1 00:00:10,480 --> 00:00:12,320 Os problemas sérios começaram 2 00:00:12,320 --> 00:00:14,560 quando o Samuel foi ter comigo ao bairro social. 3 00:00:26,600 --> 00:00:29,280 Isto é como uma aldeia. 4 00:00:29,280 --> 00:00:33,000 Toda a gente se conhece e todos sabem os podres de toda a gente. 5 00:00:33,000 --> 00:00:34,680 - Sabes a miúda da televisão? - Sim. 6 00:00:34,680 --> 00:00:37,119 - Estava com um tipo da antidroga. - A sério? 7 00:00:37,119 --> 00:00:39,240 - A informação corre depressa. - Da antidroga. 8 00:00:39,240 --> 00:00:40,840 - Muito depressa. - Dá aí batatas. 9 00:00:40,840 --> 00:00:41,960 Tira as unhas! 10 00:00:50,720 --> 00:00:52,320 Não quero harissa. 11 00:00:52,320 --> 00:00:54,080 Da última vez, puseste harissa. 12 00:00:54,720 --> 00:00:56,880 A tipa da TV está com um gajo da antidroga. 13 00:01:02,520 --> 00:01:04,280 A sério, estavam a conversar. 14 00:01:04,280 --> 00:01:05,560 À porta da tua irmã. 15 00:01:05,560 --> 00:01:07,480 - Tens a certeza? - Tenho. 16 00:01:07,480 --> 00:01:09,000 Está bem. Obrigado, mano. 17 00:01:09,000 --> 00:01:11,120 - De nada. - Anda, vamos. 18 00:01:14,680 --> 00:01:17,320 Bastaram algumas horas para o Oumar saber. 19 00:01:17,320 --> 00:01:18,400 O tipo da antidroga. 20 00:01:18,400 --> 00:01:21,120 Não para. Não larga os bairros sociais. 21 00:01:23,000 --> 00:01:24,360 Anda armado em xerife. 22 00:01:24,360 --> 00:01:26,520 Quando fazem isso, é porque têm algo. 23 00:01:28,080 --> 00:01:29,880 O filho da puta não vai largar o osso. 24 00:01:31,520 --> 00:01:33,320 Está a pressionar as irmãs. 25 00:01:40,280 --> 00:01:41,480 Temos de nos livrar dele. 26 00:01:44,000 --> 00:01:45,600 Está na altura de divulgar o vídeo. 27 00:01:57,640 --> 00:02:00,600 {\an8}BASEADO NUMA IDEIA ORIGINAL DE NAWELL MADANI 28 00:02:01,680 --> 00:02:05,040 {\an8}- Um milhão e meio? - Temos até ao fim do Ramadão. 29 00:02:05,040 --> 00:02:06,400 {\an8}Merda. 30 00:02:06,400 --> 00:02:09,000 {\an8}Não arranjávamos o dinheiro nem até ao fim da vida. 31 00:02:09,600 --> 00:02:12,240 {\an8}Sabias que havia droga no carro e deixaste o Selim fugir? 32 00:02:12,240 --> 00:02:13,800 Quando é que nos ias contar? 33 00:02:14,400 --> 00:02:17,120 Falam como se eu soubesse que o nosso irmão traficava. 34 00:02:18,360 --> 00:02:20,160 Eu só queria protegê-lo, como vocês. 35 00:02:20,160 --> 00:02:22,800 Protegê-lo? E a nós? Quem é que nos protege? 36 00:02:22,800 --> 00:02:26,720 - Falem baixo, as miúdas estão a dormir! - Eu não devo nada a ninguém. 37 00:02:26,720 --> 00:02:30,200 Não quero saber! Mal posso pagar a renda! Não devíamos ter queimado o carro! 38 00:02:30,200 --> 00:02:32,640 - Não podemos voltar atrás... - O que se passa? 39 00:02:32,640 --> 00:02:34,520 - Nada. - Estão estranhas. 40 00:02:36,440 --> 00:02:39,160 Queimar o carro parece ter-vos aproximado. 41 00:02:39,160 --> 00:02:40,920 - É Ramadão. - Sim, é Ramadão. 42 00:02:40,920 --> 00:02:42,320 Aproxima-nos. 43 00:02:43,920 --> 00:02:45,560 Não te esqueças de rezar. 44 00:02:51,120 --> 00:02:52,120 A ideia foi minha. 45 00:02:52,120 --> 00:02:53,720 Mas o Oumar não quer saber. 46 00:02:53,720 --> 00:02:55,480 Se não lhe pagarmos, mata-nos. 47 00:02:55,480 --> 00:02:58,760 - E ao Karim e aos teus filhos. - É por tua causa que estamos na merda! 48 00:02:58,760 --> 00:03:00,400 - Arranja uma solução! - Acalma-te! 49 00:03:00,400 --> 00:03:02,080 Não se aproximam dos meus filhos! 50 00:03:02,080 --> 00:03:04,760 - Nem que tenhamos de fugir! - Sim, foge, como sempre! 51 00:03:04,760 --> 00:03:06,000 Para de gritar. 52 00:03:12,680 --> 00:03:14,960 Temos de falar com ele. Ele também é do bairro. 53 00:03:14,960 --> 00:03:16,040 A sério, Souhila? 