1 00:00:10,480 --> 00:00:12,320 ‫‏הבעיות התחילו באמת 2 00:00:12,320 --> 00:00:14,560 ‫‏כשסמואל בא לבקר אותי בשיכונים. 3 00:00:26,600 --> 00:00:29,280 ‫‏חיים פה כמו בכפר. 4 00:00:29,280 --> 00:00:33,000 ‫‏כולם מכירים את כולם, ‫‏ולכולם יש לכלוך על כולם. 5 00:00:33,000 --> 00:00:34,680 ‫‏מכיר את הבחורה מהטלוויזיה? ‫‏-כן. 6 00:00:34,680 --> 00:00:37,119 ‫‏היא דיברה עם שוטר ממחלק הסמים. ‫‏-ברצינות? 7 00:00:37,119 --> 00:00:39,240 ‫‏מידע מתפשט מהר. ‫‏-זה היה שוטר ממחלק הסמים. 8 00:00:39,240 --> 00:00:40,840 ‫‏מהר מאוד. ‫‏-תן לי צ'יפס. 9 00:00:40,840 --> 00:00:41,960 ‫‏בלי ידיים! 10 00:00:50,720 --> 00:00:52,320 ‫‏אני לא רוצה חריסה. 11 00:00:52,320 --> 00:00:54,080 ‫‏שמת חריסה בפעם הקודמת. 12 00:00:54,720 --> 00:00:55,560 ‫‏הבחורה מהטלוויזיה 13 00:00:55,560 --> 00:00:56,880 ‫‏מדברת עם שוטר ממחלק הסמים. 14 00:01:02,520 --> 00:01:04,280 ‫‏ברצינות, הם דיברו. 15 00:01:04,280 --> 00:01:05,560 ‫‏הם היו בדירה של אחותה. 16 00:01:05,560 --> 00:01:07,480 ‫‏אתה בטוח? ‫‏-אני בטוח. 17 00:01:07,480 --> 00:01:09,000 ‫‏בסדר. תודה חבר. 18 00:01:09,000 --> 00:01:11,120 ‫‏על לא דבר. ‫‏-קדימה, בוא נלך. 19 00:01:14,680 --> 00:01:17,320 ‫‏בתוך כמה שעות, עומאר ידע. 20 00:01:17,320 --> 00:01:18,400 ‫‏השוטר ממחלק הסמים. 21 00:01:18,400 --> 00:01:21,120 ‫‏הוא עסוק. ‫‏הוא כל הזמן נכנס ויוצא מהשיכונים. 22 00:01:23,000 --> 00:01:24,360 ‫‏הוא משחק אותה שריף. 23 00:01:24,360 --> 00:01:26,520 ‫‏הם עושים את זה רק כשיש להם משהו. 24 00:01:28,080 --> 00:01:29,880 ‫‏הבן זונה הזה לא יפסיק לעולם. 25 00:01:31,520 --> 00:01:33,320 ‫‏הוא מנסה לשבור את האחיות. 26 00:01:40,280 --> 00:01:41,480 ‫‏אנחנו צריכים להיפטר ממנו. 27 00:01:44,000 --> 00:01:45,600 ‫‏זה הזמן להפיץ את הסרטון 28 00:01:57,640 --> 00:02:00,600 ‫{\an8}‏- מבוסס על רעיון מקורי ‫‏מאת נאוול מדאני - 29 00:02:01,680 --> 00:02:05,040 ‫{\an8}‏מיליון וחצי? ‫‏-יש לנו עד סוף הרמדאן. 30 00:02:05,040 --> 00:02:06,400 ‫{\an8}‏לעזאזל. 31 00:02:06,400 --> 00:02:09,000 ‫{\an8}‏לא היינו משיגות את הכסף גם בחיים שלמים. 32 00:02:09,600 --> 00:02:12,240 ‫‏ידעת שיש סמים במכונית, ונתת לסלים ללכת? 33 00:02:12,240 --> 00:02:13,800 ‫‏מתי התכוונת לספר לנו? 34 00:02:14,400 --> 00:02:17,120 ‫‏את מדברת כאילו ידעתי שאחינו סוחר בסמים. 35 00:02:18,360 --> 00:02:20,160 ‫‏רק רציתי להגן עליו, כמוכן. 36 00:02:20,160 --> 00:02:22,800 ‫‏להגן עליו? מה איתנו? מי מגן עלינו? 37 00:02:22,800 --> 00:02:26,720 ‫‏תירגעי, הבנות ישנות! ‫‏-אני לא חייבת כלום לאף אחד. 38 00:02:26,720 --> 00:02:30,200 ‫‏זאת לא הבעיה שלי! בקושי יש לי לשכר דירה! ‫‏לא היינו צריכות לשרוף את המכונית! 39 00:02:30,200 --> 00:02:32,640 ‫‏אי אפשר להתחרט עכשיו... ‫‏-מה קורה? 40 00:02:32,640 --> 00:02:34,520 ‫‏כלום. ‫‏-אתן מתנהגות מוזר. 41 00:02:36,440 --> 00:02:39,160 ‫‏נראה ששריפת המכונית קירבה ביניכן. 42 00:02:39,160 --> 00:02:40,920 ‫‏זה הרמדאן. ‫‏-כן, זה הרמדאן. 43 00:02:40,920 --> 00:02:42,320 ‫‏הרמדאן מקרב אותנו. 44 00:02:43,920 --> 00:02:45,560 ‫‏אל תשכחי להתפלל. 45 00:02:51,120 --> 00:02:52,120 ‫‏בסדר, הרעיון היה שלי. 46 00:02:52,120 --> 00:02:53,720 ‫‏אבל לעומאר לא אכפת. 47 00:02:53,720 --> 00:02:55,480 ‫‏אם לא נשלם, אנחנו מתות. 48 00:02:55,480 --> 00:02:58,760 ‫‏ביחד עם כרים והבנים שלך. ‫‏-בגללך כולנו בצרות! 49 00:02:58,760 --> 00:03:00,400 ‫‏תמצאי פתרון! ‫‏-תירגעי! 50 00:03:00,400 --> 00:03:02,080 ‫‏הם לא יתקרבו לבנים שלי! 51 00:03:02,080 --> 00:03:04,760 ‫‏גם אם נצטרך לעזוב! ‫‏-כן, תברחי, כרגיל! 52 00:03:04,760 --> 00:03:06,000 ‫‏תפסיקי לצעוק. 53 00:03:12,680 --> 00:03:14,960 ‫‏אנחנו צריכות לדבר איתו. גם הוא מהשכונה. 54 00:03:14,960 --> 00:03:16,040 ‫‏ברצינות, סוהילה? 55 00:03:16,040 --> 00:03:17,960 ‫‏מה? ‫‏-אין לנו ברירה. 56 00:03:17,960 --> 00:03:19,680 ‫‏מה? יש לך מיליון וחצי? 57 00:03:19,680 --> 00:03:22,880 ‫‏לא. אבל אעשה הכול כדי למצוא פתרון. 58 00:03:23,480 --> 00:03:25,240 ‫‏רק אלוהים יכול לעזור לנו. 59 00:03:29,520 --> 00:03:32,160 ‫‏מה זה? את רצינית? ‫‏-הוא של סלים. 60 00:03:33,280 --> 00:03:35,280 ‫‏יש את אימא, אימון ולינה. 61 00:03:36,120 --> 00:03:37,320 ‫‏זה כדי להגן עליכן 62 00:03:37,320 --> 00:03:39,400 ‫{\an8}‏בזמן שאנחנו מחכות שאלוהים יעזור לנו. 63 00:03:40,200 --> 00:03:41,040 ‫{\an8}‏לא. 64 00:03:46,160 --> 00:03:51,240 ‫{\an8}‏- סמיך יותר ממים - 65 00:03:52,400 --> 00:03:55,480 ‫‏כשלסוהילה יש בעיה, ‫‏היא הולכת למשפחה השנייה שלה. 66 00:03:55,480 --> 00:03:56,920 ‫‏הקהילה. ‫‏-אנחנו ננצח. 67 00:03:56,920 --> 00:03:57,880 ‫‏להתראות. ‫‏-סלאם. 68 00:03:57,880 --> 00:03:59,600 ‫‏נתראה בקרוב. ‫‏-סלאם. 69 00:03:59,600 --> 00:04:01,840 ‫‏סלאם, שייח'. ‫‏-עליכום סלאם, סוהילה. 70 00:04:01,840 --> 00:04:03,600 ‫‏אני רוצה לדבר על אחי. 71 00:04:04,480 --> 00:04:06,840 ‫‏הם יקשיבו לכם, במיוחד בזמן הזה. 72 00:04:06,840 --> 00:04:09,840 ‫‏הם צריכים להבין שאין לנו שום קשר לזה. 73 00:04:09,840 --> 00:04:12,280 ‫‏סוהילה, עלייך להבין שעבור אנשים מסוימים, 74 00:04:12,280 --> 00:04:14,600 ‫‏בלי קשר לדת שלהם, מעל לאימהות שלהם, 75 00:04:14,600 --> 00:04:18,160 ‫‏לנשים שלהם, לאחיות שלהם, ‫‏ואפילו מעל אלוהים, 76 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 ‫‏נמצא הכסף. 77 00:04:22,480 --> 00:04:24,040 ‫‏אז אתם לא יכולים לעשות כלום? 78 00:04:25,600 --> 00:04:27,560 ‫‏בקשת עזרה כנה מהאל תמיד נענית. 