1
00:00:10,480 --> 00:00:12,320
Masalah bermula apabila
2
00:00:12,320 --> 00:00:14,560
Samuel datang jumpa saya untuk menyiasat.
3
00:00:26,600 --> 00:00:29,280
Ia seperti sebuah kampung di sini.
4
00:00:29,280 --> 00:00:33,000
Semua orang saling mengenali
dan tahu rahsia semua orang.
5
00:00:33,000 --> 00:00:34,680
- Awak kenal gadis dari TV itu?
- Ya.
6
00:00:34,680 --> 00:00:37,119
- Dia bercakap dengan pegawai narkotik.
- Biar betul?
7
00:00:37,119 --> 00:00:39,240
- Maklumat tersebar cepat.
- Ia pegawai narkotik.
8
00:00:39,240 --> 00:00:40,840
- Sangat cepat.
- Beri sedikit kerepek.
9
00:00:40,840 --> 00:00:41,960
Jangan sentuh!
10
00:00:50,720 --> 00:00:52,320
Saya tak mahu harissa.
11
00:00:52,320 --> 00:00:54,080
Awak tambah harissa sebelum ini.
12
00:00:54,720 --> 00:00:55,560
Gadis dari TV itu
13
00:00:55,560 --> 00:00:56,880
bersama polis narkotik sekarang.
14
00:01:02,520 --> 00:01:04,280
Serius, mereka berbual.
15
00:01:04,280 --> 00:01:05,560
Mereka di rumah kakaknya.
16
00:01:05,560 --> 00:01:07,480
- Awak pasti?
- Saya pasti.
17
00:01:07,480 --> 00:01:09,000
Okey. Terima kasih.
18
00:01:09,000 --> 00:01:11,120
- Sama-sama.
- Mari kita pergi.
19
00:01:14,680 --> 00:01:17,320
Dalam masa beberapa jam, Oumar tahu.
20
00:01:17,320 --> 00:01:18,400
Pegawai narkotik itu.
21
00:01:18,400 --> 00:01:21,120
Dia sibuk. Dia asyik datang
dan pergi siasat kes itu.
22
00:01:23,000 --> 00:01:24,360
Dia berlagak seperti syerif.
23
00:01:24,360 --> 00:01:26,520
Mereka cuma buat begitu
apabila ada sesuatu.
24
00:01:28,080 --> 00:01:29,880
Lelaki tak guna ini takkan berhenti.
25
00:01:31,520 --> 00:01:33,320
Dia cuba buat adik-beradik itu bercakap.
26
00:01:40,280 --> 00:01:41,480
Kita perlu hapuskan dia.
27
00:01:44,000 --> 00:01:45,600
Masa untuk sebarkan video itu.
28
00:01:52,400 --> 00:01:55,960
1,500,000 EURO
29
00:01:57,640 --> 00:02:00,600
{\an8}BERDASARKAN IDEA ASAL
OLEH NAWELL MADANI
30
00:02:01,680 --> 00:02:05,040
{\an8}- Wang 1.5 juta?
- Kita ada masa hingga penghujung Ramadan.
31
00:02:05,040 --> 00:02:06,400
{\an8}Tak guna.
32
00:02:06,400 --> 00:02:09,000
{\an8}Kita tetap takkan ada wang sebanyak itu.
33
00:02:09,600 --> 00:02:12,240
{\an8}Awak tahu ada dadah di dalam kereta
dan melepaskan Selim?
34
00:02:12,240 --> 00:02:13,800
Bila awak mahu beritahu kami?
35
00:02:14,400 --> 00:02:17,120
Awak cakap macam saya tahu
adik kita mengedar dadah.
36
00:02:18,360 --> 00:02:20,160
Saya cuma nak lindungi dia, macam awak.
37
00:02:20,160 --> 00:02:22,800
Lindungi dia? Kita pula?
Siapa yang melindungi kita?
38
00:02:22,800 --> 00:02:26,720
- Bertenang, anak-anak tidur!
- Saya tak berhutang dengan sesiapa pun.
39
00:02:26,720 --> 00:02:29,000
Itu bukan masalah saya!
Semput saya bayar sewa!
40
00:02:29,000 --> 00:02:30,200
Kita tak patut bakar kereta!
41
00:02:30,200 --> 00:02:32,640
- Kita tak boleh patah balik...
- Apa yang berlaku?
42
00:02:32,640 --> 00:02:34,520
- Tak ada apa-apa.
- Awak berkelakuan pelik.
43
00:02:36,440 --> 00:02:39,160
Membakar kereta itu
buat kamu jadi lebih rapat.
44
00:02:39,160 --> 00:02:40,920
- Ini bulan Ramadan.
- Ya, ini bulan Ramadan.
45
00:02:40,920 --> 00:02:42,320
Ia menyatukan kami.
46
00:02:43,920 --> 00:02:45,560
Jangan lupa solat.
47
00:02:51,120 --> 00:02:52,120
Okey, itu idea saya.
48
00:02:52,120 --> 00:02:53,720
Tapi Oumar tak peduli.
49
00:02:53,720 --> 00:02:55,480
Jika kita tak bayar, habislah kita.
50
00:02:55,480 --> 00:02:58,760
- Begitu juga Karim dan anak-anak awak.
- Sebab awaklah jadi begini!
51
00:02:58,760 --> 00:03:00,400
- Cari jalan!
- Bertenang!
52
00:03:00,400 --> 00:03:02,080
Jangan sampai mereka dekati
anak-anak saya!
53
00:03:02,080 --> 00:03:04,760
- Walaupun kami terpaksa pergi!
- Ya, lari macam biasa!
54
00:03:04,760 --> 00:03:06,000
Berhenti menjerit.
55
00:03:12,680 --> 00:03:14,960
Kita perlu bercakap dengan dia.
Dia juga dari kampung.
56
00:03:14,960 --> 00:03:16,040
Biar betul, Souhila?
57
00:03:16,040 --> 00:03:17,960
- Apa?
- Kita tiada pilihan.
58
00:03:17,960 --> 00:03:19,680
Apa? Awak ada 1.5 juta?
59
00:03:19,680 --> 00:03:22,880
Tak. Tapi saya akan buat apa saja
untuk cari jalan penyelesaian.
60
00:03:23,480 --> 00:03:25,240
Hanya Tuhan yang boleh bantu kita.
61
00:03:29,520 --> 00:03:32,160
- Apa itu? Adakah awak serius?
- Itu milik Selim.
62
00:03:33,280 --> 00:03:35,280
Mak, Imène dan Lina ada di sini.
63
00:03:36,120 --> 00:03:37,320
Ini untuk melindungi awak
64
00:03:37,320 --> 00:03:39,400
{\an8}sementara menunggu Tuhan membantu kita.
65
00:03:40,200 --> 00:03:41,040
{\an8}Tidak.
66
00:03:46,160 --> 00:03:51,240
{\an8}THICKER THAN WATER
67
00:03:52,400 --> 00:03:55,480
Apabila Souhila ada masalah,
dia pergi kepada keluarga keduanya.
68
00:03:55,480 --> 00:03:56,920
- Komuniti.
- Kita akan menang.
69
00:03:56,920 --> 00:03:58,040
- Jumpa lagi.
- Assalamualaikum.
70
00:03:58,040 --> 00:03:59,600
- Jumpa lagi.
- Waalaikumussalam.
71
00:03:59,600 --> 00:04:01,840
- Assalamualaikum, sheikh.
- Waalaikumussalam, Souhila.
72
00:04:01,840 --> 00:04:03,600
Saya nak cakap tentang adik saya.
73
00:04:04,480 --> 00:04:06,840
Mereka akan dengar cakap awak,
terutamanya pada masa ini.
74
00:04:06,840 --> 00:04:09,840
Mereka perlu faham yang
kami tiada kaitan dengan ini.
