1 00:00:10,480 --> 00:00:12,320 De problemen begonnen... 2 00:00:12,320 --> 00:00:14,560 ...toen Samuel me kwam opzoeken in de achterbuurt. 3 00:00:26,600 --> 00:00:29,280 Het is hier net een dorp. 4 00:00:29,280 --> 00:00:33,000 Iedereen kent elkaar en iedereen heeft roddels over elkaar. 5 00:00:33,000 --> 00:00:34,680 Ken je die meid van tv? - Ja. 6 00:00:34,680 --> 00:00:37,119 Wallah, ze praatte met een smeris. - Serieus? 7 00:00:37,119 --> 00:00:39,240 Informatie verspreidt zich snel. - Een narcotica-agent. 8 00:00:39,240 --> 00:00:40,840 Heel snel. - Geef me wat chips. 9 00:00:40,840 --> 00:00:41,960 Afblijven. 10 00:00:50,720 --> 00:00:52,320 Ik wil geen harissa. 11 00:00:52,320 --> 00:00:54,080 Dat deed je er de vorige keer op. 12 00:00:54,720 --> 00:00:55,560 Die meid van tv... 13 00:00:55,560 --> 00:00:56,880 ...is nu met een smeris. 14 00:01:02,520 --> 00:01:04,280 Echt, ze waren aan het praten. 15 00:01:04,280 --> 00:01:05,560 Ze waren bij haar zus thuis. 16 00:01:05,560 --> 00:01:07,480 Weet je het zeker? - Ik weet het zeker. 17 00:01:07,480 --> 00:01:09,000 Oké. Bedankt, maat. 18 00:01:09,000 --> 00:01:11,120 Graag gedaan. - Kom, we gaan. 19 00:01:14,680 --> 00:01:17,320 Binnen een paar uur wist Oumar het. 20 00:01:17,320 --> 00:01:18,400 De narcotica-agent. 21 00:01:18,400 --> 00:01:21,120 Hij heeft het druk. Hij blijft komen en gaat de buurt af. 22 00:01:23,000 --> 00:01:24,360 Hij speelt voor sheriff. 23 00:01:24,360 --> 00:01:26,520 Dat doen ze alleen als ze iets hebben. 24 00:01:28,080 --> 00:01:29,880 Die klootzak zal niet stoppen. 25 00:01:31,520 --> 00:01:33,320 Hij probeert de zussen te breken. 26 00:01:40,280 --> 00:01:41,480 We moeten van hem af. 27 00:01:44,000 --> 00:01:45,600 Het is tijd om de video vrij te geven. 28 00:01:52,400 --> 00:01:55,960 €1.500.000 29 00:01:57,640 --> 00:02:00,600 GEBASEERD OP EEN ORIGINEEL IDEE VAN NAWELL MADANI 30 00:02:01,680 --> 00:02:05,040 {\an8}Anderhalf miljoen? - We hebben tot het einde van de ramadan. 31 00:02:05,040 --> 00:02:06,400 {\an8}Shit. 32 00:02:06,400 --> 00:02:09,000 {\an8}Al hadden we een heel leven, dan nog hadden we het geld niet. 33 00:02:09,600 --> 00:02:12,240 {\an8}Je wist van de drugs in de auto. Toch liet je Selim gaan? 34 00:02:12,240 --> 00:02:13,800 Wanneer ging je dat vertellen? 35 00:02:14,400 --> 00:02:17,120 Je doet alsof ik wist dat onze broer drugs dealde. 36 00:02:18,360 --> 00:02:20,160 Ik wilde hem beschermen, net als jullie. 37 00:02:20,160 --> 00:02:22,800 Beschermen? En wij dan? Wie beschermt ons? 38 00:02:22,800 --> 00:02:26,720 Rustig, de meisjes slapen. - Ik ben niemand iets verschuldigd. 39 00:02:26,720 --> 00:02:30,200 Ik verdien amper genoeg voor de huur. We hadden hem niet moeten verbranden. 40 00:02:30,200 --> 00:02:32,640 We kunnen nu niet terug... - Wat is er? 41 00:02:32,640 --> 00:02:34,520 Niets. - Jullie doen raar. 42 00:02:36,440 --> 00:02:39,160 De autoverbranding heeft jullie hechter gemaakt. 43 00:02:39,160 --> 00:02:40,920 Het is ramadan. - Ja, het is ramadan. 44 00:02:40,920 --> 00:02:42,320 Het brengt ons samen. 45 00:02:43,920 --> 00:02:45,560 Vergeet niet te bidden. 46 00:02:51,120 --> 00:02:52,120 Het was mijn idee. 47 00:02:52,120 --> 00:02:53,720 Maar dat maakt Oumar niets uit. 48 00:02:53,720 --> 00:02:55,480 Als we niet betalen, zijn we dood. 49 00:02:55,480 --> 00:02:58,760 En Karim en je zoons ook. - Door jou zitten we in de problemen. 50 00:02:58,760 --> 00:03:00,400 Los het op. - Rustig. 51 00:03:00,400 --> 00:03:02,080 Ze komen niet aan m'n zoons. 52 00:03:02,080 --> 00:03:04,760 Al moeten we weg. - Ja, ren maar weg, zoals gewoonlijk. 53 00:03:04,760 --> 00:03:06,000 Schreeuw niet zo. 54 00:03:12,680 --> 00:03:14,960 We moeten met hem praten. Hij komt uit deze buurt. 55 00:03:14,960 --> 00:03:16,040 Serieus, Souhila? 56 00:03:16,040 --> 00:03:17,960 Wat? - We hebben geen keus. 57 00:03:17,960 --> 00:03:19,680 Wat? Heb je 1,5 miljoen? 58 00:03:19,680 --> 00:03:22,880 Nee. Maar ik zal alles doen om een oplossing te vinden. 59 00:03:23,480 --> 00:03:25,240 Alleen God kan ons helpen. 60 00:03:29,520 --> 00:03:32,160 Wat is dat? Meen je dat nou? - Van Selim. 61 00:03:33,280 --> 00:03:35,280 Mama, Imène en Lina zijn hier. 62 00:03:36,120 --> 00:03:37,320 Het is om je te beschermen... 63 00:03:37,320 --> 00:03:39,400 {\an8}...terwijl we op God wachten voor hulp. 64 00:03:40,200 --> 00:03:41,040 {\an8}Nee. 65 00:03:52,400 --> 00:03:55,480 Als Souhila een probleem heeft, gaat ze naar haar tweede familie. 66 00:03:55,480 --> 00:03:56,920 De gemeenschap. - We winnen. 67 00:03:56,920 --> 00:03:57,880 Tot ziens. -Salam. 68 00:03:57,880 --> 00:03:59,600 Tot snel. -Salam. 69 00:03:59,600 --> 00:04:01,840 Salam, sheikh. -Alaykum salam, Souhila. 70 00:04:01,840 --> 00:04:03,600 Ik wil over mijn broer praten. 71 00:04:04,480 --> 00:04:06,840 Ze zullen naar u luisteren, vooral nu. 72 00:04:06,840 --> 00:04:09,840 Ze moeten begrijpen dat wij er niets mee te maken hebben. 73 00:04:09,840 --> 00:04:12,280 Souhila, je moet begrijpen dat voor sommige mensen... 74 00:04:12,280 --> 00:04:14,600 ...ongeacht hun religie, geld boven hun moeders... 75 00:04:14,600 --> 00:04:18,160 ...hun vrouwen, hun zussen en zelfs... 