1
00:00:10,480 --> 00:00:12,320
De problemen begonnen...
2
00:00:12,320 --> 00:00:14,560
...toen Samuel me kwam opzoeken
in de achterbuurt.
3
00:00:26,600 --> 00:00:29,280
Het is hier net een dorp.
4
00:00:29,280 --> 00:00:33,000
Iedereen kent elkaar
en iedereen heeft roddels over elkaar.
5
00:00:33,000 --> 00:00:34,680
Ken je die meid van tv?
- Ja.
6
00:00:34,680 --> 00:00:37,119
Wallah, ze praatte met een smeris.
- Serieus?
7
00:00:37,119 --> 00:00:39,240
Informatie verspreidt zich snel.
- Een narcotica-agent.
8
00:00:39,240 --> 00:00:40,840
Heel snel.
- Geef me wat chips.
9
00:00:40,840 --> 00:00:41,960
Afblijven.
10
00:00:50,720 --> 00:00:52,320
Ik wil geen harissa.
11
00:00:52,320 --> 00:00:54,080
Dat deed je er de vorige keer op.
12
00:00:54,720 --> 00:00:55,560
Die meid van tv...
13
00:00:55,560 --> 00:00:56,880
...is nu met een smeris.
14
00:01:02,520 --> 00:01:04,280
Echt, ze waren aan het praten.
15
00:01:04,280 --> 00:01:05,560
Ze waren bij haar zus thuis.
16
00:01:05,560 --> 00:01:07,480
Weet je het zeker?
- Ik weet het zeker.
17
00:01:07,480 --> 00:01:09,000
Oké. Bedankt, maat.
18
00:01:09,000 --> 00:01:11,120
Graag gedaan.
- Kom, we gaan.
19
00:01:14,680 --> 00:01:17,320
Binnen een paar uur wist Oumar het.
20
00:01:17,320 --> 00:01:18,400
De narcotica-agent.
21
00:01:18,400 --> 00:01:21,120
Hij heeft het druk.
Hij blijft komen en gaat de buurt af.
22
00:01:23,000 --> 00:01:24,360
Hij speelt voor sheriff.
23
00:01:24,360 --> 00:01:26,520
Dat doen ze alleen als ze iets hebben.
24
00:01:28,080 --> 00:01:29,880
Die klootzak zal niet stoppen.
25
00:01:31,520 --> 00:01:33,320
Hij probeert de zussen te breken.
26
00:01:40,280 --> 00:01:41,480
We moeten van hem af.
27
00:01:44,000 --> 00:01:45,600
Het is tijd om de video vrij te geven.
28
00:01:52,400 --> 00:01:55,960
€1.500.000
29
00:01:57,640 --> 00:02:00,600
GEBASEERD OP EEN ORIGINEEL IDEE
VAN NAWELL MADANI
30
00:02:01,680 --> 00:02:05,040
{\an8}Anderhalf miljoen?
- We hebben tot het einde van de ramadan.
31
00:02:05,040 --> 00:02:06,400
{\an8}Shit.
32
00:02:06,400 --> 00:02:09,000
{\an8}Al hadden we een heel leven,
dan nog hadden we het geld niet.
33
00:02:09,600 --> 00:02:12,240
{\an8}Je wist van de drugs in de auto.
Toch liet je Selim gaan?
34
00:02:12,240 --> 00:02:13,800
Wanneer ging je dat vertellen?
35
00:02:14,400 --> 00:02:17,120
Je doet alsof ik wist dat
onze broer drugs dealde.
36
00:02:18,360 --> 00:02:20,160
Ik wilde hem beschermen, net als jullie.
37
00:02:20,160 --> 00:02:22,800
Beschermen? En wij dan? Wie beschermt ons?
38
00:02:22,800 --> 00:02:26,720
Rustig, de meisjes slapen.
- Ik ben niemand iets verschuldigd.
39
00:02:26,720 --> 00:02:30,200
Ik verdien amper genoeg voor de huur.
We hadden hem niet moeten verbranden.
40
00:02:30,200 --> 00:02:32,640
We kunnen nu niet terug...
- Wat is er?
41
00:02:32,640 --> 00:02:34,520
Niets.
- Jullie doen raar.
42
00:02:36,440 --> 00:02:39,160
De autoverbranding
heeft jullie hechter gemaakt.
43
00:02:39,160 --> 00:02:40,920
Het is ramadan.
- Ja, het is ramadan.
44
00:02:40,920 --> 00:02:42,320
Het brengt ons samen.
45
00:02:43,920 --> 00:02:45,560
Vergeet niet te bidden.
46
00:02:51,120 --> 00:02:52,120
Het was mijn idee.
47
00:02:52,120 --> 00:02:53,720
Maar dat maakt Oumar niets uit.
48
00:02:53,720 --> 00:02:55,480
Als we niet betalen, zijn we dood.
49
00:02:55,480 --> 00:02:58,760
En Karim en je zoons ook.
- Door jou zitten we in de problemen.
50
00:02:58,760 --> 00:03:00,400
Los het op.
- Rustig.
51
00:03:00,400 --> 00:03:02,080
Ze komen niet aan m'n zoons.
52
00:03:02,080 --> 00:03:04,760
Al moeten we weg.
- Ja, ren maar weg, zoals gewoonlijk.
53
00:03:04,760 --> 00:03:06,000
Schreeuw niet zo.
54
00:03:12,680 --> 00:03:14,960
We moeten met hem praten.
Hij komt uit deze buurt.
55
00:03:14,960 --> 00:03:16,040
Serieus, Souhila?
56
00:03:16,040 --> 00:03:17,960
Wat?
- We hebben geen keus.
57
00:03:17,960 --> 00:03:19,680
Wat? Heb je 1,5 miljoen?
58
00:03:19,680 --> 00:03:22,880
Nee. Maar ik zal alles doen
om een oplossing te vinden.
59
00:03:23,480 --> 00:03:25,240
Alleen God kan ons helpen.
60
00:03:29,520 --> 00:03:32,160
Wat is dat? Meen je dat nou?
- Van Selim.
61
00:03:33,280 --> 00:03:35,280
Mama, Imène en Lina zijn hier.
62
00:03:36,120 --> 00:03:37,320
Het is om je te beschermen...
63
00:03:37,320 --> 00:03:39,400
{\an8}...terwijl we op God wachten voor hulp.
64
00:03:40,200 --> 00:03:41,040
{\an8}Nee.
65
00:03:52,400 --> 00:03:55,480
Als Souhila een probleem heeft,
gaat ze naar haar tweede familie.
66
00:03:55,480 --> 00:03:56,920
De gemeenschap.
- We winnen.
67
00:03:56,920 --> 00:03:57,880
Tot ziens.
-Salam.
68
00:03:57,880 --> 00:03:59,600
Tot snel.
-Salam.
69
00:03:59,600 --> 00:04:01,840
Salam, sheikh.
-Alaykum salam, Souhila.
70
00:04:01,840 --> 00:04:03,600
Ik wil over mijn broer praten.
71
00:04:04,480 --> 00:04:06,840
Ze zullen naar u luisteren, vooral nu.
72
00:04:06,840 --> 00:04:09,840
Ze moeten begrijpen dat wij
er niets mee te maken hebben.
73
00:04:09,840 --> 00:04:12,280
Souhila, je moet begrijpen dat
voor sommige mensen...
74
00:04:12,280 --> 00:04:14,600
...ongeacht hun religie,
geld boven hun moeders...
75
00:04:14,600 --> 00:04:18,160
...hun vrouwen, hun zussen en zelfs...