54 00:03:16,040 --> 00:03:17,960 - O quê? - Não temos escolha. 55 00:03:17,960 --> 00:03:19,680 Tens um milhão e meio? 56 00:03:19,680 --> 00:03:22,880 Não. Mas vou fazer tudo para encontrar uma solução. 57 00:03:23,480 --> 00:03:25,240 Só Deus nos pode ajudar. 58 00:03:29,520 --> 00:03:32,160 - O que é isso? A sério? - É do Selim. 59 00:03:33,280 --> 00:03:35,280 A mãe, a Imène e a Lina estão aqui. 60 00:03:36,120 --> 00:03:37,320 É para vos proteger. 61 00:03:37,320 --> 00:03:39,400 {\an8}Enquanto esperamos que Deus nos ajude. 62 00:03:40,200 --> 00:03:41,040 {\an8}Não. 63 00:03:46,160 --> 00:03:51,240 {\an8}ATÉ AGORA, TUDO BEM 64 00:03:52,400 --> 00:03:55,480 Quando tem um problema, a Souhila vira-se para a segunda família. 65 00:03:55,480 --> 00:03:56,920 - A comunidade. - Vamos ganhar. 66 00:03:56,920 --> 00:03:57,840 - Adeus. - Salam. 67 00:03:57,840 --> 00:03:59,600 - Até breve. - Salam. 68 00:03:59,600 --> 00:04:01,840 - Salam, xeque. - Alaykum-salam, Souhila. 69 00:04:01,840 --> 00:04:03,600 Queria falar-lhe do meu irmão. 70 00:04:04,480 --> 00:04:06,840 Eles vão ouvi-lo, sobretudo nesta altura. 71 00:04:06,840 --> 00:04:09,840 Tem de tentar dizer-lhes que não temos nada que ver com isto. 72 00:04:09,840 --> 00:04:12,280 Souhila, tens de entender que, para algumas pessoas, 73 00:04:12,280 --> 00:04:14,600 seja qual for a sua religião, antes das mães, 74 00:04:14,600 --> 00:04:18,160 das esposas, das irmãs e até de Deus, 75 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 vem o dinheiro. 76 00:04:22,480 --> 00:04:24,040 Então, não nos pode ajudar? 77 00:04:25,600 --> 00:04:27,560 Uma dua sincera tem sempre resposta. 78 00:04:28,080 --> 00:04:30,040 Venho ajudá-lo na sadaqah. 79 00:04:30,040 --> 00:04:31,080 Inshallah. 80 00:04:33,840 --> 00:04:37,240 - Porque levas as coisas minhas? - Que coisas? Aprende a falar, estúpido! 81 00:04:37,240 --> 00:04:38,320 Vê-se que és adotado! 82 00:04:38,320 --> 00:04:40,240 - Tretas, fecha o casaco! - Eu fecho. 83 00:04:40,240 --> 00:04:42,680 - Fecha! - Já disse que consigo fechar! 84 00:04:42,680 --> 00:04:43,800 - Fecha! - Cala-te! 85 00:04:43,800 --> 00:04:46,360 Tu vestes XXXL, eu visto M. Não percebes? 86 00:04:46,360 --> 00:04:47,440 Como assim? 87 00:04:47,440 --> 00:04:49,320 - Larga-me! Cala-te! - Larga-o! 88 00:04:49,320 --> 00:04:52,240 {\an8}- Larga-o! - Bato-te à frente da mãe! 89 00:04:52,240 --> 00:04:54,680 - Cala-te! - Então? Parem! 90 00:04:54,680 --> 00:04:57,280 - Olha o que... - Para de falar! 91 00:04:57,280 --> 00:04:58,880 - Parvalhão. - Tu também! 92 00:04:58,880 --> 00:05:01,200 Peguem nas coisas e escola. Vão chegar tarde! 93 00:05:01,200 --> 00:05:03,040 - E põe o gorro! - Não quero! 94 00:05:03,040 --> 00:05:04,240 Põe o gorro! 95 00:05:04,920 --> 00:05:06,880 Assim pareço uma cara sorridente gorda! 96 00:05:06,880 --> 00:05:08,880 - Fica-te bem, agora vai. - Já vais ver. 97 00:05:08,880 --> 00:05:09,800 - Chiu. - A sério. 98 00:05:09,800 --> 00:05:10,920 Dou-te um estalo. 99 00:05:10,920 --> 00:05:13,400 A Yasminaa nunca soube enfrentar os problemas. 100 00:05:13,400 --> 00:05:17,200 Quando o meu pai se foi embora, ela trocou-o pelo primeiro que apareceu. 101 00:05:17,200 --> 00:05:19,760 O Karim, que conheceu no terceiro ciclo. 102 00:05:20,400 --> 00:05:23,360 Casou aos 25, engravidou aos 26 103 00:05:23,360 --> 00:05:26,040 e mudou-se para casa dos sogros no bairro social, 104 00:05:26,040 --> 00:05:29,080 que a odeiam por não ser da mesma cidade na Argélia. 105 00:05:33,000 --> 00:05:36,760 Dedicou-se de alma e coração aos filhos. Mas devia ter controlado a comida. 106 00:05:38,120 --> 00:05:40,800 Com o milhão e meio que tínhamos de arranjar, 107 00:05:41,840 --> 00:05:43,800 ela tinha, enfim, uma razão para fugir. 