1 00:00:10,480 --> 00:00:12,320 Masalahnya dimulai 2 00:00:12,320 --> 00:00:14,560 saat Samuel datang menemuiku di rusunawa. 3 00:00:26,600 --> 00:00:28,680 Di sini seperti desa. 4 00:00:29,360 --> 00:00:33,000 Semua orang saling mengenal dan semua orang punya rahasia kotor. 5 00:00:33,000 --> 00:00:34,680 - Kau tahu gadis dari TV itu? - Ya. 6 00:00:34,680 --> 00:00:37,119 - Sumpah, dia bersama polisi narkotika. - Sungguh? 7 00:00:37,119 --> 00:00:39,120 - Informasi cepat tersebar. - Tadi polisi narkotika. 8 00:00:39,120 --> 00:00:40,840 - Sangat cepat. - Beri aku keripik. 9 00:00:40,840 --> 00:00:41,960 Jangan sentuh! 10 00:00:50,720 --> 00:00:52,320 Aku tak mau harissa. 11 00:00:52,320 --> 00:00:54,080 Kau tambahkan harissa kali terakhir. 12 00:00:54,720 --> 00:00:55,560 Gadis dari TV itu 13 00:00:55,560 --> 00:00:56,880 bersama polisi narkotika. 14 00:01:02,520 --> 00:01:04,280 Sungguh, mereka mengobrol. 15 00:01:04,280 --> 00:01:05,560 Mereka di rumah saudarinya. 16 00:01:05,560 --> 00:01:07,480 - Kau yakin? - Aku yakin. 17 00:01:07,480 --> 00:01:09,000 Baiklah. Terima kasih, Kawan. 18 00:01:09,000 --> 00:01:11,240 - Sama-sama. - Ayo, kita pergi. 19 00:01:14,680 --> 00:01:17,320 Dalam rentang beberapa jam, Oumar tahu. 20 00:01:17,320 --> 00:01:18,400 Si polisi narkotika. 21 00:01:18,400 --> 00:01:21,120 Dia sibuk. Dia terus datang dan pergi di sekitar rusunawa. 22 00:01:23,000 --> 00:01:24,360 Dia berlagak sheriff. 23 00:01:24,360 --> 00:01:26,520 Mereka hanya melakukan itu saat punya sesuatu. 24 00:01:28,080 --> 00:01:29,880 Bajingan ini tak akan pernah berhenti. 25 00:01:31,520 --> 00:01:33,320 Dia berusaha membuat para saudari itu bicara. 26 00:01:40,280 --> 00:01:41,480 Kita harus singkirkan dia. 27 00:01:44,000 --> 00:01:45,600 Saatnya merilis videonya. 28 00:01:52,400 --> 00:01:55,960 1.500.000 EURO 29 00:01:57,640 --> 00:02:00,600 {\an8}BERDASARKAN IDE ORISINAL NAWELL MADANI 30 00:02:01,680 --> 00:02:05,040 {\an8}- Satu setengah juta? - Waktu kita sampai akhir Ramadan. 31 00:02:05,040 --> 00:02:06,400 {\an8}Sial. 32 00:02:06,400 --> 00:02:09,000 Mau seumur hidup pun kita tetap tak akan punya uang. 33 00:02:09,600 --> 00:02:12,240 Kau tahu ada narkoba di mobil, dan kau biarkan Selim pergi? 34 00:02:12,240 --> 00:02:13,800 Kapan kau akan beri tahu kami? 35 00:02:14,400 --> 00:02:17,120 Kau bicara seolah-olah aku tahu adik kita menjual narkoba. 36 00:02:18,360 --> 00:02:20,160 Aku hanya ingin melindunginya, sepertimu. 37 00:02:20,160 --> 00:02:22,800 Melindunginya? Kita bagaimana? Siapa yang lindungi kita? 38 00:02:22,800 --> 00:02:26,720 - Tenanglah, anak-anak sedang tidur! - Aku tidak berutang apa pun. 39 00:02:26,720 --> 00:02:28,000 Itu bukan masalahku! 40 00:02:28,000 --> 00:02:30,200 Bayar sewa saja susah! Seharusnya jangan bakar mobil itu! 41 00:02:30,200 --> 00:02:32,640 - Kita tak bisa mundur sekarang... - Ada apa ini? 42 00:02:32,640 --> 00:02:34,520 - Bukan apa-apa. - Sikap kalian aneh. 43 00:02:36,440 --> 00:02:39,160 Membakar mobil itu tampaknya membuat kalian lebih dekat. 44 00:02:39,160 --> 00:02:40,920 - Ini Ramadan. - Ya, ini Ramadan. 45 00:02:40,920 --> 00:02:42,320 Ramadan menyatukan kita. 46 00:02:43,920 --> 00:02:45,560 Jangan lupa salat. 47 00:02:51,120 --> 00:02:52,120 Baiklah, itu ideku. 48 00:02:52,120 --> 00:02:53,720 Tapi Oumar tidak peduli. 49 00:02:53,720 --> 00:02:55,480 Jika tidak membayar, habislah kita. 50 00:02:55,480 --> 00:02:58,760 - Karim dan anak-anakmu juga. - Kaulah alasan kita semua dalam masalah! 51 00:02:58,760 --> 00:03:00,400 - Cari solusinya! - Tenang! 52 00:03:00,400 --> 00:03:02,080 Mereka tak boleh dekati anak-anakku! 53 00:03:02,080 --> 00:03:04,760 - Meski kita harus pergi! - Ya, lari, seperti biasa! 54 00:03:04,760 --> 00:03:06,000 Berhenti berteriak. 55 00:03:12,680 --> 00:03:14,960 Kita harus bicara dengannya. Dia juga dari daerah kumuh. 56 00:03:14,960 --> 00:03:16,040 Serius, Souhila? 57 00:03:16,040 --> 00:03:17,960 - Apa? - Kita tak punya pilihan. 58 00:03:17,960 --> 00:03:19,680 Apa? Kau punya 1,5 juta? 59 00:03:19,680 --> 00:03:22,880 Tidak. Tapi aku akan cari solusi, bagaimanapun caranya. 60 00:03:23,480 --> 00:03:25,240 Hanya Tuhan yang bisa membantu kita. 61 00:03:29,520 --> 00:03:31,160 - Apa itu? - Ini milik Selim. 62 00:03:31,160 --> 00:03:32,160 Kau serius? 63 00:03:33,280 --> 00:03:35,280 Ada Ibu, Imène, dan Lina di sini. 64 00:03:36,120 --> 00:03:37,320 Ini untuk melindungi kalian 65 00:03:37,320 --> 00:03:39,400 {\an8}sambil menunggu Tuhan menolong kita. 66 00:03:40,200 --> 00:03:41,040 {\an8}Tidak. 67 00:03:46,160 --> 00:03:51,240 {\an8}THICKER THAN WATER 68 00:03:52,400 --> 00:03:55,480 Saat Souhila punya masalah, dia pergi ke keluarga keduanya. 69 00:03:55,480 --> 00:03:56,920 - Komunitas. - Kita akan menang. 70 00:03:56,920 --> 00:03:57,840 - Sampai jumpa. - Salam. 71 00:03:57,840 --> 00:03:59,600 - Sampai nanti. - Salam. 72 00:03:59,600 --> 00:04:01,840 - Salam, Syekh. - Alaikum salam, Souhila. 73 00:04:01,840 --> 00:04:03,600 Aku ingin bicara tentang adikku. 74 00:04:04,480 --> 00:04:06,840 Mereka akan mendengarkanmu, terutama saat ini. 75 00:04:06,840 --> 00:04:09,840 Mereka harus mengerti bahwa kita tak ada hubungannya dengan ini. 76 00:04:09,840 --> 00:04:12,280 Souhila, kau harus mengerti bahwa bagi beberapa orang, 77 00:04:12,280 --> 00:04:14,600 terlepas dari agama mereka, di atas ibu mereka, 78 00:04:14,600 --> 00:04:18,160 istri, saudari, dan bahkan di atas Tuhan... 