75
00:04:09,840 --> 00:04:12,280
Awak perlu faham bahawa
bagi sesetengah orang,
76
00:04:12,280 --> 00:04:14,600
tanpa mengira agama,
lebih tinggi daripada ibu,
77
00:04:14,600 --> 00:04:18,160
isteri, saudara perempuan
dan lebih tinggi daripada Tuhan,
78
00:04:19,480 --> 00:04:20,480
adalah wang.
79
00:04:22,480 --> 00:04:24,040
Jadi awak tak boleh buat apa-apa?
80
00:04:25,600 --> 00:04:27,560
Doa yang ikhlas akan dimakbulkan.
81
00:04:28,080 --> 00:04:30,040
Saya jadi sukarelawan untuk sedekah.
82
00:04:30,040 --> 00:04:31,080
Insya-Allah.
83
00:04:33,840 --> 00:04:35,080
Kenapa ambil barang saya?
84
00:04:35,080 --> 00:04:37,240
Barang apa? Belajarlah bercakap, dungu!
85
00:04:37,240 --> 00:04:38,320
Awak anak angkat!
86
00:04:38,320 --> 00:04:40,240
- Mengarut, zip jaket itu!
- Saya boleh zip.
87
00:04:40,240 --> 00:04:42,680
- Zip!
- Saya kata saya boleh zip!
88
00:04:42,680 --> 00:04:43,800
- Zip!
- Diam!
89
00:04:43,800 --> 00:04:46,360
Awak pakai saiz XXXL, saya sederhana.
Awak tak fahamkah?
90
00:04:46,360 --> 00:04:47,440
Apa maksud awak?
91
00:04:47,440 --> 00:04:49,320
- Lepaskan saya! Diam!
- Lepaskan dia!
92
00:04:49,320 --> 00:04:52,240
{\an8}- Lepas! Lepaskan dia!
- Saya akan pukul awak di depan mak!
93
00:04:52,240 --> 00:04:54,680
- Diamlah!
- Hei! Berhenti!
94
00:04:54,680 --> 00:04:57,280
- Lihat apa...
- Berhenti bercakap!
95
00:04:57,280 --> 00:04:58,880
- Tak guna.
- Kamu juga!
96
00:04:58,880 --> 00:05:01,200
Ambil barang kamu
dan pergi ke sekolah sebelum lewat!
97
00:05:01,200 --> 00:05:03,040
- Pakai topi kamu!
- Saya tak mahu!
98
00:05:03,040 --> 00:05:04,240
Pakai topi kamu!
99
00:05:04,920 --> 00:05:06,880
Saya nampak macam muka
senyum gemuk dengan topi ini!
100
00:05:06,880 --> 00:05:08,880
- Sesuai saja, pergi.
- Tunggulah nanti.
101
00:05:08,880 --> 00:05:09,800
- Berhenti.
- Biar betul?
102
00:05:09,800 --> 00:05:10,920
Saya akan pukul awak.
103
00:05:10,920 --> 00:05:13,400
Yasmina memang tak pandai
selesaikan masalahnya.
104
00:05:13,400 --> 00:05:17,200
Apabila ayah saya pergi, dia gantikan ayah
dengan lelaki pertama yang dia jumpa.
105
00:05:17,200 --> 00:05:19,760
Karim, yang dia jumpa di sekolah menengah.
106
00:05:20,400 --> 00:05:23,360
Dia berkahwin pada usia 25 tahun,
hamil pada usia 26 tahun
107
00:05:23,360 --> 00:05:26,040
kemudian mereka pindah
ke rumah sewa murah mertuanya
108
00:05:26,040 --> 00:05:29,080
yang benci dia sebab
dia bukan sekampung di Algeria.
109
00:05:33,000 --> 00:05:36,760
Dia jaga anak-anaknya dengan baik.
Tapi dia tak patut beri snek.
110
00:05:38,120 --> 00:05:40,800
Dengan 1.5 juta yang kami perlu cari,
111
00:05:41,840 --> 00:05:43,800
akhirnya dia ada sebab
untuk melarikan diri.
112
00:05:44,360 --> 00:05:46,120
{\an8}CARA UNTUK MULAKAN HIDUP BAHARU
DENGAN HARGA MURAH
113
00:06:00,200 --> 00:06:01,920
Malie, alat ini dah ubah hidup saya.
114
00:06:01,920 --> 00:06:04,480
Awak akan diajar satu per satu.
Ia sangat mudah.
115
00:06:04,480 --> 00:06:08,040
Jika arahannya "tambah bawang", tambah.
"Tambah ayam", tambah.
116
00:06:08,040 --> 00:06:10,720
"Tambah lobak merah", tambah.
"Tambah bawang putih", tambah.
117
00:06:10,720 --> 00:06:14,200
Awak terus tambah dan dapat
hidangan yang menakjubkan.
118
00:06:14,200 --> 00:06:17,000
Suami awak akan sukakannya,
dia akan menikmati malam dengan awak!
119
00:06:18,000 --> 00:06:20,360
Okey, saya akan beli!
120
00:06:20,360 --> 00:06:24,200
Pegawai polis yang dilanggar itu
kini dalam keadaan stabil.
121
00:06:24,200 --> 00:06:26,760
Pemandu itu masih aktif
122
00:06:26,760 --> 00:06:28,440
diburu oleh pihak berkuasa.
123
00:06:28,440 --> 00:06:29,480
Keselamatan...
124
00:06:29,480 --> 00:06:31,240
Tak guna, zebi!
125
00:06:31,240 --> 00:06:32,880
Berhenti mencarut dalam bahasa Arab.
126
00:06:32,880 --> 00:06:36,680
- Setidaknya saya boleh berbahasa Arab.
- Awak tak boleh berbahasa Arab.
127
00:06:36,680 --> 00:06:38,120
Awak hanya tahu menyumpah.
128
00:06:38,120 --> 00:06:41,480
- Jadi ajarlah saya benda lain.
- Cakaplah. Apa awak nak belajar?
129
00:06:41,480 --> 00:06:44,200
Saya nak tahu macam mana nak cakap,
"Saya cintakan awak."
130
00:06:47,800 --> 00:06:49,080
Awak boleh tambah...
131
00:06:51,040 --> 00:06:52,960
- Bukankah itu menyumpah?
- Tak apa
132
00:06:52,960 --> 00:06:55,160
kalau cakap kedua-duanya sekali.
Nebghik Rabbek.
133
00:07:00,000 --> 00:07:01,960
Macam mana nak cakap, "Saya jemput awak"?
134
00:07:03,080 --> 00:07:05,760
Jadi Nahardak, Fara Bentayeb.
135
00:07:06,760 --> 00:07:07,880
Apa dia?
136
00:07:07,880 --> 00:07:10,160
Campuran champagne, snek dan selebriti.
137
00:07:10,160 --> 00:07:12,120
Orang penting dalam dunia media
138
00:07:12,120 --> 00:07:14,160
yang saya mahu awak jumpa
dan bos besar TF1.
139
00:07:14,160 --> 00:07:15,560
Awak selangkah di hadapan saya.
140
00:07:15,560 --> 00:07:17,440
Saya mahu kita berhenti bersembunyi.
141
00:07:19,080 --> 00:07:20,440
Awak nak jadikannya rasmi?
142
00:07:21,360 --> 00:07:23,400
- Ya.
- Dah seminggu saya jadi pembaca berita.
143
00:07:23,400 --> 00:07:26,200
- Kita dah bersama selama setahun.
- Okey, tak ada masalah.
144
00:07:26,200 --> 00:07:29,200
Kalau awak diperkenalkan kepada
keluarga saya, kita perlu berkahwin.
145
00:07:29,200 --> 00:07:30,920
- Yakah?
- Tak perlu tunggu.
146
00:07:30,920 --> 00:07:33,320
Macam mana nak cakap,
"Tunjukkan kemampuan awak"?
147
00:07:34,560 --> 00:07:36,920
Jadi marhaban bikum, keluarga Bentayeb!
