232 00:11:35,520 --> 00:11:38,120 - Pero seryoso, may problema ka ba? - Mukha ba akong gano'n? 233 00:11:38,120 --> 00:11:40,520 May problema ang isang babae kapag nagbebenta ng Magimix niya. 234 00:11:40,520 --> 00:11:42,600 O gustong lumayo ng babae sa lugar na 'to. 235 00:11:42,600 --> 00:11:44,280 - Sige, 800 euros. - Ano? 236 00:11:44,280 --> 00:11:47,280 - Ang Magimix ko. Ibinebenta ko ng 800. - Hindi ko kailangan ang Magimix mo. 237 00:11:47,280 --> 00:11:48,880 - Mahiwaga ang bagay na 'yan. - Ano ba-- 238 00:11:48,880 --> 00:11:52,080 - Sundin mo lang ang sinasabi niyan. - May mas magandang idea ako. 239 00:11:52,080 --> 00:11:54,880 Isang maliit na hakbang para sa 'yo pero malaking lundag para sa ipon mo. 240 00:11:54,880 --> 00:11:56,120 Hindi, hindi ako interesado. 241 00:11:56,120 --> 00:11:59,920 - Tungkol sa mga lisensiyang binebenta mo! - Hindi! Hindi nga. Tapos na 'yon. 242 00:11:59,920 --> 00:12:01,600 - Isang halal na negosyo 'yon. - Halal? 243 00:12:01,600 --> 00:12:03,160 Oo naman! Walang problema. 244 00:12:03,160 --> 00:12:05,960 Pyramid scheme 'yon. Magbibigay ka ng panimulang bayad, 245 00:12:05,960 --> 00:12:08,600 at manghihikayat ng ibang tao. Kukunin mo ang 30% ng bayad nila, 246 00:12:08,600 --> 00:12:11,240 at kung mas maraming tao ang naipasok mo, mas marami kang pera. 247 00:12:11,240 --> 00:12:13,280 Magkakapera ka mula sa mga bagong pasok. 248 00:12:13,920 --> 00:12:16,120 - At magkano naman ang kailangan mo? - Isang libong euro. 249 00:12:16,120 --> 00:12:18,520 - Isang libong euro? - 'Yon ang presyong kinakailangan. 250 00:12:18,520 --> 00:12:20,280 Magbubukas ako ng sarili kong restaurant. 251 00:12:20,280 --> 00:12:22,040 - Talaga? - Ali at ang 40 Burgers. 252 00:12:22,040 --> 00:12:23,960 - Talaga? Bsartek. - Maganda 'yon. 253 00:12:24,800 --> 00:12:27,240 - Paano kung wala akong makumbinse? - Huwag kang magduda sa sarili mo. 254 00:12:27,240 --> 00:12:28,840 May talento ka sa pagsasalita. 255 00:12:28,840 --> 00:12:30,560 Maibebenta mo ang kahit ano sa kahit na sino. 256 00:12:30,560 --> 00:12:32,280 - Seryoso ako. - Pag-iisipan ko 'to. 257 00:12:32,800 --> 00:12:34,240 Bigyan mo ako ng oras para mag-isip. 258 00:12:35,240 --> 00:12:37,760 Sige. Anong oras na ba? 259 00:12:38,960 --> 00:12:41,040 Aalis na ako. Magkita na lang tayo. 260 00:12:42,240 --> 00:12:43,480 - Sige. - Oo. 261 00:12:57,960 --> 00:13:00,200 - Hello? - Si Fara 'to. 262 00:13:00,200 --> 00:13:01,840 Fara? Ang Fara ko? 263 00:13:03,720 --> 00:13:05,360 Tinigilan mo na dapat ang kalokohan mo. 264 00:13:06,360 --> 00:13:07,720 Anong kalokohan? Ano'ng nangyari? 265 00:13:07,720 --> 00:13:10,640 Napanood ko ang video mo na may kasamang mga pulis. 266 00:13:11,360 --> 00:13:12,240 Isang video? 267 00:13:12,240 --> 00:13:17,440 Isang video na may dala kang bag. Isang pabor, naiintindihan mo ba? 268 00:13:17,440 --> 00:13:20,720 - At sasabihin mo 'to sa 'kin sa telepono? - Nagbibiro ka ba? 269 00:13:20,720 --> 00:13:23,480 Nakita na nila ang video mo. Pumunta sila sa pinagtatrabahuhan ko. 270 00:13:23,480 --> 00:13:25,920 Gusto nilang ilabas ko 'yon sa balita. Naiintindihan mo ba? 271 00:13:27,880 --> 00:13:28,720 Gagawin mo ba 'yon? 272 00:13:31,640 --> 00:13:32,520 Hello? 273 00:13:33,840 --> 00:13:34,680 Fara? 274 00:13:34,680 --> 00:13:37,680 Hindi ko gagawin 'yon, pero may problema ka. At ako rin. 275 00:13:38,240 --> 00:13:40,560 Gusto nilang pabagsakin ang pulis na kasama mo. 276 00:13:42,680 --> 00:13:44,000 Sino'ng nagbigay sa 'yo niyan? 