79 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 ada uang. 80 00:04:22,480 --> 00:04:24,040 Jadi, kau tak bisa apa-apa? 81 00:04:25,600 --> 00:04:27,560 Doa yang tulus selalu dijawab. 82 00:04:28,080 --> 00:04:30,040 Aku akan menjadi sukarelawan untuk sedekah. 83 00:04:30,040 --> 00:04:31,080 Insyaallah. 84 00:04:33,840 --> 00:04:35,080 Kenapa kau ambil barangku? 85 00:04:35,080 --> 00:04:37,240 Barang apa? Belajarlah bicara, Bodoh! 86 00:04:37,240 --> 00:04:38,320 Lagi pula, kau diadopsi! 87 00:04:38,320 --> 00:04:40,240 - Bohong, tutup ritsletingnya! - Aku bisa menutupnya. 88 00:04:40,240 --> 00:04:42,680 - Tutup! - Kubilang aku bisa! 89 00:04:42,680 --> 00:04:43,800 - Tutup! - Diam! 90 00:04:43,800 --> 00:04:46,360 Kau pakai ukuran XXXL, ukuranku medium. Kau tak paham? 91 00:04:46,360 --> 00:04:47,440 Apa maksudmu? 92 00:04:47,440 --> 00:04:49,320 - Lepaskan aku! Diam! - Lepaskan dia! 93 00:04:49,320 --> 00:04:52,240 - Lepaskan! Lepaskan dia! - Aku akan memukulmu di depan Ibu! 94 00:04:52,240 --> 00:04:54,680 - Diam! - Hei! Berhenti! 95 00:04:54,680 --> 00:04:57,280 - Lihat yang... - Berhenti bicara! 96 00:04:57,280 --> 00:04:58,880 - Berengsek. - Kau juga! 97 00:04:58,880 --> 00:05:01,200 Ambil barang kalian dan pergi ke sekolah! Nanti terlambat! 98 00:05:01,200 --> 00:05:03,040 - Lalu, pakai topimu! - Aku tak mau! 99 00:05:03,040 --> 00:05:04,240 Pakai topimu! 100 00:05:04,920 --> 00:05:06,880 Aku terlihat seperti wajah gemuk tersenyum dengan topi itu! 101 00:05:06,880 --> 00:05:08,880 - Cocok untukmu, pergilah. - Lihat saja nanti. 102 00:05:08,880 --> 00:05:09,800 - Berhenti. - Yang benar saja. 103 00:05:09,800 --> 00:05:10,920 Aku akan memukulmu. 104 00:05:10,920 --> 00:05:13,400 Yasmina tidak pernah pandai mengatasi masalahnya. 105 00:05:13,400 --> 00:05:17,200 Saat ayahku pergi, dia menggantikannya dengan pria pertama yang dia temukan. 106 00:05:17,200 --> 00:05:19,760 Karim, yang dia temui di SMP. 107 00:05:20,400 --> 00:05:23,360 Dia menikah di usia 25 tahun, hamil di usia 26 tahun, 108 00:05:23,360 --> 00:05:26,040 lalu mereka pindah ke apartemen murah milik mertuanya, 109 00:05:26,040 --> 00:05:29,080 yang membencinya karena dia tak berasal dari kampung yang sama di Aljazair. 110 00:05:33,000 --> 00:05:36,760 Dia sangat berdedikasi pada anak-anaknya, tapi seharusnya menahan camilan mereka. 111 00:05:38,120 --> 00:05:40,800 Dengan 1,5 juta yang harus kami temukan, 112 00:05:41,840 --> 00:05:43,800 akhirnya dia punya alasan untuk kabur. 113 00:05:44,360 --> 00:05:46,120 {\an8}CARA MEMULAI KEMBALI DENGAN BIAYA MURAH 114 00:06:00,200 --> 00:06:01,920 Malie, peralatan ini mengubah hidupku. 115 00:06:01,920 --> 00:06:04,480 Ini memandumu secara bertahap. Sangat mudah. 116 00:06:04,480 --> 00:06:08,040 Jika muncul "tambahkan bawang", tambahkan. "Tambahkan ayam", tambahkan. 117 00:06:08,040 --> 00:06:10,720 "Tambahkan wortel", tambahkan. "Tambahkan bawang putih", tambahkan. 118 00:06:10,720 --> 00:06:14,200 Kau tinggal terus tambahkan, lalu dapat makanan lezat. 119 00:06:14,200 --> 00:06:17,000 Suamimu akan sangat suka, dia akan memilihmu untuk makan malam! 120 00:06:18,000 --> 00:06:20,360 Baik, aku akan membelinya! 121 00:06:20,360 --> 00:06:24,200 Polisi yang ditabrak kini dalam kondisi stabil. 122 00:06:24,200 --> 00:06:26,760 Pengemudinya masih diburu 123 00:06:26,760 --> 00:06:28,440 oleh pihak berwenang. 124 00:06:28,440 --> 00:06:29,480 Keamanan... 125 00:06:29,480 --> 00:06:31,240 Astaga, zebi! 126 00:06:31,240 --> 00:06:32,880 Cukup dengan hinaan bahasa Arab. 127 00:06:32,880 --> 00:06:36,680 - Setidaknya aku bisa sedikit bahasa Arab. - Tidak. Kau tidak bisa bahasa Arab. 128 00:06:36,680 --> 00:06:38,120 Kau hanya bisa mengumpat. 129 00:06:38,120 --> 00:06:41,480 - Kalau begitu, ajari aku kata lain. - Baik. Apa yang ingin kau pelajari? 130 00:06:41,480 --> 00:06:44,200 Baiklah. Aku ingin tahu cara mengatakan "aku mencintaimu". 131 00:06:47,800 --> 00:06:49,080 Kau bisa tambahkan... 132 00:06:51,040 --> 00:06:52,960 - Bukankah itu penghinaan? - Tak apa-apa 133 00:06:52,960 --> 00:06:55,160 jika mengucapkan keduanya. Nebghik rabbek. 134 00:07:00,000 --> 00:07:01,960 Bagaimana mengucapkan, "Aku mengundangmu." 135 00:07:03,080 --> 00:07:05,760 Jadi, nahardak, Fara Bentayeb. 136 00:07:06,760 --> 00:07:07,880 Apa ini? 137 00:07:07,880 --> 00:07:10,160 Gabungan sampanye, camilan, dan selebritas. 138 00:07:10,160 --> 00:07:12,120 Orang-orang penting di dunia media 139 00:07:12,120 --> 00:07:14,160 yang aku ingin kau temui, dan bos besar TF1. 140 00:07:14,160 --> 00:07:15,560 Kau selangkah di depanku. 141 00:07:15,560 --> 00:07:17,440 Aku ingin kita berhenti bersembunyi. 142 00:07:19,080 --> 00:07:20,440 Kau ingin meresmikannya? 143 00:07:21,360 --> 00:07:23,400 - Ya. - Aku baru sepekan jadi pembaca berita. 144 00:07:23,400 --> 00:07:26,200 - Kita sudah bersama selama setahun. - Baiklah, tak masalah. 145 00:07:26,200 --> 00:07:29,200 Kecuali jika kau diperkenalkan kepada keluargaku, kita harus menikah. 146 00:07:29,200 --> 00:07:30,920 - Sungguh? - Tak perlu menunggu. 147 00:07:30,920 --> 00:07:33,320 Baik, bagaimana mengucapkan, "Tunjukkan kemampuanmu." 148 00:07:34,560 --> 00:07:36,920 Jadi, marhaban bikum, keluarga Bentayeb! 