1
00:00:10,480 --> 00:00:12,320
A problémák akkor kezdődtek,
2
00:00:12,320 --> 00:00:14,560
amikor Samuel meglátogatott a lakótelepen.
3
00:00:26,600 --> 00:00:29,280
Olyan ez, mint egy falu.
4
00:00:29,280 --> 00:00:33,000
Mindenki ismer mindenkit,
és mindenki tud valamit mindenkiről.
5
00:00:33,000 --> 00:00:34,680
- Ismered a csajt a tévéből?
- Ja.
6
00:00:34,680 --> 00:00:37,119
- Egy drogzsaruval beszélt, eskü.
- Komolyan?
7
00:00:37,119 --> 00:00:39,240
- Az információ gyorsan terjed.
- Zsaru volt.
8
00:00:39,240 --> 00:00:40,840
- Túl gyorsan.
- Adj a chipsből!
9
00:00:40,840 --> 00:00:41,960
El a kezekkel!
10
00:00:50,720 --> 00:00:52,320
Nem akarok harissát.
11
00:00:52,320 --> 00:00:54,080
Múltkor is maga adta hozzá.
12
00:00:54,720 --> 00:00:55,560
Az a tévés csaj
13
00:00:55,560 --> 00:00:56,880
épp egy drogzsaruval van.
14
00:01:02,520 --> 00:01:04,280
Tényleg beszéltek.
15
00:01:04,280 --> 00:01:05,560
A nővérénél.
16
00:01:05,560 --> 00:01:07,480
- Biztos?
- Biztos.
17
00:01:07,480 --> 00:01:09,000
Oké. Kösz, tesó.
18
00:01:09,000 --> 00:01:11,120
- Szívesen.
- Gyere, menjünk!
19
00:01:14,680 --> 00:01:17,320
Pár óra alatt Oumar is tudta.
20
00:01:17,320 --> 00:01:18,400
A drogzsaru.
21
00:01:18,400 --> 00:01:21,120
Mozgolódik. Fel-alá jár a lakótelepen.
22
00:01:23,000 --> 00:01:24,360
Seriffet játszik.
23
00:01:24,360 --> 00:01:26,520
Ezt csak akkor csinálják,
ha tudnak valamit.
24
00:01:28,080 --> 00:01:29,880
Sosem áll le az a rohadék.
25
00:01:31,520 --> 00:01:33,320
Meg akarja törni a nővéreket.
26
00:01:40,280 --> 00:01:41,480
Meg kell tőle szabadulni.
27
00:01:44,000 --> 00:01:45,600
Ideje megjelentetni a videót.
28
00:01:52,400 --> 00:01:55,960
1 500 000 EURO
29
00:01:57,640 --> 00:02:00,600
{\an8}NAWELL MADANI ÖTLETE ALAPJÁN
30
00:02:01,680 --> 00:02:05,040
{\an8}- Másfél millió?
- Ramadán végéig van időnk.
31
00:02:05,040 --> 00:02:06,400
{\an8}A francba!
32
00:02:06,400 --> 00:02:09,000
{\an8}Egy élet se lenne elég ennyit összeszedni.
33
00:02:09,600 --> 00:02:12,240
{\an8}Tudtad, hogy drog van az autóban,
és elengedted Selimet?
34
00:02:12,240 --> 00:02:13,800
Mikor akartad elmondani?
35
00:02:14,400 --> 00:02:17,120
Mintha tudtam volna,
hogy az öcsénk drogot árul.
36
00:02:18,360 --> 00:02:20,160
Csak meg akartam védeni, ahogy te is.
37
00:02:20,160 --> 00:02:22,800
Védeni? És velünk mi lesz?
Minket ki véd meg?
38
00:02:22,800 --> 00:02:26,720
- Nyugi, a lányok alszanak!
- Én nem tartozom senkinek.
39
00:02:26,720 --> 00:02:30,200
Nem az én bajom! A lakbérre is alig futja!
Nem kellett volna felgyújtanunk!
40
00:02:30,200 --> 00:02:32,640
- Nem hátrálhatunk ki belőle...
- Mi folyik itt?
41
00:02:32,640 --> 00:02:34,520
- Semmi.
- Furcsán viselkedtek.
42
00:02:36,440 --> 00:02:39,160
Az autó elégetésével
közelebb kerültetek egymáshoz.
43
00:02:39,160 --> 00:02:40,920
- Ramadán van.
- Igen, ramadán.
44
00:02:40,920 --> 00:02:42,320
Ez hoz össze minket.
45
00:02:43,920 --> 00:02:45,560
Ne felejts el imádkozni!
46
00:02:51,040 --> 00:02:52,120
Jó, az én ötletem volt.
47
00:02:52,120 --> 00:02:53,720
De Oumart nem érdekli.
48
00:02:53,720 --> 00:02:55,480
Ha nem fizetünk, meghalunk.
49
00:02:55,480 --> 00:02:58,760
- Karim és a fiaid is.
- Miattad vagyunk bajban!
50
00:02:58,760 --> 00:03:00,400
- Találj megoldást!
- Nyugalom!
51
00:03:00,400 --> 00:03:02,080
Nem jutnak a fiaim közelébe!
52
00:03:02,080 --> 00:03:04,760
- Akár el is költözünk!
- Ja, menekülj, mint mindig!
53
00:03:04,760 --> 00:03:06,000
Ne kiabálj!
54
00:03:12,680 --> 00:03:14,960
Beszélnünk kell vele.
Ő is a gettóból jött.
55
00:03:14,960 --> 00:03:16,040
Komolyan, Souhila?
56
00:03:16,040 --> 00:03:17,960
- Mi az?
- Nincs más választásunk.
57
00:03:17,960 --> 00:03:19,680
Van másfél milliód?
58
00:03:19,680 --> 00:03:22,880
Nincs. De mindent elkövetek,
hogy megoldást találjak.
59
00:03:23,480 --> 00:03:25,240
Csak Isten segíthet rajtunk.
60
00:03:29,520 --> 00:03:32,160
- Mi az? Ez most komoly?
- Ez Selimé.
61
00:03:33,280 --> 00:03:35,280
Itt van anya, Imène és Lina.
62
00:03:36,120 --> 00:03:37,320
Ezzel megvédheted magad,
63
00:03:37,320 --> 00:03:39,400
{\an8}míg Isten segedelmére várunk.
64
00:03:40,200 --> 00:03:41,040
{\an8}Nem.
65
00:03:46,160 --> 00:03:51,240
{\an8}EDDIG MINDEN PATENT
66
00:03:52,400 --> 00:03:55,480
Ha Souhila bajban van,
a másik családjához megy.
67
00:03:55,480 --> 00:03:56,960
- A közösséghez.
- Győzünk.
68
00:03:56,960 --> 00:03:59,600
- Viszlát!
- Salam!
69
00:03:59,600 --> 00:04:01,840
- Salam, sejk!
- Alaykum salam, Souhila!
70
00:04:01,840 --> 00:04:03,600
A bátyámról szeretnék beszélni.
71
00:04:04,480 --> 00:04:06,840
Hallgatni fognak magára,
főleg ilyen időkben.
72
00:04:06,840 --> 00:04:09,840
Meg kell érteniük,
hogy nekünk semmi közünk ehhez.
73
00:04:09,840 --> 00:04:12,280
Souhila, meg kell értenie, hogy egyeseknél
74
00:04:12,280 --> 00:04:14,600
függetlenül a vallástól, az anyjuktól,
75
00:04:14,600 --> 00:04:18,160
a feleségüktől, a nővéreiktől
és még Istentől is,
76
00:04:19,480 --> 00:04:20,480
a pénz az úr.
