1
00:00:10,480 --> 00:00:14,560
Nag-umpisang magkaproblema
nang pinuntahan ako ni Samuel sa projects.
2
00:00:26,600 --> 00:00:29,280
Parang isang barangay dito.
3
00:00:29,280 --> 00:00:33,000
Magkakilala ang lahat, at alam
ang kaniya-kaniyang sikreto.
4
00:00:33,000 --> 00:00:34,680
- Kilala mo ba 'yong babae na nasa TV?
- Oo.
5
00:00:34,680 --> 00:00:37,119
-Wallah, nakipag-usap siya sa pulis.
- Talaga?
6
00:00:37,119 --> 00:00:39,120
- Mabilis kumalat ang impormasyon.
- Pulis 'yon.
7
00:00:39,120 --> 00:00:40,840
- Sobrang bilis.
- Bigyan mo nga ako ng chips.
8
00:00:40,840 --> 00:00:41,960
Ayoko nga!
9
00:00:50,720 --> 00:00:52,320
Ayaw ko ng harissa.
10
00:00:52,320 --> 00:00:54,080
Nilagyan mo ng harissa no'ng nakaraan.
11
00:00:54,720 --> 00:00:56,880
May kasamang pulis ngayon
'yong babaeng nasa TV.
12
00:01:02,520 --> 00:01:04,280
Seryoso ako, nag-uusap sila.
13
00:01:04,280 --> 00:01:05,560
Do'n sa bahay ng kapatid niya.
14
00:01:05,560 --> 00:01:07,480
- Sigurado ka ba?
- Oo.
15
00:01:08,040 --> 00:01:09,000
Sige. Salamat, pare.
16
00:01:09,000 --> 00:01:11,120
- Sige.
- Tara na.
17
00:01:14,680 --> 00:01:17,320
Sa loob ng ilang oras,
nalaman kaagad ni Oumar.
18
00:01:17,320 --> 00:01:18,400
Ang pulis.
19
00:01:18,400 --> 00:01:21,120
Abala siya.
Pabalik-balik siya sa projects.
20
00:01:23,000 --> 00:01:24,360
Umaasta siyang parang sheriff.
21
00:01:24,360 --> 00:01:26,520
Ginagawa lang nila 'yon
kapag may nalaman sila.
22
00:01:28,080 --> 00:01:29,880
Hindi titigil ang walang-hiyang 'yon.
23
00:01:31,520 --> 00:01:33,320
Sinusubukan niyang sirain
'yong magkakapatid.
24
00:01:40,280 --> 00:01:41,480
Kailangan natin siya despatsahin.
25
00:01:44,000 --> 00:01:45,600
Oras na para ilabas ang video.
26
00:01:57,640 --> 00:02:00,600
{\an8}HANGO SA ORIHINAL NA IDEA
NI NAWELL MADANI
27
00:02:01,800 --> 00:02:05,040
{\an8}- Isa't kalahating milyon?
- Hanggang sa katapusan daw ng Ramadan.
28
00:02:05,040 --> 00:02:06,400
{\an8}Buwisit.
29
00:02:06,400 --> 00:02:09,000
{\an8}Imposibleng makakuha tayo
ng gano'ng kalaking pera.
30
00:02:09,600 --> 00:02:12,240
{\an8}Alam mong may droga sa kotse,
at hinayaan mo lang umalis si Selim?
31
00:02:12,240 --> 00:02:13,800
Kailan mo ito sasabihin sa 'min?
32
00:02:14,400 --> 00:02:17,120
Akala mo naman parang alam kong
nagbebenta ng droga ang kapatid natin.
33
00:02:18,360 --> 00:02:20,160
Gusto ko lang siyang protektahan,
kagaya n'yo.
34
00:02:20,160 --> 00:02:22,800
Protektahan siya? Paano naman kami?
Sino'ng magpoprotekta sa 'min?
35
00:02:22,800 --> 00:02:26,720
- Huminahon ka, natutulog na ang mga bata!
- Wala akong utang kahit kanino.
36
00:02:26,720 --> 00:02:27,840
Hindi ko problema ito!
37
00:02:27,840 --> 00:02:30,320
Para sa upa lang ang pera ko!
Hindi dapat natin sinunog 'yong kotse!
38
00:02:30,320 --> 00:02:32,640
- Wala na tayong magagawa...
- Ano'ng nangyayari?
39
00:02:32,640 --> 00:02:34,520
- Wala.
- Kakaiba ang kilos n'yo.
40
00:02:36,440 --> 00:02:39,160
Mukhang mas naging malapit kayo
mula no'ng sinunog n'yo 'yong kotse.
41
00:02:39,160 --> 00:02:40,920
- Ramadan ngayon.
- Oo, Ramadan ngayon.
42
00:02:40,920 --> 00:02:42,320
Pinagbubuklod tayo nito.
43
00:02:43,920 --> 00:02:45,560
Huwag mong kalimutang magdasal.
44
00:02:51,120 --> 00:02:52,120
Sige, idea ko 'yon.
45
00:02:52,120 --> 00:02:53,720
Pero walang pakialam do'n si Oumar.
46
00:02:53,720 --> 00:02:55,480
Kapag hindi tayo nagbayad, papatayin tayo.
47
00:02:55,480 --> 00:02:58,640
- Pati na si Karim at ang mga anak mo.
- Ikaw ang dahilan kaya nangyayari 'to!
48
00:02:58,640 --> 00:03:00,400
- Ikaw ang maghanap ng solusyon!
- Huminahon ka!
49
00:03:00,400 --> 00:03:02,080
Hindi sila makakalapit sa mga anak ko!
50
00:03:02,080 --> 00:03:04,760
- Kahit pa kailanganin naming umalis!
- Oo, tumakbo ka, gaya ng dati!
51
00:03:04,760 --> 00:03:06,000
Huwag ka ngang sumigaw.
52
00:03:12,680 --> 00:03:15,080
Kailangan natin siyang kausapin.
Mula rin siya sa lugar na 'yon.
53
00:03:15,080 --> 00:03:16,040
Seryoso ka ba, Souhila?
54
00:03:16,040 --> 00:03:17,960
- Bakit?
- Wala nang ibang paraan.
55
00:03:17,960 --> 00:03:19,680
Ano, mayroon ka bang 1.5 milyon?
56
00:03:19,680 --> 00:03:22,880
Wala. Pero gagawin ko ang lahat
para makahanap ng solusyon.
57
00:03:23,480 --> 00:03:25,240
Ang Diyos lang ang makakatulong sa 'tin.
58
00:03:29,520 --> 00:03:32,160
- Ano 'yan? Seryoso ka ba?
- Kay Selim ito.
59
00:03:33,280 --> 00:03:35,280
Nandito sina Mama, Imène, at Lina.
60
00:03:36,120 --> 00:03:37,320
Mapoprotektahan kayo niyan.
61
00:03:37,320 --> 00:03:39,400
{\an8}Habang naghihintay tayong
tulungan ng Diyos.
62
00:03:40,200 --> 00:03:41,040
{\an8}Hindi.
63
00:03:46,160 --> 00:03:51,240
{\an8}THICKER THAN WATER
64
00:03:52,400 --> 00:03:55,480
Kapag may problema si Souhila, pumupunta
siya sa pangalawang pamilya niya.
65
00:03:55,480 --> 00:03:56,920
- Ang komunidad.
- Mananalo tayo.
66
00:03:56,920 --> 00:03:57,920
- Magkita tayo.
- Salam.
67
00:03:57,920 --> 00:03:59,600
- Magkita tayong muli.
- Salam.
68
00:03:59,600 --> 00:04:01,840
-Salam, sheikh.
-Alaykum salam, Souhila.
69
00:04:01,840 --> 00:04:03,600
Gusto ko sanang makausap ang kapatid ko.
70
00:04:04,480 --> 00:04:06,840
Makikinig sila sa 'yo,
lalo na sa panahong ito.
71
00:04:06,840 --> 00:04:09,840
Kailangan nilang maintidhan
na wala kaming kinalaman do'n.
72
00:04:09,840 --> 00:04:12,280
Souhila, dapat mong malaman
na para sa ibang tao,
73
00:04:12,280 --> 00:04:14,600
kahit ano pa man ang relihiyon,
higit pa sa mga nanay nila,
74
00:04:14,600 --> 00:04:18,160
mga asawa, mga kapatid,
at kahit higit pa sa Diyos,
75
00:04:19,480 --> 00:04:20,480
nariyan ang pera.