277 00:13:45,840 --> 00:13:46,840 Sino, Fara? 278 00:13:50,040 --> 00:13:51,200 Si Oumar. 279 00:14:20,960 --> 00:14:21,920 Hello? 280 00:14:22,720 --> 00:14:23,640 Hello? 281 00:14:23,640 --> 00:14:25,600 Kailangan nating magkita. Ngayon na. 282 00:14:25,600 --> 00:14:28,720 - Ano 'yon? Sinabi kong huwag kang tumawag. - Doble. Ganiyan nga. 283 00:14:30,120 --> 00:14:32,640 Mahuhuli ako. Kailangan mo akong isalba. 284 00:14:33,280 --> 00:14:35,320 Sige. Magkita tayo do'n sa dati sa loob ng dalawang oras. 285 00:14:37,200 --> 00:14:39,160 Kakaiba ang lalaking 'yon. 286 00:14:39,160 --> 00:14:41,240 Ni-like niya lahat ng pictures ko sa Insta. 287 00:14:41,240 --> 00:14:42,400 Hindi ko siya kilala. 288 00:14:43,360 --> 00:14:45,640 "BazBazBondy," anong klaseng pangalan 'yan? 289 00:14:45,640 --> 00:14:48,080 {\an8}May sampung followers siya sa Insta at walang post. 290 00:14:48,080 --> 00:14:49,760 {\an8}Ang mama mo 'yan. Tinitiktikan ka niya. 291 00:14:49,760 --> 00:14:51,480 {\an8}Hindi, hindi siya ganiyan. Tumigil ka. 292 00:14:51,480 --> 00:14:52,800 Magmensahe ka sa kaniya. 293 00:14:58,640 --> 00:15:00,080 {\an8}KUMUSTA KA? 294 00:15:00,080 --> 00:15:01,760 {\an8}Tingin ko, pangit siya. 295 00:15:01,760 --> 00:15:03,920 {\an8}Oo, kalimutan mo na 'yang "kumusta ka," 296 00:15:03,920 --> 00:15:06,680 {\an8}hingan mo siya ng picture ngayon o i-block mo na siya. 297 00:15:07,240 --> 00:15:09,480 {\an8}SINO KA? MAGPADALA KA NG PICTURE MO 298 00:15:10,160 --> 00:15:11,720 {\an8}HINDI PUWEDE 299 00:15:11,720 --> 00:15:13,840 {\an8}- Kita mo na, pangit siya. - Ang weird naman. 300 00:15:14,480 --> 00:15:15,680 {\an8}Sige. 301 00:15:15,680 --> 00:15:16,760 {\an8}"Bakit?" 302 00:15:16,760 --> 00:15:18,240 {\an8}BAKIT? GANO'N KA BA KAPANGIT? 303 00:15:18,240 --> 00:15:19,280 {\an8}"Gano'n ka ba kapangit?" 304 00:15:21,000 --> 00:15:22,520 {\an8}- Sinabi mo talaga 'yon? - Imposible. 305 00:15:22,520 --> 00:15:23,720 {\an8}SABIHIN NA NATING SIKAT AKO 306 00:15:23,720 --> 00:15:24,680 {\an8}Sinungaling. 307 00:15:24,680 --> 00:15:27,760 {\an8}Kalimutan mo na 'yan. Sasabihin niyang celebrity s'ya. 308 00:15:27,760 --> 00:15:29,680 Paano kung si Johnny Hallyday 'yan? 309 00:15:29,680 --> 00:15:30,840 Patay na siya, miskin. 310 00:15:31,520 --> 00:15:34,000 {\an8}- Ang bobo mo, wallah. - Paano kung siya nga 'yon? Siya talaga? 311 00:15:34,000 --> 00:15:35,640 {\an8}Magpadala ka ng nude para sa isang milyon. 312 00:15:35,640 --> 00:15:37,480 {\an8}- Dalawang milyon. - Tatlong milyon. 313 00:15:37,480 --> 00:15:39,600 {\an8}Seryoso ba kayo? Mga bayaran. 314 00:15:39,600 --> 00:15:41,120 {\an8}Oo, mga bayaran tayo. 315 00:15:42,320 --> 00:15:43,920 Ano ba, kausapin natin siya. 316 00:15:45,360 --> 00:15:46,200 Kanan. 317 00:15:48,200 --> 00:15:51,480 Magandang hapon. Patuloy ang kaguluhan sa Parisian suburbs. 318 00:15:51,480 --> 00:15:54,520 {\an8}Ngayon, isang brigada ng pulis ang punterya. 319 00:15:55,360 --> 00:15:58,320 Ang ilan pang detalye kay Eglantine Galtier, na naroon ngayon. 320 00:15:58,880 --> 00:16:01,240 {\an8}Oo, Philippe. Narito pa rin ako sa Colombes, 321 00:16:01,240 --> 00:16:03,520 {\an8}kung saan delikado pa rin ang sitwasyon. 322 00:16:03,520 --> 00:16:07,400 {\an8}Ngayong hapon, isang grupo ng kabataan ang umatake sa yunit ng pulis 323 00:16:07,400 --> 00:16:09,800 {\an8}- na nagpapatrolya. Makikita n'yo-- - Teka. 324 00:16:09,800 --> 00:16:12,160 - kasalukuyang-- - Hindi 'yon ang nangyari. 