1
00:00:10,480 --> 00:00:12,320
Os problemas sérios começaram
2
00:00:12,320 --> 00:00:14,560
quando o Samuel foi ter comigo
ao bairro social.
3
00:00:26,600 --> 00:00:29,280
Isto é como uma aldeia.
4
00:00:29,280 --> 00:00:33,000
Toda a gente se conhece
e todos sabem os podres de toda a gente.
5
00:00:33,000 --> 00:00:34,680
- Sabes a miúda da televisão?
- Sim.
6
00:00:34,680 --> 00:00:37,119
- Estava com um tipo da antidroga.
- A sério?
7
00:00:37,119 --> 00:00:39,240
- A informação corre depressa.
- Da antidroga.
8
00:00:39,240 --> 00:00:40,840
- Muito depressa.
- Dá aí batatas.
9
00:00:40,840 --> 00:00:41,960
Tira as unhas!
10
00:00:50,720 --> 00:00:52,320
Não quero harissa.
11
00:00:52,320 --> 00:00:54,080
Da última vez, puseste harissa.
12
00:00:54,720 --> 00:00:56,880
A tipa da TV está com
um gajo da antidroga.
13
00:01:02,520 --> 00:01:04,280
A sério, estavam a conversar.
14
00:01:04,280 --> 00:01:05,560
À porta da tua irmã.
15
00:01:05,560 --> 00:01:07,480
- Tens a certeza?
- Tenho.
16
00:01:07,480 --> 00:01:09,000
Está bem. Obrigado, mano.
17
00:01:09,000 --> 00:01:11,120
- De nada.
- Anda, vamos.
18
00:01:14,680 --> 00:01:17,320
Bastaram algumas horas para o Oumar saber.
19
00:01:17,320 --> 00:01:18,400
O tipo da antidroga.
20
00:01:18,400 --> 00:01:21,120
Não para. Não larga os bairros sociais.
21
00:01:23,000 --> 00:01:24,360
Anda armado em xerife.
22
00:01:24,360 --> 00:01:26,520
Quando fazem isso, é porque têm algo.
23
00:01:28,080 --> 00:01:29,880
O filho da puta não vai largar o osso.
24
00:01:31,520 --> 00:01:33,320
Está a pressionar as irmãs.
25
00:01:40,280 --> 00:01:41,480
Temos de nos livrar dele.
26
00:01:44,000 --> 00:01:45,600
Está na altura de divulgar o vídeo.
27
00:01:57,640 --> 00:02:00,600
{\an8}BASEADO NUMA IDEIA ORIGINAL
DE NAWELL MADANI
28
00:02:01,680 --> 00:02:05,040
{\an8}- Um milhão e meio?
- Temos até ao fim do Ramadão.
29
00:02:05,040 --> 00:02:06,400
{\an8}Merda.
30
00:02:06,400 --> 00:02:09,000
{\an8}Não arranjávamos o dinheiro
nem até ao fim da vida.
31
00:02:09,600 --> 00:02:12,240
{\an8}Sabias que havia droga no carro
e deixaste o Selim fugir?
32
00:02:12,240 --> 00:02:13,800
Quando é que nos ias contar?
33
00:02:14,400 --> 00:02:17,120
Falam como se eu soubesse
que o nosso irmão traficava.
34
00:02:18,360 --> 00:02:20,160
Eu só queria protegê-lo, como vocês.
35
00:02:20,160 --> 00:02:22,800
Protegê-lo? E a nós?
Quem é que nos protege?
36
00:02:22,800 --> 00:02:26,720
- Falem baixo, as miúdas estão a dormir!
- Eu não devo nada a ninguém.
37
00:02:26,720 --> 00:02:30,200
Não quero saber! Mal posso pagar a renda!
Não devíamos ter queimado o carro!
38
00:02:30,200 --> 00:02:32,640
- Não podemos voltar atrás...
- O que se passa?
39
00:02:32,640 --> 00:02:34,520
- Nada.
- Estão estranhas.
40
00:02:36,440 --> 00:02:39,160
Queimar o carro parece ter-vos aproximado.
41
00:02:39,160 --> 00:02:40,920
- É Ramadão.
- Sim, é Ramadão.
42
00:02:40,920 --> 00:02:42,320
Aproxima-nos.
43
00:02:43,920 --> 00:02:45,560
Não te esqueças de rezar.
44
00:02:51,120 --> 00:02:52,120
A ideia foi minha.
45
00:02:52,120 --> 00:02:53,720
Mas o Oumar não quer saber.
46
00:02:53,720 --> 00:02:55,480
Se não lhe pagarmos, mata-nos.
47
00:02:55,480 --> 00:02:58,760
- E ao Karim e aos teus filhos.
- É por tua causa que estamos na merda!
48
00:02:58,760 --> 00:03:00,400
- Arranja uma solução!
- Acalma-te!
49
00:03:00,400 --> 00:03:02,080
Não se aproximam dos meus filhos!
50
00:03:02,080 --> 00:03:04,760
- Nem que tenhamos de fugir!
- Sim, foge, como sempre!
51
00:03:04,760 --> 00:03:06,000
Para de gritar.
52
00:03:12,680 --> 00:03:14,960
Temos de falar com ele.
Ele também é do bairro.
53
00:03:14,960 --> 00:03:16,040
A sério, Souhila?
54
00:03:16,040 --> 00:03:17,960
- O quê?
- Não temos escolha.
55
00:03:17,960 --> 00:03:19,680
Tens um milhão e meio?
56
00:03:19,680 --> 00:03:22,880
Não. Mas vou fazer tudo
para encontrar uma solução.
57
00:03:23,480 --> 00:03:25,240
Só Deus nos pode ajudar.
58
00:03:29,520 --> 00:03:32,160
- O que é isso? A sério?
- É do Selim.
59
00:03:33,280 --> 00:03:35,280
A mãe, a Imène e a Lina estão aqui.
60
00:03:36,120 --> 00:03:37,320
É para vos proteger.
61
00:03:37,320 --> 00:03:39,400
{\an8}Enquanto esperamos que Deus nos ajude.
62
00:03:40,200 --> 00:03:41,040
{\an8}Não.
63
00:03:46,160 --> 00:03:51,240
{\an8}ATÉ AGORA, TUDO BEM
64
00:03:52,400 --> 00:03:55,480
Quando tem um problema,
a Souhila vira-se para a segunda família.
65
00:03:55,480 --> 00:03:56,920
- A comunidade.
- Vamos ganhar.
66
00:03:56,920 --> 00:03:57,840
- Adeus.
- Salam.
67
00:03:57,840 --> 00:03:59,600
- Até breve.
- Salam.
68
00:03:59,600 --> 00:04:01,840
- Salam, xeque.
- Alaykum-salam, Souhila.
69
00:04:01,840 --> 00:04:03,600
Queria falar-lhe do meu irmão.
70
00:04:04,480 --> 00:04:06,840
Eles vão ouvi-lo, sobretudo nesta altura.
71
00:04:06,840 --> 00:04:09,840
Tem de tentar dizer-lhes
que não temos nada que ver com isto.
72
00:04:09,840 --> 00:04:12,280
Souhila, tens de entender que,
para algumas pessoas,
73
00:04:12,280 --> 00:04:14,600
seja qual for a sua religião,
antes das mães,
74
00:04:14,600 --> 00:04:18,160
das esposas, das irmãs e até de Deus,
75
00:04:19,480 --> 00:04:20,480
vem o dinheiro.