76
00:04:22,480 --> 00:04:24,040
Eh 'di wala kayong magagawa?
77
00:04:25,600 --> 00:04:27,560
Ang taimtim na dua
ay laging pinapakinggan.
78
00:04:28,560 --> 00:04:30,040
Magboboluntaryo ako para sa sadaqah.
79
00:04:30,040 --> 00:04:31,080
Inshallah.
80
00:04:33,840 --> 00:04:35,080
Bakit mo kinuha ang mga gamit ko?
81
00:04:35,080 --> 00:04:37,240
Anong gamit? Matuto kang magsalita, tanga!
82
00:04:37,240 --> 00:04:38,200
Ampon ka lang naman!
83
00:04:38,200 --> 00:04:40,360
- Kalokohan, isara mo ang jacket mo!
- Kaya kong isara 'to.
84
00:04:40,360 --> 00:04:42,680
- Isara mo!
- Sinabi kong kaya ko! Isasara ko 'to!
85
00:04:42,680 --> 00:04:43,800
- Isara mo!
- Tumahimik ka!
86
00:04:43,800 --> 00:04:46,360
XXXL ang suot mo, medium sa 'kin.
'Di mo ba maintindihan?
87
00:04:46,360 --> 00:04:47,440
Ano'ng ibig mong sabihin?
88
00:04:47,440 --> 00:04:49,320
- Bitiwan mo ako! Tumahimik ka!
- Bitiwan mo siya!
89
00:04:49,320 --> 00:04:52,240
{\an8}- Bitiwan mo siya!
- Sasapakin kita sa harap ni Mama!
90
00:04:52,240 --> 00:04:54,680
- Tumahimik ka!
- Hoy, tumigil kayo!
91
00:04:55,240 --> 00:04:57,160
- Tingnan mo--
- Huwag kang magsalita!
92
00:04:57,160 --> 00:04:58,880
- Buwisit ka.
- Ikaw rin!
93
00:04:58,880 --> 00:05:01,200
Kunin n'yo ang mga gamit n'yo
at pumasok na, mahuhuli na kayo!
94
00:05:01,200 --> 00:05:03,040
- At magsuot ka ng sombrero!
- Ayaw ko!
95
00:05:03,040 --> 00:05:04,240
Isuot mo ang sombrero mo!
96
00:05:04,920 --> 00:05:06,760
Mukha akong matabang smiley face
kapag may sombrero!
97
00:05:06,760 --> 00:05:08,880
- Bagay 'yan sa 'yo, alis na.
- Maghintay ka lang.
98
00:05:08,880 --> 00:05:09,920
- Tumigil ka.
- Seryoso ako.
99
00:05:09,920 --> 00:05:10,920
Sasapakin kita.
100
00:05:10,920 --> 00:05:13,400
Hindi magaling si Yasmina
sa pagharap sa mga problema niya.
101
00:05:13,400 --> 00:05:17,200
Nang umalis ang tatay ko, ang unang lalaki
na nakilala niya ang pinalit niya.
102
00:05:17,200 --> 00:05:19,760
Si Karim, na nakilala niya sa eskuwelahan.
103
00:05:20,400 --> 00:05:23,360
Nag-asawa siya sa edad na 25,
nabuntis no'ng 26,
104
00:05:23,360 --> 00:05:26,040
at tumira sila sa apartment
ng mga biyenan niya,
105
00:05:26,040 --> 00:05:29,080
na ayaw sa kaniya dahil hindi siya
nagmula sa bayan nila sa Algeria.
106
00:05:33,000 --> 00:05:34,640
Nakatuon lang siya sa mga anak niya.
107
00:05:34,640 --> 00:05:36,760
Pero nagdahan-dahan sana siya
sa pagbibigay ng pagkain.
108
00:05:38,120 --> 00:05:40,800
Dahil sa 1.5 milyon
na kailangan naming makuha,
109
00:05:41,680 --> 00:05:43,800
nagkaroon na s'ya ng dahilan para tumakbo.
110
00:05:43,800 --> 00:05:46,120
{\an8}PAANO MAGSIMULANG MULI
NA HINDI MASYADONG GUMAGASTOS
111
00:06:00,200 --> 00:06:01,920
Malie, binago ng appliance na 'to
ang buhay ko.
112
00:06:01,920 --> 00:06:04,720
Sasabihin niyan kung ano
ang susunod mong gagawin. Napakadali.
113
00:06:04,720 --> 00:06:06,840
Kapag sinabi niyan na
"ilagay ang sibuyas," ilalagay mo.
114
00:06:06,840 --> 00:06:08,040
"Ilagay ang manok," ilagay mo.
115
00:06:08,040 --> 00:06:10,720
"Ilagay ang mga karot," ilagay mo.
"Ilagay ang bawang," ilagay mo 'yon.
116
00:06:10,720 --> 00:06:14,200
Ilagay mo lang nang ilagay
at magkakaroon ka ng masarap na pagkain.
117
00:06:14,200 --> 00:06:17,000
Sobrang magugustuhan 'yon ng asawa mo,
pati ikaw gagawin niyang hapunan.
118
00:06:18,000 --> 00:06:20,360
Sige, kukunin ko na 'yan.
119
00:06:20,360 --> 00:06:24,200
Mabuti na ang kalagayan ngayon
ng nasagasaang pulis.
120
00:06:24,200 --> 00:06:26,760
Patuloy pa ring pinaghahanap
ng mga awtoridad
121
00:06:26,760 --> 00:06:28,440
ang nakasagasa sa kaniya.
122
00:06:28,440 --> 00:06:29,480
Ang seguridad...
123
00:06:29,480 --> 00:06:31,240
Buwisit, zebi!
124
00:06:31,240 --> 00:06:32,880
Tigilan mo na 'yang
pang-Arabeng insulto mo.
125
00:06:32,880 --> 00:06:36,680
- Buti nga marunong akong mag-Arabe.
- Hindi. Hindi ka marunong mag-Arabe.
126
00:06:36,680 --> 00:06:38,120
Marunong ka lang magmura.
127
00:06:38,120 --> 00:06:41,480
- Kung gano'n, turuan mo ako ng iba.
- Sige. Ano'ng gusto mong matutuhan?
128
00:06:41,480 --> 00:06:44,200
Sige. Gusto kong matuto kung paano
magsabi ng "mahal kita."
129
00:06:47,800 --> 00:06:49,080
Puwede mong dagdagan ng...
130
00:06:51,040 --> 00:06:52,280
Insulto ba 'yon?
131
00:06:52,280 --> 00:06:55,160
Oo, pero ayos lang kung pareho mong
sasabihin. Nebghik Rabbek.
132
00:07:00,000 --> 00:07:01,880
Paano naman sinasabi ang,
"iniimbitahan kita"?
133
00:07:03,280 --> 00:07:06,680
Eh 'di... Nahardak, Fara Bentayeb.
134
00:07:06,680 --> 00:07:07,880
Ano 'to?
135
00:07:07,880 --> 00:07:10,160
Iba't ibang champagne,
kaunting pagkain, at mga celebrity.
136
00:07:10,160 --> 00:07:12,120
At ang malalaking pangalan
sa mundo ng media
137
00:07:12,120 --> 00:07:14,160
na gusto kong makilala mo,
at ang namumuno sa TF1.
138
00:07:14,160 --> 00:07:15,560
Lagi kang nauuna sa 'kin.
139
00:07:15,560 --> 00:07:17,440
At huwag na natin
itago ang tungkol sa 'tin.
140
00:07:19,560 --> 00:07:21,280
Gusto mo na bang gawing opisyal 'to?
141
00:07:21,280 --> 00:07:23,400
- Oo.
- Isang linggo pa lang akong anchorwoman.
142
00:07:23,400 --> 00:07:26,200
- At isang taon na tayong nagsasama.
- Sige, walang problema.
143
00:07:26,200 --> 00:07:29,200
Pero kapag nakilala ka na ng pamilya ko,
kailangan na nating magpakasal.
144
00:07:29,200 --> 00:07:30,920
- Talaga?
- Wala nang paghihintay.
145
00:07:30,920 --> 00:07:33,320
Sige, paano ba sabihin ang,
"ipakita mo kung ano'ng mayroon ka."
146
00:07:34,560 --> 00:07:36,920
Eh 'di, marhaban bikum, mga Bentayeb.
