1 00:00:10,480 --> 00:00:12,320 Masalah bermula apabila 2 00:00:12,320 --> 00:00:14,560 Samuel datang jumpa saya untuk menyiasat. 3 00:00:26,600 --> 00:00:29,280 Ia seperti sebuah kampung di sini. 4 00:00:29,280 --> 00:00:33,000 Semua orang saling mengenali dan tahu rahsia semua orang. 5 00:00:33,000 --> 00:00:34,680 - Awak kenal gadis dari TV itu? - Ya. 6 00:00:34,680 --> 00:00:37,119 - Dia bercakap dengan pegawai narkotik. - Biar betul? 7 00:00:37,119 --> 00:00:39,240 - Maklumat tersebar cepat. - Ia pegawai narkotik. 8 00:00:39,240 --> 00:00:40,840 - Sangat cepat. - Beri sedikit kerepek. 9 00:00:40,840 --> 00:00:41,960 Jangan sentuh! 10 00:00:50,720 --> 00:00:52,320 Saya tak mahu harissa. 11 00:00:52,320 --> 00:00:54,080 Awak tambah harissa sebelum ini. 12 00:00:54,720 --> 00:00:55,560 Gadis dari TV itu 13 00:00:55,560 --> 00:00:56,880 bersama polis narkotik sekarang. 14 00:01:02,520 --> 00:01:04,280 Serius, mereka berbual. 15 00:01:04,280 --> 00:01:05,560 Mereka di rumah kakaknya. 16 00:01:05,560 --> 00:01:07,480 - Awak pasti? - Saya pasti. 17 00:01:07,480 --> 00:01:09,000 Okey. Terima kasih. 18 00:01:09,000 --> 00:01:11,120 - Sama-sama. - Mari kita pergi. 19 00:01:14,680 --> 00:01:17,320 Dalam masa beberapa jam, Oumar tahu. 20 00:01:17,320 --> 00:01:18,400 Pegawai narkotik itu. 21 00:01:18,400 --> 00:01:21,120 Dia sibuk. Dia asyik datang dan pergi siasat kes itu. 22 00:01:23,000 --> 00:01:24,360 Dia berlagak seperti syerif. 23 00:01:24,360 --> 00:01:26,520 Mereka cuma buat begitu apabila ada sesuatu. 24 00:01:28,080 --> 00:01:29,880 Lelaki tak guna ini takkan berhenti. 25 00:01:31,520 --> 00:01:33,320 Dia cuba buat adik-beradik itu bercakap. 26 00:01:40,280 --> 00:01:41,480 Kita perlu hapuskan dia. 27 00:01:44,000 --> 00:01:45,600 Masa untuk sebarkan video itu. 28 00:01:52,400 --> 00:01:55,960 1,500,000 EURO 29 00:01:57,640 --> 00:02:00,600 {\an8}BERDASARKAN IDEA ASAL OLEH NAWELL MADANI 30 00:02:01,680 --> 00:02:05,040 {\an8}- Wang 1.5 juta? - Kita ada masa hingga penghujung Ramadan. 31 00:02:05,040 --> 00:02:06,400 {\an8}Tak guna. 32 00:02:06,400 --> 00:02:09,000 {\an8}Kita tetap takkan ada wang sebanyak itu. 33 00:02:09,600 --> 00:02:12,240 {\an8}Awak tahu ada dadah di dalam kereta dan melepaskan Selim? 34 00:02:12,240 --> 00:02:13,800 Bila awak mahu beritahu kami? 35 00:02:14,400 --> 00:02:17,120 Awak cakap macam saya tahu adik kita mengedar dadah. 36 00:02:18,360 --> 00:02:20,160 Saya cuma nak lindungi dia, macam awak. 37 00:02:20,160 --> 00:02:22,800 Lindungi dia? Kita pula? Siapa yang melindungi kita? 38 00:02:22,800 --> 00:02:26,720 - Bertenang, anak-anak tidur! - Saya tak berhutang dengan sesiapa pun. 39 00:02:26,720 --> 00:02:29,000 Itu bukan masalah saya! Semput saya bayar sewa! 40 00:02:29,000 --> 00:02:30,200 Kita tak patut bakar kereta! 41 00:02:30,200 --> 00:02:32,640 - Kita tak boleh patah balik... - Apa yang berlaku? 42 00:02:32,640 --> 00:02:34,520 - Tak ada apa-apa. - Awak berkelakuan pelik. 43 00:02:36,440 --> 00:02:39,160 Membakar kereta itu buat kamu jadi lebih rapat. 44 00:02:39,160 --> 00:02:40,920 - Ini bulan Ramadan. - Ya, ini bulan Ramadan. 45 00:02:40,920 --> 00:02:42,320 Ia menyatukan kami. 46 00:02:43,920 --> 00:02:45,560 Jangan lupa solat. 47 00:02:51,120 --> 00:02:52,120 Okey, itu idea saya. 48 00:02:52,120 --> 00:02:53,720 Tapi Oumar tak peduli. 49 00:02:53,720 --> 00:02:55,480 Jika kita tak bayar, habislah kita. 50 00:02:55,480 --> 00:02:58,760 - Begitu juga Karim dan anak-anak awak. - Sebab awaklah jadi begini! 51 00:02:58,760 --> 00:03:00,400 - Cari jalan! - Bertenang! 52 00:03:00,400 --> 00:03:02,080 Jangan sampai mereka dekati anak-anak saya! 53 00:03:02,080 --> 00:03:04,760 - Walaupun kami terpaksa pergi! - Ya, lari macam biasa! 54 00:03:04,760 --> 00:03:06,000 Berhenti menjerit. 55 00:03:12,680 --> 00:03:14,960 Kita perlu bercakap dengan dia. Dia juga dari kampung. 56 00:03:14,960 --> 00:03:16,040 Biar betul, Souhila? 57 00:03:16,040 --> 00:03:17,960 - Apa? - Kita tiada pilihan. 58 00:03:17,960 --> 00:03:19,680 Apa? Awak ada 1.5 juta? 59 00:03:19,680 --> 00:03:22,880 Tak. Tapi saya akan buat apa saja untuk cari jalan penyelesaian. 60 00:03:23,480 --> 00:03:25,240 Hanya Tuhan yang boleh bantu kita. 61 00:03:29,520 --> 00:03:32,160 - Apa itu? Adakah awak serius? - Itu milik Selim. 62 00:03:33,280 --> 00:03:35,280 Mak, Imène dan Lina ada di sini. 63 00:03:36,120 --> 00:03:37,320 Ini untuk melindungi awak 64 00:03:37,320 --> 00:03:39,400 {\an8}sementara menunggu Tuhan membantu kita. 65 00:03:40,200 --> 00:03:41,040 {\an8}Tidak. 66 00:03:46,160 --> 00:03:51,240 {\an8}THICKER THAN WATER 67 00:03:52,400 --> 00:03:55,480 Apabila Souhila ada masalah, dia pergi kepada keluarga keduanya. 68 00:03:55,480 --> 00:03:56,920 - Komuniti. - Kita akan menang. 69 00:03:56,920 --> 00:03:58,040 - Jumpa lagi. - Assalamualaikum. 70 00:03:58,040 --> 00:03:59,600 - Jumpa lagi. - Waalaikumussalam. 71 00:03:59,600 --> 00:04:01,840 - Assalamualaikum, sheikh. - Waalaikumussalam, Souhila. 72 00:04:01,840 --> 00:04:03,600 Saya nak cakap tentang adik saya. 73 00:04:04,480 --> 00:04:06,840 Mereka akan dengar cakap awak, terutamanya pada masa ini. 74 00:04:06,840 --> 00:04:09,840 Mereka perlu faham yang kami tiada kaitan dengan ini. 75 00:04:09,840 --> 00:04:12,280 Awak perlu faham bahawa bagi sesetengah orang, 76 00:04:12,280 --> 00:04:14,600 tanpa mengira agama, lebih tinggi daripada ibu, 77 00:04:14,600 --> 00:04:18,160 isteri, saudara perempuan dan lebih tinggi daripada Tuhan, 78 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 adalah wang. 79 00:04:22,480 --> 00:04:24,040 Jadi awak tak boleh buat apa-apa? 80 00:04:25,600 --> 00:04:27,560 Doa yang ikhlas akan dimakbulkan. 