108 00:05:44,360 --> 00:05:46,120 {\an8}COMO COMEÇAR DE NOVO SEM GASTAR MUITO 109 00:06:00,200 --> 00:06:01,920 Esta máquina mudou a minha vida. 110 00:06:01,920 --> 00:06:04,480 Ela explica tudo. É muito simples. 111 00:06:04,480 --> 00:06:08,040 Se disser "adiciona a cebola", adicionas. "Adiciona o frango", adicionas. 112 00:06:08,040 --> 00:06:10,720 "Adiciona as cenouras", idem. "Adiciona o alho", idem. 113 00:06:10,720 --> 00:06:14,200 Adicionas, adicionas, adicionas e tens um prato fantástico. 114 00:06:14,200 --> 00:06:17,000 O teu marido vai gostar tanto que também te come a ti! 115 00:06:18,000 --> 00:06:20,360 Está bem, fico com a máquina! 116 00:06:20,360 --> 00:06:24,200 O polícia que foi atropelado encontra-se fora de perigo. 117 00:06:24,200 --> 00:06:26,760 O condutor continua a ser ativamente 118 00:06:26,760 --> 00:06:28,440 procurado pelas autoridades. 119 00:06:28,440 --> 00:06:29,480 A segurança... 120 00:06:29,480 --> 00:06:31,240 Caramba, zebi! 121 00:06:31,240 --> 00:06:32,880 Chega de insultos árabes. 122 00:06:32,880 --> 00:06:36,680 - Pelo menos, falo um pouco de árabe. - Não. Não falas árabe. 123 00:06:36,680 --> 00:06:38,120 Só sabes dizer palavrões. 124 00:06:38,120 --> 00:06:41,480 - Então, ensina-me outras coisas. - Vamos a isso. O que queres aprender? 125 00:06:41,480 --> 00:06:44,200 Está bem. Quero saber como se diz "amo-te". 126 00:06:47,800 --> 00:06:49,080 Podes acrescentar... 127 00:06:51,040 --> 00:06:52,280 Não é um insulto? 128 00:06:52,280 --> 00:06:55,160 Não se disseres as duas palavras juntas. Nebghik Rabbek. 129 00:07:00,000 --> 00:07:01,960 Como se diz: "Estou a convidar-te." 130 00:07:03,080 --> 00:07:05,760 Então, Nahardak, Fara Bentayeb. 131 00:07:06,760 --> 00:07:07,880 O que é isto? 132 00:07:07,880 --> 00:07:10,160 Champanhe, aperitivos e celebridades. 133 00:07:10,160 --> 00:07:12,120 E os mandachuvas dos média 134 00:07:12,120 --> 00:07:14,160 que te quero apresentar e o patrão da TF1. 135 00:07:14,160 --> 00:07:15,560 Superas as minhas ambições. 136 00:07:15,560 --> 00:07:17,440 E quero que paremos de nos esconder. 137 00:07:19,080 --> 00:07:20,440 Queres oficializar? 138 00:07:21,360 --> 00:07:23,400 - Quero. - Só sou pivô há uma semana. 139 00:07:23,400 --> 00:07:26,200 - E estamos juntos há um ano. - Tudo bem, não há problema. 140 00:07:26,200 --> 00:07:29,200 Mas, na minha família, se há apresentação, há casamento. 141 00:07:29,200 --> 00:07:30,920 - A sério? - Sem perder tempo. 142 00:07:30,920 --> 00:07:33,320 Como se diz: "Mostra-me o que vales." 143 00:07:34,560 --> 00:07:36,920 Então, marhaban bikum, Bentayeb! 144 00:07:36,920 --> 00:07:38,160 Queres bater-lhes? 145 00:07:38,160 --> 00:07:40,600 Cá vos espero a todos! Nebghik Rabbek! 146 00:07:40,600 --> 00:07:43,560 Não. É Nebghik Rabbek. 147 00:07:45,520 --> 00:07:46,600 {\an8}O POLÍCIA TEVE ALTA! 148 00:07:46,600 --> 00:07:50,600 {\an8}Temos de te arranjar um vestido. O que é que queres? 149 00:07:50,600 --> 00:07:53,480 {\an8}- Chanel, Yves Saint Laurent? - Eles não me dão um vestido. 150 00:07:53,480 --> 00:07:55,120 - Porquê? - Não sou famosa. 151 00:07:55,120 --> 00:07:57,800 - Como assim, não és famosa? - Não sou famosa. 152 00:07:57,800 --> 00:08:00,080 Podes não ser muito famosa, 153 00:08:00,080 --> 00:08:02,720 mas um dia podes ser tão famosa como aquela boazona. 154 00:08:02,720 --> 00:08:03,720 Qual boazona? 155 00:08:07,280 --> 00:08:09,440 JORNAL DA UMA 156 00:08:16,000 --> 00:08:18,280 É para a tua mãe? Ela vai ficar tão orgulhosa. 157 00:08:18,960 --> 00:08:22,160 Eu também. Já temos algo em comum. 158 00:08:34,600 --> 00:08:37,159 - Obrigada. - Parabéns. 