148
00:07:36,920 --> 00:07:38,160
Awak nak belasah mereka?
149
00:07:38,160 --> 00:07:40,600
Saya tunggu kamu semua! Nebghik Rabbek!
150
00:07:40,600 --> 00:07:43,560
Bukan. Nebghik Rabbek.
151
00:07:45,520 --> 00:07:46,600
{\an8}POLIS DAH KELUAR HOSPITAL!
152
00:07:46,600 --> 00:07:50,600
{\an8}Kita perlu belikan awak gaun.
Apa yang awak mahu?
153
00:07:50,600 --> 00:07:53,480
{\an8}- Chanel? Yves Saint Laurent?
- Mereka takkan beri saya gaun.
154
00:07:53,480 --> 00:07:55,120
- Kenapa?
- Saya tak terkenal.
155
00:07:55,120 --> 00:07:57,800
- Apa maksud awak?
- Saya tak begitu terkenal.
156
00:07:57,800 --> 00:08:00,080
Awak mungkin tak begitu terkenal,
157
00:08:00,080 --> 00:08:02,720
tapi awak boleh jadi terkenal
macam si seksi ini nanti.
158
00:08:02,720 --> 00:08:03,720
Si seksi apa?
159
00:08:07,280 --> 00:08:09,440
BERITA TENGAH HARI
160
00:08:16,000 --> 00:08:18,280
Itu untuk mak awak?
Dia pasti bangga dengan awak.
161
00:08:18,960 --> 00:08:22,160
Seperti saya. Itu satu persamaan kami.
162
00:08:27,440 --> 00:08:28,640
Hore!
163
00:08:34,600 --> 00:08:37,159
- Terima kasih.
- Tahniah.
164
00:08:37,159 --> 00:08:40,640
Alban ada beritahu saya tentang awak.
Tapi secara jujurnya, saya tak yakin.
165
00:08:40,640 --> 00:08:42,919
Tapi saya rasa awak ada muslihat.
166
00:08:42,919 --> 00:08:45,240
- Saya dah cakap dia istimewa.
- Ya.
167
00:08:46,000 --> 00:08:48,400
- Istimewa?
- Awak dah mula faham.
168
00:08:49,240 --> 00:08:51,800
Teruskan dan mereka
akan lupa asal usul awak.
169
00:08:52,400 --> 00:08:54,640
Saya rasa awak masih
tak faham asal usul saya.
170
00:08:55,600 --> 00:08:57,680
Kempiskan perut. Alat sulit awak tersorok.
171
00:08:58,920 --> 00:09:00,560
- Dia menjengkelkan.
- Fara, mari.
172
00:09:00,560 --> 00:09:02,880
- Saya gembira awak ada di sini.
- Apa awak buat?
173
00:09:02,880 --> 00:09:04,840
Kalau awak tak nak minum, jangan minum.
174
00:09:04,840 --> 00:09:06,800
Siapa peduli apa orang lain fikir.
175
00:09:06,800 --> 00:09:08,400
Jadi jangan berpura-pura lagi.
176
00:09:11,200 --> 00:09:12,520
Saya akan kembali.
177
00:09:12,520 --> 00:09:14,880
- Okey.
- Mari kita lakukannya.
178
00:09:14,880 --> 00:09:16,920
- Apa khabar?
- Apa kamu buat di sini?
179
00:09:16,920 --> 00:09:18,320
- Apa?
- Kami sedang minum.
180
00:09:18,320 --> 00:09:19,280
Ya.
181
00:09:19,760 --> 00:09:21,040
- Boleh kita bercakap?
- Ikut saya.
182
00:09:21,040 --> 00:09:22,240
Di sini saja.
183
00:09:22,240 --> 00:09:24,040
- Boleh saja di sini.
- Kita bercakap di luar.
184
00:09:24,680 --> 00:09:27,120
Corinne, awak ubah pandangan saya
tentang laporan cuaca.
185
00:09:27,120 --> 00:09:28,480
- Saya boleh bayangkan.
- Telefon saya.
186
00:09:29,600 --> 00:09:31,120
Apa yang saya patut lihat?
187
00:09:31,120 --> 00:09:32,360
Sebentar lagi.
188
00:09:32,360 --> 00:09:34,000
Tunggu.
189
00:09:34,000 --> 00:09:35,760
Polis dah keluar. Zum dekat!
190
00:09:35,760 --> 00:09:37,800
Tengoklah itu.
191
00:09:37,800 --> 00:09:39,080
Mereka tangkap jiran kita.
192
00:09:39,840 --> 00:09:43,160
Mereka rakam pegawai narkotik merampas
kokaina dari sebuah rumah simpanan.
193
00:09:43,160 --> 00:09:46,320
- Bergerak!
- Itu tak masuk akal.
194
00:09:48,120 --> 00:09:51,920
Kami boleh nampak Samuel ambil beg
dan tinggalkan dekat tong sampah.
195
00:09:51,920 --> 00:09:54,280
Tak mungkin!
196
00:09:56,680 --> 00:09:57,640
Awak kenal dia?
197
00:09:59,080 --> 00:09:59,960
Tidak.
198
00:10:00,960 --> 00:10:02,920
Awak tak tahukah dia pegawai narkotik?
199
00:10:02,920 --> 00:10:06,000
Jangan menipu.
Kami tahu dia beri tekanan kepada awak.
200
00:10:06,000 --> 00:10:08,160
- Jadi?
- Kami nak musnahkan dia.
201
00:10:08,160 --> 00:10:09,440
Demi kebaikan awak juga.
202
00:10:10,960 --> 00:10:12,320
Awak akan bantu kami.
203
00:10:12,320 --> 00:10:13,320
Tak mungkin!
204
00:10:13,320 --> 00:10:15,680
Lelaki ini. Awak kenal dia?
205
00:10:15,680 --> 00:10:16,920
Ini memang gila! Mari!
206
00:10:16,920 --> 00:10:18,240
Walid Belkacem.
207
00:10:18,800 --> 00:10:20,080
Pemberi maklumat tak guna.
208
00:10:20,080 --> 00:10:21,200
Tak guna betul!
209
00:10:21,200 --> 00:10:23,280
Walid, cinta pertama saya.
210
00:10:23,280 --> 00:10:25,640
Macam yang saya cakap,
ia seperti sebuah kampung.
211
00:10:25,640 --> 00:10:26,600
Dia bersama mereka!
212
00:10:26,600 --> 00:10:29,160
Bukankah ini berita hebat
untuk stesen awak yang teruk itu?
213
00:10:29,960 --> 00:10:30,960
Mereka akan suka.
214
00:10:31,720 --> 00:10:34,160
Awak ada polis, dadah dan penyiasat.
215
00:10:35,320 --> 00:10:37,560
Kami mahu ini disiarkan
dalam berita hari ini.
216
00:10:38,720 --> 00:10:39,680
Awak berguraukah?
217
00:10:41,120 --> 00:10:44,280
Awak fikir ini stesen ayah saya?
Bukan begitu caranya.
218
00:10:44,280 --> 00:10:47,600
Saya perlu periksa sumber, siasat.
Saya beritahu Oumar saya akan bayar.
219
00:10:47,600 --> 00:10:49,840
Awak cuba beri tekanan kepada saya?
220
00:10:49,840 --> 00:10:51,880
Panggillah apa pun, kami tak peduli.
221
00:10:53,480 --> 00:10:54,960
Awak fikir kami badan amal?
222
00:10:54,960 --> 00:10:57,680
Saya perlu beri maklumat
jika polis terlibat.
223
00:10:58,760 --> 00:11:01,440
- Video awak sangat teruk.
- Awak tak fahamkah?
224
00:11:01,440 --> 00:11:02,960
Awak tiada pilihan.
225
00:11:19,960 --> 00:11:21,040
Tak guna.
226
00:11:22,880 --> 00:11:24,400
Hei, Yasmina sayang!