76
00:04:19,480 --> 00:04:20,480
...boven God staat.
77
00:04:22,480 --> 00:04:24,040
Dus jullie kunnen niets doen?
78
00:04:25,600 --> 00:04:27,560
Een oprechte dua wordt altijd beantwoord.
79
00:04:28,080 --> 00:04:30,040
Ik bied me aan voor de sadaqah.
80
00:04:30,040 --> 00:04:31,080
Insjallah.
81
00:04:33,840 --> 00:04:35,080
Waarom pak je m'n spullen?
82
00:04:35,080 --> 00:04:37,240
Welke spullen? Leer eens praten, sukkel.
83
00:04:37,240 --> 00:04:38,320
Je bent toch geadopteerd.
84
00:04:38,320 --> 00:04:40,240
Onzin, doe het vest dicht.
- Dat kan best.
85
00:04:40,240 --> 00:04:42,680
Rits hem dicht.
- Ik zei toch dat dat kan.
86
00:04:42,680 --> 00:04:43,800
Rits hem dicht.
- Stil.
87
00:04:43,800 --> 00:04:46,360
Jij draagt een XXXL,
ik een medium. Snap je het niet?
88
00:04:46,360 --> 00:04:47,440
Wat bedoel je?
89
00:04:47,440 --> 00:04:49,320
Laat me los. Hou je mond.
- Laat hem los.
90
00:04:49,320 --> 00:04:52,240
{\an8}Laat los. Laat hem los.
- Ik zal je slaan waar mam bij is.
91
00:04:52,240 --> 00:04:54,680
Hou je mond.
- Hé. Stop.
92
00:04:54,680 --> 00:04:57,280
Kijk wat...
- Hou je mond.
93
00:04:57,280 --> 00:04:58,880
Klootzak.
- Jij ook.
94
00:04:58,880 --> 00:05:01,200
Pak je spullen en ga naar school.
Jullie komen te laat.
95
00:05:01,200 --> 00:05:03,040
En doe je muts op.
- Dat wil ik niet.
96
00:05:03,040 --> 00:05:04,240
Doe je muts op.
97
00:05:04,920 --> 00:05:06,880
Ik lijk wel een dikke smiley met die muts.
98
00:05:06,880 --> 00:05:08,880
Hij staat je goed. Ga nu.
- Wacht maar af.
99
00:05:08,880 --> 00:05:09,800
Hou op.
- Serieus.
100
00:05:09,800 --> 00:05:10,920
Je krijgt een klap.
101
00:05:10,920 --> 00:05:13,400
Yasmina kon nooit goed omgaan
met haar problemen.
102
00:05:13,400 --> 00:05:17,200
Toen mijn vader vertrok, verving ze hem
voor de eerste vent die ze vond.
103
00:05:17,200 --> 00:05:19,760
Karim, die ze
van de middelbare school kende.
104
00:05:20,400 --> 00:05:23,360
Getrouwd op haar 25e, zwanger op haar 26e.
105
00:05:23,360 --> 00:05:26,040
Ze gingen in de huurflat
van haar schoonouders wonen...
106
00:05:26,040 --> 00:05:29,080
...die haar haten omdat ze niet
uit dezelfde Algerijnse stad komt.
107
00:05:33,000 --> 00:05:36,760
Ze is toegewijd aan haar zoons.
Maar ze had minder lekkers moeten geven.
108
00:05:38,120 --> 00:05:40,800
Met de 1,5 miljoen die we moesten vinden...
109
00:05:41,840 --> 00:05:43,800
...had ze eindelijk een reden
om weg te gaan.
110
00:05:44,360 --> 00:05:46,120
{\an8}HOE BEGIN JE GOEDKOOP OPNIEUW
111
00:06:00,200 --> 00:06:01,920
Malie, dit heeft m'n leven veranderd.
112
00:06:01,920 --> 00:06:04,480
Het vertelt je precies
wat je moet doen. Heel simpel.
113
00:06:04,480 --> 00:06:08,040
Staat er 'voeg uien toe', dan doe je dat.
'Voeg de kip toe', dan doe je dat.
114
00:06:08,040 --> 00:06:10,720
'Wortels', je voegt ze toe.
'Knoflook', je voegt het toe.
115
00:06:10,720 --> 00:06:14,200
Voeg toe, voeg toe, voeg toe
en je krijgt een geweldige maaltijd.
116
00:06:14,200 --> 00:06:17,000
Je man zal er zo blij mee zijn
dat hij jou wil oppeuzelen.
117
00:06:18,000 --> 00:06:20,360
Oké, ik neem hem.
118
00:06:20,360 --> 00:06:24,200
De toestand van de agent die
werd overreden is nu stabiel.
119
00:06:24,200 --> 00:06:26,760
De bestuurder wordt nog actief...
120
00:06:26,760 --> 00:06:28,440
...gezocht door de autoriteiten.
121
00:06:28,440 --> 00:06:29,480
De beveiliging...
122
00:06:29,480 --> 00:06:31,240
Verdomme, zebi.
123
00:06:31,240 --> 00:06:32,880
Genoeg Arabische beledigingen.
124
00:06:32,880 --> 00:06:36,680
Ik spreek tenminste een beetje Arabisch.
- Nee, je spreekt geen Arabisch.
125
00:06:36,680 --> 00:06:38,120
Je kunt alleen vloeken.
126
00:06:38,120 --> 00:06:41,480
Leer me dan iets anders.
- Ik luister. Wat wil je leren?
127
00:06:41,480 --> 00:06:44,200
Oké. Ik wil weten
hoe ik 'ik hou van je' zeg.
128
00:06:47,800 --> 00:06:49,080
Je kunt toevoegen...
129
00:06:51,040 --> 00:06:52,280
Is dat geen belediging?
- Het is prima.
130
00:06:52,280 --> 00:06:55,160
Ja, maar het is prima als je ze
samen zegt. Nebghik Rabbek.
131
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Hoe zeg je: 'Ik nodig je uit.'
132
00:07:02,000 --> 00:07:05,760
Dus, Nahardak, Fara Bentayeb.
133
00:07:06,760 --> 00:07:07,880
Wat is het?
134
00:07:07,880 --> 00:07:10,160
Een mix van champagne,
hapjes en beroemdheden.
135
00:07:10,160 --> 00:07:12,120
En de grote bazen van de mediawereld...
136
00:07:12,120 --> 00:07:14,160
...die je moet ontmoeten en die van TF1.
137
00:07:14,160 --> 00:07:15,560
Je bent me een stap voor.
138
00:07:15,560 --> 00:07:17,440
Ik wil niet meer dat we ons verstoppen.
139
00:07:19,080 --> 00:07:20,440
Wil je het officieel maken?
140
00:07:21,360 --> 00:07:23,400
Ja.
- Ik ben net een week nieuwslezeres.
141
00:07:23,400 --> 00:07:26,200
En we zijn al een jaar samen.
- Oké, geen probleem.
142
00:07:26,200 --> 00:07:29,200
Maar als je wordt voorgesteld
aan m'n familie, moeten we trouwen.
143
00:07:29,200 --> 00:07:30,920
Echt?
- En wel direct.
144
00:07:30,920 --> 00:07:33,320
Hoe zeg je: 'Laat maar zien wat je hebt.'
145
00:07:34,560 --> 00:07:36,920
Marhaban bikum, de Bentayebs.
146
00:07:36,920 --> 00:07:38,160
Wil je ze meppen?
147
00:07:38,160 --> 00:07:40,600
Ik wacht op jullie.
Nebghik Rabbek.
148
00:07:40,600 --> 00:07:43,560
Nee. Het is Nebghik Rabbek.