81 00:04:28,080 --> 00:04:30,040 Saya jadi sukarelawan untuk sedekah. 82 00:04:30,040 --> 00:04:31,080 Insya-Allah. 83 00:04:33,840 --> 00:04:35,080 Kenapa ambil barang saya? 84 00:04:35,080 --> 00:04:37,240 Barang apa? Belajarlah bercakap, dungu! 85 00:04:37,240 --> 00:04:38,320 Awak anak angkat! 86 00:04:38,320 --> 00:04:40,240 - Mengarut, zip jaket itu! - Saya boleh zip. 87 00:04:40,240 --> 00:04:42,680 - Zip! - Saya kata saya boleh zip! 88 00:04:42,680 --> 00:04:43,800 - Zip! - Diam! 89 00:04:43,800 --> 00:04:46,360 Awak pakai saiz XXXL, saya sederhana. Awak tak fahamkah? 90 00:04:46,360 --> 00:04:47,440 Apa maksud awak? 91 00:04:47,440 --> 00:04:49,320 - Lepaskan saya! Diam! - Lepaskan dia! 92 00:04:49,320 --> 00:04:52,240 {\an8}- Lepas! Lepaskan dia! - Saya akan pukul awak di depan mak! 93 00:04:52,240 --> 00:04:54,680 - Diamlah! - Hei! Berhenti! 94 00:04:54,680 --> 00:04:57,280 - Lihat apa... - Berhenti bercakap! 95 00:04:57,280 --> 00:04:58,880 - Tak guna. - Kamu juga! 96 00:04:58,880 --> 00:05:01,200 Ambil barang kamu dan pergi ke sekolah sebelum lewat! 97 00:05:01,200 --> 00:05:03,040 - Pakai topi kamu! - Saya tak mahu! 98 00:05:03,040 --> 00:05:04,240 Pakai topi kamu! 99 00:05:04,920 --> 00:05:06,880 Saya nampak macam muka senyum gemuk dengan topi ini! 100 00:05:06,880 --> 00:05:08,880 - Sesuai saja, pergi. - Tunggulah nanti. 101 00:05:08,880 --> 00:05:09,800 - Berhenti. - Biar betul? 102 00:05:09,800 --> 00:05:10,920 Saya akan pukul awak. 103 00:05:10,920 --> 00:05:13,400 Yasmina memang tak pandai selesaikan masalahnya. 104 00:05:13,400 --> 00:05:17,200 Apabila ayah saya pergi, dia gantikan ayah dengan lelaki pertama yang dia jumpa. 105 00:05:17,200 --> 00:05:19,760 Karim, yang dia jumpa di sekolah menengah. 106 00:05:20,400 --> 00:05:23,360 Dia berkahwin pada usia 25 tahun, hamil pada usia 26 tahun 107 00:05:23,360 --> 00:05:26,040 kemudian mereka pindah ke rumah sewa murah mertuanya 108 00:05:26,040 --> 00:05:29,080 yang benci dia sebab dia bukan sekampung di Algeria. 109 00:05:33,000 --> 00:05:36,760 Dia jaga anak-anaknya dengan baik. Tapi dia tak patut beri snek. 110 00:05:38,120 --> 00:05:40,800 Dengan 1.5 juta yang kami perlu cari, 111 00:05:41,840 --> 00:05:43,800 akhirnya dia ada sebab untuk melarikan diri. 112 00:05:44,360 --> 00:05:46,120 {\an8}CARA UNTUK MULAKAN HIDUP BAHARU DENGAN HARGA MURAH 113 00:06:00,200 --> 00:06:01,920 Malie, alat ini dah ubah hidup saya. 114 00:06:01,920 --> 00:06:04,480 Awak akan diajar satu per satu. Ia sangat mudah. 115 00:06:04,480 --> 00:06:08,040 Jika arahannya "tambah bawang", tambah. "Tambah ayam", tambah. 116 00:06:08,040 --> 00:06:10,720 "Tambah lobak merah", tambah. "Tambah bawang putih", tambah. 117 00:06:10,720 --> 00:06:14,200 Awak terus tambah dan dapat hidangan yang menakjubkan. 118 00:06:14,200 --> 00:06:17,000 Suami awak akan sukakannya, dia akan menikmati malam dengan awak! 119 00:06:18,000 --> 00:06:20,360 Okey, saya akan beli! 120 00:06:20,360 --> 00:06:24,200 Pegawai polis yang dilanggar itu kini dalam keadaan stabil. 121 00:06:24,200 --> 00:06:26,760 Pemandu itu masih aktif 122 00:06:26,760 --> 00:06:28,440 diburu oleh pihak berkuasa. 123 00:06:28,440 --> 00:06:29,480 Keselamatan... 124 00:06:29,480 --> 00:06:31,240 Tak guna, zebi! 125 00:06:31,240 --> 00:06:32,880 Berhenti mencarut dalam bahasa Arab. 126 00:06:32,880 --> 00:06:36,680 - Setidaknya saya boleh berbahasa Arab. - Awak tak boleh berbahasa Arab. 127 00:06:36,680 --> 00:06:38,120 Awak hanya tahu menyumpah. 128 00:06:38,120 --> 00:06:41,480 - Jadi ajarlah saya benda lain. - Cakaplah. Apa awak nak belajar? 129 00:06:41,480 --> 00:06:44,200 Saya nak tahu macam mana nak cakap, "Saya cintakan awak." 130 00:06:47,800 --> 00:06:49,080 Awak boleh tambah... 131 00:06:51,040 --> 00:06:52,960 - Bukankah itu menyumpah? - Tak apa 132 00:06:52,960 --> 00:06:55,160 kalau cakap kedua-duanya sekali. Nebghik Rabbek. 133 00:07:00,000 --> 00:07:01,960 Macam mana nak cakap, "Saya jemput awak"? 134 00:07:03,080 --> 00:07:05,760 Jadi Nahardak, Fara Bentayeb. 135 00:07:06,760 --> 00:07:07,880 Apa dia? 136 00:07:07,880 --> 00:07:10,160 Campuran champagne, snek dan selebriti. 137 00:07:10,160 --> 00:07:12,120 Orang penting dalam dunia media 138 00:07:12,120 --> 00:07:14,160 yang saya mahu awak jumpa dan bos besar TF1. 139 00:07:14,160 --> 00:07:15,560 Awak selangkah di hadapan saya. 140 00:07:15,560 --> 00:07:17,440 Saya mahu kita berhenti bersembunyi. 141 00:07:19,080 --> 00:07:20,440 Awak nak jadikannya rasmi? 142 00:07:21,360 --> 00:07:23,400 - Ya. - Dah seminggu saya jadi pembaca berita. 143 00:07:23,400 --> 00:07:26,200 - Kita dah bersama selama setahun. - Okey, tak ada masalah. 144 00:07:26,200 --> 00:07:29,200 Kalau awak diperkenalkan kepada keluarga saya, kita perlu berkahwin. 145 00:07:29,200 --> 00:07:30,920 - Yakah? - Tak perlu tunggu. 146 00:07:30,920 --> 00:07:33,320 Macam mana nak cakap, "Tunjukkan kemampuan awak"? 147 00:07:34,560 --> 00:07:36,920 Jadi marhaban bikum, keluarga Bentayeb! 