1
00:00:10,480 --> 00:00:12,320
Masalahnya dimulai
2
00:00:12,320 --> 00:00:14,560
saat Samuel datang menemuiku di rusunawa.
3
00:00:26,600 --> 00:00:28,680
Di sini seperti desa.
4
00:00:29,360 --> 00:00:33,000
Semua orang saling mengenal
dan semua orang punya rahasia kotor.
5
00:00:33,000 --> 00:00:34,680
- Kau tahu gadis dari TV itu?
- Ya.
6
00:00:34,680 --> 00:00:37,119
- Sumpah, dia bersama polisi narkotika.
- Sungguh?
7
00:00:37,119 --> 00:00:39,120
- Informasi cepat tersebar.
- Tadi polisi narkotika.
8
00:00:39,120 --> 00:00:40,840
- Sangat cepat.
- Beri aku keripik.
9
00:00:40,840 --> 00:00:41,960
Jangan sentuh!
10
00:00:50,720 --> 00:00:52,320
Aku tak mau harissa.
11
00:00:52,320 --> 00:00:54,080
Kau tambahkan harissa kali terakhir.
12
00:00:54,720 --> 00:00:55,560
Gadis dari TV itu
13
00:00:55,560 --> 00:00:56,880
bersama polisi narkotika.
14
00:01:02,520 --> 00:01:04,280
Sungguh, mereka mengobrol.
15
00:01:04,280 --> 00:01:05,560
Mereka di rumah saudarinya.
16
00:01:05,560 --> 00:01:07,480
- Kau yakin?
- Aku yakin.
17
00:01:07,480 --> 00:01:09,000
Baiklah. Terima kasih, Kawan.
18
00:01:09,000 --> 00:01:11,240
- Sama-sama.
- Ayo, kita pergi.
19
00:01:14,680 --> 00:01:17,320
Dalam rentang beberapa jam, Oumar tahu.
20
00:01:17,320 --> 00:01:18,400
Si polisi narkotika.
21
00:01:18,400 --> 00:01:21,120
Dia sibuk. Dia terus datang dan pergi
di sekitar rusunawa.
22
00:01:23,000 --> 00:01:24,360
Dia berlagak sheriff.
23
00:01:24,360 --> 00:01:26,520
Mereka hanya melakukan itu
saat punya sesuatu.
24
00:01:28,080 --> 00:01:29,880
Bajingan ini tak akan pernah berhenti.
25
00:01:31,520 --> 00:01:33,320
Dia berusaha membuat
para saudari itu bicara.
26
00:01:40,280 --> 00:01:41,480
Kita harus singkirkan dia.
27
00:01:44,000 --> 00:01:45,600
Saatnya merilis videonya.
28
00:01:52,400 --> 00:01:55,960
1.500.000 EURO
29
00:01:57,640 --> 00:02:00,600
{\an8}BERDASARKAN IDE ORISINAL
NAWELL MADANI
30
00:02:01,680 --> 00:02:05,040
{\an8}- Satu setengah juta?
- Waktu kita sampai akhir Ramadan.
31
00:02:05,040 --> 00:02:06,400
{\an8}Sial.
32
00:02:06,400 --> 00:02:09,000
Mau seumur hidup pun
kita tetap tak akan punya uang.
33
00:02:09,600 --> 00:02:12,240
Kau tahu ada narkoba di mobil,
dan kau biarkan Selim pergi?
34
00:02:12,240 --> 00:02:13,800
Kapan kau akan beri tahu kami?
35
00:02:14,400 --> 00:02:17,120
Kau bicara seolah-olah aku tahu
adik kita menjual narkoba.
36
00:02:18,360 --> 00:02:20,160
Aku hanya ingin melindunginya, sepertimu.
37
00:02:20,160 --> 00:02:22,800
Melindunginya? Kita bagaimana?
Siapa yang lindungi kita?
38
00:02:22,800 --> 00:02:26,720
- Tenanglah, anak-anak sedang tidur!
- Aku tidak berutang apa pun.
39
00:02:26,720 --> 00:02:28,000
Itu bukan masalahku!
40
00:02:28,000 --> 00:02:30,200
Bayar sewa saja susah!
Seharusnya jangan bakar mobil itu!
41
00:02:30,200 --> 00:02:32,640
- Kita tak bisa mundur sekarang...
- Ada apa ini?
42
00:02:32,640 --> 00:02:34,520
- Bukan apa-apa.
- Sikap kalian aneh.
43
00:02:36,440 --> 00:02:39,160
Membakar mobil itu
tampaknya membuat kalian lebih dekat.
44
00:02:39,160 --> 00:02:40,920
- Ini Ramadan.
- Ya, ini Ramadan.
45
00:02:40,920 --> 00:02:42,320
Ramadan menyatukan kita.
46
00:02:43,920 --> 00:02:45,560
Jangan lupa salat.
47
00:02:51,120 --> 00:02:52,120
Baiklah, itu ideku.
48
00:02:52,120 --> 00:02:53,720
Tapi Oumar tidak peduli.
49
00:02:53,720 --> 00:02:55,480
Jika tidak membayar, habislah kita.
50
00:02:55,480 --> 00:02:58,760
- Karim dan anak-anakmu juga.
- Kaulah alasan kita semua dalam masalah!
51
00:02:58,760 --> 00:03:00,400
- Cari solusinya!
- Tenang!
52
00:03:00,400 --> 00:03:02,080
Mereka tak boleh dekati anak-anakku!
53
00:03:02,080 --> 00:03:04,760
- Meski kita harus pergi!
- Ya, lari, seperti biasa!
54
00:03:04,760 --> 00:03:06,000
Berhenti berteriak.
55
00:03:12,680 --> 00:03:14,960
Kita harus bicara dengannya.
Dia juga dari daerah kumuh.
56
00:03:14,960 --> 00:03:16,040
Serius, Souhila?
57
00:03:16,040 --> 00:03:17,960
- Apa?
- Kita tak punya pilihan.
58
00:03:17,960 --> 00:03:19,680
Apa? Kau punya 1,5 juta?
59
00:03:19,680 --> 00:03:22,880
Tidak. Tapi aku akan cari solusi,
bagaimanapun caranya.
60
00:03:23,480 --> 00:03:25,240
Hanya Tuhan yang bisa membantu kita.
61
00:03:29,520 --> 00:03:31,160
- Apa itu?
- Ini milik Selim.
62
00:03:31,160 --> 00:03:32,160
Kau serius?
63
00:03:33,280 --> 00:03:35,280
Ada Ibu, Imène, dan Lina di sini.
64
00:03:36,120 --> 00:03:37,320
Ini untuk melindungi kalian
65
00:03:37,320 --> 00:03:39,400
{\an8}sambil menunggu Tuhan menolong kita.
66
00:03:40,200 --> 00:03:41,040
{\an8}Tidak.
67
00:03:46,160 --> 00:03:51,240
{\an8}THICKER THAN WATER
68
00:03:52,400 --> 00:03:55,480
Saat Souhila punya masalah,
dia pergi ke keluarga keduanya.
69
00:03:55,480 --> 00:03:56,920
- Komunitas.
- Kita akan menang.
70
00:03:56,920 --> 00:03:57,840
- Sampai jumpa.
- Salam.
71
00:03:57,840 --> 00:03:59,600
- Sampai nanti.
- Salam.
72
00:03:59,600 --> 00:04:01,840
- Salam, Syekh.
- Alaikum salam, Souhila.
73
00:04:01,840 --> 00:04:03,600
Aku ingin bicara tentang adikku.
74
00:04:04,480 --> 00:04:06,840
Mereka akan mendengarkanmu,
terutama saat ini.
75
00:04:06,840 --> 00:04:09,840
Mereka harus mengerti bahwa kita
tak ada hubungannya dengan ini.