149
00:07:45,520 --> 00:07:46,600
{\an8}DE AGENT IS UIT HET ZIEKENHUIS.
150
00:07:46,600 --> 00:07:50,600
{\an8}We moeten een jurk voor je kopen.
Wat wil je?
151
00:07:50,600 --> 00:07:53,480
{\an8}Chanel, Yves Saint Laurent?
- Ze geven me nooit een jurk.
152
00:07:53,480 --> 00:07:55,120
Waarom niet?
- Ik ben niet beroemd.
153
00:07:55,120 --> 00:07:57,800
Hoe bedoel je, niet beroemd?
- Ik ben niet echt beroemd.
154
00:07:57,800 --> 00:08:00,080
Misschien ben je niet echt beroemd...
155
00:08:00,080 --> 00:08:02,720
...maar je kunt
net zo beroemd worden als dat stuk.
156
00:08:02,720 --> 00:08:03,720
Welk stuk?
157
00:08:07,280 --> 00:08:09,440
HET MIDDAGNIEUWS
158
00:08:16,000 --> 00:08:18,280
Is dat voor je moeder?
Ze zal zo trots op je zijn.
159
00:08:18,960 --> 00:08:22,160
Net als ik. Iets wat we gemeen hebben.
160
00:08:27,440 --> 00:08:28,640
Pang, pang, pang.
161
00:08:34,600 --> 00:08:37,159
Bedankt.
- Gefeliciteerd.
162
00:08:37,159 --> 00:08:40,640
Alban had me over je verteld,
maar ik was niet overtuigd.
163
00:08:40,640 --> 00:08:42,919
Maar je hebt vast iets achter de hand.
164
00:08:42,919 --> 00:08:45,240
Ik zei toch dat ze bijzonder was.
- Ja.
165
00:08:46,000 --> 00:08:48,400
Bijzonder?
- Je begint het te begrijpen.
166
00:08:49,240 --> 00:08:51,800
Als je zo doorgaat,
vergeten ze waar je vandaan komt.
167
00:08:52,400 --> 00:08:54,640
Je snapt nog steeds niet
waar ik vandaan kom.
168
00:08:55,600 --> 00:08:57,680
Hou je buik in. HIj verbergt je pik.
169
00:08:58,920 --> 00:09:00,560
Hij irriteert me.
- Fara, kom hier.
170
00:09:00,560 --> 00:09:02,880
Ik ben blij dat je er bent.
- Wat doe je?
171
00:09:02,880 --> 00:09:04,840
Als je niet wilt drinken, drink dan niet.
172
00:09:04,840 --> 00:09:06,800
Wat maakt het uit wat anderen denken?
173
00:09:06,800 --> 00:09:08,400
Doe niet alsof.
174
00:09:11,200 --> 00:09:12,520
Ik ben zo terug.
175
00:09:12,520 --> 00:09:14,880
Oké.
- Laten we het doen.
176
00:09:14,880 --> 00:09:16,920
Hoe gaat het, dame?
- Wat doen jullie hier?
177
00:09:16,920 --> 00:09:18,320
Wat?
- We drinken wat.
178
00:09:18,320 --> 00:09:19,280
Ja.
179
00:09:19,760 --> 00:09:21,040
Kunnen we praten?
- Volg mij.
180
00:09:21,040 --> 00:09:22,240
We kunnen hier praten.
181
00:09:22,240 --> 00:09:24,040
Hier is prima.
- We praten buiten.
182
00:09:24,680 --> 00:09:27,120
Corinne, je veranderde m'n kijk
op het weerbericht.
183
00:09:27,120 --> 00:09:28,480
Dat zal best.
- Bel me.
184
00:09:29,600 --> 00:09:31,120
Wat moet ik zien?
185
00:09:31,120 --> 00:09:32,360
Het komt eraan.
186
00:09:32,360 --> 00:09:34,000
Wacht.
187
00:09:34,000 --> 00:09:35,760
De politie komt. Zoom in.
188
00:09:35,760 --> 00:09:37,800
Moet je zien.
189
00:09:37,800 --> 00:09:39,080
Ze pakken de buurman op.
190
00:09:39,840 --> 00:09:43,160
Ze filmden de narcoticabrigade
die kilo's cocaïne in beslag nam.
191
00:09:43,160 --> 00:09:46,320
Aan de kant.
- Dat is gestoord, man.
192
00:09:48,120 --> 00:09:51,920
We zagen Samuel een tas
bij de containers achterlaten.
193
00:09:51,920 --> 00:09:54,280
Echt niet.
194
00:09:56,680 --> 00:09:57,640
Ken je hem?
195
00:09:59,080 --> 00:09:59,960
Nee.
196
00:10:00,960 --> 00:10:02,920
Weet je niet dat hij
van de drugsbrigade is?
197
00:10:02,920 --> 00:10:06,000
Lieg niet.
We weten dat hij je onder druk zet.
198
00:10:06,000 --> 00:10:08,160
En?
- We willen hem kapotmaken.
199
00:10:08,160 --> 00:10:09,440
Toch in jouw belang?
200
00:10:10,960 --> 00:10:12,320
Je gaat iets voor ons doen.
201
00:10:12,320 --> 00:10:13,320
Echt niet.
202
00:10:13,320 --> 00:10:15,680
Deze man. Ken je hem?
203
00:10:15,680 --> 00:10:16,920
Wallah, gestoord. Kom.
204
00:10:16,920 --> 00:10:18,240
Walid Belkacem.
205
00:10:18,800 --> 00:10:20,080
Een fucking informant.
206
00:10:20,080 --> 00:10:21,200
Wat een lul.
207
00:10:21,200 --> 00:10:23,280
Walid, mijn eerste liefde.
208
00:10:23,280 --> 00:10:25,640
Zoals ik al zei, het is net een dorp.
209
00:10:25,640 --> 00:10:26,600
Hij hoort bij hen.
210
00:10:26,600 --> 00:10:29,160
Is dat geen geweldige primeur
voor je stomme kanaal?
211
00:10:29,960 --> 00:10:30,960
Ze zijn er vast dol op.
212
00:10:31,720 --> 00:10:34,160
Je hebt politie, drugs en de achterbuurt.
213
00:10:35,320 --> 00:10:37,560
We willen dit vandaag op het nieuws.
214
00:10:38,720 --> 00:10:39,680
Is dit een grap?
215
00:10:41,120 --> 00:10:44,280
Denk je dat het mijn vaders kanaal was?
Zo werkt het niet.
216
00:10:44,280 --> 00:10:47,600
Ik moet bronnen controleren.
Ik beloofde Oumar hem te betalen.
217
00:10:47,600 --> 00:10:49,840
Proberen jullie me onder druk te zetten?
218
00:10:49,840 --> 00:10:51,880
Noem het wat je wilt, het boeit ons niet.
219
00:10:53,480 --> 00:10:54,960
We doen niet aan liefdadigheid.
220
00:10:54,960 --> 00:10:57,680
Ik moet informatie geven
als de politie erbij betrokken is.
221
00:10:58,760 --> 00:11:01,440
Jullie video is waardeloos.
- Snap je het niet?
222
00:11:01,440 --> 00:11:02,960
Je hebt geen keus.
223
00:11:19,960 --> 00:11:21,040
Fuck.
224
00:11:22,880 --> 00:11:24,400
Hé, Yasmina, liefje.
225
00:11:25,160 --> 00:11:27,080
Hoe is het, moppie?
- Hoe gaat het, Ali?
226
00:11:27,080 --> 00:11:28,640
Goed, met jou?
- Goed.
