1 00:00:10,480 --> 00:00:12,320 A problémák akkor kezdődtek, 2 00:00:12,320 --> 00:00:14,560 amikor Samuel meglátogatott a lakótelepen. 3 00:00:26,600 --> 00:00:29,280 Olyan ez, mint egy falu. 4 00:00:29,280 --> 00:00:33,000 Mindenki ismer mindenkit, és mindenki tud valamit mindenkiről. 5 00:00:33,000 --> 00:00:34,680 - Ismered a csajt a tévéből? - Ja. 6 00:00:34,680 --> 00:00:37,119 - Egy drogzsaruval beszélt, eskü. - Komolyan? 7 00:00:37,119 --> 00:00:39,240 - Az információ gyorsan terjed. - Zsaru volt. 8 00:00:39,240 --> 00:00:40,840 - Túl gyorsan. - Adj a chipsből! 9 00:00:40,840 --> 00:00:41,960 El a kezekkel! 10 00:00:50,720 --> 00:00:52,320 Nem akarok harissát. 11 00:00:52,320 --> 00:00:54,080 Múltkor is maga adta hozzá. 12 00:00:54,720 --> 00:00:55,560 Az a tévés csaj 13 00:00:55,560 --> 00:00:56,880 épp egy drogzsaruval van. 14 00:01:02,520 --> 00:01:04,280 Tényleg beszéltek. 15 00:01:04,280 --> 00:01:05,560 A nővérénél. 16 00:01:05,560 --> 00:01:07,480 - Biztos? - Biztos. 17 00:01:07,480 --> 00:01:09,000 Oké. Kösz, tesó. 18 00:01:09,000 --> 00:01:11,120 - Szívesen. - Gyere, menjünk! 19 00:01:14,680 --> 00:01:17,320 Pár óra alatt Oumar is tudta. 20 00:01:17,320 --> 00:01:18,400 A drogzsaru. 21 00:01:18,400 --> 00:01:21,120 Mozgolódik. Fel-alá jár a lakótelepen. 22 00:01:23,000 --> 00:01:24,360 Seriffet játszik. 23 00:01:24,360 --> 00:01:26,520 Ezt csak akkor csinálják, ha tudnak valamit. 24 00:01:28,080 --> 00:01:29,880 Sosem áll le az a rohadék. 25 00:01:31,520 --> 00:01:33,320 Meg akarja törni a nővéreket. 26 00:01:40,280 --> 00:01:41,480 Meg kell tőle szabadulni. 27 00:01:44,000 --> 00:01:45,600 Ideje megjelentetni a videót. 28 00:01:52,400 --> 00:01:55,960 1 500 000 EURO 29 00:01:57,640 --> 00:02:00,600 {\an8}NAWELL MADANI ÖTLETE ALAPJÁN 30 00:02:01,680 --> 00:02:05,040 {\an8}- Másfél millió? - Ramadán végéig van időnk. 31 00:02:05,040 --> 00:02:06,400 {\an8}A francba! 32 00:02:06,400 --> 00:02:09,000 {\an8}Egy élet se lenne elég ennyit összeszedni. 33 00:02:09,600 --> 00:02:12,240 {\an8}Tudtad, hogy drog van az autóban, és elengedted Selimet? 34 00:02:12,240 --> 00:02:13,800 Mikor akartad elmondani? 35 00:02:14,400 --> 00:02:17,120 Mintha tudtam volna, hogy az öcsénk drogot árul. 36 00:02:18,360 --> 00:02:20,160 Csak meg akartam védeni, ahogy te is. 37 00:02:20,160 --> 00:02:22,800 Védeni? És velünk mi lesz? Minket ki véd meg? 38 00:02:22,800 --> 00:02:26,720 - Nyugi, a lányok alszanak! - Én nem tartozom senkinek. 39 00:02:26,720 --> 00:02:30,200 Nem az én bajom! A lakbérre is alig futja! Nem kellett volna felgyújtanunk! 40 00:02:30,200 --> 00:02:32,640 - Nem hátrálhatunk ki belőle... - Mi folyik itt? 41 00:02:32,640 --> 00:02:34,520 - Semmi. - Furcsán viselkedtek. 42 00:02:36,440 --> 00:02:39,160 Az autó elégetésével közelebb kerültetek egymáshoz. 43 00:02:39,160 --> 00:02:40,920 - Ramadán van. - Igen, ramadán. 44 00:02:40,920 --> 00:02:42,320 Ez hoz össze minket. 45 00:02:43,920 --> 00:02:45,560 Ne felejts el imádkozni! 46 00:02:51,040 --> 00:02:52,120 Jó, az én ötletem volt. 47 00:02:52,120 --> 00:02:53,720 De Oumart nem érdekli. 48 00:02:53,720 --> 00:02:55,480 Ha nem fizetünk, meghalunk. 49 00:02:55,480 --> 00:02:58,760 - Karim és a fiaid is. - Miattad vagyunk bajban! 50 00:02:58,760 --> 00:03:00,400 - Találj megoldást! - Nyugalom! 51 00:03:00,400 --> 00:03:02,080 Nem jutnak a fiaim közelébe! 52 00:03:02,080 --> 00:03:04,760 - Akár el is költözünk! - Ja, menekülj, mint mindig! 53 00:03:04,760 --> 00:03:06,000 Ne kiabálj! 54 00:03:12,680 --> 00:03:14,960 Beszélnünk kell vele. Ő is a gettóból jött. 55 00:03:14,960 --> 00:03:16,040 Komolyan, Souhila? 56 00:03:16,040 --> 00:03:17,960 - Mi az? - Nincs más választásunk. 57 00:03:17,960 --> 00:03:19,680 Van másfél milliód? 58 00:03:19,680 --> 00:03:22,880 Nincs. De mindent elkövetek, hogy megoldást találjak. 59 00:03:23,480 --> 00:03:25,240 Csak Isten segíthet rajtunk. 60 00:03:29,520 --> 00:03:32,160 - Mi az? Ez most komoly? - Ez Selimé. 61 00:03:33,280 --> 00:03:35,280 Itt van anya, Imène és Lina. 62 00:03:36,120 --> 00:03:37,320 Ezzel megvédheted magad, 63 00:03:37,320 --> 00:03:39,400 {\an8}míg Isten segedelmére várunk. 64 00:03:40,200 --> 00:03:41,040 {\an8}Nem. 65 00:03:46,160 --> 00:03:51,240 {\an8}EDDIG MINDEN PATENT 66 00:03:52,400 --> 00:03:55,480 Ha Souhila bajban van, a másik családjához megy. 67 00:03:55,480 --> 00:03:56,960 - A közösséghez. - Győzünk. 68 00:03:56,960 --> 00:03:59,600 - Viszlát! - Salam! 69 00:03:59,600 --> 00:04:01,840 - Salam, sejk! - Alaykum salam, Souhila! 70 00:04:01,840 --> 00:04:03,600 A bátyámról szeretnék beszélni. 71 00:04:04,480 --> 00:04:06,840 Hallgatni fognak magára, főleg ilyen időkben. 72 00:04:06,840 --> 00:04:09,840 Meg kell érteniük, hogy nekünk semmi közünk ehhez. 73 00:04:09,840 --> 00:04:12,280 Souhila, meg kell értenie, hogy egyeseknél 74 00:04:12,280 --> 00:04:14,600 függetlenül a vallástól, az anyjuktól, 75 00:04:14,600 --> 00:04:18,160 a feleségüktől, a nővéreiktől és még Istentől is, 76 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 a pénz az úr. 77 00:04:22,480 --> 00:04:24,040 Tehát nem tehet semmit? 