76 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 ...boven God staat. 77 00:04:22,480 --> 00:04:24,040 Dus jullie kunnen niets doen? 78 00:04:25,600 --> 00:04:27,560 Een oprechte dua wordt altijd beantwoord. 79 00:04:28,080 --> 00:04:30,040 Ik bied me aan voor de sadaqah. 80 00:04:30,040 --> 00:04:31,080 Insjallah. 81 00:04:33,840 --> 00:04:35,080 Waarom pak je m'n spullen? 82 00:04:35,080 --> 00:04:37,240 Welke spullen? Leer eens praten, sukkel. 83 00:04:37,240 --> 00:04:38,320 Je bent toch geadopteerd. 84 00:04:38,320 --> 00:04:40,240 Onzin, doe het vest dicht. - Dat kan best. 85 00:04:40,240 --> 00:04:42,680 Rits hem dicht. - Ik zei toch dat dat kan. 86 00:04:42,680 --> 00:04:43,800 Rits hem dicht. - Stil. 87 00:04:43,800 --> 00:04:46,360 Jij draagt een XXXL, ik een medium. Snap je het niet? 88 00:04:46,360 --> 00:04:47,440 Wat bedoel je? 89 00:04:47,440 --> 00:04:49,320 Laat me los. Hou je mond. - Laat hem los. 90 00:04:49,320 --> 00:04:52,240 {\an8}Laat los. Laat hem los. - Ik zal je slaan waar mam bij is. 91 00:04:52,240 --> 00:04:54,680 Hou je mond. - Hé. Stop. 92 00:04:54,680 --> 00:04:57,280 Kijk wat... - Hou je mond. 93 00:04:57,280 --> 00:04:58,880 Klootzak. - Jij ook. 94 00:04:58,880 --> 00:05:01,200 Pak je spullen en ga naar school. Jullie komen te laat. 95 00:05:01,200 --> 00:05:03,040 En doe je muts op. - Dat wil ik niet. 96 00:05:03,040 --> 00:05:04,240 Doe je muts op. 97 00:05:04,920 --> 00:05:06,880 Ik lijk wel een dikke smiley met die muts. 98 00:05:06,880 --> 00:05:08,880 Hij staat je goed. Ga nu. - Wacht maar af. 99 00:05:08,880 --> 00:05:09,800 Hou op. - Serieus. 100 00:05:09,800 --> 00:05:10,920 Je krijgt een klap. 101 00:05:10,920 --> 00:05:13,400 Yasmina kon nooit goed omgaan met haar problemen. 102 00:05:13,400 --> 00:05:17,200 Toen mijn vader vertrok, verving ze hem voor de eerste vent die ze vond. 103 00:05:17,200 --> 00:05:19,760 Karim, die ze van de middelbare school kende. 104 00:05:20,400 --> 00:05:23,360 Getrouwd op haar 25e, zwanger op haar 26e. 105 00:05:23,360 --> 00:05:26,040 Ze gingen in de huurflat van haar schoonouders wonen... 106 00:05:26,040 --> 00:05:29,080 ...die haar haten omdat ze niet uit dezelfde Algerijnse stad komt. 107 00:05:33,000 --> 00:05:36,760 Ze is toegewijd aan haar zoons. Maar ze had minder lekkers moeten geven. 108 00:05:38,120 --> 00:05:40,800 Met de 1,5 miljoen die we moesten vinden... 109 00:05:41,840 --> 00:05:43,800 ...had ze eindelijk een reden om weg te gaan. 110 00:05:44,360 --> 00:05:46,120 {\an8}HOE BEGIN JE GOEDKOOP OPNIEUW 111 00:06:00,200 --> 00:06:01,920 Malie, dit heeft m'n leven veranderd. 112 00:06:01,920 --> 00:06:04,480 Het vertelt je precies wat je moet doen. Heel simpel. 113 00:06:04,480 --> 00:06:08,040 Staat er 'voeg uien toe', dan doe je dat. 'Voeg de kip toe', dan doe je dat. 114 00:06:08,040 --> 00:06:10,720 'Wortels', je voegt ze toe. 'Knoflook', je voegt het toe. 115 00:06:10,720 --> 00:06:14,200 Voeg toe, voeg toe, voeg toe en je krijgt een geweldige maaltijd. 116 00:06:14,200 --> 00:06:17,000 Je man zal er zo blij mee zijn dat hij jou wil oppeuzelen. 117 00:06:18,000 --> 00:06:20,360 Oké, ik neem hem. 118 00:06:20,360 --> 00:06:24,200 De toestand van de agent die werd overreden is nu stabiel. 119 00:06:24,200 --> 00:06:26,760 De bestuurder wordt nog actief... 120 00:06:26,760 --> 00:06:28,440 ...gezocht door de autoriteiten. 121 00:06:28,440 --> 00:06:29,480 De beveiliging... 122 00:06:29,480 --> 00:06:31,240 Verdomme, zebi. 123 00:06:31,240 --> 00:06:32,880 Genoeg Arabische beledigingen. 124 00:06:32,880 --> 00:06:36,680 Ik spreek tenminste een beetje Arabisch. - Nee, je spreekt geen Arabisch. 125 00:06:36,680 --> 00:06:38,120 Je kunt alleen vloeken. 126 00:06:38,120 --> 00:06:41,480 Leer me dan iets anders. - Ik luister. Wat wil je leren? 127 00:06:41,480 --> 00:06:44,200 Oké. Ik wil weten hoe ik 'ik hou van je' zeg. 128 00:06:47,800 --> 00:06:49,080 Je kunt toevoegen... 129 00:06:51,040 --> 00:06:52,280 Is dat geen belediging? - Het is prima. 130 00:06:52,280 --> 00:06:55,160 Ja, maar het is prima als je ze samen zegt. Nebghik Rabbek. 131 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Hoe zeg je: 'Ik nodig je uit.' 132 00:07:02,000 --> 00:07:05,760 Dus, Nahardak, Fara Bentayeb. 133 00:07:06,760 --> 00:07:07,880 Wat is het? 134 00:07:07,880 --> 00:07:10,160 Een mix van champagne, hapjes en beroemdheden. 135 00:07:10,160 --> 00:07:12,120 En de grote bazen van de mediawereld... 136 00:07:12,120 --> 00:07:14,160 ...die je moet ontmoeten en die van TF1. 137 00:07:14,160 --> 00:07:15,560 Je bent me een stap voor. 138 00:07:15,560 --> 00:07:17,440 Ik wil niet meer dat we ons verstoppen. 139 00:07:19,080 --> 00:07:20,440 Wil je het officieel maken? 140 00:07:21,360 --> 00:07:23,400 Ja. - Ik ben net een week nieuwslezeres. 141 00:07:23,400 --> 00:07:26,200 En we zijn al een jaar samen. - Oké, geen probleem. 142 00:07:26,200 --> 00:07:29,200 Maar als je wordt voorgesteld aan m'n familie, moeten we trouwen. 143 00:07:29,200 --> 00:07:30,920 Echt? - En wel direct. 144 00:07:30,920 --> 00:07:33,320 Hoe zeg je: 'Laat maar zien wat je hebt.' 145 00:07:34,560 --> 00:07:36,920 Marhaban bikum, de Bentayebs. 146 00:07:36,920 --> 00:07:38,160 Wil je ze meppen? 