76
00:04:22,480 --> 00:04:24,040
Então, não nos pode ajudar?
77
00:04:25,600 --> 00:04:27,560
Uma dua sincera tem sempre resposta.
78
00:04:28,080 --> 00:04:30,040
Venho ajudá-lo na sadaqah.
79
00:04:30,040 --> 00:04:31,080
Inshallah.
80
00:04:33,840 --> 00:04:37,240
- Porque levas as coisas minhas?
- Que coisas? Aprende a falar, estúpido!
81
00:04:37,240 --> 00:04:38,320
Vê-se que és adotado!
82
00:04:38,320 --> 00:04:40,240
- Tretas, fecha o casaco!
- Eu fecho.
83
00:04:40,240 --> 00:04:42,680
- Fecha!
- Já disse que consigo fechar!
84
00:04:42,680 --> 00:04:43,800
- Fecha!
- Cala-te!
85
00:04:43,800 --> 00:04:46,360
Tu vestes XXXL, eu visto M. Não percebes?
86
00:04:46,360 --> 00:04:47,440
Como assim?
87
00:04:47,440 --> 00:04:49,320
- Larga-me! Cala-te!
- Larga-o!
88
00:04:49,320 --> 00:04:52,240
{\an8}- Larga-o!
- Bato-te à frente da mãe!
89
00:04:52,240 --> 00:04:54,680
- Cala-te!
- Então? Parem!
90
00:04:54,680 --> 00:04:57,280
- Olha o que...
- Para de falar!
91
00:04:57,280 --> 00:04:58,880
- Parvalhão.
- Tu também!
92
00:04:58,880 --> 00:05:01,200
Peguem nas coisas e escola.
Vão chegar tarde!
93
00:05:01,200 --> 00:05:03,040
- E põe o gorro!
- Não quero!
94
00:05:03,040 --> 00:05:04,240
Põe o gorro!
95
00:05:04,920 --> 00:05:06,880
Assim pareço uma cara sorridente gorda!
96
00:05:06,880 --> 00:05:08,880
- Fica-te bem, agora vai.
- Já vais ver.
97
00:05:08,880 --> 00:05:09,800
- Chiu.
- A sério.
98
00:05:09,800 --> 00:05:10,920
Dou-te um estalo.
99
00:05:10,920 --> 00:05:13,400
A Yasminaa nunca soube
enfrentar os problemas.
100
00:05:13,400 --> 00:05:17,200
Quando o meu pai se foi embora,
ela trocou-o pelo primeiro que apareceu.
101
00:05:17,200 --> 00:05:19,760
O Karim, que conheceu no terceiro ciclo.
102
00:05:20,400 --> 00:05:23,360
Casou aos 25, engravidou aos 26
103
00:05:23,360 --> 00:05:26,040
e mudou-se
para casa dos sogros no bairro social,
104
00:05:26,040 --> 00:05:29,080
que a odeiam
por não ser da mesma cidade na Argélia.
105
00:05:33,000 --> 00:05:36,760
Dedicou-se de alma e coração aos filhos.
Mas devia ter controlado a comida.
106
00:05:38,120 --> 00:05:40,800
Com o milhão e meio
que tínhamos de arranjar,
107
00:05:41,840 --> 00:05:43,800
ela tinha, enfim, uma razão para fugir.
108
00:05:44,360 --> 00:05:46,120
{\an8}COMO COMEÇAR DE NOVO SEM GASTAR MUITO
109
00:06:00,200 --> 00:06:01,920
Esta máquina mudou a minha vida.
110
00:06:01,920 --> 00:06:04,480
Ela explica tudo. É muito simples.
111
00:06:04,480 --> 00:06:08,040
Se disser "adiciona a cebola", adicionas.
"Adiciona o frango", adicionas.
112
00:06:08,040 --> 00:06:10,720
"Adiciona as cenouras", idem.
"Adiciona o alho", idem.
113
00:06:10,720 --> 00:06:14,200
Adicionas, adicionas, adicionas
e tens um prato fantástico.
114
00:06:14,200 --> 00:06:17,000
O teu marido vai gostar tanto
que também te come a ti!
115
00:06:18,000 --> 00:06:20,360
Está bem, fico com a máquina!
116
00:06:20,360 --> 00:06:24,200
O polícia que foi atropelado
encontra-se fora de perigo.
117
00:06:24,200 --> 00:06:26,760
O condutor continua a ser ativamente
118
00:06:26,760 --> 00:06:28,440
procurado pelas autoridades.
119
00:06:28,440 --> 00:06:29,480
A segurança...
120
00:06:29,480 --> 00:06:31,240
Caramba, zebi!
121
00:06:31,240 --> 00:06:32,880
Chega de insultos árabes.
122
00:06:32,880 --> 00:06:36,680
- Pelo menos, falo um pouco de árabe.
- Não. Não falas árabe.
123
00:06:36,680 --> 00:06:38,120
Só sabes dizer palavrões.
124
00:06:38,120 --> 00:06:41,480
- Então, ensina-me outras coisas.
- Vamos a isso. O que queres aprender?
125
00:06:41,480 --> 00:06:44,200
Está bem.
Quero saber como se diz "amo-te".
126
00:06:47,800 --> 00:06:49,080
Podes acrescentar...
127
00:06:51,040 --> 00:06:52,280
Não é um insulto?
128
00:06:52,280 --> 00:06:55,160
Não se disseres as duas palavras juntas.
Nebghik Rabbek.
129
00:07:00,000 --> 00:07:01,960
Como se diz: "Estou a convidar-te."
130
00:07:03,080 --> 00:07:05,760
Então, Nahardak, Fara Bentayeb.
131
00:07:06,760 --> 00:07:07,880
O que é isto?
132
00:07:07,880 --> 00:07:10,160
Champanhe, aperitivos e celebridades.
133
00:07:10,160 --> 00:07:12,120
E os mandachuvas dos média
134
00:07:12,120 --> 00:07:14,160
que te quero apresentar e o patrão da TF1.
135
00:07:14,160 --> 00:07:15,560
Superas as minhas ambições.
136
00:07:15,560 --> 00:07:17,440
E quero que paremos de nos esconder.
137
00:07:19,080 --> 00:07:20,440
Queres oficializar?
138
00:07:21,360 --> 00:07:23,400
- Quero.
- Só sou pivô há uma semana.
139
00:07:23,400 --> 00:07:26,200
- E estamos juntos há um ano.
- Tudo bem, não há problema.
140
00:07:26,200 --> 00:07:29,200
Mas, na minha família, se há apresentação,
há casamento.
141
00:07:29,200 --> 00:07:30,920
- A sério?
- Sem perder tempo.
142
00:07:30,920 --> 00:07:33,320
Como se diz: "Mostra-me o que vales."
143
00:07:34,560 --> 00:07:36,920
Então, marhaban bikum, Bentayeb!
144
00:07:36,920 --> 00:07:38,160
Queres bater-lhes?
145
00:07:38,160 --> 00:07:40,600
Cá vos espero a todos! Nebghik Rabbek!
146
00:07:40,600 --> 00:07:43,560
Não. É Nebghik Rabbek.
147
00:07:45,520 --> 00:07:46,600
{\an8}O POLÍCIA TEVE ALTA!