149 00:07:36,920 --> 00:07:38,160 Kau mau menghajar mereka? 150 00:07:38,160 --> 00:07:40,600 Aku menunggu kalian semua! Nebghik rabbek! 151 00:07:40,600 --> 00:07:43,560 Bukan begitu, tapi nebghik rabbek. 152 00:07:45,520 --> 00:07:46,600 {\an8}POLISI ITU DIPECAT! 153 00:07:46,600 --> 00:07:50,600 {\an8}Kita harus membelikanmu gaun. Kau mau apa? 154 00:07:50,600 --> 00:07:53,480 {\an8}- Chanel, Yves Saint Laurent? - Mereka tak akan memberiku gaun. 155 00:07:53,480 --> 00:07:55,120 - Kenapa? - Aku tak terkenal. 156 00:07:55,120 --> 00:07:57,800 - Apa maksudmu tak terkenal? - Aku tak terlalu terkenal. 157 00:07:57,800 --> 00:08:00,080 Kau mungkin tak terlalu terkenal, 158 00:08:00,080 --> 00:08:02,720 tapi kau bisa setenar si seksi ini suatu hari nanti. 159 00:08:02,720 --> 00:08:03,720 Si seksi siapa? 160 00:08:07,280 --> 00:08:09,440 BERITA TENGAH HARI 161 00:08:16,000 --> 00:08:18,280 Apa itu untuk ibumu? Dia akan sangat bangga padamu. 162 00:08:18,960 --> 00:08:22,160 Seperti aku. Itu satu kesamaan kita. 163 00:08:27,440 --> 00:08:28,640 Dor! 164 00:08:34,600 --> 00:08:37,159 - Terima kasih. - Selamat. 165 00:08:37,159 --> 00:08:40,640 Alban memberitahuku tentangmu, tapi sejujurnya, aku tidak yakin. 166 00:08:40,640 --> 00:08:42,919 Meski begitu, aku merasa kau punya trik rahasia. 167 00:08:42,919 --> 00:08:45,240 - Sudah kubilang dia istimewa. - Ya. 168 00:08:46,000 --> 00:08:48,400 - Istimewa? - Kau mulai mengerti. 169 00:08:49,240 --> 00:08:51,800 Teruskan, dan mereka akan segera lupa dari mana asalmu. 170 00:08:52,400 --> 00:08:54,640 Kurasa kau masih tidak mengerti dari mana asalku. 171 00:08:55,600 --> 00:08:57,680 Tahan perutmu. Itu menyembunyikan kemaluanmu. 172 00:08:58,920 --> 00:09:00,560 - Dia menyebalkan. - Fara, kemarilah. 173 00:09:00,560 --> 00:09:02,880 - Aku senang kau di sini. - Apa yang kau lakukan? 174 00:09:02,880 --> 00:09:04,840 Jika kau tidak mau minum, jangan minum. 175 00:09:04,840 --> 00:09:06,800 Siapa yang peduli pendapat orang lain. 176 00:09:06,800 --> 00:09:08,400 Jadi, berhentilah berpura-pura. 177 00:09:11,200 --> 00:09:12,520 Aku akan segera kembali. 178 00:09:12,520 --> 00:09:14,880 - Baiklah. - Kalau begitu, begini saja. 179 00:09:14,880 --> 00:09:16,920 - Apa kabar, Nona? - Sedang apa kau di sini? 180 00:09:16,920 --> 00:09:18,320 - Apa? - Kami sedang minum. 181 00:09:18,320 --> 00:09:19,280 Ya. 182 00:09:19,760 --> 00:09:21,040 - Bisa kita bicara? - Ikuti aku. 183 00:09:21,040 --> 00:09:22,240 Kita bisa bicara di sini. 184 00:09:22,240 --> 00:09:24,040 - Di sini tak apa-apa. - Kita akan bicara di luar. 185 00:09:24,680 --> 00:09:27,120 Corinne, kau mengubah pandanganku tentang laporan cuaca. 186 00:09:27,120 --> 00:09:28,480 - Bisa kubayangkan. - Telepon aku. 187 00:09:29,600 --> 00:09:31,120 Apa yang harus kulihat? 188 00:09:31,120 --> 00:09:32,360 Sebentar lagi. 189 00:09:32,360 --> 00:09:34,000 Tunggu. 190 00:09:34,000 --> 00:09:35,760 Polisi keluar. Perbesar gambarnya! 191 00:09:35,760 --> 00:09:37,800 Lihat itu. 192 00:09:37,800 --> 00:09:39,080 Mereka menangkap tetangga. 193 00:09:39,840 --> 00:09:43,160 Mereka merekam polisi narkotika menyita beberapa kilogram kokaina dari gudang. 194 00:09:43,160 --> 00:09:46,320 - Minggir! - Itu gila, Bung. 195 00:09:48,120 --> 00:09:51,920 Kami bisa melihat Samuel mengambil tas dan menaruhnya di dekat tempat sampah. 196 00:09:51,920 --> 00:09:54,280 Tidak mungkin! 197 00:09:56,680 --> 00:09:57,640 Kau mengenalnya? 198 00:09:59,080 --> 00:09:59,960 Tidak. 199 00:10:00,960 --> 00:10:02,920 Kau tidak tahu dia polisi? 200 00:10:02,920 --> 00:10:06,000 Berhentilah berbohong. Kami tahu dia menekanmu. 201 00:10:06,000 --> 00:10:08,160 - Lalu? - Kami ingin menghancurkan dia. 202 00:10:08,160 --> 00:10:09,440 Bukankah itu kepentinganmu? 203 00:10:10,960 --> 00:10:12,320 Kau akan membantu kami. 204 00:10:12,320 --> 00:10:13,320 Tidak mungkin! 205 00:10:13,320 --> 00:10:15,680 Pria ini. Kau mengenalnya? 206 00:10:15,680 --> 00:10:16,920 Sumpah, ini gila! Ayo! 207 00:10:16,920 --> 00:10:18,240 Walid Belkacem. 208 00:10:18,800 --> 00:10:20,080 Seorang informan. 209 00:10:20,080 --> 00:10:21,200 Berengsek! 210 00:10:21,200 --> 00:10:23,280 Walid, cinta pertamaku. 211 00:10:23,280 --> 00:10:25,640 Seperti kataku, ini seperti desa. 212 00:10:25,640 --> 00:10:26,600 Dia bersama mereka! 213 00:10:26,600 --> 00:10:29,160 Bukankah itu berita bagus untuk stasiun TV payahmu? 214 00:10:29,960 --> 00:10:30,960 Mereka akan menyukainya. 215 00:10:31,720 --> 00:10:34,160 Ada polisi, narkoba, dan rusunawa. 216 00:10:35,320 --> 00:10:37,560 Kami ingin ini masuk berita hari ini. 217 00:10:38,720 --> 00:10:39,680 Kalian bercanda? 218 00:10:41,120 --> 00:10:44,280 Kau pikir itu stasiun TV ayahku? Bukan begitu cara kerjanya. 219 00:10:44,280 --> 00:10:47,600 Aku harus periksa sumbernya, selidiki. Aku bilang kepada Oumar akan membayarnya. 220 00:10:47,600 --> 00:10:49,840 Apa kalian mencoba menekanku? 221 00:10:49,840 --> 00:10:51,880 Sebut saja sesukamu, kami tak peduli. 222 00:10:53,480 --> 00:10:54,960 Kalian pikir kami badan amal? 223 00:10:54,960 --> 00:10:57,680 Aku harus memberikan informasi jika polisi terlibat. 224 00:10:58,760 --> 00:11:01,440 - Videomu sangat jelek. - Kau tak paham? 225 00:11:01,440 --> 00:11:02,960 Kau tak punya pilihan. 