325 00:16:12,160 --> 00:16:14,160 Mag-isa lang ba si Eglantine do'n? 326 00:16:14,160 --> 00:16:17,000 {\an8}-Kayo ang problema! - Hindi ganiyan dito. 327 00:16:17,000 --> 00:16:19,600 {\an8}-Hayaan n'yo akong magtrabaho. - Philippe, tuloy na sa sunod na istorya. 328 00:16:20,600 --> 00:16:22,080 {\an8}Salamat. Eglantine. Ang pagbaha 329 00:16:22,080 --> 00:16:23,680 {\an8}- sa timog France-- - Philippe. 330 00:16:23,680 --> 00:16:27,240 - Puwede ba natin silang pakinggan? - Alam mo ba ang ginagawa mo? 331 00:16:27,240 --> 00:16:29,160 {\an8}Eglantine, pakinggan natin sila. 332 00:16:29,160 --> 00:16:31,120 {\an8}-Oo. Narito ako. - Ma'am... 333 00:16:31,120 --> 00:16:33,680 {\an8}-Ginagawa ko lang ang trabaho ko. - Lumilikha ka ng problema. 334 00:16:33,680 --> 00:16:36,680 {\an8}Inatake ng mga pulis ang kaibigan namin. 'Yon ang nangyari. 335 00:16:36,680 --> 00:16:39,000 {\an8}Dumating sila rito at binubog siya. Nasa ospital siya ngayon. 336 00:16:39,000 --> 00:16:40,520 {\an8}-Gano'n. - Huwag natin siyang kalimutan. 337 00:16:40,520 --> 00:16:43,440 {\an8}Isang binata nga ang malubha ang lagay dahil sa mga awtoridad. 338 00:16:43,920 --> 00:16:46,240 {\an8}-Sige, sabihin mo "hagar"! - Hagar ang sinapit ng binatang 'yon. 339 00:16:46,240 --> 00:16:48,400 {\an8}-Oo! - Gano'n nga! 340 00:16:49,600 --> 00:16:54,240 Eglantine, sabihin mo sa kanilang hindi na drama ang itatampok sa 24 News. 341 00:16:54,240 --> 00:16:57,640 Mga kasalukuyang kaganapan na. Philippe. 342 00:17:00,120 --> 00:17:01,400 {\an8}SUBURBS: ALITAN NG PULIS AT NG KABATAAN 343 00:17:01,400 --> 00:17:02,560 {\an8}Mga pagbaha. 344 00:17:02,560 --> 00:17:05,520 Nananatili ang state of emergency sa apat na departamento. 345 00:17:05,520 --> 00:17:07,480 Dalawa na ang bilang ng namatay. 346 00:17:08,160 --> 00:17:09,960 Komportable ka ba? 347 00:17:10,599 --> 00:17:14,440 Gusto mo bang ipagawa ka namin ng hookah lounge? Ano ba? 348 00:17:15,640 --> 00:17:17,240 - One-two! - Ano? 349 00:17:18,560 --> 00:17:19,400 Wala. 350 00:17:20,079 --> 00:17:21,319 Hindi siya nakikinig. 351 00:17:22,960 --> 00:17:24,760 Halikayo, pupuntos na sila! 352 00:17:24,760 --> 00:17:27,160 - Uy. - Sige na! 353 00:17:29,040 --> 00:17:32,079 Nag-iwan ako ng pera sa lamesa, pambayad sa housing tax at ski trip. 354 00:17:32,079 --> 00:17:34,880 - Sige, salamat. - Huling beses na natin 'tong paglalaro. 355 00:17:34,880 --> 00:17:36,720 Parang Raja ng Casablanca tayo kung maglaro. 356 00:17:36,720 --> 00:17:39,600 Nakasalubong ko ang kasamahan ko kaninang umaga, si Anne-Sophie. 357 00:17:39,600 --> 00:17:41,080 Naglalaro ba ang mama n'yo o ano? 358 00:17:41,080 --> 00:17:43,960 Ikinuwento niya sa 'kin ang isang paraan para kumita. Mukhang maganda 'yon. 359 00:17:43,960 --> 00:17:45,160 Ano ba kayo! 360 00:17:46,240 --> 00:17:49,880 - Ikinikuwento mo ang problema mo sa pera? - Hindi, hindi gano'n. 361 00:17:49,880 --> 00:17:51,600 Nanghihikayat lang siya. 362 00:17:52,320 --> 00:17:53,800 Pyramid scheme 'yon. 363 00:17:53,800 --> 00:17:56,480 - Ano ba! - Karim, nakikinig ka ba? 364 00:17:56,480 --> 00:17:57,560 Oo. 365 00:17:57,560 --> 00:17:59,840 Magbibigay ka ng panimulang bayad, maghahanap ka ng ibang tao, 366 00:17:59,840 --> 00:18:01,240 - at makakuha ka ng 30%, - Ang hina mo! 367 00:18:01,240 --> 00:18:04,200 at kung mas marami kang mahihikayat, mas marami kang kikitain. 