77
00:04:22,480 --> 00:04:24,040
Tehát nem tehet semmit?
78
00:04:25,600 --> 00:04:27,560
Az őszinte duákra mindig van válasz.
79
00:04:28,080 --> 00:04:30,040
Jelentkezem a sadaqah-ra.
80
00:04:30,040 --> 00:04:31,080
Inshallah.
81
00:04:33,840 --> 00:04:35,080
Miért veszed el a cuccaim?
82
00:04:35,080 --> 00:04:37,240
Milyen cuccok?
Tanulj meg beszélni, te hülye!
83
00:04:37,240 --> 00:04:38,320
Örökbe fogadtak!
84
00:04:38,320 --> 00:04:40,240
- Frászt! Húzd be a cipzárt!
- Be tudom.
85
00:04:40,240 --> 00:04:42,680
- Húzd be akkor!
- Mondom, hogy be tudom húzni!
86
00:04:42,680 --> 00:04:43,800
- Húzd be!
- Fogd be!
87
00:04:43,800 --> 00:04:46,360
Te XXXL-t hordasz, én M-est. Nem érted?
88
00:04:46,360 --> 00:04:47,440
Hogy érted?
89
00:04:47,440 --> 00:04:49,320
- Engedj el! Pofa be!
- Engedd el!
90
00:04:49,320 --> 00:04:52,240
{\an8}- Engedd el! Engedd el!
- Megütlek anya előtt!
91
00:04:52,240 --> 00:04:54,680
- Fogd be!
- Hé! Állj!
92
00:04:54,680 --> 00:04:57,280
- Most nézd meg, mit...
- Fogd be!
93
00:04:57,280 --> 00:04:58,880
- Seggfej!
- Te is!
94
00:04:58,880 --> 00:05:01,200
Fogjátok a cuccotokat,
és induljatok az iskolába!
95
00:05:01,200 --> 00:05:03,040
- És vedd fel a sapkád!
- Nem akarom!
96
00:05:03,040 --> 00:05:04,240
Vedd fel a sapkád!
97
00:05:04,920 --> 00:05:06,880
Úgy nézek ki sapkában, mint kövér smiley!
98
00:05:06,880 --> 00:05:08,880
- Jól áll, most menj!
- Majd meglátod.
99
00:05:08,880 --> 00:05:09,800
- Elég!
- Komolyan.
100
00:05:09,800 --> 00:05:10,920
Mindjárt kapsz egyet!
101
00:05:10,920 --> 00:05:13,400
Yasmina sose tudta megoldani a problémáit.
102
00:05:13,400 --> 00:05:17,200
Amikor apám elment,
lecserélte az első pasira, akit talált.
103
00:05:17,200 --> 00:05:19,760
Karimot felső tagozatban ismerte meg.
104
00:05:20,400 --> 00:05:23,360
Huszonöt évesen házas volt,
26 évesen terhes.
105
00:05:23,360 --> 00:05:26,040
Aztán beköltöztek
az apósáék olcsó lakásába, akik utálják,
106
00:05:26,040 --> 00:05:29,080
mert nem ugyanabból
az algériai városból származott.
107
00:05:33,000 --> 00:05:36,760
Teljesen odavan a fiaiért.
De túl sok nasit ad nekik.
108
00:05:38,120 --> 00:05:40,800
A másfél millió miatt,
amit találnunk kellett,
109
00:05:41,840 --> 00:05:43,800
végre volt oka elszökni.
110
00:05:44,360 --> 00:05:46,120
{\an8}OLCSÓN ÚJRAKEZDENI
111
00:06:00,200 --> 00:06:01,920
Ez a cucc megváltoztatta az életemet.
112
00:06:01,920 --> 00:06:04,480
Lépésről lépésre megmondja,
mit csinálj. Egyszerű.
113
00:06:04,480 --> 00:06:08,040
„Add hozzá a hagymát,” te hozzáadod.
„Add hozzá a csirkét,” azt is.
114
00:06:08,040 --> 00:06:10,720
„Add hozzá a répát,” hozzáadod,
„Adj hozzá fokhagymát!”
115
00:06:10,720 --> 00:06:14,200
Csak teszed bele a hozzávalókat
és szuper kaját kapsz.
116
00:06:14,200 --> 00:06:17,000
A férjed úgy fogja imádni,
hogy téged esz meg vacsorára!
117
00:06:18,000 --> 00:06:20,360
Jó, megveszem!
118
00:06:20,360 --> 00:06:24,200
Az elütött rendőr állapota stabil.
119
00:06:24,200 --> 00:06:26,760
A sofőrt még mindig
120
00:06:26,760 --> 00:06:28,440
nagy erőkkel keresik.
121
00:06:28,440 --> 00:06:29,480
A biztonságiak...
122
00:06:29,480 --> 00:06:31,240
Az istenit, zebi!
123
00:06:31,240 --> 00:06:32,880
Elég az arab sértegetésekből!
124
00:06:32,880 --> 00:06:36,680
- Legalább beszélek egy kicsit arabul.
- Nem. Nem beszélsz arabul.
125
00:06:36,680 --> 00:06:38,120
Csak káromkodni tudsz.
126
00:06:38,120 --> 00:06:41,480
- Akkor taníts meg valamire!
- Hallgatlak. Mit akarsz megtanulni?
127
00:06:41,480 --> 00:06:44,200
Oké. Hogy mondjam azt, hogy „szeretlek”?
128
00:06:47,800 --> 00:06:49,080
Mondd hozzá, hogy...
129
00:06:51,040 --> 00:06:52,960
- Az nem káromkodás?
- Nem baj,
130
00:06:52,960 --> 00:06:55,160
ha mindkettőt mondod. Nebghik Rabbek.
131
00:07:00,000 --> 00:07:01,960
Hogy mondják, hogy „meghívlak”?
132
00:07:03,080 --> 00:07:05,760
Szóval Nahardak, Fara Bentayeb.
133
00:07:06,760 --> 00:07:07,880
Mi ez?
134
00:07:07,880 --> 00:07:10,160
Pezsgő, falatkák és hírességek.
135
00:07:10,160 --> 00:07:12,120
Meg a média nagymenői,
136
00:07:12,120 --> 00:07:14,160
akiket be akarlak mutatni,
és a TF1 főnöke.
137
00:07:14,160 --> 00:07:15,560
Egy lépéssel előttem jársz.
138
00:07:15,560 --> 00:07:17,440
És nem akarok tovább bujkálni.
139
00:07:19,080 --> 00:07:20,440
Hivatalossá akarod tenni?
140
00:07:21,360 --> 00:07:23,400
- Igen.
- Egy hete vagyok műsorvezető.
141
00:07:23,400 --> 00:07:26,200
- És egy éve vagyunk együtt.
- Oké, semmi gond.
142
00:07:26,200 --> 00:07:29,200
Kivéve, hogy ha bemutatnak a családomnak,
meg kell házasodnunk.
143
00:07:29,200 --> 00:07:30,920
- Tényleg?
- Nem lehet várni.
144
00:07:30,920 --> 00:07:33,320
Oké, hogy mondod,
hogy „mutasd meg, mit tudsz”?
145
00:07:34,560 --> 00:07:36,920
Marhaban bikum, Bentayeb család!
146
00:07:36,920 --> 00:07:38,160
Meg akarod verni őket?
147
00:07:38,160 --> 00:07:40,600
Mindenkit várok! Nebghik Rabbek!
148
00:07:40,600 --> 00:07:43,560
Nem, „Nebghik Rabbek.”