148 00:07:36,920 --> 00:07:38,160 Awak nak belasah mereka? 149 00:07:38,160 --> 00:07:40,600 Saya tunggu kamu semua! Nebghik Rabbek! 150 00:07:40,600 --> 00:07:43,560 Bukan. Nebghik Rabbek. 151 00:07:45,520 --> 00:07:46,600 {\an8}POLIS DAH KELUAR HOSPITAL! 152 00:07:46,600 --> 00:07:50,600 {\an8}Kita perlu belikan awak gaun. Apa yang awak mahu? 153 00:07:50,600 --> 00:07:53,480 {\an8}- Chanel? Yves Saint Laurent? - Mereka takkan beri saya gaun. 154 00:07:53,480 --> 00:07:55,120 - Kenapa? - Saya tak terkenal. 155 00:07:55,120 --> 00:07:57,800 - Apa maksud awak? - Saya tak begitu terkenal. 156 00:07:57,800 --> 00:08:00,080 Awak mungkin tak begitu terkenal, 157 00:08:00,080 --> 00:08:02,720 tapi awak boleh jadi terkenal macam si seksi ini nanti. 158 00:08:02,720 --> 00:08:03,720 Si seksi apa? 159 00:08:07,280 --> 00:08:09,440 BERITA TENGAH HARI 160 00:08:16,000 --> 00:08:18,280 Itu untuk mak awak? Dia pasti bangga dengan awak. 161 00:08:18,960 --> 00:08:22,160 Seperti saya. Itu satu persamaan kami. 162 00:08:27,440 --> 00:08:28,640 Hore! 163 00:08:34,600 --> 00:08:37,159 - Terima kasih. - Tahniah. 164 00:08:37,159 --> 00:08:40,640 Alban ada beritahu saya tentang awak. Tapi secara jujurnya, saya tak yakin. 165 00:08:40,640 --> 00:08:42,919 Tapi saya rasa awak ada muslihat. 166 00:08:42,919 --> 00:08:45,240 - Saya dah cakap dia istimewa. - Ya. 167 00:08:46,000 --> 00:08:48,400 - Istimewa? - Awak dah mula faham. 168 00:08:49,240 --> 00:08:51,800 Teruskan dan mereka akan lupa asal usul awak. 169 00:08:52,400 --> 00:08:54,640 Saya rasa awak masih tak faham asal usul saya. 170 00:08:55,600 --> 00:08:57,680 Kempiskan perut. Alat sulit awak tersorok. 171 00:08:58,920 --> 00:09:00,560 - Dia menjengkelkan. - Fara, mari. 172 00:09:00,560 --> 00:09:02,880 - Saya gembira awak ada di sini. - Apa awak buat? 173 00:09:02,880 --> 00:09:04,840 Kalau awak tak nak minum, jangan minum. 174 00:09:04,840 --> 00:09:06,800 Siapa peduli apa orang lain fikir. 175 00:09:06,800 --> 00:09:08,400 Jadi jangan berpura-pura lagi. 176 00:09:11,200 --> 00:09:12,520 Saya akan kembali. 177 00:09:12,520 --> 00:09:14,880 - Okey. - Mari kita lakukannya. 178 00:09:14,880 --> 00:09:16,920 - Apa khabar? - Apa kamu buat di sini? 179 00:09:16,920 --> 00:09:18,320 - Apa? - Kami sedang minum. 180 00:09:18,320 --> 00:09:19,280 Ya. 181 00:09:19,760 --> 00:09:21,040 - Boleh kita bercakap? - Ikut saya. 182 00:09:21,040 --> 00:09:22,240 Di sini saja. 183 00:09:22,240 --> 00:09:24,040 - Boleh saja di sini. - Kita bercakap di luar. 184 00:09:24,680 --> 00:09:27,120 Corinne, awak ubah pandangan saya tentang laporan cuaca. 185 00:09:27,120 --> 00:09:28,480 - Saya boleh bayangkan. - Telefon saya. 186 00:09:29,600 --> 00:09:31,120 Apa yang saya patut lihat? 187 00:09:31,120 --> 00:09:32,360 Sebentar lagi. 188 00:09:32,360 --> 00:09:34,000 Tunggu. 189 00:09:34,000 --> 00:09:35,760 Polis dah keluar. Zum dekat! 190 00:09:35,760 --> 00:09:37,800 Tengoklah itu. 191 00:09:37,800 --> 00:09:39,080 Mereka tangkap jiran kita. 192 00:09:39,840 --> 00:09:43,160 Mereka rakam pegawai narkotik merampas kokaina dari sebuah rumah simpanan. 193 00:09:43,160 --> 00:09:46,320 - Bergerak! - Itu tak masuk akal. 194 00:09:48,120 --> 00:09:51,920 Kami boleh nampak Samuel ambil beg dan tinggalkan dekat tong sampah. 195 00:09:51,920 --> 00:09:54,280 Tak mungkin! 196 00:09:56,680 --> 00:09:57,640 Awak kenal dia? 197 00:09:59,080 --> 00:09:59,960 Tidak. 198 00:10:00,960 --> 00:10:02,920 Awak tak tahukah dia pegawai narkotik? 199 00:10:02,920 --> 00:10:06,000 Jangan menipu. Kami tahu dia beri tekanan kepada awak. 200 00:10:06,000 --> 00:10:08,160 - Jadi? - Kami nak musnahkan dia. 201 00:10:08,160 --> 00:10:09,440 Demi kebaikan awak juga. 202 00:10:10,960 --> 00:10:12,320 Awak akan bantu kami. 203 00:10:12,320 --> 00:10:13,320 Tak mungkin! 204 00:10:13,320 --> 00:10:15,680 Lelaki ini. Awak kenal dia? 205 00:10:15,680 --> 00:10:16,920 Ini memang gila! Mari! 206 00:10:16,920 --> 00:10:18,240 Walid Belkacem. 207 00:10:18,800 --> 00:10:20,080 Pemberi maklumat tak guna. 208 00:10:20,080 --> 00:10:21,200 Tak guna betul! 209 00:10:21,200 --> 00:10:23,280 Walid, cinta pertama saya. 210 00:10:23,280 --> 00:10:25,640 Macam yang saya cakap, ia seperti sebuah kampung. 211 00:10:25,640 --> 00:10:26,600 Dia bersama mereka! 212 00:10:26,600 --> 00:10:29,160 Bukankah ini berita hebat untuk stesen awak yang teruk itu? 213 00:10:29,960 --> 00:10:30,960 Mereka akan suka. 214 00:10:31,720 --> 00:10:34,160 Awak ada polis, dadah dan penyiasat. 215 00:10:35,320 --> 00:10:37,560 Kami mahu ini disiarkan dalam berita hari ini. 216 00:10:38,720 --> 00:10:39,680 Awak berguraukah? 217 00:10:41,120 --> 00:10:44,280 Awak fikir ini stesen ayah saya? Bukan begitu caranya. 218 00:10:44,280 --> 00:10:47,600 Saya perlu periksa sumber, siasat. Saya beritahu Oumar saya akan bayar. 219 00:10:47,600 --> 00:10:49,840 Awak cuba beri tekanan kepada saya? 220 00:10:49,840 --> 00:10:51,880 Panggillah apa pun, kami tak peduli. 221 00:10:53,480 --> 00:10:54,960 Awak fikir kami badan amal? 222 00:10:54,960 --> 00:10:57,680 Saya perlu beri maklumat jika polis terlibat. 223 00:10:58,760 --> 00:11:01,440 - Video awak sangat teruk. - Awak tak fahamkah? 224 00:11:01,440 --> 00:11:02,960 Awak tiada pilihan. 225 00:11:19,960 --> 00:11:21,040 Tak guna. 226 00:11:22,880 --> 00:11:24,400 Hei, Yasmina sayang! 