368 00:18:04,200 --> 00:18:06,680 - Eh 'di common fund 'yon. - Oo, alam mo ba 'yon? 369 00:18:06,680 --> 00:18:08,400 Ma, bumili ka ba ng brownies? 370 00:18:08,400 --> 00:18:10,120 Oo, tingnan mo 'yong bag sa kusina. 371 00:18:10,120 --> 00:18:12,920 Karim, Mercedes-AMG ang minamaneho ng kasamahan ko. 372 00:18:12,920 --> 00:18:14,760 Alam mo kung ano ang Mercedes-AMG? 373 00:18:14,760 --> 00:18:17,360 - Ma, hindi 'to brownies, muffins 'to! - Ayos lang 'yan. 374 00:18:17,360 --> 00:18:18,960 Ayos lang ang lahat sa 'yo. 375 00:18:18,960 --> 00:18:20,480 Wala nang rumerespeto sa Ramadan dito. 376 00:18:21,040 --> 00:18:22,720 'Yon ang gusto ko para putulin ang pag-aayuno. 377 00:18:22,720 --> 00:18:26,120 Sa city hall pa rin siya nagtatrabaho. Kung may mas malaking perang kikitain, 378 00:18:26,120 --> 00:18:28,760 sa tingin n'yo ba gigising pa siya ng alas-siete ng umaga 379 00:18:28,760 --> 00:18:30,360 para makita ang mga pagmumukha n'yo? 380 00:18:30,360 --> 00:18:32,720 Tanga ka kung maniniwala ka ro'n. 381 00:18:32,720 --> 00:18:36,400 - Nakita ko mismo 'yon. - Kahit pa magandang idea 'yon, 382 00:18:37,040 --> 00:18:39,040 Yasmina, paano ka magbebenta? 383 00:18:43,040 --> 00:18:44,440 Ayan na nga! 384 00:18:46,200 --> 00:18:50,600 Hoy, anak, halika rito! Nangunguna sa rankings ang papa mo! 385 00:18:53,360 --> 00:18:54,240 Oo! 386 00:18:57,320 --> 00:19:02,800 IKAW BA 'YAN? 387 00:19:02,800 --> 00:19:05,280 OO 388 00:19:05,280 --> 00:19:09,360 PAANO MO MAPAPATUNAYANG IKAW 'YAN? 389 00:19:15,240 --> 00:19:19,160 {\an8}MAY LARO AKO NGAYONG GABI. KAPAG NAKAPUNTOS AKO, 390 00:19:19,160 --> 00:19:21,880 {\an8}GAGAWA AKO NG KAHIT ANONG SIGN NA GUSTO MO! 391 00:19:21,880 --> 00:19:26,120 {\an8}SIGE, GAWIN MO. KAPAG IKAW NGA 'YAN, TATANGGAPIN KO ANG DATE! 392 00:19:39,400 --> 00:19:42,080 Hindi bubuti ang sitwasyon para kay Selim kahit gutumin mo pa ang sarili mo. 393 00:19:43,160 --> 00:19:44,880 Nag-aalala ako para kay Selim. 394 00:19:45,520 --> 00:19:47,720 Nakakaawa 'yong bata. 395 00:19:49,120 --> 00:19:50,840 Ipagdadasal natin siya, Ma. 396 00:19:51,640 --> 00:19:54,520 Kilala tayo ng Diyos, at pati na si Selim. Hindi niya tayo papabayaan. 397 00:19:55,160 --> 00:19:57,000 Inshallah, anak ko. Inshallah. 398 00:19:57,000 --> 00:19:58,440 Dadamihan pa natin ang dasal natin. 399 00:19:59,240 --> 00:20:00,160 Inshallah. 400 00:20:00,160 --> 00:20:01,960 Sasamahan kita ngayong gabi. 401 00:20:01,960 --> 00:20:04,160 Pupunta si Imène sa kapitbahay. 402 00:20:04,160 --> 00:20:05,440 Hindi, iwan mo na ako, mahal ko. 403 00:20:05,440 --> 00:20:07,560 Puwede ko siyang samahan kung gusto mo. 404 00:20:07,560 --> 00:20:08,720 Talaga? 405 00:20:08,720 --> 00:20:09,640 Oo. 406 00:20:10,360 --> 00:20:12,200 Huwag mong samantalahin 'to para lumabas. 407 00:20:12,200 --> 00:20:13,880 Hindi ko gagawin 'yon, ako na rito. 408 00:20:14,680 --> 00:20:16,040 Sasamahan ko si Lola. 409 00:20:24,200 --> 00:20:25,200 Mabuti 'yan. 410 00:20:32,280 --> 00:20:34,040 Gusto mo bang humithit ng hookah ngayong gabi? 411 00:20:34,920 --> 00:20:36,520 Puwede kong papuntahin ang mga kaibigan ko. 412 00:20:38,720 --> 00:20:42,240 Tapos na ang unang 30 minuto, narito na ang larong hinihintay natin. 413 00:20:42,240 --> 00:20:45,200 Magkasabay ang dalawang koponan... 414 00:20:45,200 --> 00:20:46,960 Kailan ka pa nanood ng soccer? 415 00:20:46,960 --> 00:20:49,320 ...walang masyadong pagkakataon. 