76
00:04:09,840 --> 00:04:12,280
Souhila, kau harus mengerti
bahwa bagi beberapa orang,
77
00:04:12,280 --> 00:04:14,600
terlepas dari agama mereka,
di atas ibu mereka,
78
00:04:14,600 --> 00:04:18,160
istri, saudari, dan bahkan di atas Tuhan...
79
00:04:19,480 --> 00:04:20,480
ada uang.
80
00:04:22,480 --> 00:04:24,040
Jadi, kau tak bisa apa-apa?
81
00:04:25,600 --> 00:04:27,560
Doa yang tulus selalu dijawab.
82
00:04:28,080 --> 00:04:30,040
Aku akan menjadi sukarelawan
untuk sedekah.
83
00:04:30,040 --> 00:04:31,080
Insyaallah.
84
00:04:33,840 --> 00:04:35,080
Kenapa kau ambil barangku?
85
00:04:35,080 --> 00:04:37,240
Barang apa? Belajarlah bicara, Bodoh!
86
00:04:37,240 --> 00:04:38,320
Lagi pula, kau diadopsi!
87
00:04:38,320 --> 00:04:40,240
- Bohong, tutup ritsletingnya!
- Aku bisa menutupnya.
88
00:04:40,240 --> 00:04:42,680
- Tutup!
- Kubilang aku bisa!
89
00:04:42,680 --> 00:04:43,800
- Tutup!
- Diam!
90
00:04:43,800 --> 00:04:46,360
Kau pakai ukuran XXXL,
ukuranku medium. Kau tak paham?
91
00:04:46,360 --> 00:04:47,440
Apa maksudmu?
92
00:04:47,440 --> 00:04:49,320
- Lepaskan aku! Diam!
- Lepaskan dia!
93
00:04:49,320 --> 00:04:52,240
- Lepaskan! Lepaskan dia!
- Aku akan memukulmu di depan Ibu!
94
00:04:52,240 --> 00:04:54,680
- Diam!
- Hei! Berhenti!
95
00:04:54,680 --> 00:04:57,280
- Lihat yang...
- Berhenti bicara!
96
00:04:57,280 --> 00:04:58,880
- Berengsek.
- Kau juga!
97
00:04:58,880 --> 00:05:01,200
Ambil barang kalian
dan pergi ke sekolah! Nanti terlambat!
98
00:05:01,200 --> 00:05:03,040
- Lalu, pakai topimu!
- Aku tak mau!
99
00:05:03,040 --> 00:05:04,240
Pakai topimu!
100
00:05:04,920 --> 00:05:06,880
Aku terlihat seperti wajah
gemuk tersenyum dengan topi itu!
101
00:05:06,880 --> 00:05:08,880
- Cocok untukmu, pergilah.
- Lihat saja nanti.
102
00:05:08,880 --> 00:05:09,800
- Berhenti.
- Yang benar saja.
103
00:05:09,800 --> 00:05:10,920
Aku akan memukulmu.
104
00:05:10,920 --> 00:05:13,400
Yasmina tidak pernah
pandai mengatasi masalahnya.
105
00:05:13,400 --> 00:05:17,200
Saat ayahku pergi, dia menggantikannya
dengan pria pertama yang dia temukan.
106
00:05:17,200 --> 00:05:19,760
Karim, yang dia temui di SMP.
107
00:05:20,400 --> 00:05:23,360
Dia menikah di usia 25 tahun,
hamil di usia 26 tahun,
108
00:05:23,360 --> 00:05:26,040
lalu mereka pindah
ke apartemen murah milik mertuanya,
109
00:05:26,040 --> 00:05:29,080
yang membencinya karena dia tak berasal
dari kampung yang sama di Aljazair.
110
00:05:33,000 --> 00:05:36,760
Dia sangat berdedikasi pada anak-anaknya,
tapi seharusnya menahan camilan mereka.
111
00:05:38,120 --> 00:05:40,800
Dengan 1,5 juta yang harus kami temukan,
112
00:05:41,840 --> 00:05:43,800
akhirnya dia punya alasan untuk kabur.
113
00:05:44,360 --> 00:05:46,120
{\an8}CARA MEMULAI KEMBALI DENGAN BIAYA MURAH
114
00:06:00,200 --> 00:06:01,920
Malie, peralatan ini mengubah hidupku.
115
00:06:01,920 --> 00:06:04,480
Ini memandumu secara bertahap.
Sangat mudah.
116
00:06:04,480 --> 00:06:08,040
Jika muncul "tambahkan bawang", tambahkan.
"Tambahkan ayam", tambahkan.
117
00:06:08,040 --> 00:06:10,720
"Tambahkan wortel", tambahkan.
"Tambahkan bawang putih", tambahkan.
118
00:06:10,720 --> 00:06:14,200
Kau tinggal terus tambahkan,
lalu dapat makanan lezat.
119
00:06:14,200 --> 00:06:17,000
Suamimu akan sangat suka,
dia akan memilihmu untuk makan malam!
120
00:06:18,000 --> 00:06:20,360
Baik, aku akan membelinya!
121
00:06:20,360 --> 00:06:24,200
Polisi yang ditabrak
kini dalam kondisi stabil.
122
00:06:24,200 --> 00:06:26,760
Pengemudinya masih diburu
123
00:06:26,760 --> 00:06:28,440
oleh pihak berwenang.
124
00:06:28,440 --> 00:06:29,480
Keamanan...
125
00:06:29,480 --> 00:06:31,240
Astaga, zebi!
126
00:06:31,240 --> 00:06:32,880
Cukup dengan hinaan bahasa Arab.
127
00:06:32,880 --> 00:06:36,680
- Setidaknya aku bisa sedikit bahasa Arab.
- Tidak. Kau tidak bisa bahasa Arab.
128
00:06:36,680 --> 00:06:38,120
Kau hanya bisa mengumpat.
129
00:06:38,120 --> 00:06:41,480
- Kalau begitu, ajari aku kata lain.
- Baik. Apa yang ingin kau pelajari?
130
00:06:41,480 --> 00:06:44,200
Baiklah. Aku ingin tahu
cara mengatakan "aku mencintaimu".
131
00:06:47,800 --> 00:06:49,080
Kau bisa tambahkan...
132
00:06:51,040 --> 00:06:52,960
- Bukankah itu penghinaan?
- Tak apa-apa
133
00:06:52,960 --> 00:06:55,160
jika mengucapkan keduanya. Nebghik rabbek.
134
00:07:00,000 --> 00:07:01,960
Bagaimana mengucapkan, "Aku mengundangmu."
135
00:07:03,080 --> 00:07:05,760
Jadi, nahardak, Fara Bentayeb.
136
00:07:06,760 --> 00:07:07,880
Apa ini?
137
00:07:07,880 --> 00:07:10,160
Gabungan sampanye,
camilan, dan selebritas.
138
00:07:10,160 --> 00:07:12,120
Orang-orang penting di dunia media
139
00:07:12,120 --> 00:07:14,160
yang aku ingin kau temui,
dan bos besar TF1.
140
00:07:14,160 --> 00:07:15,560
Kau selangkah di depanku.
141
00:07:15,560 --> 00:07:17,440
Aku ingin kita berhenti bersembunyi.
142
00:07:19,080 --> 00:07:20,440
Kau ingin meresmikannya?
143
00:07:21,360 --> 00:07:23,400
- Ya.
- Aku baru sepekan jadi pembaca berita.
144
00:07:23,400 --> 00:07:26,200
- Kita sudah bersama selama setahun.
- Baiklah, tak masalah.
145
00:07:26,200 --> 00:07:29,200
Kecuali jika kau diperkenalkan
kepada keluargaku, kita harus menikah.
146
00:07:29,200 --> 00:07:30,920
- Sungguh?
- Tak perlu menunggu.
147
00:07:30,920 --> 00:07:33,320
Baik, bagaimana mengucapkan,
"Tunjukkan kemampuanmu."
148
00:07:34,560 --> 00:07:36,920
Jadi, marhaban bikum, keluarga Bentayeb!
149
00:07:36,920 --> 00:07:38,160
Kau mau menghajar mereka?