227 00:11:25,160 --> 00:11:27,080 - Apa khabar, sayang? - Apa khabar, Ali? 228 00:11:27,080 --> 00:11:28,640 - Baik, awak pula? - Baik. 229 00:11:29,960 --> 00:11:31,480 - Apa itu? - Apa? 230 00:11:31,480 --> 00:11:34,480 Jualan garaj? Pasar lambak? Jualan but? 231 00:11:34,480 --> 00:11:35,520 Hentikan. 232 00:11:35,520 --> 00:11:38,240 - Awak ada masalahkah? - Adakah saya kelihatan seperti itu? 233 00:11:38,240 --> 00:11:40,520 Wanita yang jual Magimix miliknya bermakna dalam masalah. 234 00:11:40,520 --> 00:11:42,600 Atau wanita yang mahu pergi jauh dari sini. 235 00:11:42,600 --> 00:11:44,280 - Okey, 800 euro. - Apa? 236 00:11:44,280 --> 00:11:47,280 - Magimix saya. Berharga 800 euro. - Saya tak mahu Magimix awak. 237 00:11:47,280 --> 00:11:48,880 - Benda itu ajaib. - Tolonglah... 238 00:11:48,880 --> 00:11:52,080 - Awak hanya perlu ikut arahannya. - Saya ada idea yang lebih baik. 239 00:11:52,080 --> 00:11:54,880 Ia langkah kecil untuk awak, tapi besar untuk simpanan awak. 240 00:11:54,880 --> 00:11:56,120 Tak, saya tak berminat. 241 00:11:56,120 --> 00:11:59,920 - Ia tentang lesen-lesen yang awak jual! - Tidak! Itu dah berakhir. 242 00:11:59,920 --> 00:12:01,600 - Ia perniagaan halal. - Halal? 243 00:12:01,600 --> 00:12:03,160 Sudah tentu! Tiada muslihat. 244 00:12:03,160 --> 00:12:05,960 Ia skim piramid. Awak bayar yuran permulaan 245 00:12:05,960 --> 00:12:08,600 dan bawa orang lain masuk. Ambil 30 peratus daripada bayaran mereka 246 00:12:08,600 --> 00:12:10,800 dan lebih ramai orang awak jumpa, lebih banyak awak dapat. 247 00:12:11,320 --> 00:12:13,280 Awak dapat duit daripada orang baharu. 248 00:12:13,920 --> 00:12:16,120 - Berapa banyak awak perlukan? - Seribu euro. 249 00:12:16,120 --> 00:12:18,520 - Seribu euro? - Itulah harganya. 250 00:12:18,520 --> 00:12:20,280 Saya akan buka restoran sendiri. 251 00:12:20,280 --> 00:12:22,040 - Betulkah? - Ali dan 40 Burger. 252 00:12:22,040 --> 00:12:23,960 - Betulkah? Baguslah. - Masa yang menyeronokkan. 253 00:12:24,920 --> 00:12:27,240 - Jika saya tak jumpa sesiapa? - Jangan ragu-ragu. 254 00:12:27,240 --> 00:12:30,560 Awak pandai bercakap. Awak boleh jual apa saja kepada sesiapa. 255 00:12:30,560 --> 00:12:32,280 - Biar betul? - Saya akan fikirkannya. 256 00:12:32,800 --> 00:12:34,240 Beri saya masa untuk berfikir. 257 00:12:35,240 --> 00:12:37,760 Okey. Sekarang pukul berapa? 258 00:12:38,960 --> 00:12:41,040 Saya pergi dulu. Jumpa lagi. 259 00:12:42,240 --> 00:12:43,480 - Jumpa lagi. - Ya. 260 00:12:57,960 --> 00:13:00,200 - Helo? - Ini Fara. 261 00:13:00,200 --> 00:13:01,840 Fara? Fara saya? 262 00:13:03,720 --> 00:13:05,360 Awak sepatutnya berhenti mengarut. 263 00:13:06,360 --> 00:13:07,720 Mengarut apa? Ada apa? 264 00:13:07,720 --> 00:13:10,640 Saya baru tonton video awak dengan pegawai narkotik. 265 00:13:11,360 --> 00:13:12,240 Video? 266 00:13:12,240 --> 00:13:17,440 Video awak dapat beg. Balas-membalas, awak faham maksud saya? 267 00:13:17,440 --> 00:13:20,720 - Awak beritahu saya di telefon? - Awak berguraukah? 268 00:13:20,720 --> 00:13:23,360 Semua orang dah tengok. Mereka datang ke tempat kerja saya. 269 00:13:23,360 --> 00:13:25,920 Mereka nak saya siarkan dalam berita. Faham? 270 00:13:27,640 --> 00:13:28,720 Awak akan lakukannya? 271 00:13:31,640 --> 00:13:32,520 Helo? 272 00:13:33,840 --> 00:13:34,680 Fara? 273 00:13:34,680 --> 00:13:37,680 Saya takkan lakukannya, tapi awak dalam masalah. Saya juga. 274 00:13:37,680 --> 00:13:40,560 Mereka nak jatuhkan pegawai narkotik yang bekerja dengan awak. 275 00:13:42,560 --> 00:13:43,440 Siapa yang beri? 276 00:13:45,840 --> 00:13:46,840 Siapa, Fara? 277 00:13:49,800 --> 00:13:50,640 Oumar. 278 00:14:20,960 --> 00:14:21,920 Helo? 279 00:14:22,720 --> 00:14:23,640 Helo? 280 00:14:23,640 --> 00:14:25,600 Saya perlu jumpa awak. Sekarang. 281 00:14:25,600 --> 00:14:28,720 - Saya dah cakap jangan telefon saya. - Dua kali. Itu dia. 282 00:14:30,000 --> 00:14:32,640 Saya akan tertangkap. Awak perlu keluarkan saya dari sini. 283 00:14:33,280 --> 00:14:35,160 Okey. Jumpa saya di tempat itu dalam masa dua jam. 284 00:14:37,080 --> 00:14:39,160 Lelaki itu sangat pelik. 285 00:14:39,160 --> 00:14:42,400 Lelaki dalam Instagram ini suka semua gambar saya. Saya tak kenal dia. 286 00:14:43,360 --> 00:14:45,640 "BazBazBondy", panggilan jenis apa itu? 287 00:14:45,640 --> 00:14:48,080 {\an8}Dia ada sepuluh pengikut di Instagram dan tiada hantaran. 288 00:14:48,080 --> 00:14:49,760 {\an8}Ini mak awak. Dia mengintip awak. 289 00:14:49,760 --> 00:14:51,480 {\an8}Tak, itu bukan gaya dia. Sudahlah. 290 00:14:51,480 --> 00:14:52,800 Hantar mesej kepada dia. 291 00:14:58,640 --> 00:15:00,080 {\an8}APA KHABAR? 292 00:15:00,080 --> 00:15:01,760 {\an8}Saya pasti dia hodoh. 293 00:15:01,760 --> 00:15:03,920 {\an8}Ya, lupakan "apa khabar". 294 00:15:03,920 --> 00:15:06,680 {\an8}Minta gambar dia sekarang atau sekat dia. 295 00:15:07,240 --> 00:15:09,480 {\an8}SIAPA AWAK? HANTAR GAMBAR AWAK KEPADA SAYA 296 00:15:10,160 --> 00:15:11,720 {\an8}TAK BOLEH 297 00:15:11,720 --> 00:15:13,840 {\an8}- Lihat, dia hodoh. - Peliknya. 298 00:15:14,480 --> 00:15:15,680 {\an8}Okey. 299 00:15:15,680 --> 00:15:16,760 {\an8}Kenapa? 300 00:15:16,760 --> 00:15:18,240 {\an8}KENAPA? AWAK BEGITU HODOHKAH? 301 00:15:18,240 --> 00:15:19,280 {\an8}"Awak begitu hodohkah?" 