416 00:20:49,320 --> 00:20:51,640 Hindi pa natin nakita ang bidang manlalaro, 417 00:20:51,640 --> 00:20:54,480 ang pinakahihintay natin, ang dapat na... 418 00:20:54,480 --> 00:20:56,560 Bakit masyado kang nakatutok diyan? 419 00:20:56,560 --> 00:20:58,920 Si Bryann Kiate... 420 00:20:58,920 --> 00:21:00,200 Nakakatawa ka, Lola. 421 00:21:01,920 --> 00:21:04,320 Ipapaliwanag ko. Ganito. 422 00:21:06,320 --> 00:21:08,400 - Nakita mo 'yan? - Ay, guwapo siya. 423 00:21:08,400 --> 00:21:10,120 - Oo nga, 'di ba? - Oo. 424 00:21:10,120 --> 00:21:12,360 Magkausap kami sa Insta. 425 00:21:12,360 --> 00:21:14,720 Sa Internet, sa social media. 426 00:21:14,720 --> 00:21:17,560 Maglalaro siya ngayong gabi. Papatunayan niyang siya 'yan. 427 00:21:17,560 --> 00:21:19,080 Paano? 428 00:21:19,080 --> 00:21:20,120 Gamit ang isang sensyas. 429 00:21:20,120 --> 00:21:21,400 Anong senyas? 430 00:21:22,360 --> 00:21:23,320 Sige. 431 00:21:25,200 --> 00:21:28,680 Ikuwento mo sa 'kin. Marami ka bang pinsan gaya no'ng pumunta kanina? 432 00:21:28,680 --> 00:21:30,280 Bakit mo tinatanong 'yan? 433 00:21:32,280 --> 00:21:35,360 {\an8}Hindi ka kasi nagkukuwento tungkol sa pamilya mo, at interesado ako ro'n. 434 00:21:37,440 --> 00:21:39,400 - Ano'ng sinabi niya? - Wala. 435 00:21:40,720 --> 00:21:43,080 Ano'ng ibig mong sabihin? Pinuntahan ka niya para sa wala? 436 00:21:45,080 --> 00:21:46,080 May problema siya. 437 00:21:47,520 --> 00:21:49,280 Maliit na bagay, hindi 'yon mahalaga. 438 00:21:50,000 --> 00:21:50,840 Nangyayari talaga 'yon. 439 00:21:50,840 --> 00:21:52,760 Goal! 440 00:21:52,760 --> 00:21:54,560 Isang nakamamanghang sipa 441 00:21:54,560 --> 00:21:57,520 - mula kay Bryann Kiate! - Diyos ko, hayaan mong mangyari 'to. 442 00:21:57,520 --> 00:21:58,840 Ang bidang manlalaro ng France! 443 00:21:58,840 --> 00:22:01,440 - Nakita mo 'yon? Ginawa niya! - Oo nga. 444 00:22:01,440 --> 00:22:03,920 Ginawa niya! Salamat sa 'yo! 445 00:22:03,920 --> 00:22:05,240 Salamat sa 'yo. 446 00:22:05,240 --> 00:22:07,040 Siya 'yon! Hindi ako makapaniwala! 447 00:22:07,040 --> 00:22:09,280 - Imposible 'to! - Oo nga. 448 00:22:10,760 --> 00:22:12,240 - Sabihin mo sa 'kin. - Ano? 449 00:22:13,000 --> 00:22:15,240 - Alam ba ng mama mo? - Ay, hindi... 450 00:22:16,080 --> 00:22:18,840 Huwag mong sabihin kay Mama. Hindi niya ako titigilan. 451 00:22:18,840 --> 00:22:20,000 Nag-aalala lang siya. 452 00:22:20,960 --> 00:22:22,400 Nakita mo ba kung saan tayo nakatira? 453 00:22:23,600 --> 00:22:26,120 Hindi 'to madali para sa isang single mom, mahal ko. 454 00:22:26,920 --> 00:22:28,000 Tingnan mo ako. 455 00:22:28,920 --> 00:22:30,760 Ginawa ko ang lahat para sa mga anak ko. 456 00:22:31,320 --> 00:22:33,920 Pero si Selim, hindi niya nagawa 'yon. 457 00:22:36,080 --> 00:22:37,200 Alam ko, Lola. 458 00:22:52,560 --> 00:22:54,840 Makinig ka. Umalis ako sa restaurant. 459 00:22:54,840 --> 00:22:57,640 Sa restaurant? Dinadala mo ang mga nakakasiping mo sa restaurant? 460 00:22:57,640 --> 00:22:59,880 Bigayan lang 'to. 461 00:23:00,640 --> 00:23:04,800 Gayumpaman, umuulan no'ng umalis ako sa restaurant. Tamang-tama. 462 00:23:05,480 --> 00:23:11,560 Pinayungan ko 'yong babae, nasa puwit niya ang kamay ko, gano'n lang. 463 00:23:11,560 --> 00:23:15,360 At hindi ka maniniwalang nakita kami mismo ng girlfriend ko! 464 00:23:16,480 --> 00:23:19,640 Naisip mo ba 'yon? Halo-halong emosyon. 