78 00:04:25,600 --> 00:04:27,560 Az őszinte duákra mindig van válasz. 79 00:04:28,080 --> 00:04:30,040 Jelentkezem a sadaqah-ra. 80 00:04:30,040 --> 00:04:31,080 Inshallah. 81 00:04:33,840 --> 00:04:35,080 Miért veszed el a cuccaim? 82 00:04:35,080 --> 00:04:37,240 Milyen cuccok? Tanulj meg beszélni, te hülye! 83 00:04:37,240 --> 00:04:38,320 Örökbe fogadtak! 84 00:04:38,320 --> 00:04:40,240 - Frászt! Húzd be a cipzárt! - Be tudom. 85 00:04:40,240 --> 00:04:42,680 - Húzd be akkor! - Mondom, hogy be tudom húzni! 86 00:04:42,680 --> 00:04:43,800 - Húzd be! - Fogd be! 87 00:04:43,800 --> 00:04:46,360 Te XXXL-t hordasz, én M-est. Nem érted? 88 00:04:46,360 --> 00:04:47,440 Hogy érted? 89 00:04:47,440 --> 00:04:49,320 - Engedj el! Pofa be! - Engedd el! 90 00:04:49,320 --> 00:04:52,240 {\an8}- Engedd el! Engedd el! - Megütlek anya előtt! 91 00:04:52,240 --> 00:04:54,680 - Fogd be! - Hé! Állj! 92 00:04:54,680 --> 00:04:57,280 - Most nézd meg, mit... - Fogd be! 93 00:04:57,280 --> 00:04:58,880 - Seggfej! - Te is! 94 00:04:58,880 --> 00:05:01,200 Fogjátok a cuccotokat, és induljatok az iskolába! 95 00:05:01,200 --> 00:05:03,040 - És vedd fel a sapkád! - Nem akarom! 96 00:05:03,040 --> 00:05:04,240 Vedd fel a sapkád! 97 00:05:04,920 --> 00:05:06,880 Úgy nézek ki sapkában, mint kövér smiley! 98 00:05:06,880 --> 00:05:08,880 - Jól áll, most menj! - Majd meglátod. 99 00:05:08,880 --> 00:05:09,800 - Elég! - Komolyan. 100 00:05:09,800 --> 00:05:10,920 Mindjárt kapsz egyet! 101 00:05:10,920 --> 00:05:13,400 Yasmina sose tudta megoldani a problémáit. 102 00:05:13,400 --> 00:05:17,200 Amikor apám elment, lecserélte az első pasira, akit talált. 103 00:05:17,200 --> 00:05:19,760 Karimot felső tagozatban ismerte meg. 104 00:05:20,400 --> 00:05:23,360 Huszonöt évesen házas volt, 26 évesen terhes. 105 00:05:23,360 --> 00:05:26,040 Aztán beköltöztek az apósáék olcsó lakásába, akik utálják, 106 00:05:26,040 --> 00:05:29,080 mert nem ugyanabból az algériai városból származott. 107 00:05:33,000 --> 00:05:36,760 Teljesen odavan a fiaiért. De túl sok nasit ad nekik. 108 00:05:38,120 --> 00:05:40,800 A másfél millió miatt, amit találnunk kellett, 109 00:05:41,840 --> 00:05:43,800 végre volt oka elszökni. 110 00:05:44,360 --> 00:05:46,120 {\an8}OLCSÓN ÚJRAKEZDENI 111 00:06:00,200 --> 00:06:01,920 Ez a cucc megváltoztatta az életemet. 112 00:06:01,920 --> 00:06:04,480 Lépésről lépésre megmondja, mit csinálj. Egyszerű. 113 00:06:04,480 --> 00:06:08,040 „Add hozzá a hagymát,” te hozzáadod. „Add hozzá a csirkét,” azt is. 114 00:06:08,040 --> 00:06:10,720 „Add hozzá a répát,” hozzáadod, „Adj hozzá fokhagymát!” 115 00:06:10,720 --> 00:06:14,200 Csak teszed bele a hozzávalókat és szuper kaját kapsz. 116 00:06:14,200 --> 00:06:17,000 A férjed úgy fogja imádni, hogy téged esz meg vacsorára! 117 00:06:18,000 --> 00:06:20,360 Jó, megveszem! 118 00:06:20,360 --> 00:06:24,200 Az elütött rendőr állapota stabil. 119 00:06:24,200 --> 00:06:26,760 A sofőrt még mindig 120 00:06:26,760 --> 00:06:28,440 nagy erőkkel keresik. 121 00:06:28,440 --> 00:06:29,480 A biztonságiak... 122 00:06:29,480 --> 00:06:31,240 Az istenit, zebi! 123 00:06:31,240 --> 00:06:32,880 Elég az arab sértegetésekből! 124 00:06:32,880 --> 00:06:36,680 - Legalább beszélek egy kicsit arabul. - Nem. Nem beszélsz arabul. 125 00:06:36,680 --> 00:06:38,120 Csak káromkodni tudsz. 126 00:06:38,120 --> 00:06:41,480 - Akkor taníts meg valamire! - Hallgatlak. Mit akarsz megtanulni? 127 00:06:41,480 --> 00:06:44,200 Oké. Hogy mondjam azt, hogy „szeretlek”? 128 00:06:47,800 --> 00:06:49,080 Mondd hozzá, hogy... 129 00:06:51,040 --> 00:06:52,960 - Az nem káromkodás? - Nem baj, 130 00:06:52,960 --> 00:06:55,160 ha mindkettőt mondod. Nebghik Rabbek. 131 00:07:00,000 --> 00:07:01,960 Hogy mondják, hogy „meghívlak”? 132 00:07:03,080 --> 00:07:05,760 Szóval Nahardak, Fara Bentayeb. 133 00:07:06,760 --> 00:07:07,880 Mi ez? 134 00:07:07,880 --> 00:07:10,160 Pezsgő, falatkák és hírességek. 135 00:07:10,160 --> 00:07:12,120 Meg a média nagymenői, 136 00:07:12,120 --> 00:07:14,160 akiket be akarlak mutatni, és a TF1 főnöke. 137 00:07:14,160 --> 00:07:15,560 Egy lépéssel előttem jársz. 138 00:07:15,560 --> 00:07:17,440 És nem akarok tovább bujkálni. 139 00:07:19,080 --> 00:07:20,440 Hivatalossá akarod tenni? 140 00:07:21,360 --> 00:07:23,400 - Igen. - Egy hete vagyok műsorvezető. 141 00:07:23,400 --> 00:07:26,200 - És egy éve vagyunk együtt. - Oké, semmi gond. 142 00:07:26,200 --> 00:07:29,200 Kivéve, hogy ha bemutatnak a családomnak, meg kell házasodnunk. 143 00:07:29,200 --> 00:07:30,920 - Tényleg? - Nem lehet várni. 144 00:07:30,920 --> 00:07:33,320 Oké, hogy mondod, hogy „mutasd meg, mit tudsz”? 145 00:07:34,560 --> 00:07:36,920 Marhaban bikum, Bentayeb család! 146 00:07:36,920 --> 00:07:38,160 Meg akarod verni őket? 147 00:07:38,160 --> 00:07:40,600 Mindenkit várok! Nebghik Rabbek! 