302 00:15:20,880 --> 00:15:22,520 {\an8}- Awak betul-betul hantar? - Tak mungkin. 303 00:15:22,520 --> 00:15:23,960 {\an8}ANGGAP SAJA SAYA TERKENAL. 304 00:15:23,960 --> 00:15:25,240 {\an8}Penipu. 305 00:15:25,240 --> 00:15:27,760 {\an8}Lupakan saja. Dia akan kata dia selebriti yang kolot. 306 00:15:27,760 --> 00:15:29,680 Macam mana kalau itu Johnny Hallyday? 307 00:15:29,680 --> 00:15:30,840 Dia dah mati. 308 00:15:31,520 --> 00:15:34,000 {\an8}- Awak memang dungu. - Macam mana kalau itu dia? 309 00:15:34,000 --> 00:15:36,600 {\an8}- Hantar gambar bogel untuk satu juta. - Dua juta. 310 00:15:36,600 --> 00:15:39,600 {\an8}- Tiga juta. - Awak serius? Perempuan murahan. 311 00:15:39,600 --> 00:15:41,120 {\an8}Ya, kita memang murahan. 312 00:15:42,320 --> 00:15:43,920 Mari kita bercakap dengan dia. 313 00:15:45,360 --> 00:15:46,200 Betul. 314 00:15:48,200 --> 00:15:51,480 Selamat tengah hari. Pergelutan berterusan di subbandar Paris. 315 00:15:51,480 --> 00:15:52,960 Kali ini, sebuah pasukan polis 316 00:15:52,960 --> 00:15:54,520 {\an8}menjadi sasaran. 317 00:15:55,360 --> 00:15:58,320 Maklumat lanjut bersama Eglantine Galtier secara langsung dari tempat kejadian. 318 00:15:58,320 --> 00:16:01,240 {\an8}Ya, Philippe. Saya masih di Colombes 319 00:16:01,240 --> 00:16:03,520 {\an8}dan situasi kekal tegang. 320 00:16:03,520 --> 00:16:05,640 {\an8}Tengah hari tadi, 321 00:16:05,640 --> 00:16:07,400 {\an8}sekumpulan remaja menyerang unit polis 322 00:16:07,400 --> 00:16:09,800 {\an8}- yang sedang meronda. Seperti anda lihat - Tunggu. 323 00:16:09,800 --> 00:16:12,160 - sekarang... - Bukan itu yang berlaku. 324 00:16:12,160 --> 00:16:14,160 Adakah Eglantine bersendirian di sana? 325 00:16:14,160 --> 00:16:17,120 {\an8}- Kamulah masalahnya! - Bukan begitu caranya di sini. 326 00:16:17,120 --> 00:16:19,600 {\an8}- Biar saya bekerja. - Philippe, beralih ke berita seterusnya. 327 00:16:20,600 --> 00:16:22,080 {\an8}Terima kasih, Eglantine. Banjir 328 00:16:22,080 --> 00:16:23,680 {\an8}- di Selatan Perancis... - Philippe. 329 00:16:23,680 --> 00:16:27,240 - Boleh kita dengar pendapat mereka? - Saya harap awak tahu apa awak buat. 330 00:16:27,240 --> 00:16:29,160 {\an8}Eglantine, mari dengar apa mereka nak cakap. 331 00:16:29,160 --> 00:16:31,120 {\an8}- Ya, saya di sini. - Puan... 332 00:16:31,120 --> 00:16:33,680 {\an8}- Saya cuma buat kerja saya. - Awak timbulkan masalah. 333 00:16:33,680 --> 00:16:36,680 {\an8}Kawan kami diserang polis. Itulah yang berlaku. 334 00:16:36,680 --> 00:16:39,120 {\an8}Mereka datang dan belasah dia. Sekarang dia di hospital. 335 00:16:39,120 --> 00:16:40,360 {\an8}- Itu dia. - Jangan lupakan dia. 336 00:16:40,360 --> 00:16:43,840 {\an8}Seorang pemuda dicederakan dengan teruk oleh pihak berkuasa... 337 00:16:43,840 --> 00:16:45,760 {\an8}- Ayuh, sebut hagar! - Budak ini dapat hagar. 338 00:16:45,760 --> 00:16:48,400 {\an8}- Ya! - Itu dia! 339 00:16:49,600 --> 00:16:54,240 Eglantine, awak boleh beritahu mereka yang Berita 24 tak lagi meliputi drama. 340 00:16:54,240 --> 00:16:57,640 Ia meliputi peristiwa semasa. Philippe. 341 00:17:00,120 --> 00:17:01,400 {\an8}SUBBANDAR: KETEGANGAN ANTARA REMAJA DAN POLIS 342 00:17:01,400 --> 00:17:02,560 {\an8}Banjir. 343 00:17:02,560 --> 00:17:05,520 Keadaan darurat masih berlaku dalam empat jabatan. 344 00:17:05,520 --> 00:17:07,480 Jumlah kematian meningkat kepada dua orang. 345 00:17:08,160 --> 00:17:09,960 Awak selesa? 346 00:17:10,599 --> 00:17:14,440 Awak nak kami bina bilik rehat hukah untuk awak? Tolonglah. 347 00:17:15,160 --> 00:17:17,240 - Satu, dua! - Jadi? 348 00:17:18,560 --> 00:17:19,400 Tiada apa-apa. 349 00:17:20,079 --> 00:17:21,319 Dia tak nak dengar. 350 00:17:22,960 --> 00:17:24,760 Ayuh, mereka akan jaringkan gol! 351 00:17:24,760 --> 00:17:27,160 - Hei. - Ayuh! 352 00:17:29,040 --> 00:17:32,079 Saya tinggalkan duit untuk cukai rumah dan percutian ski. 353 00:17:32,079 --> 00:17:34,880 - Terima kasih. - Ini kali terakhir saya main dengan kamu. 354 00:17:34,880 --> 00:17:36,720 Kita bermain seperti Raja Casablanca. 355 00:17:36,720 --> 00:17:39,600 Saya terserempak dengan rakan sekerja pagi tadi, Anne-Sophie. 356 00:17:39,600 --> 00:17:41,080 Mak awak sedang bermainkah? 357 00:17:41,080 --> 00:17:43,960 Dia beritahu saya tentang cara untuk buat duit. Bunyinya meyakinkan. 358 00:17:43,960 --> 00:17:45,160 Ayuh, semua! 359 00:17:46,240 --> 00:17:49,880 - Awak bangkitkannya di tempat kerja? - Tak. Langsung tidak. 360 00:17:49,880 --> 00:17:51,600 Dia cuma merekrut. 361 00:17:52,320 --> 00:17:53,800 Ia skim piramid. 362 00:17:53,800 --> 00:17:56,480 - Ayuh! - Karim, awak dengar? 363 00:17:56,480 --> 00:17:57,560 Ya. 364 00:17:57,560 --> 00:17:59,840 Awak bayar yuran permulaan, awak cari orang, 365 00:17:59,840 --> 00:18:01,240 - dapat 30 peratus - Awak teruk! 366 00:18:01,240 --> 00:18:04,200 dan lebih ramai orang awak jumpa, lebih banyak duit awak dapat. 367 00:18:04,200 --> 00:18:06,680 - Jadi ia dana bersama. - Ya, awak tahu tentangnya? 368 00:18:06,680 --> 00:18:08,400 Mak beli brownie? 369 00:18:08,400 --> 00:18:10,120 Ya, periksa beg di dapur. 370 00:18:10,120 --> 00:18:12,920 Karim, rakan sekerja saya memandu Mercedes-AMG. 371 00:18:12,920 --> 00:18:14,760 Awak tahu apa itu Mercedes-AMG? 372 00:18:14,760 --> 00:18:17,360 - Mak, ini bukan brownie, itu mufin! - Tak apa. 373 00:18:17,360 --> 00:18:18,960 Mak selalu kata tak apa. 374 00:18:18,960 --> 00:18:22,000 Tiada yang menghormati Ramadan. Itu saja saya nak untuk berbuka puasa. 