465 00:23:19,640 --> 00:23:22,320 Nagkagulo na lahat. Hindi ko alam ang gagawin-- 466 00:23:22,320 --> 00:23:24,880 Uy, medyo maganda 'tong bunsong Bentayeb. 467 00:23:24,880 --> 00:23:27,520 Bakit mo naman sinasabi 'yan, bro? Bata pa siya. 468 00:23:27,520 --> 00:23:31,040 Makinig ka, ikinukuwento ko ang buhay pag-ibig ko! Pambihira ka. 469 00:23:31,040 --> 00:23:33,200 Anong buhay pag-ibig? Para namang mayroon ka no'n! 470 00:23:33,200 --> 00:23:34,560 Mayroon, pare. 471 00:23:34,560 --> 00:23:36,800 Sabihin mo wallah. Sabihin mong mahal mo siya. Mahal mo ba? 472 00:23:36,800 --> 00:23:40,720 Makinig ka. Mahal ko siya, mahal niya ako, sobrang mahal namin ang isa't isa. 473 00:23:40,720 --> 00:23:42,160 Nakita mo 'yong Rolex? 474 00:23:42,160 --> 00:23:43,560 'Yong DD? 475 00:23:43,560 --> 00:23:45,680 'Yong DD. Bibilhan niya ako no'n. 476 00:23:45,680 --> 00:23:48,040 - Nakita mo na? - Bro! 477 00:23:48,040 --> 00:23:49,680 - Nakita mo na? - Hoy! Mahal ko na rin siya. 478 00:23:49,680 --> 00:23:52,400 Oo! Mahal natin siya. Nakita mo na? 479 00:23:52,400 --> 00:23:54,280 Sabi ko na sa 'yo. Tingnan mo! 480 00:23:55,200 --> 00:23:56,880 - Noemie, ginawa niya 'yon. - Nabigla ako. 481 00:23:56,880 --> 00:23:59,240 - Hindi ako nababaliw, 'di ba? - Ginawa niya nga. Nakakaloka. 482 00:24:00,120 --> 00:24:01,840 Nakakaloka 'to. 483 00:24:01,840 --> 00:24:04,920 Kinakausap niya ako sa Snapchat, Insta, pati na sa TV! 484 00:24:04,920 --> 00:24:07,080 Hindi ka ba nababahalang baka gusto niya lang makaisa? 485 00:24:07,080 --> 00:24:09,680 Hindi, inimbitahan niya ako sa isang charity ball. 486 00:24:09,680 --> 00:24:12,200 Hindi ka mag-iimbita ng gano'n sa isang ball. 487 00:24:12,760 --> 00:24:14,760 - Magkikita lang kayo. - Hindi ka niya iimbitahing lumabas. 488 00:24:14,760 --> 00:24:17,600 Nour, saan ka huling dinala ng boyfriend mo? Sige nga. 489 00:24:17,600 --> 00:24:21,040 Huwag mo ngang itanong 'yan! Dinala niya ako sa tiyangge. 490 00:24:22,320 --> 00:24:23,600 - Ang pangit naman! - Miskin. 491 00:24:23,600 --> 00:24:26,000 - Ang guwapo niya. - Huwag kang masyadong sabik. 492 00:24:26,000 --> 00:24:28,480 Hindi ka papayagan ng mama mo na pumunta sa ball. 493 00:24:28,480 --> 00:24:30,560 - Ano'ng gagawin mo? - Pupunta ako anuman ang mangyari, 494 00:24:30,560 --> 00:24:33,360 - kahit makulong pa ako. - Ano'ng susuotin mo sa ball? 495 00:24:33,360 --> 00:24:35,480 Pupunta siya sa isang ball kasama ang manlalaro ng soccer. 496 00:24:35,480 --> 00:24:38,560 - May mga damit ka ba? - Hindi ako makapaniwala. 497 00:24:44,800 --> 00:24:45,840 Lola! 498 00:24:46,720 --> 00:24:48,560 Lola! Tulong! 499 00:24:48,560 --> 00:24:51,200 Lola! Halika na! 500 00:24:51,200 --> 00:24:52,280 Lola! 501 00:25:02,000 --> 00:25:05,120 - Sa tingin ko makakaalis na tayo. - Magaling. Tara na. 502 00:25:13,240 --> 00:25:16,600 Seryoso ako. Puwede tayong gumawa ng iftar kasama ang mga kapatid mo. 503 00:25:16,600 --> 00:25:17,760 Ano sa tingin mo? 504 00:25:18,320 --> 00:25:19,400 Sandali lang. 505 00:25:27,240 --> 00:25:28,120 Hello? 506 00:25:33,760 --> 00:25:35,360 Sa kwarto ni Louiza Zahiri. 507 00:25:35,920 --> 00:25:36,960 Anak niya ako. 508 00:25:41,600 --> 00:25:42,920 Umiiyak ka ba, mahal ko? 509 00:25:46,280 --> 00:25:47,680 - Mama. - Ano? 510 00:25:47,680 --> 00:25:50,160 - Iniwan mo bang bukas ang kalan? - Hindi. 511 00:25:50,160 --> 00:25:51,680 Nagluto ako ng hapunan. 