147
00:07:36,920 --> 00:07:40,600
- Ibig sabihin sasaktan mo sila?
- Hihintayin ko kayong lahat!
148
00:07:40,600 --> 00:07:43,160
Hindi. Dapat "Nebghik Rabbek."
149
00:07:45,520 --> 00:07:46,840
NAKALABAS NA NG OSPITAL ANG PULIS!
150
00:07:46,840 --> 00:07:50,600
Kailangang mamili tayo ng susuotin mo.
Ano'ng gusto mo?
151
00:07:50,600 --> 00:07:53,480
- Chanel, Yves Saint Laurent?
- Hindi ako bibigyan ng damit ng mga 'yan.
152
00:07:54,040 --> 00:07:55,120
- Bakit?
- Hindi ako sikat.
153
00:07:55,120 --> 00:07:58,040
- Ano'ng ibig mong sabihin sa hindi sikat?
- Hindi ako sikat na sikat.
154
00:07:58,040 --> 00:08:00,080
Siguro nga hindi ka sikat na sikat,
155
00:08:00,080 --> 00:08:02,720
pero puwede ka rin namang
maging kasing sikat ng babaeng 'yon.
156
00:08:02,720 --> 00:08:03,720
Sino'ng babae?
157
00:08:07,280 --> 00:08:09,440
BALITANG PANGTANGHALI
158
00:08:16,000 --> 00:08:18,280
Para sa mama mo ba 'yan?
Sobrang ipagmamalaki ka niya.
159
00:08:18,960 --> 00:08:22,160
Gano'n din ako. Magkakasundo kami doon.
160
00:08:27,440 --> 00:08:28,640
Pow, pow, pow!
161
00:08:34,600 --> 00:08:37,280
- Salamat.
- Binabati ka namin.
162
00:08:37,280 --> 00:08:40,760
Ikinuwento ka sa 'kin ni Alban,
pero sa totoo lang, hindi ako naniwala.
163
00:08:40,760 --> 00:08:42,919
Pero sa tingin ko,
may mga tinatago kang pasabog.
164
00:08:42,919 --> 00:08:45,240
- Sinabi ko na sa 'yong espesyal siya.
- Oo.
165
00:08:46,000 --> 00:08:48,400
- Espesyal?
- Unti-unti mo nang nauunawaan.
166
00:08:49,240 --> 00:08:51,800
Ipagpatuloy mo lang at makakalimutan nila
kung saan ka nanggaling.
167
00:08:52,400 --> 00:08:54,640
Sa tingin ko hindi mo pa rin alam
kung saan ako nanggaling.
168
00:08:55,600 --> 00:08:57,680
Paliitin mo ang tiyan mo.
Natatakpan ang ari mo niyan.
169
00:08:58,920 --> 00:09:00,560
- Binubuwisit niya ako.
- Fara, halika rito.
170
00:09:01,120 --> 00:09:02,880
- Natutuwa ako't nandito ka.
- Ano'ng ginagawa mo?
171
00:09:02,880 --> 00:09:04,840
Kung ayaw mong uminom, 'di huwag.
172
00:09:04,840 --> 00:09:06,800
Huwag mo silang isipin.
173
00:09:06,800 --> 00:09:08,400
Kaya huwag ka nang magpanggap.
174
00:09:11,200 --> 00:09:12,520
Babalik ako.
175
00:09:12,520 --> 00:09:15,000
- Sige.
- Kung gano'n, gawin na natin 'to.
176
00:09:15,000 --> 00:09:16,920
- Kumusta ka?
- Ano'ng ginagawa mo rito?
177
00:09:16,920 --> 00:09:18,320
- Ano?
- Umiinom tayo.
178
00:09:18,320 --> 00:09:19,280
Oo.
179
00:09:19,760 --> 00:09:21,160
- Puwede ka bang makausap?
- Sumunod kayo.
180
00:09:21,160 --> 00:09:22,240
Puwede tayong mag-usap dito.
181
00:09:22,240 --> 00:09:24,040
- Dito na lang tayo.
- Mag-usap tayo sa labas.
182
00:09:24,680 --> 00:09:27,120
Corinne, binago mo ang pananaw ko
tungkol sa balitang pangpanahon.
183
00:09:27,120 --> 00:09:28,480
- Oo nga.
- Tawagan mo ako.
184
00:09:30,080 --> 00:09:31,120
Ano'ng dapat kong makita?
185
00:09:31,120 --> 00:09:32,360
Malapit na.
186
00:09:32,360 --> 00:09:34,000
Teka lang.
187
00:09:34,000 --> 00:09:35,760
Lumalabas na ang mga pulis.
Itutok mo ro'n!
188
00:09:36,320 --> 00:09:37,800
Tingnan mo 'yon.
189
00:09:37,800 --> 00:09:39,080
Nahuli nila 'yong nakatira do'n.
190
00:09:39,840 --> 00:09:41,280
Nakunan nila nang masamsam ng mga pulis
191
00:09:41,280 --> 00:09:43,280
ang ilang kilo ng cocaine
mula sa isang stash house.
192
00:09:43,280 --> 00:09:46,320
- Kilos na!
- Imposible 'to, pare.
193
00:09:48,120 --> 00:09:50,480
Nakita naming dinala ni Samuel
ang isang bag
194
00:09:50,480 --> 00:09:51,920
at iniwan ito malapit sa basurahan.
195
00:09:51,920 --> 00:09:54,280
Imposible!
196
00:09:56,680 --> 00:09:57,640
KIlala mo ba siya?
197
00:09:59,080 --> 00:09:59,960
Hindi.
198
00:10:00,960 --> 00:10:02,920
Hindi mo ba alam na pulis siya?
199
00:10:02,920 --> 00:10:06,000
Huwag ka nang magsinungaling.
Alam naming iniipit ka niya.
200
00:10:06,000 --> 00:10:08,160
- At?
- Gusto namin siyang sirain.
201
00:10:08,160 --> 00:10:09,440
Ayaw mo ba no'n?
202
00:10:10,960 --> 00:10:12,320
Bibigyan mo kami ng pabor.
203
00:10:12,320 --> 00:10:13,320
Imposible!
204
00:10:13,320 --> 00:10:15,680
Ang lalaking 'yan. Kilala mo ba siya?
205
00:10:15,680 --> 00:10:16,920
Wallah, imposible 'to! Halika!
206
00:10:16,920 --> 00:10:18,240
Walid Belkacem.
207
00:10:18,800 --> 00:10:20,080
Isang lintik na impormante.
208
00:10:20,080 --> 00:10:21,200
Buwisit ka!
209
00:10:21,200 --> 00:10:23,280
Si Walid, ang una kong minahal.
210
00:10:23,280 --> 00:10:25,640
Gaya ng sinabi ko,
parang isang barangay do'n.
211
00:10:25,640 --> 00:10:26,600
Kasama niya ang mga ito!
212
00:10:26,600 --> 00:10:29,160
'Di ba magandang balita 'yan
para sa bulok mong estasyon?
213
00:10:29,960 --> 00:10:30,960
Magugustuhan nila 'yan.
214
00:10:31,720 --> 00:10:34,160
May mga pulis, droga, at ang projects.
215
00:10:35,320 --> 00:10:37,560
Gusto namin 'tong makita
sa balita ngayong araw.
216
00:10:38,720 --> 00:10:39,680
Nagbibiro ba kayo?
217
00:10:41,120 --> 00:10:44,280
Akala n'yo ba estasyon 'yon ng papa ko?
Hindi 'yon gano'n kadali.
218
00:10:44,280 --> 00:10:46,080
Iimbestigahan ko ang pinagmulan no'n.
219
00:10:46,080 --> 00:10:49,840
Sinabi ko kay Oumar na babayaran ko siya.
Iniipit n'yo ba ako?
220
00:10:49,840 --> 00:10:51,880
Kahit ano pa ang sabihin mo,
wala kaming pakialam.
221
00:10:53,600 --> 00:10:54,960
Akala n'yo bang nagkakawanggawa kami?
222
00:10:54,960 --> 00:10:57,680
Kailangan kong magbigay ng impormasyon
kung may kinalaman ang mga pulis.
223
00:10:58,760 --> 00:11:01,440
- Walang kuwenta ang video n'yo.
- Hindi mo ba naiintindihan?
224
00:11:01,440 --> 00:11:02,960
Wala kang ibang pagpipilian.