148
00:07:46,600 --> 00:07:50,600
{\an8}Temos de te arranjar um vestido.
O que é que queres?
149
00:07:50,600 --> 00:07:53,480
{\an8}- Chanel, Yves Saint Laurent?
- Eles não me dão um vestido.
150
00:07:53,480 --> 00:07:55,120
- Porquê?
- Não sou famosa.
151
00:07:55,120 --> 00:07:57,800
- Como assim, não és famosa?
- Não sou famosa.
152
00:07:57,800 --> 00:08:00,080
Podes não ser muito famosa,
153
00:08:00,080 --> 00:08:02,720
mas um dia podes ser tão famosa
como aquela boazona.
154
00:08:02,720 --> 00:08:03,720
Qual boazona?
155
00:08:07,280 --> 00:08:09,440
JORNAL DA UMA
156
00:08:16,000 --> 00:08:18,280
É para a tua mãe?
Ela vai ficar tão orgulhosa.
157
00:08:18,960 --> 00:08:22,160
Eu também. Já temos algo em comum.
158
00:08:34,600 --> 00:08:37,159
- Obrigada.
- Parabéns.
159
00:08:37,159 --> 00:08:40,640
O Alban tinha-me falado de si,
mas, sinceramente, não me convenceu.
160
00:08:40,640 --> 00:08:42,919
Mas acho que nos vai surpreender.
161
00:08:42,919 --> 00:08:45,240
- Eu disse-te que ela era especial.
- Sim.
162
00:08:46,000 --> 00:08:48,400
- Especial?
- Começas a perceber.
163
00:08:49,240 --> 00:08:51,800
Continua assim
e eles esquecem-se depressa de onde vens.
164
00:08:52,400 --> 00:08:54,640
Acho que tu é que não percebeste
de onde venho.
165
00:08:55,600 --> 00:08:57,680
Encolhe a barriga. Não se vê a tua pila.
166
00:08:58,920 --> 00:09:00,560
- Ele irrita-me.
- Fara, vem cá.
167
00:09:00,560 --> 00:09:02,880
- Ainda bem que estás aqui.
- O que estás a fazer?
168
00:09:02,880 --> 00:09:04,840
Se não queres beber, não bebes.
169
00:09:04,840 --> 00:09:06,800
Não interessa o que os outros pensam.
170
00:09:06,800 --> 00:09:08,400
Para de fingir.
171
00:09:11,200 --> 00:09:12,520
Volto já.
172
00:09:12,520 --> 00:09:14,880
- Está bem.
- Então, vamos a isto.
173
00:09:14,880 --> 00:09:16,920
- Como estás, prima?
- O que fazem aqui?
174
00:09:16,920 --> 00:09:18,320
- O quê?
- Bebemos um copo.
175
00:09:18,320 --> 00:09:19,280
Sim.
176
00:09:19,760 --> 00:09:21,040
- Podemos falar?
- Sigam-me.
177
00:09:21,040 --> 00:09:22,240
Podemos falar aqui.
178
00:09:22,240 --> 00:09:24,040
- Estamos bem aqui.
- Falamos lá fora.
179
00:09:24,680 --> 00:09:27,120
Mudei de opinião
sobre o boletim meteorológico.
180
00:09:27,120 --> 00:09:28,480
- Posso imaginar.
- Liga-me.
181
00:09:29,600 --> 00:09:31,120
O que devo ver?
182
00:09:31,120 --> 00:09:32,360
Vem aí.
183
00:09:32,360 --> 00:09:34,000
Espera.
184
00:09:34,000 --> 00:09:35,760
A polícia vem aí. Faz zoom!
185
00:09:35,760 --> 00:09:37,800
Olha para aquilo.
186
00:09:37,800 --> 00:09:39,080
Prenderam o vizinho.
187
00:09:39,840 --> 00:09:43,160
Filmaram a antidroga a retirar
vários quilos de cocaína de um armazém.
188
00:09:43,160 --> 00:09:46,320
- Mexam-se!
- Que loucura, meu.
189
00:09:48,120 --> 00:09:51,920
Vemos claramente o Samuel pegar num saco
e deixá-lo perto dos contentores.
190
00:09:51,920 --> 00:09:54,280
Nem pensar!
191
00:09:56,680 --> 00:09:57,640
Conhece-lo?
192
00:09:59,080 --> 00:09:59,960
Não.
193
00:10:00,960 --> 00:10:02,920
Não sabes que ele é da antidroga?
194
00:10:02,920 --> 00:10:06,000
Para de mentir.
Sabemos que ele te tem pressionado.
195
00:10:06,000 --> 00:10:08,160
- E?
- Queremos acabar com ele.
196
00:10:08,160 --> 00:10:09,440
Também te interessa, não?
197
00:10:10,960 --> 00:10:12,320
Vais fazer-nos um favor.
198
00:10:12,320 --> 00:10:13,320
Nem pensar!
199
00:10:13,320 --> 00:10:15,680
Este tipo. Conhece-lo?
200
00:10:15,680 --> 00:10:16,920
Wallah, que loucura! Vem!
201
00:10:16,920 --> 00:10:18,240
Walid Belkacem!
202
00:10:18,800 --> 00:10:20,080
Um informador de merda.
203
00:10:20,080 --> 00:10:21,200
Que idiota!
204
00:10:21,200 --> 00:10:23,280
Walid, o meu primeiro amor.
205
00:10:23,280 --> 00:10:25,640
Como disse, é como uma aldeia.
206
00:10:25,640 --> 00:10:26,600
Ele está com eles!
207
00:10:26,600 --> 00:10:29,160
Não é um ótimo furo
para o teu canal de merda?
208
00:10:29,960 --> 00:10:30,960
Vão adorar.
209
00:10:31,720 --> 00:10:34,160
Há polícias, droga, bairros sociais.
210
00:10:35,320 --> 00:10:37,560
Queremos o vídeo no noticiário de hoje.
211
00:10:38,720 --> 00:10:39,680
Está a brincar?
212
00:10:41,120 --> 00:10:44,280
Acha que o canal é do meu pai?
Não funciona assim.
213
00:10:44,280 --> 00:10:47,600
Tenho de verificar as fontes, investigar.
Disse ao Oumar que lhe pago.
214
00:10:47,600 --> 00:10:49,840
Estão a tentar pressionar-me?
215
00:10:49,840 --> 00:10:51,880
Chama-lhe o que quiseres, tanto nos faz.
216
00:10:53,480 --> 00:10:54,960
Acha que somos uma ISS?
217
00:10:54,960 --> 00:10:57,680
Tenho de confirmar tudo,
se a polícia está envolvida.
218
00:10:58,760 --> 00:11:01,440
- O vosso vídeo é uma merda.
- Não percebeste?
219
00:11:01,440 --> 00:11:02,960
Não tens escolha.
220
00:11:19,960 --> 00:11:21,040
Merda!
221
00:11:22,880 --> 00:11:24,400
Olá, Yasminaa, querida!
222
00:11:25,160 --> 00:11:27,080
- Tudo bem, docinho?
- Tudo bem, Ali?
223
00:11:27,080 --> 00:11:28,640
- Tudo, e tu?
- Tudo bem.
224
00:11:29,960 --> 00:11:31,480
- O que é isso?
- O quê?
225
00:11:31,480 --> 00:11:34,480
Uma venda de garagem?