227
00:11:25,160 --> 00:11:27,080
- Apa khabar, sayang?
- Apa khabar, Ali?
228
00:11:27,080 --> 00:11:28,640
- Baik, awak pula?
- Baik.
229
00:11:29,960 --> 00:11:31,480
- Apa itu?
- Apa?
230
00:11:31,480 --> 00:11:34,480
Jualan garaj? Pasar lambak? Jualan but?
231
00:11:34,480 --> 00:11:35,520
Hentikan.
232
00:11:35,520 --> 00:11:38,240
- Awak ada masalahkah?
- Adakah saya kelihatan seperti itu?
233
00:11:38,240 --> 00:11:40,520
Wanita yang jual Magimix miliknya
bermakna dalam masalah.
234
00:11:40,520 --> 00:11:42,600
Atau wanita yang
mahu pergi jauh dari sini.
235
00:11:42,600 --> 00:11:44,280
- Okey, 800 euro.
- Apa?
236
00:11:44,280 --> 00:11:47,280
- Magimix saya. Berharga 800 euro.
- Saya tak mahu Magimix awak.
237
00:11:47,280 --> 00:11:48,880
- Benda itu ajaib.
- Tolonglah...
238
00:11:48,880 --> 00:11:52,080
- Awak hanya perlu ikut arahannya.
- Saya ada idea yang lebih baik.
239
00:11:52,080 --> 00:11:54,880
Ia langkah kecil untuk awak,
tapi besar untuk simpanan awak.
240
00:11:54,880 --> 00:11:56,120
Tak, saya tak berminat.
241
00:11:56,120 --> 00:11:59,920
- Ia tentang lesen-lesen yang awak jual!
- Tidak! Itu dah berakhir.
242
00:11:59,920 --> 00:12:01,600
- Ia perniagaan halal.
- Halal?
243
00:12:01,600 --> 00:12:03,160
Sudah tentu! Tiada muslihat.
244
00:12:03,160 --> 00:12:05,960
Ia skim piramid.
Awak bayar yuran permulaan
245
00:12:05,960 --> 00:12:08,600
dan bawa orang lain masuk.
Ambil 30 peratus daripada bayaran mereka
246
00:12:08,600 --> 00:12:10,800
dan lebih ramai orang awak jumpa,
lebih banyak awak dapat.
247
00:12:11,320 --> 00:12:13,280
Awak dapat duit daripada orang baharu.
248
00:12:13,920 --> 00:12:16,120
- Berapa banyak awak perlukan?
- Seribu euro.
249
00:12:16,120 --> 00:12:18,520
- Seribu euro?
- Itulah harganya.
250
00:12:18,520 --> 00:12:20,280
Saya akan buka restoran sendiri.
251
00:12:20,280 --> 00:12:22,040
- Betulkah?
- Ali dan 40 Burger.
252
00:12:22,040 --> 00:12:23,960
- Betulkah? Baguslah.
- Masa yang menyeronokkan.
253
00:12:24,920 --> 00:12:27,240
- Jika saya tak jumpa sesiapa?
- Jangan ragu-ragu.
254
00:12:27,240 --> 00:12:30,560
Awak pandai bercakap.
Awak boleh jual apa saja kepada sesiapa.
255
00:12:30,560 --> 00:12:32,280
- Biar betul?
- Saya akan fikirkannya.
256
00:12:32,800 --> 00:12:34,240
Beri saya masa untuk berfikir.
257
00:12:35,240 --> 00:12:37,760
Okey. Sekarang pukul berapa?
258
00:12:38,960 --> 00:12:41,040
Saya pergi dulu. Jumpa lagi.
259
00:12:42,240 --> 00:12:43,480
- Jumpa lagi.
- Ya.
260
00:12:57,960 --> 00:13:00,200
- Helo?
- Ini Fara.
261
00:13:00,200 --> 00:13:01,840
Fara? Fara saya?
262
00:13:03,720 --> 00:13:05,360
Awak sepatutnya berhenti mengarut.
263
00:13:06,360 --> 00:13:07,720
Mengarut apa? Ada apa?
264
00:13:07,720 --> 00:13:10,640
Saya baru tonton video awak
dengan pegawai narkotik.
265
00:13:11,360 --> 00:13:12,240
Video?
266
00:13:12,240 --> 00:13:17,440
Video awak dapat beg. Balas-membalas,
awak faham maksud saya?
267
00:13:17,440 --> 00:13:20,720
- Awak beritahu saya di telefon?
- Awak berguraukah?
268
00:13:20,720 --> 00:13:23,360
Semua orang dah tengok.
Mereka datang ke tempat kerja saya.
269
00:13:23,360 --> 00:13:25,920
Mereka nak saya siarkan
dalam berita. Faham?
270
00:13:27,640 --> 00:13:28,720
Awak akan lakukannya?
271
00:13:31,640 --> 00:13:32,520
Helo?
272
00:13:33,840 --> 00:13:34,680
Fara?
273
00:13:34,680 --> 00:13:37,680
Saya takkan lakukannya,
tapi awak dalam masalah. Saya juga.
274
00:13:37,680 --> 00:13:40,560
Mereka nak jatuhkan pegawai narkotik
yang bekerja dengan awak.
275
00:13:42,560 --> 00:13:43,440
Siapa yang beri?
276
00:13:45,840 --> 00:13:46,840
Siapa, Fara?
277
00:13:49,800 --> 00:13:50,640
Oumar.
278
00:14:20,960 --> 00:14:21,920
Helo?
279
00:14:22,720 --> 00:14:23,640
Helo?
280
00:14:23,640 --> 00:14:25,600
Saya perlu jumpa awak. Sekarang.
281
00:14:25,600 --> 00:14:28,720
- Saya dah cakap jangan telefon saya.
- Dua kali. Itu dia.
282
00:14:30,000 --> 00:14:32,640
Saya akan tertangkap.
Awak perlu keluarkan saya dari sini.
283
00:14:33,280 --> 00:14:35,160
Okey. Jumpa saya di tempat itu
dalam masa dua jam.
284
00:14:37,080 --> 00:14:39,160
Lelaki itu sangat pelik.
285
00:14:39,160 --> 00:14:42,400
Lelaki dalam Instagram ini suka
semua gambar saya. Saya tak kenal dia.
286
00:14:43,360 --> 00:14:45,640
"BazBazBondy", panggilan jenis apa itu?
287
00:14:45,640 --> 00:14:48,080
{\an8}Dia ada sepuluh pengikut di Instagram
dan tiada hantaran.
288
00:14:48,080 --> 00:14:49,760
{\an8}Ini mak awak. Dia mengintip awak.
289
00:14:49,760 --> 00:14:51,480
{\an8}Tak, itu bukan gaya dia. Sudahlah.
290
00:14:51,480 --> 00:14:52,800
Hantar mesej kepada dia.
291
00:14:58,640 --> 00:15:00,080
{\an8}APA KHABAR?
292
00:15:00,080 --> 00:15:01,760
{\an8}Saya pasti dia hodoh.
293
00:15:01,760 --> 00:15:03,920
{\an8}Ya, lupakan "apa khabar".
294
00:15:03,920 --> 00:15:06,680
{\an8}Minta gambar dia sekarang atau sekat dia.
295
00:15:07,240 --> 00:15:09,480
{\an8}SIAPA AWAK?
HANTAR GAMBAR AWAK KEPADA SAYA
296
00:15:10,160 --> 00:15:11,720
{\an8}TAK BOLEH
297
00:15:11,720 --> 00:15:13,840
{\an8}- Lihat, dia hodoh.
- Peliknya.
298
00:15:14,480 --> 00:15:15,680
{\an8}Okey.
299
00:15:15,680 --> 00:15:16,760
{\an8}Kenapa?
300
00:15:16,760 --> 00:15:18,240
{\an8}KENAPA? AWAK BEGITU HODOHKAH?
301
00:15:18,240 --> 00:15:19,280
{\an8}"Awak begitu hodohkah?"