227
00:11:29,960 --> 00:11:31,480
Wat is dat?
- Wat?
228
00:11:31,480 --> 00:11:34,480
Een rommelmarkt?
Een vlooienmarkt? Een kofferbakverkoop?
229
00:11:34,480 --> 00:11:35,520
Hou maar op.
230
00:11:35,520 --> 00:11:38,240
Zit je in de problemen?
- Zie ik er zo uit?
231
00:11:38,240 --> 00:11:40,520
Een meisje dat haar Magimix verkoopt,
heeft problemen.
232
00:11:40,520 --> 00:11:42,600
Of een meisje dat hier
ver vandaan wil gaan.
233
00:11:42,600 --> 00:11:44,280
Oké, 800 euro.
- Wat?
234
00:11:44,280 --> 00:11:47,280
Mijn Magimix. Ik verkoop hem voor 800.
- Ik wil je Magimix niet.
235
00:11:47,280 --> 00:11:48,880
Dat ding is magisch.
- Kom op...
236
00:11:48,880 --> 00:11:52,080
Je moet gewoon doen wat er staat.
- Ik heb een beter idee.
237
00:11:52,080 --> 00:11:54,880
Een kleine stap voor jou,
een enorme stap voor je spaargeld.
238
00:11:54,880 --> 00:11:56,120
Nee, geen interesse.
239
00:11:56,120 --> 00:11:59,920
Het zijn die vergunningen die je verkoopt.
- Nee. Helemaal niet. Dat is voorbij.
240
00:11:59,920 --> 00:12:01,600
Het is halal.
- Halal?
241
00:12:01,600 --> 00:12:03,160
Natuurlijk. Geen addertje.
242
00:12:03,160 --> 00:12:05,960
Het is een piramidespel.
Je betaalt een startprijs...
243
00:12:05,960 --> 00:12:08,600
...haalt er anderen bij
en krijgt 30 procent van hun geld.
244
00:12:08,600 --> 00:12:10,800
Hoe meer mensen je vindt,
hoe meer je krijgt.
245
00:12:11,320 --> 00:12:13,280
Je verdient geld aan de nieuwe mensen.
246
00:12:13,920 --> 00:12:16,120
En hoeveel heb je nodig?
- Duizend euro.
247
00:12:16,120 --> 00:12:18,520
Duizend euro?
- Dat is de prijs die je betaalt.
248
00:12:18,520 --> 00:12:20,280
Ik open m'n eigen restaurant.
249
00:12:20,280 --> 00:12:22,040
Echt?
- Ali en de 40 burgers.
250
00:12:22,040 --> 00:12:23,960
Echt? Bsartek.
- Goede tijden.
251
00:12:24,920 --> 00:12:27,240
En als ik niemand vind?
- Twijfel niet aan jezelf.
252
00:12:27,240 --> 00:12:30,560
Je hebt een vlotte babbel.
Je kunt alles aan iedereen verkopen.
253
00:12:30,560 --> 00:12:32,280
Serieus.
- Ik zal erover nadenken.
254
00:12:32,800 --> 00:12:34,240
Geef me tijd om na te denken.
255
00:12:35,240 --> 00:12:37,760
Oké. Hoe laat is het?
256
00:12:38,960 --> 00:12:41,040
Ik ga. Tot ziens.
257
00:12:42,240 --> 00:12:43,480
Tot ziens.
- Ja.
258
00:12:57,960 --> 00:13:00,200
Hallo?
- Met Fara.
259
00:13:00,200 --> 00:13:01,840
Fara? Mijn Fara?
260
00:13:03,720 --> 00:13:05,360
Je zou ophouden met die onzin.
261
00:13:06,360 --> 00:13:07,720
Welke onzin? Wat is er?
262
00:13:07,720 --> 00:13:10,640
Ik zag net een video
van jou met wat agenten.
263
00:13:11,360 --> 00:13:12,240
Een video?
264
00:13:12,240 --> 00:13:17,440
Een video waarin je een tas krijgt.
Quid pro quo, snap je wat ik bedoel?
265
00:13:17,440 --> 00:13:20,720
En dat vertel je me over de telefoon?
- Maak je een grapje?
266
00:13:20,720 --> 00:13:23,360
Iedereen heeft je video gezien.
Ze kwamen naar mijn werk.
267
00:13:23,360 --> 00:13:25,920
Ze willen dat ik het
op het nieuws laat zien.
268
00:13:27,640 --> 00:13:28,720
Ga je het doen?
269
00:13:31,640 --> 00:13:32,520
Hallo?
270
00:13:33,840 --> 00:13:34,680
Fara?
271
00:13:34,680 --> 00:13:37,680
Ik doe het niet,
maar je zit in de problemen. En ik ook.
272
00:13:37,680 --> 00:13:40,560
Ze willen de narcotica-agent pakken
met wie je werkt.
273
00:13:42,560 --> 00:13:43,440
Wie gaf je het?
274
00:13:45,840 --> 00:13:46,840
Wie, Fara?
275
00:13:49,800 --> 00:13:50,640
Oumar.
276
00:14:20,960 --> 00:14:21,920
Hallo?
277
00:14:22,720 --> 00:14:23,640
Hallo?
278
00:14:23,640 --> 00:14:25,600
Ik moet je spreken. Nu meteen.
279
00:14:25,600 --> 00:14:28,720
Wat is er? Je moest me niet bellen.
- Een dubbele. Kijk eens.
280
00:14:30,000 --> 00:14:32,640
Ik ga gepakt worden.
Je moet me hieruit halen.
281
00:14:33,280 --> 00:14:35,160
Oké. Kom over twee uur naar de plek.
282
00:14:37,080 --> 00:14:39,160
Die gast is zo raar.
283
00:14:39,160 --> 00:14:42,400
Een gast op Insta liket al m'n foto's.
Ik weet niet wie hij is.
284
00:14:43,360 --> 00:14:45,640
'BazBazBondy', wat is dat voor naam?
285
00:14:45,640 --> 00:14:48,080
{\an8}Hij heeft tien volgers op Insta
en geen posts.
286
00:14:48,080 --> 00:14:49,760
{\an8}Het is je ma. Ze bespioneert je.
287
00:14:49,760 --> 00:14:51,480
{\an8}Nee, dat is haar stijl niet. Hou op.
288
00:14:51,480 --> 00:14:52,800
Stuur hem een bericht.
289
00:14:58,640 --> 00:15:00,080
{\an8}HOE GAAT HET?
290
00:15:00,080 --> 00:15:01,760
{\an8}Hij is vast lelijk.
291
00:15:01,760 --> 00:15:03,920
{\an8}Ja, vergeet 'hoe gaat het'.
292
00:15:03,920 --> 00:15:06,680
{\an8}Vraag om een foto of blokkeer hem.
293
00:15:07,240 --> 00:15:09,480
{\an8}WIE BEN JIJ? STUUR ME EEN FOTO VAN JE
294
00:15:10,160 --> 00:15:11,720
{\an8}KAN IK NIET
295
00:15:11,720 --> 00:15:13,840
{\an8}Hij is lelijk.
- Dat is raar.
296
00:15:14,480 --> 00:15:15,680
{\an8}Oké.
297
00:15:15,680 --> 00:15:16,760
{\an8}Waarom?
298
00:15:16,760 --> 00:15:18,240
{\an8}WAAROM? BEN JE ZO LELIJK?
299
00:15:18,240 --> 00:15:19,280
{\an8}'Ben je zo lelijk?'
300
00:15:20,880 --> 00:15:22,520
{\an8}Heb je dat echt gestuurd?
- Echt niet.