150
00:07:38,160 --> 00:07:40,600
Aku menunggu kalian semua! Nebghik rabbek!
151
00:07:40,600 --> 00:07:43,560
Bukan begitu, tapi nebghik rabbek.
152
00:07:45,520 --> 00:07:46,600
{\an8}POLISI ITU DIPECAT!
153
00:07:46,600 --> 00:07:50,600
{\an8}Kita harus membelikanmu gaun. Kau mau apa?
154
00:07:50,600 --> 00:07:53,480
{\an8}- Chanel, Yves Saint Laurent?
- Mereka tak akan memberiku gaun.
155
00:07:53,480 --> 00:07:55,120
- Kenapa?
- Aku tak terkenal.
156
00:07:55,120 --> 00:07:57,800
- Apa maksudmu tak terkenal?
- Aku tak terlalu terkenal.
157
00:07:57,800 --> 00:08:00,080
Kau mungkin tak terlalu terkenal,
158
00:08:00,080 --> 00:08:02,720
tapi kau bisa setenar si seksi ini
suatu hari nanti.
159
00:08:02,720 --> 00:08:03,720
Si seksi siapa?
160
00:08:07,280 --> 00:08:09,440
BERITA TENGAH HARI
161
00:08:16,000 --> 00:08:18,280
Apa itu untuk ibumu?
Dia akan sangat bangga padamu.
162
00:08:18,960 --> 00:08:22,160
Seperti aku. Itu satu kesamaan kita.
163
00:08:27,440 --> 00:08:28,640
Dor!
164
00:08:34,600 --> 00:08:37,159
- Terima kasih.
- Selamat.
165
00:08:37,159 --> 00:08:40,640
Alban memberitahuku tentangmu,
tapi sejujurnya, aku tidak yakin.
166
00:08:40,640 --> 00:08:42,919
Meski begitu, aku merasa
kau punya trik rahasia.
167
00:08:42,919 --> 00:08:45,240
- Sudah kubilang dia istimewa.
- Ya.
168
00:08:46,000 --> 00:08:48,400
- Istimewa?
- Kau mulai mengerti.
169
00:08:49,240 --> 00:08:51,800
Teruskan, dan mereka
akan segera lupa dari mana asalmu.
170
00:08:52,400 --> 00:08:54,640
Kurasa kau masih tidak mengerti
dari mana asalku.
171
00:08:55,600 --> 00:08:57,680
Tahan perutmu.
Itu menyembunyikan kemaluanmu.
172
00:08:58,920 --> 00:09:00,560
- Dia menyebalkan.
- Fara, kemarilah.
173
00:09:00,560 --> 00:09:02,880
- Aku senang kau di sini.
- Apa yang kau lakukan?
174
00:09:02,880 --> 00:09:04,840
Jika kau tidak mau minum, jangan minum.
175
00:09:04,840 --> 00:09:06,800
Siapa yang peduli pendapat orang lain.
176
00:09:06,800 --> 00:09:08,400
Jadi, berhentilah berpura-pura.
177
00:09:11,200 --> 00:09:12,520
Aku akan segera kembali.
178
00:09:12,520 --> 00:09:14,880
- Baiklah.
- Kalau begitu, begini saja.
179
00:09:14,880 --> 00:09:16,920
- Apa kabar, Nona?
- Sedang apa kau di sini?
180
00:09:16,920 --> 00:09:18,320
- Apa?
- Kami sedang minum.
181
00:09:18,320 --> 00:09:19,280
Ya.
182
00:09:19,760 --> 00:09:21,040
- Bisa kita bicara?
- Ikuti aku.
183
00:09:21,040 --> 00:09:22,240
Kita bisa bicara di sini.
184
00:09:22,240 --> 00:09:24,040
- Di sini tak apa-apa.
- Kita akan bicara di luar.
185
00:09:24,680 --> 00:09:27,120
Corinne, kau mengubah pandanganku
tentang laporan cuaca.
186
00:09:27,120 --> 00:09:28,480
- Bisa kubayangkan.
- Telepon aku.
187
00:09:29,600 --> 00:09:31,120
Apa yang harus kulihat?
188
00:09:31,120 --> 00:09:32,360
Sebentar lagi.
189
00:09:32,360 --> 00:09:34,000
Tunggu.
190
00:09:34,000 --> 00:09:35,760
Polisi keluar. Perbesar gambarnya!
191
00:09:35,760 --> 00:09:37,800
Lihat itu.
192
00:09:37,800 --> 00:09:39,080
Mereka menangkap tetangga.
193
00:09:39,840 --> 00:09:43,160
Mereka merekam polisi narkotika menyita
beberapa kilogram kokaina dari gudang.
194
00:09:43,160 --> 00:09:46,320
- Minggir!
- Itu gila, Bung.
195
00:09:48,120 --> 00:09:51,920
Kami bisa melihat Samuel mengambil tas
dan menaruhnya di dekat tempat sampah.
196
00:09:51,920 --> 00:09:54,280
Tidak mungkin!
197
00:09:56,680 --> 00:09:57,640
Kau mengenalnya?
198
00:09:59,080 --> 00:09:59,960
Tidak.
199
00:10:00,960 --> 00:10:02,920
Kau tidak tahu dia polisi?
200
00:10:02,920 --> 00:10:06,000
Berhentilah berbohong.
Kami tahu dia menekanmu.
201
00:10:06,000 --> 00:10:08,160
- Lalu?
- Kami ingin menghancurkan dia.
202
00:10:08,160 --> 00:10:09,440
Bukankah itu kepentinganmu?
203
00:10:10,960 --> 00:10:12,320
Kau akan membantu kami.
204
00:10:12,320 --> 00:10:13,320
Tidak mungkin!
205
00:10:13,320 --> 00:10:15,680
Pria ini. Kau mengenalnya?
206
00:10:15,680 --> 00:10:16,920
Sumpah, ini gila! Ayo!
207
00:10:16,920 --> 00:10:18,240
Walid Belkacem.
208
00:10:18,800 --> 00:10:20,080
Seorang informan.
209
00:10:20,080 --> 00:10:21,200
Berengsek!
210
00:10:21,200 --> 00:10:23,280
Walid, cinta pertamaku.
211
00:10:23,280 --> 00:10:25,640
Seperti kataku, ini seperti desa.
212
00:10:25,640 --> 00:10:26,600
Dia bersama mereka!
213
00:10:26,600 --> 00:10:29,160
Bukankah itu berita bagus
untuk stasiun TV payahmu?
214
00:10:29,960 --> 00:10:30,960
Mereka akan menyukainya.
215
00:10:31,720 --> 00:10:34,160
Ada polisi, narkoba, dan rusunawa.
216
00:10:35,320 --> 00:10:37,560
Kami ingin ini masuk berita hari ini.
217
00:10:38,720 --> 00:10:39,680
Kalian bercanda?
218
00:10:41,120 --> 00:10:44,280
Kau pikir itu stasiun TV ayahku?
Bukan begitu cara kerjanya.
219
00:10:44,280 --> 00:10:47,600
Aku harus periksa sumbernya, selidiki.
Aku bilang kepada Oumar akan membayarnya.
220
00:10:47,600 --> 00:10:49,840
Apa kalian mencoba menekanku?
221
00:10:49,840 --> 00:10:51,880
Sebut saja sesukamu, kami tak peduli.
222
00:10:53,480 --> 00:10:54,960
Kalian pikir kami badan amal?
223
00:10:54,960 --> 00:10:57,680
Aku harus memberikan informasi
jika polisi terlibat.
224
00:10:58,760 --> 00:11:01,440
- Videomu sangat jelek.
- Kau tak paham?
225
00:11:01,440 --> 00:11:02,960
Kau tak punya pilihan.
226
00:11:19,960 --> 00:11:21,040
Sial.
227
00:11:22,880 --> 00:11:24,400
Hei, Yasmina Sayang!