226 00:11:19,960 --> 00:11:21,040 Sial. 227 00:11:22,880 --> 00:11:24,400 Hei, Yasmina Sayang! 228 00:11:25,160 --> 00:11:27,080 - Apa kabar, Sayang? - Apa kabar, Ali? 229 00:11:27,080 --> 00:11:28,640 - Baik, kau? - Baik. 230 00:11:29,960 --> 00:11:31,480 - Apa itu? - Apa? 231 00:11:31,480 --> 00:11:34,480 Obral garasi? Pasar loak? Obral bagasi? 232 00:11:34,480 --> 00:11:35,520 Hentikan. 233 00:11:35,520 --> 00:11:38,240 - Tapi sungguh, apa kau dalam masalah? - Apa aku terlihat begitu? 234 00:11:38,240 --> 00:11:40,520 Wanita yang menjual Magimix miliknya berarti dalam masalah. 235 00:11:40,520 --> 00:11:42,600 Atau wanita yang ingin pergi jauh dari sini. 236 00:11:42,600 --> 00:11:44,280 - Baiklah, 800 euro. - Apa? 237 00:11:44,280 --> 00:11:47,280 - Magimix milikku. Kujual 800 dolar. - Aku tak mau Magimix milikmu. 238 00:11:47,280 --> 00:11:48,880 - Benda itu ajaib. - Ayolah... 239 00:11:48,880 --> 00:11:52,080 - Kau hanya perlu mengikuti instruksi. - Aku punya ide lebih baik. 240 00:11:52,080 --> 00:11:54,880 Ini langkah kecil untukmu, tapi lompatan besar untuk tabunganmu. 241 00:11:54,880 --> 00:11:56,120 Tidak, aku tak tertarik. 242 00:11:56,120 --> 00:11:59,920 - Ini soal lisensi yang kau jual! - Tidak! Bukan. Itu sudah berakhir. 243 00:11:59,920 --> 00:12:01,600 - Ini bisnis halal. - Halal? 244 00:12:01,600 --> 00:12:03,160 Tentu saja! Tidak ada apa-apa. 245 00:12:03,160 --> 00:12:05,960 Ini skema piramida. Kau bayar biaya awal, 246 00:12:05,960 --> 00:12:08,600 ajak orang lain, lalu ambil 30 persen dari biaya mereka, 247 00:12:08,600 --> 00:12:10,800 dan makin banyak yang kau ajak, kau dapat makin banyak. 248 00:12:11,320 --> 00:12:13,280 Kau dapat uang dari mengajak orang baru. 249 00:12:13,920 --> 00:12:16,120 - Berapa yang kau butuhkan? - Seribu euro. 250 00:12:16,120 --> 00:12:18,520 - Seribu euro? - Itu harga yang harus dibayar. 251 00:12:18,520 --> 00:12:20,280 Aku membuka restoran sendiri. 252 00:12:20,280 --> 00:12:22,040 - Sungguh? - Ali dan 40 Burger. 253 00:12:22,040 --> 00:12:23,960 - Benarkah? Bagus. - Masa-masa yang indah. 254 00:12:24,920 --> 00:12:27,240 - Kalau aku tak temukan siapa pun? - Jangan ragukan dirimu. 255 00:12:27,240 --> 00:12:30,560 Kau pandai bicara. Kau bisa menjual apa pun kepada siapa pun. 256 00:12:30,560 --> 00:12:32,280 - Sungguh. - Aku akan memikirkannya. 257 00:12:32,800 --> 00:12:34,240 Beri aku waktu untuk berpikir. 258 00:12:35,240 --> 00:12:37,760 Baiklah. Pukul berapa ini? 259 00:12:38,960 --> 00:12:41,040 Aku pergi dulu. Sampai jumpa. 260 00:12:42,240 --> 00:12:43,480 - Sampai jumpa. - Ya. 261 00:12:57,960 --> 00:13:00,200 - Halo? - Ini Fara. 262 00:13:00,200 --> 00:13:01,840 Fara? Fara-ku? 263 00:13:03,720 --> 00:13:05,360 Kau harus hentikan omong kosongmu. 264 00:13:06,360 --> 00:13:07,720 Omong kosong apa? Ada apa? 265 00:13:07,720 --> 00:13:10,640 Aku baru saja menonton videomu bersama polisi narkotika. 266 00:13:11,360 --> 00:13:12,240 Video? 267 00:13:12,240 --> 00:13:17,440 Video kau mengambil tas. Timbal balik, kau mengerti maksudku? 268 00:13:17,440 --> 00:13:20,720 - Kau memberitahuku di telepon? - Kau bercanda? 269 00:13:20,720 --> 00:13:23,360 Semua orang sudah lihat videomu. Mereka datang ke tempat kerjaku. 270 00:13:23,360 --> 00:13:25,920 Mereka ingin aku tunjukkan di berita. Kau mengerti? 271 00:13:27,640 --> 00:13:28,720 Kau akan melakukannya? 272 00:13:31,640 --> 00:13:32,520 Halo? 273 00:13:33,840 --> 00:13:34,680 Fara? 274 00:13:34,680 --> 00:13:37,680 Aku tak mau, tapi kau dalam masalah. Aku juga. 275 00:13:37,680 --> 00:13:40,560 Mereka ingin menjatuhkan polisi narkotika yang bekerja denganmu. 276 00:13:42,560 --> 00:13:43,440 Siapa yang memberimu itu? 277 00:13:45,840 --> 00:13:46,840 Siapa, Fara? 278 00:13:49,800 --> 00:13:50,640 Oumar. 279 00:14:20,960 --> 00:14:21,920 Halo? 280 00:14:22,720 --> 00:14:23,640 Halo? 281 00:14:23,640 --> 00:14:25,600 Aku harus menemuimu. Sekarang. 282 00:14:25,600 --> 00:14:28,720 - Ada apa? Kubilang jangan meneleponku. - Dua kali. Bagus. 283 00:14:30,000 --> 00:14:32,640 Aku akan ketahuan. Kau harus mengeluarkanku dari ini. 284 00:14:33,280 --> 00:14:35,160 Baiklah. Temui aku di tempat itu dua jam lagi. 285 00:14:37,080 --> 00:14:39,160 Pria itu aneh sekali. 286 00:14:39,160 --> 00:14:42,400 Pria di Instagram ini suka semua fotoku. Aku tak tahu siapa dia. 287 00:14:43,360 --> 00:14:45,640 "BazBazBondy", julukan macam apa itu? 288 00:14:45,640 --> 00:14:48,080 Dia punya sepuluh pengikut di Instagram, dan tak ada unggahan. 289 00:14:48,080 --> 00:14:49,760 Itu ibumu. Dia memata-mataimu. 290 00:14:49,760 --> 00:14:51,480 Tidak, itu bukan gayanya. Hentikan itu. 291 00:14:51,480 --> 00:14:52,800 Kirimi dia pesan. 292 00:14:58,640 --> 00:15:00,080 {\an8}APA KABAR? 293 00:15:00,080 --> 00:15:01,760 {\an8}Aku yakin dia jelek. 294 00:15:01,760 --> 00:15:03,920 {\an8}Ya, lupakan "apa kabar", 295 00:15:03,920 --> 00:15:06,680 {\an8}minta fotonya sekarang, atau blokir dia. 296 00:15:07,240 --> 00:15:09,480 {\an8}SIAPA KAU? KIRIMKAN AKU FOTOMU 297 00:15:10,160 --> 00:15:11,720 {\an8}AKU TIDAK BISA 298 00:15:11,720 --> 00:15:13,840 {\an8}- Lihat, dia jelek. - Itu aneh. 299 00:15:14,480 --> 00:15:15,680 {\an8}Baiklah. 300 00:15:15,680 --> 00:15:16,760 {\an8}Kenapa? 301 00:15:16,760 --> 00:15:18,240 {\an8}KENAPA? APA KAU SEJELEK ITU? 302 00:15:18,240 --> 00:15:19,280 {\an8}Apa kau sejelek itu? 303 00:15:20,880 --> 00:15:22,520 {\an8}- Kau sungguh mengirim itu? - Tidak mungkin. 