512 00:25:52,440 --> 00:25:55,200 - Sigurado ka bang hindi-- - Hindi nakabukas ang kalan. 513 00:25:55,200 --> 00:25:56,280 Nandoon ako. 514 00:26:02,960 --> 00:26:04,200 Maaayos din 'to, Mama. 515 00:26:09,960 --> 00:26:12,160 - Si Walid? - Oo. 516 00:26:13,480 --> 00:26:15,560 Sinabi ni Oumar na ipalabas ko 'yan, at hindi ako pumayag. 517 00:26:15,560 --> 00:26:17,040 Bakit? 518 00:26:17,040 --> 00:26:18,920 Kapag ipinalabas ko 'yan, tapos na si Walid. 519 00:26:20,200 --> 00:26:23,360 Sinasabi mo bang sinunog niya ang bahay ni Mama dahil tumanggi ka? 520 00:26:23,360 --> 00:26:25,560 - Ano'ng magagawa ko? - Muntik na silang masunog nang buhay! 521 00:26:25,560 --> 00:26:27,360 Hindi, pumunta tayo sa mga pulis. 522 00:26:27,360 --> 00:26:29,480 {\an8}Muntik nang mamatay sina Mama at Lina. Sobra na 'to. 523 00:26:30,040 --> 00:26:33,000 Hindi n'yo naiintindihan. Kahit pa sa kulungan, hindi niya tayo titigilan. 524 00:26:33,000 --> 00:26:34,880 Mas makapangyarihan sila sa loob ng kulungan. 525 00:26:34,880 --> 00:26:37,400 Eh 'di ipalabas mo ang video. Mas mabuti nang siya kaysa tayo. 526 00:27:21,640 --> 00:27:24,320 Hindi ko naisip na babalik ako rito, mahal ko. 527 00:27:25,240 --> 00:27:28,880 Alam ko, Ma. Naiintindihan ko, pero... aalis din tayo balang araw. Pangako. 528 00:27:29,880 --> 00:27:32,600 - Inshallah. - Pansamantala, dito ka muna titira. 529 00:27:33,320 --> 00:27:34,520 Bahay mo rin 'to. 530 00:27:34,520 --> 00:27:35,440 Sige. 531 00:27:35,440 --> 00:27:38,720 Pero maganda 'to. Magkasama tayong apat. Aalagaan ka namin. Ayos ba 'yon? 532 00:27:38,720 --> 00:27:41,640 Magboboluntaryo tayo para sa sadahah. Papagaanin no'n ang pakiramdam natin. 533 00:27:41,640 --> 00:27:44,360 Lalong naghihirap ang mga tao. 534 00:27:56,960 --> 00:28:00,600 Palalabasin sa balita ang video mo. May tatlong oras ka para umalis. 535 00:28:00,600 --> 00:28:02,440 - Pakiusap. - Ginawa ko na ang lahat. 536 00:28:05,600 --> 00:28:06,720 Ma. 537 00:28:08,200 --> 00:28:09,400 Khalti, kumusta ka? 538 00:28:10,400 --> 00:28:11,680 Mabuti naman. 539 00:28:14,160 --> 00:28:17,040 Napanood kita sa 24 News. Magaling ka. 540 00:28:17,040 --> 00:28:18,280 Salamat. 541 00:28:18,280 --> 00:28:21,760 Ikinuwento ko sa lahat na kasintahan ka ng anak ko. 542 00:28:22,360 --> 00:28:23,600 May 15 taon na kaming hiwalay. 543 00:28:23,600 --> 00:28:24,920 Maktub, bumalik ka na. 544 00:28:24,920 --> 00:28:25,920 Inshallah. 545 00:28:25,920 --> 00:28:27,800 Hindi ko gusto ang isang 'yon, si Philippe. 546 00:28:27,800 --> 00:28:29,720 - Parehas tayo ro'n. - Wallah. Mukha siyang... 547 00:28:29,720 --> 00:28:31,680 Patawarin ako ng Diyos. Ramadan ngayon. 548 00:28:31,680 --> 00:28:33,200 - Si Voldemort. - Kilala mo si Voldemort? 549 00:28:33,200 --> 00:28:36,280 Maraming itinuro sa 'kin ang mga apo ko. Kilala ko si Jul! 550 00:28:36,280 --> 00:28:37,400 - Kilala mo si Jul? - Oo. 551 00:28:37,400 --> 00:28:39,840 - Kilala ko si Jul. - Magpahinga ka na, Ma. Pagod ka na. 552 00:28:41,800 --> 00:28:43,680 - Pupunta ka ba mamaya? - Inshallah. 553 00:28:45,800 --> 00:28:46,800 Sige na. 554 00:28:48,800 --> 00:28:50,120 Ano'ng gagawin ko sa kaniya? 555 00:28:50,120 --> 00:28:52,360 Hindi ko siya puwedeng iwan. Mag-isa siya at may sakit. 556 00:28:52,360 --> 00:28:53,280 Kailangan mong umalis. 557 00:28:53,280 --> 00:28:55,200 Saan ako pupunta, at kaninong pera ang gagamitin ko? 558 00:28:55,200 --> 00:28:56,800 Paano ko 'to gagawin? Iiwan ko ang mama ko? 559 00:28:57,800 --> 00:28:59,960 Pakiusap. Gusto mo bang mamatay ako? 560 00:29:07,560 --> 00:29:08,520 Umalis ka na. 561 00:29:11,600 --> 00:29:12,640 Pakiusap. 