149
00:07:45,520 --> 00:07:46,600
{\an8}KIENGEDTÉK A RENDŐRT!
150
00:07:46,600 --> 00:07:50,000
{\an8}Ruhát kell szereznünk neked.
Mit szeretnél?
151
00:07:50,000 --> 00:07:53,480
{\an8}- Chanel, Yves Saint Laurent?
- Sosem fognak ruhát adni nekem.
152
00:07:53,480 --> 00:07:55,120
- Miért?
- Nem vagyok híresség.
153
00:07:55,120 --> 00:07:57,800
- Hogy érted, hogy nem vagy?
- Nem igazán vagyok híres.
154
00:07:57,800 --> 00:08:00,080
Lehet, hogy nem vagy igazán híres,
155
00:08:00,080 --> 00:08:02,720
de egy nap olyan híres lehetsz,
mint ez a dögös csaj.
156
00:08:02,720 --> 00:08:03,720
Milyen dögös csaj?
157
00:08:07,280 --> 00:08:09,440
DÉLI HÍREK
158
00:08:16,000 --> 00:08:18,280
Ezt anyukádnak csinálod?
Nagyon büszke lesz rád.
159
00:08:18,960 --> 00:08:22,160
Ahogy én is. Ez az egy közös bennünk.
160
00:08:27,440 --> 00:08:28,640
Piff-puff!
161
00:08:34,600 --> 00:08:37,159
- Köszönöm.
- Gratulálok!
162
00:08:37,159 --> 00:08:40,640
Alban mesélt rólad,
de őszintén szólva nem győzött meg.
163
00:08:40,640 --> 00:08:42,919
Bár szerintem vannak
trükkök a tarsolyodban.
164
00:08:42,919 --> 00:08:45,240
- Mondtam, hogy különleges.
- Igen.
165
00:08:46,000 --> 00:08:48,400
- Különleges?
- Kezded érteni.
166
00:08:49,240 --> 00:08:51,800
Ha így folytatod,
gyorsan elfelejtik, honnan jöttél.
167
00:08:52,400 --> 00:08:54,640
Még te mindig nem érted, honnan jöttem.
168
00:08:55,600 --> 00:08:57,680
Húzd be a hasad! Elrejti a farkad.
169
00:08:58,920 --> 00:09:00,560
- Idegesít.
- Fara, gyere ide!
170
00:09:00,560 --> 00:09:02,880
- Örülök, hogy itt vagy.
- Mit csinálsz?
171
00:09:02,880 --> 00:09:04,840
Ha nem akarsz inni, ne igyál!
172
00:09:04,840 --> 00:09:06,800
Kit érdekel, mit gondolnak mások?
173
00:09:06,800 --> 00:09:08,400
Elég a színlelésből!
174
00:09:11,200 --> 00:09:12,520
Mindjárt jövök.
175
00:09:12,520 --> 00:09:14,880
- Oké.
- Akkor csináljuk!
176
00:09:14,880 --> 00:09:16,920
- Hogy van, kisasszony?
- Mit keresel itt?
177
00:09:16,920 --> 00:09:18,320
- Mi?
- Iszunk egyet.
178
00:09:18,320 --> 00:09:19,280
Igen.
179
00:09:19,760 --> 00:09:21,040
- Beszélhetnénk?
- Kövess!
180
00:09:21,040 --> 00:09:22,240
Itt is beszélhetünk.
181
00:09:22,240 --> 00:09:24,040
- Itt jó lesz.
- Kint beszélünk.
182
00:09:24,680 --> 00:09:27,120
Miattad másként gondolok
az időjárás-jelentésekre.
183
00:09:27,120 --> 00:09:28,480
- Képzelem.
- Hívj fel!
184
00:09:29,600 --> 00:09:31,120
Mit kéne látnom?
185
00:09:31,120 --> 00:09:32,360
Mindjárt jön.
186
00:09:32,360 --> 00:09:34,000
Várj!
187
00:09:34,000 --> 00:09:35,760
Jönnek a zsaruk. Nagyítsd ki!
188
00:09:35,760 --> 00:09:37,800
Ezt nézd!
189
00:09:37,800 --> 00:09:39,080
Elkapták a szomszédot.
190
00:09:39,840 --> 00:09:43,160
Lefilmezték, hogy a drogzsaruk több kiló
kokaint foglaltak le egy helyen.
191
00:09:43,160 --> 00:09:46,320
- Mozgás!
- Ez őrület, haver!
192
00:09:48,120 --> 00:09:51,920
Samuel fog egy táskát,
és a kukáknál hagyja.
193
00:09:51,920 --> 00:09:54,280
Ne már!
194
00:09:56,680 --> 00:09:57,640
Ismered őt?
195
00:09:59,080 --> 00:09:59,960
Nem.
196
00:10:00,960 --> 00:10:02,920
Nem tudtad, hogy zsaru?
197
00:10:02,920 --> 00:10:06,000
Ne hazudj! Tudjuk, hogy zaklat.
198
00:10:06,000 --> 00:10:08,160
- És?
- Tönkre akarjuk tenni.
199
00:10:08,160 --> 00:10:09,440
Nem érdeked?
200
00:10:10,960 --> 00:10:12,320
Szívességet teszel nekünk.
201
00:10:12,320 --> 00:10:13,320
Ne már!
202
00:10:13,320 --> 00:10:15,680
Ez a fickó. Ismered?
203
00:10:15,680 --> 00:10:16,920
Ez őrültség! Gyere!
204
00:10:16,920 --> 00:10:18,240
Walid Belkacem.
205
00:10:18,800 --> 00:10:20,080
Kibaszott spicli.
206
00:10:20,080 --> 00:10:21,200
Mekkora pöcs!
207
00:10:21,200 --> 00:10:23,280
Walid, az első szerelmem.
208
00:10:23,280 --> 00:10:25,640
Mint mondtam, ez egy falu.
209
00:10:25,640 --> 00:10:26,600
Velük van!
210
00:10:26,600 --> 00:10:29,160
Jó sztori lenne a szar csatornádnak, nem?
211
00:10:29,960 --> 00:10:30,960
Imádni fogják.
212
00:10:31,720 --> 00:10:34,160
Vannak benne zsaruk,
drogok és lakótelep is.
213
00:10:35,320 --> 00:10:37,560
Ma kellene leadnod a híradóban.
214
00:10:38,720 --> 00:10:39,680
Viccelsz?
215
00:10:41,120 --> 00:10:44,280
Azt hitted, ez az apám csatornája?
Ez nem így működik.
216
00:10:44,280 --> 00:10:47,600
Le kell ellenőriznem a forrásokat.
Mondtam Oumarnak, hogy kifizetem.
217
00:10:47,600 --> 00:10:49,840
Nyomást akartok gyakorolni rám?
218
00:10:49,840 --> 00:10:51,880
Hívd, aminek akarod, minket nem érdekel.
219
00:10:53,480 --> 00:10:54,960
Azt hiszed, jótékonykodunk itt?
220
00:10:54,960 --> 00:10:57,680
Át kell adnom az információt,
ha a rendőrség is benne van.
221
00:10:58,760 --> 00:11:01,440
- Bűzlik a videótok.
- Nem kaptad meg?
222
00:11:01,440 --> 00:11:02,960
Nincs választásod.
223
00:11:19,960 --> 00:11:21,040
Bassza meg!
224
00:11:22,880 --> 00:11:24,400
Szia, Yasmina, szívem!
225
00:11:25,160 --> 00:11:27,080
- Mizu, bogárkám?
- Hogy vagy, Ali?