375 00:18:22,680 --> 00:18:26,120 Dia masih bekerja di dewan bandar raya. Jika dia boleh buat duit, 376 00:18:26,120 --> 00:18:30,360 awak fikir dia akan bangun pada pukul 7:00 pagi untuk lihat muka awak? 377 00:18:30,360 --> 00:18:32,720 Awak pasti dungu kerana percaya semua ini. 378 00:18:32,720 --> 00:18:36,400 - Saya dah lihat dengan mata saya sendiri. - Walaupun idea perniagaannya bagus, 379 00:18:37,040 --> 00:18:39,040 bagaimana awak mahu jual apa-apa? 380 00:18:43,040 --> 00:18:44,440 Itu dia! 381 00:18:46,200 --> 00:18:50,600 Hei, mari sini! Ayah kamu di kedudukan teratas! 382 00:18:53,360 --> 00:18:54,240 Ya! 383 00:18:57,320 --> 00:19:02,880 {\an8}JADI ITU AWAK? 384 00:19:02,880 --> 00:19:05,280 {\an8}YA 385 00:19:05,280 --> 00:19:09,360 {\an8}BAGAIMANA AWAK MAHU BUKTIKAN ITU AWAK? 386 00:19:15,240 --> 00:19:22,040 {\an8}SAYA ADA PERLAWANAN. JIKA DAPAT MATA, SAYA AKAN BUAT APA SAJA ISYARAT! 387 00:19:22,040 --> 00:19:29,120 {\an8}BUAT BEGINI. JIKA AWAK ORANGNYA, SAYA AKAN TERIMA JANJI TEMU ITU! 388 00:19:39,400 --> 00:19:42,080 Keadaan takkan bertambah baik untuk Selim jika mak berlapar. 389 00:19:43,160 --> 00:19:44,880 Mak bimbang tentang Selim. 390 00:19:45,520 --> 00:19:47,720 Dia budak yang malang. 391 00:19:49,120 --> 00:19:50,840 Kita akan berdoa untuk dia, mak. 392 00:19:51,640 --> 00:19:54,520 Tuhan kenal kita dan Selim. Dia takkan melupakan kita. 393 00:19:55,160 --> 00:19:57,000 Insya-Allah, nak. Insya-Allah. 394 00:19:57,000 --> 00:19:58,440 Kita akan berdoa lagi. 395 00:19:59,240 --> 00:20:00,160 Insya-Allah. 396 00:20:00,160 --> 00:20:01,960 Saya tinggal dengan mak malam ini. 397 00:20:01,960 --> 00:20:04,160 Imène akan bersama jiran. 398 00:20:04,160 --> 00:20:05,440 Tak, kamu baliklah, sayang. 399 00:20:05,440 --> 00:20:07,560 Saya boleh temankan nenek kalau mak nak. 400 00:20:07,560 --> 00:20:08,720 Yakah? 401 00:20:08,720 --> 00:20:09,640 Ya. 402 00:20:10,360 --> 00:20:12,200 Jangan guna ini untuk keluar. 403 00:20:12,200 --> 00:20:13,880 Tak, saya faham. 404 00:20:14,680 --> 00:20:16,040 Saya tinggal dengan nenek. 405 00:20:24,200 --> 00:20:25,200 Baiknya kamu. 406 00:20:32,280 --> 00:20:34,040 Nenek nak hisap hukah malam ini? 407 00:20:34,920 --> 00:20:36,280 Saya boleh ajak kawan-kawan. 408 00:20:38,720 --> 00:20:42,240 Tiga puluh minit pertama ini berbaloi. Kita ada permainan yang dinantikan. 409 00:20:42,240 --> 00:20:45,200 Kedua-dua pasukan sama... 410 00:20:45,200 --> 00:20:46,960 Sejak bila kamu menonton bola sepak? 411 00:20:46,960 --> 00:20:49,320 ...tak banyak peluang. 412 00:20:49,320 --> 00:20:51,640 Kita belum lihat pemain bintang 413 00:20:51,640 --> 00:20:54,480 yang semua orang tunggu, orang yang mesti... 414 00:20:54,480 --> 00:20:56,560 Kenapa kamu teruja sangat? 415 00:20:56,560 --> 00:20:58,920 Bryann Kiaté... 416 00:20:58,920 --> 00:21:00,200 Nenek memang kelakar. 417 00:21:01,920 --> 00:21:04,320 Saya akan jelaskan. Tengok. 418 00:21:06,320 --> 00:21:08,400 - Nampak budak ini? - Dia kacak. 419 00:21:08,400 --> 00:21:10,120 - Dia kacak, bukan? - Ya. 420 00:21:10,120 --> 00:21:12,360 Kami berbual di Instagram. 421 00:21:12,360 --> 00:21:14,720 Di Internet, media sosial. 422 00:21:14,720 --> 00:21:17,560 Dia akan bermain malam ini. Dia sepatutnya buktikan itu dia. 423 00:21:17,560 --> 00:21:19,080 Bagaimana? 424 00:21:19,080 --> 00:21:20,120 Dengan isyarat. 425 00:21:20,120 --> 00:21:21,400 Isyarat apa? 426 00:21:22,360 --> 00:21:23,320 Ya. 427 00:21:25,200 --> 00:21:28,680 Beritahu saya. Awak ada ramai sepupu seperti yang muncul hari ini? 428 00:21:28,680 --> 00:21:30,280 Kenapa awak tanya saya? 429 00:21:32,280 --> 00:21:35,360 {\an8}Awak tak pernah bercakap tentang keluarga awak dan saya berminat. 430 00:21:37,440 --> 00:21:39,400 - Apa yang dia nak? - Tak ada apa-apa. 431 00:21:40,720 --> 00:21:43,080 Apa maksud awak? Dia datang jumpa awak tanpa sebab? 432 00:21:45,080 --> 00:21:46,080 Dia dalam masalah. 433 00:21:47,520 --> 00:21:49,280 Perkara kecil, tiada apa yang penting. 434 00:21:50,000 --> 00:21:50,840 Biasalah. 435 00:21:50,840 --> 00:21:52,760 Gol! 436 00:21:52,760 --> 00:21:54,560 Jaringan yang hebat 437 00:21:54,560 --> 00:21:57,520 - daripada Bryann Kiaté! - Tolonglah jadikannya kenyataan, Tuhan. 438 00:21:57,520 --> 00:21:58,840 Pemain bintang Perancis! 439 00:21:58,840 --> 00:22:01,440 - Nenek nampak? Dia lakukannya! - Ya! 440 00:22:01,440 --> 00:22:03,560 Dia lakukannya! Semuanya disebabkan nenek! 441 00:22:03,560 --> 00:22:04,680 Semuanya disebabkan nenek. 442 00:22:04,680 --> 00:22:07,040 Itu dia! Saya tak percaya! 443 00:22:07,040 --> 00:22:09,280 - Gilalah! - Ya. 444 00:22:10,760 --> 00:22:12,240 - Beritahu nenek. - Apa? 445 00:22:13,000 --> 00:22:15,240 - Mak kamu tahu? - Aduhai... 446 00:22:16,080 --> 00:22:18,840 Jangan cakap tentang mak. Dia asyik ganggu saya. 447 00:22:18,840 --> 00:22:20,000 Dia cuma risau. 448 00:22:20,960 --> 00:22:22,280 Kamu dah lihat rumah kami dulu? 449 00:22:23,600 --> 00:22:26,120 Bukan mudah untuk ibu tunggal, sayang. 450 00:22:26,920 --> 00:22:28,000 Pandang nenek. 451 00:22:28,920 --> 00:22:30,760 Nenek buat semua yang termampu untuk anak-anak. 452 00:22:31,320 --> 00:22:33,920 Tapi Selim... Dia tak boleh. 453 00:22:36,080 --> 00:22:37,200 Saya tahu, nenek. 