225
00:11:19,960 --> 00:11:21,040
Buwisit.
226
00:11:22,880 --> 00:11:24,400
Uy, Yasmina-love!
227
00:11:25,160 --> 00:11:27,080
- Kumusta na, buttercup?
- Kumusta ka, Ali?
228
00:11:27,080 --> 00:11:28,640
- Mabuti naman, at ikaw?
- Mabuti.
229
00:11:29,960 --> 00:11:31,480
- Ano 'yan?
- Alin?
230
00:11:31,480 --> 00:11:34,480
Isang yard sale? Tiyangge? Boot sale?
231
00:11:34,480 --> 00:11:35,520
Tumigil ka na.
232
00:11:35,520 --> 00:11:38,120
- Pero seryoso, may problema ka ba?
- Mukha ba akong gano'n?
233
00:11:38,120 --> 00:11:40,520
May problema ang isang babae
kapag nagbebenta ng Magimix niya.
234
00:11:40,520 --> 00:11:42,600
O gustong lumayo ng babae sa lugar na 'to.
235
00:11:42,600 --> 00:11:44,280
- Sige, 800 euros.
- Ano?
236
00:11:44,280 --> 00:11:47,280
- Ang Magimix ko. Ibinebenta ko ng 800.
- Hindi ko kailangan ang Magimix mo.
237
00:11:47,280 --> 00:11:48,880
- Mahiwaga ang bagay na 'yan.
- Ano ba--
238
00:11:48,880 --> 00:11:52,080
- Sundin mo lang ang sinasabi niyan.
- May mas magandang idea ako.
239
00:11:52,080 --> 00:11:54,880
Isang maliit na hakbang para sa 'yo
pero malaking lundag para sa ipon mo.
240
00:11:54,880 --> 00:11:56,120
Hindi, hindi ako interesado.
241
00:11:56,120 --> 00:11:59,920
- Tungkol sa mga lisensiyang binebenta mo!
- Hindi! Hindi nga. Tapos na 'yon.
242
00:11:59,920 --> 00:12:01,600
- Isang halal na negosyo 'yon.
- Halal?
243
00:12:01,600 --> 00:12:03,160
Oo naman! Walang problema.
244
00:12:03,160 --> 00:12:05,960
Pyramid scheme 'yon.
Magbibigay ka ng panimulang bayad,
245
00:12:05,960 --> 00:12:08,600
at manghihikayat ng ibang tao.
Kukunin mo ang 30% ng bayad nila,
246
00:12:08,600 --> 00:12:11,240
at kung mas maraming tao ang naipasok mo,
mas marami kang pera.
247
00:12:11,240 --> 00:12:13,280
Magkakapera ka mula sa mga bagong pasok.
248
00:12:13,920 --> 00:12:16,120
- At magkano naman ang kailangan mo?
- Isang libong euro.
249
00:12:16,120 --> 00:12:18,520
- Isang libong euro?
- 'Yon ang presyong kinakailangan.
250
00:12:18,520 --> 00:12:20,280
Magbubukas ako ng sarili kong restaurant.
251
00:12:20,280 --> 00:12:22,040
- Talaga?
- Ali at ang 40 Burgers.
252
00:12:22,040 --> 00:12:23,960
- Talaga? Bsartek.
- Maganda 'yon.
253
00:12:24,800 --> 00:12:27,240
- Paano kung wala akong makumbinse?
- Huwag kang magduda sa sarili mo.
254
00:12:27,240 --> 00:12:28,840
May talento ka sa pagsasalita.
255
00:12:28,840 --> 00:12:30,560
Maibebenta mo
ang kahit ano sa kahit na sino.
256
00:12:30,560 --> 00:12:32,280
- Seryoso ako.
- Pag-iisipan ko 'to.
257
00:12:32,800 --> 00:12:34,240
Bigyan mo ako ng oras para mag-isip.
258
00:12:35,240 --> 00:12:37,760
Sige. Anong oras na ba?
259
00:12:38,960 --> 00:12:41,040
Aalis na ako. Magkita na lang tayo.
260
00:12:42,240 --> 00:12:43,480
- Sige.
- Oo.
261
00:12:57,960 --> 00:13:00,200
- Hello?
- Si Fara 'to.
262
00:13:00,200 --> 00:13:01,840
Fara? Ang Fara ko?
263
00:13:03,720 --> 00:13:05,360
Tinigilan mo na dapat ang kalokohan mo.
264
00:13:06,360 --> 00:13:07,720
Anong kalokohan? Ano'ng nangyari?
265
00:13:07,720 --> 00:13:10,640
Napanood ko ang video mo
na may kasamang mga pulis.
266
00:13:11,360 --> 00:13:12,240
Isang video?
267
00:13:12,240 --> 00:13:17,440
Isang video na may dala kang bag.
Isang pabor, naiintindihan mo ba?
268
00:13:17,440 --> 00:13:20,720
- At sasabihin mo 'to sa 'kin sa telepono?
- Nagbibiro ka ba?
269
00:13:20,720 --> 00:13:23,480
Nakita na nila ang video mo.
Pumunta sila sa pinagtatrabahuhan ko.
270
00:13:23,480 --> 00:13:25,920
Gusto nilang ilabas ko 'yon sa balita.
Naiintindihan mo ba?
271
00:13:27,880 --> 00:13:28,720
Gagawin mo ba 'yon?
272
00:13:31,640 --> 00:13:32,520
Hello?
273
00:13:33,840 --> 00:13:34,680
Fara?
274
00:13:34,680 --> 00:13:37,680
Hindi ko gagawin 'yon,
pero may problema ka. At ako rin.
275
00:13:38,240 --> 00:13:40,560
Gusto nilang pabagsakin
ang pulis na kasama mo.
276
00:13:42,680 --> 00:13:44,000
Sino'ng nagbigay sa 'yo niyan?
277
00:13:45,840 --> 00:13:46,840
Sino, Fara?
278
00:13:50,040 --> 00:13:51,200
Si Oumar.
279
00:14:20,960 --> 00:14:21,920
Hello?
280
00:14:22,720 --> 00:14:23,640
Hello?
281
00:14:23,640 --> 00:14:25,600
Kailangan nating magkita. Ngayon na.
282
00:14:25,600 --> 00:14:28,720
- Ano 'yon? Sinabi kong huwag kang tumawag.
- Doble. Ganiyan nga.
283
00:14:30,120 --> 00:14:32,640
Mahuhuli ako. Kailangan mo akong isalba.
284
00:14:33,280 --> 00:14:35,320
Sige. Magkita tayo do'n sa dati
sa loob ng dalawang oras.
285
00:14:37,200 --> 00:14:39,160
Kakaiba ang lalaking 'yon.
286
00:14:39,160 --> 00:14:41,240
Ni-like niya lahat
ng pictures ko sa Insta.
287
00:14:41,240 --> 00:14:42,400
Hindi ko siya kilala.
288
00:14:43,360 --> 00:14:45,640
"BazBazBondy,"
anong klaseng pangalan 'yan?
289
00:14:45,640 --> 00:14:48,080
{\an8}May sampung followers siya
sa Insta at walang post.
290
00:14:48,080 --> 00:14:49,760
{\an8}Ang mama mo 'yan. Tinitiktikan ka niya.
291
00:14:49,760 --> 00:14:51,480
{\an8}Hindi, hindi siya ganiyan. Tumigil ka.
292
00:14:51,480 --> 00:14:52,800
Magmensahe ka sa kaniya.
293
00:14:58,640 --> 00:15:00,080
{\an8}KUMUSTA KA?
294
00:15:00,080 --> 00:15:01,760
{\an8}Tingin ko, pangit siya.
295
00:15:01,760 --> 00:15:03,920
{\an8}Oo, kalimutan mo na 'yang "kumusta ka,"
296
00:15:03,920 --> 00:15:06,680
{\an8}hingan mo siya ng picture ngayon
o i-block mo na siya.
297
00:15:07,240 --> 00:15:09,480
{\an8}SINO KA? MAGPADALA KA NG PICTURE MO
298
00:15:10,160 --> 00:15:11,720
{\an8}HINDI PUWEDE
299
00:15:11,720 --> 00:15:13,840
{\an8}- Kita mo na, pangit siya.
- Ang weird naman.
300
00:15:14,480 --> 00:15:15,680
{\an8}Sige.
301
00:15:15,680 --> 00:15:16,760
{\an8}"Bakit?"