226
00:11:27,080 --> 00:11:28,640
- Jól, és te?
- Jól.
227
00:11:29,960 --> 00:11:31,480
- Mi az?
- Mi?
228
00:11:31,480 --> 00:11:34,480
Garázsvásár? Bolhapiac? Árverés?
229
00:11:34,480 --> 00:11:35,520
Abbahagyhatod.
230
00:11:35,520 --> 00:11:38,240
- Most komolyan, bajban vagy?
- Úgy nézek ki?
231
00:11:38,240 --> 00:11:40,520
Ha egy lány a Magimixét árulja,
akkor bajban van.
232
00:11:40,520 --> 00:11:42,600
Vagy csak el akar húzni jó messzire.
233
00:11:42,600 --> 00:11:44,280
- Oké, legyen 800 euró!
- Mi?
234
00:11:44,280 --> 00:11:47,280
- A Magimixem. Nyolcszázért adom el.
- Nem kell a Magimixed!
235
00:11:47,280 --> 00:11:48,880
- Varázslatos cucc.
- Ne már...
236
00:11:48,880 --> 00:11:52,080
- Csak kövesd, amit mond!
- Jobb ötletem van.
237
00:11:52,080 --> 00:11:54,880
Kis lépés neked,
de hatalmas ugrás a megtakarításaidnak.
238
00:11:54,880 --> 00:11:56,120
Nem, nem érdekel.
239
00:11:56,120 --> 00:11:59,920
- Az engedélyekről van szó, amiket árulsz?
- Nem! Egyáltalán nem. Annak vége.
240
00:11:59,920 --> 00:12:01,600
- Ez halal üzlet.
- Halal?
241
00:12:01,600 --> 00:12:03,160
Hát persze! Semmi átverés.
242
00:12:03,160 --> 00:12:05,960
Ez egy piramisjáték.
Kifizeted a kezdődíjat,
243
00:12:05,960 --> 00:12:08,600
és felveszel másokat.
Megkapod a díjazásuk 30%-át,
244
00:12:08,600 --> 00:12:10,800
és minél több az embered,
annál többet kapsz.
245
00:12:11,320 --> 00:12:13,280
Pénzt keresel az új emberektől.
246
00:12:13,920 --> 00:12:16,120
- Mennyi kéne?
- Ezer euró.
247
00:12:16,120 --> 00:12:18,520
- Ezer euró?
- Ez az ára.
248
00:12:18,520 --> 00:12:20,280
Saját éttermet nyitok.
249
00:12:20,280 --> 00:12:22,040
- Tényleg?
- Ali és a 40 burger.
250
00:12:22,040 --> 00:12:23,960
- Tényleg? Bsartek.
- Szép idők.
251
00:12:24,920 --> 00:12:27,240
- És ha nem találok senkit?
- Ne kételkedj magadban!
252
00:12:27,240 --> 00:12:30,560
Nagyon jó a dumád.
Te bárkinek eladsz bármit.
253
00:12:30,560 --> 00:12:32,280
- Komolyan.
- Még meggondolom.
254
00:12:32,800 --> 00:12:34,240
Adj egy kis időt átgondolni!
255
00:12:35,240 --> 00:12:37,760
Oké. Mennyi az idő?
256
00:12:38,960 --> 00:12:41,040
Megyek. Szia!
257
00:12:42,240 --> 00:12:43,480
- Szia!
- Igen.
258
00:12:57,960 --> 00:13:00,200
- Halló?
- Itt Fara.
259
00:13:00,200 --> 00:13:01,840
Fara? Az én Farám?
260
00:13:03,720 --> 00:13:05,360
Le kellett volna állnod a dologgal.
261
00:13:06,360 --> 00:13:07,720
Milyen dologgal? Mi a helyzet?
262
00:13:07,720 --> 00:13:10,640
Láttam egy videót rólad
meg pár drogzsaruról.
263
00:13:11,360 --> 00:13:12,240
Videót?
264
00:13:12,240 --> 00:13:17,440
Videót, amiben táskát kapsz.
Valamit valamiért, érted?
265
00:13:17,440 --> 00:13:20,720
- És a telefonban mondod el?
- Viccelsz?
266
00:13:20,720 --> 00:13:23,360
Mindenki látta a videódat.
Eljöttek a munkahelyemre.
267
00:13:23,360 --> 00:13:25,920
Azt akarják,
hogy mutassam be a hírekben. Érted?
268
00:13:27,640 --> 00:13:28,720
És megteszed?
269
00:13:31,640 --> 00:13:32,520
Halló?
270
00:13:33,840 --> 00:13:34,680
Fara!
271
00:13:34,680 --> 00:13:37,680
Nem teszem meg, de bajban vagy. És én is.
272
00:13:37,680 --> 00:13:40,560
Ki akarják csinálni a spiclit,
akivel együtt dolgozol.
273
00:13:42,560 --> 00:13:43,440
Kitől kaptad?
274
00:13:45,840 --> 00:13:46,840
Kitől, Fara?
275
00:13:49,800 --> 00:13:50,640
Oumartól.
276
00:14:20,960 --> 00:14:21,920
Halló?
277
00:14:22,720 --> 00:14:23,640
Halló?
278
00:14:23,640 --> 00:14:25,600
Találkoznunk kell. Most azonnal.
279
00:14:25,600 --> 00:14:28,720
- Mi az? Mondtam, hogy ne hívj.
- Dupla. Ez az.
280
00:14:30,000 --> 00:14:32,640
Le fogok bukni. Ki kell húznod ebből.
281
00:14:33,280 --> 00:14:35,160
Oké. Két óra múlva a szokott helyen.
282
00:14:37,080 --> 00:14:39,160
Ez a srác nagyon fura.
283
00:14:39,160 --> 00:14:42,400
Az a srác Instán lájkolta a képeimet.
Nem tudom, ki az.
284
00:14:43,360 --> 00:14:45,640
„BazBazBondy,” miféle becenév ez?
285
00:14:45,640 --> 00:14:48,080
{\an8}Tíz követője van Instán,
és egy posztja sincs.
286
00:14:48,080 --> 00:14:49,760
{\an8}Anyukád az. Kémkedik utánad.
287
00:14:49,760 --> 00:14:51,480
{\an8}Nem, nem az ő stílusa. Hagyd abba!
288
00:14:51,480 --> 00:14:52,800
Küldj neki üzenetet!
289
00:14:58,640 --> 00:15:00,080
{\an8}HOGY VAGY?
290
00:15:00,080 --> 00:15:01,760
{\an8}Biztos ronda.
291
00:15:01,760 --> 00:15:03,920
{\an8}Felejtsd el a „hogy vagyok” dumát,
292
00:15:03,920 --> 00:15:06,680
{\an8}és kérj képet tőle azonnal,
vagy tiltsd le!
293
00:15:07,240 --> 00:15:09,480
{\an8}KI VAGY TE? KÜLDJ KÉPET MAGADRÓL
294
00:15:10,160 --> 00:15:11,720
{\an8}NEM TUDOK
295
00:15:11,720 --> 00:15:13,840
{\an8}- Látod? Ronda.
- Ez fura.
296
00:15:14,480 --> 00:15:15,680
{\an8}Oké.
297
00:15:15,680 --> 00:15:16,760
{\an8}Miért?
298
00:15:16,760 --> 00:15:18,240
{\an8}MIÉRT? ENNYIRE RONDA VAGY?
299
00:15:18,240 --> 00:15:19,280
{\an8}„Ennyire ronda vagy?”
300
00:15:20,880 --> 00:15:22,520
{\an8}- Ezt tényleg elküldted?