159 00:08:37,159 --> 00:08:40,640 O Alban tinha-me falado de si, mas, sinceramente, não me convenceu. 160 00:08:40,640 --> 00:08:42,919 Mas acho que nos vai surpreender. 161 00:08:42,919 --> 00:08:45,240 - Eu disse-te que ela era especial. - Sim. 162 00:08:46,000 --> 00:08:48,400 - Especial? - Começas a perceber. 163 00:08:49,240 --> 00:08:51,800 Continua assim e eles esquecem-se depressa de onde vens. 164 00:08:52,400 --> 00:08:54,640 Acho que tu é que não percebeste de onde venho. 165 00:08:55,600 --> 00:08:57,680 Encolhe a barriga. Não se vê a tua pila. 166 00:08:58,920 --> 00:09:00,560 - Ele irrita-me. - Fara, vem cá. 167 00:09:00,560 --> 00:09:02,880 - Ainda bem que estás aqui. - O que estás a fazer? 168 00:09:02,880 --> 00:09:04,840 Se não queres beber, não bebes. 169 00:09:04,840 --> 00:09:06,800 Não interessa o que os outros pensam. 170 00:09:06,800 --> 00:09:08,400 Para de fingir. 171 00:09:11,200 --> 00:09:12,520 Volto já. 172 00:09:12,520 --> 00:09:14,880 - Está bem. - Então, vamos a isto. 173 00:09:14,880 --> 00:09:16,920 - Como estás, prima? - O que fazem aqui? 174 00:09:16,920 --> 00:09:18,320 - O quê? - Bebemos um copo. 175 00:09:18,320 --> 00:09:19,280 Sim. 176 00:09:19,760 --> 00:09:21,040 - Podemos falar? - Sigam-me. 177 00:09:21,040 --> 00:09:22,240 Podemos falar aqui. 178 00:09:22,240 --> 00:09:24,040 - Estamos bem aqui. - Falamos lá fora. 179 00:09:24,680 --> 00:09:27,120 Mudei de opinião sobre o boletim meteorológico. 180 00:09:27,120 --> 00:09:28,480 - Posso imaginar. - Liga-me. 181 00:09:29,600 --> 00:09:31,120 O que devo ver? 182 00:09:31,120 --> 00:09:32,360 Vem aí. 183 00:09:32,360 --> 00:09:34,000 Espera. 184 00:09:34,000 --> 00:09:35,760 A polícia vem aí. Faz zoom! 185 00:09:35,760 --> 00:09:37,800 Olha para aquilo. 186 00:09:37,800 --> 00:09:39,080 Prenderam o vizinho. 187 00:09:39,840 --> 00:09:43,160 Filmaram a antidroga a retirar vários quilos de cocaína de um armazém. 188 00:09:43,160 --> 00:09:46,320 - Mexam-se! - Que loucura, meu. 189 00:09:48,120 --> 00:09:51,920 Vemos claramente o Samuel pegar num saco e deixá-lo perto dos contentores. 190 00:09:51,920 --> 00:09:54,280 Nem pensar! 191 00:09:56,680 --> 00:09:57,640 Conhece-lo? 192 00:09:59,080 --> 00:09:59,960 Não. 193 00:10:00,960 --> 00:10:02,920 Não sabes que ele é da antidroga? 194 00:10:02,920 --> 00:10:06,000 Para de mentir. Sabemos que ele te tem pressionado. 195 00:10:06,000 --> 00:10:08,160 - E? - Queremos acabar com ele. 196 00:10:08,160 --> 00:10:09,440 Também te interessa, não? 197 00:10:10,960 --> 00:10:12,320 Vais fazer-nos um favor. 198 00:10:12,320 --> 00:10:13,320 Nem pensar! 199 00:10:13,320 --> 00:10:15,680 Este tipo. Conhece-lo? 200 00:10:15,680 --> 00:10:16,920 Wallah, que loucura! Vem! 201 00:10:16,920 --> 00:10:18,240 Walid Belkacem! 202 00:10:18,800 --> 00:10:20,080 Um informador de merda. 203 00:10:20,080 --> 00:10:21,200 Que idiota! 204 00:10:21,200 --> 00:10:23,280 Walid, o meu primeiro amor. 205 00:10:23,280 --> 00:10:25,640 Como disse, é como uma aldeia. 206 00:10:25,640 --> 00:10:26,600 Ele está com eles! 207 00:10:26,600 --> 00:10:29,160 Não é um ótimo furo para o teu canal de merda? 208 00:10:29,960 --> 00:10:30,960 Vão adorar. 209 00:10:31,720 --> 00:10:34,160 Há polícias, droga, bairros sociais. 210 00:10:35,320 --> 00:10:37,560 Queremos o vídeo no noticiário de hoje. 211 00:10:38,720 --> 00:10:39,680 Está a brincar? 212 00:10:41,120 --> 00:10:44,280 Acha que o canal é do meu pai? Não funciona assim. 213 00:10:44,280 --> 00:10:47,600 Tenho de verificar as fontes, investigar. Disse ao Oumar que lhe pago. 214 00:10:47,600 --> 00:10:49,840 Estão a tentar pressionar-me? 215 00:10:49,840 --> 00:10:51,880 Chama-lhe o que quiseres, tanto nos faz. 216 00:10:53,480 --> 00:10:54,960 Acha que somos uma ISS? 217 00:10:54,960 --> 00:10:57,680 Tenho de confirmar tudo, se a polícia está envolvida. 