79 00:04:28,080 --> 00:04:30,040 ‫‏אני אתנדב לצדקה. 80 00:04:30,040 --> 00:04:31,080 ‫‏אינשאללה. 81 00:04:33,840 --> 00:04:35,080 ‫‏למה אתה לוקח את הדברים שלי? 82 00:04:35,080 --> 00:04:37,240 ‫‏איזה דברים? תלמד לדבר, טיפש! 83 00:04:37,240 --> 00:04:38,320 ‫‏אתה ממילא מאומץ! 84 00:04:38,320 --> 00:04:40,240 ‫‏בולשיט. תסגור את הריצ'רץ'! ‫‏-אני יכול. 85 00:04:40,240 --> 00:04:42,680 ‫‏תסגור! ‫‏-אמרתי שאני יכול! אמרתי שאני יכול לסגור! 86 00:04:42,680 --> 00:04:43,800 ‫‏תסגור! ‫‏-שתוק! 87 00:04:43,800 --> 00:04:46,360 ‫‏אתה אקסטרה-אקסטרה-אקסטרה-לארג'. ‫‏אני מדיום. אתה לא מבין? 88 00:04:46,360 --> 00:04:47,440 ‫‏מה זאת אומרת? 89 00:04:47,440 --> 00:04:49,320 ‫‏עזוב אותי! תסגור! ‫‏-עזוב אותו! 90 00:04:49,320 --> 00:04:52,240 ‫{\an8}‏עזוב! עזוב אותו! ‫‏-אני אכה אותך מול אימא! 91 00:04:52,240 --> 00:04:54,680 ‫‏שתוק! ‫‏-היי! תפסיקו! 92 00:04:54,680 --> 00:04:57,280 ‫‏תראי מה... ‫‏-תפסיק לדבר! 93 00:04:57,280 --> 00:04:58,880 ‫‏מניאק. ‫‏-גם אתה! 94 00:04:58,880 --> 00:05:01,200 ‫‏קחו את הדברים ולכו לבית הספר. אתם תאחרו! 95 00:05:01,200 --> 00:05:03,040 ‫‏ותחבוש את הכובע שלך! ‫‏-לא רוצה! 96 00:05:03,040 --> 00:05:04,240 ‫‏תחבוש כובע! 97 00:05:04,920 --> 00:05:06,880 ‫‏אני נראה כמו סמיילי שמן עם הכובע הזה! 98 00:05:06,880 --> 00:05:08,880 ‫‏הוא מתאים לך. עכשיו לך. ‫‏-חכה ותראה. 99 00:05:08,880 --> 00:05:09,800 ‫‏עצור. ‫‏-ברצינות. 100 00:05:09,800 --> 00:05:10,920 ‫‏אני אתן לך סטירה. 101 00:05:10,920 --> 00:05:13,400 ‫‏יסמינה אף פעם לא הייתה טובה ‫‏בהתמודדות עם הבעיות שלה. 102 00:05:13,400 --> 00:05:17,200 ‫‏כשאבא שלי עזב, ‫‏היא החליפה אותו בבחור הראשון שהיא מצאה. 103 00:05:17,200 --> 00:05:19,760 ‫‏כרים, אותו הכירה בחטיבת הביניים. 104 00:05:20,400 --> 00:05:23,360 ‫‏היא התחתנה בגיל 25, נכנסה להיריון בגיל 26, 105 00:05:23,360 --> 00:05:26,040 ‫‏ואז הם עברו לדירה הזולה של ההורים שלו, 106 00:05:26,040 --> 00:05:29,080 ‫‏ששונאים אותה כי היא לא נולדה באלג'יריה. 107 00:05:33,000 --> 00:05:36,760 ‫‏היא מסורה לחלוטין לבניה. ‫‏אבל היא הייתה צריכה להרגיע עם החטיפים. 108 00:05:38,120 --> 00:05:40,800 ‫‏עם המיליון וחצי שהיינו חייבות להשיג, 109 00:05:41,840 --> 00:05:43,800 ‫‏סוף סוף הייתה לה סיבה לברוח. 110 00:05:44,360 --> 00:05:46,120 ‫{\an8}‏- איך להתחיל מחדש בזול - 111 00:06:00,200 --> 00:06:01,920 ‫‏מאליאה, המכשיר הזה שינה את חיי. 112 00:06:01,920 --> 00:06:04,480 ‫‏הוא אומר לך מה לעשות, ‫‏צעד אחר צעד. זה פשוט מאוד. 113 00:06:04,480 --> 00:06:08,040 ‫‏אם כתוב "להוסיף בצל", את מוסיפה. ‫‏"להוסיף את העוף", את מוסיפה. 114 00:06:08,040 --> 00:06:10,720 ‫‏"להוסיף את הגזרים", את מוסיפה. ‫‏"להוסיף שום", את מוסיפה. 115 00:06:10,720 --> 00:06:14,200 ‫‏את מוסיפה, מוסיפה, מוסיפה, ‫‏ומקבלת ארוחה מדהימה. 116 00:06:14,200 --> 00:06:17,000 ‫‏בעלך יאהב את זה כל כך, ‫‏שהוא יאכל אותך לארוחת ערב! 117 00:06:18,000 --> 00:06:20,360 ‫‏בסדר, אני אקח את זה! 118 00:06:20,360 --> 00:06:24,200 ‫‏השוטר שנדרס נמצא כעת במצב יציב. 119 00:06:24,200 --> 00:06:26,760 ‫‏הרשויות עדיין מחפשות 120 00:06:26,760 --> 00:06:28,440 ‫‏את הנהג. 121 00:06:28,440 --> 00:06:29,480 ‫‏האבטחה... 122 00:06:29,480 --> 00:06:31,240 ‫‏לעזאזל, זיבי! 123 00:06:31,240 --> 00:06:32,880 ‫‏מספיק עם הקללות בערבית. 124 00:06:32,880 --> 00:06:36,680 ‫‏לפחות אני מדבר קצת ערבית. ‫‏-לא. אתה לא מדבר ערבית. 125 00:06:36,680 --> 00:06:38,120 ‫‏אתה רק יודע לקלל. 126 00:06:38,120 --> 00:06:41,480 ‫‏אז תלמדי אותי משהו אחר. ‫‏-אני מקשיבה. מה אתה רוצה ללמוד? 127 00:06:41,480 --> 00:06:44,200 ‫‏בסדר. אני רוצה לדעת איך ‫‏להגיד "אני אוהב אותך". 128 00:06:47,800 --> 00:06:49,080 ‫‏אתה יכול להוסיף גם... 129 00:06:51,040 --> 00:06:52,280 ‫‏זו לא קללה? 130 00:06:52,280 --> 00:06:55,160 ‫‏כן, אבל זה בסדר אם אומרים את זה ביחד. ‫‏אני רבאק אוהב אותך. 131 00:07:00,000 --> 00:07:01,960 ‫‏איך אומרים "אני מזמין אותך"? 132 00:07:03,080 --> 00:07:05,760 ‫‏אז אני מזמין אותך, פארה בן טייב. 133 00:07:06,760 --> 00:07:07,880 ‫‏מה זה? 134 00:07:07,880 --> 00:07:10,160 ‫‏תערובת של שמפניה, נשנושים וידוענים. 135 00:07:10,160 --> 00:07:12,120 ‫‏והאנשים החשובים בעולם התקשורת 136 00:07:12,120 --> 00:07:14,160 ‫‏שאני רוצה שתכירי, והבוס הגדול של TF1. 137 00:07:14,160 --> 00:07:15,560 ‫‏אתה תמיד צעד אחד לפניי. 138 00:07:15,560 --> 00:07:17,440 ‫‏ואני רוצה שנפסיק להסתתר. 139 00:07:19,080 --> 00:07:20,440 ‫‏אתה רוצה שזה יהיה רשמי? 140 00:07:21,360 --> 00:07:23,400 ‫‏כן. ‫‏-אני מגישת חדשות רק שבוע. 141 00:07:23,400 --> 00:07:26,200 ‫‏ואנחנו ביחד כבר שנה. ‫‏-בסדר, אין בעיה. 142 00:07:26,200 --> 00:07:29,200 ‫‏אבל אם אציג אותך בפני המשפחה שלי, ‫‏נצטרך להתחתן. 143 00:07:29,200 --> 00:07:30,920 ‫‏באמת? ‫‏-בלי לחכות. 144 00:07:30,920 --> 00:07:33,320 ‫‏טוב, איך אומרים, "תראו לי מה יש לכם". 145 00:07:34,560 --> 00:07:36,920 ‫‏מרחבא ביקום, בן טייבים! 