Uma feira da ladra? Uma venda de botas?
226
00:11:34,480 --> 00:11:35,520
Já chega.
227
00:11:35,520 --> 00:11:38,240
- A sério, estás com dificuldades?
- O que te parece?
228
00:11:38,240 --> 00:11:40,520
Uma mulher que vende a Magimix
tem dificuldades.
229
00:11:40,520 --> 00:11:42,600
Ou quer ir para muito longe.
230
00:11:42,600 --> 00:11:44,280
- Pronto, 800 euros.
- Pelo quê?
231
00:11:44,280 --> 00:11:47,280
- Pela Magimix. Faço-ta por 800.
- Não quero a Magimix.
232
00:11:47,280 --> 00:11:48,880
- Aquela coisa é mágica.
- Vá lá...
233
00:11:48,880 --> 00:11:52,080
- Só tens de fazer o que ela diz.
- Tenho uma ideia melhor.
234
00:11:52,080 --> 00:11:54,880
Um passo pequeno para ti,
um grande para as tuas poupanças.
235
00:11:54,880 --> 00:11:56,120
Não estou interessada.
236
00:11:56,120 --> 00:11:59,920
- É o teu negócio de licenças!
- Não é nada. Isso já acabou.
237
00:11:59,920 --> 00:12:01,600
- É um negócio halal.
- Halal?
238
00:12:01,600 --> 00:12:03,160
Claro! Não é nada manhoso.
239
00:12:03,160 --> 00:12:05,960
É um esquema em pirâmide.
Pagas uma taxa de entrada
240
00:12:05,960 --> 00:12:08,600
e trazes outras pessoas.
Ficas com 30 % das taxas delas
241
00:12:08,600 --> 00:12:10,800
e quantas mais pessoas trouxeres,
mais recebes.
242
00:12:11,320 --> 00:12:13,280
Ganhamos dinheiro com os que entram.
243
00:12:13,920 --> 00:12:16,120
- E quanto é preciso?
- Mil euros.
244
00:12:16,120 --> 00:12:18,520
- Mil euros?
- É o preço a pagar.
245
00:12:18,520 --> 00:12:20,280
Vou abrir o meu próprio restaurante.
246
00:12:20,280 --> 00:12:22,040
- A sério?
- Ali e os 40 Hambúrgueres.
247
00:12:22,040 --> 00:12:23,960
- A sério? Bsartek.
- A vida é bela.
248
00:12:24,920 --> 00:12:27,240
- E se não encontrar ninguém?
- Não duvides de ti.
249
00:12:27,240 --> 00:12:30,560
Tens o dom da palavra.
Podes vender o que quiseres a qualquer um.
250
00:12:30,560 --> 00:12:32,280
- A sério.
- Vou pensar nisso.
251
00:12:32,800 --> 00:12:34,240
Dá-me tempo para pensar.
252
00:12:35,240 --> 00:12:37,760
Está bem. Que horas são?
253
00:12:38,960 --> 00:12:41,040
Vou andando. Até logo.
254
00:12:42,240 --> 00:12:43,480
- Até logo.
- Sim.
255
00:12:57,960 --> 00:13:00,200
- Estou?
- É a Fara.
256
00:13:00,200 --> 00:13:01,840
A Fara? A minha Fara?
257
00:13:03,720 --> 00:13:05,360
Já devias ter-te deixado de merdas.
258
00:13:06,360 --> 00:13:07,720
Que merdas? O que se passa?
259
00:13:07,720 --> 00:13:10,640
Acabei de ver um vídeo teu
com a antidroga.
260
00:13:11,360 --> 00:13:12,240
Um vídeo?
261
00:13:12,240 --> 00:13:17,440
Um vídeo em que recebes um saco.
Uma troca, não te lembras?
262
00:13:17,440 --> 00:13:20,720
- E falas disso ao telefone?
- Estás a brincar?
263
00:13:20,720 --> 00:13:23,360
O teu vídeo anda por aí.
Vieram ao meu local de trabalho.
264
00:13:23,360 --> 00:13:25,920
Querem que o passe no noticiário.
Percebes?
265
00:13:27,640 --> 00:13:28,720
Vais passar?
266
00:13:31,640 --> 00:13:32,520
Estou?
267
00:13:33,840 --> 00:13:34,680
Fara?
268
00:13:34,680 --> 00:13:37,680
Não, não vou passar, mas estás na merda.
E eu também.
269
00:13:37,680 --> 00:13:40,560
Querem dar cabo do tipo
com quem trabalhas.
270
00:13:42,560 --> 00:13:43,440
Quem to deu?
271
00:13:45,840 --> 00:13:46,840
Quem, Fara?
272
00:13:49,800 --> 00:13:50,640
O Oumar.
273
00:14:20,960 --> 00:14:21,920
Estou?
274
00:14:22,720 --> 00:14:23,640
Estou?
275
00:14:23,640 --> 00:14:25,600
Preciso de te ver. Já.
276
00:14:25,600 --> 00:14:28,720
- O que é? Disse para não me ligares.
- Duplo. Isso mesmo.
277
00:14:30,000 --> 00:14:32,640
Estou lixado por tua causa.
Tens de me safar.
278
00:14:33,280 --> 00:14:35,160
Daqui a duas horas no sítio do costume.
279
00:14:37,080 --> 00:14:39,160
Este tipo é tão estranho.
280
00:14:39,160 --> 00:14:42,400
Há um tipo no Insta que gosta
das minhas fotos todas. Não sei quem é.
281
00:14:43,360 --> 00:14:45,640
"BazBazBondy", que raio de nome é este?
282
00:14:45,640 --> 00:14:48,080
{\an8}Tem dez seguidores no Insta
e não publicou nada.
283
00:14:48,080 --> 00:14:49,760
{\an8}É a tua mãe. Anda a espiar-te.
284
00:14:49,760 --> 00:14:51,480
{\an8}Não é o estilo dela. Para com isso.
285
00:14:51,480 --> 00:14:52,800
Manda-lhe uma mensagem.
286
00:14:58,640 --> 00:15:00,080
{\an8}TUDO BEM?
287
00:15:00,080 --> 00:15:01,760
{\an8}Aposto que é feio.
288
00:15:01,760 --> 00:15:03,920
{\an8}Ouve, esquece o "tudo bem",
289
00:15:03,920 --> 00:15:06,680
{\an8}diz-lhe que ou envia já uma foto
ou o bloqueias.
290
00:15:07,240 --> 00:15:09,480
{\an8}QUEM ÉS TU? MANDA-ME UMA FOTO
291
00:15:10,160 --> 00:15:11,720
{\an8}NÃO POSSO
292
00:15:11,720 --> 00:15:13,840
{\an8}- Vês, ele é feio.
- Que estranho.
293
00:15:14,480 --> 00:15:15,680
{\an8}Está bem.
294
00:15:15,680 --> 00:15:16,760
{\an8}Porquê?
295
00:15:16,760 --> 00:15:18,240
{\an8}PORQUÊ? ÉS ASSIM TÃO FEIO?
296
00:15:18,240 --> 00:15:19,280
{\an8}"És assim tão feio?"
297
00:15:20,880 --> 00:15:22,520
{\an8}- Escreveste isso?
- Não acredito.
298
00:15:22,520 --> 00:15:23,960
{\an8}DIGAMOS QUE SOU FAMOSO.