148 00:07:40,600 --> 00:07:43,560 Nem, „Nebghik Rabbek.” 149 00:07:45,520 --> 00:07:46,600 {\an8}KIENGEDTÉK A RENDŐRT! 150 00:07:46,600 --> 00:07:50,000 {\an8}Ruhát kell szereznünk neked. Mit szeretnél? 151 00:07:50,000 --> 00:07:53,480 {\an8}- Chanel, Yves Saint Laurent? - Sosem fognak ruhát adni nekem. 152 00:07:53,480 --> 00:07:55,120 - Miért? - Nem vagyok híresség. 153 00:07:55,120 --> 00:07:57,800 - Hogy érted, hogy nem vagy? - Nem igazán vagyok híres. 154 00:07:57,800 --> 00:08:00,080 Lehet, hogy nem vagy igazán híres, 155 00:08:00,080 --> 00:08:02,720 de egy nap olyan híres lehetsz, mint ez a dögös csaj. 156 00:08:02,720 --> 00:08:03,720 Milyen dögös csaj? 157 00:08:07,280 --> 00:08:09,440 DÉLI HÍREK 158 00:08:16,000 --> 00:08:18,280 Ezt anyukádnak csinálod? Nagyon büszke lesz rád. 159 00:08:18,960 --> 00:08:22,160 Ahogy én is. Ez az egy közös bennünk. 160 00:08:27,440 --> 00:08:28,640 Piff-puff! 161 00:08:34,600 --> 00:08:37,159 - Köszönöm. - Gratulálok! 162 00:08:37,159 --> 00:08:40,640 Alban mesélt rólad, de őszintén szólva nem győzött meg. 163 00:08:40,640 --> 00:08:42,919 Bár szerintem vannak trükkök a tarsolyodban. 164 00:08:42,919 --> 00:08:45,240 - Mondtam, hogy különleges. - Igen. 165 00:08:46,000 --> 00:08:48,400 - Különleges? - Kezded érteni. 166 00:08:49,240 --> 00:08:51,800 Ha így folytatod, gyorsan elfelejtik, honnan jöttél. 167 00:08:52,400 --> 00:08:54,640 Még te mindig nem érted, honnan jöttem. 168 00:08:55,600 --> 00:08:57,680 Húzd be a hasad! Elrejti a farkad. 169 00:08:58,920 --> 00:09:00,560 - Idegesít. - Fara, gyere ide! 170 00:09:00,560 --> 00:09:02,880 - Örülök, hogy itt vagy. - Mit csinálsz? 171 00:09:02,880 --> 00:09:04,840 Ha nem akarsz inni, ne igyál! 172 00:09:04,840 --> 00:09:06,800 Kit érdekel, mit gondolnak mások? 173 00:09:06,800 --> 00:09:08,400 Elég a színlelésből! 174 00:09:11,200 --> 00:09:12,520 Mindjárt jövök. 175 00:09:12,520 --> 00:09:14,880 - Oké. - Akkor csináljuk! 176 00:09:14,880 --> 00:09:16,920 - Hogy van, kisasszony? - Mit keresel itt? 177 00:09:16,920 --> 00:09:18,320 - Mi? - Iszunk egyet. 178 00:09:18,320 --> 00:09:19,280 Igen. 179 00:09:19,760 --> 00:09:21,040 - Beszélhetnénk? - Kövess! 180 00:09:21,040 --> 00:09:22,240 Itt is beszélhetünk. 181 00:09:22,240 --> 00:09:24,040 - Itt jó lesz. - Kint beszélünk. 182 00:09:24,680 --> 00:09:27,120 Miattad másként gondolok az időjárás-jelentésekre. 183 00:09:27,120 --> 00:09:28,480 - Képzelem. - Hívj fel! 184 00:09:29,600 --> 00:09:31,120 Mit kéne látnom? 185 00:09:31,120 --> 00:09:32,360 Mindjárt jön. 186 00:09:32,360 --> 00:09:34,000 Várj! 187 00:09:34,000 --> 00:09:35,760 Jönnek a zsaruk. Nagyítsd ki! 188 00:09:35,760 --> 00:09:37,800 Ezt nézd! 189 00:09:37,800 --> 00:09:39,080 Elkapták a szomszédot. 190 00:09:39,840 --> 00:09:43,160 Lefilmezték, hogy a drogzsaruk több kiló kokaint foglaltak le egy helyen. 191 00:09:43,160 --> 00:09:46,320 - Mozgás! - Ez őrület, haver! 192 00:09:48,120 --> 00:09:51,920 Samuel fog egy táskát, és a kukáknál hagyja. 193 00:09:51,920 --> 00:09:54,280 Ne már! 194 00:09:56,680 --> 00:09:57,640 Ismered őt? 195 00:09:59,080 --> 00:09:59,960 Nem. 196 00:10:00,960 --> 00:10:02,920 Nem tudtad, hogy zsaru? 197 00:10:02,920 --> 00:10:06,000 Ne hazudj! Tudjuk, hogy zaklat. 198 00:10:06,000 --> 00:10:08,160 - És? - Tönkre akarjuk tenni. 199 00:10:08,160 --> 00:10:09,440 Nem érdeked? 200 00:10:10,960 --> 00:10:12,320 Szívességet teszel nekünk. 201 00:10:12,320 --> 00:10:13,320 Ne már! 202 00:10:13,320 --> 00:10:15,680 Ez a fickó. Ismered? 203 00:10:15,680 --> 00:10:16,920 Ez őrültség! Gyere! 204 00:10:16,920 --> 00:10:18,240 Walid Belkacem. 205 00:10:18,800 --> 00:10:20,080 Kibaszott spicli. 206 00:10:20,080 --> 00:10:21,200 Mekkora pöcs! 207 00:10:21,200 --> 00:10:23,280 Walid, az első szerelmem. 208 00:10:23,280 --> 00:10:25,640 Mint mondtam, ez egy falu. 209 00:10:25,640 --> 00:10:26,600 Velük van! 210 00:10:26,600 --> 00:10:29,160 Jó sztori lenne a szar csatornádnak, nem? 211 00:10:29,960 --> 00:10:30,960 Imádni fogják. 212 00:10:31,720 --> 00:10:34,160 Vannak benne zsaruk, drogok és lakótelep is. 213 00:10:35,320 --> 00:10:37,560 Ma kellene leadnod a híradóban. 214 00:10:38,720 --> 00:10:39,680 Viccelsz? 215 00:10:41,120 --> 00:10:44,280 Azt hitted, ez az apám csatornája? Ez nem így működik. 216 00:10:44,280 --> 00:10:47,600 Le kell ellenőriznem a forrásokat. Mondtam Oumarnak, hogy kifizetem. 217 00:10:47,600 --> 00:10:49,840 Nyomást akartok gyakorolni rám? 218 00:10:49,840 --> 00:10:51,880 Hívd, aminek akarod, minket nem érdekel. 219 00:10:53,480 --> 00:10:54,960 Azt hiszed, jótékonykodunk itt? 220 00:10:54,960 --> 00:10:57,680 Át kell adnom az információt, ha a rendőrség is benne van. 221 00:10:58,760 --> 00:11:01,440 - Bűzlik a videótok. - Nem kaptad meg? 222 00:11:01,440 --> 00:11:02,960 Nincs választásod. 223 00:11:19,960 --> 00:11:21,040 Bassza meg! 224 00:11:22,880 --> 00:11:24,400 Szia, Yasmina, szívem! 