146 00:07:36,920 --> 00:07:38,160 ‫‏אתה מתכוון להרביץ להם? 147 00:07:38,160 --> 00:07:40,600 ‫‏אני מחכה לכולכם! אני רבאק אוהב אותך! 148 00:07:40,600 --> 00:07:43,560 ‫‏לא. זה "אני רבאק אוהב אותך! 149 00:07:45,520 --> 00:07:46,600 ‫{\an8}‏- השוטר יצא מבי"ח! - 150 00:07:46,600 --> 00:07:50,600 ‫{\an8}‏צריך לקנות לך שמלה. מה תרצי? 151 00:07:50,600 --> 00:07:53,480 ‫{\an8}‏שאנל, איב סן לורן? ‫‏-הם בחיים לא ייתנו לי שמלה. 152 00:07:53,480 --> 00:07:55,120 ‫‏למה? ‫‏-אני לא מפורסמת. 153 00:07:55,120 --> 00:07:57,800 ‫‏מה זאת אומרת לא מפורסמת? ‫‏-אני לא ממש מפורסמת. 154 00:07:57,800 --> 00:08:00,080 ‫‏את אולי לא ממש מפורסמת, 155 00:08:00,080 --> 00:08:02,720 ‫‏אבל יום אחד אולי תהיי ‫‏מפורסמת כמו החתיכה הזאת. 156 00:08:02,720 --> 00:08:03,720 ‫‏איזו חתיכה? 157 00:08:07,280 --> 00:08:09,440 ‫‏- חדשות הצהריים - 158 00:08:16,000 --> 00:08:18,280 ‫‏זה בשביל אימא שלך? היא תהיה כל כך גאה בך. 159 00:08:18,960 --> 00:08:22,160 ‫‏כמוני. זה דבר אחד שיש לנו במשותף. 160 00:08:27,440 --> 00:08:28,640 ‫‏פאו, פאו, פאו! 161 00:08:34,600 --> 00:08:37,159 ‫‏תודה. ‫‏-מזל טוב. 162 00:08:37,159 --> 00:08:40,640 ‫‏אלבן סיפר לי עלייך, אבל למען האמת, ‫‏לא השתכנעתי. 163 00:08:40,640 --> 00:08:42,919 ‫‏אבל אני מרגיש שיש לך תכסיסים בשרוול. 164 00:08:42,919 --> 00:08:45,240 ‫‏אמרתי לך שהיא מיוחדת. ‫‏-כן. 165 00:08:46,000 --> 00:08:48,400 ‫‏מיוחדת? ‫‏-את מתחילה להבין. 166 00:08:49,240 --> 00:08:51,800 ‫‏אם תמשיכי ככה, ‫‏הם ישכחו מהר מאוד מאיפה באת. 167 00:08:52,400 --> 00:08:54,640 ‫‏אני חושבת שאתה עדיין לא מבין מהיכן באתי. 168 00:08:55,600 --> 00:08:57,680 ‫‏תכניס את הבטן. היא מסתירה את הזין שלך. 169 00:08:58,920 --> 00:09:00,560 ‫‏הוא מעצבן אותי. ‫‏-פארה, בואי הנה. 170 00:09:00,560 --> 00:09:02,880 ‫‏אני שמחה שאתה כאן. ‫‏-מה את עושה? 171 00:09:02,880 --> 00:09:04,840 ‫‏אם את לא רוצה לשתות, אל תשתי. 172 00:09:04,840 --> 00:09:06,800 ‫‏למי אכפת מה אחרים חושבים. 173 00:09:06,800 --> 00:09:08,400 ‫‏אז תפסיקי להעמיד פנים. 174 00:09:11,200 --> 00:09:12,520 ‫‏אני כבר חוזרת. 175 00:09:12,520 --> 00:09:14,880 ‫‏בסדר. ‫‏-אז בוא נעשה את זה. 176 00:09:14,880 --> 00:09:16,920 ‫‏מה שלומך, גברת? ‫‏-מה אתם עושים כאן? 177 00:09:16,920 --> 00:09:18,320 ‫‏מה? ‫‏-אנחנו שותים משהו. 178 00:09:18,320 --> 00:09:19,280 ‫‏כן. 179 00:09:19,760 --> 00:09:21,040 ‫‏אפשר לדבר? ‫‏-בואו איתי. 180 00:09:21,040 --> 00:09:22,240 ‫‏אנחנו יכולים לדבר כאן. 181 00:09:22,240 --> 00:09:24,040 ‫‏אנחנו בסדר כאן. ‫‏-נדבר בחוץ. 182 00:09:24,680 --> 00:09:27,120 ‫‏קורין, את שינית את דעתי ‫‏לגבי תחזית מזג האוויר. 183 00:09:27,120 --> 00:09:28,480 ‫‏אני בטוחה. ‫‏-תתקשרי אליי. 184 00:09:29,600 --> 00:09:31,120 ‫‏מה אני אמורה לראות? 185 00:09:31,120 --> 00:09:32,360 ‫‏זה מגיע. 186 00:09:32,360 --> 00:09:34,000 ‫‏רגע. 187 00:09:34,000 --> 00:09:35,760 ‫‏השוטרים מגיעים. תעשה זום! 188 00:09:35,760 --> 00:09:37,800 ‫‏תראה את זה. 189 00:09:37,800 --> 00:09:39,080 ‫‏הם עצרו את השכן. 190 00:09:39,840 --> 00:09:43,160 ‫‏הם צילמו את השוטרים לוקחים ‫‏כמה קילוגרמים של קוקאין מבית מסתור. 191 00:09:43,160 --> 00:09:46,320 ‫‏זוז! ‫‏-זה מטורף, גבר. 192 00:09:48,120 --> 00:09:51,920 ‫‏ראינו את סמואל לוקח תיק ‫‏ומשאיר אותו ליד הפחים. 193 00:09:51,920 --> 00:09:54,280 ‫‏אין מצב! 194 00:09:56,680 --> 00:09:57,640 ‫‏את מכירה אותו? 195 00:09:59,080 --> 00:09:59,960 ‫‏לא. 196 00:10:00,960 --> 00:10:02,920 ‫‏את לא יודעת שהוא שוטר במחלק סמים? 197 00:10:02,920 --> 00:10:06,000 ‫‏תפסיקי לשקר. אנחנו יודעים שהוא לוחץ עלייך. 198 00:10:06,000 --> 00:10:08,160 ‫‏אז מה? ‫‏-אנחנו רוצים להרוס אותו. 199 00:10:08,160 --> 00:10:09,440 ‫‏זה לא אינטרס שלך? 200 00:10:10,960 --> 00:10:12,320 ‫‏את תעשי לנו טובה. 201 00:10:12,320 --> 00:10:13,320 ‫‏אין מצב! 202 00:10:13,320 --> 00:10:15,680 ‫‏הבחור הזה. את מכירה אותו? 203 00:10:15,680 --> 00:10:16,920 ‫‏וואלה, זה מטורף! בוא! 204 00:10:16,920 --> 00:10:18,240 ‫‏ואליד בלקסאם. 205 00:10:18,800 --> 00:10:20,080 ‫‏שטינקר מזדיין. 206 00:10:20,080 --> 00:10:21,200 ‫‏איזה שמוק! 207 00:10:21,200 --> 00:10:23,280 ‫‏ואליד, אהבתי הראשונה. 208 00:10:23,280 --> 00:10:25,640 ‫‏כמו שאמרתי, זה כמו כפר. 209 00:10:25,640 --> 00:10:26,600 ‫‏הוא איתם! 210 00:10:26,600 --> 00:10:29,160 ‫‏נכון שזה סקופ מעולה לתחנה המחורבנת שלך? 211 00:10:29,960 --> 00:10:30,960 ‫‏הם ימותו על זה. 212 00:10:31,720 --> 00:10:34,160 ‫‏יש בסיפור שוטרים, סמים ושיכונים. 213 00:10:35,320 --> 00:10:37,560 ‫‏אנחנו רוצים שזה יופיע היום בחדשות. 214 00:10:38,720 --> 00:10:39,680 ‫‏אתם צוחקים? 215 00:10:41,120 --> 00:10:44,280 ‫‏אתם חושבים שזו התחנה של אבא שלי? ‫‏זה לא עובד ככה. 216 00:10:44,280 --> 00:10:47,600 ‫‏אני צריכה לבדוק את המקורות, לחקור. ‫‏אמרתי לעומאר שאחזיר לו את הכסף. 217 00:10:47,600 --> 00:10:49,840 ‫‏אתם מנסים ללחוץ עליי? 218 00:10:49,840 --> 00:10:51,880 ‫‏תקראי לזה איך שאת רוצה, אנחנו לא שמים זין. 219 00:10:53,480 --> 00:10:54,960 ‫‏אתם חושבים שאנחנו ארגון צדקה? 220 00:10:54,960 --> 00:10:57,680 ‫‏אני צריכה לספק מידע אם המשטרה מעורבת. 221 00:10:58,760 --> 00:11:01,440 ‫‏הסרטון שלכם מסריח. ‫‏-לא הבנת מה קורה? 222 00:11:01,440 --> 00:11:02,960 ‫‏אין לך ברירה. 223 00:11:19,960 --> 00:11:21,040 ‫‏לעזאזל. 224 00:11:22,880 --> 00:11:24,400 ‫‏היי, יסמינה אהובתי! 