301
00:15:22,520 --> 00:15:23,960
{\an8}IK BEN EEN SOORT VAN BEROEMD.
302
00:15:23,960 --> 00:15:25,240
{\an8}Leugenaar.
303
00:15:25,240 --> 00:15:27,760
{\an8}Laat het. Hij zal zeggen dat
hij een beroemdheid is.
304
00:15:27,760 --> 00:15:29,680
Wat als het Johnny Hallyday is?
305
00:15:29,680 --> 00:15:30,840
Hij is dood, miskin.
306
00:15:31,520 --> 00:15:34,000
{\an8}Je bent zo dom, wallah.
- Wat als hij het is? Echt?
307
00:15:34,000 --> 00:15:36,600
{\an8}Stuur hem een naaktfoto voor een miljoen.
- Twee miljoen.
308
00:15:36,600 --> 00:15:39,600
{\an8}Drie miljoen.
- Meen je dat nou? Jullie hoeren.
309
00:15:39,600 --> 00:15:41,120
{\an8}Ja, we zijn een stel hoeren.
310
00:15:42,320 --> 00:15:43,920
Kom, laten we met hem praten.
311
00:15:45,360 --> 00:15:46,200
Juist.
312
00:15:48,200 --> 00:15:51,480
Goedemiddag. De schermutselingen
in de buitenwijken van Parijs gaan door.
313
00:15:51,480 --> 00:15:52,960
Dit keer was een politiebrigade...
314
00:15:52,960 --> 00:15:54,520
{\an8}...het doelwit.
315
00:15:55,360 --> 00:15:58,320
Meer details van Eglantine Galtier,
live ter plaatse.
316
00:15:58,320 --> 00:16:01,240
{\an8}Ja, Philippe. Ik ben nog in Colombes...
317
00:16:01,240 --> 00:16:03,520
{\an8}...waar de situatie gespannen blijft.
318
00:16:03,520 --> 00:16:05,640
{\an8}Vanmiddag viel een jeugdbende...
319
00:16:05,640 --> 00:16:07,400
{\an8}...een politie-eenheid aan...
320
00:16:07,400 --> 00:16:09,800
{\an8}...die op patrouille was. Zoals je ziet...
- Wacht.
321
00:16:09,800 --> 00:16:12,160
...op dit moment...
- Zo is het niet gegaan.
322
00:16:12,160 --> 00:16:14,160
Is Eglantine daar alleen?
323
00:16:14,160 --> 00:16:17,120
{\an8}Jullie zijn het probleem.
- Zo ging het niet.
324
00:16:17,120 --> 00:16:19,600
{\an8}Laat me werken.
- Philippe, het volgende verhaal.
325
00:16:20,600 --> 00:16:22,080
{\an8}Dank je. De overstromingen...
326
00:16:22,080 --> 00:16:23,680
{\an8}...in Zuid-Frankrijk...
- Philippe.
327
00:16:23,680 --> 00:16:27,240
Mogen we de jongeren horen?
- Ik hoop dat je weet wat je doet.
328
00:16:27,240 --> 00:16:29,160
{\an8}Eglantine, laat ze uitpraten.
329
00:16:29,160 --> 00:16:31,120
{\an8}Ja, ik ben er.
- Mevrouw...
330
00:16:31,120 --> 00:16:33,680
{\an8}Ik doe gewoon m'n werk.
- Je creëert problemen.
331
00:16:33,680 --> 00:16:36,680
{\an8}Onze vriend is aangevallen
door de politie. Dat is er gebeurd.
332
00:16:36,680 --> 00:16:39,120
{\an8}Ze sloegen hem.
Hij ligt nu in het ziekenhuis.
333
00:16:39,120 --> 00:16:40,360
{\an8}Daar.
- Vergeet hem niet.
334
00:16:40,360 --> 00:16:43,840
{\an8}Eén jongeman raakte
door de autoriteiten zwaargewond...
335
00:16:43,840 --> 00:16:45,760
{\an8}Kom op, zeg hagar.
- Hij kreeg hagar.
336
00:16:45,760 --> 00:16:48,400
{\an8}Ja.
- Goed zo.
337
00:16:49,600 --> 00:16:54,240
Eglantine, vertel deze jongens dat 24 News
geen verslag meer doet van drama.
338
00:16:54,240 --> 00:16:57,640
Maar van actualiteiten. Philippe.
339
00:17:00,120 --> 00:17:01,400
BUITENWIJKEN: SPANNINGEN TUSSEN
DE JEUGD EN DE POLITIE
340
00:17:01,400 --> 00:17:02,560
{\an8}Overstromingen.
341
00:17:02,560 --> 00:17:05,520
De noodtoestand is nog steeds
van kracht in vier departementen.
342
00:17:05,520 --> 00:17:07,480
Het dodental is gestegen tot twee.
343
00:17:08,160 --> 00:17:09,960
Heb je het naar je zin?
344
00:17:10,599 --> 00:17:14,440
Wil je dat we een shishalounge
voor je bouwen? Kom op.
345
00:17:15,160 --> 00:17:17,240
Eén-twee.
- En?
346
00:17:18,560 --> 00:17:19,400
Niets.
347
00:17:20,079 --> 00:17:21,319
Ze luistert niet.
348
00:17:22,960 --> 00:17:24,760
Kom op, jongens, ze gaan scoren.
349
00:17:24,760 --> 00:17:27,160
Hé.
- Kom op.
350
00:17:29,040 --> 00:17:32,079
Ik heb geld op tafel gelegd
voor de belasting en het skireisje.
351
00:17:32,079 --> 00:17:34,880
Oké, bedankt.
- Ik speel niet meer met jullie.
352
00:17:34,880 --> 00:17:36,720
We spelen als Raja Casablanca.
353
00:17:36,720 --> 00:17:39,600
Ik kwam vanochtend
een collega tegen, Anne-Sophie.
354
00:17:39,600 --> 00:17:41,080
Speelt je moeder of zo?
355
00:17:41,080 --> 00:17:43,960
Ze vertelde hoe je geld kunt verdienen.
Het klonk veelbelovend.
356
00:17:43,960 --> 00:17:45,160
Kom op, jongens.
357
00:17:46,240 --> 00:17:49,880
Praten jullie op het werk over geld?
- Nee, helemaal niet.
358
00:17:49,880 --> 00:17:51,600
Ze rekruteert alleen.
359
00:17:52,320 --> 00:17:53,800
Het is een piramidespel.
360
00:17:53,800 --> 00:17:56,480
Kom op.
- Karim, luister je?
361
00:17:56,480 --> 00:17:57,560
Ja.
362
00:17:57,560 --> 00:17:59,840
Je betaalt een starttarief,
je zoekt mensen...
363
00:17:59,840 --> 00:18:01,240
...krijgt 30 procent...
- Waardeloos.
364
00:18:01,240 --> 00:18:04,200
Hoe meer mensen je vindt,
hoe meer je verdient.
365
00:18:04,200 --> 00:18:06,680
Het is een gemeenschappelijk fonds.
- Ja, ken je dat?
366
00:18:06,680 --> 00:18:08,400
Mam, heb je brownies gekocht?
367
00:18:08,400 --> 00:18:10,120
Ja, kijk in de tas in de keuken.
368
00:18:10,120 --> 00:18:12,920
Karim, mijn collega rijdt
in een Mercedes-AMG.
369
00:18:12,920 --> 00:18:14,760
Weet je wat een Mercedes-AMG is?
370
00:18:14,760 --> 00:18:17,360
Mam, dat zijn geen brownies, maar muffins.
- Geeft niet.