454 00:22:52,560 --> 00:22:54,840 Tengok. Saya keluar dari restoran... 455 00:22:54,840 --> 00:22:57,640 Restoran? Awak bawa perempuan itu ke restoran? 456 00:22:57,640 --> 00:22:59,880 Kita perlu saling memberi dan menerima. 457 00:23:00,640 --> 00:23:04,800 Apa pun, saya keluar dari restoran dan hujan turun. Tepat pada masanya. 458 00:23:05,480 --> 00:23:11,560 Saya payungkan gadis itu, tangan saya di punggungnya, begitu saja. 459 00:23:11,560 --> 00:23:15,360 Awak takkan percaya siapa yang muncul, teman wanita saya! Di sana. 460 00:23:16,480 --> 00:23:19,640 Boleh awak bayangkan? Emosi bercampur baur. 461 00:23:19,640 --> 00:23:22,320 Keadaan jadi huru-hara. Saya tak tahu nak buat apa... 462 00:23:22,320 --> 00:23:24,880 Hei, Bentayeb yang paling muda agak seksi. 463 00:23:24,880 --> 00:23:27,520 Kenapa awak bercakap tentang dia? Dia seorang budak. 464 00:23:27,520 --> 00:23:31,040 Fokus, saya bercakap tentang kehidupan cinta saya! Awak gila. 465 00:23:31,040 --> 00:23:33,200 Kehidupan cinta apa? Macamlah awak ada! 466 00:23:33,200 --> 00:23:34,560 Saya ada. 467 00:23:34,560 --> 00:23:36,560 Cepat bersumpah. Cakap awak cintakan dia. Boleh? 468 00:23:36,560 --> 00:23:40,720 Dengar sini. Saya cintakan dia, dia cintakan saya, kami saling mencintai... 469 00:23:40,720 --> 00:23:42,160 Nampak Rolex itu? 470 00:23:42,160 --> 00:23:43,560 DD? 471 00:23:43,560 --> 00:23:45,680 DD. Dia akan belikan untuk saya. 472 00:23:45,680 --> 00:23:48,040 - Awak faham sekarang? - Kawan! 473 00:23:48,040 --> 00:23:49,680 - Awak faham? - Hei! Saya cintakan dia juga. 474 00:23:49,680 --> 00:23:52,400 Ya! Kita sayang dia. Awak faham sekarang? 475 00:23:52,400 --> 00:23:54,280 Saya dah cakap. Tengok! 476 00:23:55,200 --> 00:23:56,880 - Noémie, dia buat. - Saya terkejut. 477 00:23:56,880 --> 00:23:59,240 - Saya tak gila, bukan? - Dia buat. Gilalah. 478 00:24:00,120 --> 00:24:01,840 Gilalah. 479 00:24:01,840 --> 00:24:04,920 Dia bercakap dengan saya di Snapchat, Instagram dan TV! 480 00:24:04,920 --> 00:24:06,960 Awak tak risau dia cuma nak berasmara? 481 00:24:06,960 --> 00:24:09,680 Tak, dia jemput saya ke majlis amal. 482 00:24:09,680 --> 00:24:12,200 Kita tak jemput orang yang baru kenal ke majlis amal. 483 00:24:12,760 --> 00:24:14,760 - Kami baru kenal. - Dia takkan ajak awak keluar. 484 00:24:14,760 --> 00:24:17,600 Nour, ke mana teman lelaki terakhir awak bawa awak? Ayuh. 485 00:24:17,600 --> 00:24:21,040 Jangan ungkit tentang itu! Dia bawa saya ke pasar lambak. 486 00:24:22,320 --> 00:24:23,600 - Tak guna betul! - Aduhai! 487 00:24:23,600 --> 00:24:26,000 - Lelaki itu sangat comel. - Jangan terlalu teruja. 488 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 Mak awak takkan benarkan awak ke sana. 489 00:24:28,000 --> 00:24:30,440 - Apa awak nak buat? - Saya tetap akan pergi juga 490 00:24:30,440 --> 00:24:33,480 - walaupun saya dipenjarakan. - Apa yang awak pakai nanti? 491 00:24:33,480 --> 00:24:35,480 Dia akan ke majlis tari-menari dengan pemain bola sepak. 492 00:24:35,480 --> 00:24:38,560 - Awak ada gaun? - Tak sangka betul. 493 00:24:44,800 --> 00:24:45,840 Nenek! 494 00:24:46,720 --> 00:24:48,560 Nenek! Tolong! 495 00:24:48,560 --> 00:24:51,200 Nenek! Ayuh! 496 00:24:51,200 --> 00:24:52,280 Nenek! 497 00:25:02,000 --> 00:25:05,120 - Saya rasa kita boleh pergi. - Bagus. Mari. 498 00:25:13,240 --> 00:25:16,600 Betul. Kita boleh adakan berbuka puasa dengan adik-beradik awak. 499 00:25:16,600 --> 00:25:17,760 Apa pendapat awak? 500 00:25:18,320 --> 00:25:19,280 Sekejap. 501 00:25:27,240 --> 00:25:28,120 Helo? 502 00:25:33,280 --> 00:25:35,360 Bilik Louiza Zahiri. 503 00:25:35,920 --> 00:25:36,960 Saya anak dia. 504 00:25:41,600 --> 00:25:42,920 Kamu menangiskah, sayang? 505 00:25:46,280 --> 00:25:47,680 - Mak. - Ya? 506 00:25:47,680 --> 00:25:50,160 - Mak tak tutup api dapur? - Tidak. 507 00:25:50,160 --> 00:25:51,680 Mak masak makan malam. 508 00:25:52,440 --> 00:25:55,200 - Mak pasti mak tak... - Dapur tak dihidupkan. 509 00:25:55,200 --> 00:25:56,280 Saya ada di sana. 510 00:26:02,960 --> 00:26:04,200 Semuanya akan okey, mak. 511 00:26:09,960 --> 00:26:12,160 - Walid? - Ya. 512 00:26:13,480 --> 00:26:15,560 Oumar minta saya siarkannya dan saya menolak. 513 00:26:15,560 --> 00:26:16,920 Kenapa? 514 00:26:16,920 --> 00:26:18,920 Kalau saya siarkannya, habislah Walid. 515 00:26:20,200 --> 00:26:23,120 Maksud awak, dia bakar rumah mak sebab awak menolak? 516 00:26:23,120 --> 00:26:25,560 - Apa saya boleh buat? - Mereka boleh dibakar hidup-hidup! 517 00:26:25,560 --> 00:26:27,360 Tidak, mari kita ke balai polis. 518 00:26:27,360 --> 00:26:30,040 {\an8}Mak dan Lina hampir mati. Ini dah melampau. 519 00:26:30,040 --> 00:26:33,000 Awak tak faham. Walaupun di penjara, dia takkan lepaskan kita. 520 00:26:33,000 --> 00:26:34,880 Mereka lebih berkuasa di dalam penjara. 521 00:26:34,880 --> 00:26:37,400 Kalau begitu, siarkan video itu. Lebih baik dia daripada kita. 522 00:27:21,640 --> 00:27:24,320 Mak tak sangka mak akan kembali ke sini, sayang. 523 00:27:25,240 --> 00:27:27,200 Saya tahu, mak. Saya faham, tapi... 524 00:27:27,200 --> 00:27:28,880 kita akan pergi juga. Saya janji. 