225 00:11:25,160 --> 00:11:27,080 - Mizu, bogárkám? - Hogy vagy, Ali? 226 00:11:27,080 --> 00:11:28,640 - Jól, és te? - Jól. 227 00:11:29,960 --> 00:11:31,480 - Mi az? - Mi? 228 00:11:31,480 --> 00:11:34,480 Garázsvásár? Bolhapiac? Árverés? 229 00:11:34,480 --> 00:11:35,520 Abbahagyhatod. 230 00:11:35,520 --> 00:11:38,240 - Most komolyan, bajban vagy? - Úgy nézek ki? 231 00:11:38,240 --> 00:11:40,520 Ha egy lány a Magimixét árulja, akkor bajban van. 232 00:11:40,520 --> 00:11:42,600 Vagy csak el akar húzni jó messzire. 233 00:11:42,600 --> 00:11:44,280 - Oké, legyen 800 euró! - Mi? 234 00:11:44,280 --> 00:11:47,280 - A Magimixem. Nyolcszázért adom el. - Nem kell a Magimixed! 235 00:11:47,280 --> 00:11:48,880 - Varázslatos cucc. - Ne már... 236 00:11:48,880 --> 00:11:52,080 - Csak kövesd, amit mond! - Jobb ötletem van. 237 00:11:52,080 --> 00:11:54,880 Kis lépés neked, de hatalmas ugrás a megtakarításaidnak. 238 00:11:54,880 --> 00:11:56,120 Nem, nem érdekel. 239 00:11:56,120 --> 00:11:59,920 - Az engedélyekről van szó, amiket árulsz? - Nem! Egyáltalán nem. Annak vége. 240 00:11:59,920 --> 00:12:01,600 - Ez halal üzlet. - Halal? 241 00:12:01,600 --> 00:12:03,160 Hát persze! Semmi átverés. 242 00:12:03,160 --> 00:12:05,960 Ez egy piramisjáték. Kifizeted a kezdődíjat, 243 00:12:05,960 --> 00:12:08,600 és felveszel másokat. Megkapod a díjazásuk 30%-át, 244 00:12:08,600 --> 00:12:10,800 és minél több az embered, annál többet kapsz. 245 00:12:11,320 --> 00:12:13,280 Pénzt keresel az új emberektől. 246 00:12:13,920 --> 00:12:16,120 - Mennyi kéne? - Ezer euró. 247 00:12:16,120 --> 00:12:18,520 - Ezer euró? - Ez az ára. 248 00:12:18,520 --> 00:12:20,280 Saját éttermet nyitok. 249 00:12:20,280 --> 00:12:22,040 - Tényleg? - Ali és a 40 burger. 250 00:12:22,040 --> 00:12:23,960 - Tényleg? Bsartek. - Szép idők. 251 00:12:24,920 --> 00:12:27,240 - És ha nem találok senkit? - Ne kételkedj magadban! 252 00:12:27,240 --> 00:12:30,560 Nagyon jó a dumád. Te bárkinek eladsz bármit. 253 00:12:30,560 --> 00:12:32,280 - Komolyan. - Még meggondolom. 254 00:12:32,800 --> 00:12:34,240 Adj egy kis időt átgondolni! 255 00:12:35,240 --> 00:12:37,760 Oké. Mennyi az idő? 256 00:12:38,960 --> 00:12:41,040 Megyek. Szia! 257 00:12:42,240 --> 00:12:43,480 - Szia! - Igen. 258 00:12:57,960 --> 00:13:00,200 - Halló? - Itt Fara. 259 00:13:00,200 --> 00:13:01,840 Fara? Az én Farám? 260 00:13:03,720 --> 00:13:05,360 Le kellett volna állnod a dologgal. 261 00:13:06,360 --> 00:13:07,720 Milyen dologgal? Mi a helyzet? 262 00:13:07,720 --> 00:13:10,640 Láttam egy videót rólad meg pár drogzsaruról. 263 00:13:11,360 --> 00:13:12,240 Videót? 264 00:13:12,240 --> 00:13:17,440 Videót, amiben táskát kapsz. Valamit valamiért, érted? 265 00:13:17,440 --> 00:13:20,720 - És a telefonban mondod el? - Viccelsz? 266 00:13:20,720 --> 00:13:23,360 Mindenki látta a videódat. Eljöttek a munkahelyemre. 267 00:13:23,360 --> 00:13:25,920 Azt akarják, hogy mutassam be a hírekben. Érted? 268 00:13:27,640 --> 00:13:28,720 És megteszed? 269 00:13:31,640 --> 00:13:32,520 Halló? 270 00:13:33,840 --> 00:13:34,680 Fara! 271 00:13:34,680 --> 00:13:37,680 Nem teszem meg, de bajban vagy. És én is. 272 00:13:37,680 --> 00:13:40,560 Ki akarják csinálni a spiclit, akivel együtt dolgozol. 273 00:13:42,560 --> 00:13:43,440 Kitől kaptad? 274 00:13:45,840 --> 00:13:46,840 Kitől, Fara? 275 00:13:49,800 --> 00:13:50,640 Oumartól. 276 00:14:20,960 --> 00:14:21,920 Halló? 277 00:14:22,720 --> 00:14:23,640 Halló? 278 00:14:23,640 --> 00:14:25,600 Találkoznunk kell. Most azonnal. 279 00:14:25,600 --> 00:14:28,720 - Mi az? Mondtam, hogy ne hívj. - Dupla. Ez az. 280 00:14:30,000 --> 00:14:32,640 Le fogok bukni. Ki kell húznod ebből. 281 00:14:33,280 --> 00:14:35,160 Oké. Két óra múlva a szokott helyen. 282 00:14:37,080 --> 00:14:39,160 Ez a srác nagyon fura. 283 00:14:39,160 --> 00:14:42,400 Az a srác Instán lájkolta a képeimet. Nem tudom, ki az. 284 00:14:43,360 --> 00:14:45,640 „BazBazBondy,” miféle becenév ez? 285 00:14:45,640 --> 00:14:48,080 {\an8}Tíz követője van Instán, és egy posztja sincs. 286 00:14:48,080 --> 00:14:49,760 {\an8}Anyukád az. Kémkedik utánad. 287 00:14:49,760 --> 00:14:51,480 {\an8}Nem, nem az ő stílusa. Hagyd abba! 288 00:14:51,480 --> 00:14:52,800 Küldj neki üzenetet! 289 00:14:58,640 --> 00:15:00,080 {\an8}HOGY VAGY? 290 00:15:00,080 --> 00:15:01,760 {\an8}Biztos ronda. 291 00:15:01,760 --> 00:15:03,920 {\an8}Felejtsd el a „hogy vagyok” dumát, 292 00:15:03,920 --> 00:15:06,680 {\an8}és kérj képet tőle azonnal, vagy tiltsd le! 293 00:15:07,240 --> 00:15:09,480 {\an8}KI VAGY TE? KÜLDJ KÉPET MAGADRÓL 294 00:15:10,160 --> 00:15:11,720 {\an8}NEM TUDOK 295 00:15:11,720 --> 00:15:13,840 {\an8}- Látod? Ronda. - Ez fura. 296 00:15:14,480 --> 00:15:15,680 {\an8}Oké. 297 00:15:15,680 --> 00:15:16,760 {\an8}Miért? 298 00:15:16,760 --> 00:15:18,240 {\an8}MIÉRT? ENNYIRE RONDA VAGY? 299 00:15:18,240 --> 00:15:19,280 {\an8}„Ennyire ronda vagy?” 300 00:15:20,880 --> 00:15:22,520 {\an8}- Ezt tényleg elküldted? - Kizárt. 