304 00:15:22,520 --> 00:15:23,960 {\an8}ANGGAP SAJA AKU CUKUP TERKENAL. 305 00:15:23,960 --> 00:15:25,240 {\an8}Pembohong. 306 00:15:25,240 --> 00:15:27,760 {\an8}Lupakan saja. Dia akan bilang dia selebritas payah. 307 00:15:27,760 --> 00:15:29,680 Bagaimana jika itu Johnny Hallyday? 308 00:15:29,680 --> 00:15:30,840 Dia sudah mati, kasihan. 309 00:15:31,520 --> 00:15:34,000 - Kau bodoh sekali, sumpah. - Kalau itu dia? Sungguh dia? 310 00:15:34,000 --> 00:15:36,600 - Berarti kirimi foto bugil sejuta dolar. - Dua juta. 311 00:15:36,600 --> 00:15:39,600 - Tiga juta. - Kau serius sekarang? Dasar jalang. 312 00:15:39,600 --> 00:15:41,120 Ya, kita sekelompok jalang. 313 00:15:42,320 --> 00:15:43,920 Ayo, kita bicara dengannya. 314 00:15:45,360 --> 00:15:46,200 Benar. 315 00:15:48,200 --> 00:15:51,480 Selamat siang. Baku hantam berlanjut di pinggiran kota Paris. 316 00:15:51,480 --> 00:15:52,960 Kali ini, brigade polisi 317 00:15:52,960 --> 00:15:54,520 {\an8}adalah targetnya. 318 00:15:55,360 --> 00:15:58,320 Detail lanjutan dengan Eglantine Galtier, langsung dari TKP. 319 00:15:58,320 --> 00:16:01,240 {\an8}Ya, Philippe. Saya masih di Colombes, 320 00:16:01,240 --> 00:16:03,520 {\an8}tempat situasinya masih tegang. 321 00:16:03,520 --> 00:16:05,640 {\an8}Siang ini, satu geng pemuda 322 00:16:05,640 --> 00:16:07,400 {\an8}menyerang sebuah unit polisi 323 00:16:07,400 --> 00:16:09,800 {\an8}- yang berpatroli. Seperti kalian lihat... - Tunggu. 324 00:16:09,800 --> 00:16:12,160 - ...saat ini... - Bukan itu yang terjadi. 325 00:16:12,160 --> 00:16:14,160 Apa Eglantine sendirian di sana? 326 00:16:14,160 --> 00:16:17,120 {\an8}- Kalian masalahnya! - Bukan begitu kejadian di sini. 327 00:16:17,120 --> 00:16:19,600 {\an8}- Biarkan aku bekerja. - Philippe, lanjut berita berikutnya. 328 00:16:20,600 --> 00:16:22,080 {\an8}Terima kasih, Eglantine. Banjir 329 00:16:22,080 --> 00:16:23,680 {\an8}- di Prancis Selatan... - Philippe. 330 00:16:23,680 --> 00:16:27,240 - Bisa kita dengarkan para pemuda ini? - Kuharap kau tahu apa yang kau lakukan. 331 00:16:27,240 --> 00:16:29,160 {\an8}Eglantine, ayo dengarkan mereka. 332 00:16:29,160 --> 00:16:31,120 {\an8}- Ya, aku di sini. - Bu... 333 00:16:31,120 --> 00:16:33,680 {\an8}- Aku hanya melakukan pekerjaanku. - Kau membuat masalah. 334 00:16:33,680 --> 00:16:36,680 {\an8}Teman kami diserang polisi. Itulah yang terjadi. 335 00:16:36,680 --> 00:16:39,120 {\an8}Mereka datang dan memukulinya. Kini dia di rumah sakit. 336 00:16:39,120 --> 00:16:40,360 {\an8}- Di sana. - Jangan lupakan dia. 337 00:16:40,360 --> 00:16:43,840 {\an8}Benar, seorang pemuda terluka parah oleh pihak berwenang... 338 00:16:43,840 --> 00:16:45,760 {\an8}- Ayo, bilang "dipermalukan". - Anak ini dipermalukan. 339 00:16:45,760 --> 00:16:48,400 {\an8}- Ya! - Itu dia! 340 00:16:49,600 --> 00:16:54,240 Eglantine, bisa beri tahu para pemuda ini bahwa Berita 24 tak lagi meliput drama, 341 00:16:54,240 --> 00:16:57,640 tapi mencakup kejadian terkini. Philippe. 342 00:17:00,120 --> 00:17:01,400 {\an8}PINGGIRAN KOTA: TEGANGAN ANTARA PARA PEMUDA DAN POLISI 343 00:17:01,400 --> 00:17:02,560 {\an8}Banjir. 344 00:17:02,560 --> 00:17:05,520 Keadaan darurat masih berlaku di empat departemen. 345 00:17:05,520 --> 00:17:07,480 Korban jiwa kini bertambah menjadi dua orang. 346 00:17:08,160 --> 00:17:09,960 Apa kau baik-baik saja dan nyaman? 347 00:17:10,599 --> 00:17:14,440 Kau ingin kami membangun ruang shisha untukmu? Ayo. 348 00:17:15,160 --> 00:17:17,240 - Satu, dua! - Jadi? 349 00:17:18,560 --> 00:17:19,400 Tidak ada. 350 00:17:20,079 --> 00:17:21,319 Dia tidak mau mendengarkan. 351 00:17:22,960 --> 00:17:24,760 Ayo, Kawan-Kawan, mereka akan mencetak gol! 352 00:17:24,760 --> 00:17:27,160 - Hei. - Ayo! 353 00:17:29,040 --> 00:17:32,079 Aku meninggalkan uang di meja untuk pajak rumah dan perjalanan ski. 354 00:17:32,079 --> 00:17:34,880 - Ya, terima kasih. - Ini kali terakhirku main dengan kalian. 355 00:17:34,880 --> 00:17:36,720 Kita bermain seperti Raja Casablanca. 356 00:17:36,720 --> 00:17:39,600 Aku bertemu kolegaku pagi ini, Anne-Sophie. 357 00:17:39,600 --> 00:17:41,080 Ibumu yang bermain atau apa? 358 00:17:41,080 --> 00:17:43,960 Dia memberitahuku cara menghasilkan uang. Kedengarannya menjanjikan. 359 00:17:43,960 --> 00:17:45,160 Ayo, Kawan-kawan! 360 00:17:46,240 --> 00:17:49,880 - Kalian membahas masalah uang di kantor? - Tidak. Sama sekali tidak. 361 00:17:49,880 --> 00:17:51,600 Dia hanya merekrut. 362 00:17:52,320 --> 00:17:53,800 Ini skema piramida. 363 00:17:53,800 --> 00:17:56,480 - Ayolah! - Karim, kau dengar? 364 00:17:56,480 --> 00:17:57,560 Ya. 365 00:17:57,560 --> 00:17:59,840 Bayar biaya awal, cari orang, 366 00:17:59,840 --> 00:18:01,240 - kau dapat 30 persen, - Kau payah! 367 00:18:01,240 --> 00:18:04,200 dan makin banyak orang yang kau ajak, kau dapat makin banyak uang. 368 00:18:04,200 --> 00:18:06,680 - Jadi, itu dana bersama. - Ya, kau tahu soal itu? 369 00:18:06,680 --> 00:18:08,400 Ibu membeli bronis? 370 00:18:08,400 --> 00:18:10,120 Ya, periksa tas di dapur. 