218 00:10:58,760 --> 00:11:01,440 - O vosso vídeo é uma merda. - Não percebeste? 219 00:11:01,440 --> 00:11:02,960 Não tens escolha. 220 00:11:19,960 --> 00:11:21,040 Merda! 221 00:11:22,880 --> 00:11:24,400 Olá, Yasminaa, querida! 222 00:11:25,160 --> 00:11:27,080 - Tudo bem, docinho? - Tudo bem, Ali? 223 00:11:27,080 --> 00:11:28,640 - Tudo, e tu? - Tudo bem. 224 00:11:29,960 --> 00:11:31,480 - O que é isso? - O quê? 225 00:11:31,480 --> 00:11:34,480 Uma venda de garagem? Uma feira da ladra? Uma venda de botas? 226 00:11:34,480 --> 00:11:35,520 Já chega. 227 00:11:35,520 --> 00:11:38,240 - A sério, estás com dificuldades? - O que te parece? 228 00:11:38,240 --> 00:11:40,520 Uma mulher que vende a Magimix tem dificuldades. 229 00:11:40,520 --> 00:11:42,600 Ou quer ir para muito longe. 230 00:11:42,600 --> 00:11:44,280 - Pronto, 800 euros. - Pelo quê? 231 00:11:44,280 --> 00:11:47,280 - Pela Magimix. Faço-ta por 800. - Não quero a Magimix. 232 00:11:47,280 --> 00:11:48,880 - Aquela coisa é mágica. - Vá lá... 233 00:11:48,880 --> 00:11:52,080 - Só tens de fazer o que ela diz. - Tenho uma ideia melhor. 234 00:11:52,080 --> 00:11:54,880 Um passo pequeno para ti, um grande para as tuas poupanças. 235 00:11:54,880 --> 00:11:56,120 Não estou interessada. 236 00:11:56,120 --> 00:11:59,920 - É o teu negócio de licenças! - Não é nada. Isso já acabou. 237 00:11:59,920 --> 00:12:01,600 - É um negócio halal. - Halal? 238 00:12:01,600 --> 00:12:03,160 Claro! Não é nada manhoso. 239 00:12:03,160 --> 00:12:05,960 É um esquema em pirâmide. Pagas uma taxa de entrada 240 00:12:05,960 --> 00:12:08,600 e trazes outras pessoas. Ficas com 30 % das taxas delas 241 00:12:08,600 --> 00:12:10,800 e quantas mais pessoas trouxeres, mais recebes. 242 00:12:11,320 --> 00:12:13,280 Ganhamos dinheiro com os que entram. 243 00:12:13,920 --> 00:12:16,120 - E quanto é preciso? - Mil euros. 244 00:12:16,120 --> 00:12:18,520 - Mil euros? - É o preço a pagar. 245 00:12:18,520 --> 00:12:20,280 Vou abrir o meu próprio restaurante. 246 00:12:20,280 --> 00:12:22,040 - A sério? - Ali e os 40 Hambúrgueres. 247 00:12:22,040 --> 00:12:23,960 - A sério? Bsartek. - A vida é bela. 248 00:12:24,920 --> 00:12:27,240 - E se não encontrar ninguém? - Não duvides de ti. 249 00:12:27,240 --> 00:12:30,560 Tens o dom da palavra. Podes vender o que quiseres a qualquer um. 250 00:12:30,560 --> 00:12:32,280 - A sério. - Vou pensar nisso. 251 00:12:32,800 --> 00:12:34,240 Dá-me tempo para pensar. 252 00:12:35,240 --> 00:12:37,760 Está bem. Que horas são? 253 00:12:38,960 --> 00:12:41,040 Vou andando. Até logo. 254 00:12:42,240 --> 00:12:43,480 - Até logo. - Sim. 255 00:12:57,960 --> 00:13:00,200 - Estou? - É a Fara. 256 00:13:00,200 --> 00:13:01,840 A Fara? A minha Fara? 257 00:13:03,720 --> 00:13:05,360 Já devias ter-te deixado de merdas. 258 00:13:06,360 --> 00:13:07,720 Que merdas? O que se passa? 259 00:13:07,720 --> 00:13:10,640 Acabei de ver um vídeo teu com a antidroga. 260 00:13:11,360 --> 00:13:12,240 Um vídeo? 261 00:13:12,240 --> 00:13:17,440 Um vídeo em que recebes um saco. Uma troca, não te lembras? 262 00:13:17,440 --> 00:13:20,720 - E falas disso ao telefone? - Estás a brincar? 263 00:13:20,720 --> 00:13:23,360 O teu vídeo anda por aí. Vieram ao meu local de trabalho. 264 00:13:23,360 --> 00:13:25,920 Querem que o passe no noticiário. Percebes? 265 00:13:27,640 --> 00:13:28,720 Vais passar? 266 00:13:31,640 --> 00:13:32,520 Estou? 267 00:13:33,840 --> 00:13:34,680 Fara? 268 00:13:34,680 --> 00:13:37,680 Não, não vou passar, mas estás na merda. E eu também. 