302
00:15:20,880 --> 00:15:22,520
{\an8}- Awak betul-betul hantar?
- Tak mungkin.
303
00:15:22,520 --> 00:15:23,960
{\an8}ANGGAP SAJA SAYA TERKENAL.
304
00:15:23,960 --> 00:15:25,240
{\an8}Penipu.
305
00:15:25,240 --> 00:15:27,760
{\an8}Lupakan saja. Dia akan kata
dia selebriti yang kolot.
306
00:15:27,760 --> 00:15:29,680
Macam mana kalau itu Johnny Hallyday?
307
00:15:29,680 --> 00:15:30,840
Dia dah mati.
308
00:15:31,520 --> 00:15:34,000
{\an8}- Awak memang dungu.
- Macam mana kalau itu dia?
309
00:15:34,000 --> 00:15:36,600
{\an8}- Hantar gambar bogel untuk satu juta.
- Dua juta.
310
00:15:36,600 --> 00:15:39,600
{\an8}- Tiga juta.
- Awak serius? Perempuan murahan.
311
00:15:39,600 --> 00:15:41,120
{\an8}Ya, kita memang murahan.
312
00:15:42,320 --> 00:15:43,920
Mari kita bercakap dengan dia.
313
00:15:45,360 --> 00:15:46,200
Betul.
314
00:15:48,200 --> 00:15:51,480
Selamat tengah hari.
Pergelutan berterusan di subbandar Paris.
315
00:15:51,480 --> 00:15:52,960
Kali ini, sebuah pasukan polis
316
00:15:52,960 --> 00:15:54,520
{\an8}menjadi sasaran.
317
00:15:55,360 --> 00:15:58,320
Maklumat lanjut bersama Eglantine Galtier
secara langsung dari tempat kejadian.
318
00:15:58,320 --> 00:16:01,240
{\an8}Ya, Philippe. Saya masih di Colombes
319
00:16:01,240 --> 00:16:03,520
{\an8}dan situasi kekal tegang.
320
00:16:03,520 --> 00:16:05,640
{\an8}Tengah hari tadi,
321
00:16:05,640 --> 00:16:07,400
{\an8}sekumpulan remaja menyerang unit polis
322
00:16:07,400 --> 00:16:09,800
{\an8}- yang sedang meronda. Seperti anda lihat
- Tunggu.
323
00:16:09,800 --> 00:16:12,160
- sekarang...
- Bukan itu yang berlaku.
324
00:16:12,160 --> 00:16:14,160
Adakah Eglantine bersendirian di sana?
325
00:16:14,160 --> 00:16:17,120
{\an8}- Kamulah masalahnya!
- Bukan begitu caranya di sini.
326
00:16:17,120 --> 00:16:19,600
{\an8}- Biar saya bekerja.
- Philippe, beralih ke berita seterusnya.
327
00:16:20,600 --> 00:16:22,080
{\an8}Terima kasih, Eglantine. Banjir
328
00:16:22,080 --> 00:16:23,680
{\an8}- di Selatan Perancis...
- Philippe.
329
00:16:23,680 --> 00:16:27,240
- Boleh kita dengar pendapat mereka?
- Saya harap awak tahu apa awak buat.
330
00:16:27,240 --> 00:16:29,160
{\an8}Eglantine, mari dengar
apa mereka nak cakap.
331
00:16:29,160 --> 00:16:31,120
{\an8}- Ya, saya di sini.
- Puan...
332
00:16:31,120 --> 00:16:33,680
{\an8}- Saya cuma buat kerja saya.
- Awak timbulkan masalah.
333
00:16:33,680 --> 00:16:36,680
{\an8}Kawan kami diserang polis.
Itulah yang berlaku.
334
00:16:36,680 --> 00:16:39,120
{\an8}Mereka datang dan belasah dia.
Sekarang dia di hospital.
335
00:16:39,120 --> 00:16:40,360
{\an8}- Itu dia.
- Jangan lupakan dia.
336
00:16:40,360 --> 00:16:43,840
{\an8}Seorang pemuda dicederakan
dengan teruk oleh pihak berkuasa...
337
00:16:43,840 --> 00:16:45,760
{\an8}- Ayuh, sebut hagar!
- Budak ini dapat hagar.
338
00:16:45,760 --> 00:16:48,400
{\an8}- Ya!
- Itu dia!
339
00:16:49,600 --> 00:16:54,240
Eglantine, awak boleh beritahu mereka
yang Berita 24 tak lagi meliputi drama.
340
00:16:54,240 --> 00:16:57,640
Ia meliputi peristiwa semasa. Philippe.
341
00:17:00,120 --> 00:17:01,400
{\an8}SUBBANDAR: KETEGANGAN ANTARA
REMAJA DAN POLIS
342
00:17:01,400 --> 00:17:02,560
{\an8}Banjir.
343
00:17:02,560 --> 00:17:05,520
Keadaan darurat masih berlaku
dalam empat jabatan.
344
00:17:05,520 --> 00:17:07,480
Jumlah kematian
meningkat kepada dua orang.
345
00:17:08,160 --> 00:17:09,960
Awak selesa?
346
00:17:10,599 --> 00:17:14,440
Awak nak kami bina bilik rehat hukah
untuk awak? Tolonglah.
347
00:17:15,160 --> 00:17:17,240
- Satu, dua!
- Jadi?
348
00:17:18,560 --> 00:17:19,400
Tiada apa-apa.
349
00:17:20,079 --> 00:17:21,319
Dia tak nak dengar.
350
00:17:22,960 --> 00:17:24,760
Ayuh, mereka akan jaringkan gol!
351
00:17:24,760 --> 00:17:27,160
- Hei.
- Ayuh!
352
00:17:29,040 --> 00:17:32,079
Saya tinggalkan duit untuk
cukai rumah dan percutian ski.
353
00:17:32,079 --> 00:17:34,880
- Terima kasih.
- Ini kali terakhir saya main dengan kamu.
354
00:17:34,880 --> 00:17:36,720
Kita bermain seperti Raja Casablanca.
355
00:17:36,720 --> 00:17:39,600
Saya terserempak dengan
rakan sekerja pagi tadi, Anne-Sophie.
356
00:17:39,600 --> 00:17:41,080
Mak awak sedang bermainkah?
357
00:17:41,080 --> 00:17:43,960
Dia beritahu saya tentang cara
untuk buat duit. Bunyinya meyakinkan.
358
00:17:43,960 --> 00:17:45,160
Ayuh, semua!
359
00:17:46,240 --> 00:17:49,880
- Awak bangkitkannya di tempat kerja?
- Tak. Langsung tidak.
360
00:17:49,880 --> 00:17:51,600
Dia cuma merekrut.
361
00:17:52,320 --> 00:17:53,800
Ia skim piramid.
362
00:17:53,800 --> 00:17:56,480
- Ayuh!
- Karim, awak dengar?
363
00:17:56,480 --> 00:17:57,560
Ya.
364
00:17:57,560 --> 00:17:59,840
Awak bayar yuran permulaan,
awak cari orang,
365
00:17:59,840 --> 00:18:01,240
- dapat 30 peratus
- Awak teruk!
366
00:18:01,240 --> 00:18:04,200
dan lebih ramai orang awak jumpa,
lebih banyak duit awak dapat.
367
00:18:04,200 --> 00:18:06,680
- Jadi ia dana bersama.
- Ya, awak tahu tentangnya?
368
00:18:06,680 --> 00:18:08,400
Mak beli brownie?
369
00:18:08,400 --> 00:18:10,120
Ya, periksa beg di dapur.
370
00:18:10,120 --> 00:18:12,920
Karim, rakan sekerja saya
memandu Mercedes-AMG.
371
00:18:12,920 --> 00:18:14,760
Awak tahu apa itu Mercedes-AMG?
372
00:18:14,760 --> 00:18:17,360
- Mak, ini bukan brownie, itu mufin!