302
00:15:16,760 --> 00:15:18,240
{\an8}BAKIT? GANO'N KA BA KAPANGIT?
303
00:15:18,240 --> 00:15:19,280
{\an8}"Gano'n ka ba kapangit?"
304
00:15:21,000 --> 00:15:22,520
{\an8}- Sinabi mo talaga 'yon?
- Imposible.
305
00:15:22,520 --> 00:15:23,720
{\an8}SABIHIN NA NATING SIKAT AKO
306
00:15:23,720 --> 00:15:24,680
{\an8}Sinungaling.
307
00:15:24,680 --> 00:15:27,760
{\an8}Kalimutan mo na 'yan.
Sasabihin niyang celebrity s'ya.
308
00:15:27,760 --> 00:15:29,680
Paano kung si Johnny Hallyday 'yan?
309
00:15:29,680 --> 00:15:30,840
Patay na siya, miskin.
310
00:15:31,520 --> 00:15:34,000
{\an8}- Ang bobo mo, wallah.
- Paano kung siya nga 'yon? Siya talaga?
311
00:15:34,000 --> 00:15:35,640
{\an8}Magpadala ka ng nude para sa isang milyon.
312
00:15:35,640 --> 00:15:37,480
{\an8}- Dalawang milyon.
- Tatlong milyon.
313
00:15:37,480 --> 00:15:39,600
{\an8}Seryoso ba kayo? Mga bayaran.
314
00:15:39,600 --> 00:15:41,120
{\an8}Oo, mga bayaran tayo.
315
00:15:42,320 --> 00:15:43,920
Ano ba, kausapin natin siya.
316
00:15:45,360 --> 00:15:46,200
Kanan.
317
00:15:48,200 --> 00:15:51,480
Magandang hapon.
Patuloy ang kaguluhan sa Parisian suburbs.
318
00:15:51,480 --> 00:15:54,520
{\an8}Ngayon, isang brigada ng pulis
ang punterya.
319
00:15:55,360 --> 00:15:58,320
Ang ilan pang detalye
kay Eglantine Galtier, na naroon ngayon.
320
00:15:58,880 --> 00:16:01,240
{\an8}Oo, Philippe.
Narito pa rin ako sa Colombes,
321
00:16:01,240 --> 00:16:03,520
{\an8}kung saan delikado pa rin ang sitwasyon.
322
00:16:03,520 --> 00:16:07,400
{\an8}Ngayong hapon, isang grupo ng kabataan
ang umatake sa yunit ng pulis
323
00:16:07,400 --> 00:16:09,800
{\an8}- na nagpapatrolya. Makikita n'yo--
- Teka.
324
00:16:09,800 --> 00:16:12,160
- kasalukuyang--
- Hindi 'yon ang nangyari.
325
00:16:12,160 --> 00:16:14,160
Mag-isa lang ba si Eglantine do'n?
326
00:16:14,160 --> 00:16:17,000
{\an8}-Kayo ang problema!
- Hindi ganiyan dito.
327
00:16:17,000 --> 00:16:19,600
{\an8}-Hayaan n'yo akong magtrabaho.
- Philippe, tuloy na sa sunod na istorya.
328
00:16:20,600 --> 00:16:22,080
{\an8}Salamat. Eglantine. Ang pagbaha
329
00:16:22,080 --> 00:16:23,680
{\an8}- sa timog France--
- Philippe.
330
00:16:23,680 --> 00:16:27,240
- Puwede ba natin silang pakinggan?
- Alam mo ba ang ginagawa mo?
331
00:16:27,240 --> 00:16:29,160
{\an8}Eglantine, pakinggan natin sila.
332
00:16:29,160 --> 00:16:31,120
{\an8}-Oo. Narito ako.
- Ma'am...
333
00:16:31,120 --> 00:16:33,680
{\an8}-Ginagawa ko lang ang trabaho ko.
- Lumilikha ka ng problema.
334
00:16:33,680 --> 00:16:36,680
{\an8}Inatake ng mga pulis ang kaibigan namin.
'Yon ang nangyari.
335
00:16:36,680 --> 00:16:39,000
{\an8}Dumating sila rito at binubog siya.
Nasa ospital siya ngayon.
336
00:16:39,000 --> 00:16:40,520
{\an8}-Gano'n.
- Huwag natin siyang kalimutan.
337
00:16:40,520 --> 00:16:43,440
{\an8}Isang binata nga ang malubha ang lagay
dahil sa mga awtoridad.
338
00:16:43,920 --> 00:16:46,240
{\an8}-Sige, sabihin mo "hagar"!
- Hagar ang sinapit ng binatang 'yon.
339
00:16:46,240 --> 00:16:48,400
{\an8}-Oo!
- Gano'n nga!
340
00:16:49,600 --> 00:16:54,240
Eglantine, sabihin mo sa kanilang hindi na
drama ang itatampok sa 24 News.
341
00:16:54,240 --> 00:16:57,640
Mga kasalukuyang kaganapan na. Philippe.
342
00:17:00,120 --> 00:17:01,400
{\an8}SUBURBS: ALITAN NG PULIS AT NG KABATAAN
343
00:17:01,400 --> 00:17:02,560
{\an8}Mga pagbaha.
344
00:17:02,560 --> 00:17:05,520
Nananatili ang state of emergency
sa apat na departamento.
345
00:17:05,520 --> 00:17:07,480
Dalawa na ang bilang ng namatay.
346
00:17:08,160 --> 00:17:09,960
Komportable ka ba?
347
00:17:10,599 --> 00:17:14,440
Gusto mo bang ipagawa ka namin
ng hookah lounge? Ano ba?
348
00:17:15,640 --> 00:17:17,240
- One-two!
- Ano?
349
00:17:18,560 --> 00:17:19,400
Wala.
350
00:17:20,079 --> 00:17:21,319
Hindi siya nakikinig.
351
00:17:22,960 --> 00:17:24,760
Halikayo, pupuntos na sila!
352
00:17:24,760 --> 00:17:27,160
- Uy.
- Sige na!
353
00:17:29,040 --> 00:17:32,079
Nag-iwan ako ng pera sa lamesa,
pambayad sa housing tax at ski trip.
354
00:17:32,079 --> 00:17:34,880
- Sige, salamat.
- Huling beses na natin 'tong paglalaro.
355
00:17:34,880 --> 00:17:36,720
Parang Raja ng Casablanca tayo
kung maglaro.
356
00:17:36,720 --> 00:17:39,600
Nakasalubong ko ang kasamahan ko
kaninang umaga, si Anne-Sophie.
357
00:17:39,600 --> 00:17:41,080
Naglalaro ba ang mama n'yo o ano?
358
00:17:41,080 --> 00:17:43,960
Ikinuwento niya sa 'kin ang isang paraan
para kumita. Mukhang maganda 'yon.
359
00:17:43,960 --> 00:17:45,160
Ano ba kayo!
360
00:17:46,240 --> 00:17:49,880
- Ikinikuwento mo ang problema mo sa pera?
- Hindi, hindi gano'n.
361
00:17:49,880 --> 00:17:51,600
Nanghihikayat lang siya.
362
00:17:52,320 --> 00:17:53,800
Pyramid scheme 'yon.
363
00:17:53,800 --> 00:17:56,480
- Ano ba!
- Karim, nakikinig ka ba?
364
00:17:56,480 --> 00:17:57,560
Oo.
365
00:17:57,560 --> 00:17:59,840
Magbibigay ka ng panimulang bayad,
maghahanap ka ng ibang tao,
366
00:17:59,840 --> 00:18:01,240
- at makakuha ka ng 30%,
- Ang hina mo!
367
00:18:01,240 --> 00:18:04,200
at kung mas marami kang mahihikayat,
mas marami kang kikitain.
368
00:18:04,200 --> 00:18:06,680
- Eh 'di common fund 'yon.
- Oo, alam mo ba 'yon?
369
00:18:06,680 --> 00:18:08,400
Ma, bumili ka ba ng brownies?
370
00:18:08,400 --> 00:18:10,120
Oo, tingnan mo 'yong bag sa kusina.
371
00:18:10,120 --> 00:18:12,920
Karim, Mercedes-AMG
ang minamaneho ng kasamahan ko.
372
00:18:12,920 --> 00:18:14,760
Alam mo kung ano ang Mercedes-AMG?