269 00:13:37,680 --> 00:13:40,560 Querem dar cabo do tipo com quem trabalhas. 270 00:13:42,560 --> 00:13:43,440 Quem to deu? 271 00:13:45,840 --> 00:13:46,840 Quem, Fara? 272 00:13:49,800 --> 00:13:50,640 O Oumar. 273 00:14:20,960 --> 00:14:21,920 Estou? 274 00:14:22,720 --> 00:14:23,640 Estou? 275 00:14:23,640 --> 00:14:25,600 Preciso de te ver. Já. 276 00:14:25,600 --> 00:14:28,720 - O que é? Disse para não me ligares. - Duplo. Isso mesmo. 277 00:14:30,000 --> 00:14:32,640 Estou lixado por tua causa. Tens de me safar. 278 00:14:33,280 --> 00:14:35,160 Daqui a duas horas no sítio do costume. 279 00:14:37,080 --> 00:14:39,160 Este tipo é tão estranho. 280 00:14:39,160 --> 00:14:42,400 Há um tipo no Insta que gosta das minhas fotos todas. Não sei quem é. 281 00:14:43,360 --> 00:14:45,640 "BazBazBondy", que raio de nome é este? 282 00:14:45,640 --> 00:14:48,080 {\an8}Tem dez seguidores no Insta e não publicou nada. 283 00:14:48,080 --> 00:14:49,760 {\an8}É a tua mãe. Anda a espiar-te. 284 00:14:49,760 --> 00:14:51,480 {\an8}Não é o estilo dela. Para com isso. 285 00:14:51,480 --> 00:14:52,800 Manda-lhe uma mensagem. 286 00:14:58,640 --> 00:15:00,080 {\an8}TUDO BEM? 287 00:15:00,080 --> 00:15:01,760 {\an8}Aposto que é feio. 288 00:15:01,760 --> 00:15:03,920 {\an8}Ouve, esquece o "tudo bem", 289 00:15:03,920 --> 00:15:06,680 {\an8}diz-lhe que ou envia já uma foto ou o bloqueias. 290 00:15:07,240 --> 00:15:09,480 {\an8}QUEM ÉS TU? MANDA-ME UMA FOTO 291 00:15:10,160 --> 00:15:11,720 {\an8}NÃO POSSO 292 00:15:11,720 --> 00:15:13,840 {\an8}- Vês, ele é feio. - Que estranho. 293 00:15:14,480 --> 00:15:15,680 {\an8}Está bem. 294 00:15:15,680 --> 00:15:16,760 {\an8}Porquê? 295 00:15:16,760 --> 00:15:18,240 {\an8}PORQUÊ? ÉS ASSIM TÃO FEIO? 296 00:15:18,240 --> 00:15:19,280 {\an8}"És assim tão feio?" 297 00:15:20,880 --> 00:15:22,520 {\an8}- Escreveste isso? - Não acredito. 298 00:15:22,520 --> 00:15:23,960 {\an8}DIGAMOS QUE SOU FAMOSO. 299 00:15:23,960 --> 00:15:25,240 {\an8}Mentiroso. 300 00:15:25,240 --> 00:15:27,760 {\an8}Esquece. Ele vai dizer que é uma celebridade manhosa. 301 00:15:27,760 --> 00:15:29,680 E se for o Johnny Hallyday? 302 00:15:29,680 --> 00:15:30,840 Já morreu, miskin. 303 00:15:31,520 --> 00:15:34,000 {\an8}- És tão burra, wallah. - E se for ele? A sério? 304 00:15:34,000 --> 00:15:36,600 {\an8}- Envias-lhe uma foto nua por um milhão. - Dois milhões. 305 00:15:36,600 --> 00:15:39,560 {\an8}- Três milhões. - Estão a falar a sério? Suas putas. 306 00:15:39,560 --> 00:15:41,120 {\an8}Sim, somos uma cambada de putas. 307 00:15:42,320 --> 00:15:43,920 Anda, vamos falar com ele. 308 00:15:45,360 --> 00:15:46,200 Certo. 309 00:15:48,200 --> 00:15:51,480 Boa tarde. Os motins continuam nos subúrbios parisienses. 310 00:15:51,480 --> 00:15:52,960 Desta vez, o alvo 311 00:15:52,960 --> 00:15:54,520 {\an8}foi uma brigada policial. 312 00:15:55,360 --> 00:15:58,320 Mais informações com a Eglantine Galtier, em direto do local. 313 00:15:58,320 --> 00:16:01,240 {\an8}Sim, Philippe. Ainda estou em Colombes, 314 00:16:01,240 --> 00:16:03,520 {\an8}onde a situação continua tensa. 315 00:16:03,520 --> 00:16:05,640 {\an8}Esta tarde, um grupo de jovens 316 00:16:05,640 --> 00:16:07,400 {\an8}atacou uma unidade policial 317 00:16:07,400 --> 00:16:09,800 {\an8}em patrulha. Como podem ver... - Espera. 318 00:16:09,800 --> 00:16:12,160 - ... atualmente... - Não foi isso que aconteceu. 319 00:16:12,160 --> 00:16:14,160 A Eglantine está lá sozinha? 320 00:16:14,160 --> 00:16:17,120 {\an8}- O problema são vocês! - Aqui não é assim. 321 00:16:17,120 --> 00:16:19,600 {\an8}- Deixem-me trabalhar. - Philippe, a notícia seguinte. 