371
00:18:17,360 --> 00:18:18,960
Jij vind niets erg.
372
00:18:18,960 --> 00:18:22,000
Niemand respecteert de ramadan.
Ik wilde het vasten breken.
373
00:18:22,680 --> 00:18:26,120
Ze werkt nog in het stadhuis.
Als er geld te verdienen viel...
374
00:18:26,120 --> 00:18:30,360
...zou ze dan om zeven uur opstaan
om jullie gezichten te zien?
375
00:18:30,360 --> 00:18:32,720
Je moet wel dom zijn om dit te geloven.
376
00:18:32,720 --> 00:18:36,400
Ik heb het zelf gezien.
- Zelfs als het een goed idee was...
377
00:18:37,040 --> 00:18:39,040
...Yasmina, hoe zou jij iets verkopen?
378
00:18:43,040 --> 00:18:44,440
Daar gaan we.
379
00:18:46,200 --> 00:18:50,600
Hé, knul, kom hier.
Je vader staat bovenaan de ranglijst.
380
00:18:53,360 --> 00:18:54,240
Ja.
381
00:18:57,320 --> 00:19:02,960
{\an8}DUS DAT BEN JIJ?
382
00:19:02,960 --> 00:19:05,280
{\an8}JA.
383
00:19:05,280 --> 00:19:09,360
{\an8}HOE BEWIJS JE DAT JIJ HET BENT?
384
00:19:15,240 --> 00:19:22,040
{\an8}IK HEB VANAVOND EEN WEDSTRIJD.
ALS IK SCOOR, GEEF IK EEN TEKEN.
385
00:19:22,040 --> 00:19:29,120
{\an8}OKÉ, DOE DIT. ALS JIJ HET BENT,
GA IK MET JE OP DATE.
386
00:19:39,400 --> 00:19:42,080
Je maakt het niet beter voor Selim
door je uit te hongeren.
387
00:19:43,160 --> 00:19:44,880
Ik maak me zorgen om Selim.
388
00:19:45,520 --> 00:19:47,720
Hij is maar een arm kind.
389
00:19:49,120 --> 00:19:50,840
We zullen voor hem bidden, mam.
390
00:19:51,640 --> 00:19:54,520
God kent Selim en ons.
Hij zal ons niet vergeten.
391
00:19:55,160 --> 00:19:57,000
Insjallah, mijn dochter. Insjallah.
392
00:19:57,000 --> 00:19:58,440
We gaan meer bidden.
393
00:19:59,240 --> 00:20:00,160
Insjallah.
394
00:20:00,160 --> 00:20:01,960
Ik blijf vanavond bij jou.
395
00:20:01,960 --> 00:20:04,160
Imène is bij de buren.
396
00:20:04,160 --> 00:20:05,440
Nee, ga maar, schat.
397
00:20:05,440 --> 00:20:07,560
Ik kan bij haar blijven als je wilt.
398
00:20:07,560 --> 00:20:08,720
Echt?
399
00:20:08,720 --> 00:20:09,640
Ja.
400
00:20:10,360 --> 00:20:12,200
Gebruik dit niet om uit te gaan.
401
00:20:12,200 --> 00:20:13,880
Nee, het komt goed.
402
00:20:14,680 --> 00:20:16,040
Ik blijf wel bij oma.
403
00:20:24,200 --> 00:20:25,200
Dat is lief van je.
404
00:20:32,280 --> 00:20:34,040
Wil je vanavond waterpijp roken?
405
00:20:34,920 --> 00:20:36,280
Ik kan wat vrienden vragen.
406
00:20:38,720 --> 00:20:42,240
De eerste 30 minuten zijn binnen.
De wedstrijd waar we op wachtten is er.
407
00:20:42,240 --> 00:20:45,200
Beide teams zijn op elkaar ingespeeld...
408
00:20:45,200 --> 00:20:46,960
Sinds wanneer kijk jij voetbal?
409
00:20:46,960 --> 00:20:49,320
...niet veel kansen.
410
00:20:49,320 --> 00:20:51,640
We hebben de sterspeler niet echt gezien...
411
00:20:51,640 --> 00:20:54,480
...degene op wie iedereen wacht, degene die...
412
00:20:54,480 --> 00:20:56,560
Waarom ben je hier zo enthousiast over?
413
00:20:56,560 --> 00:20:58,920
Het is Bryann Kiaté...
414
00:20:58,920 --> 00:21:00,200
Je bent zo grappig, oma.
415
00:21:01,920 --> 00:21:04,320
Ik leg het uit. Kijk.
416
00:21:06,320 --> 00:21:08,400
Zie je deze jongen?
- O, hij is knap.
417
00:21:08,400 --> 00:21:10,120
Ja, hè?
- Ja.
418
00:21:10,120 --> 00:21:12,360
We spraken elkaar op Insta.
419
00:21:12,360 --> 00:21:14,720
Op internet, op social media.
420
00:21:14,720 --> 00:21:17,560
Hij speelt vanavond.
Hij moet bewijzen dat hij het is.
421
00:21:17,560 --> 00:21:19,080
Hoe?
422
00:21:19,080 --> 00:21:20,120
Met een teken.
423
00:21:20,120 --> 00:21:21,400
Wat voor teken?
424
00:21:22,360 --> 00:21:23,320
Ja.
425
00:21:25,200 --> 00:21:28,680
Vertel eens. Heb je veel neven
en nichten zoals die van vandaag?
426
00:21:28,680 --> 00:21:30,280
Waarom vraag je me dat?
427
00:21:32,280 --> 00:21:35,360
{\an8}Nou, je praat nooit over je familie
en ik ben geïnteresseerd.
428
00:21:37,440 --> 00:21:39,400
Wat wilde hij?
- Niets.
429
00:21:40,720 --> 00:21:43,080
Wat bedoel je? Kwam hij voor niets langs?
430
00:21:45,080 --> 00:21:46,080
Hij heeft problemen.
431
00:21:47,520 --> 00:21:49,280
Iets kleins, niets belangrijks.
432
00:21:50,000 --> 00:21:50,840
Dat gebeurt.
433
00:21:50,840 --> 00:21:52,760
Goal.
434
00:21:52,760 --> 00:21:54,560
Een geweldig...
435
00:21:54,560 --> 00:21:57,520
...schot van Bryann Kiaté.
- God, zorg dat het gebeurt.
436
00:21:57,520 --> 00:21:58,840
De sterspeler van Frankrijk.
437
00:21:58,840 --> 00:22:01,440
Zag je dat? Hij deed het.
- Ja.
438
00:22:01,440 --> 00:22:03,560
Het is hem gelukt. Dankzij jou.
439
00:22:03,560 --> 00:22:04,680
Dankzij jou.
440
00:22:04,680 --> 00:22:07,040
Hij is het. Niet te geloven.
441
00:22:07,040 --> 00:22:09,280
Dat is gestoord.
- Ja.
442
00:22:10,760 --> 00:22:12,240
Vertel.
- Wat?
443
00:22:13,000 --> 00:22:15,240
Weet je moeder het?
- O, nee...
444
00:22:16,080 --> 00:22:18,840
Praat niet over mam.
Ze laat me niet met rust.
445
00:22:18,840 --> 00:22:20,000
Ze is gewoon bezorgd.
446
00:22:20,960 --> 00:22:22,280
Heb je gezien waar we wonen?
447
00:22:23,600 --> 00:22:26,120
Het is niet makkelijk
voor een alleenstaande moeder.
448
00:22:26,920 --> 00:22:28,000
Kijk me aan.
449
00:22:28,920 --> 00:22:30,760
Ik deed wat ik kon voor mijn kinderen.