147 00:07:38,160 --> 00:07:40,600 Ik wacht op jullie. Nebghik Rabbek. 148 00:07:40,600 --> 00:07:43,560 Nee. Het is Nebghik Rabbek. 149 00:07:45,520 --> 00:07:46,600 {\an8}DE AGENT IS UIT HET ZIEKENHUIS. 150 00:07:46,600 --> 00:07:50,600 {\an8}We moeten een jurk voor je kopen. Wat wil je? 151 00:07:50,600 --> 00:07:53,480 {\an8}Chanel, Yves Saint Laurent? - Ze geven me nooit een jurk. 152 00:07:53,480 --> 00:07:55,120 Waarom niet? - Ik ben niet beroemd. 153 00:07:55,120 --> 00:07:57,800 Hoe bedoel je, niet beroemd? - Ik ben niet echt beroemd. 154 00:07:57,800 --> 00:08:00,080 Misschien ben je niet echt beroemd... 155 00:08:00,080 --> 00:08:02,720 ...maar je kunt net zo beroemd worden als dat stuk. 156 00:08:02,720 --> 00:08:03,720 Welk stuk? 157 00:08:07,280 --> 00:08:09,440 HET MIDDAGNIEUWS 158 00:08:16,000 --> 00:08:18,280 Is dat voor je moeder? Ze zal zo trots op je zijn. 159 00:08:18,960 --> 00:08:22,160 Net als ik. Iets wat we gemeen hebben. 160 00:08:27,440 --> 00:08:28,640 Pang, pang, pang. 161 00:08:34,600 --> 00:08:37,159 Bedankt. - Gefeliciteerd. 162 00:08:37,159 --> 00:08:40,640 Alban had me over je verteld, maar ik was niet overtuigd. 163 00:08:40,640 --> 00:08:42,919 Maar je hebt vast iets achter de hand. 164 00:08:42,919 --> 00:08:45,240 Ik zei toch dat ze bijzonder was. - Ja. 165 00:08:46,000 --> 00:08:48,400 Bijzonder? - Je begint het te begrijpen. 166 00:08:49,240 --> 00:08:51,800 Als je zo doorgaat, vergeten ze waar je vandaan komt. 167 00:08:52,400 --> 00:08:54,640 Je snapt nog steeds niet waar ik vandaan kom. 168 00:08:55,600 --> 00:08:57,680 Hou je buik in. HIj verbergt je pik. 169 00:08:58,920 --> 00:09:00,560 Hij irriteert me. - Fara, kom hier. 170 00:09:00,560 --> 00:09:02,880 Ik ben blij dat je er bent. - Wat doe je? 171 00:09:02,880 --> 00:09:04,840 Als je niet wilt drinken, drink dan niet. 172 00:09:04,840 --> 00:09:06,800 Wat maakt het uit wat anderen denken? 173 00:09:06,800 --> 00:09:08,400 Doe niet alsof. 174 00:09:11,200 --> 00:09:12,520 Ik ben zo terug. 175 00:09:12,520 --> 00:09:14,880 Oké. - Laten we het doen. 176 00:09:14,880 --> 00:09:16,920 Hoe gaat het, dame? - Wat doen jullie hier? 177 00:09:16,920 --> 00:09:18,320 Wat? - We drinken wat. 178 00:09:18,320 --> 00:09:19,280 Ja. 179 00:09:19,760 --> 00:09:21,040 Kunnen we praten? - Volg mij. 180 00:09:21,040 --> 00:09:22,240 We kunnen hier praten. 181 00:09:22,240 --> 00:09:24,040 Hier is prima. - We praten buiten. 182 00:09:24,680 --> 00:09:27,120 Corinne, je veranderde m'n kijk op het weerbericht. 183 00:09:27,120 --> 00:09:28,480 Dat zal best. - Bel me. 184 00:09:29,600 --> 00:09:31,120 Wat moet ik zien? 185 00:09:31,120 --> 00:09:32,360 Het komt eraan. 186 00:09:32,360 --> 00:09:34,000 Wacht. 187 00:09:34,000 --> 00:09:35,760 De politie komt. Zoom in. 188 00:09:35,760 --> 00:09:37,800 Moet je zien. 189 00:09:37,800 --> 00:09:39,080 Ze pakken de buurman op. 190 00:09:39,840 --> 00:09:43,160 Ze filmden de narcoticabrigade die kilo's cocaïne in beslag nam. 191 00:09:43,160 --> 00:09:46,320 Aan de kant. - Dat is gestoord, man. 192 00:09:48,120 --> 00:09:51,920 We zagen Samuel een tas bij de containers achterlaten. 193 00:09:51,920 --> 00:09:54,280 Echt niet. 194 00:09:56,680 --> 00:09:57,640 Ken je hem? 195 00:09:59,080 --> 00:09:59,960 Nee. 196 00:10:00,960 --> 00:10:02,920 Weet je niet dat hij van de drugsbrigade is? 197 00:10:02,920 --> 00:10:06,000 Lieg niet. We weten dat hij je onder druk zet. 198 00:10:06,000 --> 00:10:08,160 En? - We willen hem kapotmaken. 199 00:10:08,160 --> 00:10:09,440 Toch in jouw belang? 200 00:10:10,960 --> 00:10:12,320 Je gaat iets voor ons doen. 201 00:10:12,320 --> 00:10:13,320 Echt niet. 202 00:10:13,320 --> 00:10:15,680 Deze man. Ken je hem? 203 00:10:15,680 --> 00:10:16,920 Wallah, gestoord. Kom. 204 00:10:16,920 --> 00:10:18,240 Walid Belkacem. 205 00:10:18,800 --> 00:10:20,080 Een fucking informant. 206 00:10:20,080 --> 00:10:21,200 Wat een lul. 207 00:10:21,200 --> 00:10:23,280 Walid, mijn eerste liefde. 208 00:10:23,280 --> 00:10:25,640 Zoals ik al zei, het is net een dorp. 209 00:10:25,640 --> 00:10:26,600 Hij hoort bij hen. 210 00:10:26,600 --> 00:10:29,160 Is dat geen geweldige primeur voor je stomme kanaal? 211 00:10:29,960 --> 00:10:30,960 Ze zijn er vast dol op. 212 00:10:31,720 --> 00:10:34,160 Je hebt politie, drugs en de achterbuurt. 213 00:10:35,320 --> 00:10:37,560 We willen dit vandaag op het nieuws. 214 00:10:38,720 --> 00:10:39,680 Is dit een grap? 215 00:10:41,120 --> 00:10:44,280 Denk je dat het mijn vaders kanaal was? Zo werkt het niet. 216 00:10:44,280 --> 00:10:47,600 Ik moet bronnen controleren. Ik beloofde Oumar hem te betalen. 217 00:10:47,600 --> 00:10:49,840 Proberen jullie me onder druk te zetten? 218 00:10:49,840 --> 00:10:51,880 Noem het wat je wilt, het boeit ons niet. 219 00:10:53,480 --> 00:10:54,960 We doen niet aan liefdadigheid. 220 00:10:54,960 --> 00:10:57,680 Ik moet informatie geven als de politie erbij betrokken is. 221 00:10:58,760 --> 00:11:01,440 Jullie video is waardeloos. - Snap je het niet? 222 00:11:01,440 --> 00:11:02,960 Je hebt geen keus. 223 00:11:19,960 --> 00:11:21,040 Fuck. 224 00:11:22,880 --> 00:11:24,400 Hé, Yasmina, liefje. 