- Tak apa.
373
00:18:17,360 --> 00:18:18,960
Mak selalu kata tak apa.
374
00:18:18,960 --> 00:18:22,000
Tiada yang menghormati Ramadan.
Itu saja saya nak untuk berbuka puasa.
375
00:18:22,680 --> 00:18:26,120
Dia masih bekerja di dewan bandar raya.
Jika dia boleh buat duit,
376
00:18:26,120 --> 00:18:30,360
awak fikir dia akan bangun pada
pukul 7:00 pagi untuk lihat muka awak?
377
00:18:30,360 --> 00:18:32,720
Awak pasti dungu kerana percaya semua ini.
378
00:18:32,720 --> 00:18:36,400
- Saya dah lihat dengan mata saya sendiri.
- Walaupun idea perniagaannya bagus,
379
00:18:37,040 --> 00:18:39,040
bagaimana awak mahu jual apa-apa?
380
00:18:43,040 --> 00:18:44,440
Itu dia!
381
00:18:46,200 --> 00:18:50,600
Hei, mari sini!
Ayah kamu di kedudukan teratas!
382
00:18:53,360 --> 00:18:54,240
Ya!
383
00:18:57,320 --> 00:19:02,880
{\an8}JADI ITU AWAK?
384
00:19:02,880 --> 00:19:05,280
{\an8}YA
385
00:19:05,280 --> 00:19:09,360
{\an8}BAGAIMANA AWAK
MAHU BUKTIKAN ITU AWAK?
386
00:19:15,240 --> 00:19:22,040
{\an8}SAYA ADA PERLAWANAN. JIKA DAPAT MATA,
SAYA AKAN BUAT APA SAJA ISYARAT!
387
00:19:22,040 --> 00:19:29,120
{\an8}BUAT BEGINI. JIKA AWAK ORANGNYA,
SAYA AKAN TERIMA JANJI TEMU ITU!
388
00:19:39,400 --> 00:19:42,080
Keadaan takkan bertambah baik
untuk Selim jika mak berlapar.
389
00:19:43,160 --> 00:19:44,880
Mak bimbang tentang Selim.
390
00:19:45,520 --> 00:19:47,720
Dia budak yang malang.
391
00:19:49,120 --> 00:19:50,840
Kita akan berdoa untuk dia, mak.
392
00:19:51,640 --> 00:19:54,520
Tuhan kenal kita dan Selim.
Dia takkan melupakan kita.
393
00:19:55,160 --> 00:19:57,000
Insya-Allah, nak. Insya-Allah.
394
00:19:57,000 --> 00:19:58,440
Kita akan berdoa lagi.
395
00:19:59,240 --> 00:20:00,160
Insya-Allah.
396
00:20:00,160 --> 00:20:01,960
Saya tinggal dengan mak malam ini.
397
00:20:01,960 --> 00:20:04,160
Imène akan bersama jiran.
398
00:20:04,160 --> 00:20:05,440
Tak, kamu baliklah, sayang.
399
00:20:05,440 --> 00:20:07,560
Saya boleh temankan nenek kalau mak nak.
400
00:20:07,560 --> 00:20:08,720
Yakah?
401
00:20:08,720 --> 00:20:09,640
Ya.
402
00:20:10,360 --> 00:20:12,200
Jangan guna ini untuk keluar.
403
00:20:12,200 --> 00:20:13,880
Tak, saya faham.
404
00:20:14,680 --> 00:20:16,040
Saya tinggal dengan nenek.
405
00:20:24,200 --> 00:20:25,200
Baiknya kamu.
406
00:20:32,280 --> 00:20:34,040
Nenek nak hisap hukah malam ini?
407
00:20:34,920 --> 00:20:36,280
Saya boleh ajak kawan-kawan.
408
00:20:38,720 --> 00:20:42,240
Tiga puluh minit pertama ini berbaloi.
Kita ada permainan yang dinantikan.
409
00:20:42,240 --> 00:20:45,200
Kedua-dua pasukan sama...
410
00:20:45,200 --> 00:20:46,960
Sejak bila kamu menonton bola sepak?
411
00:20:46,960 --> 00:20:49,320
...tak banyak peluang.
412
00:20:49,320 --> 00:20:51,640
Kita belum lihat pemain bintang
413
00:20:51,640 --> 00:20:54,480
yang semua orang tunggu, orang yang mesti...
414
00:20:54,480 --> 00:20:56,560
Kenapa kamu teruja sangat?
415
00:20:56,560 --> 00:20:58,920
Bryann Kiaté...
416
00:20:58,920 --> 00:21:00,200
Nenek memang kelakar.
417
00:21:01,920 --> 00:21:04,320
Saya akan jelaskan. Tengok.
418
00:21:06,320 --> 00:21:08,400
- Nampak budak ini?
- Dia kacak.
419
00:21:08,400 --> 00:21:10,120
- Dia kacak, bukan?
- Ya.
420
00:21:10,120 --> 00:21:12,360
Kami berbual di Instagram.
421
00:21:12,360 --> 00:21:14,720
Di Internet, media sosial.
422
00:21:14,720 --> 00:21:17,560
Dia akan bermain malam ini.
Dia sepatutnya buktikan itu dia.
423
00:21:17,560 --> 00:21:19,080
Bagaimana?
424
00:21:19,080 --> 00:21:20,120
Dengan isyarat.
425
00:21:20,120 --> 00:21:21,400
Isyarat apa?
426
00:21:22,360 --> 00:21:23,320
Ya.
427
00:21:25,200 --> 00:21:28,680
Beritahu saya. Awak ada ramai sepupu
seperti yang muncul hari ini?
428
00:21:28,680 --> 00:21:30,280
Kenapa awak tanya saya?
429
00:21:32,280 --> 00:21:35,360
{\an8}Awak tak pernah bercakap tentang
keluarga awak dan saya berminat.
430
00:21:37,440 --> 00:21:39,400
- Apa yang dia nak?
- Tak ada apa-apa.
431
00:21:40,720 --> 00:21:43,080
Apa maksud awak?
Dia datang jumpa awak tanpa sebab?
432
00:21:45,080 --> 00:21:46,080
Dia dalam masalah.
433
00:21:47,520 --> 00:21:49,280
Perkara kecil, tiada apa yang penting.
434
00:21:50,000 --> 00:21:50,840
Biasalah.
435
00:21:50,840 --> 00:21:52,760
Gol!
436
00:21:52,760 --> 00:21:54,560
Jaringan yang hebat
437
00:21:54,560 --> 00:21:57,520
- daripada Bryann Kiaté!
- Tolonglah jadikannya kenyataan, Tuhan.
438
00:21:57,520 --> 00:21:58,840
Pemain bintang Perancis!
439
00:21:58,840 --> 00:22:01,440
- Nenek nampak? Dia lakukannya!
- Ya!
440
00:22:01,440 --> 00:22:03,560
Dia lakukannya! Semuanya disebabkan nenek!
441
00:22:03,560 --> 00:22:04,680
Semuanya disebabkan nenek.
442
00:22:04,680 --> 00:22:07,040
Itu dia! Saya tak percaya!
443
00:22:07,040 --> 00:22:09,280
- Gilalah!
- Ya.
444
00:22:10,760 --> 00:22:12,240
- Beritahu nenek.
- Apa?
445
00:22:13,000 --> 00:22:15,240
- Mak kamu tahu?
- Aduhai...
446
00:22:16,080 --> 00:22:18,840
Jangan cakap tentang mak.
Dia asyik ganggu saya.
447
00:22:18,840 --> 00:22:20,000
Dia cuma risau.
448
00:22:20,960 --> 00:22:22,280
Kamu dah lihat rumah kami dulu?
449
00:22:23,600 --> 00:22:26,120
Bukan mudah untuk ibu tunggal, sayang.
450
00:22:26,920 --> 00:22:28,000
Pandang nenek.