322 00:16:20,600 --> 00:16:22,080 {\an8}Obrigado, Eglantine. As cheias 323 00:16:22,080 --> 00:16:23,680 {\an8}no sul de França... - Philippe. 324 00:16:23,680 --> 00:16:27,240 - Podemos ouvir estes jovens? - Espero que saibas o que estás a fazer. 325 00:16:27,240 --> 00:16:29,160 {\an8}Eglantine, vamos ouvi-los. 326 00:16:29,160 --> 00:16:31,120 {\an8}- Sim, estou aqui. - Minha senhora... 327 00:16:31,120 --> 00:16:33,680 {\an8}- É o meu trabalho. - Está a criar problemas. 328 00:16:33,680 --> 00:16:36,680 {\an8}O nosso amigo foi agredido pela polícia. Foi o que aconteceu. 329 00:16:36,680 --> 00:16:39,120 {\an8}Eles vieram e espancaram-no. Está no hospital. 330 00:16:39,120 --> 00:16:40,360 {\an8}- Pronto. - Não esqueçam. 331 00:16:40,360 --> 00:16:43,840 {\an8}Com efeito, um jovem foi gravemente ferido pelas autoridades... 332 00:16:43,840 --> 00:16:45,760 {\an8}- Vá, diz hagar! - Este jovem foi hagar. 333 00:16:45,760 --> 00:16:48,400 {\an8}- Sim! - Isso mesmo! 334 00:16:49,600 --> 00:16:54,240 Eglantine, podes dizer a esse jovem que a 24 Info já não cobre dramas. 335 00:16:54,240 --> 00:16:57,640 Cobre a atualidade. Philippe. 336 00:17:00,120 --> 00:17:01,400 {\an8}SUBÚRBIOS: TENSÕES ENTRE JOVENS E FORÇAS POLICIAIS 337 00:17:01,400 --> 00:17:02,560 {\an8}Cheias. 338 00:17:02,560 --> 00:17:05,520 O estado de emergência ainda vigora em quatro departamentos. 339 00:17:05,520 --> 00:17:07,480 Já há a lamentar dois mortos. 340 00:17:08,160 --> 00:17:09,960 Estás confortável? 341 00:17:10,599 --> 00:17:14,440 Queres uma sala com um narguilé? Francamente. 342 00:17:15,160 --> 00:17:17,240 - Um, dois! - E então? 343 00:17:18,560 --> 00:17:19,400 Nada. 344 00:17:20,079 --> 00:17:21,319 Ela não quer perceber. 345 00:17:22,960 --> 00:17:24,760 Vamos, rapazes, eles vão marcar! 346 00:17:24,760 --> 00:17:27,160 - Olá. - Vamos lá! 347 00:17:29,040 --> 00:17:32,079 Deixei dinheiro na mesa para o IMI e para a viagem de esqui. 348 00:17:32,079 --> 00:17:34,880 - Está bem, obrigada. - É a última vez que jogo convosco. 349 00:17:34,880 --> 00:17:36,720 Parecemos o Rajá de Casablanca. 350 00:17:36,720 --> 00:17:39,600 Encontrei uma colega esta manhã, a Anne-Sophie. 351 00:17:39,600 --> 00:17:41,080 A tua mãe está a jogar? 352 00:17:41,080 --> 00:17:43,960 Falou-me de uma forma de ganhar dinheiro. Parece promissora. 353 00:17:43,960 --> 00:17:45,160 Vamos, malta! 354 00:17:46,240 --> 00:17:49,880 - Falas de dinheiro no trabalho? - Não. Nada disso. 355 00:17:49,880 --> 00:17:51,600 Ela está só a recrutar. 356 00:17:52,320 --> 00:17:53,800 É um esquema em pirâmide. 357 00:17:53,800 --> 00:17:56,480 - Vá lá! - Karim, estás a ouvir? 358 00:17:56,480 --> 00:17:57,560 Sim. 359 00:17:57,560 --> 00:17:59,840 Pagas uma taxa de entrada, arranjas pessoas 360 00:17:59,840 --> 00:18:01,240 e recebes 30 %. - Que treta! 361 00:18:01,240 --> 00:18:04,200 Quantas mais pessoas arranjares, mais dinheiro ganhas. 362 00:18:04,200 --> 00:18:06,680 - É um fundo comum. - Sim, conheces? 363 00:18:06,680 --> 00:18:08,400 Mãe, compraste brownies? 364 00:18:08,400 --> 00:18:10,120 Sim, vê no saco na cozinha. 365 00:18:10,120 --> 00:18:12,920 Karim, a minha colega tem um Mercedes AMG. 366 00:18:12,920 --> 00:18:14,760 Sabes o que é um Mercedes AMG? 367 00:18:14,760 --> 00:18:17,360 - Mãe, isto não são brownies, são queques! - É igual. 368 00:18:17,360 --> 00:18:18,960 Para ti, está sempre tudo bem. 369 00:18:18,960 --> 00:18:22,000 Aqui ninguém respeita o Ramadão. Só queria quebrar o jejum. 370 00:18:22,680 --> 00:18:26,120 Ela ainda trabalha na Câmara. Se o negócio desse dinheiro, 371 00:18:26,120 --> 00:18:30,360 achas que ela se levantava às sete da manhã para apanhar com vocês? 