301 00:15:22,520 --> 00:15:23,960 {\an8}MONDJUK, HOGY HÍRES VAGYOK. 302 00:15:23,960 --> 00:15:25,240 {\an8}Hazudik. 303 00:15:25,240 --> 00:15:27,760 {\an8}Felejtsd el! Azt mondaná, valami béna híresség. 304 00:15:27,760 --> 00:15:29,680 És ha Johnny Hallyday az? 305 00:15:29,680 --> 00:15:30,840 Ő már meghalt, miskin. 306 00:15:31,520 --> 00:15:34,000 {\an8}- Eskü, hülye vagy. - Mi van, ha ő az? Ha tényleg ő? 307 00:15:34,000 --> 00:15:36,600 {\an8}- Küldj neki aktot egymillióért! - Kétmillióért. 308 00:15:36,600 --> 00:15:39,600 {\an8}- Hárommillióért. - Ez most komoly? Ribik. 309 00:15:39,600 --> 00:15:41,120 {\an8}Igen, egy rakás ribi vagyunk. 310 00:15:42,320 --> 00:15:43,920 Gyere, beszéljünk vele! 311 00:15:45,360 --> 00:15:46,200 Jó. 312 00:15:48,200 --> 00:15:51,480 Jó napot! Párizs külvárosában folytatódnak a zavargások. 313 00:15:51,480 --> 00:15:52,960 Ezúttal egy rendőrségi brigád 314 00:15:52,960 --> 00:15:54,520 {\an8}volt a célpont. 315 00:15:55,360 --> 00:15:58,320 Eglantine Galtier élőben a helyszínről. 316 00:15:58,320 --> 00:16:01,240 {\an8}Igen, Philippe. Még Colombes-ban vagyok, 317 00:16:01,240 --> 00:16:03,520 {\an8}ahol a helyzet továbbra is feszült. 318 00:16:03,520 --> 00:16:05,640 {\an8}Ma délután egy fiatal banda 319 00:16:05,640 --> 00:16:07,400 {\an8}megtámadott egy rendőrcsapatot, 320 00:16:07,400 --> 00:16:09,800 {\an8}- az őrjárat során. Amint láthatod... - Várj! 321 00:16:09,800 --> 00:16:12,160 - ...jelenleg... - Nem így történt. 322 00:16:12,160 --> 00:16:14,160 Eglantine egyedül van ott? 323 00:16:14,160 --> 00:16:17,120 {\an8}- Veletek van a baj! - Ez itt nem így megy. 324 00:16:17,120 --> 00:16:19,600 {\an8}- Hagyjanak dolgozni! - Philippe, a következőt! 325 00:16:20,600 --> 00:16:22,080 {\an8}Köszönöm, Eglantine. Az áradások 326 00:16:22,080 --> 00:16:23,760 {\an8}- Dél-Franciaországban... - Philippe! 327 00:16:23,760 --> 00:16:27,240 - Hallgassuk meg a fiatalokat! - Remélem, tudod, mit csinálsz. 328 00:16:27,240 --> 00:16:29,160 {\an8}Eglantine, hallgassuk meg őket! 329 00:16:29,160 --> 00:16:31,120 {\an8}- Igen, itt vagyok. - Asszonyom... 330 00:16:31,120 --> 00:16:33,680 {\an8}- Csak a munkámat végzem. - Problémákat teremt. 331 00:16:33,680 --> 00:16:36,680 {\an8}A barátunkat megtámadta a rendőrség. Ez történt. 332 00:16:36,680 --> 00:16:39,120 {\an8}Jöttek, és megverték. Most kórházban van. 333 00:16:39,120 --> 00:16:40,360 {\an8}- Tessék. - Ne felejtsék! 334 00:16:40,360 --> 00:16:43,840 {\an8}És valóban, egy fiatalembert súlyosan megsebesítettek a rendőrök... 335 00:16:43,840 --> 00:16:46,000 {\an8}- Mondja, hogy hagar! - A fiút elérte a hagar. 336 00:16:46,000 --> 00:16:48,400 {\an8}- Igen! - Így van! 337 00:16:49,600 --> 00:16:54,240 Eglantine, mondd meg nekik, hogy a 24 Info nem mutat be több drámát! 338 00:16:54,240 --> 00:16:57,640 Mert eseményekről jelent. Philippe. 339 00:17:00,120 --> 00:17:01,400 {\an8}FESZÜLTSÉG A FIATALOK ÉS A RENDŐRÖK KÖZÖTT A KÜLVÁROSBAN 340 00:17:01,400 --> 00:17:02,560 {\an8}Áradás. 341 00:17:02,560 --> 00:17:05,520 A vészhelyzet négy részlegen még mindig tart. 342 00:17:05,520 --> 00:17:07,480 Már két halott van. 343 00:17:08,160 --> 00:17:09,960 Kényelmesen vagy? 344 00:17:10,599 --> 00:17:14,440 Ne építsünk neked vízipipa szalont? Ugyan már! 345 00:17:15,160 --> 00:17:17,240 - Egy-kettő! - Na? 346 00:17:18,560 --> 00:17:19,400 Semmi. 347 00:17:20,079 --> 00:17:21,319 Nem hallgat rám. 348 00:17:22,960 --> 00:17:24,760 Gyerünk, srácok, pontot szereznek! 349 00:17:24,760 --> 00:17:27,160 - Hali! - Gyerünk! 350 00:17:29,040 --> 00:17:32,079 Hagytam pénzt az asztalon az ingatlanadóra és a sítúrára. 351 00:17:32,079 --> 00:17:34,880 - Oké, kösz. - Ez az utolsó, hogy veletek játszom. 352 00:17:34,880 --> 00:17:36,720 Úgy játszunk, mint a casablancaiak. 353 00:17:36,720 --> 00:17:39,600 Belefutottam egy kollégába ma reggel, Anne-Sophie. 354 00:17:39,600 --> 00:17:41,080 Anyukád játszik, vagy mi? 355 00:17:41,080 --> 00:17:43,960 Elmondta, hogy lehet pénzt keresni. Ígéretesen hangzik. 356 00:17:43,960 --> 00:17:45,160 Gyerünk, srácok! 357 00:17:46,240 --> 00:17:49,880 - A munkahelyen is pénzről beszéltek? - Nem. Egyáltalán nem. 358 00:17:49,880 --> 00:17:51,600 Csak toboroz. 359 00:17:52,320 --> 00:17:53,800 Ez egy piramisjáték. 360 00:17:53,800 --> 00:17:56,480 - Gyerünk! - Karim, figyelsz? 361 00:17:56,480 --> 00:17:57,560 Igen. 362 00:17:57,560 --> 00:17:59,840 Kifizeted a belépési díjat, keresel embereket, 363 00:17:59,840 --> 00:18:01,240 - kapsz 30%-ot, - Béna vagy! 364 00:18:01,240 --> 00:18:04,200 és minél több embert találsz, annál több pénzt keresel. 365 00:18:04,200 --> 00:18:06,680 - Közös alap. - Igen, tudsz róla? 366 00:18:06,680 --> 00:18:08,400 Anya, vettél brownie-t? 367 00:18:08,400 --> 00:18:10,120 Igen, nézd meg a konyhában! 