299
00:15:23,960 --> 00:15:25,240
{\an8}Mentiroso.
300
00:15:25,240 --> 00:15:27,760
{\an8}Esquece. Ele vai dizer
que é uma celebridade manhosa.
301
00:15:27,760 --> 00:15:29,680
E se for o Johnny Hallyday?
302
00:15:29,680 --> 00:15:30,840
Já morreu, miskin.
303
00:15:31,520 --> 00:15:34,000
{\an8}- És tão burra, wallah.
- E se for ele? A sério?
304
00:15:34,000 --> 00:15:36,600
{\an8}- Envias-lhe uma foto nua por um milhão.
- Dois milhões.
305
00:15:36,600 --> 00:15:39,560
{\an8}- Três milhões.
- Estão a falar a sério? Suas putas.
306
00:15:39,560 --> 00:15:41,120
{\an8}Sim, somos uma cambada de putas.
307
00:15:42,320 --> 00:15:43,920
Anda, vamos falar com ele.
308
00:15:45,360 --> 00:15:46,200
Certo.
309
00:15:48,200 --> 00:15:51,480
Boa tarde. Os motins continuam
nos subúrbios parisienses.
310
00:15:51,480 --> 00:15:52,960
Desta vez, o alvo
311
00:15:52,960 --> 00:15:54,520
{\an8}foi uma brigada policial.
312
00:15:55,360 --> 00:15:58,320
Mais informações com a Eglantine Galtier,
em direto do local.
313
00:15:58,320 --> 00:16:01,240
{\an8}Sim, Philippe. Ainda estou em Colombes,
314
00:16:01,240 --> 00:16:03,520
{\an8}onde a situação continua tensa.
315
00:16:03,520 --> 00:16:05,640
{\an8}Esta tarde, um grupo de jovens
316
00:16:05,640 --> 00:16:07,400
{\an8}atacou uma unidade policial
317
00:16:07,400 --> 00:16:09,800
{\an8}em patrulha. Como podem ver...
- Espera.
318
00:16:09,800 --> 00:16:12,160
- ... atualmente...
- Não foi isso que aconteceu.
319
00:16:12,160 --> 00:16:14,160
A Eglantine está lá sozinha?
320
00:16:14,160 --> 00:16:17,120
{\an8}- O problema são vocês!
- Aqui não é assim.
321
00:16:17,120 --> 00:16:19,600
{\an8}- Deixem-me trabalhar.
- Philippe, a notícia seguinte.
322
00:16:20,600 --> 00:16:22,080
{\an8}Obrigado, Eglantine. As cheias
323
00:16:22,080 --> 00:16:23,680
{\an8}no sul de França...
- Philippe.
324
00:16:23,680 --> 00:16:27,240
- Podemos ouvir estes jovens?
- Espero que saibas o que estás a fazer.
325
00:16:27,240 --> 00:16:29,160
{\an8}Eglantine, vamos ouvi-los.
326
00:16:29,160 --> 00:16:31,120
{\an8}- Sim, estou aqui.
- Minha senhora...
327
00:16:31,120 --> 00:16:33,680
{\an8}- É o meu trabalho.
- Está a criar problemas.
328
00:16:33,680 --> 00:16:36,680
{\an8}O nosso amigo foi agredido pela polícia.
Foi o que aconteceu.
329
00:16:36,680 --> 00:16:39,120
{\an8}Eles vieram e espancaram-no.
Está no hospital.
330
00:16:39,120 --> 00:16:40,360
{\an8}- Pronto.
- Não esqueçam.
331
00:16:40,360 --> 00:16:43,840
{\an8}Com efeito, um jovem foi
gravemente ferido pelas autoridades...
332
00:16:43,840 --> 00:16:45,760
{\an8}- Vá, diz hagar!
- Este jovem foi hagar.
333
00:16:45,760 --> 00:16:48,400
{\an8}- Sim!
- Isso mesmo!
334
00:16:49,600 --> 00:16:54,240
Eglantine, podes dizer a esse jovem
que a 24 Info já não cobre dramas.
335
00:16:54,240 --> 00:16:57,640
Cobre a atualidade. Philippe.
336
00:17:00,120 --> 00:17:01,400
{\an8}SUBÚRBIOS: TENSÕES ENTRE JOVENS
E FORÇAS POLICIAIS
337
00:17:01,400 --> 00:17:02,560
{\an8}Cheias.
338
00:17:02,560 --> 00:17:05,520
O estado de emergência ainda vigora
em quatro departamentos.
339
00:17:05,520 --> 00:17:07,480
Já há a lamentar dois mortos.
340
00:17:08,160 --> 00:17:09,960
Estás confortável?
341
00:17:10,599 --> 00:17:14,440
Queres uma sala com um narguilé?
Francamente.
342
00:17:15,160 --> 00:17:17,240
- Um, dois!
- E então?
343
00:17:18,560 --> 00:17:19,400
Nada.
344
00:17:20,079 --> 00:17:21,319
Ela não quer perceber.
345
00:17:22,960 --> 00:17:24,760
Vamos, rapazes, eles vão marcar!
346
00:17:24,760 --> 00:17:27,160
- Olá.
- Vamos lá!
347
00:17:29,040 --> 00:17:32,079
Deixei dinheiro na mesa para o IMI
e para a viagem de esqui.
348
00:17:32,079 --> 00:17:34,880
- Está bem, obrigada.
- É a última vez que jogo convosco.
349
00:17:34,880 --> 00:17:36,720
Parecemos o Rajá de Casablanca.
350
00:17:36,720 --> 00:17:39,600
Encontrei uma colega esta manhã,
a Anne-Sophie.
351
00:17:39,600 --> 00:17:41,080
A tua mãe está a jogar?
352
00:17:41,080 --> 00:17:43,960
Falou-me de uma forma de ganhar dinheiro.
Parece promissora.
353
00:17:43,960 --> 00:17:45,160
Vamos, malta!
354
00:17:46,240 --> 00:17:49,880
- Falas de dinheiro no trabalho?
- Não. Nada disso.
355
00:17:49,880 --> 00:17:51,600
Ela está só a recrutar.
356
00:17:52,320 --> 00:17:53,800
É um esquema em pirâmide.
357
00:17:53,800 --> 00:17:56,480
- Vá lá!
- Karim, estás a ouvir?
358
00:17:56,480 --> 00:17:57,560
Sim.
359
00:17:57,560 --> 00:17:59,840
Pagas uma taxa de entrada,
arranjas pessoas
360
00:17:59,840 --> 00:18:01,240
e recebes 30 %.
- Que treta!
361
00:18:01,240 --> 00:18:04,200
Quantas mais pessoas arranjares,
mais dinheiro ganhas.
362
00:18:04,200 --> 00:18:06,680
- É um fundo comum.
- Sim, conheces?
363
00:18:06,680 --> 00:18:08,400
Mãe, compraste brownies?
364
00:18:08,400 --> 00:18:10,120
Sim, vê no saco na cozinha.
365
00:18:10,120 --> 00:18:12,920
Karim, a minha colega tem um Mercedes AMG.
366
00:18:12,920 --> 00:18:14,760
Sabes o que é um Mercedes AMG?
367
00:18:14,760 --> 00:18:17,360
- Mãe, isto não são brownies, são queques!
- É igual.