371 00:18:10,120 --> 00:18:12,920 Karim, kolegaku mengendarai Mercedes-AMG. 372 00:18:12,920 --> 00:18:14,760 Kau tahu apa itu Mercedes-AMG? 373 00:18:14,760 --> 00:18:17,360 - Ibu, itu bukan bronis, tapi muffin! - Tak apa. 374 00:18:17,360 --> 00:18:18,960 Ibu selalu bilang tak apa. 375 00:18:18,960 --> 00:18:22,000 Tak ada yang menghormati Ramadan di sini. Aku hanya ingin berbuka puasa. 376 00:18:22,680 --> 00:18:26,120 Dia masih bekerja di balai kota. Jika bisa menghasilkan uang, 377 00:18:26,120 --> 00:18:30,360 kalian pikir dia akan bangun pukul 07.00 untuk melihat wajah kalian? 378 00:18:30,360 --> 00:18:32,720 Kau pasti bodoh karena memercayai ini. 379 00:18:32,720 --> 00:18:36,400 - Aku melihatnya sendiri. - Meski itu ide bisnis yang bagus, 380 00:18:37,040 --> 00:18:39,040 Yasmina, bagaimana kau akan menjual barang? 381 00:18:43,040 --> 00:18:44,440 Itu dia! 382 00:18:46,200 --> 00:18:50,600 Hei, Nak, kemarilah! Ayahmu ada di peringkat teratas! 383 00:18:53,360 --> 00:18:54,240 Ya! 384 00:18:57,320 --> 00:19:02,960 {\an8}JADI, ITU KAU? 385 00:19:02,960 --> 00:19:05,280 {\an8}YA 386 00:19:05,280 --> 00:19:09,360 {\an8}BAGAIMANA KAU AKAN MEMBUKTIKAN KALAU ITU KAU? 387 00:19:15,240 --> 00:19:16,720 {\an8}AKU ADA PERTANDINGAN MALAM INI 388 00:19:16,720 --> 00:19:22,040 {\an8}JIKA GOL, AKU AKAN BUAT TANDA APA PUN YANG KAU MAU! 389 00:19:22,040 --> 00:19:29,120 {\an8}BAIK, LAKUKAN INI. JIKA ITU KAU, AKU AKAN MENERIMA KENCANNYA! 390 00:19:39,400 --> 00:19:42,080 Keadaan tak akan membaik kalau Ibu kelaparan. 391 00:19:43,160 --> 00:19:44,880 Ibu mencemaskan Selim. 392 00:19:45,520 --> 00:19:47,720 Kasihan sekali dia. 393 00:19:49,120 --> 00:19:50,840 Kami akan mendoakannya, Bu. 394 00:19:51,640 --> 00:19:54,520 Tuhan mengenal Selim dan kita. Dia tak akan melupakan kita. 395 00:19:55,160 --> 00:19:57,000 Insyaallah, Nak. Insyaallah. 396 00:19:57,000 --> 00:19:58,440 Kita akan salat lagi. 397 00:19:59,240 --> 00:20:00,160 Insyaallah. 398 00:20:00,160 --> 00:20:01,960 Aku bersama Ibu malam ini. 399 00:20:01,960 --> 00:20:04,160 Imène akan bersama tetangga. 400 00:20:04,160 --> 00:20:05,440 Tidak, kau boleh pergi, Sayang. 401 00:20:05,440 --> 00:20:07,560 Aku bisa menemani Nenek jika Ibu mau. 402 00:20:07,560 --> 00:20:08,720 Benarkah? 403 00:20:08,720 --> 00:20:09,640 Ya. 404 00:20:10,360 --> 00:20:12,200 Jangan gunakan alasan ini untuk keluar rumah. 405 00:20:12,200 --> 00:20:13,880 Tidak akan, aku mengerti. 406 00:20:14,680 --> 00:20:16,040 Aku akan menemani Nenek. 407 00:20:24,200 --> 00:20:25,200 Kau baik sekali. 408 00:20:32,280 --> 00:20:34,040 Nenek mau mengisap shisha malam ini? 409 00:20:34,920 --> 00:20:36,280 Aku bisa tanya teman-temanku. 410 00:20:38,720 --> 00:20:42,240 Tiga puluh menit pertama telah berlalu, ini pertandingan yang kita tunggu. 411 00:20:42,240 --> 00:20:45,200 Kedua tim selaras... 412 00:20:45,200 --> 00:20:46,960 Sejak kapan kau menonton sepak bola? 413 00:20:46,960 --> 00:20:49,320 ...tidak banyak kesempatan. 414 00:20:49,320 --> 00:20:51,640 Kita belum melihat pemain bintang, 415 00:20:51,640 --> 00:20:54,480 yang ditunggu semua orang, orang yang harus... 416 00:20:54,480 --> 00:20:56,560 Kenapa kau tertarik sekali? 417 00:20:56,560 --> 00:20:58,920 Itulah Bryann Kiaté... 418 00:20:58,920 --> 00:21:00,200 Nenek lucu sekali. 419 00:21:01,920 --> 00:21:04,320 Akan kujelaskan. Lihat. 420 00:21:06,320 --> 00:21:08,400 - Lihat pria ini? - Dia tampan. 421 00:21:08,400 --> 00:21:10,120 - Benar, bukan? - Ya. 422 00:21:10,120 --> 00:21:12,360 Kami sudah mengobrol di Instagram. 423 00:21:12,360 --> 00:21:14,720 Di internet, media sosial. 424 00:21:14,720 --> 00:21:17,560 Dia bermain malam ini. Dia harus buktikan itu dia. 425 00:21:17,560 --> 00:21:19,080 Bagaimana? 426 00:21:19,080 --> 00:21:20,120 Dengan tanda. 427 00:21:20,120 --> 00:21:21,400 Tanda apa? 428 00:21:22,360 --> 00:21:23,320 Ya. 429 00:21:25,200 --> 00:21:28,680 Katakan. Apa kau punya banyak sepupu seperti yang muncul hari ini? 430 00:21:28,680 --> 00:21:30,280 Kenapa kau menanyakan itu? 431 00:21:32,280 --> 00:21:35,360 Kau tak pernah membicarakan keluargamu, dan aku tertarik. 432 00:21:37,440 --> 00:21:39,400 - Apa yang dia inginkan? - Bukan apa-apa. 433 00:21:40,720 --> 00:21:43,080 Apa maksudmu? Dia datang menemuimu tanpa alasan? 434 00:21:45,080 --> 00:21:46,080 Dia dalam masalah. 435 00:21:47,520 --> 00:21:49,280 Hal kecil, tidak penting. 436 00:21:50,000 --> 00:21:50,840 Itu bisa terjadi. 437 00:21:50,840 --> 00:21:52,760 Gol! 438 00:21:52,760 --> 00:21:54,560 Tendangan 439 00:21:54,560 --> 00:21:57,520 - luar biasa dari Bryann Kiaté! - Kumohon, Tuhan, wujudkanlah. 440 00:21:57,520 --> 00:21:58,840 Pemain bintang Prancis! 441 00:21:58,840 --> 00:22:01,440 - Nenek lihat? Dia melakukannya! - Ya! 442 00:22:01,440 --> 00:22:03,560 Dia melakukannya! Ini berkat Nenek! 443 00:22:03,560 --> 00:22:04,680 Ini berkat Nenek. 444 00:22:04,680 --> 00:22:07,040 Itu dia! Aku tak percaya! 445 00:22:07,040 --> 00:22:09,280 - Itu gila! - Ya. 446 00:22:10,760 --> 00:22:12,240 - Katakan. - Apa? 447 00:22:13,000 --> 00:22:15,240 - Apa ibumu tahu? - Tidak... 448 00:22:16,080 --> 00:22:18,840 Jangan bicarakan Ibu. Ibu terus menggangguku. 449 00:22:18,840 --> 00:22:20,000 Dia hanya khawatir. 450 00:22:20,960 --> 00:22:22,280 Sudah lihat rumah kami dulu? 451 00:22:23,600 --> 00:22:26,120 Tak mudah bagi ibu tunggal, Sayang. 452 00:22:26,920 --> 00:22:28,000 Lihat nenek. 