373
00:18:14,760 --> 00:18:17,360
- Ma, hindi 'to brownies, muffins 'to!
- Ayos lang 'yan.
374
00:18:17,360 --> 00:18:18,960
Ayos lang ang lahat sa 'yo.
375
00:18:18,960 --> 00:18:20,480
Wala nang rumerespeto sa Ramadan dito.
376
00:18:21,040 --> 00:18:22,720
'Yon ang gusto ko para putulin
ang pag-aayuno.
377
00:18:22,720 --> 00:18:26,120
Sa city hall pa rin siya nagtatrabaho.
Kung may mas malaking perang kikitain,
378
00:18:26,120 --> 00:18:28,760
sa tingin n'yo ba gigising pa siya
ng alas-siete ng umaga
379
00:18:28,760 --> 00:18:30,360
para makita ang mga pagmumukha n'yo?
380
00:18:30,360 --> 00:18:32,720
Tanga ka kung maniniwala ka ro'n.
381
00:18:32,720 --> 00:18:36,400
- Nakita ko mismo 'yon.
- Kahit pa magandang idea 'yon,
382
00:18:37,040 --> 00:18:39,040
Yasmina, paano ka magbebenta?
383
00:18:43,040 --> 00:18:44,440
Ayan na nga!
384
00:18:46,200 --> 00:18:50,600
Hoy, anak, halika rito!
Nangunguna sa rankings ang papa mo!
385
00:18:53,360 --> 00:18:54,240
Oo!
386
00:18:57,320 --> 00:19:02,800
IKAW BA 'YAN?
387
00:19:02,800 --> 00:19:05,280
OO
388
00:19:05,280 --> 00:19:09,360
PAANO MO MAPAPATUNAYANG IKAW 'YAN?
389
00:19:15,240 --> 00:19:19,160
{\an8}MAY LARO AKO NGAYONG GABI.
KAPAG NAKAPUNTOS AKO,
390
00:19:19,160 --> 00:19:21,880
{\an8}GAGAWA AKO NG KAHIT ANONG SIGN
NA GUSTO MO!
391
00:19:21,880 --> 00:19:26,120
{\an8}SIGE, GAWIN MO. KAPAG IKAW NGA 'YAN,
TATANGGAPIN KO ANG DATE!
392
00:19:39,400 --> 00:19:42,080
Hindi bubuti ang sitwasyon para kay Selim
kahit gutumin mo pa ang sarili mo.
393
00:19:43,160 --> 00:19:44,880
Nag-aalala ako para kay Selim.
394
00:19:45,520 --> 00:19:47,720
Nakakaawa 'yong bata.
395
00:19:49,120 --> 00:19:50,840
Ipagdadasal natin siya, Ma.
396
00:19:51,640 --> 00:19:54,520
Kilala tayo ng Diyos, at pati na si Selim.
Hindi niya tayo papabayaan.
397
00:19:55,160 --> 00:19:57,000
Inshallah, anak ko. Inshallah.
398
00:19:57,000 --> 00:19:58,440
Dadamihan pa natin ang dasal natin.
399
00:19:59,240 --> 00:20:00,160
Inshallah.
400
00:20:00,160 --> 00:20:01,960
Sasamahan kita ngayong gabi.
401
00:20:01,960 --> 00:20:04,160
Pupunta si Imène sa kapitbahay.
402
00:20:04,160 --> 00:20:05,440
Hindi, iwan mo na ako, mahal ko.
403
00:20:05,440 --> 00:20:07,560
Puwede ko siyang samahan kung gusto mo.
404
00:20:07,560 --> 00:20:08,720
Talaga?
405
00:20:08,720 --> 00:20:09,640
Oo.
406
00:20:10,360 --> 00:20:12,200
Huwag mong samantalahin 'to para lumabas.
407
00:20:12,200 --> 00:20:13,880
Hindi ko gagawin 'yon, ako na rito.
408
00:20:14,680 --> 00:20:16,040
Sasamahan ko si Lola.
409
00:20:24,200 --> 00:20:25,200
Mabuti 'yan.
410
00:20:32,280 --> 00:20:34,040
Gusto mo bang humithit ng hookah
ngayong gabi?
411
00:20:34,920 --> 00:20:36,520
Puwede kong papuntahin
ang mga kaibigan ko.
412
00:20:38,720 --> 00:20:42,240
Tapos na ang unang 30 minuto,
narito na ang larong hinihintay natin.
413
00:20:42,240 --> 00:20:45,200
Magkasabay ang dalawang koponan...
414
00:20:45,200 --> 00:20:46,960
Kailan ka pa nanood ng soccer?
415
00:20:46,960 --> 00:20:49,320
...walang masyadong pagkakataon.
416
00:20:49,320 --> 00:20:51,640
Hindi pa natin nakita
ang bidang manlalaro,
417
00:20:51,640 --> 00:20:54,480
ang pinakahihintay natin, ang dapat na...
418
00:20:54,480 --> 00:20:56,560
Bakit masyado kang nakatutok diyan?
419
00:20:56,560 --> 00:20:58,920
Si Bryann Kiate...
420
00:20:58,920 --> 00:21:00,200
Nakakatawa ka, Lola.
421
00:21:01,920 --> 00:21:04,320
Ipapaliwanag ko. Ganito.
422
00:21:06,320 --> 00:21:08,400
- Nakita mo 'yan?
- Ay, guwapo siya.
423
00:21:08,400 --> 00:21:10,120
- Oo nga, 'di ba?
- Oo.
424
00:21:10,120 --> 00:21:12,360
Magkausap kami sa Insta.
425
00:21:12,360 --> 00:21:14,720
Sa Internet, sa social media.
426
00:21:14,720 --> 00:21:17,560
Maglalaro siya ngayong gabi.
Papatunayan niyang siya 'yan.
427
00:21:17,560 --> 00:21:19,080
Paano?
428
00:21:19,080 --> 00:21:20,120
Gamit ang isang sensyas.
429
00:21:20,120 --> 00:21:21,400
Anong senyas?
430
00:21:22,360 --> 00:21:23,320
Sige.
431
00:21:25,200 --> 00:21:28,680
Ikuwento mo sa 'kin. Marami ka bang pinsan
gaya no'ng pumunta kanina?
432
00:21:28,680 --> 00:21:30,280
Bakit mo tinatanong 'yan?
433
00:21:32,280 --> 00:21:35,360
{\an8}Hindi ka kasi nagkukuwento tungkol
sa pamilya mo, at interesado ako ro'n.
434
00:21:37,440 --> 00:21:39,400
- Ano'ng sinabi niya?
- Wala.
435
00:21:40,720 --> 00:21:43,080
Ano'ng ibig mong sabihin?
Pinuntahan ka niya para sa wala?
436
00:21:45,080 --> 00:21:46,080
May problema siya.
437
00:21:47,520 --> 00:21:49,280
Maliit na bagay, hindi 'yon mahalaga.
438
00:21:50,000 --> 00:21:50,840
Nangyayari talaga 'yon.
439
00:21:50,840 --> 00:21:52,760
Goal!
440
00:21:52,760 --> 00:21:54,560
Isang nakamamanghang sipa
441
00:21:54,560 --> 00:21:57,520
- mula kay Bryann Kiate!
- Diyos ko, hayaan mong mangyari 'to.
442
00:21:57,520 --> 00:21:58,840
Ang bidang manlalaro ng France!
443
00:21:58,840 --> 00:22:01,440
- Nakita mo 'yon? Ginawa niya!
- Oo nga.
444
00:22:01,440 --> 00:22:03,920
Ginawa niya! Salamat sa 'yo!
445
00:22:03,920 --> 00:22:05,240
Salamat sa 'yo.
446
00:22:05,240 --> 00:22:07,040
Siya 'yon! Hindi ako makapaniwala!
447
00:22:07,040 --> 00:22:09,280
- Imposible 'to!
- Oo nga.
448
00:22:10,760 --> 00:22:12,240
- Sabihin mo sa 'kin.
- Ano?
449
00:22:13,000 --> 00:22:15,240
- Alam ba ng mama mo?
- Ay, hindi...
450
00:22:16,080 --> 00:22:18,840
Huwag mong sabihin kay Mama.
Hindi niya ako titigilan.
451
00:22:18,840 --> 00:22:20,000
Nag-aalala lang siya.
452
00:22:20,960 --> 00:22:22,400
Nakita mo ba kung saan tayo nakatira?