225 00:11:25,160 --> 00:11:27,080 ‫‏מה קורה, דובשנית? ‫‏-מה שלומך, עלי? 226 00:11:27,080 --> 00:11:28,640 ‫‏טוב, ואת? ‫‏-טוב. 227 00:11:29,960 --> 00:11:31,480 ‫‏מה זה? ‫‏-מה? 228 00:11:31,480 --> 00:11:34,480 ‫‏מכירת חצר? שוק פשפשים? מכירת חיסול? 229 00:11:34,480 --> 00:11:35,520 ‫‏אתה יכול להפסיק. 230 00:11:35,520 --> 00:11:38,240 ‫‏אבל ברצינות, את בצרות? ‫‏-אני נראית ככה? 231 00:11:38,240 --> 00:11:40,520 ‫‏בחורה שמוכרת את המג'ימיקס שלה ‫‏היא בחורה בצרות. 232 00:11:40,520 --> 00:11:42,600 ‫‏או בחורה שרוצה לנסוע רחוק מכאן. 233 00:11:42,600 --> 00:11:44,280 ‫‏בסדר, 800 יורו. ‫‏-מה? 234 00:11:44,280 --> 00:11:47,280 ‫‏המג'ימיקס שלי. אני מוכרת ב-800. ‫‏-אני לא רוצה את המג'ימיקס שלך. 235 00:11:47,280 --> 00:11:48,880 ‫‏הדבר הזה קסום. ‫‏-בחייך... 236 00:11:48,880 --> 00:11:52,080 ‫‏אתה רק צריך לעשות מה שהוא אומר. ‫‏-יש לי רעיון יותר טוב. 237 00:11:52,080 --> 00:11:54,880 ‫‏זה צעד קטן בשבילך, ‫‏אבל צעד ענק לחסכונות שלך. 238 00:11:54,880 --> 00:11:56,120 ‫‏לא, אני לא מעוניינת. 239 00:11:56,120 --> 00:11:59,920 ‫‏זה בקשר לרישיונות שאתה מוכר! ‫‏-לא! ממש לא. זה נגמר. 240 00:11:59,920 --> 00:12:01,600 ‫‏זה עסק חלאל. ‫‏-חלאל? 241 00:12:01,600 --> 00:12:03,160 ‫‏כמובן! אין מלכוד. 242 00:12:03,160 --> 00:12:05,960 ‫‏זו תרמית פירמידה. משלמים דמי התחלה, 243 00:12:05,960 --> 00:12:08,600 ‫‏ומביאים עוד אנשים. ‫‏לוקחים 30 אחוז מהשכר שלהם, 244 00:12:08,600 --> 00:12:10,800 ‫‏וככל שמוצאים יותר אנשים, מקבלים יותר. 245 00:12:11,320 --> 00:12:13,280 ‫‏את מרוויחה כסף מהאנשים החדשים. 246 00:12:13,920 --> 00:12:16,120 ‫‏וכמה אתה צריך? ‫‏-אלף אירו. 247 00:12:16,120 --> 00:12:18,520 ‫‏אלף אירו? ‫‏-זה המחיר שצריך לשלם. 248 00:12:18,520 --> 00:12:20,280 ‫‏אני פותח מסעדה משלי. 249 00:12:20,280 --> 00:12:22,040 ‫‏באמת? ‫‏-עלי וארבעים ההמבורגרים. 250 00:12:22,040 --> 00:12:23,960 ‫‏באמת? בהצלחה. ‫‏-זמנים טובים. 251 00:12:24,920 --> 00:12:27,240 ‫‏מה אם לא אמצא אף אחד? ‫‏-אל תפקפקי בעצמך. 252 00:12:27,240 --> 00:12:30,560 ‫‏את טובה בלדבר. ‫‏את יכולה למכור כל דבר לכל אחד. 253 00:12:30,560 --> 00:12:32,280 ‫‏ברצינות. ‫‏-אני אחשוב על זה. 254 00:12:32,800 --> 00:12:34,240 ‫‏תן לי זמן לחשוב. 255 00:12:35,240 --> 00:12:37,760 ‫‏בסדר. מה השעה? 256 00:12:38,960 --> 00:12:41,040 ‫‏אני זז. להתראות. 257 00:12:42,240 --> 00:12:43,480 ‫‏להתראות. ‫‏-כן. 258 00:12:57,960 --> 00:13:00,200 ‫‏הלו? ‫‏-זאת פארה. 259 00:13:00,200 --> 00:13:01,840 ‫‏פארה? פארה שלי? 260 00:13:03,720 --> 00:13:05,360 ‫‏היית אמור להפסיק עם השטויות שלך. 261 00:13:06,360 --> 00:13:07,720 ‫‏אילו שטויות? מה קורה? 262 00:13:07,720 --> 00:13:10,640 ‫‏הרגע ראיתי סרטון שלך עם כמה שוטרים סמויים. 263 00:13:11,360 --> 00:13:12,240 ‫‏סרטון? 264 00:13:12,240 --> 00:13:17,440 ‫‏סרטון שבו אתה מקבל תיק. ‫‏טובה תחת טובה, אתה מבין? 265 00:13:17,440 --> 00:13:20,720 ‫‏ואת מספרת לי את זה בטלפון? ‫‏-אתה צוחק? 266 00:13:20,720 --> 00:13:23,360 ‫‏כולם ראו את הסרטון שלך. ‫‏הם באו למקום העבודה שלי. 267 00:13:23,360 --> 00:13:25,920 ‫‏הם רוצים שאראה את זה בחדשות. אתה מבין? 268 00:13:27,640 --> 00:13:28,720 ‫‏את הולכת לעשות את זה? 269 00:13:31,640 --> 00:13:32,520 ‫‏הלו? 270 00:13:33,840 --> 00:13:34,680 ‫‏פארה? 271 00:13:34,680 --> 00:13:37,680 ‫‏אני לא אעשה את זה, אבל אתה בצרות. וגם אני. 272 00:13:37,680 --> 00:13:40,560 ‫‏הם רוצים להפיל את שוטר הסמים ‫‏שאיתו אתה עובד. 273 00:13:42,560 --> 00:13:43,440 ‫‏מי הראה לך את זה? 274 00:13:45,840 --> 00:13:46,840 ‫‏מי, פארה? 275 00:13:49,800 --> 00:13:50,640 ‫‏עומאר. 276 00:14:20,960 --> 00:14:21,920 ‫‏הלו? 277 00:14:22,720 --> 00:14:23,640 ‫‏הלו? 278 00:14:23,640 --> 00:14:25,600 ‫‏אני צריך לראות אותך. מייד. 279 00:14:25,600 --> 00:14:28,720 ‫‏מה קרה? אמרתי לך לא להתקשר אליי. ‫‏-פעמיים. קבל את זה. 280 00:14:30,000 --> 00:14:32,640 ‫‏יעצרו אותי. אתה חייב להוציא אותי מזה. 281 00:14:33,280 --> 00:14:35,160 ‫‏בסדר. פגוש אותי שם בעוד שעתיים. 282 00:14:37,080 --> 00:14:39,160 ‫‏הבחור הזה כל כך מוזר. 283 00:14:39,160 --> 00:14:42,400 ‫‏בחור באינסטגרם עושה לייק לכל התמונות שלי. ‫‏אני לא יודעת מי זה. 284 00:14:43,360 --> 00:14:45,640 ‫‏"בזבזבונדי", איזה מין כינוי זה? 285 00:14:45,640 --> 00:14:48,080 ‫{\an8}‏יש לו עשרה עוקבים באינסטגרם ‫‏ואין לו פוסטים. 286 00:14:48,080 --> 00:14:49,760 ‫{\an8}‏זו אימא שלך. היא מרגלת אחרייך. 287 00:14:49,760 --> 00:14:51,480 ‫{\an8}‏לא, זה לא הסגנון שלה. תפסיקי עם זה. 288 00:14:51,480 --> 00:14:52,800 ‫‏תשלחי לו הודעה. 289 00:14:58,640 --> 00:15:00,080 ‫{\an8}‏- מה שלומך? - 290 00:15:00,080 --> 00:15:01,760 ‫{\an8}‏הוא בטח מכוער. 291 00:15:01,760 --> 00:15:03,920 ‫{\an8}‏כן, תשכחי מה"מה שלומך", 292 00:15:03,920 --> 00:15:06,680 ‫{\an8}‏תבקשי ממנו תמונה עכשיו או שתחסמי אותו. 293 00:15:07,240 --> 00:15:09,480 ‫{\an8}‏- מי אתה? תשלח לי תמונה שלך - 294 00:15:10,160 --> 00:15:11,720 ‫{\an8}‏- אני לא יכול - 295 00:15:11,720 --> 00:15:13,840 ‫{\an8}‏רואה, הוא מכוער. ‫‏-זה מוזר. 296 00:15:14,480 --> 00:15:15,680 ‫{\an8}‏בסדר. 297 00:15:15,680 --> 00:15:16,760 ‫{\an8}‏למה? 298 00:15:16,760 --> 00:15:18,240 ‫{\an8}‏- למה? אתה עד כדי כך מכוער? - 299 00:15:18,240 --> 00:15:19,280 ‫{\an8}‏"עד כדי כך מכוער?" 