228
00:11:25,160 --> 00:11:27,080
- Apa kabar, Sayang?
- Apa kabar, Ali?
229
00:11:27,080 --> 00:11:28,640
- Baik, kau?
- Baik.
230
00:11:29,960 --> 00:11:31,480
- Apa itu?
- Apa?
231
00:11:31,480 --> 00:11:34,480
Obral garasi? Pasar loak? Obral bagasi?
232
00:11:34,480 --> 00:11:35,520
Hentikan.
233
00:11:35,520 --> 00:11:38,240
- Tapi sungguh, apa kau dalam masalah?
- Apa aku terlihat begitu?
234
00:11:38,240 --> 00:11:40,520
Wanita yang menjual Magimix miliknya
berarti dalam masalah.
235
00:11:40,520 --> 00:11:42,600
Atau wanita yang ingin
pergi jauh dari sini.
236
00:11:42,600 --> 00:11:44,280
- Baiklah, 800 euro.
- Apa?
237
00:11:44,280 --> 00:11:47,280
- Magimix milikku. Kujual 800 dolar.
- Aku tak mau Magimix milikmu.
238
00:11:47,280 --> 00:11:48,880
- Benda itu ajaib.
- Ayolah...
239
00:11:48,880 --> 00:11:52,080
- Kau hanya perlu mengikuti instruksi.
- Aku punya ide lebih baik.
240
00:11:52,080 --> 00:11:54,880
Ini langkah kecil untukmu,
tapi lompatan besar untuk tabunganmu.
241
00:11:54,880 --> 00:11:56,120
Tidak, aku tak tertarik.
242
00:11:56,120 --> 00:11:59,920
- Ini soal lisensi yang kau jual!
- Tidak! Bukan. Itu sudah berakhir.
243
00:11:59,920 --> 00:12:01,600
- Ini bisnis halal.
- Halal?
244
00:12:01,600 --> 00:12:03,160
Tentu saja! Tidak ada apa-apa.
245
00:12:03,160 --> 00:12:05,960
Ini skema piramida. Kau bayar biaya awal,
246
00:12:05,960 --> 00:12:08,600
ajak orang lain,
lalu ambil 30 persen dari biaya mereka,
247
00:12:08,600 --> 00:12:10,800
dan makin banyak yang kau ajak,
kau dapat makin banyak.
248
00:12:11,320 --> 00:12:13,280
Kau dapat uang dari mengajak orang baru.
249
00:12:13,920 --> 00:12:16,120
- Berapa yang kau butuhkan?
- Seribu euro.
250
00:12:16,120 --> 00:12:18,520
- Seribu euro?
- Itu harga yang harus dibayar.
251
00:12:18,520 --> 00:12:20,280
Aku membuka restoran sendiri.
252
00:12:20,280 --> 00:12:22,040
- Sungguh?
- Ali dan 40 Burger.
253
00:12:22,040 --> 00:12:23,960
- Benarkah? Bagus.
- Masa-masa yang indah.
254
00:12:24,920 --> 00:12:27,240
- Kalau aku tak temukan siapa pun?
- Jangan ragukan dirimu.
255
00:12:27,240 --> 00:12:30,560
Kau pandai bicara. Kau bisa
menjual apa pun kepada siapa pun.
256
00:12:30,560 --> 00:12:32,280
- Sungguh.
- Aku akan memikirkannya.
257
00:12:32,800 --> 00:12:34,240
Beri aku waktu untuk berpikir.
258
00:12:35,240 --> 00:12:37,760
Baiklah. Pukul berapa ini?
259
00:12:38,960 --> 00:12:41,040
Aku pergi dulu. Sampai jumpa.
260
00:12:42,240 --> 00:12:43,480
- Sampai jumpa.
- Ya.
261
00:12:57,960 --> 00:13:00,200
- Halo?
- Ini Fara.
262
00:13:00,200 --> 00:13:01,840
Fara? Fara-ku?
263
00:13:03,720 --> 00:13:05,360
Kau harus hentikan omong kosongmu.
264
00:13:06,360 --> 00:13:07,720
Omong kosong apa? Ada apa?
265
00:13:07,720 --> 00:13:10,640
Aku baru saja menonton videomu
bersama polisi narkotika.
266
00:13:11,360 --> 00:13:12,240
Video?
267
00:13:12,240 --> 00:13:17,440
Video kau mengambil tas.
Timbal balik, kau mengerti maksudku?
268
00:13:17,440 --> 00:13:20,720
- Kau memberitahuku di telepon?
- Kau bercanda?
269
00:13:20,720 --> 00:13:23,360
Semua orang sudah lihat videomu.
Mereka datang ke tempat kerjaku.
270
00:13:23,360 --> 00:13:25,920
Mereka ingin aku tunjukkan di berita.
Kau mengerti?
271
00:13:27,640 --> 00:13:28,720
Kau akan melakukannya?
272
00:13:31,640 --> 00:13:32,520
Halo?
273
00:13:33,840 --> 00:13:34,680
Fara?
274
00:13:34,680 --> 00:13:37,680
Aku tak mau,
tapi kau dalam masalah. Aku juga.
275
00:13:37,680 --> 00:13:40,560
Mereka ingin menjatuhkan polisi narkotika
yang bekerja denganmu.
276
00:13:42,560 --> 00:13:43,440
Siapa yang memberimu itu?
277
00:13:45,840 --> 00:13:46,840
Siapa, Fara?
278
00:13:49,800 --> 00:13:50,640
Oumar.
279
00:14:20,960 --> 00:14:21,920
Halo?
280
00:14:22,720 --> 00:14:23,640
Halo?
281
00:14:23,640 --> 00:14:25,600
Aku harus menemuimu. Sekarang.
282
00:14:25,600 --> 00:14:28,720
- Ada apa? Kubilang jangan meneleponku.
- Dua kali. Bagus.
283
00:14:30,000 --> 00:14:32,640
Aku akan ketahuan.
Kau harus mengeluarkanku dari ini.
284
00:14:33,280 --> 00:14:35,160
Baiklah. Temui aku
di tempat itu dua jam lagi.
285
00:14:37,080 --> 00:14:39,160
Pria itu aneh sekali.
286
00:14:39,160 --> 00:14:42,400
Pria di Instagram ini suka semua fotoku.
Aku tak tahu siapa dia.
287
00:14:43,360 --> 00:14:45,640
"BazBazBondy", julukan macam apa itu?
288
00:14:45,640 --> 00:14:48,080
Dia punya sepuluh pengikut di Instagram,
dan tak ada unggahan.
289
00:14:48,080 --> 00:14:49,760
Itu ibumu. Dia memata-mataimu.
290
00:14:49,760 --> 00:14:51,480
Tidak, itu bukan gayanya. Hentikan itu.
291
00:14:51,480 --> 00:14:52,800
Kirimi dia pesan.
292
00:14:58,640 --> 00:15:00,080
{\an8}APA KABAR?
293
00:15:00,080 --> 00:15:01,760
{\an8}Aku yakin dia jelek.
294
00:15:01,760 --> 00:15:03,920
{\an8}Ya, lupakan "apa kabar",
295
00:15:03,920 --> 00:15:06,680
{\an8}minta fotonya sekarang, atau blokir dia.
296
00:15:07,240 --> 00:15:09,480
{\an8}SIAPA KAU? KIRIMKAN AKU FOTOMU
297
00:15:10,160 --> 00:15:11,720
{\an8}AKU TIDAK BISA
298
00:15:11,720 --> 00:15:13,840
{\an8}- Lihat, dia jelek.
- Itu aneh.
299
00:15:14,480 --> 00:15:15,680
{\an8}Baiklah.
300
00:15:15,680 --> 00:15:16,760
{\an8}Kenapa?
301
00:15:16,760 --> 00:15:18,240
{\an8}KENAPA? APA KAU SEJELEK ITU?
302
00:15:18,240 --> 00:15:19,280
{\an8}Apa kau sejelek itu?