453
00:22:23,600 --> 00:22:26,120
Hindi 'to madali
para sa isang single mom, mahal ko.
454
00:22:26,920 --> 00:22:28,000
Tingnan mo ako.
455
00:22:28,920 --> 00:22:30,760
Ginawa ko ang lahat para sa mga anak ko.
456
00:22:31,320 --> 00:22:33,920
Pero si Selim, hindi niya nagawa 'yon.
457
00:22:36,080 --> 00:22:37,200
Alam ko, Lola.
458
00:22:52,560 --> 00:22:54,840
Makinig ka. Umalis ako sa restaurant.
459
00:22:54,840 --> 00:22:57,640
Sa restaurant? Dinadala mo
ang mga nakakasiping mo sa restaurant?
460
00:22:57,640 --> 00:22:59,880
Bigayan lang 'to.
461
00:23:00,640 --> 00:23:04,800
Gayumpaman, umuulan no'ng umalis
ako sa restaurant. Tamang-tama.
462
00:23:05,480 --> 00:23:11,560
Pinayungan ko 'yong babae,
nasa puwit niya ang kamay ko, gano'n lang.
463
00:23:11,560 --> 00:23:15,360
At hindi ka maniniwalang nakita kami
mismo ng girlfriend ko!
464
00:23:16,480 --> 00:23:19,640
Naisip mo ba 'yon? Halo-halong emosyon.
465
00:23:19,640 --> 00:23:22,320
Nagkagulo na lahat.
Hindi ko alam ang gagawin--
466
00:23:22,320 --> 00:23:24,880
Uy, medyo maganda 'tong bunsong Bentayeb.
467
00:23:24,880 --> 00:23:27,520
Bakit mo naman sinasabi 'yan, bro?
Bata pa siya.
468
00:23:27,520 --> 00:23:31,040
Makinig ka, ikinukuwento ko
ang buhay pag-ibig ko! Pambihira ka.
469
00:23:31,040 --> 00:23:33,200
Anong buhay pag-ibig?
Para namang mayroon ka no'n!
470
00:23:33,200 --> 00:23:34,560
Mayroon, pare.
471
00:23:34,560 --> 00:23:36,800
Sabihin mo wallah.
Sabihin mong mahal mo siya. Mahal mo ba?
472
00:23:36,800 --> 00:23:40,720
Makinig ka. Mahal ko siya, mahal niya ako,
sobrang mahal namin ang isa't isa.
473
00:23:40,720 --> 00:23:42,160
Nakita mo 'yong Rolex?
474
00:23:42,160 --> 00:23:43,560
'Yong DD?
475
00:23:43,560 --> 00:23:45,680
'Yong DD. Bibilhan niya ako no'n.
476
00:23:45,680 --> 00:23:48,040
- Nakita mo na?
- Bro!
477
00:23:48,040 --> 00:23:49,680
- Nakita mo na?
- Hoy! Mahal ko na rin siya.
478
00:23:49,680 --> 00:23:52,400
Oo! Mahal natin siya. Nakita mo na?
479
00:23:52,400 --> 00:23:54,280
Sabi ko na sa 'yo. Tingnan mo!
480
00:23:55,200 --> 00:23:56,880
- Noemie, ginawa niya 'yon.
- Nabigla ako.
481
00:23:56,880 --> 00:23:59,240
- Hindi ako nababaliw, 'di ba?
- Ginawa niya nga. Nakakaloka.
482
00:24:00,120 --> 00:24:01,840
Nakakaloka 'to.
483
00:24:01,840 --> 00:24:04,920
Kinakausap niya ako sa Snapchat,
Insta, pati na sa TV!
484
00:24:04,920 --> 00:24:07,080
Hindi ka ba nababahalang
baka gusto niya lang makaisa?
485
00:24:07,080 --> 00:24:09,680
Hindi, inimbitahan niya ako
sa isang charity ball.
486
00:24:09,680 --> 00:24:12,200
Hindi ka mag-iimbita
ng gano'n sa isang ball.
487
00:24:12,760 --> 00:24:14,760
- Magkikita lang kayo.
- Hindi ka niya iimbitahing lumabas.
488
00:24:14,760 --> 00:24:17,600
Nour, saan ka huling dinala
ng boyfriend mo? Sige nga.
489
00:24:17,600 --> 00:24:21,040
Huwag mo ngang itanong 'yan!
Dinala niya ako sa tiyangge.
490
00:24:22,320 --> 00:24:23,600
- Ang pangit naman!
- Miskin.
491
00:24:23,600 --> 00:24:26,000
- Ang guwapo niya.
- Huwag kang masyadong sabik.
492
00:24:26,000 --> 00:24:28,480
Hindi ka papayagan ng mama mo
na pumunta sa ball.
493
00:24:28,480 --> 00:24:30,560
- Ano'ng gagawin mo?
- Pupunta ako anuman ang mangyari,
494
00:24:30,560 --> 00:24:33,360
- kahit makulong pa ako.
- Ano'ng susuotin mo sa ball?
495
00:24:33,360 --> 00:24:35,480
Pupunta siya sa isang ball kasama
ang manlalaro ng soccer.
496
00:24:35,480 --> 00:24:38,560
- May mga damit ka ba?
- Hindi ako makapaniwala.
497
00:24:44,800 --> 00:24:45,840
Lola!
498
00:24:46,720 --> 00:24:48,560
Lola! Tulong!
499
00:24:48,560 --> 00:24:51,200
Lola! Halika na!
500
00:24:51,200 --> 00:24:52,280
Lola!
501
00:25:02,000 --> 00:25:05,120
- Sa tingin ko makakaalis na tayo.
- Magaling. Tara na.
502
00:25:13,240 --> 00:25:16,600
Seryoso ako. Puwede tayong gumawa
ng iftar kasama ang mga kapatid mo.
503
00:25:16,600 --> 00:25:17,760
Ano sa tingin mo?
504
00:25:18,320 --> 00:25:19,400
Sandali lang.
505
00:25:27,240 --> 00:25:28,120
Hello?
506
00:25:33,760 --> 00:25:35,360
Sa kwarto ni Louiza Zahiri.
507
00:25:35,920 --> 00:25:36,960
Anak niya ako.
508
00:25:41,600 --> 00:25:42,920
Umiiyak ka ba, mahal ko?
509
00:25:46,280 --> 00:25:47,680
- Mama.
- Ano?
510
00:25:47,680 --> 00:25:50,160
- Iniwan mo bang bukas ang kalan?
- Hindi.
511
00:25:50,160 --> 00:25:51,680
Nagluto ako ng hapunan.
512
00:25:52,440 --> 00:25:55,200
- Sigurado ka bang hindi--
- Hindi nakabukas ang kalan.
513
00:25:55,200 --> 00:25:56,280
Nandoon ako.
514
00:26:02,960 --> 00:26:04,200
Maaayos din 'to, Mama.
515
00:26:09,960 --> 00:26:12,160
- Si Walid?
- Oo.
516
00:26:13,480 --> 00:26:15,560
Sinabi ni Oumar na ipalabas ko 'yan,
at hindi ako pumayag.
517
00:26:15,560 --> 00:26:17,040
Bakit?
518
00:26:17,040 --> 00:26:18,920
Kapag ipinalabas ko 'yan,
tapos na si Walid.
519
00:26:20,200 --> 00:26:23,360
Sinasabi mo bang sinunog niya ang bahay
ni Mama dahil tumanggi ka?
520
00:26:23,360 --> 00:26:25,560
- Ano'ng magagawa ko?
- Muntik na silang masunog nang buhay!
521
00:26:25,560 --> 00:26:27,360
Hindi, pumunta tayo sa mga pulis.
522
00:26:27,360 --> 00:26:29,480
{\an8}Muntik nang mamatay
sina Mama at Lina. Sobra na 'to.
523
00:26:30,040 --> 00:26:33,000
Hindi n'yo naiintindihan. Kahit pa
sa kulungan, hindi niya tayo titigilan.
524
00:26:33,000 --> 00:26:34,880
Mas makapangyarihan sila
sa loob ng kulungan.
525
00:26:34,880 --> 00:26:37,400
Eh 'di ipalabas mo ang video.
Mas mabuti nang siya kaysa tayo.
526
00:27:21,640 --> 00:27:24,320
Hindi ko naisip
na babalik ako rito, mahal ko.
527
00:27:25,240 --> 00:27:28,880
Alam ko, Ma. Naiintindihan ko, pero...
aalis din tayo balang araw. Pangako.