- Kizárt.
301
00:15:22,520 --> 00:15:23,960
{\an8}MONDJUK, HOGY HÍRES VAGYOK.
302
00:15:23,960 --> 00:15:25,240
{\an8}Hazudik.
303
00:15:25,240 --> 00:15:27,760
{\an8}Felejtsd el! Azt mondaná,
valami béna híresség.
304
00:15:27,760 --> 00:15:29,680
És ha Johnny Hallyday az?
305
00:15:29,680 --> 00:15:30,840
Ő már meghalt, miskin.
306
00:15:31,520 --> 00:15:34,000
{\an8}- Eskü, hülye vagy.
- Mi van, ha ő az? Ha tényleg ő?
307
00:15:34,000 --> 00:15:36,600
{\an8}- Küldj neki aktot egymillióért!
- Kétmillióért.
308
00:15:36,600 --> 00:15:39,600
{\an8}- Hárommillióért.
- Ez most komoly? Ribik.
309
00:15:39,600 --> 00:15:41,120
{\an8}Igen, egy rakás ribi vagyunk.
310
00:15:42,320 --> 00:15:43,920
Gyere, beszéljünk vele!
311
00:15:45,360 --> 00:15:46,200
Jó.
312
00:15:48,200 --> 00:15:51,480
Jó napot! Párizs külvárosában
folytatódnak a zavargások.
313
00:15:51,480 --> 00:15:52,960
Ezúttal egy rendőrségi brigád
314
00:15:52,960 --> 00:15:54,520
{\an8}volt a célpont.
315
00:15:55,360 --> 00:15:58,320
Eglantine Galtier élőben a helyszínről.
316
00:15:58,320 --> 00:16:01,240
{\an8}Igen, Philippe. Még Colombes-ban vagyok,
317
00:16:01,240 --> 00:16:03,520
{\an8}ahol a helyzet továbbra is feszült.
318
00:16:03,520 --> 00:16:05,640
{\an8}Ma délután egy fiatal banda
319
00:16:05,640 --> 00:16:07,400
{\an8}megtámadott egy rendőrcsapatot,
320
00:16:07,400 --> 00:16:09,800
{\an8}- az őrjárat során. Amint láthatod...
- Várj!
321
00:16:09,800 --> 00:16:12,160
- ...jelenleg...
- Nem így történt.
322
00:16:12,160 --> 00:16:14,160
Eglantine egyedül van ott?
323
00:16:14,160 --> 00:16:17,120
{\an8}- Veletek van a baj!
- Ez itt nem így megy.
324
00:16:17,120 --> 00:16:19,600
{\an8}- Hagyjanak dolgozni!
- Philippe, a következőt!
325
00:16:20,600 --> 00:16:22,080
{\an8}Köszönöm, Eglantine. Az áradások
326
00:16:22,080 --> 00:16:23,760
{\an8}- Dél-Franciaországban...
- Philippe!
327
00:16:23,760 --> 00:16:27,240
- Hallgassuk meg a fiatalokat!
- Remélem, tudod, mit csinálsz.
328
00:16:27,240 --> 00:16:29,160
{\an8}Eglantine, hallgassuk meg őket!
329
00:16:29,160 --> 00:16:31,120
{\an8}- Igen, itt vagyok.
- Asszonyom...
330
00:16:31,120 --> 00:16:33,680
{\an8}- Csak a munkámat végzem.
- Problémákat teremt.
331
00:16:33,680 --> 00:16:36,680
{\an8}A barátunkat megtámadta a rendőrség.
Ez történt.
332
00:16:36,680 --> 00:16:39,120
{\an8}Jöttek, és megverték. Most kórházban van.
333
00:16:39,120 --> 00:16:40,360
{\an8}- Tessék.
- Ne felejtsék!
334
00:16:40,360 --> 00:16:43,840
{\an8}És valóban, egy fiatalembert
súlyosan megsebesítettek a rendőrök...
335
00:16:43,840 --> 00:16:46,000
{\an8}- Mondja, hogy hagar!
- A fiút elérte a hagar.
336
00:16:46,000 --> 00:16:48,400
{\an8}- Igen!
- Így van!
337
00:16:49,600 --> 00:16:54,240
Eglantine, mondd meg nekik,
hogy a 24 Info nem mutat be több drámát!
338
00:16:54,240 --> 00:16:57,640
Mert eseményekről jelent. Philippe.
339
00:17:00,120 --> 00:17:01,400
{\an8}FESZÜLTSÉG A FIATALOK ÉS
A RENDŐRÖK KÖZÖTT A KÜLVÁROSBAN
340
00:17:01,400 --> 00:17:02,560
{\an8}Áradás.
341
00:17:02,560 --> 00:17:05,520
A vészhelyzet négy részlegen
még mindig tart.
342
00:17:05,520 --> 00:17:07,480
Már két halott van.
343
00:17:08,160 --> 00:17:09,960
Kényelmesen vagy?
344
00:17:10,599 --> 00:17:14,440
Ne építsünk neked vízipipa szalont?
Ugyan már!
345
00:17:15,160 --> 00:17:17,240
- Egy-kettő!
- Na?
346
00:17:18,560 --> 00:17:19,400
Semmi.
347
00:17:20,079 --> 00:17:21,319
Nem hallgat rám.
348
00:17:22,960 --> 00:17:24,760
Gyerünk, srácok, pontot szereznek!
349
00:17:24,760 --> 00:17:27,160
- Hali!
- Gyerünk!
350
00:17:29,040 --> 00:17:32,079
Hagytam pénzt az asztalon
az ingatlanadóra és a sítúrára.
351
00:17:32,079 --> 00:17:34,880
- Oké, kösz.
- Ez az utolsó, hogy veletek játszom.
352
00:17:34,880 --> 00:17:36,720
Úgy játszunk, mint a casablancaiak.
353
00:17:36,720 --> 00:17:39,600
Belefutottam egy kollégába ma reggel,
Anne-Sophie.
354
00:17:39,600 --> 00:17:41,080
Anyukád játszik, vagy mi?
355
00:17:41,080 --> 00:17:43,960
Elmondta, hogy lehet pénzt keresni.
Ígéretesen hangzik.
356
00:17:43,960 --> 00:17:45,160
Gyerünk, srácok!
357
00:17:46,240 --> 00:17:49,880
- A munkahelyen is pénzről beszéltek?
- Nem. Egyáltalán nem.
358
00:17:49,880 --> 00:17:51,600
Csak toboroz.
359
00:17:52,320 --> 00:17:53,800
Ez egy piramisjáték.
360
00:17:53,800 --> 00:17:56,480
- Gyerünk!
- Karim, figyelsz?
361
00:17:56,480 --> 00:17:57,560
Igen.
362
00:17:57,560 --> 00:17:59,840
Kifizeted a belépési díjat,
keresel embereket,
363
00:17:59,840 --> 00:18:01,240
- kapsz 30%-ot,
- Béna vagy!
364
00:18:01,240 --> 00:18:04,200
és minél több embert találsz,
annál több pénzt keresel.
365
00:18:04,200 --> 00:18:06,680
- Közös alap.
- Igen, tudsz róla?
366
00:18:06,680 --> 00:18:08,400
Anya, vettél brownie-t?
367
00:18:08,400 --> 00:18:10,120
Igen, nézd meg a konyhában!
368
00:18:10,120 --> 00:18:12,920
Karim, a munkatársamnak
Mercedes-AMG-je van.
369
00:18:12,920 --> 00:18:14,760
Tudod, mi az a Mercedes-AMG?