303
00:15:20,880 --> 00:15:22,520
{\an8}- Kau sungguh mengirim itu?
- Tidak mungkin.
304
00:15:22,520 --> 00:15:23,960
{\an8}ANGGAP SAJA AKU CUKUP TERKENAL.
305
00:15:23,960 --> 00:15:25,240
{\an8}Pembohong.
306
00:15:25,240 --> 00:15:27,760
{\an8}Lupakan saja.
Dia akan bilang dia selebritas payah.
307
00:15:27,760 --> 00:15:29,680
Bagaimana jika itu Johnny Hallyday?
308
00:15:29,680 --> 00:15:30,840
Dia sudah mati, kasihan.
309
00:15:31,520 --> 00:15:34,000
- Kau bodoh sekali, sumpah.
- Kalau itu dia? Sungguh dia?
310
00:15:34,000 --> 00:15:36,600
- Berarti kirimi foto bugil sejuta dolar.
- Dua juta.
311
00:15:36,600 --> 00:15:39,600
- Tiga juta.
- Kau serius sekarang? Dasar jalang.
312
00:15:39,600 --> 00:15:41,120
Ya, kita sekelompok jalang.
313
00:15:42,320 --> 00:15:43,920
Ayo, kita bicara dengannya.
314
00:15:45,360 --> 00:15:46,200
Benar.
315
00:15:48,200 --> 00:15:51,480
Selamat siang. Baku hantam berlanjut
di pinggiran kota Paris.
316
00:15:51,480 --> 00:15:52,960
Kali ini, brigade polisi
317
00:15:52,960 --> 00:15:54,520
{\an8}adalah targetnya.
318
00:15:55,360 --> 00:15:58,320
Detail lanjutan dengan Eglantine Galtier,
langsung dari TKP.
319
00:15:58,320 --> 00:16:01,240
{\an8}Ya, Philippe. Saya masih di Colombes,
320
00:16:01,240 --> 00:16:03,520
{\an8}tempat situasinya masih tegang.
321
00:16:03,520 --> 00:16:05,640
{\an8}Siang ini, satu geng pemuda
322
00:16:05,640 --> 00:16:07,400
{\an8}menyerang sebuah unit polisi
323
00:16:07,400 --> 00:16:09,800
{\an8}- yang berpatroli. Seperti kalian lihat...
- Tunggu.
324
00:16:09,800 --> 00:16:12,160
- ...saat ini...
- Bukan itu yang terjadi.
325
00:16:12,160 --> 00:16:14,160
Apa Eglantine sendirian di sana?
326
00:16:14,160 --> 00:16:17,120
{\an8}- Kalian masalahnya!
- Bukan begitu kejadian di sini.
327
00:16:17,120 --> 00:16:19,600
{\an8}- Biarkan aku bekerja.
- Philippe, lanjut berita berikutnya.
328
00:16:20,600 --> 00:16:22,080
{\an8}Terima kasih, Eglantine. Banjir
329
00:16:22,080 --> 00:16:23,680
{\an8}- di Prancis Selatan...
- Philippe.
330
00:16:23,680 --> 00:16:27,240
- Bisa kita dengarkan para pemuda ini?
- Kuharap kau tahu apa yang kau lakukan.
331
00:16:27,240 --> 00:16:29,160
{\an8}Eglantine, ayo dengarkan mereka.
332
00:16:29,160 --> 00:16:31,120
{\an8}- Ya, aku di sini.
- Bu...
333
00:16:31,120 --> 00:16:33,680
{\an8}- Aku hanya melakukan pekerjaanku.
- Kau membuat masalah.
334
00:16:33,680 --> 00:16:36,680
{\an8}Teman kami diserang polisi.
Itulah yang terjadi.
335
00:16:36,680 --> 00:16:39,120
{\an8}Mereka datang dan memukulinya.
Kini dia di rumah sakit.
336
00:16:39,120 --> 00:16:40,360
{\an8}- Di sana.
- Jangan lupakan dia.
337
00:16:40,360 --> 00:16:43,840
{\an8}Benar, seorang pemuda terluka parah
oleh pihak berwenang...
338
00:16:43,840 --> 00:16:45,760
{\an8}- Ayo, bilang "dipermalukan".
- Anak ini dipermalukan.
339
00:16:45,760 --> 00:16:48,400
{\an8}- Ya!
- Itu dia!
340
00:16:49,600 --> 00:16:54,240
Eglantine, bisa beri tahu para pemuda ini
bahwa Berita 24 tak lagi meliput drama,
341
00:16:54,240 --> 00:16:57,640
tapi mencakup kejadian terkini. Philippe.
342
00:17:00,120 --> 00:17:01,400
{\an8}PINGGIRAN KOTA: TEGANGAN
ANTARA PARA PEMUDA DAN POLISI
343
00:17:01,400 --> 00:17:02,560
{\an8}Banjir.
344
00:17:02,560 --> 00:17:05,520
Keadaan darurat masih berlaku
di empat departemen.
345
00:17:05,520 --> 00:17:07,480
Korban jiwa kini bertambah
menjadi dua orang.
346
00:17:08,160 --> 00:17:09,960
Apa kau baik-baik saja dan nyaman?
347
00:17:10,599 --> 00:17:14,440
Kau ingin kami membangun
ruang shisha untukmu? Ayo.
348
00:17:15,160 --> 00:17:17,240
- Satu, dua!
- Jadi?
349
00:17:18,560 --> 00:17:19,400
Tidak ada.
350
00:17:20,079 --> 00:17:21,319
Dia tidak mau mendengarkan.
351
00:17:22,960 --> 00:17:24,760
Ayo, Kawan-Kawan,
mereka akan mencetak gol!
352
00:17:24,760 --> 00:17:27,160
- Hei.
- Ayo!
353
00:17:29,040 --> 00:17:32,079
Aku meninggalkan uang di meja
untuk pajak rumah dan perjalanan ski.
354
00:17:32,079 --> 00:17:34,880
- Ya, terima kasih.
- Ini kali terakhirku main dengan kalian.
355
00:17:34,880 --> 00:17:36,720
Kita bermain seperti Raja Casablanca.
356
00:17:36,720 --> 00:17:39,600
Aku bertemu kolegaku pagi ini,
Anne-Sophie.
357
00:17:39,600 --> 00:17:41,080
Ibumu yang bermain atau apa?
358
00:17:41,080 --> 00:17:43,960
Dia memberitahuku cara menghasilkan uang.
Kedengarannya menjanjikan.
359
00:17:43,960 --> 00:17:45,160
Ayo, Kawan-kawan!
360
00:17:46,240 --> 00:17:49,880
- Kalian membahas masalah uang di kantor?
- Tidak. Sama sekali tidak.
361
00:17:49,880 --> 00:17:51,600
Dia hanya merekrut.
362
00:17:52,320 --> 00:17:53,800
Ini skema piramida.
363
00:17:53,800 --> 00:17:56,480
- Ayolah!
- Karim, kau dengar?
364
00:17:56,480 --> 00:17:57,560
Ya.
365
00:17:57,560 --> 00:17:59,840
Bayar biaya awal, cari orang,
366
00:17:59,840 --> 00:18:01,240
- kau dapat 30 persen,
- Kau payah!
367
00:18:01,240 --> 00:18:04,200
dan makin banyak orang yang kau ajak,
kau dapat makin banyak uang.
368
00:18:04,200 --> 00:18:06,680
- Jadi, itu dana bersama.
- Ya, kau tahu soal itu?
369
00:18:06,680 --> 00:18:08,400
Ibu membeli bronis?
370
00:18:08,400 --> 00:18:10,120
Ya, periksa tas di dapur.
371
00:18:10,120 --> 00:18:12,920
Karim, kolegaku mengendarai Mercedes-AMG.
372
00:18:12,920 --> 00:18:14,760
Kau tahu apa itu Mercedes-AMG?
373
00:18:14,760 --> 00:18:17,360
- Ibu, itu bukan bronis, tapi muffin!