453 00:22:28,920 --> 00:22:30,760 Nenek melakukan segalanya demi anak-anak. 454 00:22:31,320 --> 00:22:33,920 Namun, Selim... Dia tak bisa. 455 00:22:36,080 --> 00:22:37,200 Aku tahu, Nek. 456 00:22:52,560 --> 00:22:54,840 Lihat. Aku meninggalkan restoran... 457 00:22:54,840 --> 00:22:57,640 Restoran? Kau menerima panggilan seks ke restoran? 458 00:22:57,640 --> 00:22:59,880 Ini soal memberi dan menerima. 459 00:23:00,640 --> 00:23:04,800 Omong-omong, aku meninggalkan restoran, dan hujan turun. Waktu yang tepat. 460 00:23:05,480 --> 00:23:11,560 Aku memayungi gadis itu, tanganku di bokongnya, begitu saja. 461 00:23:11,560 --> 00:23:15,360 Kau tak akan percaya siapa yang datang, pacarku! Di sana. 462 00:23:16,480 --> 00:23:19,640 Bisa kau bayangkan? Emosiku bergejolak. 463 00:23:19,640 --> 00:23:22,320 Semuanya kacau. Aku tidak tahu harus bagaimana... 464 00:23:22,320 --> 00:23:24,880 Hei, Bentayeb bungsu lumayan seksi. 465 00:23:24,880 --> 00:23:27,520 Kenapa kau membicarakan dia, Kawan? Dia masih anak-anak. 466 00:23:27,520 --> 00:23:31,040 Fokus, aku membicarakan kehidupan cintaku! Kau gila. 467 00:23:31,040 --> 00:23:33,200 Kehidupan cinta apa? Seolah-olah kau punya! 468 00:23:33,200 --> 00:23:34,560 Aku punya, Bung. 469 00:23:34,560 --> 00:23:36,560 Bersumpahlah. Katakan kau mencintainya. Bisa? 470 00:23:36,560 --> 00:23:40,720 Dengar. Aku mencintainya, dia mencintaiku, kami saling mencintai. 471 00:23:40,720 --> 00:23:42,160 Lihat Rolex itu? 472 00:23:42,160 --> 00:23:43,560 DD? 473 00:23:43,560 --> 00:23:45,680 DD. Dia membelikannya untukku. 474 00:23:45,680 --> 00:23:48,040 - Kau mengerti sekarang? - Kawan! 475 00:23:48,040 --> 00:23:49,680 - Kau mengerti? - Hei! Aku juga mencintainya. 476 00:23:49,680 --> 00:23:52,400 Ya! Kita mencintainya. Kau mengerti sekarang? 477 00:23:52,400 --> 00:23:54,280 Sudah kubilang. Lihat! 478 00:23:55,200 --> 00:23:56,880 - Noémie, dia melakukannya. - Aku terkejut. 479 00:23:56,880 --> 00:23:59,240 - Aku tak gila, 'kan? - Dia melakukannya. Ini gila. 480 00:24:00,120 --> 00:24:01,840 Ini gila. 481 00:24:01,840 --> 00:24:04,920 Pria itu bicara padaku di Snapchat, Instagram, bahkan di TV! 482 00:24:04,920 --> 00:24:06,960 Kau tak khawatir dia hanya ingin bercumbu? 483 00:24:06,960 --> 00:24:09,680 Tidak, dia mengundangku ke pesta amal. 484 00:24:09,680 --> 00:24:12,200 Kau tak mengundang orang untuk bercumbu ke pesta dansa. 485 00:24:12,760 --> 00:24:14,760 - Tinggal bercumbu saja. - Dia tak akan mengajakmu kencan. 486 00:24:14,760 --> 00:24:17,600 Nour, ke mana pacar terakhirmu mengajakmu? Ayolah. 487 00:24:17,600 --> 00:24:21,040 Jangan bahas itu! Dia mengajakku ke pasar loak. 488 00:24:22,320 --> 00:24:23,600 - Dasar pecundang! - Kasihan. 489 00:24:23,600 --> 00:24:26,000 - Pria itu manis sekali. - Jangan terlalu bersemangat. 490 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 Ibumu tak akan pernah mengizinkanmu ke pesta dansa. 491 00:24:28,000 --> 00:24:30,440 - Apa yang akan kau lakukan? - Aku akan tetap pergi, 492 00:24:30,440 --> 00:24:33,480 - walau berakhir di penjara. - Apa yang kau pakai ke pesta dansa? 493 00:24:33,480 --> 00:24:35,480 Dia akan ke pesta dansa dengan pemain sepak bola. 494 00:24:35,480 --> 00:24:38,560 - Kau punya gaun? - Sulit kupercaya. 495 00:24:44,800 --> 00:24:45,840 Nenek! 496 00:24:46,720 --> 00:24:48,560 Nenek! Tolong! 497 00:24:48,560 --> 00:24:51,200 Nenek! Ayo! 498 00:24:51,200 --> 00:24:52,280 Nenek! 499 00:25:02,000 --> 00:25:05,120 - Kurasa kita bisa pergi. - Bagus. Ayo. 500 00:25:13,240 --> 00:25:16,600 Sungguh. Kita bisa buka puasa dengan saudara-saudarimu. 501 00:25:16,600 --> 00:25:17,760 Bagaimana menurutmu? 502 00:25:18,320 --> 00:25:19,280 Sebentar. 503 00:25:27,240 --> 00:25:28,120 Halo? 504 00:25:33,280 --> 00:25:35,360 Tolong sambungkan ke kamar Louiza Zahiri. 505 00:25:35,920 --> 00:25:36,960 Aku putrinya. 506 00:25:41,600 --> 00:25:42,920 Kau menangis, Sayang? 507 00:25:46,280 --> 00:25:47,680 - Ibu. - Ya? 508 00:25:47,680 --> 00:25:50,160 - Kau biarkan kompor menyala? - Tidak. 509 00:25:50,160 --> 00:25:51,680 Ibu membuat makan malam. 510 00:25:52,440 --> 00:25:55,200 - Kau yakin tidak... - Kompornya tidak menyala. 511 00:25:55,200 --> 00:25:56,280 Aku ada di sana. 512 00:26:02,960 --> 00:26:04,200 Semua akan baik-baik saja, Bu. 513 00:26:09,960 --> 00:26:12,160 - Walid? - Ya. 514 00:26:13,480 --> 00:26:15,560 Oumar memintaku menyiarkannya, dan aku menolak. 515 00:26:15,560 --> 00:26:16,920 Kenapa? 516 00:26:16,920 --> 00:26:18,920 Jika kusiarkan, Walid tamat. 517 00:26:20,200 --> 00:26:23,120 Maksudmu dia membakar rumah Ibu karena kau menolak? 518 00:26:23,120 --> 00:26:25,560 - Apa yang bisa kulakukan? - Mereka bisa terbakar hidup-hidup! 519 00:26:25,560 --> 00:26:27,360 Tidak, ayo ke kantor polisi. 520 00:26:27,360 --> 00:26:30,040 Ibu dan Lina hampir mati. Ini sudah keterlaluan. 521 00:26:30,040 --> 00:26:33,000 Kau tak mengerti. Bahkan di penjara, dia tak akan pernah meninggalkan kita. 522 00:26:33,000 --> 00:26:34,880 Mereka bahkan lebih kuat di balik jeruji. 523 00:26:34,880 --> 00:26:37,400 Kalau begitu, siarkan videonya. Lebih baik dia daripada kita. 524 00:27:21,640 --> 00:27:24,320 Ibu tidak mengira akan kembali ke sini, Sayang. 525 00:27:25,240 --> 00:27:28,880 Aku tahu, Ibu. Aku mengerti, tapi... Kita akan pergi suatu hari. Aku janji. 526 00:27:29,880 --> 00:27:32,600 - Insyaallah. - Sementara, Ibu akan tinggal denganku. 