368
00:18:17,360 --> 00:18:18,960
Para ti, está sempre tudo bem.
369
00:18:18,960 --> 00:18:22,000
Aqui ninguém respeita o Ramadão.
Só queria quebrar o jejum.
370
00:18:22,680 --> 00:18:26,120
Ela ainda trabalha na Câmara.
Se o negócio desse dinheiro,
371
00:18:26,120 --> 00:18:30,360
achas que ela se levantava
às sete da manhã para apanhar com vocês?
372
00:18:30,360 --> 00:18:32,720
É preciso ser burro para acreditar nisto.
373
00:18:32,720 --> 00:18:36,400
- Vi-o com os meus próprios olhos.
- Mesmo que fosse um bom negócio,
374
00:18:37,040 --> 00:18:39,040
Yasmina, que sabes tu vender?
375
00:18:43,040 --> 00:18:44,440
É assim mesmo!
376
00:18:46,200 --> 00:18:50,600
Filho, anda cá!
O teu pai está no topo da classificação!
377
00:18:53,360 --> 00:18:54,240
Boa!
378
00:18:57,320 --> 00:19:02,960
{\an8}ENTÃO, ÉS TU?
379
00:19:02,960 --> 00:19:05,280
{\an8}SIM
380
00:19:05,280 --> 00:19:09,360
{\an8}COMO VAIS PROVAR QUE ÉS TU?
381
00:19:15,240 --> 00:19:22,040
{\an8}TENHO JOGO ESTA NOITE. SE MARCAR,
FAÇO O SINAL QUE QUISERES.
382
00:19:22,040 --> 00:19:29,120
{\an8}ESTÁ BEM, FAZ ISTO.
SE FORES TU, ACEITO O ENCONTRO!
383
00:19:39,400 --> 00:19:42,080
Não é por passares fome
que a vida do Selim vai melhorar.
384
00:19:43,160 --> 00:19:44,880
Estou preocupada com o Selim.
385
00:19:45,520 --> 00:19:47,720
Ele é só um miúdo.
386
00:19:49,120 --> 00:19:50,840
Vamos rezar por ele, mãe.
387
00:19:51,640 --> 00:19:54,520
Deus conhece o Selim e a nós.
Ele não se esquecerá de nós.
388
00:19:55,160 --> 00:19:57,000
Inshallah, minha filha. Inshallah.
389
00:19:57,000 --> 00:19:58,440
Vamos rezar mais.
390
00:19:59,240 --> 00:20:00,160
Inshallah.
391
00:20:00,160 --> 00:20:01,960
Esta noite fico contigo.
392
00:20:01,960 --> 00:20:04,160
A Imène fica com a vizinha.
393
00:20:04,160 --> 00:20:05,440
Não, podes ir, querida.
394
00:20:05,440 --> 00:20:07,560
Posso ficar com ela, se quiseres.
395
00:20:07,560 --> 00:20:08,720
A sério?
396
00:20:08,720 --> 00:20:09,640
Sim.
397
00:20:10,360 --> 00:20:12,200
Mas não é para saíres.
398
00:20:12,200 --> 00:20:13,880
Não, já percebi.
399
00:20:14,680 --> 00:20:16,040
Eu fico com a avó.
400
00:20:24,200 --> 00:20:25,200
És uma querida.
401
00:20:32,280 --> 00:20:34,040
Queres fumar narguilé esta noite?
402
00:20:34,920 --> 00:20:36,280
Posso pedir a uns amigos.
403
00:20:38,720 --> 00:20:42,240
Nesta primeira meia-hora,
tivemos o jogo que esperávamos.
404
00:20:42,240 --> 00:20:45,200
As equipas estão sincronizadas...
405
00:20:45,200 --> 00:20:46,960
Desde quando vês futebol?
406
00:20:46,960 --> 00:20:49,320
... não houve muitas oportunidades.
407
00:20:49,320 --> 00:20:51,640
Ainda não vimos a estrela,
408
00:20:51,640 --> 00:20:54,480
aquele por quem todos esperam,
aquele que deve...
409
00:20:54,480 --> 00:20:56,560
Porque estás tão entusiasmada?
410
00:20:56,560 --> 00:20:58,920
É o Bryann Kiaté.
411
00:20:58,920 --> 00:21:00,200
És tão engraçada, avó.
412
00:21:01,920 --> 00:21:04,320
Eu explico. Olha.
413
00:21:06,320 --> 00:21:08,400
- Vês este rapaz?
- É bonito.
414
00:21:08,400 --> 00:21:10,120
- É, não é?
- Sim.
415
00:21:10,120 --> 00:21:12,360
Temos falado no Insta.
416
00:21:12,360 --> 00:21:14,720
Na Internet, nas redes sociais.
417
00:21:14,720 --> 00:21:17,560
Ele joga esta noite.
E deve provar que é ele.
418
00:21:17,560 --> 00:21:19,080
Como?
419
00:21:19,080 --> 00:21:20,120
Com um sinal.
420
00:21:20,120 --> 00:21:21,400
Que sinal?
421
00:21:22,360 --> 00:21:23,320
Sim.
422
00:21:25,200 --> 00:21:28,680
Diz lá. Tens muitos primos como aquele
que apareceu hoje?
423
00:21:28,680 --> 00:21:30,280
Porque perguntas isso?
424
00:21:32,280 --> 00:21:35,360
{\an8}Bem... nunca falas da tua família
e tenho interesse.
425
00:21:37,440 --> 00:21:39,400
- O que é que ele queria?
- Nada.
426
00:21:40,720 --> 00:21:43,080
Como assim? Veio ver-te por nada?
427
00:21:45,080 --> 00:21:46,080
Está em apuros.
428
00:21:47,520 --> 00:21:49,280
Nada de importante.
429
00:21:50,000 --> 00:21:50,840
Acontece.
430
00:21:50,840 --> 00:21:52,760
Golo!
431
00:21:52,760 --> 00:21:54,560
Um remate incrível
432
00:21:54,560 --> 00:21:57,520
de Bryann Kiaté!
- Por favor, Deus, faz com que aconteça.
433
00:21:57,520 --> 00:21:58,840
A estrela de França!
434
00:21:58,840 --> 00:22:01,440
- Viste? Ele fez o sinal!
- Sim!
435
00:22:01,440 --> 00:22:03,560
Ele fê-lo! Graças a ti!
436
00:22:03,560 --> 00:22:04,680
Graças a ti.
437
00:22:04,680 --> 00:22:07,040
É ele! Não acredito!
438
00:22:07,040 --> 00:22:09,280
- Que loucura!
- Sim.
439
00:22:10,760 --> 00:22:12,240
- Diz-me.
- O quê?
440
00:22:13,000 --> 00:22:15,240
- A tua mãe sabe?
- Não...
441
00:22:16,080 --> 00:22:18,840
Não fales da mãe. Ela não me deixa em paz.
442
00:22:18,840 --> 00:22:20,000
Ela preocupa-se.
443
00:22:20,960 --> 00:22:22,280
Já viste onde vivemos?
444
00:22:23,600 --> 00:22:26,120
Não é fácil para uma mãe solteira.
445
00:22:26,920 --> 00:22:28,000
Olha para mim.
446
00:22:28,920 --> 00:22:30,760
Fiz tudo pelos meus filhos.
447
00:22:31,320 --> 00:22:33,920
Mas o Selim... não se safou.