225 00:11:25,160 --> 00:11:27,080 Hoe is het, moppie? - Hoe gaat het, Ali? 226 00:11:27,080 --> 00:11:28,640 Goed, met jou? - Goed. 227 00:11:29,960 --> 00:11:31,480 Wat is dat? - Wat? 228 00:11:31,480 --> 00:11:34,480 Een rommelmarkt? Een vlooienmarkt? Een kofferbakverkoop? 229 00:11:34,480 --> 00:11:35,520 Hou maar op. 230 00:11:35,520 --> 00:11:38,240 Zit je in de problemen? - Zie ik er zo uit? 231 00:11:38,240 --> 00:11:40,520 Een meisje dat haar Magimix verkoopt, heeft problemen. 232 00:11:40,520 --> 00:11:42,600 Of een meisje dat hier ver vandaan wil gaan. 233 00:11:42,600 --> 00:11:44,280 Oké, 800 euro. - Wat? 234 00:11:44,280 --> 00:11:47,280 Mijn Magimix. Ik verkoop hem voor 800. - Ik wil je Magimix niet. 235 00:11:47,280 --> 00:11:48,880 Dat ding is magisch. - Kom op... 236 00:11:48,880 --> 00:11:52,080 Je moet gewoon doen wat er staat. - Ik heb een beter idee. 237 00:11:52,080 --> 00:11:54,880 Een kleine stap voor jou, een enorme stap voor je spaargeld. 238 00:11:54,880 --> 00:11:56,120 Nee, geen interesse. 239 00:11:56,120 --> 00:11:59,920 Het zijn die vergunningen die je verkoopt. - Nee. Helemaal niet. Dat is voorbij. 240 00:11:59,920 --> 00:12:01,600 Het is halal. - Halal? 241 00:12:01,600 --> 00:12:03,160 Natuurlijk. Geen addertje. 242 00:12:03,160 --> 00:12:05,960 Het is een piramidespel. Je betaalt een startprijs... 243 00:12:05,960 --> 00:12:08,600 ...haalt er anderen bij en krijgt 30 procent van hun geld. 244 00:12:08,600 --> 00:12:10,800 Hoe meer mensen je vindt, hoe meer je krijgt. 245 00:12:11,320 --> 00:12:13,280 Je verdient geld aan de nieuwe mensen. 246 00:12:13,920 --> 00:12:16,120 En hoeveel heb je nodig? - Duizend euro. 247 00:12:16,120 --> 00:12:18,520 Duizend euro? - Dat is de prijs die je betaalt. 248 00:12:18,520 --> 00:12:20,280 Ik open m'n eigen restaurant. 249 00:12:20,280 --> 00:12:22,040 Echt? - Ali en de 40 burgers. 250 00:12:22,040 --> 00:12:23,960 Echt? Bsartek. - Goede tijden. 251 00:12:24,920 --> 00:12:27,240 En als ik niemand vind? - Twijfel niet aan jezelf. 252 00:12:27,240 --> 00:12:30,560 Je hebt een vlotte babbel. Je kunt alles aan iedereen verkopen. 253 00:12:30,560 --> 00:12:32,280 Serieus. - Ik zal erover nadenken. 254 00:12:32,800 --> 00:12:34,240 Geef me tijd om na te denken. 255 00:12:35,240 --> 00:12:37,760 Oké. Hoe laat is het? 256 00:12:38,960 --> 00:12:41,040 Ik ga. Tot ziens. 257 00:12:42,240 --> 00:12:43,480 Tot ziens. - Ja. 258 00:12:57,960 --> 00:13:00,200 Hallo? - Met Fara. 259 00:13:00,200 --> 00:13:01,840 Fara? Mijn Fara? 260 00:13:03,720 --> 00:13:05,360 Je zou ophouden met die onzin. 261 00:13:06,360 --> 00:13:07,720 Welke onzin? Wat is er? 262 00:13:07,720 --> 00:13:10,640 Ik zag net een video van jou met wat agenten. 263 00:13:11,360 --> 00:13:12,240 Een video? 264 00:13:12,240 --> 00:13:17,440 Een video waarin je een tas krijgt. Quid pro quo, snap je wat ik bedoel? 265 00:13:17,440 --> 00:13:20,720 En dat vertel je me over de telefoon? - Maak je een grapje? 266 00:13:20,720 --> 00:13:23,360 Iedereen heeft je video gezien. Ze kwamen naar mijn werk. 267 00:13:23,360 --> 00:13:25,920 Ze willen dat ik het op het nieuws laat zien. 268 00:13:27,640 --> 00:13:28,720 Ga je het doen? 269 00:13:31,640 --> 00:13:32,520 Hallo? 270 00:13:33,840 --> 00:13:34,680 Fara? 271 00:13:34,680 --> 00:13:37,680 Ik doe het niet, maar je zit in de problemen. En ik ook. 272 00:13:37,680 --> 00:13:40,560 Ze willen de narcotica-agent pakken met wie je werkt. 273 00:13:42,560 --> 00:13:43,440 Wie gaf je het? 274 00:13:45,840 --> 00:13:46,840 Wie, Fara? 275 00:13:49,800 --> 00:13:50,640 Oumar. 276 00:14:20,960 --> 00:14:21,920 Hallo? 277 00:14:22,720 --> 00:14:23,640 Hallo? 278 00:14:23,640 --> 00:14:25,600 Ik moet je spreken. Nu meteen. 279 00:14:25,600 --> 00:14:28,720 Wat is er? Je moest me niet bellen. - Een dubbele. Kijk eens. 280 00:14:30,000 --> 00:14:32,640 Ik ga gepakt worden. Je moet me hieruit halen. 281 00:14:33,280 --> 00:14:35,160 Oké. Kom over twee uur naar de plek. 282 00:14:37,080 --> 00:14:39,160 Die gast is zo raar. 283 00:14:39,160 --> 00:14:42,400 Een gast op Insta liket al m'n foto's. Ik weet niet wie hij is. 284 00:14:43,360 --> 00:14:45,640 'BazBazBondy', wat is dat voor naam? 285 00:14:45,640 --> 00:14:48,080 {\an8}Hij heeft tien volgers op Insta en geen posts. 286 00:14:48,080 --> 00:14:49,760 {\an8}Het is je ma. Ze bespioneert je. 287 00:14:49,760 --> 00:14:51,480 {\an8}Nee, dat is haar stijl niet. Hou op. 288 00:14:51,480 --> 00:14:52,800 Stuur hem een bericht. 289 00:14:58,640 --> 00:15:00,080 {\an8}HOE GAAT HET? 290 00:15:00,080 --> 00:15:01,760 {\an8}Hij is vast lelijk. 291 00:15:01,760 --> 00:15:03,920 {\an8}Ja, vergeet 'hoe gaat het'. 292 00:15:03,920 --> 00:15:06,680 {\an8}Vraag om een foto of blokkeer hem. 293 00:15:07,240 --> 00:15:09,480 {\an8}WIE BEN JIJ? STUUR ME EEN FOTO VAN JE 294 00:15:10,160 --> 00:15:11,720 {\an8}KAN IK NIET 295 00:15:11,720 --> 00:15:13,840 {\an8}Hij is lelijk. - Dat is raar. 296 00:15:14,480 --> 00:15:15,680 {\an8}Oké. 297 00:15:15,680 --> 00:15:16,760 {\an8}Waarom? 298 00:15:16,760 --> 00:15:18,240 {\an8}WAAROM? BEN JE ZO LELIJK? 299 00:15:18,240 --> 00:15:19,280 {\an8}'Ben je zo lelijk?' 