368 00:18:10,120 --> 00:18:12,920 Karim, a munkatársamnak Mercedes-AMG-je van. 369 00:18:12,920 --> 00:18:14,760 Tudod, mi az a Mercedes-AMG? 370 00:18:14,760 --> 00:18:17,360 - Anya, ez nem brownie, hanem muffin. - Nem baj. 371 00:18:17,360 --> 00:18:18,960 Neked semmi sem baj. 372 00:18:18,960 --> 00:18:22,000 Itt nem tisztelik a ramadánt. Ezzel akartam a böjtöt megtörni. 373 00:18:22,680 --> 00:18:26,120 Még mindig a városházán dolgozik. Ha keresne ezzel pénzt, 374 00:18:26,120 --> 00:18:30,360 szerinted felkelne reggel hétkor, hogy a képeteket lássa? 375 00:18:30,360 --> 00:18:32,720 Hülye vagy, ha ezt elhiszed. 376 00:18:32,720 --> 00:18:36,400 - A saját szememmel láttam. - Még ha jó üzlet is lenne, 377 00:18:37,040 --> 00:18:39,040 Yasmina, hogy adnál el bármit is? 378 00:18:43,040 --> 00:18:44,440 Ez az! 379 00:18:46,200 --> 00:18:50,600 Gyere ide, fiam! Apád a ranglista tetején van! 380 00:18:53,360 --> 00:18:54,240 Igen! 381 00:18:57,320 --> 00:19:02,960 {\an8}SZÓVAL EZ TE VAGY? 382 00:19:02,960 --> 00:19:05,280 {\an8}IGEN 383 00:19:05,280 --> 00:19:09,360 {\an8}HOGY BIZONYÍTOD BE? 384 00:19:15,240 --> 00:19:22,040 {\an8}MA ESTE MECCSEM VAN. HA GÓLT LÖVÖK, OLYAN JELET ADOK, AMILYET CSAK AKARSZ! 385 00:19:22,040 --> 00:19:29,120 {\an8}OKÉ, CSINÁLJUK! HA TE LESZEL AZ, BELEMEGYEK A RANDIBA. 386 00:19:39,400 --> 00:19:42,080 Nem segít Selimen, ha éhezel. 387 00:19:43,160 --> 00:19:44,880 Aggódok Selimért. 388 00:19:45,520 --> 00:19:47,720 Csak egy szegény kölyök. 389 00:19:49,120 --> 00:19:50,840 Imádkozunk érte, anya. 390 00:19:51,640 --> 00:19:54,520 Isten ismeri Selimet és minket is. Nem felejt el minket. 391 00:19:55,160 --> 00:19:57,000 Inshallah, kislányom. Inshallah. 392 00:19:57,000 --> 00:19:58,440 Tovább imádkozunk. 393 00:19:59,240 --> 00:20:00,160 Inshallah. 394 00:20:00,160 --> 00:20:01,960 Ma nálad alszom. 395 00:20:01,960 --> 00:20:04,160 Imène a szomszédnál lesz. 396 00:20:04,160 --> 00:20:05,440 Nem, menj csak! 397 00:20:05,440 --> 00:20:07,560 Alhatok nála, ha akarod. 398 00:20:07,560 --> 00:20:08,720 Tényleg? 399 00:20:08,720 --> 00:20:09,640 Igen. 400 00:20:10,360 --> 00:20:12,200 De ne szökj ki! 401 00:20:12,200 --> 00:20:13,880 Nem fogok, nyugi! 402 00:20:14,680 --> 00:20:16,040 A nagyival maradok. 403 00:20:24,200 --> 00:20:25,200 Kedves tőled. 404 00:20:32,280 --> 00:20:34,040 Akarsz este vízipipázni? 405 00:20:34,920 --> 00:20:36,280 Megkérhetem a barátaimat. 406 00:20:38,720 --> 00:20:42,240 Az első 30 percben miénk a játék, amire vártunk. 407 00:20:42,240 --> 00:20:45,200 Mindkét csapat szinkronban van... 408 00:20:45,200 --> 00:20:46,960 Mióta nézel te focit? 409 00:20:46,960 --> 00:20:49,320 ...nem sok a lehetőség. 410 00:20:49,320 --> 00:20:51,640 Nem láttuk még a sztárjátékost, 411 00:20:51,640 --> 00:20:54,480 akit mindenki vár. Azt, aki... 412 00:20:54,480 --> 00:20:56,560 Miért vagy így feldobva? 413 00:20:56,560 --> 00:20:58,920 Bryann Kiaté az... 414 00:20:58,920 --> 00:21:00,200 De vicces vagy, nagyi! 415 00:21:01,920 --> 00:21:04,320 Megmagyarázom. Nézd! 416 00:21:06,320 --> 00:21:08,400 - Látod ezt a fiút? - Milyen jóképű! 417 00:21:08,400 --> 00:21:10,120 - Az, ugye? - Igen. 418 00:21:10,120 --> 00:21:12,360 Beszéltünk az Instán. 419 00:21:12,360 --> 00:21:14,720 Az interneten, közösségi oldalon. 420 00:21:14,720 --> 00:21:17,560 Játszik ma este. Be kell bizonyítania, hogy ő az. 421 00:21:17,560 --> 00:21:19,080 Hogyan? 422 00:21:19,080 --> 00:21:20,120 Egy jellel. 423 00:21:20,120 --> 00:21:21,400 Milyen jellel? 424 00:21:22,360 --> 00:21:23,320 Igen. 425 00:21:25,200 --> 00:21:28,680 Mondd el! Sok olyan unokatestvéred van, mint aki megjelent ma? 426 00:21:28,680 --> 00:21:30,280 Miért kérdezed? 427 00:21:32,280 --> 00:21:35,360 {\an8}Hát, sosem beszélsz a családodról, de engem érdekel. 428 00:21:37,440 --> 00:21:39,400 - Mit akart? - Semmit. 429 00:21:40,720 --> 00:21:43,080 Hogy érted? A semmi miatt jött el hozzád? 430 00:21:45,080 --> 00:21:46,080 Bajban van. 431 00:21:47,520 --> 00:21:49,280 Apróság, semmi fontos. 432 00:21:50,000 --> 00:21:50,840 Előfordul. 433 00:21:50,840 --> 00:21:52,760 Gól! 434 00:21:52,760 --> 00:21:54,560 Egy lenyűgöző lövés 435 00:21:54,560 --> 00:21:57,520 - Bryann Kiaté-től! - Istenem, add, hogy ő legyen! 436 00:21:57,520 --> 00:21:58,840 A francia sztárjátékos! 437 00:21:58,840 --> 00:22:01,440 - Láttad? Megcsinálta! - Igen! 438 00:22:01,440 --> 00:22:03,560 Megcsinálta! Hála neked! 439 00:22:03,560 --> 00:22:04,680 Hála neked! 440 00:22:04,680 --> 00:22:07,040 Ő az! Nem hiszem el! 441 00:22:07,040 --> 00:22:09,280 - Ez őrület! - Igen. 442 00:22:10,760 --> 00:22:12,240 - Mondd el! - Mit? 443 00:22:13,000 --> 00:22:15,240 - Anyád tudja? - Ó, nem... 444 00:22:16,080 --> 00:22:18,760 Ne beszélj anyáról! Nem hagy békén. 445 00:22:18,760 --> 00:22:19,960 Csak aggódik. 446 00:22:20,960 --> 00:22:22,280 Láttad, hol lakunk? 447 00:22:23,600 --> 00:22:26,120 Nem könnyű egy egyedülálló anyának, drágám. 448 00:22:26,920 --> 00:22:28,000 Nézz rám! 449 00:22:28,920 --> 00:22:30,760 Mindent megtettem a gyerekeimért. 450 00:22:31,320 --> 00:22:33,920 De Selim... Ő nem. 451 00:22:36,080 --> 00:22:37,200 Tudom, Nagyi. 