450
00:22:31,320 --> 00:22:33,920
Maar Selim... Hij kon het niet.
451
00:22:36,080 --> 00:22:37,200
Ik weet het, oma.
452
00:22:52,560 --> 00:22:54,840
Luister. Ik verliet het restaurant...
453
00:22:54,840 --> 00:22:57,640
Het restaurant? Ga je
naar het restaurant voor vluggertjes?
454
00:22:57,640 --> 00:22:59,880
Het is geven en nemen.
455
00:23:00,640 --> 00:23:04,800
Maar goed, ik verliet het restaurant
en het regende. Perfecte timing.
456
00:23:05,480 --> 00:23:11,560
Ik heb het meisje onder m'n paraplu,
m'n hand op haar kont.
457
00:23:11,560 --> 00:23:15,360
En weet je wie er opdook?
M'n vriendin. Daar.
458
00:23:16,480 --> 00:23:19,640
Kun je het je voorstellen?
Een emotionele achtbaan.
459
00:23:19,640 --> 00:23:22,320
De hel brak los.
Ik wist niet wat ik moest doen...
460
00:23:22,320 --> 00:23:24,880
Hé, de jongste Bentayeb is best lekker.
461
00:23:24,880 --> 00:23:27,520
Waarom praat je over haar, maat?
Ze is een kind.
462
00:23:27,520 --> 00:23:31,040
Concentreer je, ik heb het over
m'n liefdesleven. Je bent gek.
463
00:23:31,040 --> 00:23:33,200
Welk liefdesleven? Alsof je er een hebt.
464
00:23:33,200 --> 00:23:34,560
Ja, man.
465
00:23:34,560 --> 00:23:36,560
Zeg wallah. Zeg dat je
van haar houdt. Nou?
466
00:23:36,560 --> 00:23:40,720
Luister. Ik hou van haar, zij houdt
van mij, we houden zoveel van elkaar...
467
00:23:40,720 --> 00:23:42,160
Ken je die Rolex?
468
00:23:42,160 --> 00:23:43,560
De DD?
469
00:23:43,560 --> 00:23:45,680
De DD. Ze koopt er een voor me.
470
00:23:45,680 --> 00:23:48,040
Snap je het nu?
- Maat.
471
00:23:48,040 --> 00:23:49,680
Snap je het?
- Ik hou ook van haar.
472
00:23:49,680 --> 00:23:52,400
Ja. We houden van haar. Snap je het nu?
473
00:23:52,400 --> 00:23:54,280
Ik zei het toch. Zie je?
474
00:23:55,200 --> 00:23:56,880
Hij deed het.
- Ik was geschokt.
475
00:23:56,880 --> 00:23:59,240
Ik ben toch niet gek?
- Hij deed het. Gestoord.
476
00:24:00,120 --> 00:24:01,840
Het is gestoord.
477
00:24:01,840 --> 00:24:04,920
Hij praat met me op Snapchat,
Insta, zelfs op tv.
478
00:24:04,920 --> 00:24:06,960
Ben je niet bang dat hij alleen seks wil?
479
00:24:06,960 --> 00:24:09,680
Nee, hij nodigde me uit
voor een liefdadigheidsbal.
480
00:24:09,680 --> 00:24:12,200
Je nodigt een scharrel
niet uit voor een bal.
481
00:24:12,760 --> 00:24:14,760
Dan scharrel je.
- Dat zou hij niet doen.
482
00:24:14,760 --> 00:24:17,600
Nour, waar nam jouw vorige vriendje
je mee naartoe? Kom op.
483
00:24:17,600 --> 00:24:21,040
Begin daar niet over.
Hij nam me mee naar een vlooienmarkt.
484
00:24:22,320 --> 00:24:23,600
Wat een loser.
-Mishkin.
485
00:24:23,600 --> 00:24:26,000
Hij is zo leuk.
- Niet te enthousiast, meid.
486
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Je moeder laat je nooit naar het bal gaan.
487
00:24:28,000 --> 00:24:30,440
Wat ga je doen?
- Ik ga hoe dan ook.
488
00:24:30,440 --> 00:24:33,480
Al beland ik in de gevangenis.
- Wat doe je aan naar het bal?
489
00:24:33,480 --> 00:24:35,480
Ze gaat naar een bal met een voetballer.
490
00:24:35,480 --> 00:24:38,560
Heb je jurken?
- Ik kan het niet geloven.
491
00:24:44,800 --> 00:24:45,840
Oma.
492
00:24:46,720 --> 00:24:48,560
Oma. Help.
493
00:24:48,560 --> 00:24:51,200
Oma. Kom op.
494
00:24:51,200 --> 00:24:52,280
Oma.
495
00:25:02,000 --> 00:25:05,120
Ik denk dat we kunnen gaan.
- Goed gedaan. Kom op.
496
00:25:13,240 --> 00:25:16,600
Serieus. We kunnen een iftar regelen
met je broers en zussen.
497
00:25:16,600 --> 00:25:17,760
Wat denk je?
498
00:25:18,320 --> 00:25:19,280
Momentje.
499
00:25:27,240 --> 00:25:28,120
Hallo?
500
00:25:33,280 --> 00:25:35,360
Louiza Zahiri's kamer, graag.
501
00:25:35,920 --> 00:25:36,960
Ik ben haar dochter.
502
00:25:41,600 --> 00:25:42,920
Huil je, lieverd?
503
00:25:46,280 --> 00:25:47,680
Mam.
- Ja?
504
00:25:47,680 --> 00:25:50,160
Heb je het fornuis aan laten staan?
- Nee.
505
00:25:50,160 --> 00:25:51,680
Ik heb gekookt.
506
00:25:52,440 --> 00:25:55,200
Weet je zeker dat je niet...
- Het fornuis stond niet aan.
507
00:25:55,200 --> 00:25:56,280
Ik was erbij.
508
00:26:02,960 --> 00:26:04,200
Het komt goed, mam.
509
00:26:09,960 --> 00:26:12,160
Walid?
- Ja.
510
00:26:13,480 --> 00:26:15,560
Oumar vroeg me het uit te zenden,
ik zei nee.
511
00:26:15,560 --> 00:26:16,920
Waarom?
512
00:26:16,920 --> 00:26:18,920
Als ik het uitzend, gaat Walid eraan.
513
00:26:20,200 --> 00:26:23,120
Heeft hij mama's huis
in brand gestoken omdat je weigerde?
514
00:26:23,120 --> 00:26:25,560
Wat kon ik doen?
- Ze hadden levend kunnen verbranden.
515
00:26:25,560 --> 00:26:27,360
Nee, we gaan naar de politie.
516
00:26:27,360 --> 00:26:30,040
{\an8}Mam en Lina waren bijna dood.
Dit gaat te ver.
517
00:26:30,040 --> 00:26:33,000
Je snapt het niet. Zelfs in de bak
laat hij ons niet met rust.
518
00:26:33,000 --> 00:26:34,880
In de bak zijn ze nog machtiger.
519
00:26:34,880 --> 00:26:37,400
Zend de video dan uit. Liever hij dan wij.
520
00:27:21,640 --> 00:27:24,320
Ik had niet gedacht dat ik
hier terug zou komen, lieverd.
521
00:27:25,240 --> 00:27:28,880
Ik weet het, mam. Ik begrijp het,
maar we gaan ooit weg. Dat beloof ik.
522
00:27:29,880 --> 00:27:32,600
Insjallah.
- Ondertussen kom je bij mij wonen.
523
00:27:33,320 --> 00:27:34,520
Het is ook jouw huis.