527 00:27:33,320 --> 00:27:34,520 Itu juga rumah Ibu. 528 00:27:34,520 --> 00:27:35,440 Baiklah. 529 00:27:35,440 --> 00:27:38,720 Tapi akan menyenangkan. Kita berempat. Kami akan mengurus Ibu, ya? 530 00:27:38,720 --> 00:27:41,520 Mari jadi sukarelawan sedekah. Itu akan membuat kita merasa lebih baik. 531 00:27:41,520 --> 00:27:44,360 Orang-orang makin miskin. 532 00:27:56,960 --> 00:28:00,600 Mereka menayangkan videomu di berita. Waktumu tiga jam untuk menghilang. 533 00:28:00,600 --> 00:28:02,440 - Kumohon. - Aku sudah berusaha semampuku. 534 00:28:05,600 --> 00:28:08,120 Ibu. 535 00:28:08,120 --> 00:28:09,640 Khalti, apa kabar? 536 00:28:09,640 --> 00:28:11,680 Baik. 537 00:28:14,160 --> 00:28:17,040 Aku pernah melihatmu di Berita 24. Kau cantik. 538 00:28:17,040 --> 00:28:18,280 Terima kasih. 539 00:28:18,280 --> 00:28:22,320 Aku memberi tahu semua orang bahwa kau tunangan putraku. 540 00:28:22,320 --> 00:28:23,600 Kami putus 15 tahun lalu. 541 00:28:23,600 --> 00:28:24,920 Takdir, kembalilah. 542 00:28:24,920 --> 00:28:25,920 Insyaallah. 543 00:28:25,920 --> 00:28:27,800 Aku tak suka pria itu, Philippe. 544 00:28:27,800 --> 00:28:29,720 - Aku juga. - Sumpah. Dia tampak seperti... 545 00:28:29,720 --> 00:28:31,680 Tuhan, maafkan aku. Ini Ramadan. 546 00:28:31,680 --> 00:28:33,200 - Voldemort. - Kau tahu Voldemort? 547 00:28:33,200 --> 00:28:36,280 Cucu-cucuku mengajariku banyak hal. Aku tahu Jul! 548 00:28:36,280 --> 00:28:37,400 - Kau tahu Jul? - Ya. 549 00:28:37,400 --> 00:28:39,840 - Aku tahu Jul. - Istirahatlah, Bu. Kau lelah. 550 00:28:41,800 --> 00:28:43,680 - Kau akan datang malam ini? - Insyaallah. 551 00:28:45,760 --> 00:28:46,800 Baiklah. 552 00:28:48,800 --> 00:28:52,360 Ibuku bagaimana? Aku tak bisa meninggalkannya. Dia sendirian dan sakit. 553 00:28:52,360 --> 00:28:53,320 Kau harus pergi. 554 00:28:53,320 --> 00:28:56,800 Aku harus ke mana? Dengan uang apa? Mana bisa begini? Meninggalkan ibuku? 555 00:28:57,800 --> 00:28:59,960 Kumohon. Kau ingin aku mati? 556 00:29:07,560 --> 00:29:08,520 Pergi dari sini. 557 00:29:11,600 --> 00:29:12,640 Kumohon. 558 00:29:32,160 --> 00:29:34,160 - Ini. - Tidak mungkin! 559 00:29:34,160 --> 00:29:36,240 Kau bertekad. 560 00:29:36,240 --> 00:29:38,400 - Bagus. - Itu semua uang kami. 561 00:29:38,400 --> 00:29:41,200 Keputusanmu tepat. Aku bersumpah kau tidak akan menyesal. 562 00:29:41,200 --> 00:29:43,200 Tapi kau harus ajak beberapa orang. 563 00:29:43,200 --> 00:29:44,920 - Baiklah. - Adikmu, kakakmu, 564 00:29:44,920 --> 00:29:48,640 sepupumu, temanmu, tetanggamu, mantanmu. 565 00:29:48,640 --> 00:29:50,080 Bahkan musuhmu jika kau mau. 566 00:29:50,080 --> 00:29:52,560 - Kau harus melempar jaring lebar. - Halo. 567 00:29:52,560 --> 00:29:53,920 Uang. 568 00:29:53,920 --> 00:29:55,320 - Halo. - Tolong KTP-nya. 569 00:29:55,320 --> 00:29:56,320 Baik. 570 00:29:59,120 --> 00:30:01,520 Empat, tiga, dua... 571 00:30:03,680 --> 00:30:06,040 Selamat siang, Philippe. Selamat siang, Semuanya. 572 00:30:06,040 --> 00:30:09,560 {\an8}Berita utama hari ini. Apa yang terjadi pada narkoba yang disita 573 00:30:09,560 --> 00:30:11,160 {\an8}oleh Divisi Antinarkotika? 574 00:30:11,160 --> 00:30:15,960 Sejak 2014, dilarang membayar informan polisi dengan barang. 575 00:30:15,960 --> 00:30:19,000 {\an8}Tapi praktik ini tetap lazim di Divisi Antinarkotika, 576 00:30:19,000 --> 00:30:23,880 {\an8}seperti yang terlihat di rekaman berikut. Eksklusif Berita 24. 577 00:30:23,880 --> 00:30:27,440 {\an8}Polisi menyita sejumlah besar narkoba 578 00:30:27,440 --> 00:30:30,320 {\an8}dari sebuah rusunawa di pinggiran kota Paris. 579 00:30:30,320 --> 00:30:34,840 {\an8}Penggerebekan ini direkam dari jendela oleh tetangga... 580 00:30:34,840 --> 00:30:38,760 {\an8}Laporan bagus. Kini semua polisi Prancis akan membenci kita. Luar biasa. 581 00:30:38,760 --> 00:30:41,400 Kita bisa melihat ketua regu dari Divisi Antinarkotika 582 00:30:41,400 --> 00:30:44,240 meninggalkan tas penuh narkoba di dekat tempat sampah. 583 00:30:44,960 --> 00:30:47,760 Beberapa menit kemudian, informan polisi yang berkolusi dengannya 584 00:30:47,760 --> 00:30:51,240 terlihat mengambil tas itu, dan pergi tanpa gangguan. 585 00:30:52,480 --> 00:30:55,680 Praktik ini jelas ilegal dan bisa dikenakan sanksi. 586 00:31:03,040 --> 00:31:05,120 Silakan masuk. Selamat datang. 587 00:31:05,920 --> 00:31:07,280 Selamat datang. 588 00:31:07,280 --> 00:31:08,320 - Halo. - Halo. 589 00:31:08,320 --> 00:31:09,840 - Selamat datang. - Terima kasih. 590 00:31:09,840 --> 00:31:11,840 - Terima kasih banyak. - Sehat selalu. Selamat malam. 591 00:31:17,880 --> 00:31:18,920 Selamat menikmati. 592 00:31:18,920 --> 00:31:20,240 - Halo. - Halo. 593 00:31:28,200 --> 00:31:31,560 Ada penembakan di rusunawa! Ada yang tewas! 594 00:32:00,400 --> 00:32:02,400 Permisi. 595 00:32:03,440 --> 00:32:04,560 Biarkan aku lewat. 596 00:32:06,480 --> 00:32:07,480 Walid. 597 00:32:08,360 --> 00:32:09,360 Soraya... 598 00:32:09,360 --> 00:32:10,640 Soraya. 599 00:32:16,000 --> 00:32:18,040 Soraya... 600 00:32:18,600 --> 00:32:19,880 Soraya. 601 00:32:23,760 --> 00:32:25,520 Putrimu merenggutnya dariku. 602 00:32:40,840 --> 00:32:41,840 Walid... 603 00:33:03,960 --> 00:33:08,960 {\an8}THICKER THAN WATER 604 00:34:35,199 --> 00:34:39,000 Terjemahan subtitle oleh Maulida Dwi Cahyani