452 00:22:52,560 --> 00:22:54,840 Nézd! Elhagytam az éttermet... 453 00:22:54,840 --> 00:22:57,640 Az éttermet? Az étterembe mész csajozni? 454 00:22:57,640 --> 00:22:59,880 Az adok-kapok a lényeg. 455 00:23:00,640 --> 00:23:04,800 Szóval, eljöttem az étteremből, és esett az eső. Tökéletes időzítés. 456 00:23:05,480 --> 00:23:11,560 Behúztam a csajt az esernyő alá, a kezem a fenekén, és ennyi. 457 00:23:11,560 --> 00:23:15,360 És nem fogod elhinni, ki jelent meg, a barátnőm! Ott volt. 458 00:23:16,480 --> 00:23:19,640 El tudod képzelni? Érzelmi hullámvasút. 459 00:23:19,640 --> 00:23:22,320 Elszabadult a pokol. Nem tudtam, mit tegyek... 460 00:23:22,320 --> 00:23:24,880 A legfiatalabb Bentayeb elég dögös. 461 00:23:24,880 --> 00:23:27,520 Miért beszélsz róla, tesó? Csak egy gyerek. 462 00:23:27,520 --> 00:23:31,040 Figyelj, a szerelmi életemről beszélek! Megőrültél. 463 00:23:31,040 --> 00:23:33,200 Milyen szerelmi élet? Nincs is olyanod. 464 00:23:33,200 --> 00:23:34,560 De van, haver. 465 00:23:34,560 --> 00:23:36,560 Akkor mondd, hogy szereted. Na? 466 00:23:36,560 --> 00:23:40,720 Figyelj! Szeretem őt, ő engem, annyira szeretjük egymást, hogy... 467 00:23:40,720 --> 00:23:42,160 Látod azt a Rolexet? 468 00:23:42,160 --> 00:23:43,560 A DD-t? 469 00:23:43,560 --> 00:23:45,680 A DD-t. Megveszi nekem. 470 00:23:45,680 --> 00:23:48,040 - Érted már? - Tesó! 471 00:23:48,040 --> 00:23:49,680 - Érted? - Hé! Én is szeretem. 472 00:23:49,680 --> 00:23:52,400 Igen! Szeretjük őt. Érted már? 473 00:23:52,400 --> 00:23:54,280 Megmondtam. Látod? 474 00:23:55,200 --> 00:23:56,880 - Noémie, megcsinálta. - Ledöbbentem. 475 00:23:56,880 --> 00:23:59,240 - Nem vagyok őrült, ugye? - Megcsinálta. Őrület. 476 00:24:00,120 --> 00:24:01,840 Őrület. 477 00:24:01,840 --> 00:24:04,920 A srác beszél velem Snapchaten, Instán és még a tévében is! 478 00:24:04,920 --> 00:24:06,960 Nem félsz, hogy csak szexelni akar? 479 00:24:06,960 --> 00:24:09,680 Nem, elhívott egy jótékonysági bálra. 480 00:24:09,680 --> 00:24:12,200 Egy egyéjszakást nem hívsz bálra. 481 00:24:12,760 --> 00:24:14,760 - Csak dugtok. - Nem hívna el randizni. 482 00:24:14,760 --> 00:24:17,600 Nour, hova vitt az előző barátod? Mondd csak! 483 00:24:17,600 --> 00:24:21,040 Ne is említsd! A bolhapiacra. 484 00:24:22,320 --> 00:24:23,600 - Micsoda lúzer! - Miskin. 485 00:24:23,600 --> 00:24:26,000 - Nagyon cuki a srác. - Ne éld bele magad, csajszi! 486 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 Anyukád nem fog elengedni a bálba. 487 00:24:28,000 --> 00:24:30,440 - Mit fogsz tenni? - Akkor is megyek, 488 00:24:30,440 --> 00:24:33,480 - még ha börtönbe is kerülök. - Mit veszel majd fel? 489 00:24:33,480 --> 00:24:35,480 Egy focistával megy a bálba. 490 00:24:35,480 --> 00:24:38,560 - Vannak ruháid? - Nem hiszem el. 491 00:24:44,800 --> 00:24:45,840 Nagyi! 492 00:24:46,720 --> 00:24:48,560 Nagyi! Segítség! 493 00:24:48,560 --> 00:24:51,200 Nagyi! Gyerünk! 494 00:24:51,200 --> 00:24:52,280 Nagyi! 495 00:25:02,000 --> 00:25:05,120 - Szerintem mehetünk. - Szép volt. Menjünk! 496 00:25:13,240 --> 00:25:16,600 Komolyan. Összehozhatnánk egy iftárt a testvéreiddel. 497 00:25:16,600 --> 00:25:17,760 Mit gondolsz? 498 00:25:18,320 --> 00:25:19,280 Egy pillanat. 499 00:25:27,240 --> 00:25:28,120 Halló? 500 00:25:33,280 --> 00:25:35,360 Louiza Zahiri szobáját kérem. 501 00:25:35,920 --> 00:25:36,960 A lánya vagyok. 502 00:25:41,600 --> 00:25:42,920 Sírsz, drágám? 503 00:25:46,280 --> 00:25:47,680 - Anya! - Igen? 504 00:25:47,680 --> 00:25:50,160 - Bekapcsolva hagytad a sütőt? - Nem. 505 00:25:50,160 --> 00:25:51,680 Főztem vacsorát. 506 00:25:52,440 --> 00:25:55,200 - Biztos nem... - Nem volt bekapcsolva a tűzhely. 507 00:25:55,200 --> 00:25:56,280 Ott voltam. 508 00:26:02,960 --> 00:26:04,200 Minden rendben lesz, anya. 509 00:26:09,960 --> 00:26:12,160 - Walid! - Igen? 510 00:26:13,480 --> 00:26:15,560 Oumar kérte, hogy közvetítsem, elutasítottam. 511 00:26:15,560 --> 00:26:16,920 Miért? 512 00:26:16,920 --> 00:26:18,920 Ha ezt szétkürtölöm, Walidnak annyi. 513 00:26:20,200 --> 00:26:23,120 Felgyújtotta anya házát, mert nemet mondtál? 514 00:26:23,120 --> 00:26:25,560 - Mit tehettem volna? - Élve eléghettek volna! 515 00:26:25,560 --> 00:26:27,360 Menjünk a rendőrségre! 516 00:26:27,360 --> 00:26:30,040 {\an8}Anya és Lina majdnem meghaltak. Ez már túlzás. 517 00:26:30,040 --> 00:26:33,000 Nem érted. Még a börtönben sem hagy békén minket. 518 00:26:33,000 --> 00:26:34,880 A rácsok mögött még erősebbek. 519 00:26:34,880 --> 00:26:37,400 Akkor közvetítsd a videót! Inkább ő, mint mi. 520 00:27:21,640 --> 00:27:24,320 Nem hittem, hogy visszajövök, drágám. 521 00:27:25,240 --> 00:27:28,880 Tudom, anya. Megértem, de... egy nap elmegyünk. Ígérem. 522 00:27:29,880 --> 00:27:32,600 - Inshallah. - Addig velem fogsz lakni. 