370
00:18:14,760 --> 00:18:17,360
- Anya, ez nem brownie, hanem muffin.
- Nem baj.
371
00:18:17,360 --> 00:18:18,960
Neked semmi sem baj.
372
00:18:18,960 --> 00:18:22,000
Itt nem tisztelik a ramadánt.
Ezzel akartam a böjtöt megtörni.
373
00:18:22,680 --> 00:18:26,120
Még mindig a városházán dolgozik.
Ha keresne ezzel pénzt,
374
00:18:26,120 --> 00:18:30,360
szerinted felkelne reggel hétkor,
hogy a képeteket lássa?
375
00:18:30,360 --> 00:18:32,720
Hülye vagy, ha ezt elhiszed.
376
00:18:32,720 --> 00:18:36,400
- A saját szememmel láttam.
- Még ha jó üzlet is lenne,
377
00:18:37,040 --> 00:18:39,040
Yasmina, hogy adnál el bármit is?
378
00:18:43,040 --> 00:18:44,440
Ez az!
379
00:18:46,200 --> 00:18:50,600
Gyere ide, fiam!
Apád a ranglista tetején van!
380
00:18:53,360 --> 00:18:54,240
Igen!
381
00:18:57,320 --> 00:19:02,960
{\an8}SZÓVAL EZ TE VAGY?
382
00:19:02,960 --> 00:19:05,280
{\an8}IGEN
383
00:19:05,280 --> 00:19:09,360
{\an8}HOGY BIZONYÍTOD BE?
384
00:19:15,240 --> 00:19:22,040
{\an8}MA ESTE MECCSEM VAN. HA GÓLT LÖVÖK,
OLYAN JELET ADOK, AMILYET CSAK AKARSZ!
385
00:19:22,040 --> 00:19:29,120
{\an8}OKÉ, CSINÁLJUK! HA TE LESZEL AZ,
BELEMEGYEK A RANDIBA.
386
00:19:39,400 --> 00:19:42,080
Nem segít Selimen, ha éhezel.
387
00:19:43,160 --> 00:19:44,880
Aggódok Selimért.
388
00:19:45,520 --> 00:19:47,720
Csak egy szegény kölyök.
389
00:19:49,120 --> 00:19:50,840
Imádkozunk érte, anya.
390
00:19:51,640 --> 00:19:54,520
Isten ismeri Selimet és minket is.
Nem felejt el minket.
391
00:19:55,160 --> 00:19:57,000
Inshallah, kislányom. Inshallah.
392
00:19:57,000 --> 00:19:58,440
Tovább imádkozunk.
393
00:19:59,240 --> 00:20:00,160
Inshallah.
394
00:20:00,160 --> 00:20:01,960
Ma nálad alszom.
395
00:20:01,960 --> 00:20:04,160
Imène a szomszédnál lesz.
396
00:20:04,160 --> 00:20:05,440
Nem, menj csak!
397
00:20:05,440 --> 00:20:07,560
Alhatok nála, ha akarod.
398
00:20:07,560 --> 00:20:08,720
Tényleg?
399
00:20:08,720 --> 00:20:09,640
Igen.
400
00:20:10,360 --> 00:20:12,200
De ne szökj ki!
401
00:20:12,200 --> 00:20:13,880
Nem fogok, nyugi!
402
00:20:14,680 --> 00:20:16,040
A nagyival maradok.
403
00:20:24,200 --> 00:20:25,200
Kedves tőled.
404
00:20:32,280 --> 00:20:34,040
Akarsz este vízipipázni?
405
00:20:34,920 --> 00:20:36,280
Megkérhetem a barátaimat.
406
00:20:38,720 --> 00:20:42,240
Az első 30 percben miénk a játék,
amire vártunk.
407
00:20:42,240 --> 00:20:45,200
Mindkét csapat szinkronban van...
408
00:20:45,200 --> 00:20:46,960
Mióta nézel te focit?
409
00:20:46,960 --> 00:20:49,320
...nem sok a lehetőség.
410
00:20:49,320 --> 00:20:51,640
Nem láttuk még a sztárjátékost,
411
00:20:51,640 --> 00:20:54,480
akit mindenki vár. Azt, aki...
412
00:20:54,480 --> 00:20:56,560
Miért vagy így feldobva?
413
00:20:56,560 --> 00:20:58,920
Bryann Kiaté az...
414
00:20:58,920 --> 00:21:00,200
De vicces vagy, nagyi!
415
00:21:01,920 --> 00:21:04,320
Megmagyarázom. Nézd!
416
00:21:06,320 --> 00:21:08,400
- Látod ezt a fiút?
- Milyen jóképű!
417
00:21:08,400 --> 00:21:10,120
- Az, ugye?
- Igen.
418
00:21:10,120 --> 00:21:12,360
Beszéltünk az Instán.
419
00:21:12,360 --> 00:21:14,720
Az interneten, közösségi oldalon.
420
00:21:14,720 --> 00:21:17,560
Játszik ma este.
Be kell bizonyítania, hogy ő az.
421
00:21:17,560 --> 00:21:19,080
Hogyan?
422
00:21:19,080 --> 00:21:20,120
Egy jellel.
423
00:21:20,120 --> 00:21:21,400
Milyen jellel?
424
00:21:22,360 --> 00:21:23,320
Igen.
425
00:21:25,200 --> 00:21:28,680
Mondd el! Sok olyan unokatestvéred van,
mint aki megjelent ma?
426
00:21:28,680 --> 00:21:30,280
Miért kérdezed?
427
00:21:32,280 --> 00:21:35,360
{\an8}Hát, sosem beszélsz a családodról,
de engem érdekel.
428
00:21:37,440 --> 00:21:39,400
- Mit akart?
- Semmit.
429
00:21:40,720 --> 00:21:43,080
Hogy érted? A semmi miatt jött el hozzád?
430
00:21:45,080 --> 00:21:46,080
Bajban van.
431
00:21:47,520 --> 00:21:49,280
Apróság, semmi fontos.
432
00:21:50,000 --> 00:21:50,840
Előfordul.
433
00:21:50,840 --> 00:21:52,760
Gól!
434
00:21:52,760 --> 00:21:54,560
Egy lenyűgöző lövés
435
00:21:54,560 --> 00:21:57,520
- Bryann Kiaté-től!
- Istenem, add, hogy ő legyen!
436
00:21:57,520 --> 00:21:58,840
A francia sztárjátékos!
437
00:21:58,840 --> 00:22:01,440
- Láttad? Megcsinálta!
- Igen!
438
00:22:01,440 --> 00:22:03,560
Megcsinálta! Hála neked!
439
00:22:03,560 --> 00:22:04,680
Hála neked!
440
00:22:04,680 --> 00:22:07,040
Ő az! Nem hiszem el!
441
00:22:07,040 --> 00:22:09,280
- Ez őrület!
- Igen.
442
00:22:10,760 --> 00:22:12,240
- Mondd el!
- Mit?
443
00:22:13,000 --> 00:22:15,240
- Anyád tudja?
- Ó, nem...
444
00:22:16,080 --> 00:22:18,760
Ne beszélj anyáról! Nem hagy békén.
445
00:22:18,760 --> 00:22:19,960
Csak aggódik.
446
00:22:20,960 --> 00:22:22,280
Láttad, hol lakunk?
447
00:22:23,600 --> 00:22:26,120
Nem könnyű
egy egyedülálló anyának, drágám.
448
00:22:26,920 --> 00:22:28,000
Nézz rám!
449
00:22:28,920 --> 00:22:30,760
Mindent megtettem a gyerekeimért.