300 00:15:20,880 --> 00:15:22,520 ‫{\an8}‏באמת שלחת את זה? ‫‏-אין מצב. 301 00:15:22,520 --> 00:15:23,960 ‫{\an8}‏- בואי נגיד שאני די מפורסם - 302 00:15:23,960 --> 00:15:25,240 ‫{\an8}‏שקרן. 303 00:15:25,240 --> 00:15:27,760 ‫{\an8}‏תשכחי מזה. ‫‏הוא יגיד שהוא איזה סלבריטאי עלוב. 304 00:15:27,760 --> 00:15:29,680 ‫‏ואם זה ג'וני האלידיי? 305 00:15:29,680 --> 00:15:30,840 ‫‏הוא מת, המסכן. 306 00:15:31,520 --> 00:15:34,000 ‫{\an8}‏את כזו טיפשה, בחיי. ‫‏-מה אם זה הוא? באמת הוא? 307 00:15:34,000 --> 00:15:36,600 ‫{\an8}‏אז תשלחי לו תמונת עירום תמורת מיליון. ‫‏-שני מיליון. 308 00:15:36,600 --> 00:15:39,600 ‫{\an8}‏שלושה מיליון. ‫‏-את רצינית עכשיו? אתן זונות. 309 00:15:39,600 --> 00:15:41,120 ‫‏כן, אנחנו זונות. 310 00:15:42,320 --> 00:15:43,920 ‫‏קדימה, בואו נדבר איתו. 311 00:15:45,360 --> 00:15:46,200 ‫‏בסדר. 312 00:15:48,200 --> 00:15:51,480 ‫‏אחר צוהריים טובים. ‫‏העימותים נמשכים בפרברי פריז. 313 00:15:51,480 --> 00:15:52,960 ‫‏הפעם, המשטרה 314 00:15:52,960 --> 00:15:54,520 ‫{\an8}‏הייתה המטרה. 315 00:15:55,360 --> 00:15:58,320 ‫‏פרטים נוספים עם אגלנטין גלטייה, ‫‏בשידור חי מהזירה. 316 00:15:58,320 --> 00:16:01,240 ‫{\an8}‏כן, פיליפ. אני עדיין בקולומב, 317 00:16:01,240 --> 00:16:03,520 ‫{\an8}‏והמצב פה עדיין מתוח. 318 00:16:03,520 --> 00:16:05,640 ‫{\an8}‏היום אחר הצוהריים, כנופיית נוער 319 00:16:05,640 --> 00:16:07,400 ‫{\an8}‏תקפה יחידת משטרה במהלך סיור. 320 00:16:07,400 --> 00:16:09,800 ‫{\an8}‏כפי שניתן לראות... ‫‏-רגע. 321 00:16:09,800 --> 00:16:12,160 ‫‏...כרגע... ‫‏-זה לא מה שקרה. 322 00:16:12,160 --> 00:16:14,160 ‫‏האם אגלנטין לבד שם? 323 00:16:14,160 --> 00:16:17,120 ‫{\an8}‏אתם הבעיה! ‫‏-זה לא ככה פה. 324 00:16:17,120 --> 00:16:19,600 ‫{\an8}‏תנו לי לעבוד. ‫‏-פיליפ, תעבור לנושא הבא. 325 00:16:20,600 --> 00:16:22,080 ‫{\an8}‏תודה, אגלנטין. השיטפונות 326 00:16:22,080 --> 00:16:23,680 ‫{\an8}‏בדרום צרפת... ‫‏-פיליפ. 327 00:16:23,680 --> 00:16:27,240 ‫‏אפשר להקשיב לצעירים האלה? ‫‏-אני מקווה שאת יודעת מה את עושה. 328 00:16:27,240 --> 00:16:29,160 ‫{\an8}‏אגלנטין, בואי נשמע אותם. 329 00:16:29,160 --> 00:16:31,120 ‫{\an8}‏כן, אני כאן. ‫‏-גברתי... 330 00:16:31,120 --> 00:16:33,680 ‫{\an8}‏אני רק עושה את העבודה שלי. ‫‏-אתם יוצרים בעיות. 331 00:16:33,680 --> 00:16:36,680 ‫{\an8}‏חבר שלנו הותקף על ידי המשטרה. זה מה שקרה. 332 00:16:36,680 --> 00:16:39,120 ‫{\an8}‏הם באו והרביצו לו. הוא בבית החולים עכשיו. 333 00:16:39,120 --> 00:16:40,360 ‫{\an8}‏הינה. ‫‏-אל תשכחו אותו. 334 00:16:40,360 --> 00:16:43,840 ‫{\an8}‏אכן, צעיר אחד נפצע קשה על ידי רשויות... 335 00:16:43,840 --> 00:16:45,760 ‫{\an8}‏קדימה, תגידי שהוא הוכה! ‫‏-הנער קיבל מכות. 336 00:16:45,760 --> 00:16:48,400 ‫{\an8}‏כן! ‫‏-כל הכבוד! 337 00:16:49,600 --> 00:16:54,240 ‫‏אגלנטין, את יכולה להגיד לצעירים האלה ‫‏ש"חדשות 24" כבר לא מסקרים דרמות. 338 00:16:54,240 --> 00:16:57,640 ‫‏הם מסקרים אקטואליה. פיליפ. 339 00:17:00,120 --> 00:17:01,400 ‫{\an8}‏- פרברים: מתחים בין ‫‏הנוער והמשטרה - 340 00:17:01,400 --> 00:17:02,560 ‫{\an8}‏שיטפונות. 341 00:17:02,560 --> 00:17:05,520 ‫‏מצב החירום עדיין שורר בארבע מחלקות. 342 00:17:05,520 --> 00:17:07,480 ‫‏המספר עלה עכשיו לשני הרוגים. 343 00:17:08,160 --> 00:17:09,960 ‫‏את מרגישה פה בנוח? 344 00:17:10,599 --> 00:17:14,440 ‫‏את רוצה שנבנה לך טרקלין נרגילות? בחיי. 345 00:17:15,160 --> 00:17:17,240 ‫‏אחת-שתיים! ‫‏-נו? 346 00:17:18,560 --> 00:17:19,400 ‫‏כלום. 347 00:17:20,079 --> 00:17:21,319 ‫‏היא לא מקשיבה. 348 00:17:22,960 --> 00:17:24,760 ‫‏קדימה, חבר'ה, הם הולכים להבקיע! 349 00:17:24,760 --> 00:17:27,160 ‫‏היי. ‫‏-קדימה! 350 00:17:29,040 --> 00:17:32,079 ‫‏השארתי כסף על השולחן, לארנונה ולטיול הסקי. 351 00:17:32,079 --> 00:17:34,880 ‫‏בסדר, תודה. ‫‏-זו הפעם האחרונה שאני משחק איתכם. 352 00:17:34,880 --> 00:17:36,720 ‫‏אנחנו משחקים כמו רג'א קזבלנקה. 353 00:17:36,720 --> 00:17:39,600 ‫‏נתקלתי בעמיתה שלי הבוקר, אן סופי. 354 00:17:39,600 --> 00:17:41,080 ‫‏אימא שלכם משחקת או מה? 355 00:17:41,080 --> 00:17:43,960 ‫‏היא סיפרה לי על דרך להרוויח כסף. ‫‏זה נשמע מבטיח. 356 00:17:43,960 --> 00:17:45,160 ‫‏בחייכם, חבר'ה! 357 00:17:46,240 --> 00:17:49,880 ‫‏את מדברת על בעיות כספיות בעבודה? ‫‏-לא. בכלל לא. 358 00:17:49,880 --> 00:17:51,600 ‫‏היא רק מגייסת. 359 00:17:52,320 --> 00:17:53,800 ‫‏זאת תרמית פירמידה. 360 00:17:53,800 --> 00:17:56,480 ‫‏בחייכם! ‫‏-כרים, אתה מקשיב? 361 00:17:56,480 --> 00:17:57,560 ‫‏כן, כן. 362 00:17:57,560 --> 00:17:59,840 ‫‏אתה משלם דמי התחלה, אתה מוצא אנשים, 363 00:17:59,840 --> 00:18:01,240 ‫‏אתה מקבל 30 אחוז, ‫‏-אתם גרועים! 364 00:18:01,240 --> 00:18:04,200 ‫‏וככל שמוצאים יותר אנשים, ‫‏מרוויחים יותר כסף. 365 00:18:04,200 --> 00:18:06,680 ‫‏אז זו קרן משותפת. ‫‏-כן, שמעת על זה? 366 00:18:06,680 --> 00:18:08,400 ‫‏אימא, קנית בראוניז? 367 00:18:08,400 --> 00:18:10,120 ‫‏כן, תסתכל בתיק במטבח. 