451
00:22:28,920 --> 00:22:30,760
Nenek buat semua yang termampu
untuk anak-anak.
452
00:22:31,320 --> 00:22:33,920
Tapi Selim... Dia tak boleh.
453
00:22:36,080 --> 00:22:37,200
Saya tahu, nenek.
454
00:22:52,560 --> 00:22:54,840
Tengok. Saya keluar dari restoran...
455
00:22:54,840 --> 00:22:57,640
Restoran? Awak bawa
perempuan itu ke restoran?
456
00:22:57,640 --> 00:22:59,880
Kita perlu saling memberi dan menerima.
457
00:23:00,640 --> 00:23:04,800
Apa pun, saya keluar dari restoran
dan hujan turun. Tepat pada masanya.
458
00:23:05,480 --> 00:23:11,560
Saya payungkan gadis itu,
tangan saya di punggungnya, begitu saja.
459
00:23:11,560 --> 00:23:15,360
Awak takkan percaya siapa yang muncul,
teman wanita saya! Di sana.
460
00:23:16,480 --> 00:23:19,640
Boleh awak bayangkan?
Emosi bercampur baur.
461
00:23:19,640 --> 00:23:22,320
Keadaan jadi huru-hara.
Saya tak tahu nak buat apa...
462
00:23:22,320 --> 00:23:24,880
Hei, Bentayeb yang paling muda agak seksi.
463
00:23:24,880 --> 00:23:27,520
Kenapa awak bercakap tentang dia?
Dia seorang budak.
464
00:23:27,520 --> 00:23:31,040
Fokus, saya bercakap tentang
kehidupan cinta saya! Awak gila.
465
00:23:31,040 --> 00:23:33,200
Kehidupan cinta apa? Macamlah awak ada!
466
00:23:33,200 --> 00:23:34,560
Saya ada.
467
00:23:34,560 --> 00:23:36,560
Cepat bersumpah.
Cakap awak cintakan dia. Boleh?
468
00:23:36,560 --> 00:23:40,720
Dengar sini. Saya cintakan dia,
dia cintakan saya, kami saling mencintai...
469
00:23:40,720 --> 00:23:42,160
Nampak Rolex itu?
470
00:23:42,160 --> 00:23:43,560
DD?
471
00:23:43,560 --> 00:23:45,680
DD. Dia akan belikan untuk saya.
472
00:23:45,680 --> 00:23:48,040
- Awak faham sekarang?
- Kawan!
473
00:23:48,040 --> 00:23:49,680
- Awak faham?
- Hei! Saya cintakan dia juga.
474
00:23:49,680 --> 00:23:52,400
Ya! Kita sayang dia. Awak faham sekarang?
475
00:23:52,400 --> 00:23:54,280
Saya dah cakap. Tengok!
476
00:23:55,200 --> 00:23:56,880
- Noémie, dia buat.
- Saya terkejut.
477
00:23:56,880 --> 00:23:59,240
- Saya tak gila, bukan?
- Dia buat. Gilalah.
478
00:24:00,120 --> 00:24:01,840
Gilalah.
479
00:24:01,840 --> 00:24:04,920
Dia bercakap dengan saya
di Snapchat, Instagram dan TV!
480
00:24:04,920 --> 00:24:06,960
Awak tak risau dia cuma nak berasmara?
481
00:24:06,960 --> 00:24:09,680
Tak, dia jemput saya ke majlis amal.
482
00:24:09,680 --> 00:24:12,200
Kita tak jemput orang yang baru kenal
ke majlis amal.
483
00:24:12,760 --> 00:24:14,760
- Kami baru kenal.
- Dia takkan ajak awak keluar.
484
00:24:14,760 --> 00:24:17,600
Nour, ke mana teman lelaki
terakhir awak bawa awak? Ayuh.
485
00:24:17,600 --> 00:24:21,040
Jangan ungkit tentang itu!
Dia bawa saya ke pasar lambak.
486
00:24:22,320 --> 00:24:23,600
- Tak guna betul!
- Aduhai!
487
00:24:23,600 --> 00:24:26,000
- Lelaki itu sangat comel.
- Jangan terlalu teruja.
488
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Mak awak takkan benarkan awak ke sana.
489
00:24:28,000 --> 00:24:30,440
- Apa awak nak buat?
- Saya tetap akan pergi juga
490
00:24:30,440 --> 00:24:33,480
- walaupun saya dipenjarakan.
- Apa yang awak pakai nanti?
491
00:24:33,480 --> 00:24:35,480
Dia akan ke majlis tari-menari
dengan pemain bola sepak.
492
00:24:35,480 --> 00:24:38,560
- Awak ada gaun?
- Tak sangka betul.
493
00:24:44,800 --> 00:24:45,840
Nenek!
494
00:24:46,720 --> 00:24:48,560
Nenek! Tolong!
495
00:24:48,560 --> 00:24:51,200
Nenek! Ayuh!
496
00:24:51,200 --> 00:24:52,280
Nenek!
497
00:25:02,000 --> 00:25:05,120
- Saya rasa kita boleh pergi.
- Bagus. Mari.
498
00:25:13,240 --> 00:25:16,600
Betul. Kita boleh adakan berbuka puasa
dengan adik-beradik awak.
499
00:25:16,600 --> 00:25:17,760
Apa pendapat awak?
500
00:25:18,320 --> 00:25:19,280
Sekejap.
501
00:25:27,240 --> 00:25:28,120
Helo?
502
00:25:33,280 --> 00:25:35,360
Bilik Louiza Zahiri.
503
00:25:35,920 --> 00:25:36,960
Saya anak dia.
504
00:25:41,600 --> 00:25:42,920
Kamu menangiskah, sayang?
505
00:25:46,280 --> 00:25:47,680
- Mak.
- Ya?
506
00:25:47,680 --> 00:25:50,160
- Mak tak tutup api dapur?
- Tidak.
507
00:25:50,160 --> 00:25:51,680
Mak masak makan malam.
508
00:25:52,440 --> 00:25:55,200
- Mak pasti mak tak...
- Dapur tak dihidupkan.
509
00:25:55,200 --> 00:25:56,280
Saya ada di sana.
510
00:26:02,960 --> 00:26:04,200
Semuanya akan okey, mak.
511
00:26:09,960 --> 00:26:12,160
- Walid?
- Ya.
512
00:26:13,480 --> 00:26:15,560
Oumar minta saya siarkannya
dan saya menolak.
513
00:26:15,560 --> 00:26:16,920
Kenapa?
514
00:26:16,920 --> 00:26:18,920
Kalau saya siarkannya, habislah Walid.
515
00:26:20,200 --> 00:26:23,120
Maksud awak, dia bakar rumah mak
sebab awak menolak?
516
00:26:23,120 --> 00:26:25,560
- Apa saya boleh buat?
- Mereka boleh dibakar hidup-hidup!
517
00:26:25,560 --> 00:26:27,360
Tidak, mari kita ke balai polis.
518
00:26:27,360 --> 00:26:30,040
{\an8}Mak dan Lina hampir mati.
Ini dah melampau.
519
00:26:30,040 --> 00:26:33,000
Awak tak faham. Walaupun di penjara,
dia takkan lepaskan kita.
520
00:26:33,000 --> 00:26:34,880
Mereka lebih berkuasa di dalam penjara.
521
00:26:34,880 --> 00:26:37,400
Kalau begitu, siarkan video itu.
Lebih baik dia daripada kita.
522
00:27:21,640 --> 00:27:24,320
Mak tak sangka mak akan
kembali ke sini, sayang.
523
00:27:25,240 --> 00:27:27,200
Saya tahu, mak. Saya faham, tapi...
524
00:27:27,200 --> 00:27:28,880
kita akan pergi juga. Saya janji.
525
00:27:29,880 --> 00:27:32,600
- Insya-Allah.
- Mak akan tinggal dengan saya dulu.
526
00:27:33,320 --> 00:27:34,520
Ini rumah mak juga.