- Tak apa.
374
00:18:17,360 --> 00:18:18,960
Ibu selalu bilang tak apa.
375
00:18:18,960 --> 00:18:22,000
Tak ada yang menghormati Ramadan di sini.
Aku hanya ingin berbuka puasa.
376
00:18:22,680 --> 00:18:26,120
Dia masih bekerja di balai kota.
Jika bisa menghasilkan uang,
377
00:18:26,120 --> 00:18:30,360
kalian pikir dia akan bangun pukul 07.00
untuk melihat wajah kalian?
378
00:18:30,360 --> 00:18:32,720
Kau pasti bodoh karena memercayai ini.
379
00:18:32,720 --> 00:18:36,400
- Aku melihatnya sendiri.
- Meski itu ide bisnis yang bagus,
380
00:18:37,040 --> 00:18:39,040
Yasmina, bagaimana kau
akan menjual barang?
381
00:18:43,040 --> 00:18:44,440
Itu dia!
382
00:18:46,200 --> 00:18:50,600
Hei, Nak, kemarilah!
Ayahmu ada di peringkat teratas!
383
00:18:53,360 --> 00:18:54,240
Ya!
384
00:18:57,320 --> 00:19:02,960
{\an8}JADI, ITU KAU?
385
00:19:02,960 --> 00:19:05,280
{\an8}YA
386
00:19:05,280 --> 00:19:09,360
{\an8}BAGAIMANA KAU AKAN MEMBUKTIKAN
KALAU ITU KAU?
387
00:19:15,240 --> 00:19:16,720
{\an8}AKU ADA PERTANDINGAN MALAM INI
388
00:19:16,720 --> 00:19:22,040
{\an8}JIKA GOL, AKU AKAN BUAT
TANDA APA PUN YANG KAU MAU!
389
00:19:22,040 --> 00:19:29,120
{\an8}BAIK, LAKUKAN INI. JIKA ITU KAU,
AKU AKAN MENERIMA KENCANNYA!
390
00:19:39,400 --> 00:19:42,080
Keadaan tak akan membaik
kalau Ibu kelaparan.
391
00:19:43,160 --> 00:19:44,880
Ibu mencemaskan Selim.
392
00:19:45,520 --> 00:19:47,720
Kasihan sekali dia.
393
00:19:49,120 --> 00:19:50,840
Kami akan mendoakannya, Bu.
394
00:19:51,640 --> 00:19:54,520
Tuhan mengenal Selim dan kita.
Dia tak akan melupakan kita.
395
00:19:55,160 --> 00:19:57,000
Insyaallah, Nak. Insyaallah.
396
00:19:57,000 --> 00:19:58,440
Kita akan salat lagi.
397
00:19:59,240 --> 00:20:00,160
Insyaallah.
398
00:20:00,160 --> 00:20:01,960
Aku bersama Ibu malam ini.
399
00:20:01,960 --> 00:20:04,160
Imène akan bersama tetangga.
400
00:20:04,160 --> 00:20:05,440
Tidak, kau boleh pergi, Sayang.
401
00:20:05,440 --> 00:20:07,560
Aku bisa menemani Nenek jika Ibu mau.
402
00:20:07,560 --> 00:20:08,720
Benarkah?
403
00:20:08,720 --> 00:20:09,640
Ya.
404
00:20:10,360 --> 00:20:12,200
Jangan gunakan alasan ini
untuk keluar rumah.
405
00:20:12,200 --> 00:20:13,880
Tidak akan, aku mengerti.
406
00:20:14,680 --> 00:20:16,040
Aku akan menemani Nenek.
407
00:20:24,200 --> 00:20:25,200
Kau baik sekali.
408
00:20:32,280 --> 00:20:34,040
Nenek mau mengisap shisha malam ini?
409
00:20:34,920 --> 00:20:36,280
Aku bisa tanya teman-temanku.
410
00:20:38,720 --> 00:20:42,240
Tiga puluh menit pertama telah berlalu,
ini pertandingan yang kita tunggu.
411
00:20:42,240 --> 00:20:45,200
Kedua tim selaras...
412
00:20:45,200 --> 00:20:46,960
Sejak kapan kau menonton sepak bola?
413
00:20:46,960 --> 00:20:49,320
...tidak banyak kesempatan.
414
00:20:49,320 --> 00:20:51,640
Kita belum melihat pemain bintang,
415
00:20:51,640 --> 00:20:54,480
yang ditunggu semua orang,
orang yang harus...
416
00:20:54,480 --> 00:20:56,560
Kenapa kau tertarik sekali?
417
00:20:56,560 --> 00:20:58,920
Itulah Bryann Kiaté...
418
00:20:58,920 --> 00:21:00,200
Nenek lucu sekali.
419
00:21:01,920 --> 00:21:04,320
Akan kujelaskan. Lihat.
420
00:21:06,320 --> 00:21:08,400
- Lihat pria ini?
- Dia tampan.
421
00:21:08,400 --> 00:21:10,120
- Benar, bukan?
- Ya.
422
00:21:10,120 --> 00:21:12,360
Kami sudah mengobrol di Instagram.
423
00:21:12,360 --> 00:21:14,720
Di internet, media sosial.
424
00:21:14,720 --> 00:21:17,560
Dia bermain malam ini.
Dia harus buktikan itu dia.
425
00:21:17,560 --> 00:21:19,080
Bagaimana?
426
00:21:19,080 --> 00:21:20,120
Dengan tanda.
427
00:21:20,120 --> 00:21:21,400
Tanda apa?
428
00:21:22,360 --> 00:21:23,320
Ya.
429
00:21:25,200 --> 00:21:28,680
Katakan. Apa kau punya banyak sepupu
seperti yang muncul hari ini?
430
00:21:28,680 --> 00:21:30,280
Kenapa kau menanyakan itu?
431
00:21:32,280 --> 00:21:35,360
Kau tak pernah membicarakan keluargamu,
dan aku tertarik.
432
00:21:37,440 --> 00:21:39,400
- Apa yang dia inginkan?
- Bukan apa-apa.
433
00:21:40,720 --> 00:21:43,080
Apa maksudmu?
Dia datang menemuimu tanpa alasan?
434
00:21:45,080 --> 00:21:46,080
Dia dalam masalah.
435
00:21:47,520 --> 00:21:49,280
Hal kecil, tidak penting.
436
00:21:50,000 --> 00:21:50,840
Itu bisa terjadi.
437
00:21:50,840 --> 00:21:52,760
Gol!
438
00:21:52,760 --> 00:21:54,560
Tendangan
439
00:21:54,560 --> 00:21:57,520
- luar biasa dari Bryann Kiaté!
- Kumohon, Tuhan, wujudkanlah.
440
00:21:57,520 --> 00:21:58,840
Pemain bintang Prancis!
441
00:21:58,840 --> 00:22:01,440
- Nenek lihat? Dia melakukannya!
- Ya!
442
00:22:01,440 --> 00:22:03,560
Dia melakukannya! Ini berkat Nenek!
443
00:22:03,560 --> 00:22:04,680
Ini berkat Nenek.
444
00:22:04,680 --> 00:22:07,040
Itu dia! Aku tak percaya!
445
00:22:07,040 --> 00:22:09,280
- Itu gila!
- Ya.
446
00:22:10,760 --> 00:22:12,240
- Katakan.
- Apa?
447
00:22:13,000 --> 00:22:15,240
- Apa ibumu tahu?
- Tidak...
448
00:22:16,080 --> 00:22:18,840
Jangan bicarakan Ibu.
Ibu terus menggangguku.
449
00:22:18,840 --> 00:22:20,000
Dia hanya khawatir.
450
00:22:20,960 --> 00:22:22,280
Sudah lihat rumah kami dulu?
451
00:22:23,600 --> 00:22:26,120
Tak mudah bagi ibu tunggal, Sayang.
452
00:22:26,920 --> 00:22:28,000
Lihat nenek.