300 00:15:20,880 --> 00:15:22,520 {\an8}Heb je dat echt gestuurd? - Echt niet. 301 00:15:22,520 --> 00:15:23,960 {\an8}IK BEN EEN SOORT VAN BEROEMD. 302 00:15:23,960 --> 00:15:25,240 {\an8}Leugenaar. 303 00:15:25,240 --> 00:15:27,760 {\an8}Laat het. Hij zal zeggen dat hij een beroemdheid is. 304 00:15:27,760 --> 00:15:29,680 Wat als het Johnny Hallyday is? 305 00:15:29,680 --> 00:15:30,840 Hij is dood, miskin. 306 00:15:31,520 --> 00:15:34,000 {\an8}Je bent zo dom, wallah. - Wat als hij het is? Echt? 307 00:15:34,000 --> 00:15:36,600 {\an8}Stuur hem een naaktfoto voor een miljoen. - Twee miljoen. 308 00:15:36,600 --> 00:15:39,600 {\an8}Drie miljoen. - Meen je dat nou? Jullie hoeren. 309 00:15:39,600 --> 00:15:41,120 {\an8}Ja, we zijn een stel hoeren. 310 00:15:42,320 --> 00:15:43,920 Kom, laten we met hem praten. 311 00:15:45,360 --> 00:15:46,200 Juist. 312 00:15:48,200 --> 00:15:51,480 Goedemiddag. De schermutselingen in de buitenwijken van Parijs gaan door. 313 00:15:51,480 --> 00:15:52,960 Dit keer was een politiebrigade... 314 00:15:52,960 --> 00:15:54,520 {\an8}...het doelwit. 315 00:15:55,360 --> 00:15:58,320 Meer details van Eglantine Galtier, live ter plaatse. 316 00:15:58,320 --> 00:16:01,240 {\an8}Ja, Philippe. Ik ben nog in Colombes... 317 00:16:01,240 --> 00:16:03,520 {\an8}...waar de situatie gespannen blijft. 318 00:16:03,520 --> 00:16:05,640 {\an8}Vanmiddag viel een jeugdbende... 319 00:16:05,640 --> 00:16:07,400 {\an8}...een politie-eenheid aan... 320 00:16:07,400 --> 00:16:09,800 {\an8}...die op patrouille was. Zoals je ziet... - Wacht. 321 00:16:09,800 --> 00:16:12,160 ...op dit moment... - Zo is het niet gegaan. 322 00:16:12,160 --> 00:16:14,160 Is Eglantine daar alleen? 323 00:16:14,160 --> 00:16:17,120 {\an8}Jullie zijn het probleem. - Zo ging het niet. 324 00:16:17,120 --> 00:16:19,600 {\an8}Laat me werken. - Philippe, het volgende verhaal. 325 00:16:20,600 --> 00:16:22,080 {\an8}Dank je. De overstromingen... 326 00:16:22,080 --> 00:16:23,680 {\an8}...in Zuid-Frankrijk... - Philippe. 327 00:16:23,680 --> 00:16:27,240 Mogen we de jongeren horen? - Ik hoop dat je weet wat je doet. 328 00:16:27,240 --> 00:16:29,160 {\an8}Eglantine, laat ze uitpraten. 329 00:16:29,160 --> 00:16:31,120 {\an8}Ja, ik ben er. - Mevrouw... 330 00:16:31,120 --> 00:16:33,680 {\an8}Ik doe gewoon m'n werk. - Je creëert problemen. 331 00:16:33,680 --> 00:16:36,680 {\an8}Onze vriend is aangevallen door de politie. Dat is er gebeurd. 332 00:16:36,680 --> 00:16:39,120 {\an8}Ze sloegen hem. Hij ligt nu in het ziekenhuis. 333 00:16:39,120 --> 00:16:40,360 {\an8}Daar. - Vergeet hem niet. 334 00:16:40,360 --> 00:16:43,840 {\an8}Eén jongeman raakte door de autoriteiten zwaargewond... 335 00:16:43,840 --> 00:16:45,760 {\an8}Kom op, zeg hagar. - Hij kreeg hagar. 336 00:16:45,760 --> 00:16:48,400 {\an8}Ja. - Goed zo. 337 00:16:49,600 --> 00:16:54,240 Eglantine, vertel deze jongens dat 24 News geen verslag meer doet van drama. 338 00:16:54,240 --> 00:16:57,640 Maar van actualiteiten. Philippe. 339 00:17:00,120 --> 00:17:01,400 BUITENWIJKEN: SPANNINGEN TUSSEN DE JEUGD EN DE POLITIE 340 00:17:01,400 --> 00:17:02,560 {\an8}Overstromingen. 341 00:17:02,560 --> 00:17:05,520 De noodtoestand is nog steeds van kracht in vier departementen. 342 00:17:05,520 --> 00:17:07,480 Het dodental is gestegen tot twee. 343 00:17:08,160 --> 00:17:09,960 Heb je het naar je zin? 344 00:17:10,599 --> 00:17:14,440 Wil je dat we een shishalounge voor je bouwen? Kom op. 345 00:17:15,160 --> 00:17:17,240 Eén-twee. - En? 346 00:17:18,560 --> 00:17:19,400 Niets. 347 00:17:20,079 --> 00:17:21,319 Ze luistert niet. 348 00:17:22,960 --> 00:17:24,760 Kom op, jongens, ze gaan scoren. 349 00:17:24,760 --> 00:17:27,160 Hé. - Kom op. 350 00:17:29,040 --> 00:17:32,079 Ik heb geld op tafel gelegd voor de belasting en het skireisje. 351 00:17:32,079 --> 00:17:34,880 Oké, bedankt. - Ik speel niet meer met jullie. 352 00:17:34,880 --> 00:17:36,720 We spelen als Raja Casablanca. 353 00:17:36,720 --> 00:17:39,600 Ik kwam vanochtend een collega tegen, Anne-Sophie. 354 00:17:39,600 --> 00:17:41,080 Speelt je moeder of zo? 355 00:17:41,080 --> 00:17:43,960 Ze vertelde hoe je geld kunt verdienen. Het klonk veelbelovend. 356 00:17:43,960 --> 00:17:45,160 Kom op, jongens. 357 00:17:46,240 --> 00:17:49,880 Praten jullie op het werk over geld? - Nee, helemaal niet. 358 00:17:49,880 --> 00:17:51,600 Ze rekruteert alleen. 359 00:17:52,320 --> 00:17:53,800 Het is een piramidespel. 360 00:17:53,800 --> 00:17:56,480 Kom op. - Karim, luister je? 361 00:17:56,480 --> 00:17:57,560 Ja. 362 00:17:57,560 --> 00:17:59,840 Je betaalt een starttarief, je zoekt mensen... 363 00:17:59,840 --> 00:18:01,240 ...krijgt 30 procent... - Waardeloos. 364 00:18:01,240 --> 00:18:04,200 Hoe meer mensen je vindt, hoe meer je verdient. 365 00:18:04,200 --> 00:18:06,680 Het is een gemeenschappelijk fonds. - Ja, ken je dat? 366 00:18:06,680 --> 00:18:08,400 Mam, heb je brownies gekocht? 367 00:18:08,400 --> 00:18:10,120 Ja, kijk in de tas in de keuken. 368 00:18:10,120 --> 00:18:12,920 Karim, mijn collega rijdt in een Mercedes-AMG. 369 00:18:12,920 --> 00:18:14,760 Weet je wat een Mercedes-AMG is? 370 00:18:14,760 --> 00:18:17,360 Mam, dat zijn geen brownies, maar muffins. - Geeft niet. 371 00:18:17,360 --> 00:18:18,960 Jij vind niets erg. 372 00:18:18,960 --> 00:18:22,000 Niemand respecteert de ramadan. Ik wilde het vasten breken. 