527
00:27:34,520 --> 00:27:35,440
Okey.
528
00:27:35,440 --> 00:27:38,720
Tapi ia pasti hebat. Kita berempat.
Kami akan jaga mak. Okey?
529
00:27:38,720 --> 00:27:41,520
Mari jadi sukarelawan untuk sedekah.
Kita akan rasa lebih baik.
530
00:27:41,520 --> 00:27:44,360
Orang semakin miskin.
531
00:27:56,960 --> 00:28:00,600
Mereka siarkan video awak dalam berita.
Awak ada tiga jam untuk hilangkan diri.
532
00:28:00,600 --> 00:28:02,440
- Tolonglah.
- Saya dah buat apa yang termampu.
533
00:28:05,600 --> 00:28:08,120
Mak.
534
00:28:08,120 --> 00:28:09,640
Khalti, apa khabar?
535
00:28:09,640 --> 00:28:11,680
Sihat.
536
00:28:14,160 --> 00:28:17,040
Saya pernah nampak awak
dalam Berita 24. Awak cantik.
537
00:28:17,040 --> 00:28:18,280
Terima kasih.
538
00:28:18,280 --> 00:28:22,320
Saya beritahu semua orang
yang awak tunang anak saya.
539
00:28:22,320 --> 00:28:23,600
Kami berpisah 15 tahun lalu.
540
00:28:23,600 --> 00:28:24,920
Aduhai, kembalilah.
541
00:28:24,920 --> 00:28:25,920
Insya-Allah.
542
00:28:25,920 --> 00:28:27,800
Saya tak suka Philippe.
543
00:28:27,800 --> 00:28:29,720
- Saya pun sama.
- Sumpah. Dia nampak macam...
544
00:28:29,720 --> 00:28:31,680
Ampunkan aku, ya Allah. Ini bulan Ramadan.
545
00:28:31,680 --> 00:28:33,200
- Voldemort.
- Awak kenal Voldemort?
546
00:28:33,200 --> 00:28:36,280
Cucu-cucu saya ajar saya banyak perkara.
Saya kenal Jul!
547
00:28:36,280 --> 00:28:37,400
- Awak kenal Jul?
- Ya.
548
00:28:37,400 --> 00:28:39,840
- Saya kenal Jul.
- Pergilah berehat, mak. Mak penat.
549
00:28:41,800 --> 00:28:43,680
- Awak datang malam ini?
- Insya-Allah.
550
00:28:45,760 --> 00:28:46,800
Baiklah.
551
00:28:48,800 --> 00:28:52,360
Mak saya macam mana?
Tak boleh tinggalkan seorang. Dia sakit.
552
00:28:52,360 --> 00:28:53,320
Awak terpaksa.
553
00:28:53,320 --> 00:28:56,800
Ke mana saya nak pergi dan dengan
duit apa? Saya kena tinggalkan mak saya?
554
00:28:57,800 --> 00:28:59,960
Tolonglah. Awak nak saya mati?
555
00:29:07,560 --> 00:29:08,520
Pergi dari sini.
556
00:29:11,600 --> 00:29:12,640
Tolonglah.
557
00:29:32,160 --> 00:29:34,160
- Ini dia.
- Tak mungkin!
558
00:29:34,160 --> 00:29:36,240
Awak memang nekad.
559
00:29:36,240 --> 00:29:38,400
- Bagus.
- Itu semua duit kami.
560
00:29:38,400 --> 00:29:41,200
Awak buat pilihan yang betul.
Awak takkan menyesal.
561
00:29:41,200 --> 00:29:43,200
Awak perlu bawa orang masuk sekarang.
562
00:29:43,200 --> 00:29:44,920
- Okey.
- Adik-beradik awak,
563
00:29:44,920 --> 00:29:48,640
sepupu, kawan-kawan,
jiran tetangga, bekas kekasih.
564
00:29:48,640 --> 00:29:50,080
Walaupun musuh awak jika awak mahu.
565
00:29:50,080 --> 00:29:52,560
- Kita harus luaskan pencarian.
- Helo.
566
00:29:52,560 --> 00:29:53,920
Duit.
567
00:29:53,920 --> 00:29:55,320
- Helo.
- Sila tunjukkan kad pengenalan.
568
00:29:55,320 --> 00:29:56,320
Okey.
569
00:29:59,120 --> 00:30:01,520
Empat, tiga, dua...
570
00:30:03,680 --> 00:30:06,040
Selamat tengah hari, Philippe.
Selamat tengah hari, semua.
571
00:30:06,040 --> 00:30:09,560
{\an8}Berita utama hari ini. Apa yang berlaku
kepada dadah yang dirampas
572
00:30:09,560 --> 00:30:11,160
{\an8}oleh Pejabat Antinarkotik?
573
00:30:11,160 --> 00:30:15,960
{\an8}Sejak tahun 2014, pemberi maklumat polis
dilarang dibayar dengan dadah.
574
00:30:15,960 --> 00:30:19,000
{\an8}Tapi amalan ini kekal tersebar luas
dalam Pejabat Antinarkotik
575
00:30:19,000 --> 00:30:23,880
{\an8}seperti yang anda akan lihat dalam rakaman
video berikut. Berita eksklusif Berita 24.
576
00:30:23,880 --> 00:30:27,440
{\an8}Polis merampas sejumlah besar dadah
577
00:30:27,440 --> 00:30:30,320
{\an8}daripada projek perumahan
di subbandar Paris.
578
00:30:30,320 --> 00:30:34,840
{\an8}Sorotan penting ini dirakam
dari tingkap oleh jiran...
579
00:30:34,840 --> 00:30:38,760
{\an8}Laporan yang bagus. Sekarang semua polis
dari Perancis akan benci kita. Hebat.
580
00:30:38,760 --> 00:30:41,400
Kami nampak ketua skuad
dari Pejabat Antinarkotik
581
00:30:41,400 --> 00:30:44,240
meninggalkan beg dipenuhi dadah
berhampiran tong sampah.
582
00:30:44,960 --> 00:30:47,760
Beberapa minit kemudian, pemberi
maklumat polis yang berpakat dengannya
583
00:30:47,760 --> 00:30:51,240
dilihat mengambil beg itu
dan beredar tanpa rasa bimbang.
584
00:30:52,480 --> 00:30:55,680
Amalan ini menyalahi undang-undang
dan boleh dihukum.
585
00:31:03,040 --> 00:31:05,120
Silakan masuk. Selamat datang.
586
00:31:05,920 --> 00:31:07,280
Selamat datang.
587
00:31:07,280 --> 00:31:08,320
- Helo.
- Helo.
588
00:31:08,320 --> 00:31:09,840
- Selamat datang.
- Terima kasih.
589
00:31:09,840 --> 00:31:11,840
- Terima kasih banyak.
- Hai. Selamat malam.
590
00:31:17,880 --> 00:31:18,920
Nikmatinya.
591
00:31:18,920 --> 00:31:20,240
- Helo.
- Helo.
592
00:31:28,200 --> 00:31:31,560
Ada kejadian tembak-menembak
di perumahan awam! Ada orang mati!
593
00:32:00,400 --> 00:32:02,400
Maaf.
594
00:32:03,440 --> 00:32:04,560
Biar saya lalu.
595
00:32:06,480 --> 00:32:07,480
Walid.
596
00:32:08,360 --> 00:32:09,360
Soraya...
597
00:32:09,360 --> 00:32:10,640
Soraya.
598
00:32:16,000 --> 00:32:18,040
Soraya...
599
00:32:18,600 --> 00:32:19,880
Soraya.
600
00:32:23,760 --> 00:32:25,520
Anak awak rampas dia daripada saya.
601
00:32:40,840 --> 00:32:41,840
Walid...
602
00:33:03,960 --> 00:33:08,960
{\an8}THICKER THAN WATER
603
00:34:35,199 --> 00:34:39,000
Terjemahan sari kata oleh Nur Afni