368 00:18:10,120 --> 00:18:12,920 ‫‏כרים, עמיתתי נוהגת במרצדס-איי-אם-ג'י. 369 00:18:12,920 --> 00:18:14,760 ‫‏את יודעת מה זה מרצדס-איי-אם-ג'י? 370 00:18:14,760 --> 00:18:17,360 ‫‏אימא, זה לא בראוניז, זה מאפינס! ‫‏-זה בסדר. 371 00:18:17,360 --> 00:18:18,960 ‫‏הכול בסדר איתך. 372 00:18:18,960 --> 00:18:22,000 ‫‏אף אחד לא מכבד את הרמדאן כאן. ‫‏זה כל מה שחסר לי לשבור את הצום. 373 00:18:22,680 --> 00:18:26,120 ‫‏היא עדיין עובדת בעירייה. ‫‏אם היה אפשר להרוויח משהו, 374 00:18:26,120 --> 00:18:30,360 ‫‏את חושבת שהיא עדיין הייתה קמה בשבע בבוקר ‫‏כדי לראות את הפרצוף שלך? 375 00:18:30,360 --> 00:18:32,720 ‫‏את טיפשה אם את מאמינה לזה. 376 00:18:32,720 --> 00:18:36,400 ‫‏ראיתי את זה במו עיניי. ‫‏-גם אם זה היה רעיון טוב לעסק, 377 00:18:37,040 --> 00:18:39,040 ‫‏יסמינה, איך היית מוכרת משהו? 378 00:18:43,040 --> 00:18:44,440 ‫‏כל הכבוד! 379 00:18:46,200 --> 00:18:50,600 ‫‏היי, בן, בוא הנה! אבא שלך בראש הדירוג! 380 00:18:53,360 --> 00:18:54,240 ‫‏כן! 381 00:18:57,320 --> 00:19:02,960 ‫{\an8}‏- אז זה אתה? - 382 00:19:02,960 --> 00:19:05,280 ‫{\an8}‏- כן - 383 00:19:05,280 --> 00:19:09,360 ‫{\an8}‏- איך תוכיח שזה אתה? - 384 00:19:15,240 --> 00:19:22,040 ‫{\an8}‏- יש לי משחק הערב. ‫‏אם אבקיע, אעשה כל סימן שתרצי! - 385 00:19:22,040 --> 00:19:29,120 ‫{\an8}‏- בסדר, תעשה את זה. ‫‏אם זה אתה, אני אסכים להיפגש! - 386 00:19:39,400 --> 00:19:42,080 ‫‏המצב של סלים לא ישתפר אם תרעיבי את עצמך. 387 00:19:43,160 --> 00:19:44,880 ‫‏אני דואגת לסלים. 388 00:19:45,520 --> 00:19:47,720 ‫‏הוא פשוט ילד מסכן. 389 00:19:49,120 --> 00:19:50,840 ‫‏נתפלל למענו, אימא. 390 00:19:51,640 --> 00:19:54,520 ‫‏אלוהים מכיר את סלים ואותנו. ‫‏הוא לא ישכח מאיתנו. 391 00:19:55,160 --> 00:19:57,000 ‫‏אינשאללה, בתי. אינשאללה. 392 00:19:57,000 --> 00:19:58,440 ‫‏נמשיך להתפלל. 393 00:19:59,240 --> 00:20:00,160 ‫‏אינשאללה. 394 00:20:00,160 --> 00:20:01,960 ‫‏אני נשארת איתך הלילה. 395 00:20:01,960 --> 00:20:04,160 ‫‏אימן תהיה עם השכנה. 396 00:20:04,160 --> 00:20:05,440 ‫‏לא, את יכולה ללכת, מותק. 397 00:20:05,440 --> 00:20:07,560 ‫‏אני יכולה להישאר איתה אם את רוצה. 398 00:20:07,560 --> 00:20:08,720 ‫‏באמת? 399 00:20:08,720 --> 00:20:09,640 ‫‏כן. 400 00:20:10,360 --> 00:20:12,200 ‫‏אל תנצלי את זה כדי לצאת. 401 00:20:12,200 --> 00:20:13,880 ‫‏לא אנצל. אני אחראית. 402 00:20:14,680 --> 00:20:16,040 ‫‏אני אשאר עם סבתא. 403 00:20:24,200 --> 00:20:25,200 ‫‏זה נחמד מצדך. 404 00:20:32,280 --> 00:20:34,040 ‫‏רוצה לעשן נרגילה הערב? 405 00:20:34,920 --> 00:20:36,280 ‫‏אני יכולה לבקש מכמה חברים. 406 00:20:38,720 --> 00:20:42,240 ‫‏30 הדקות הראשונות קיימו את ההבטחה. ‫‏יש לנו את המשחק שחיכינו לו. 407 00:20:42,240 --> 00:20:45,200 ‫‏שתי הקבוצות שוטפות... 408 00:20:45,200 --> 00:20:46,960 ‫‏ממתי את צופה בכדורגל? 409 00:20:46,960 --> 00:20:49,320 ‫‏...אין הרבה הזדמנויות 410 00:20:49,320 --> 00:20:51,640 ‫‏עוד לא ראינו את הכוכב, 411 00:20:51,640 --> 00:20:54,480 ‫‏זה שכולם מחכים לו, זה שחייב... 412 00:20:54,480 --> 00:20:56,560 ‫‏למה את כל כך מתרגשת מזה? 413 00:20:56,560 --> 00:20:58,920 ‫‏זה בראיין קייטה. 414 00:20:58,920 --> 00:21:00,200 ‫‏את כל כך מצחיקה, סבתא. 415 00:21:01,920 --> 00:21:04,320 ‫‏אני אסביר. תראי. 416 00:21:06,320 --> 00:21:08,400 ‫‏רואה את הבחור הזה? ‫‏-ואו, הוא חתיך. 417 00:21:08,400 --> 00:21:10,120 ‫‏הוא חתיך, נכון? ‫‏-כן. 418 00:21:10,120 --> 00:21:12,360 ‫‏אנחנו מדברים באינסטגרם. 419 00:21:12,360 --> 00:21:14,720 ‫‏באינטרנט, ברשתות החברתיות. 420 00:21:14,720 --> 00:21:17,560 ‫‏הוא משחק הערב. הוא אמור להוכיח שזה הוא. 421 00:21:17,560 --> 00:21:19,080 ‫‏איך? 422 00:21:19,080 --> 00:21:20,120 ‫‏בעזרת סימן. 423 00:21:20,120 --> 00:21:21,400 ‫‏איזה סימן? 424 00:21:22,360 --> 00:21:23,320 ‫‏כן. 425 00:21:25,200 --> 00:21:28,680 ‫‏ספרי לי. ‫‏יש לך הרבה בני דודים כמו ההוא שהופיע היום? 426 00:21:28,680 --> 00:21:30,280 ‫‏למה אתה שואל אותי את זה? 427 00:21:32,280 --> 00:21:35,360 ‫{\an8}‏טוב... את אף פעם לא מדברת על המשפחה שלך, ‫‏וזה מעניין אותי. 428 00:21:37,440 --> 00:21:39,400 ‫‏מה הוא רצה? ‫‏-כלום. 429 00:21:40,720 --> 00:21:43,080 ‫‏מה זאת אומרת? הוא סתם בא לראות אותך? 430 00:21:45,080 --> 00:21:46,080 ‫‏הוא בצרות. 431 00:21:47,520 --> 00:21:49,280 ‫‏עניין קטן, שום דבר חשוב. 432 00:21:50,000 --> 00:21:50,840 ‫‏זה קורה. 433 00:21:50,840 --> 00:21:52,760 ‫‏גול! 434 00:21:52,760 --> 00:21:54,560 ‫‏בעיטה מדהימה 435 00:21:54,560 --> 00:21:57,520 ‫‏של בראיין קייטה! ‫‏-בבקשה, אלוהים, תעשה שזה יקרה. 436 00:21:57,520 --> 00:21:58,840 ‫‏השחקן המצטיין של צרפת! 437 00:21:58,840 --> 00:22:01,440 ‫‏ראית? הוא עשה את זה! ‫‏-כן! 438 00:22:01,440 --> 00:22:03,560 ‫‏הוא עשה את זה! זה בזכותך! 439 00:22:03,560 --> 00:22:04,680 ‫‏זה בזכותך. 440 00:22:04,680 --> 00:22:07,040 ‫‏זה הוא! אני לא מאמינה! 441 00:22:07,040 --> 00:22:09,280 ‫‏זה מטורף! ‫‏-כן. 442 00:22:10,760 --> 00:22:12,240 ‫‏ספרי לי. ‫‏-מה? 443 00:22:13,000 --> 00:22:15,240 ‫‏אימא שלך יודעת? ‫‏-אה, לא... 444 00:22:16,080 --> 00:22:18,840 ‫‏אל תדברי על אימא. היא לא מניחה לי. 445 00:22:18,840 --> 00:22:20,000 ‫‏היא פשוט מודאגת. 446 00:22:20,960 --> 00:22:22,280 ‫‏ראית איפה אנחנו גרות? 447 00:22:23,600 --> 00:22:26,120 ‫‏זה לא קל להיות אם חד הורית, מותק. 448 00:22:26,920 --> 00:22:28,000 ‫‏תסתכלי עליי. 449 00:22:28,920 --> 00:22:30,760 ‫‏עשיתי כל מה שיכולתי בשביל הילדים שלי. 450 00:22:31,320 --> 00:22:33,920 ‫‏אבל סלים... הוא לא היה מסוגל. 