524
00:27:34,520 --> 00:27:35,440
Oké.
525
00:27:35,440 --> 00:27:38,720
Maar het wordt leuk. Met z'n vieren.
We zorgen wel voor je. Oké?
526
00:27:38,720 --> 00:27:41,520
We bieden ons aan voor de sadaqah.
Dan voelen we ons beter.
527
00:27:41,520 --> 00:27:44,360
Mensen worden steeds armer.
528
00:27:56,960 --> 00:28:00,600
Ze zenden je video uit op het nieuws.
Je hebt drie uur om te verdwijnen.
529
00:28:00,600 --> 00:28:02,440
Alsjeblieft.
- Ik heb gedaan wat ik kon.
530
00:28:05,600 --> 00:28:08,120
Mam.
531
00:28:08,120 --> 00:28:09,640
Khalti, hoe is het?
532
00:28:09,640 --> 00:28:11,680
Goed.
533
00:28:14,160 --> 00:28:17,040
Ik heb je op 24 News gezien. Je was leuk.
534
00:28:17,040 --> 00:28:18,280
Bedankt.
535
00:28:18,280 --> 00:28:22,320
Ik heb iedereen verteld dat
je de verloofde van mijn zoon bent.
536
00:28:22,320 --> 00:28:23,600
We zijn al 15 jaar uit elkaar.
537
00:28:23,600 --> 00:28:24,920
Maktub, kom terug.
538
00:28:24,920 --> 00:28:25,920
Insjallah.
539
00:28:25,920 --> 00:28:27,800
Ik mag die vent niet, Philippe.
540
00:28:27,800 --> 00:28:29,720
Wij allebei.
-Wallah. Hij lijkt op...
541
00:28:29,720 --> 00:28:31,680
God vergeef me. Het is ramadan.
542
00:28:31,680 --> 00:28:33,200
Voldemort.
- Ken jij Voldemort?
543
00:28:33,200 --> 00:28:36,280
Ik heb veel geleerd
van m'n kleinkinderen. Ik ken Jul.
544
00:28:36,280 --> 00:28:37,400
Ken je Jul?
- Ja.
545
00:28:37,400 --> 00:28:39,840
Ik ken Jul.
- Ga slapen, mam. Je bent moe.
546
00:28:41,800 --> 00:28:43,680
Kom je vanavond?
-Insjallah.
547
00:28:45,760 --> 00:28:46,800
Oké.
548
00:28:48,800 --> 00:28:52,360
Wat doe ik met haar? Ik kan haar
niet achterlaten. Ze is alleen en ziek.
549
00:28:52,360 --> 00:28:53,320
Je moet wel.
550
00:28:53,320 --> 00:28:56,800
Waar moet ik heen, met welk geld?
Hoe kan ik m'n moeder in de steek laten?
551
00:28:57,800 --> 00:28:59,960
Alsjeblieft. Wil je me dood hebben?
552
00:29:07,560 --> 00:29:08,520
Maak dat je wegkomt.
553
00:29:11,600 --> 00:29:12,640
Alsjeblieft.
554
00:29:32,160 --> 00:29:34,160
Alsjeblieft.
- Echt niet.
555
00:29:34,160 --> 00:29:36,240
Je bent vastberaden.
556
00:29:36,240 --> 00:29:38,400
Goed gedaan.
- Dat is al ons geld.
557
00:29:38,400 --> 00:29:41,200
Je maakt de juiste keuze.
Je krijgt er geen spijt van.
558
00:29:41,200 --> 00:29:43,200
Maar je moet nu mensen binnenhalen.
559
00:29:43,200 --> 00:29:44,920
Oké.
- Je zussen, je broers...
560
00:29:44,920 --> 00:29:48,640
...je neven, je vrienden, je buren, je exen.
561
00:29:48,640 --> 00:29:50,080
Zelfs je vijanden.
562
00:29:50,080 --> 00:29:52,560
Je moet een groot net uitgooien.
- Hallo.
563
00:29:52,560 --> 00:29:53,920
Geld, geld, geld.
564
00:29:53,920 --> 00:29:55,320
Hallo.
- Legitimatie, graag.
565
00:29:55,320 --> 00:29:56,320
Oké.
566
00:29:59,120 --> 00:30:01,520
Vier, drie, twee...
567
00:30:03,680 --> 00:30:06,040
Goedemiddag, Philippe.
Goedemiddag, allemaal.
568
00:30:06,040 --> 00:30:09,560
{\an8}Het belangrijkste nieuws. Wat gebeurt er
met de in beslag genomen drugs ...
569
00:30:09,560 --> 00:30:11,160
{\an8}...van de antinarcoticabrigade?
570
00:30:11,160 --> 00:30:15,960
{\an8}Sinds 2014 mogen informanten
niet meer in drugs betaald worden.
571
00:30:15,960 --> 00:30:19,000
{\an8}Maar dit komt nog steeds
voor bij de antinarcoticabrigade...
572
00:30:19,000 --> 00:30:23,880
{\an8}...zoals te zien op de volgende beelden.
Exclusief bij 24 News.
573
00:30:23,880 --> 00:30:27,440
{\an8}De politie nam
een recordaantal drugs in beslag...
574
00:30:27,440 --> 00:30:30,320
{\an8}...uit een woningbouwproject
in een buitenwijk van Parijs.
575
00:30:30,320 --> 00:30:34,840
{\an8}Deze inval, gefilmd vanuit een raam
door een van de buren...
576
00:30:34,840 --> 00:30:38,760
{\an8}Geweldig verslag. Nu zullen alle agenten
in Frankrijk ons haten. Fantastisch.
577
00:30:38,760 --> 00:30:41,400
We zien een teamleider
van de antinarcoticabrigade...
578
00:30:41,400 --> 00:30:44,240
...een tas vol drugs
bij de containers achterlaten.
579
00:30:44,960 --> 00:30:47,760
Even later zien we
de informant die met hem samenwerkte...
580
00:30:47,760 --> 00:30:51,240
...de tas pakken en vertrekken, heel kalm.
581
00:30:52,480 --> 00:30:55,680
Deze praktijken zijn duidelijk
illegaal en strafbaar.
582
00:31:03,040 --> 00:31:05,120
Kom binnen. Welkom.
583
00:31:05,920 --> 00:31:07,280
Welkom.
584
00:31:07,280 --> 00:31:08,320
Hallo.
- Hallo.
585
00:31:08,320 --> 00:31:09,840
Welkom.
- Bedankt.
586
00:31:09,840 --> 00:31:11,840
Heel erg bedankt.
-Bsaha. Goedenavond.
587
00:31:17,880 --> 00:31:18,920
Geniet ervan.
588
00:31:18,920 --> 00:31:20,240
Hallo.
- Hallo.
589
00:31:28,200 --> 00:31:31,560
Er is geschoten in de achterbuurt.
Er is iemand dood.
590
00:32:00,400 --> 00:32:02,400
Pardon.
591
00:32:03,440 --> 00:32:04,560
Laat me erdoor.
592
00:32:06,480 --> 00:32:07,480
Walid.
593
00:32:08,360 --> 00:32:09,360
Soraya...
594
00:32:09,360 --> 00:32:10,640
Soraya.
595
00:32:16,000 --> 00:32:18,040
Soraya...
596
00:32:18,600 --> 00:32:19,880
Soraya.
597
00:32:23,760 --> 00:32:25,520
Je dochter heeft hem van me afgepakt.
598
00:32:40,840 --> 00:32:41,840
Walid...
599
00:34:35,199 --> 00:34:39,000
Ondertiteld door: Eva de Gans