448
00:22:36,080 --> 00:22:37,200
Eu sei, avó.
449
00:22:52,560 --> 00:22:54,840
Olha. Saí do restaurante...
450
00:22:54,840 --> 00:22:57,640
Do restaurante?
Levas os teus engates ao restaurante?
451
00:22:57,640 --> 00:22:59,880
É uma questão de dar e receber.
452
00:23:00,640 --> 00:23:04,800
Saí do restaurante e estava a chover.
O momento perfeito.
453
00:23:05,480 --> 00:23:11,560
Agarro-me à miúda debaixo do guarda-chuva
e ponho-lhe a mão no rabo.
454
00:23:11,560 --> 00:23:15,360
E não vais acreditar quem apareceu,
a minha namorada! Ali mesmo.
455
00:23:16,480 --> 00:23:19,640
Consegues imaginar?
Uma montanha-russa de emoções.
456
00:23:19,640 --> 00:23:22,320
Foi um pandemónio. Não sabia gerir aquilo...
457
00:23:22,320 --> 00:23:24,880
A Bentayeb mais nova até é jeitosa.
458
00:23:24,880 --> 00:23:27,520
Porque estás a falar dela? É uma miúda.
459
00:23:27,520 --> 00:23:31,040
Estou a falar da minha vida amorosa!
És doido.
460
00:23:31,040 --> 00:23:33,200
Que vida amorosa? Como se tivesses uma!
461
00:23:33,200 --> 00:23:34,560
E tenho, meu.
462
00:23:34,560 --> 00:23:36,560
Diz wallah. Diz que a amas. Amas?
463
00:23:36,560 --> 00:23:40,720
Ouve. Eu amo-a, ela ama-me,
amamo-nos tanto...
464
00:23:40,720 --> 00:23:42,160
Vês aquele Rolex?
465
00:23:42,160 --> 00:23:43,560
O DD?
466
00:23:43,560 --> 00:23:45,680
O DD. Ela vai oferecer-me um.
467
00:23:45,680 --> 00:23:48,040
- Já percebeste?
- Mano!
468
00:23:48,040 --> 00:23:49,680
- Percebeste?
- Eu também a amo.
469
00:23:49,680 --> 00:23:52,400
Sim! Nós amamo-la. Já percebeste?
470
00:23:52,400 --> 00:23:54,280
Eu disse-te. Vês?
471
00:23:55,200 --> 00:23:56,880
- Noémie, ele fê-lo.
- Fiquei chocada.
472
00:23:56,880 --> 00:23:59,240
- Não sou doida, ele fê-lo.
- Pois fez. Que louco.
473
00:24:00,120 --> 00:24:01,840
Que louco.
474
00:24:01,840 --> 00:24:04,920
O tipo fala comigo no Snapchat,
no Insta, até na televisão!
475
00:24:04,920 --> 00:24:06,960
Não receias que ele só queira curtir?
476
00:24:06,960 --> 00:24:09,680
Não, ele convidou-me
para uma gala de beneficência.
477
00:24:09,680 --> 00:24:12,200
Não convidas um engate para uma gala.
478
00:24:12,760 --> 00:24:14,760
- Só curtes.
- Não te convidava para sair.
479
00:24:14,760 --> 00:24:17,600
Nour, aonde te levou
o teu último namorado? Vá lá.
480
00:24:17,600 --> 00:24:21,040
Nem me fales nisso!
Levou-me a uma feira da ladra.
481
00:24:22,320 --> 00:24:23,600
- Que falhado!
- Miskin.
482
00:24:23,600 --> 00:24:26,000
- O tipo é tão giro.
- Não te entusiasmes muito.
483
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
A tua mãe nunca te vai deixar ir à gala.
484
00:24:28,000 --> 00:24:30,440
- O que vais fazer?
- Eu vou, custe o que custar,
485
00:24:30,440 --> 00:24:33,480
mesmo que acabe na prisão.
- O que vais vestir para a gala?
486
00:24:33,480 --> 00:24:35,480
Ela vai a uma gala com um futebolista.
487
00:24:35,480 --> 00:24:38,560
- Tens vestidos?
- Não acredito.
488
00:24:44,800 --> 00:24:45,840
Avó!
489
00:24:46,720 --> 00:24:48,560
Avó! Socorro!
490
00:24:48,560 --> 00:24:51,200
Avó! Vamos!
491
00:24:51,200 --> 00:24:52,280
Avó!
492
00:25:02,000 --> 00:25:05,120
- Acho que podemos ir.
- Muito bem. Vamos.
493
00:25:13,240 --> 00:25:16,600
A sério. Podíamos organizar
um iftar com os teus irmãos.
494
00:25:16,600 --> 00:25:17,760
O que é que achas?
495
00:25:18,320 --> 00:25:19,280
Um segundo.
496
00:25:27,240 --> 00:25:28,120
Estou?
497
00:25:33,280 --> 00:25:35,360
Quarto da Louiza Zahiri, por favor.
498
00:25:35,920 --> 00:25:36,960
Sou filha dela.
499
00:25:41,600 --> 00:25:42,920
Estás a chorar, querida?
500
00:25:46,280 --> 00:25:47,680
- Mãe.
- Sim?
501
00:25:47,680 --> 00:25:50,160
- Não deixaste o fogão ligado?
- Não.
502
00:25:50,160 --> 00:25:51,680
Fui eu que fiz o jantar.
503
00:25:52,440 --> 00:25:55,200
- De certeza que não...
- O fogão estava desligado.
504
00:25:55,200 --> 00:25:56,280
Eu estava lá.
505
00:26:02,960 --> 00:26:04,200
Vais ficar boa, mãe.
506
00:26:09,960 --> 00:26:12,160
- O Walid?
- Sim.
507
00:26:13,320 --> 00:26:15,560
O Oumar pediu-me para passar o vídeo
e eu recusei.
508
00:26:15,560 --> 00:26:16,920
Porquê?
509
00:26:16,920 --> 00:26:18,920
Se o passar, o Walid morre.
510
00:26:20,200 --> 00:26:23,120
Estás a dizer que ele incendiou
a casa da mãe porque recusaste?
511
00:26:23,120 --> 00:26:25,560
- O que podia fazer?
- Podiam ter morrido queimadas!
512
00:26:25,560 --> 00:26:27,360
Não, vamos à polícia.
513
00:26:27,360 --> 00:26:30,040
{\an8}A mãe e a Lina quase morreram.
Isto já foi longe demais.
514
00:26:30,040 --> 00:26:33,000
Não percebem.
Nem na prisão ele me vai deixar em paz.
515
00:26:33,000 --> 00:26:34,880
São mais poderosos atrás das grades.
516
00:26:34,880 --> 00:26:37,400
Então, passa o vídeo. Antes ele que nós.
517
00:27:21,640 --> 00:27:24,320
Nunca pensei voltar aqui, querida.
518
00:27:25,240 --> 00:27:28,880
Eu sei, mãe. Eu percebo, mas...
um dia vamos embora. Prometo.
519
00:27:29,880 --> 00:27:32,600
- Inshallah.
- Entretanto, vais viver comigo.
520
00:27:33,320 --> 00:27:34,520
Também é a tua casa.
521
00:27:34,520 --> 00:27:35,440
Está bem.
522
00:27:35,440 --> 00:27:38,720
Mas vai ser ótimo. Nós as quatro.