451 00:22:36,080 --> 00:22:37,200 ‫‏אני יודעת, סבתא. 452 00:22:52,560 --> 00:22:54,840 ‫‏תראה. עזבתי את המסעדה... 453 00:22:54,840 --> 00:22:57,640 ‫‏המסעדה? אתה לוקח את הסטוצים שלך למסעדה? 454 00:22:57,640 --> 00:22:59,880 ‫‏הכול עניין של תן וקח. 455 00:23:00,640 --> 00:23:04,800 ‫‏בכל אופן, יצאתי מהמסעדה וירד גשם. ‫‏תזמון מושלם. 456 00:23:05,480 --> 00:23:11,560 ‫‏אני מביא את הבחורה מתחת למטרייה, ‫‏עם היד על התחת שלה, פשוט ככה. 457 00:23:11,560 --> 00:23:15,360 ‫‏ולא תאמין מי הגיעה. החברה שלי! דווקא שם. 458 00:23:16,480 --> 00:23:19,640 ‫‏תאר לעצמך! רכבת הרים רגשית. 459 00:23:19,640 --> 00:23:22,320 ‫‏פרצה מהומת אלוהים. לא ידעתי מה לעשות... 460 00:23:22,320 --> 00:23:24,880 ‫‏הבן טייבית הכי צעירה נראית טוב. 461 00:23:24,880 --> 00:23:27,520 ‫‏למה לעזאזל אתה מדבר עליה, חבר? היא ילדה. 462 00:23:27,520 --> 00:23:31,040 ‫‏תתרכז, אני מדבר על חיי האהבה שלי! ‫‏אתה משוגע. 463 00:23:31,040 --> 00:23:33,200 ‫‏חיי אהבה? כאילו שיש לך חיי אהבה! 464 00:23:33,200 --> 00:23:34,560 ‫‏יש לי, גבר. 465 00:23:34,560 --> 00:23:36,560 ‫‏תגיד, וואלה. ‫‏תגיד שאתה אוהב אותה. אתה אוהב? 466 00:23:36,560 --> 00:23:40,720 ‫‏תקשיב. אני אוהב אותה, היא אוהבת אותי, ‫‏אנחנו אוהבים זה את זה כל כך... 467 00:23:40,720 --> 00:23:42,160 ‫‏רואה את הרולקס הזה? 468 00:23:42,160 --> 00:23:43,560 ‫‏עם יום ותאריך? 469 00:23:43,560 --> 00:23:45,680 ‫‏עם יום ותאריך. היא קונה לי אחד כזה. 470 00:23:45,680 --> 00:23:48,040 ‫‏הבנת עכשיו? ‫‏-חבר! 471 00:23:48,040 --> 00:23:49,680 ‫‏הבנת? ‫‏-היי! גם אני אוהב אותה. 472 00:23:49,680 --> 00:23:52,400 ‫‏כן! אנחנו אוהבים אותה. אתה מבין עכשיו? 473 00:23:52,400 --> 00:23:54,280 ‫‏אמרתי לך. רואה? 474 00:23:55,200 --> 00:23:56,880 ‫‏נועמי, הוא עשה את זה. ‫‏-הייתי בהלם. 475 00:23:56,880 --> 00:23:59,240 ‫‏אני לא משוגעת, נכון? ‫‏-הוא עשה את זה. זה מטורף. 476 00:24:00,120 --> 00:24:01,840 ‫‏זה מטורף. 477 00:24:01,840 --> 00:24:04,920 ‫‏הבחור מדבר איתי בסנאפצ'ט, ‫‏באינסטגרם, אפילו בטלוויזיה! 478 00:24:04,920 --> 00:24:06,960 ‫‏את לא דואגת שהוא רק רוצה לשכב איתך? 479 00:24:06,960 --> 00:24:09,680 ‫‏לא, הוא הזמין אותי לנשף צדקה. 480 00:24:09,680 --> 00:24:12,200 ‫‏לא מזמינים סטוצים לנשף. 481 00:24:12,760 --> 00:24:14,760 ‫‏פשוט שוכבים. ‫‏-הוא לא יזמין אותך לצאת. 482 00:24:14,760 --> 00:24:17,600 ‫‏נור, לאן החבר הקודם שלך לקח אותך? בחייך. 483 00:24:17,600 --> 00:24:21,040 ‫‏אל תזכירי את זה! הוא לקח אותי לשוק פשפשים. 484 00:24:22,320 --> 00:24:23,600 ‫‏איזה לוזר! ‫‏-מסכן. 485 00:24:23,600 --> 00:24:26,000 ‫‏הבחור הזה כל כך חמוד. ‫‏-אל תתרגשי יותר מדי, ילדה. 486 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 ‫‏אימא שלך לעולם לא תרשה לך ללכת לנשף. 487 00:24:28,000 --> 00:24:30,440 ‫‏מה את מתכוונת לעשות? ‫‏-אני הולכת וזהו, 488 00:24:30,440 --> 00:24:33,480 ‫‏אפילו אם אגיע לכלא. ‫‏-מה תלבשי לנשף? 489 00:24:33,480 --> 00:24:35,480 ‫‏היא הולכת לנשף עם שחקן כדורגל. 490 00:24:35,480 --> 00:24:38,560 ‫‏יש לך שמלות? ‫‏-אני לא מאמינה. 491 00:24:44,800 --> 00:24:45,840 ‫‏סבתא! 492 00:24:46,720 --> 00:24:48,560 ‫‏סבתא! הצילו! 493 00:24:48,560 --> 00:24:51,200 ‫‏סבתא! קדימה! 494 00:24:51,200 --> 00:24:52,280 ‫‏סבתא! 495 00:25:02,000 --> 00:25:05,120 ‫‏נראה לי שאפשר ללכת. ‫‏-כל הכבוד. קדימה. 496 00:25:13,240 --> 00:25:16,600 ‫‏ברצינות. נוכל לארגן ‫‏ארוחת עיד אל-פיטר עם המשפחה שלך. 497 00:25:16,600 --> 00:25:17,760 ‫‏מה דעתך? 498 00:25:18,320 --> 00:25:19,280 ‫‏רק רגע. 499 00:25:27,240 --> 00:25:28,120 ‫‏הלו? 500 00:25:33,280 --> 00:25:35,360 ‫‏החדר של לואיזה זהירי, בבקשה. 501 00:25:35,920 --> 00:25:36,960 ‫‏אני הבת שלה. 502 00:25:41,600 --> 00:25:42,920 ‫‏את בוכה, מותק? 503 00:25:46,280 --> 00:25:47,680 ‫‏אימא. ‫‏-כן? 504 00:25:47,680 --> 00:25:50,160 ‫‏השארת את הכיריים דולקים? ‫‏-לא. 505 00:25:50,160 --> 00:25:51,680 ‫‏הכנתי ארוחת ערב. 506 00:25:52,440 --> 00:25:55,200 ‫‏את בטוחה שלא... ‫‏-הכיריים לא דלקו. 507 00:25:55,200 --> 00:25:56,280 ‫‏הייתי שם. 508 00:26:02,960 --> 00:26:04,200 ‫‏יהיה בסדר, אימא. 509 00:26:09,960 --> 00:26:12,160 ‫‏ואליד? ‫‏-כן. 510 00:26:13,480 --> 00:26:15,560 ‫‏עומאר ביקש ממני לשדר את זה, וסירבתי. 511 00:26:15,560 --> 00:26:16,920 ‫‏למה? 512 00:26:16,920 --> 00:26:18,920 ‫‏אם אשדר את זה, ואליד גמור. 513 00:26:20,200 --> 00:26:23,120 ‫‏את אומרת ‫‏שהוא שרף את הבית של אימא כי סירבת? 514 00:26:23,120 --> 00:26:25,560 ‫‏מה יכולתי לעשות? ‫‏-הן היו יכולות להישרף חיות! 515 00:26:25,560 --> 00:26:27,360 ‫‏לא, בואו נלך למשטרה. 516 00:26:27,360 --> 00:26:30,040 ‫{\an8}‏אימא ולינה כמעט מתו. זה הלך רחוק מדי. 517 00:26:30,040 --> 00:26:33,000 ‫‏אתן לא מבינות. ‫‏אפילו בכלא הוא לא יעזוב אותנו במנוחה. 518 00:26:33,000 --> 00:26:34,880 ‫‏מאחורי הסורגים יש להם אפילו יותר כוח. 519 00:26:34,880 --> 00:26:37,400 ‫‏אז תשדרי את הסרטון. עדיף הוא ולא אנחנו. 520 00:27:21,640 --> 00:27:24,320 ‫‏לא חשבתי שאחזור לכאן, מותק. 521 00:27:25,240 --> 00:27:28,880 ‫‏אני יודעת, אימא. אני מבינה, אבל... ‫‏נעזוב יום אחד. אני מבטיחה לך. 522 00:27:29,880 --> 00:27:32,600 ‫‏אינשאללה. ‫‏-בינתיים, תגורי איתי. 523 00:27:33,320 --> 00:27:34,520 ‫‏זה גם הבית שלך. 524 00:27:34,520 --> 00:27:35,440 ‫‏בסדר. 525 00:27:35,440 --> 00:27:38,720 ‫‏אבל יהיה נהדר. ארבעתנו. ‫‏אנחנו נדאג לך. בסדר? 526 00:27:38,720 --> 00:27:41,520 ‫‏בואי נתנדב לצדקה. ‫‏זה יגרום לנו להרגיש טוב יותר. 527 00:27:41,520 --> 00:27:44,360 ‫‏אנשים נהיים יותר ויותר עניים. 