373 00:18:22,680 --> 00:18:26,120 Ze werkt nog in het stadhuis. Als er geld te verdienen viel... 374 00:18:26,120 --> 00:18:30,360 ...zou ze dan om zeven uur opstaan om jullie gezichten te zien? 375 00:18:30,360 --> 00:18:32,720 Je moet wel dom zijn om dit te geloven. 376 00:18:32,720 --> 00:18:36,400 Ik heb het zelf gezien. - Zelfs als het een goed idee was... 377 00:18:37,040 --> 00:18:39,040 ...Yasmina, hoe zou jij iets verkopen? 378 00:18:43,040 --> 00:18:44,440 Daar gaan we. 379 00:18:46,200 --> 00:18:50,600 Hé, knul, kom hier. Je vader staat bovenaan de ranglijst. 380 00:18:53,360 --> 00:18:54,240 Ja. 381 00:18:57,320 --> 00:19:02,960 {\an8}DUS DAT BEN JIJ? 382 00:19:02,960 --> 00:19:05,280 {\an8}JA. 383 00:19:05,280 --> 00:19:09,360 {\an8}HOE BEWIJS JE DAT JIJ HET BENT? 384 00:19:15,240 --> 00:19:22,040 {\an8}IK HEB VANAVOND EEN WEDSTRIJD. ALS IK SCOOR, GEEF IK EEN TEKEN. 385 00:19:22,040 --> 00:19:29,120 {\an8}OKÉ, DOE DIT. ALS JIJ HET BENT, GA IK MET JE OP DATE. 386 00:19:39,400 --> 00:19:42,080 Je maakt het niet beter voor Selim door je uit te hongeren. 387 00:19:43,160 --> 00:19:44,880 Ik maak me zorgen om Selim. 388 00:19:45,520 --> 00:19:47,720 Hij is maar een arm kind. 389 00:19:49,120 --> 00:19:50,840 We zullen voor hem bidden, mam. 390 00:19:51,640 --> 00:19:54,520 God kent Selim en ons. Hij zal ons niet vergeten. 391 00:19:55,160 --> 00:19:57,000 Insjallah, mijn dochter. Insjallah. 392 00:19:57,000 --> 00:19:58,440 We gaan meer bidden. 393 00:19:59,240 --> 00:20:00,160 Insjallah. 394 00:20:00,160 --> 00:20:01,960 Ik blijf vanavond bij jou. 395 00:20:01,960 --> 00:20:04,160 Imène is bij de buren. 396 00:20:04,160 --> 00:20:05,440 Nee, ga maar, schat. 397 00:20:05,440 --> 00:20:07,560 Ik kan bij haar blijven als je wilt. 398 00:20:07,560 --> 00:20:08,720 Echt? 399 00:20:08,720 --> 00:20:09,640 Ja. 400 00:20:10,360 --> 00:20:12,200 Gebruik dit niet om uit te gaan. 401 00:20:12,200 --> 00:20:13,880 Nee, het komt goed. 402 00:20:14,680 --> 00:20:16,040 Ik blijf wel bij oma. 403 00:20:24,200 --> 00:20:25,200 Dat is lief van je. 404 00:20:32,280 --> 00:20:34,040 Wil je vanavond waterpijp roken? 405 00:20:34,920 --> 00:20:36,280 Ik kan wat vrienden vragen. 406 00:20:38,720 --> 00:20:42,240 De eerste 30 minuten zijn binnen. De wedstrijd waar we op wachtten is er. 407 00:20:42,240 --> 00:20:45,200 Beide teams zijn op elkaar ingespeeld... 408 00:20:45,200 --> 00:20:46,960 Sinds wanneer kijk jij voetbal? 409 00:20:46,960 --> 00:20:49,320 ...niet veel kansen. 410 00:20:49,320 --> 00:20:51,640 We hebben de sterspeler niet echt gezien... 411 00:20:51,640 --> 00:20:54,480 ...degene op wie iedereen wacht, degene die... 412 00:20:54,480 --> 00:20:56,560 Waarom ben je hier zo enthousiast over? 413 00:20:56,560 --> 00:20:58,920 Het is Bryann Kiaté... 414 00:20:58,920 --> 00:21:00,200 Je bent zo grappig, oma. 415 00:21:01,920 --> 00:21:04,320 Ik leg het uit. Kijk. 416 00:21:06,320 --> 00:21:08,400 Zie je deze jongen? - O, hij is knap. 417 00:21:08,400 --> 00:21:10,120 Ja, hè? - Ja. 418 00:21:10,120 --> 00:21:12,360 We spraken elkaar op Insta. 419 00:21:12,360 --> 00:21:14,720 Op internet, op social media. 420 00:21:14,720 --> 00:21:17,560 Hij speelt vanavond. Hij moet bewijzen dat hij het is. 421 00:21:17,560 --> 00:21:19,080 Hoe? 422 00:21:19,080 --> 00:21:20,120 Met een teken. 423 00:21:20,120 --> 00:21:21,400 Wat voor teken? 424 00:21:22,360 --> 00:21:23,320 Ja. 425 00:21:25,200 --> 00:21:28,680 Vertel eens. Heb je veel neven en nichten zoals die van vandaag? 426 00:21:28,680 --> 00:21:30,280 Waarom vraag je me dat? 427 00:21:32,280 --> 00:21:35,360 {\an8}Nou, je praat nooit over je familie en ik ben geïnteresseerd. 428 00:21:37,440 --> 00:21:39,400 Wat wilde hij? - Niets. 429 00:21:40,720 --> 00:21:43,080 Wat bedoel je? Kwam hij voor niets langs? 430 00:21:45,080 --> 00:21:46,080 Hij heeft problemen. 431 00:21:47,520 --> 00:21:49,280 Iets kleins, niets belangrijks. 432 00:21:50,000 --> 00:21:50,840 Dat gebeurt. 433 00:21:50,840 --> 00:21:52,760 Goal. 434 00:21:52,760 --> 00:21:54,560 Een geweldig... 435 00:21:54,560 --> 00:21:57,520 ...schot van Bryann Kiaté. - God, zorg dat het gebeurt. 436 00:21:57,520 --> 00:21:58,840 De sterspeler van Frankrijk. 437 00:21:58,840 --> 00:22:01,440 Zag je dat? Hij deed het. - Ja. 438 00:22:01,440 --> 00:22:03,560 Het is hem gelukt. Dankzij jou. 439 00:22:03,560 --> 00:22:04,680 Dankzij jou. 440 00:22:04,680 --> 00:22:07,040 Hij is het. Niet te geloven. 441 00:22:07,040 --> 00:22:09,280 Dat is gestoord. - Ja. 442 00:22:10,760 --> 00:22:12,240 Vertel. - Wat? 443 00:22:13,000 --> 00:22:15,240 Weet je moeder het? - O, nee... 444 00:22:16,080 --> 00:22:18,840 Praat niet over mam. Ze laat me niet met rust. 445 00:22:18,840 --> 00:22:20,000 Ze is gewoon bezorgd. 446 00:22:20,960 --> 00:22:22,280 Heb je gezien waar we wonen? 447 00:22:23,600 --> 00:22:26,120 Het is niet makkelijk voor een alleenstaande moeder. 448 00:22:26,920 --> 00:22:28,000 Kijk me aan. 449 00:22:28,920 --> 00:22:30,760 Ik deed wat ik kon voor mijn kinderen. 