525 00:27:29,880 --> 00:27:32,600 - Insya-Allah. - Mak akan tinggal dengan saya dulu. 526 00:27:33,320 --> 00:27:34,520 Ini rumah mak juga. 527 00:27:34,520 --> 00:27:35,440 Okey. 528 00:27:35,440 --> 00:27:38,720 Tapi ia pasti hebat. Kita berempat. Kami akan jaga mak. Okey? 529 00:27:38,720 --> 00:27:41,520 Mari jadi sukarelawan untuk sedekah. Kita akan rasa lebih baik. 530 00:27:41,520 --> 00:27:44,360 Orang semakin miskin. 531 00:27:56,960 --> 00:28:00,600 Mereka siarkan video awak dalam berita. Awak ada tiga jam untuk hilangkan diri. 532 00:28:00,600 --> 00:28:02,440 - Tolonglah. - Saya dah buat apa yang termampu. 533 00:28:05,600 --> 00:28:08,120 Mak. 534 00:28:08,120 --> 00:28:09,640 Khalti, apa khabar? 535 00:28:09,640 --> 00:28:11,680 Sihat. 536 00:28:14,160 --> 00:28:17,040 Saya pernah nampak awak dalam Berita 24. Awak cantik. 537 00:28:17,040 --> 00:28:18,280 Terima kasih. 538 00:28:18,280 --> 00:28:22,320 Saya beritahu semua orang yang awak tunang anak saya. 539 00:28:22,320 --> 00:28:23,600 Kami berpisah 15 tahun lalu. 540 00:28:23,600 --> 00:28:24,920 Aduhai, kembalilah. 541 00:28:24,920 --> 00:28:25,920 Insya-Allah. 542 00:28:25,920 --> 00:28:27,800 Saya tak suka Philippe. 543 00:28:27,800 --> 00:28:29,720 - Saya pun sama. - Sumpah. Dia nampak macam... 544 00:28:29,720 --> 00:28:31,680 Ampunkan aku, ya Allah. Ini bulan Ramadan. 545 00:28:31,680 --> 00:28:33,200 - Voldemort. - Awak kenal Voldemort? 546 00:28:33,200 --> 00:28:36,280 Cucu-cucu saya ajar saya banyak perkara. Saya kenal Jul! 547 00:28:36,280 --> 00:28:37,400 - Awak kenal Jul? - Ya. 548 00:28:37,400 --> 00:28:39,840 - Saya kenal Jul. - Pergilah berehat, mak. Mak penat. 549 00:28:41,800 --> 00:28:43,680 - Awak datang malam ini? - Insya-Allah. 550 00:28:45,760 --> 00:28:46,800 Baiklah. 551 00:28:48,800 --> 00:28:52,360 Mak saya macam mana? Tak boleh tinggalkan seorang. Dia sakit. 552 00:28:52,360 --> 00:28:53,320 Awak terpaksa. 553 00:28:53,320 --> 00:28:56,800 Ke mana saya nak pergi dan dengan duit apa? Saya kena tinggalkan mak saya? 554 00:28:57,800 --> 00:28:59,960 Tolonglah. Awak nak saya mati? 555 00:29:07,560 --> 00:29:08,520 Pergi dari sini. 556 00:29:11,600 --> 00:29:12,640 Tolonglah. 557 00:29:32,160 --> 00:29:34,160 - Ini dia. - Tak mungkin! 558 00:29:34,160 --> 00:29:36,240 Awak memang nekad. 559 00:29:36,240 --> 00:29:38,400 - Bagus. - Itu semua duit kami. 560 00:29:38,400 --> 00:29:41,200 Awak buat pilihan yang betul. Awak takkan menyesal. 561 00:29:41,200 --> 00:29:43,200 Awak perlu bawa orang masuk sekarang. 562 00:29:43,200 --> 00:29:44,920 - Okey. - Adik-beradik awak, 563 00:29:44,920 --> 00:29:48,640 sepupu, kawan-kawan, jiran tetangga, bekas kekasih. 564 00:29:48,640 --> 00:29:50,080 Walaupun musuh awak jika awak mahu. 565 00:29:50,080 --> 00:29:52,560 - Kita harus luaskan pencarian. - Helo. 566 00:29:52,560 --> 00:29:53,920 Duit. 567 00:29:53,920 --> 00:29:55,320 - Helo. - Sila tunjukkan kad pengenalan. 568 00:29:55,320 --> 00:29:56,320 Okey. 569 00:29:59,120 --> 00:30:01,520 Empat, tiga, dua... 570 00:30:03,680 --> 00:30:06,040 Selamat tengah hari, Philippe. Selamat tengah hari, semua. 571 00:30:06,040 --> 00:30:09,560 {\an8}Berita utama hari ini. Apa yang berlaku kepada dadah yang dirampas 572 00:30:09,560 --> 00:30:11,160 {\an8}oleh Pejabat Antinarkotik? 573 00:30:11,160 --> 00:30:15,960 {\an8}Sejak tahun 2014, pemberi maklumat polis dilarang dibayar dengan dadah. 574 00:30:15,960 --> 00:30:19,000 {\an8}Tapi amalan ini kekal tersebar luas dalam Pejabat Antinarkotik 575 00:30:19,000 --> 00:30:23,880 {\an8}seperti yang anda akan lihat dalam rakaman video berikut. Berita eksklusif Berita 24. 576 00:30:23,880 --> 00:30:27,440 {\an8}Polis merampas sejumlah besar dadah 577 00:30:27,440 --> 00:30:30,320 {\an8}daripada projek perumahan di subbandar Paris. 578 00:30:30,320 --> 00:30:34,840 {\an8}Sorotan penting ini dirakam dari tingkap oleh jiran... 579 00:30:34,840 --> 00:30:38,760 {\an8}Laporan yang bagus. Sekarang semua polis dari Perancis akan benci kita. Hebat. 580 00:30:38,760 --> 00:30:41,400 Kami nampak ketua skuad dari Pejabat Antinarkotik 581 00:30:41,400 --> 00:30:44,240 meninggalkan beg dipenuhi dadah berhampiran tong sampah. 582 00:30:44,960 --> 00:30:47,760 Beberapa minit kemudian, pemberi maklumat polis yang berpakat dengannya 583 00:30:47,760 --> 00:30:51,240 dilihat mengambil beg itu dan beredar tanpa rasa bimbang. 584 00:30:52,480 --> 00:30:55,680 Amalan ini menyalahi undang-undang dan boleh dihukum. 585 00:31:03,040 --> 00:31:05,120 Silakan masuk. Selamat datang. 586 00:31:05,920 --> 00:31:07,280 Selamat datang. 587 00:31:07,280 --> 00:31:08,320 - Helo. - Helo. 588 00:31:08,320 --> 00:31:09,840 - Selamat datang. - Terima kasih. 589 00:31:09,840 --> 00:31:11,840 - Terima kasih banyak. - Hai. Selamat malam. 590 00:31:17,880 --> 00:31:18,920 Nikmatinya. 591 00:31:18,920 --> 00:31:20,240 - Helo. - Helo. 592 00:31:28,200 --> 00:31:31,560 Ada kejadian tembak-menembak di perumahan awam! Ada orang mati! 593 00:32:00,400 --> 00:32:02,400 Maaf. 594 00:32:03,440 --> 00:32:04,560 Biar saya lalu. 595 00:32:06,480 --> 00:32:07,480 Walid. 596 00:32:08,360 --> 00:32:09,360 Soraya... 597 00:32:09,360 --> 00:32:10,640 Soraya. 598 00:32:16,000 --> 00:32:18,040 Soraya... 599 00:32:18,600 --> 00:32:19,880 Soraya. 600 00:32:23,760 --> 00:32:25,520 Anak awak rampas dia daripada saya. 601 00:32:40,840 --> 00:32:41,840 Walid... 602 00:33:03,960 --> 00:33:08,960 {\an8}THICKER THAN WATER 603 00:34:35,199 --> 00:34:39,000 Terjemahan sari kata oleh Nur Afni