450
00:22:31,320 --> 00:22:33,920
De Selim... Ő nem.
451
00:22:36,080 --> 00:22:37,200
Tudom, Nagyi.
452
00:22:52,560 --> 00:22:54,840
Nézd! Elhagytam az éttermet...
453
00:22:54,840 --> 00:22:57,640
Az éttermet? Az étterembe mész csajozni?
454
00:22:57,640 --> 00:22:59,880
Az adok-kapok a lényeg.
455
00:23:00,640 --> 00:23:04,800
Szóval, eljöttem az étteremből,
és esett az eső. Tökéletes időzítés.
456
00:23:05,480 --> 00:23:11,560
Behúztam a csajt az esernyő alá,
a kezem a fenekén, és ennyi.
457
00:23:11,560 --> 00:23:15,360
És nem fogod elhinni,
ki jelent meg, a barátnőm! Ott volt.
458
00:23:16,480 --> 00:23:19,640
El tudod képzelni? Érzelmi hullámvasút.
459
00:23:19,640 --> 00:23:22,320
Elszabadult a pokol.
Nem tudtam, mit tegyek...
460
00:23:22,320 --> 00:23:24,880
A legfiatalabb Bentayeb elég dögös.
461
00:23:24,880 --> 00:23:27,520
Miért beszélsz róla, tesó?
Csak egy gyerek.
462
00:23:27,520 --> 00:23:31,040
Figyelj, a szerelmi
életemről beszélek! Megőrültél.
463
00:23:31,040 --> 00:23:33,200
Milyen szerelmi élet? Nincs is olyanod.
464
00:23:33,200 --> 00:23:34,560
De van, haver.
465
00:23:34,560 --> 00:23:36,560
Akkor mondd, hogy szereted. Na?
466
00:23:36,560 --> 00:23:40,720
Figyelj! Szeretem őt, ő engem,
annyira szeretjük egymást, hogy...
467
00:23:40,720 --> 00:23:42,160
Látod azt a Rolexet?
468
00:23:42,160 --> 00:23:43,560
A DD-t?
469
00:23:43,560 --> 00:23:45,680
A DD-t. Megveszi nekem.
470
00:23:45,680 --> 00:23:48,040
- Érted már?
- Tesó!
471
00:23:48,040 --> 00:23:49,680
- Érted?
- Hé! Én is szeretem.
472
00:23:49,680 --> 00:23:52,400
Igen! Szeretjük őt. Érted már?
473
00:23:52,400 --> 00:23:54,280
Megmondtam. Látod?
474
00:23:55,200 --> 00:23:56,880
- Noémie, megcsinálta.
- Ledöbbentem.
475
00:23:56,880 --> 00:23:59,240
- Nem vagyok őrült, ugye?
- Megcsinálta. Őrület.
476
00:24:00,120 --> 00:24:01,840
Őrület.
477
00:24:01,840 --> 00:24:04,920
A srác beszél velem Snapchaten,
Instán és még a tévében is!
478
00:24:04,920 --> 00:24:06,960
Nem félsz, hogy csak szexelni akar?
479
00:24:06,960 --> 00:24:09,680
Nem, elhívott egy jótékonysági bálra.
480
00:24:09,680 --> 00:24:12,200
Egy egyéjszakást nem hívsz bálra.
481
00:24:12,760 --> 00:24:14,760
- Csak dugtok.
- Nem hívna el randizni.
482
00:24:14,760 --> 00:24:17,600
Nour, hova vitt az előző barátod?
Mondd csak!
483
00:24:17,600 --> 00:24:21,040
Ne is említsd! A bolhapiacra.
484
00:24:22,320 --> 00:24:23,600
- Micsoda lúzer!
- Miskin.
485
00:24:23,600 --> 00:24:26,000
- Nagyon cuki a srác.
- Ne éld bele magad, csajszi!
486
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Anyukád nem fog elengedni a bálba.
487
00:24:28,000 --> 00:24:30,440
- Mit fogsz tenni?
- Akkor is megyek,
488
00:24:30,440 --> 00:24:33,480
- még ha börtönbe is kerülök.
- Mit veszel majd fel?
489
00:24:33,480 --> 00:24:35,480
Egy focistával megy a bálba.
490
00:24:35,480 --> 00:24:38,560
- Vannak ruháid?
- Nem hiszem el.
491
00:24:44,800 --> 00:24:45,840
Nagyi!
492
00:24:46,720 --> 00:24:48,560
Nagyi! Segítség!
493
00:24:48,560 --> 00:24:51,200
Nagyi! Gyerünk!
494
00:24:51,200 --> 00:24:52,280
Nagyi!
495
00:25:02,000 --> 00:25:05,120
- Szerintem mehetünk.
- Szép volt. Menjünk!
496
00:25:13,240 --> 00:25:16,600
Komolyan. Összehozhatnánk
egy iftárt a testvéreiddel.
497
00:25:16,600 --> 00:25:17,760
Mit gondolsz?
498
00:25:18,320 --> 00:25:19,280
Egy pillanat.
499
00:25:27,240 --> 00:25:28,120
Halló?
500
00:25:33,280 --> 00:25:35,360
Louiza Zahiri szobáját kérem.
501
00:25:35,920 --> 00:25:36,960
A lánya vagyok.
502
00:25:41,600 --> 00:25:42,920
Sírsz, drágám?
503
00:25:46,280 --> 00:25:47,680
- Anya!
- Igen?
504
00:25:47,680 --> 00:25:50,160
- Bekapcsolva hagytad a sütőt?
- Nem.
505
00:25:50,160 --> 00:25:51,680
Főztem vacsorát.
506
00:25:52,440 --> 00:25:55,200
- Biztos nem...
- Nem volt bekapcsolva a tűzhely.
507
00:25:55,200 --> 00:25:56,280
Ott voltam.
508
00:26:02,960 --> 00:26:04,200
Minden rendben lesz, anya.
509
00:26:09,960 --> 00:26:12,160
- Walid!
- Igen?
510
00:26:13,480 --> 00:26:15,560
Oumar kérte,
hogy közvetítsem, elutasítottam.
511
00:26:15,560 --> 00:26:16,920
Miért?
512
00:26:16,920 --> 00:26:18,920
Ha ezt szétkürtölöm, Walidnak annyi.
513
00:26:20,200 --> 00:26:23,120
Felgyújtotta anya házát,
mert nemet mondtál?
514
00:26:23,120 --> 00:26:25,560
- Mit tehettem volna?
- Élve eléghettek volna!
515
00:26:25,560 --> 00:26:27,360
Menjünk a rendőrségre!
516
00:26:27,360 --> 00:26:30,040
{\an8}Anya és Lina majdnem meghaltak.
Ez már túlzás.
517
00:26:30,040 --> 00:26:33,000
Nem érted.
Még a börtönben sem hagy békén minket.
518
00:26:33,000 --> 00:26:34,880
A rácsok mögött még erősebbek.
519
00:26:34,880 --> 00:26:37,400
Akkor közvetítsd a videót!
Inkább ő, mint mi.
520
00:27:21,640 --> 00:27:24,320
Nem hittem, hogy visszajövök, drágám.
521
00:27:25,240 --> 00:27:28,880
Tudom, anya. Megértem, de...
egy nap elmegyünk. Ígérem.
522
00:27:29,880 --> 00:27:32,600
- Inshallah.
- Addig velem fogsz lakni.
523
00:27:33,320 --> 00:27:34,520
Ez a te otthonod is.
524
00:27:34,520 --> 00:27:35,440
Jól van.