450 00:22:31,320 --> 00:22:33,920 Maar Selim... Hij kon het niet. 451 00:22:36,080 --> 00:22:37,200 Ik weet het, oma. 452 00:22:52,560 --> 00:22:54,840 Luister. Ik verliet het restaurant... 453 00:22:54,840 --> 00:22:57,640 Het restaurant? Ga je naar het restaurant voor vluggertjes? 454 00:22:57,640 --> 00:22:59,880 Het is geven en nemen. 455 00:23:00,640 --> 00:23:04,800 Maar goed, ik verliet het restaurant en het regende. Perfecte timing. 456 00:23:05,480 --> 00:23:11,560 Ik heb het meisje onder m'n paraplu, m'n hand op haar kont. 457 00:23:11,560 --> 00:23:15,360 En weet je wie er opdook? M'n vriendin. Daar. 458 00:23:16,480 --> 00:23:19,640 Kun je het je voorstellen? Een emotionele achtbaan. 459 00:23:19,640 --> 00:23:22,320 De hel brak los. Ik wist niet wat ik moest doen... 460 00:23:22,320 --> 00:23:24,880 Hé, de jongste Bentayeb is best lekker. 461 00:23:24,880 --> 00:23:27,520 Waarom praat je over haar, maat? Ze is een kind. 462 00:23:27,520 --> 00:23:31,040 Concentreer je, ik heb het over m'n liefdesleven. Je bent gek. 463 00:23:31,040 --> 00:23:33,200 Welk liefdesleven? Alsof je er een hebt. 464 00:23:33,200 --> 00:23:34,560 Ja, man. 465 00:23:34,560 --> 00:23:36,560 Zeg wallah. Zeg dat je van haar houdt. Nou? 466 00:23:36,560 --> 00:23:40,720 Luister. Ik hou van haar, zij houdt van mij, we houden zoveel van elkaar... 467 00:23:40,720 --> 00:23:42,160 Ken je die Rolex? 468 00:23:42,160 --> 00:23:43,560 De DD? 469 00:23:43,560 --> 00:23:45,680 De DD. Ze koopt er een voor me. 470 00:23:45,680 --> 00:23:48,040 Snap je het nu? - Maat. 471 00:23:48,040 --> 00:23:49,680 Snap je het? - Ik hou ook van haar. 472 00:23:49,680 --> 00:23:52,400 Ja. We houden van haar. Snap je het nu? 473 00:23:52,400 --> 00:23:54,280 Ik zei het toch. Zie je? 474 00:23:55,200 --> 00:23:56,880 Hij deed het. - Ik was geschokt. 475 00:23:56,880 --> 00:23:59,240 Ik ben toch niet gek? - Hij deed het. Gestoord. 476 00:24:00,120 --> 00:24:01,840 Het is gestoord. 477 00:24:01,840 --> 00:24:04,920 Hij praat met me op Snapchat, Insta, zelfs op tv. 478 00:24:04,920 --> 00:24:06,960 Ben je niet bang dat hij alleen seks wil? 479 00:24:06,960 --> 00:24:09,680 Nee, hij nodigde me uit voor een liefdadigheidsbal. 480 00:24:09,680 --> 00:24:12,200 Je nodigt een scharrel niet uit voor een bal. 481 00:24:12,760 --> 00:24:14,760 Dan scharrel je. - Dat zou hij niet doen. 482 00:24:14,760 --> 00:24:17,600 Nour, waar nam jouw vorige vriendje je mee naartoe? Kom op. 483 00:24:17,600 --> 00:24:21,040 Begin daar niet over. Hij nam me mee naar een vlooienmarkt. 484 00:24:22,320 --> 00:24:23,600 Wat een loser. -Mishkin. 485 00:24:23,600 --> 00:24:26,000 Hij is zo leuk. - Niet te enthousiast, meid. 486 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 Je moeder laat je nooit naar het bal gaan. 487 00:24:28,000 --> 00:24:30,440 Wat ga je doen? - Ik ga hoe dan ook. 488 00:24:30,440 --> 00:24:33,480 Al beland ik in de gevangenis. - Wat doe je aan naar het bal? 489 00:24:33,480 --> 00:24:35,480 Ze gaat naar een bal met een voetballer. 490 00:24:35,480 --> 00:24:38,560 Heb je jurken? - Ik kan het niet geloven. 491 00:24:44,800 --> 00:24:45,840 Oma. 492 00:24:46,720 --> 00:24:48,560 Oma. Help. 493 00:24:48,560 --> 00:24:51,200 Oma. Kom op. 494 00:24:51,200 --> 00:24:52,280 Oma. 495 00:25:02,000 --> 00:25:05,120 Ik denk dat we kunnen gaan. - Goed gedaan. Kom op. 496 00:25:13,240 --> 00:25:16,600 Serieus. We kunnen een iftar regelen met je broers en zussen. 497 00:25:16,600 --> 00:25:17,760 Wat denk je? 498 00:25:18,320 --> 00:25:19,280 Momentje. 499 00:25:27,240 --> 00:25:28,120 Hallo? 500 00:25:33,280 --> 00:25:35,360 Louiza Zahiri's kamer, graag. 501 00:25:35,920 --> 00:25:36,960 Ik ben haar dochter. 502 00:25:41,600 --> 00:25:42,920 Huil je, lieverd? 503 00:25:46,280 --> 00:25:47,680 Mam. - Ja? 504 00:25:47,680 --> 00:25:50,160 Heb je het fornuis aan laten staan? - Nee. 505 00:25:50,160 --> 00:25:51,680 Ik heb gekookt. 506 00:25:52,440 --> 00:25:55,200 Weet je zeker dat je niet... - Het fornuis stond niet aan. 507 00:25:55,200 --> 00:25:56,280 Ik was erbij. 508 00:26:02,960 --> 00:26:04,200 Het komt goed, mam. 509 00:26:09,960 --> 00:26:12,160 Walid? - Ja. 510 00:26:13,480 --> 00:26:15,560 Oumar vroeg me het uit te zenden, ik zei nee. 511 00:26:15,560 --> 00:26:16,920 Waarom? 512 00:26:16,920 --> 00:26:18,920 Als ik het uitzend, gaat Walid eraan. 513 00:26:20,200 --> 00:26:23,120 Heeft hij mama's huis in brand gestoken omdat je weigerde? 514 00:26:23,120 --> 00:26:25,560 Wat kon ik doen? - Ze hadden levend kunnen verbranden. 515 00:26:25,560 --> 00:26:27,360 Nee, we gaan naar de politie. 516 00:26:27,360 --> 00:26:30,040 {\an8}Mam en Lina waren bijna dood. Dit gaat te ver. 517 00:26:30,040 --> 00:26:33,000 Je snapt het niet. Zelfs in de bak laat hij ons niet met rust. 518 00:26:33,000 --> 00:26:34,880 In de bak zijn ze nog machtiger. 519 00:26:34,880 --> 00:26:37,400 Zend de video dan uit. Liever hij dan wij. 520 00:27:21,640 --> 00:27:24,320 Ik had niet gedacht dat ik hier terug zou komen, lieverd. 521 00:27:25,240 --> 00:27:28,880 Ik weet het, mam. Ik begrijp het, maar we gaan ooit weg. Dat beloof ik. 522 00:27:29,880 --> 00:27:32,600 Insjallah. - Ondertussen kom je bij mij wonen. 