523 00:27:33,320 --> 00:27:34,520 Ez a te otthonod is. 524 00:27:34,520 --> 00:27:35,440 Jól van. 525 00:27:35,440 --> 00:27:38,720 De szuper lesz. Mi négyen. Vigyázunk rád. Oké? 526 00:27:38,720 --> 00:27:41,520 Jelentkezzünk a sadaqah-ra! Jobban leszünk tőle. 527 00:27:41,520 --> 00:27:44,360 Az emberek egyre szegényebbek. 528 00:27:56,960 --> 00:28:00,600 Bemutatják a videódat a hírekben. Három órád van, hogy eltűnj. 529 00:28:00,600 --> 00:28:02,440 - Kérlek! - Megtettem, amit tudtam. 530 00:28:05,600 --> 00:28:08,120 Anya! 531 00:28:08,120 --> 00:28:09,640 Khalti, hogy vagy? 532 00:28:09,640 --> 00:28:11,680 Jól. 533 00:28:14,160 --> 00:28:17,040 Láttalak a 24 Infón. Kedves voltál. 534 00:28:17,040 --> 00:28:18,280 Köszönöm. 535 00:28:18,280 --> 00:28:22,320 Mindenkinek azt mondtam, hogy a fiam menyasszonya vagy. 536 00:28:22,320 --> 00:28:23,600 Tizenöt éve szakítottunk. 537 00:28:23,600 --> 00:28:24,920 Gyere vissza hozzá! 538 00:28:24,920 --> 00:28:25,920 Inshallah. 539 00:28:25,920 --> 00:28:27,800 Philippe nem tetszik nekem. 540 00:28:27,800 --> 00:28:29,720 - Nekem sem. - Esküszöm! Olyan, mint... 541 00:28:29,720 --> 00:28:31,680 Uram, bocsáss meg! Ramadán van. 542 00:28:31,680 --> 00:28:33,200 - Voldemort. - Ismered? 543 00:28:33,200 --> 00:28:36,280 Az unokáim sok mindenre megtanítottak. Ismerem Jult! 544 00:28:36,280 --> 00:28:37,400 - Ismered Jult? - Igen. 545 00:28:37,400 --> 00:28:39,840 - Ismerem Jult. - Pihenj, anya! Fáradt vagy. 546 00:28:41,800 --> 00:28:43,680 - Jössz este? - Inshallah. 547 00:28:45,760 --> 00:28:46,800 Jól van. 548 00:28:48,800 --> 00:28:52,360 Mit csináljak vele? Nem hagyhatom itt. Egyedül van, és beteg. 549 00:28:52,360 --> 00:28:53,320 Muszáj. 550 00:28:53,320 --> 00:28:56,800 Hová menjek és miből? Hogy tehetném ezt? Elhagyjam anyámat? 551 00:28:57,800 --> 00:28:59,960 Kérlek! Meg akarsz öletni? 552 00:29:07,560 --> 00:29:08,520 Takarodj innen! 553 00:29:11,600 --> 00:29:12,640 Kérlek! 554 00:29:32,160 --> 00:29:34,160 - Tessék. - Ne már! 555 00:29:34,160 --> 00:29:36,240 Nagyon elszánt vagy. 556 00:29:36,240 --> 00:29:38,400 - Szép munka! - Ez az összes pénzünk. 557 00:29:38,400 --> 00:29:41,200 Helyesen döntöttél. Esküszöm, nem fogod megbánni. 558 00:29:41,200 --> 00:29:43,200 De azonnal be kell hoznod néhány embert. 559 00:29:43,200 --> 00:29:44,920 - Oké. - A testvéreidet, 560 00:29:44,920 --> 00:29:48,640 az unokatestvéreidet, a barátaidat, a szomszédaidat, az exeidet. 561 00:29:48,640 --> 00:29:50,080 Az ellenségeid is, ha akarod. 562 00:29:50,080 --> 00:29:52,560 - Széles hálót kell vetni. - Üdv! 563 00:29:52,560 --> 00:29:53,920 Pénz, pénz, pénz! 564 00:29:53,920 --> 00:29:55,320 - Jó napot! - Igazolványt! 565 00:29:55,320 --> 00:29:56,320 Oké. 566 00:29:59,120 --> 00:30:01,520 Négy, három, kettő... 567 00:30:03,680 --> 00:30:06,040 Jó napot, Philippe! Jó napot mindenkinek! 568 00:30:06,040 --> 00:30:09,560 {\an8}A mai nap fő híre. Mi történik a Kábítószer-ellenes Hivatal 569 00:30:09,560 --> 00:30:11,160 {\an8}által lefoglalt drogokkal? 570 00:30:11,160 --> 00:30:15,960 A rendőrségi informátorokat 2014 óta tilos droggal kifizetni. 571 00:30:15,960 --> 00:30:19,000 {\an8}De a Kábítószer-ellenes Hivatalban a mai napig csinálják, 572 00:30:19,000 --> 00:30:23,880 {\an8}ahogy a következő felvételen láthatják. A 24 Info exkluzív híre. 573 00:30:23,880 --> 00:30:27,440 {\an8}A rendőrség rekord mennyiségű drogot 574 00:30:27,440 --> 00:30:30,320 {\an8}foglalt le egy párizsi külvárosbeli lakótelepen. 575 00:30:30,320 --> 00:30:34,840 {\an8}A fogást az egyik szomszéd felvette az ablakából... 576 00:30:34,840 --> 00:30:38,760 {\an8}Nagyszerű! Az összes francia zsaru utálni fog minket. Király. 577 00:30:38,760 --> 00:30:41,400 A Kábítószer-ellenes Hivatal egyik szakaszvezetője 578 00:30:41,400 --> 00:30:44,240 egy droggal teli zacskót hagy a kukáknál. 579 00:30:44,960 --> 00:30:47,760 Pár perc múlva a rendőrségi informátor, aki összejátszik vele, 580 00:30:47,760 --> 00:30:51,240 elveszi a táskát és csendben távozik. 581 00:30:52,480 --> 00:30:55,680 Ezek a gyakorlatok nyilvánvalóan illegálisak és büntethetőek. 582 00:31:03,040 --> 00:31:05,120 Kérem, jöjjenek be! Üdv! 583 00:31:05,920 --> 00:31:07,280 Üdv! 584 00:31:07,280 --> 00:31:08,320 - Helló! - Helló! 585 00:31:08,320 --> 00:31:09,840 - Üdv! - Köszönöm. 586 00:31:09,840 --> 00:31:11,840 - Köszönöm szépen. - Bsaha. Jó estét! 587 00:31:17,880 --> 00:31:18,920 Jó étvágyat! 588 00:31:18,920 --> 00:31:20,240 - Jó napot! - Jó napot! 589 00:31:28,200 --> 00:31:31,560 Lövöldözés volt egy lakótelepen! Valaki meghalt! 590 00:32:00,400 --> 00:32:02,400 Elnézést! 591 00:32:03,440 --> 00:32:04,560 Engedjen át! 592 00:32:06,480 --> 00:32:07,480 Walid! 593 00:32:08,360 --> 00:32:09,360 Soraya... 594 00:32:09,360 --> 00:32:10,640 Soraya! 595 00:32:16,000 --> 00:32:18,040 Soraya... 596 00:32:18,600 --> 00:32:19,880 Soraya. 597 00:32:23,760 --> 00:32:25,520 A lányod vette el tőlem! 598 00:32:40,840 --> 00:32:41,840 Walid... 599 00:33:03,960 --> 00:33:08,960 {\an8}EDDIG MINDEN PATENT 600 00:34:35,199 --> 00:34:39,000 A feliratot fordította: Bencze Ádám Imre