528
00:27:29,880 --> 00:27:32,600
- Inshallah.
- Pansamantala, dito ka muna titira.
529
00:27:33,320 --> 00:27:34,520
Bahay mo rin 'to.
530
00:27:34,520 --> 00:27:35,440
Sige.
531
00:27:35,440 --> 00:27:38,720
Pero maganda 'to. Magkasama tayong apat.
Aalagaan ka namin. Ayos ba 'yon?
532
00:27:38,720 --> 00:27:41,640
Magboboluntaryo tayo para sa sadahah.
Papagaanin no'n ang pakiramdam natin.
533
00:27:41,640 --> 00:27:44,360
Lalong naghihirap ang mga tao.
534
00:27:56,960 --> 00:28:00,600
Palalabasin sa balita ang video mo.
May tatlong oras ka para umalis.
535
00:28:00,600 --> 00:28:02,440
- Pakiusap.
- Ginawa ko na ang lahat.
536
00:28:05,600 --> 00:28:06,720
Ma.
537
00:28:08,200 --> 00:28:09,400
Khalti, kumusta ka?
538
00:28:10,400 --> 00:28:11,680
Mabuti naman.
539
00:28:14,160 --> 00:28:17,040
Napanood kita sa 24 News. Magaling ka.
540
00:28:17,040 --> 00:28:18,280
Salamat.
541
00:28:18,280 --> 00:28:21,760
Ikinuwento ko sa lahat
na kasintahan ka ng anak ko.
542
00:28:22,360 --> 00:28:23,600
May 15 taon na kaming hiwalay.
543
00:28:23,600 --> 00:28:24,920
Maktub, bumalik ka na.
544
00:28:24,920 --> 00:28:25,920
Inshallah.
545
00:28:25,920 --> 00:28:27,800
Hindi ko gusto ang isang 'yon,
si Philippe.
546
00:28:27,800 --> 00:28:29,720
- Parehas tayo ro'n.
- Wallah. Mukha siyang...
547
00:28:29,720 --> 00:28:31,680
Patawarin ako ng Diyos. Ramadan ngayon.
548
00:28:31,680 --> 00:28:33,200
- Si Voldemort.
- Kilala mo si Voldemort?
549
00:28:33,200 --> 00:28:36,280
Maraming itinuro sa 'kin ang mga apo ko.
Kilala ko si Jul!
550
00:28:36,280 --> 00:28:37,400
- Kilala mo si Jul?
- Oo.
551
00:28:37,400 --> 00:28:39,840
- Kilala ko si Jul.
- Magpahinga ka na, Ma. Pagod ka na.
552
00:28:41,800 --> 00:28:43,680
- Pupunta ka ba mamaya?
- Inshallah.
553
00:28:45,800 --> 00:28:46,800
Sige na.
554
00:28:48,800 --> 00:28:50,120
Ano'ng gagawin ko sa kaniya?
555
00:28:50,120 --> 00:28:52,360
Hindi ko siya puwedeng iwan.
Mag-isa siya at may sakit.
556
00:28:52,360 --> 00:28:53,280
Kailangan mong umalis.
557
00:28:53,280 --> 00:28:55,200
Saan ako pupunta,
at kaninong pera ang gagamitin ko?
558
00:28:55,200 --> 00:28:56,800
Paano ko 'to gagawin?
Iiwan ko ang mama ko?
559
00:28:57,800 --> 00:28:59,960
Pakiusap. Gusto mo bang mamatay ako?
560
00:29:07,560 --> 00:29:08,520
Umalis ka na.
561
00:29:11,600 --> 00:29:12,640
Pakiusap.
562
00:29:32,160 --> 00:29:34,160
- Heto na.
- Imposible!
563
00:29:34,160 --> 00:29:36,240
Determinado ka.
564
00:29:36,240 --> 00:29:38,760
- Magaling.
- 'Yan ang lahat ng pera namin.
565
00:29:38,760 --> 00:29:41,440
Tama ang desisyon mo.
Pinapangako kong hindi ka magsisisi.
566
00:29:41,440 --> 00:29:43,200
Pero kailangan nang magpasok ka
ng ibang tao.
567
00:29:43,200 --> 00:29:44,920
- Sige.
- Ang mga kapatid mo,
568
00:29:44,920 --> 00:29:48,640
mga pinsan, mga kaibigan,
mga kapitbahay, mga ex.
569
00:29:48,640 --> 00:29:50,080
Pati na mga kaaway mo kung gusto mo.
570
00:29:50,080 --> 00:29:52,560
- Kailangan mo ng malaking lambat.
- Kumusta.
571
00:29:52,560 --> 00:29:53,920
Pera.
572
00:29:53,920 --> 00:29:55,320
- Kumusta.
- ID.
573
00:29:55,320 --> 00:29:56,320
Sige.
574
00:29:59,120 --> 00:30:01,520
Four, three, two...
575
00:30:03,680 --> 00:30:06,040
Magandang hapon, Philippe.
Magandang hapon sa inyong lahat.
576
00:30:06,040 --> 00:30:09,560
{\an8}Ang pangunahing balita natin ngayon.
Ano'ng nangyari sa mga drogang nasamsam
577
00:30:09,560 --> 00:30:11,160
{\an8}ng Anti-Narcotics Office?
578
00:30:11,160 --> 00:30:15,960
Mula 2014, ipinagbabawal ang pagbabayad
sa mga impormante ng pulis.
579
00:30:15,960 --> 00:30:19,000
{\an8}Pero patuloy ang gawaing ito
sa Anti-Narcotics Office,
580
00:30:19,000 --> 00:30:23,880
{\an8}na makikita n'yo sa kuhang ito.
Eksklusibo sa 24 News.
581
00:30:23,880 --> 00:30:30,320
{\an8}Nasamsam ng mga pulis ang mga droga
mula sa isang bahay sa Parisian suburbs.
582
00:30:30,320 --> 00:30:34,840
{\an8}Nakunan ang insidente ng isang kapitbahay
mula sa isang bintana...
583
00:30:34,840 --> 00:30:38,760
{\an8}Magandang balita 'yan. Kamumuhian tayo
ngayon ng lahat ng pulis sa France. Ayos.
584
00:30:38,760 --> 00:30:41,400
Makikita natin ang pinuno ng squad
mula sa Anti-Narcotics Office
585
00:30:41,400 --> 00:30:44,240
na nag-iwan ng isang bag na puno ng droga
malapit sa basurahan.
586
00:30:44,960 --> 00:30:47,760
Ilang minuto ang makalipas,
isang impormanteng kasabwat niya
587
00:30:47,760 --> 00:30:51,240
ang makikitang kumuha sa bag
at basta na lang umalis.
588
00:30:52,480 --> 00:30:55,680
Illegal ang mga gawaing ito
at may karampatang parusa.
589
00:31:03,040 --> 00:31:05,120
Pasok kayo. Welcome.
590
00:31:05,920 --> 00:31:07,280
Welcome.
591
00:31:07,280 --> 00:31:08,320
- Kumusta.
- Kumusta.
592
00:31:08,320 --> 00:31:09,840
- Welcome.
- Salamat.
593
00:31:09,840 --> 00:31:11,840
- Maraming salamat.
- Bsaha. Magandang gabi.
594
00:31:17,880 --> 00:31:18,920
Mag-enjoy kayo.
595
00:31:18,920 --> 00:31:20,240
- Kumusta.
- Kumusta.
596
00:31:28,200 --> 00:31:31,560
May pamamaril sa projects! May namatay!
597
00:32:00,400 --> 00:32:02,400
Makikiraan.
598
00:32:03,440 --> 00:32:04,560
Padaanin n'yo ako.
599
00:32:06,480 --> 00:32:07,480
Walid.
600
00:32:08,360 --> 00:32:09,360
Soraya...
601
00:32:09,360 --> 00:32:10,600
Soraya.
602
00:32:16,120 --> 00:32:18,040
Soraya...
603
00:32:19,080 --> 00:32:20,440
Soraya.
604
00:32:23,760 --> 00:32:25,520
Kinuha siya sa 'kin ng anak mo.
605
00:32:40,960 --> 00:32:41,840
Walid...
606
00:33:03,960 --> 00:33:08,960
{\an8}THICKER THAN WATER
607
00:34:35,239 --> 00:34:39,000
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Trevor Escalderon