453
00:22:28,920 --> 00:22:30,760
Nenek melakukan segalanya demi anak-anak.
454
00:22:31,320 --> 00:22:33,920
Namun, Selim... Dia tak bisa.
455
00:22:36,080 --> 00:22:37,200
Aku tahu, Nek.
456
00:22:52,560 --> 00:22:54,840
Lihat. Aku meninggalkan restoran...
457
00:22:54,840 --> 00:22:57,640
Restoran? Kau menerima
panggilan seks ke restoran?
458
00:22:57,640 --> 00:22:59,880
Ini soal memberi dan menerima.
459
00:23:00,640 --> 00:23:04,800
Omong-omong, aku meninggalkan restoran,
dan hujan turun. Waktu yang tepat.
460
00:23:05,480 --> 00:23:11,560
Aku memayungi gadis itu,
tanganku di bokongnya, begitu saja.
461
00:23:11,560 --> 00:23:15,360
Kau tak akan percaya siapa yang datang,
pacarku! Di sana.
462
00:23:16,480 --> 00:23:19,640
Bisa kau bayangkan? Emosiku bergejolak.
463
00:23:19,640 --> 00:23:22,320
Semuanya kacau.
Aku tidak tahu harus bagaimana...
464
00:23:22,320 --> 00:23:24,880
Hei, Bentayeb bungsu lumayan seksi.
465
00:23:24,880 --> 00:23:27,520
Kenapa kau membicarakan dia, Kawan?
Dia masih anak-anak.
466
00:23:27,520 --> 00:23:31,040
Fokus, aku membicarakan
kehidupan cintaku! Kau gila.
467
00:23:31,040 --> 00:23:33,200
Kehidupan cinta apa?
Seolah-olah kau punya!
468
00:23:33,200 --> 00:23:34,560
Aku punya, Bung.
469
00:23:34,560 --> 00:23:36,560
Bersumpahlah.
Katakan kau mencintainya. Bisa?
470
00:23:36,560 --> 00:23:40,720
Dengar. Aku mencintainya,
dia mencintaiku, kami saling mencintai.
471
00:23:40,720 --> 00:23:42,160
Lihat Rolex itu?
472
00:23:42,160 --> 00:23:43,560
DD?
473
00:23:43,560 --> 00:23:45,680
DD. Dia membelikannya untukku.
474
00:23:45,680 --> 00:23:48,040
- Kau mengerti sekarang?
- Kawan!
475
00:23:48,040 --> 00:23:49,680
- Kau mengerti?
- Hei! Aku juga mencintainya.
476
00:23:49,680 --> 00:23:52,400
Ya! Kita mencintainya.
Kau mengerti sekarang?
477
00:23:52,400 --> 00:23:54,280
Sudah kubilang. Lihat!
478
00:23:55,200 --> 00:23:56,880
- Noémie, dia melakukannya.
- Aku terkejut.
479
00:23:56,880 --> 00:23:59,240
- Aku tak gila, 'kan?
- Dia melakukannya. Ini gila.
480
00:24:00,120 --> 00:24:01,840
Ini gila.
481
00:24:01,840 --> 00:24:04,920
Pria itu bicara padaku di Snapchat,
Instagram, bahkan di TV!
482
00:24:04,920 --> 00:24:06,960
Kau tak khawatir dia hanya ingin bercumbu?
483
00:24:06,960 --> 00:24:09,680
Tidak, dia mengundangku ke pesta amal.
484
00:24:09,680 --> 00:24:12,200
Kau tak mengundang orang
untuk bercumbu ke pesta dansa.
485
00:24:12,760 --> 00:24:14,760
- Tinggal bercumbu saja.
- Dia tak akan mengajakmu kencan.
486
00:24:14,760 --> 00:24:17,600
Nour, ke mana pacar terakhirmu
mengajakmu? Ayolah.
487
00:24:17,600 --> 00:24:21,040
Jangan bahas itu!
Dia mengajakku ke pasar loak.
488
00:24:22,320 --> 00:24:23,600
- Dasar pecundang!
- Kasihan.
489
00:24:23,600 --> 00:24:26,000
- Pria itu manis sekali.
- Jangan terlalu bersemangat.
490
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Ibumu tak akan pernah
mengizinkanmu ke pesta dansa.
491
00:24:28,000 --> 00:24:30,440
- Apa yang akan kau lakukan?
- Aku akan tetap pergi,
492
00:24:30,440 --> 00:24:33,480
- walau berakhir di penjara.
- Apa yang kau pakai ke pesta dansa?
493
00:24:33,480 --> 00:24:35,480
Dia akan ke pesta dansa
dengan pemain sepak bola.
494
00:24:35,480 --> 00:24:38,560
- Kau punya gaun?
- Sulit kupercaya.
495
00:24:44,800 --> 00:24:45,840
Nenek!
496
00:24:46,720 --> 00:24:48,560
Nenek! Tolong!
497
00:24:48,560 --> 00:24:51,200
Nenek! Ayo!
498
00:24:51,200 --> 00:24:52,280
Nenek!
499
00:25:02,000 --> 00:25:05,120
- Kurasa kita bisa pergi.
- Bagus. Ayo.
500
00:25:13,240 --> 00:25:16,600
Sungguh. Kita bisa buka puasa
dengan saudara-saudarimu.
501
00:25:16,600 --> 00:25:17,760
Bagaimana menurutmu?
502
00:25:18,320 --> 00:25:19,280
Sebentar.
503
00:25:27,240 --> 00:25:28,120
Halo?
504
00:25:33,280 --> 00:25:35,360
Tolong sambungkan ke kamar Louiza Zahiri.
505
00:25:35,920 --> 00:25:36,960
Aku putrinya.
506
00:25:41,600 --> 00:25:42,920
Kau menangis, Sayang?
507
00:25:46,280 --> 00:25:47,680
- Ibu.
- Ya?
508
00:25:47,680 --> 00:25:50,160
- Kau biarkan kompor menyala?
- Tidak.
509
00:25:50,160 --> 00:25:51,680
Ibu membuat makan malam.
510
00:25:52,440 --> 00:25:55,200
- Kau yakin tidak...
- Kompornya tidak menyala.
511
00:25:55,200 --> 00:25:56,280
Aku ada di sana.
512
00:26:02,960 --> 00:26:04,200
Semua akan baik-baik saja, Bu.
513
00:26:09,960 --> 00:26:12,160
- Walid?
- Ya.
514
00:26:13,480 --> 00:26:15,560
Oumar memintaku menyiarkannya,
dan aku menolak.
515
00:26:15,560 --> 00:26:16,920
Kenapa?
516
00:26:16,920 --> 00:26:18,920
Jika kusiarkan, Walid tamat.
517
00:26:20,200 --> 00:26:23,120
Maksudmu dia membakar rumah Ibu
karena kau menolak?
518
00:26:23,120 --> 00:26:25,560
- Apa yang bisa kulakukan?
- Mereka bisa terbakar hidup-hidup!
519
00:26:25,560 --> 00:26:27,360
Tidak, ayo ke kantor polisi.
520
00:26:27,360 --> 00:26:30,040
Ibu dan Lina hampir mati.
Ini sudah keterlaluan.
521
00:26:30,040 --> 00:26:33,000
Kau tak mengerti. Bahkan di penjara,
dia tak akan pernah meninggalkan kita.
522
00:26:33,000 --> 00:26:34,880
Mereka bahkan lebih kuat di balik jeruji.
523
00:26:34,880 --> 00:26:37,400
Kalau begitu, siarkan videonya.
Lebih baik dia daripada kita.
524
00:27:21,640 --> 00:27:24,320
Ibu tidak mengira
akan kembali ke sini, Sayang.
525
00:27:25,240 --> 00:27:28,880
Aku tahu, Ibu. Aku mengerti, tapi...
Kita akan pergi suatu hari. Aku janji.
526
00:27:29,880 --> 00:27:32,600
- Insyaallah.
- Sementara, Ibu akan tinggal denganku.