523 00:27:33,320 --> 00:27:34,520 Het is ook jouw huis. 524 00:27:34,520 --> 00:27:35,440 Oké. 525 00:27:35,440 --> 00:27:38,720 Maar het wordt leuk. Met z'n vieren. We zorgen wel voor je. Oké? 526 00:27:38,720 --> 00:27:41,520 We bieden ons aan voor de sadaqah. Dan voelen we ons beter. 527 00:27:41,520 --> 00:27:44,360 Mensen worden steeds armer. 528 00:27:56,960 --> 00:28:00,600 Ze zenden je video uit op het nieuws. Je hebt drie uur om te verdwijnen. 529 00:28:00,600 --> 00:28:02,440 Alsjeblieft. - Ik heb gedaan wat ik kon. 530 00:28:05,600 --> 00:28:08,120 Mam. 531 00:28:08,120 --> 00:28:09,640 Khalti, hoe is het? 532 00:28:09,640 --> 00:28:11,680 Goed. 533 00:28:14,160 --> 00:28:17,040 Ik heb je op 24 News gezien. Je was leuk. 534 00:28:17,040 --> 00:28:18,280 Bedankt. 535 00:28:18,280 --> 00:28:22,320 Ik heb iedereen verteld dat je de verloofde van mijn zoon bent. 536 00:28:22,320 --> 00:28:23,600 We zijn al 15 jaar uit elkaar. 537 00:28:23,600 --> 00:28:24,920 Maktub, kom terug. 538 00:28:24,920 --> 00:28:25,920 Insjallah. 539 00:28:25,920 --> 00:28:27,800 Ik mag die vent niet, Philippe. 540 00:28:27,800 --> 00:28:29,720 Wij allebei. -Wallah. Hij lijkt op... 541 00:28:29,720 --> 00:28:31,680 God vergeef me. Het is ramadan. 542 00:28:31,680 --> 00:28:33,200 Voldemort. - Ken jij Voldemort? 543 00:28:33,200 --> 00:28:36,280 Ik heb veel geleerd van m'n kleinkinderen. Ik ken Jul. 544 00:28:36,280 --> 00:28:37,400 Ken je Jul? - Ja. 545 00:28:37,400 --> 00:28:39,840 Ik ken Jul. - Ga slapen, mam. Je bent moe. 546 00:28:41,800 --> 00:28:43,680 Kom je vanavond? -Insjallah. 547 00:28:45,760 --> 00:28:46,800 Oké. 548 00:28:48,800 --> 00:28:52,360 Wat doe ik met haar? Ik kan haar niet achterlaten. Ze is alleen en ziek. 549 00:28:52,360 --> 00:28:53,320 Je moet wel. 550 00:28:53,320 --> 00:28:56,800 Waar moet ik heen, met welk geld? Hoe kan ik m'n moeder in de steek laten? 551 00:28:57,800 --> 00:28:59,960 Alsjeblieft. Wil je me dood hebben? 552 00:29:07,560 --> 00:29:08,520 Maak dat je wegkomt. 553 00:29:11,600 --> 00:29:12,640 Alsjeblieft. 554 00:29:32,160 --> 00:29:34,160 Alsjeblieft. - Echt niet. 555 00:29:34,160 --> 00:29:36,240 Je bent vastberaden. 556 00:29:36,240 --> 00:29:38,400 Goed gedaan. - Dat is al ons geld. 557 00:29:38,400 --> 00:29:41,200 Je maakt de juiste keuze. Je krijgt er geen spijt van. 558 00:29:41,200 --> 00:29:43,200 Maar je moet nu mensen binnenhalen. 559 00:29:43,200 --> 00:29:44,920 Oké. - Je zussen, je broers... 560 00:29:44,920 --> 00:29:48,640 ...je neven, je vrienden, je buren, je exen. 561 00:29:48,640 --> 00:29:50,080 Zelfs je vijanden. 562 00:29:50,080 --> 00:29:52,560 Je moet een groot net uitgooien. - Hallo. 563 00:29:52,560 --> 00:29:53,920 Geld, geld, geld. 564 00:29:53,920 --> 00:29:55,320 Hallo. - Legitimatie, graag. 565 00:29:55,320 --> 00:29:56,320 Oké. 566 00:29:59,120 --> 00:30:01,520 Vier, drie, twee... 567 00:30:03,680 --> 00:30:06,040 Goedemiddag, Philippe. Goedemiddag, allemaal. 568 00:30:06,040 --> 00:30:09,560 {\an8}Het belangrijkste nieuws. Wat gebeurt er met de in beslag genomen drugs ... 569 00:30:09,560 --> 00:30:11,160 {\an8}...van de antinarcoticabrigade? 570 00:30:11,160 --> 00:30:15,960 {\an8}Sinds 2014 mogen informanten niet meer in drugs betaald worden. 571 00:30:15,960 --> 00:30:19,000 {\an8}Maar dit komt nog steeds voor bij de antinarcoticabrigade... 572 00:30:19,000 --> 00:30:23,880 {\an8}...zoals te zien op de volgende beelden. Exclusief bij 24 News. 573 00:30:23,880 --> 00:30:27,440 {\an8}De politie nam een recordaantal drugs in beslag... 574 00:30:27,440 --> 00:30:30,320 {\an8}...uit een woningbouwproject in een buitenwijk van Parijs. 575 00:30:30,320 --> 00:30:34,840 {\an8}Deze inval, gefilmd vanuit een raam door een van de buren... 576 00:30:34,840 --> 00:30:38,760 {\an8}Geweldig verslag. Nu zullen alle agenten in Frankrijk ons haten. Fantastisch. 577 00:30:38,760 --> 00:30:41,400 We zien een teamleider van de antinarcoticabrigade... 578 00:30:41,400 --> 00:30:44,240 ...een tas vol drugs bij de containers achterlaten. 579 00:30:44,960 --> 00:30:47,760 Even later zien we de informant die met hem samenwerkte... 580 00:30:47,760 --> 00:30:51,240 ...de tas pakken en vertrekken, heel kalm. 581 00:30:52,480 --> 00:30:55,680 Deze praktijken zijn duidelijk illegaal en strafbaar. 582 00:31:03,040 --> 00:31:05,120 Kom binnen. Welkom. 583 00:31:05,920 --> 00:31:07,280 Welkom. 584 00:31:07,280 --> 00:31:08,320 Hallo. - Hallo. 585 00:31:08,320 --> 00:31:09,840 Welkom. - Bedankt. 586 00:31:09,840 --> 00:31:11,840 Heel erg bedankt. -Bsaha. Goedenavond. 587 00:31:17,880 --> 00:31:18,920 Geniet ervan. 588 00:31:18,920 --> 00:31:20,240 Hallo. - Hallo. 589 00:31:28,200 --> 00:31:31,560 Er is geschoten in de achterbuurt. Er is iemand dood. 590 00:32:00,400 --> 00:32:02,400 Pardon. 591 00:32:03,440 --> 00:32:04,560 Laat me erdoor. 592 00:32:06,480 --> 00:32:07,480 Walid. 593 00:32:08,360 --> 00:32:09,360 Soraya... 594 00:32:09,360 --> 00:32:10,640 Soraya. 595 00:32:16,000 --> 00:32:18,040 Soraya... 596 00:32:18,600 --> 00:32:19,880 Soraya. 597 00:32:23,760 --> 00:32:25,520 Je dochter heeft hem van me afgepakt. 598 00:32:40,840 --> 00:32:41,840 Walid... 599 00:34:35,199 --> 00:34:39,000 Ondertiteld door: Eva de Gans