525
00:27:35,440 --> 00:27:38,720
De szuper lesz. Mi négyen.
Vigyázunk rád. Oké?
526
00:27:38,720 --> 00:27:41,520
Jelentkezzünk a sadaqah-ra!
Jobban leszünk tőle.
527
00:27:41,520 --> 00:27:44,360
Az emberek egyre szegényebbek.
528
00:27:56,960 --> 00:28:00,600
Bemutatják a videódat a hírekben.
Három órád van, hogy eltűnj.
529
00:28:00,600 --> 00:28:02,440
- Kérlek!
- Megtettem, amit tudtam.
530
00:28:05,600 --> 00:28:08,120
Anya!
531
00:28:08,120 --> 00:28:09,640
Khalti, hogy vagy?
532
00:28:09,640 --> 00:28:11,680
Jól.
533
00:28:14,160 --> 00:28:17,040
Láttalak a 24 Infón. Kedves voltál.
534
00:28:17,040 --> 00:28:18,280
Köszönöm.
535
00:28:18,280 --> 00:28:22,320
Mindenkinek azt mondtam,
hogy a fiam menyasszonya vagy.
536
00:28:22,320 --> 00:28:23,600
Tizenöt éve szakítottunk.
537
00:28:23,600 --> 00:28:24,920
Gyere vissza hozzá!
538
00:28:24,920 --> 00:28:25,920
Inshallah.
539
00:28:25,920 --> 00:28:27,800
Philippe nem tetszik nekem.
540
00:28:27,800 --> 00:28:29,720
- Nekem sem.
- Esküszöm! Olyan, mint...
541
00:28:29,720 --> 00:28:31,680
Uram, bocsáss meg! Ramadán van.
542
00:28:31,680 --> 00:28:33,200
- Voldemort.
- Ismered?
543
00:28:33,200 --> 00:28:36,280
Az unokáim sok mindenre megtanítottak.
Ismerem Jult!
544
00:28:36,280 --> 00:28:37,400
- Ismered Jult?
- Igen.
545
00:28:37,400 --> 00:28:39,840
- Ismerem Jult.
- Pihenj, anya! Fáradt vagy.
546
00:28:41,800 --> 00:28:43,680
- Jössz este?
- Inshallah.
547
00:28:45,760 --> 00:28:46,800
Jól van.
548
00:28:48,800 --> 00:28:52,360
Mit csináljak vele? Nem hagyhatom itt.
Egyedül van, és beteg.
549
00:28:52,360 --> 00:28:53,320
Muszáj.
550
00:28:53,320 --> 00:28:56,800
Hová menjek és miből?
Hogy tehetném ezt? Elhagyjam anyámat?
551
00:28:57,800 --> 00:28:59,960
Kérlek! Meg akarsz öletni?
552
00:29:07,560 --> 00:29:08,520
Takarodj innen!
553
00:29:11,600 --> 00:29:12,640
Kérlek!
554
00:29:32,160 --> 00:29:34,160
- Tessék.
- Ne már!
555
00:29:34,160 --> 00:29:36,240
Nagyon elszánt vagy.
556
00:29:36,240 --> 00:29:38,400
- Szép munka!
- Ez az összes pénzünk.
557
00:29:38,400 --> 00:29:41,200
Helyesen döntöttél.
Esküszöm, nem fogod megbánni.
558
00:29:41,200 --> 00:29:43,200
De azonnal be kell hoznod néhány embert.
559
00:29:43,200 --> 00:29:44,920
- Oké.
- A testvéreidet,
560
00:29:44,920 --> 00:29:48,640
az unokatestvéreidet, a barátaidat,
a szomszédaidat, az exeidet.
561
00:29:48,640 --> 00:29:50,080
Az ellenségeid is, ha akarod.
562
00:29:50,080 --> 00:29:52,560
- Széles hálót kell vetni.
- Üdv!
563
00:29:52,560 --> 00:29:53,920
Pénz, pénz, pénz!
564
00:29:53,920 --> 00:29:55,320
- Jó napot!
- Igazolványt!
565
00:29:55,320 --> 00:29:56,320
Oké.
566
00:29:59,120 --> 00:30:01,520
Négy, három, kettő...
567
00:30:03,680 --> 00:30:06,040
Jó napot, Philippe! Jó napot mindenkinek!
568
00:30:06,040 --> 00:30:09,560
{\an8}A mai nap fő híre. Mi történik
a Kábítószer-ellenes Hivatal
569
00:30:09,560 --> 00:30:11,160
{\an8}által lefoglalt drogokkal?
570
00:30:11,160 --> 00:30:15,960
A rendőrségi informátorokat
2014 óta tilos droggal kifizetni.
571
00:30:15,960 --> 00:30:19,000
{\an8}De a Kábítószer-ellenes Hivatalban
a mai napig csinálják,
572
00:30:19,000 --> 00:30:23,880
{\an8}ahogy a következő felvételen láthatják.
A 24 Info exkluzív híre.
573
00:30:23,880 --> 00:30:27,440
{\an8}A rendőrség rekord mennyiségű drogot
574
00:30:27,440 --> 00:30:30,320
{\an8}foglalt le egy párizsi
külvárosbeli lakótelepen.
575
00:30:30,320 --> 00:30:34,840
{\an8}A fogást az egyik szomszéd
felvette az ablakából...
576
00:30:34,840 --> 00:30:38,760
{\an8}Nagyszerű! Az összes francia
zsaru utálni fog minket. Király.
577
00:30:38,760 --> 00:30:41,400
A Kábítószer-ellenes Hivatal
egyik szakaszvezetője
578
00:30:41,400 --> 00:30:44,240
egy droggal teli zacskót hagy a kukáknál.
579
00:30:44,960 --> 00:30:47,760
Pár perc múlva a rendőrségi
informátor, aki összejátszik vele,
580
00:30:47,760 --> 00:30:51,240
elveszi a táskát és csendben távozik.
581
00:30:52,480 --> 00:30:55,680
Ezek a gyakorlatok nyilvánvalóan
illegálisak és büntethetőek.
582
00:31:03,040 --> 00:31:05,120
Kérem, jöjjenek be! Üdv!
583
00:31:05,920 --> 00:31:07,280
Üdv!
584
00:31:07,280 --> 00:31:08,320
- Helló!
- Helló!
585
00:31:08,320 --> 00:31:09,840
- Üdv!
- Köszönöm.
586
00:31:09,840 --> 00:31:11,840
- Köszönöm szépen.
- Bsaha. Jó estét!
587
00:31:17,880 --> 00:31:18,920
Jó étvágyat!
588
00:31:18,920 --> 00:31:20,240
- Jó napot!
- Jó napot!
589
00:31:28,200 --> 00:31:31,560
Lövöldözés volt egy lakótelepen!
Valaki meghalt!
590
00:32:00,400 --> 00:32:02,400
Elnézést!
591
00:32:03,440 --> 00:32:04,560
Engedjen át!
592
00:32:06,480 --> 00:32:07,480
Walid!
593
00:32:08,360 --> 00:32:09,360
Soraya...
594
00:32:09,360 --> 00:32:10,640
Soraya!
595
00:32:16,000 --> 00:32:18,040
Soraya...
596
00:32:18,600 --> 00:32:19,880
Soraya.
597
00:32:23,760 --> 00:32:25,520
A lányod vette el tőlem!
598
00:32:40,840 --> 00:32:41,840
Walid...
599
00:33:03,960 --> 00:33:08,960
{\an8}EDDIG MINDEN PATENT
600
00:34:35,199 --> 00:34:39,000
A feliratot fordította: Bencze Ádám Imre