527
00:27:33,320 --> 00:27:34,520
Itu juga rumah Ibu.
528
00:27:34,520 --> 00:27:35,440
Baiklah.
529
00:27:35,440 --> 00:27:38,720
Tapi akan menyenangkan. Kita berempat.
Kami akan mengurus Ibu, ya?
530
00:27:38,720 --> 00:27:41,520
Mari jadi sukarelawan sedekah.
Itu akan membuat kita merasa lebih baik.
531
00:27:41,520 --> 00:27:44,360
Orang-orang makin miskin.
532
00:27:56,960 --> 00:28:00,600
Mereka menayangkan videomu di berita.
Waktumu tiga jam untuk menghilang.
533
00:28:00,600 --> 00:28:02,440
- Kumohon.
- Aku sudah berusaha semampuku.
534
00:28:05,600 --> 00:28:08,120
Ibu.
535
00:28:08,120 --> 00:28:09,640
Khalti, apa kabar?
536
00:28:09,640 --> 00:28:11,680
Baik.
537
00:28:14,160 --> 00:28:17,040
Aku pernah melihatmu di Berita 24.
Kau cantik.
538
00:28:17,040 --> 00:28:18,280
Terima kasih.
539
00:28:18,280 --> 00:28:22,320
Aku memberi tahu semua orang
bahwa kau tunangan putraku.
540
00:28:22,320 --> 00:28:23,600
Kami putus 15 tahun lalu.
541
00:28:23,600 --> 00:28:24,920
Takdir, kembalilah.
542
00:28:24,920 --> 00:28:25,920
Insyaallah.
543
00:28:25,920 --> 00:28:27,800
Aku tak suka pria itu, Philippe.
544
00:28:27,800 --> 00:28:29,720
- Aku juga.
- Sumpah. Dia tampak seperti...
545
00:28:29,720 --> 00:28:31,680
Tuhan, maafkan aku. Ini Ramadan.
546
00:28:31,680 --> 00:28:33,200
- Voldemort.
- Kau tahu Voldemort?
547
00:28:33,200 --> 00:28:36,280
Cucu-cucuku mengajariku banyak hal.
Aku tahu Jul!
548
00:28:36,280 --> 00:28:37,400
- Kau tahu Jul?
- Ya.
549
00:28:37,400 --> 00:28:39,840
- Aku tahu Jul.
- Istirahatlah, Bu. Kau lelah.
550
00:28:41,800 --> 00:28:43,680
- Kau akan datang malam ini?
- Insyaallah.
551
00:28:45,760 --> 00:28:46,800
Baiklah.
552
00:28:48,800 --> 00:28:52,360
Ibuku bagaimana? Aku tak bisa
meninggalkannya. Dia sendirian dan sakit.
553
00:28:52,360 --> 00:28:53,320
Kau harus pergi.
554
00:28:53,320 --> 00:28:56,800
Aku harus ke mana? Dengan uang apa?
Mana bisa begini? Meninggalkan ibuku?
555
00:28:57,800 --> 00:28:59,960
Kumohon. Kau ingin aku mati?
556
00:29:07,560 --> 00:29:08,520
Pergi dari sini.
557
00:29:11,600 --> 00:29:12,640
Kumohon.
558
00:29:32,160 --> 00:29:34,160
- Ini.
- Tidak mungkin!
559
00:29:34,160 --> 00:29:36,240
Kau bertekad.
560
00:29:36,240 --> 00:29:38,400
- Bagus.
- Itu semua uang kami.
561
00:29:38,400 --> 00:29:41,200
Keputusanmu tepat.
Aku bersumpah kau tidak akan menyesal.
562
00:29:41,200 --> 00:29:43,200
Tapi kau harus ajak beberapa orang.
563
00:29:43,200 --> 00:29:44,920
- Baiklah.
- Adikmu, kakakmu,
564
00:29:44,920 --> 00:29:48,640
sepupumu, temanmu, tetanggamu, mantanmu.
565
00:29:48,640 --> 00:29:50,080
Bahkan musuhmu jika kau mau.
566
00:29:50,080 --> 00:29:52,560
- Kau harus melempar jaring lebar.
- Halo.
567
00:29:52,560 --> 00:29:53,920
Uang.
568
00:29:53,920 --> 00:29:55,320
- Halo.
- Tolong KTP-nya.
569
00:29:55,320 --> 00:29:56,320
Baik.
570
00:29:59,120 --> 00:30:01,520
Empat, tiga, dua...
571
00:30:03,680 --> 00:30:06,040
Selamat siang, Philippe.
Selamat siang, Semuanya.
572
00:30:06,040 --> 00:30:09,560
{\an8}Berita utama hari ini.
Apa yang terjadi pada narkoba yang disita
573
00:30:09,560 --> 00:30:11,160
{\an8}oleh Divisi Antinarkotika?
574
00:30:11,160 --> 00:30:15,960
Sejak 2014, dilarang membayar
informan polisi dengan barang.
575
00:30:15,960 --> 00:30:19,000
{\an8}Tapi praktik ini tetap lazim
di Divisi Antinarkotika,
576
00:30:19,000 --> 00:30:23,880
{\an8}seperti yang terlihat di rekaman berikut.
Eksklusif Berita 24.
577
00:30:23,880 --> 00:30:27,440
{\an8}Polisi menyita sejumlah besar narkoba
578
00:30:27,440 --> 00:30:30,320
{\an8}dari sebuah rusunawa
di pinggiran kota Paris.
579
00:30:30,320 --> 00:30:34,840
{\an8}Penggerebekan ini
direkam dari jendela oleh tetangga...
580
00:30:34,840 --> 00:30:38,760
{\an8}Laporan bagus. Kini semua polisi Prancis
akan membenci kita. Luar biasa.
581
00:30:38,760 --> 00:30:41,400
Kita bisa melihat ketua regu
dari Divisi Antinarkotika
582
00:30:41,400 --> 00:30:44,240
meninggalkan tas penuh narkoba
di dekat tempat sampah.
583
00:30:44,960 --> 00:30:47,760
Beberapa menit kemudian,
informan polisi yang berkolusi dengannya
584
00:30:47,760 --> 00:30:51,240
terlihat mengambil tas itu,
dan pergi tanpa gangguan.
585
00:30:52,480 --> 00:30:55,680
Praktik ini jelas ilegal
dan bisa dikenakan sanksi.
586
00:31:03,040 --> 00:31:05,120
Silakan masuk. Selamat datang.
587
00:31:05,920 --> 00:31:07,280
Selamat datang.
588
00:31:07,280 --> 00:31:08,320
- Halo.
- Halo.
589
00:31:08,320 --> 00:31:09,840
- Selamat datang.
- Terima kasih.
590
00:31:09,840 --> 00:31:11,840
- Terima kasih banyak.
- Sehat selalu. Selamat malam.
591
00:31:17,880 --> 00:31:18,920
Selamat menikmati.
592
00:31:18,920 --> 00:31:20,240
- Halo.
- Halo.
593
00:31:28,200 --> 00:31:31,560
Ada penembakan di rusunawa!
Ada yang tewas!
594
00:32:00,400 --> 00:32:02,400
Permisi.
595
00:32:03,440 --> 00:32:04,560
Biarkan aku lewat.
596
00:32:06,480 --> 00:32:07,480
Walid.
597
00:32:08,360 --> 00:32:09,360
Soraya...
598
00:32:09,360 --> 00:32:10,640
Soraya.
599
00:32:16,000 --> 00:32:18,040
Soraya...
600
00:32:18,600 --> 00:32:19,880
Soraya.
601
00:32:23,760 --> 00:32:25,520
Putrimu merenggutnya dariku.
602
00:32:40,840 --> 00:32:41,840
Walid...
603
00:33:03,960 --> 00:33:08,960
{\an8}THICKER THAN WATER
604
00:34:35,199 --> 00:34:39,000
Terjemahan subtitle oleh
Maulida Dwi Cahyani