562 00:29:32,160 --> 00:29:34,160 - Heto na. - Imposible! 563 00:29:34,160 --> 00:29:36,240 Determinado ka. 564 00:29:36,240 --> 00:29:38,760 - Magaling. - 'Yan ang lahat ng pera namin. 565 00:29:38,760 --> 00:29:41,440 Tama ang desisyon mo. Pinapangako kong hindi ka magsisisi. 566 00:29:41,440 --> 00:29:43,200 Pero kailangan nang magpasok ka ng ibang tao. 567 00:29:43,200 --> 00:29:44,920 - Sige. - Ang mga kapatid mo, 568 00:29:44,920 --> 00:29:48,640 mga pinsan, mga kaibigan, mga kapitbahay, mga ex. 569 00:29:48,640 --> 00:29:50,080 Pati na mga kaaway mo kung gusto mo. 570 00:29:50,080 --> 00:29:52,560 - Kailangan mo ng malaking lambat. - Kumusta. 571 00:29:52,560 --> 00:29:53,920 Pera. 572 00:29:53,920 --> 00:29:55,320 - Kumusta. - ID. 573 00:29:55,320 --> 00:29:56,320 Sige. 574 00:29:59,120 --> 00:30:01,520 Four, three, two... 575 00:30:03,680 --> 00:30:06,040 Magandang hapon, Philippe. Magandang hapon sa inyong lahat. 576 00:30:06,040 --> 00:30:09,560 {\an8}Ang pangunahing balita natin ngayon. Ano'ng nangyari sa mga drogang nasamsam 577 00:30:09,560 --> 00:30:11,160 {\an8}ng Anti-Narcotics Office? 578 00:30:11,160 --> 00:30:15,960 Mula 2014, ipinagbabawal ang pagbabayad sa mga impormante ng pulis. 579 00:30:15,960 --> 00:30:19,000 {\an8}Pero patuloy ang gawaing ito sa Anti-Narcotics Office, 580 00:30:19,000 --> 00:30:23,880 {\an8}na makikita n'yo sa kuhang ito. Eksklusibo sa 24 News. 581 00:30:23,880 --> 00:30:30,320 {\an8}Nasamsam ng mga pulis ang mga droga mula sa isang bahay sa Parisian suburbs. 582 00:30:30,320 --> 00:30:34,840 {\an8}Nakunan ang insidente ng isang kapitbahay mula sa isang bintana... 583 00:30:34,840 --> 00:30:38,760 {\an8}Magandang balita 'yan. Kamumuhian tayo ngayon ng lahat ng pulis sa France. Ayos. 584 00:30:38,760 --> 00:30:41,400 Makikita natin ang pinuno ng squad mula sa Anti-Narcotics Office 585 00:30:41,400 --> 00:30:44,240 na nag-iwan ng isang bag na puno ng droga malapit sa basurahan. 586 00:30:44,960 --> 00:30:47,760 Ilang minuto ang makalipas, isang impormanteng kasabwat niya 587 00:30:47,760 --> 00:30:51,240 ang makikitang kumuha sa bag at basta na lang umalis. 588 00:30:52,480 --> 00:30:55,680 Illegal ang mga gawaing ito at may karampatang parusa. 589 00:31:03,040 --> 00:31:05,120 Pasok kayo. Welcome. 590 00:31:05,920 --> 00:31:07,280 Welcome. 591 00:31:07,280 --> 00:31:08,320 - Kumusta. - Kumusta. 592 00:31:08,320 --> 00:31:09,840 - Welcome. - Salamat. 593 00:31:09,840 --> 00:31:11,840 - Maraming salamat. - Bsaha. Magandang gabi. 594 00:31:17,880 --> 00:31:18,920 Mag-enjoy kayo. 595 00:31:18,920 --> 00:31:20,240 - Kumusta. - Kumusta. 596 00:31:28,200 --> 00:31:31,560 May pamamaril sa projects! May namatay! 597 00:32:00,400 --> 00:32:02,400 Makikiraan. 598 00:32:03,440 --> 00:32:04,560 Padaanin n'yo ako. 599 00:32:06,480 --> 00:32:07,480 Walid. 600 00:32:08,360 --> 00:32:09,360 Soraya... 601 00:32:09,360 --> 00:32:10,600 Soraya. 602 00:32:16,120 --> 00:32:18,040 Soraya... 603 00:32:19,080 --> 00:32:20,440 Soraya. 604 00:32:23,760 --> 00:32:25,520 Kinuha siya sa 'kin ng anak mo. 605 00:32:40,960 --> 00:32:41,840 Walid... 606 00:33:03,960 --> 00:33:08,960 {\an8}THICKER THAN WATER 607 00:34:35,239 --> 00:34:39,000 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Trevor Escalderon