528 00:27:56,960 --> 00:28:00,600 ‫‏משדרים את הסרטון שלך בחדשות. ‫‏יש לך שלוש שעות להיעלם. 529 00:28:00,600 --> 00:28:02,440 ‫‏בבקשה. ‫‏-עשיתי מה שיכולתי. 530 00:28:05,600 --> 00:28:08,120 ‫‏אימא. 531 00:28:08,120 --> 00:28:09,640 ‫‏כלה שלי, מה שלומך? 532 00:28:09,640 --> 00:28:11,680 ‫‏אני בסדר. 533 00:28:14,160 --> 00:28:17,040 ‫‏ראיתי אותך ב"חדשות 24". היית נחמדה. 534 00:28:17,040 --> 00:28:18,280 ‫‏תודה. 535 00:28:18,280 --> 00:28:22,320 ‫‏סיפרתי לכולם שאת ארוסתו של בני. 536 00:28:22,320 --> 00:28:23,600 ‫‏נפרדנו לפני 15 שנה. 537 00:28:23,600 --> 00:28:24,920 ‫‏זה נכתב, אתם תחזרו. 538 00:28:24,920 --> 00:28:25,920 ‫‏אינשאללה. 539 00:28:25,920 --> 00:28:27,800 ‫‏פיליפ הזה לא מוצא חן בעיניי. 540 00:28:27,800 --> 00:28:29,720 ‫‏גם בעיניי לא. ‫‏-וואלה. הוא נראה כמו... 541 00:28:29,720 --> 00:28:31,680 ‫‏שאלוהים יסלח לי. זה הרמדאן. 542 00:28:31,680 --> 00:28:33,200 ‫‏וולדמורט. ‫‏-את מכירה את וולדמורט? 543 00:28:33,200 --> 00:28:36,280 ‫‏הנכדים שלי לימדו אותי הרבה דברים. ‫‏אני מכירה את ז'ול! 544 00:28:36,280 --> 00:28:37,400 ‫‏את מכירה את ז'ול? ‫‏-כן. 545 00:28:37,400 --> 00:28:39,840 ‫‏אני מכירה את ז'ול. ‫‏-לכי לנוח, אימא. את עייפה. 546 00:28:41,800 --> 00:28:43,680 ‫‏את באה הערב? ‫‏-אינשאללה. 547 00:28:45,760 --> 00:28:46,800 ‫‏בסדר. 548 00:28:48,800 --> 00:28:52,360 ‫‏מה לעשות איתה? אני לא יכול לעזוב אותה. ‫‏היא לבד והיא חולה. 549 00:28:52,360 --> 00:28:53,320 ‫‏אתה חייב. 550 00:28:53,320 --> 00:28:56,800 ‫‏לאן אלך, ועם איזה כסף? ‫‏איך אוכל לעשות את זה? לנטוש את אימא שלי? 551 00:28:57,800 --> 00:28:59,960 ‫‏בבקשה. את רוצה שאמות? 552 00:29:07,560 --> 00:29:08,520 ‫‏תברח מפה. 553 00:29:11,600 --> 00:29:12,640 ‫‏בבקשה. 554 00:29:32,160 --> 00:29:34,160 ‫‏בבקשה. ‫‏-אין מצב! 555 00:29:34,160 --> 00:29:36,240 ‫‏את נחושה. 556 00:29:36,240 --> 00:29:38,400 ‫‏כל הכבוד. ‫‏-זה כל הכסף שלנו. 557 00:29:38,400 --> 00:29:41,200 ‫‏קיבלת את ההחלטה הנכונה. ‫‏אני נשבע שלא תתחרטי על זה. 558 00:29:41,200 --> 00:29:43,200 ‫‏אבל את חייבת לצרף כמה אנשים עכשיו. 559 00:29:43,200 --> 00:29:44,920 ‫‏בסדר. ‫‏-האחיות שלך, האחים שלך, 560 00:29:44,920 --> 00:29:48,640 ‫‏בני הדודים שלך, החברים שלך, ‫‏השכנים שלך, האקסים שלך. 561 00:29:48,640 --> 00:29:50,080 ‫‏אפילו האויבים שלך, אם תרצי. 562 00:29:50,080 --> 00:29:52,560 ‫‏צריך לפרוש רשת רחבה. ‫‏-שלום. 563 00:29:52,560 --> 00:29:53,920 ‫‏כסף, כסף, כסף. 564 00:29:53,920 --> 00:29:55,320 ‫‏שלום. ‫‏-תעודה מזהה, בבקשה. 565 00:29:55,320 --> 00:29:56,320 ‫‏בסדר. 566 00:29:59,120 --> 00:30:01,520 ‫‏ארבע, שלוש, שתיים... 567 00:30:03,680 --> 00:30:06,040 ‫‏אחר צוהריים טובים, פיליפ. ‫‏אחר צוהריים טובים לכולם. 568 00:30:06,040 --> 00:30:09,560 ‫{\an8}‏הכותרת הראשית של היום. ‫‏מה קורה לסמים שנתפסים 569 00:30:09,560 --> 00:30:11,160 ‫{\an8}‏על ידי היחידה ללוחמה בסמים? 570 00:30:11,160 --> 00:30:15,960 ‫{\an8}‏מאז 2014, ‫‏אסור בתכלית האיסור לשלם למודיעי משטרה. 571 00:30:15,960 --> 00:30:19,000 ‫{\an8}‏אבל מנהגים אלה עדיין שכיחים ‫‏ביחידה ללוחמה בסמים, 572 00:30:19,000 --> 00:30:23,880 ‫{\an8}‏כפי שתראו בסרטון הבא. ‫‏סרטון בלעדי של "חדשות 24". 573 00:30:23,880 --> 00:30:27,440 ‫{\an8}‏המשטרה תפסה כמות שיא של סמים 574 00:30:27,440 --> 00:30:30,320 ‫{\an8}‏בשיכונים בפרוורי פריז. 575 00:30:30,320 --> 00:30:34,840 ‫{\an8}‏התפיסה הזו צולמה מחלון על ידי שכן... 576 00:30:34,840 --> 00:30:38,760 ‫{\an8}‏יופי של דיווח. ‫‏עכשיו כל השוטרים בצרפת ישנאו אותנו. אדיר. 577 00:30:38,760 --> 00:30:41,400 ‫‏אנחנו יכולים לראות ‫‏מפקד צוות ביחידה ללוחמה בסמים 578 00:30:41,400 --> 00:30:44,240 ‫‏משאיר תיק מלא בסמים ליד פחי האשפה. 579 00:30:44,960 --> 00:30:47,760 ‫‏כמה דקות לאחר מכן, ‫‏המודיע המשטרתי ששיתף איתו פעולה 580 00:30:47,760 --> 00:30:51,240 ‫‏נראה לוקח את התיק ועוזב, ללא חשש. 581 00:30:52,480 --> 00:30:55,680 ‫‏אין ספק ‫‏שההתנהלות הזו אינה חוקית, וראויה לעונש. 582 00:31:03,040 --> 00:31:05,120 ‫‏היכנסו, בבקשה. ברוכים הבאים. 583 00:31:05,920 --> 00:31:07,280 ‫‏ברוכים הבאים. 584 00:31:07,280 --> 00:31:08,320 ‫‏שלום. ‫‏-שלום. 585 00:31:08,320 --> 00:31:09,840 ‫‏ברוכים הבאים. ‫‏-תודה. 586 00:31:09,840 --> 00:31:11,840 ‫‏תודה רבה. ‫‏-שלום. ערב טוב. 587 00:31:17,880 --> 00:31:18,920 ‫‏בתיאבון. 588 00:31:18,920 --> 00:31:20,240 ‫‏שלום. ‫‏-שלום. 589 00:31:28,200 --> 00:31:31,560 ‫‏היו יריות בשיכונים! מישהו מת! 590 00:32:00,400 --> 00:32:02,400 ‫‏סליחה. 591 00:32:03,440 --> 00:32:04,560 ‫‏תנו לי לעבור. 592 00:32:06,480 --> 00:32:07,480 ‫‏ואליד. 593 00:32:08,360 --> 00:32:09,360 ‫‏סוראיה... 594 00:32:09,360 --> 00:32:11,880 ‫‏סוראיה. 595 00:32:16,000 --> 00:32:18,040 ‫‏סוראיה... 596 00:32:18,600 --> 00:32:19,880 ‫‏סוראיה. 597 00:32:23,760 --> 00:32:25,520 ‫‏הבת שלך לקחה אותו ממני. 598 00:32:40,840 --> 00:32:41,840 ‫‏ואליד... 599 00:33:03,960 --> 00:33:08,960 ‫{\an8}‏- סמיך יותר ממים - 600 00:34:35,199 --> 00:34:39,000 ‫‏תרגום כתוביות: רון לייזר