Vamos cuidar de ti. Está bem?
523
00:27:38,720 --> 00:27:41,520
Vamos oferecer-nos para a sadaqah.
Vamos sentir-nos melhor.
524
00:27:41,520 --> 00:27:44,360
As pessoas estão cada vez mais pobres.
525
00:27:56,960 --> 00:28:00,600
Vão passar o teu vídeo no noticiário.
Tens três horas para desaparecer.
526
00:28:00,600 --> 00:28:02,440
- Por favor.
- Fiz o que pude.
527
00:28:05,600 --> 00:28:08,120
Mãe.
528
00:28:08,120 --> 00:28:09,640
Khalti, tudo bem?
529
00:28:09,640 --> 00:28:11,680
Vai bem.
530
00:28:14,160 --> 00:28:17,040
Vi-te no 24 Info. Estás bem.
531
00:28:17,040 --> 00:28:18,280
Obrigada.
532
00:28:18,280 --> 00:28:22,320
Disse a todos que eras noiva do meu filho.
533
00:28:22,320 --> 00:28:23,600
Acabámos há 15 anos.
534
00:28:23,600 --> 00:28:24,920
Maktub, volta.
535
00:28:24,920 --> 00:28:25,920
Inshallah.
536
00:28:25,920 --> 00:28:27,800
Não gosto daquele tipo, o Philippe.
537
00:28:27,800 --> 00:28:29,720
- Já somos duas.
- Wallah. Ele parece...
538
00:28:29,720 --> 00:28:31,680
Deus me perdoe. É Ramadão.
539
00:28:31,680 --> 00:28:33,200
- O Voldemort.
- Conhece o Voldemort?
540
00:28:33,200 --> 00:28:36,280
Os meus netos ensinaram-me muitas coisas.
Conheço o Jul!
541
00:28:36,280 --> 00:28:37,400
- Conhece o Jul?
- Sim.
542
00:28:37,400 --> 00:28:39,840
- Conheço o Jul.
- Vai descansar, mãe. Estás cansada.
543
00:28:41,800 --> 00:28:43,680
- Vens esta noite?
- Inshallah.
544
00:28:45,760 --> 00:28:46,800
Está bem.
545
00:28:48,800 --> 00:28:52,360
O que faço com ela? Não a posso deixar.
Está doente e sozinha.
546
00:28:52,360 --> 00:28:53,320
Tens mesmo de ir.
547
00:28:53,320 --> 00:28:56,800
Para onde e com que dinheiro?
E como? Abandono a minha mãe?
548
00:28:57,800 --> 00:28:59,960
Por favor. Queres que me matem?
549
00:29:07,560 --> 00:29:08,520
Sai daqui.
550
00:29:11,600 --> 00:29:12,640
Por favor.
551
00:29:32,160 --> 00:29:34,160
- Toma.
- Não pode ser!
552
00:29:34,160 --> 00:29:36,240
Estás determinada.
553
00:29:36,240 --> 00:29:38,400
- Que eficaz.
- É todo o nosso dinheiro.
554
00:29:38,400 --> 00:29:41,200
Estás a fazer o que é certo.
Juro que não te vais arrepender.
555
00:29:41,200 --> 00:29:43,200
Mas agora tens de trazer mais pessoas.
556
00:29:43,200 --> 00:29:44,920
- Está bem.
- As irmãs, os irmãos,
557
00:29:44,920 --> 00:29:48,640
os primos, as amigas,
as vizinhas, os ex-namorados.
558
00:29:48,640 --> 00:29:50,080
Até os inimigos, se quiseres.
559
00:29:50,080 --> 00:29:52,560
- Tens de criar uma boa rede.
- Olá.
560
00:29:52,560 --> 00:29:53,920
Dinheiro.
561
00:29:53,920 --> 00:29:55,360
- Bom dia.
- Cartão de Cidadão.
562
00:29:55,360 --> 00:29:56,320
Com certeza.
563
00:29:59,120 --> 00:30:01,520
Quatro, três, dois...
564
00:30:03,680 --> 00:30:06,040
Boa tarde, Philippe. Boa tarde a todos.
565
00:30:06,040 --> 00:30:09,560
{\an8}A principal notícia do dia.
O que acontece à droga apreendida
566
00:30:09,560 --> 00:30:11,160
{\an8}pela unidade antidroga?
567
00:30:11,160 --> 00:30:15,960
{\an8}Desde 2014, é proibido
pagar aos informadores em espécie.
568
00:30:15,960 --> 00:30:19,000
{\an8}Mas esta continua a ser
uma prática corrente no serviço antidroga,
569
00:30:19,000 --> 00:30:23,880
{\an8}como verão nas imagens seguintes.
Um exclusivo do 24 Info.
570
00:30:23,880 --> 00:30:27,440
{\an8}A polícia apreendeu
uma quantidade recorde de droga
571
00:30:27,440 --> 00:30:30,320
{\an8}num bairro social nos subúrbios de Paris.
572
00:30:30,320 --> 00:30:34,840
{\an8}Esta apreensão, filmada de uma janela
por um vizinho, destaca...
573
00:30:34,840 --> 00:30:38,760
{\an8}Excelente reportagem. Agora, os polícias
franceses vão odiar-nos. Fantástico.
574
00:30:38,760 --> 00:30:41,400
Vemos um chefe da brigada
do serviço antidroga
575
00:30:41,400 --> 00:30:44,240
a deixar um saco cheio de droga
perto dos contentores.
576
00:30:44,960 --> 00:30:47,760
Minutos depois, o informador da polícia,
combinado com ele,
577
00:30:47,760 --> 00:30:51,240
é visto a pegar no saco e a sair, imperturbável.
578
00:30:52,480 --> 00:30:55,680
Estas práticas são obviamente
ilegais e condenáveis.
579
00:31:03,040 --> 00:31:05,120
Entrem, por favor. Bem-vindas.
580
00:31:05,920 --> 00:31:07,280
Bem-vindas.
581
00:31:07,280 --> 00:31:08,320
- Olá.
- Olá.
582
00:31:08,320 --> 00:31:09,840
- Bem-vindas.
- Obrigado.
583
00:31:09,840 --> 00:31:11,840
- Muito obrigado.
- Bsaha. Boa noite.
584
00:31:17,880 --> 00:31:18,920
Bom proveito.
585
00:31:18,920 --> 00:31:20,240
- Olá.
- Olá.
586
00:31:28,200 --> 00:31:31,560
Houve um tiroteio no bairro social!
Morreu uma pessoa!
587
00:32:00,400 --> 00:32:02,400
Com licença.
588
00:32:03,440 --> 00:32:04,560
Deixem-me passar.
589
00:32:06,480 --> 00:32:07,480
Walid.
590
00:32:08,360 --> 00:32:09,360
Soraya...
591
00:32:09,360 --> 00:32:11,880
Soraya.
592
00:32:16,000 --> 00:32:18,040
Soraya...
593
00:32:18,600 --> 00:32:19,880
Soraya.
594
00:32:23,760 --> 00:32:25,520
A tua filha roubou-mo.
595
00:32:40,840 --> 00:32:41,840
Walid...
596
00:33:03,960 --> 00:33:08,960
{\an8}ATÉ AGORA, TUDO BEM
597
00:34:35,199 --> 00:34:39,000
Legendas: Laura Genevrois