372 00:18:30,360 --> 00:18:32,720 É preciso ser burro para acreditar nisto. 373 00:18:32,720 --> 00:18:36,400 - Vi-o com os meus próprios olhos. - Mesmo que fosse um bom negócio, 374 00:18:37,040 --> 00:18:39,040 Yasmina, que sabes tu vender? 375 00:18:43,040 --> 00:18:44,440 É assim mesmo! 376 00:18:46,200 --> 00:18:50,600 Filho, anda cá! O teu pai está no topo da classificação! 377 00:18:53,360 --> 00:18:54,240 Boa! 378 00:18:57,320 --> 00:19:02,960 {\an8}ENTÃO, ÉS TU? 379 00:19:02,960 --> 00:19:05,280 {\an8}SIM 380 00:19:05,280 --> 00:19:09,360 {\an8}COMO VAIS PROVAR QUE ÉS TU? 381 00:19:15,240 --> 00:19:22,040 {\an8}TENHO JOGO ESTA NOITE. SE MARCAR, FAÇO O SINAL QUE QUISERES. 382 00:19:22,040 --> 00:19:29,120 {\an8}ESTÁ BEM, FAZ ISTO. SE FORES TU, ACEITO O ENCONTRO! 383 00:19:39,400 --> 00:19:42,080 Não é por passares fome que a vida do Selim vai melhorar. 384 00:19:43,160 --> 00:19:44,880 Estou preocupada com o Selim. 385 00:19:45,520 --> 00:19:47,720 Ele é só um miúdo. 386 00:19:49,120 --> 00:19:50,840 Vamos rezar por ele, mãe. 387 00:19:51,640 --> 00:19:54,520 Deus conhece o Selim e a nós. Ele não se esquecerá de nós. 388 00:19:55,160 --> 00:19:57,000 Inshallah, minha filha. Inshallah. 389 00:19:57,000 --> 00:19:58,440 Vamos rezar mais. 390 00:19:59,240 --> 00:20:00,160 Inshallah. 391 00:20:00,160 --> 00:20:01,960 Esta noite fico contigo. 392 00:20:01,960 --> 00:20:04,160 A Imène fica com a vizinha. 393 00:20:04,160 --> 00:20:05,440 Não, podes ir, querida. 394 00:20:05,440 --> 00:20:07,560 Posso ficar com ela, se quiseres. 395 00:20:07,560 --> 00:20:08,720 A sério? 396 00:20:08,720 --> 00:20:09,640 Sim. 397 00:20:10,360 --> 00:20:12,200 Mas não é para saíres. 398 00:20:12,200 --> 00:20:13,880 Não, já percebi. 399 00:20:14,680 --> 00:20:16,040 Eu fico com a avó. 400 00:20:24,200 --> 00:20:25,200 És uma querida. 401 00:20:32,280 --> 00:20:34,040 Queres fumar narguilé esta noite? 402 00:20:34,920 --> 00:20:36,280 Posso pedir a uns amigos. 403 00:20:38,720 --> 00:20:42,240 Nesta primeira meia-hora, tivemos o jogo que esperávamos. 404 00:20:42,240 --> 00:20:45,200 As equipas estão sincronizadas... 405 00:20:45,200 --> 00:20:46,960 Desde quando vês futebol? 406 00:20:46,960 --> 00:20:49,320 ... não houve muitas oportunidades. 407 00:20:49,320 --> 00:20:51,640 Ainda não vimos a estrela, 408 00:20:51,640 --> 00:20:54,480 aquele por quem todos esperam, aquele que deve... 409 00:20:54,480 --> 00:20:56,560 Porque estás tão entusiasmada? 410 00:20:56,560 --> 00:20:58,920 É o Bryann Kiaté. 411 00:20:58,920 --> 00:21:00,200 És tão engraçada, avó. 412 00:21:01,920 --> 00:21:04,320 Eu explico. Olha. 413 00:21:06,320 --> 00:21:08,400 - Vês este rapaz? - É bonito. 414 00:21:08,400 --> 00:21:10,120 - É, não é? - Sim. 415 00:21:10,120 --> 00:21:12,360 Temos falado no Insta. 416 00:21:12,360 --> 00:21:14,720 Na Internet, nas redes sociais. 417 00:21:14,720 --> 00:21:17,560 Ele joga esta noite. E deve provar que é ele. 418 00:21:17,560 --> 00:21:19,080 Como? 419 00:21:19,080 --> 00:21:20,120 Com um sinal. 420 00:21:20,120 --> 00:21:21,400 Que sinal? 421 00:21:22,360 --> 00:21:23,320 Sim. 422 00:21:25,200 --> 00:21:28,680 Diz lá. Tens muitos primos como aquele que apareceu hoje? 423 00:21:28,680 --> 00:21:30,280 Porque perguntas isso? 424 00:21:32,280 --> 00:21:35,360 {\an8}Bem... nunca falas da tua família e tenho interesse. 425 00:21:37,440 --> 00:21:39,400 - O que é que ele queria? - Nada. 426 00:21:40,720 --> 00:21:43,080 Como assim? Veio ver-te por nada? 427 00:21:45,080 --> 00:21:46,080 Está em apuros. 428 00:21:47,520 --> 00:21:49,280 Nada de importante. 429 00:21:50,000 --> 00:21:50,840 Acontece. 430 00:21:50,840 --> 00:21:52,760 Golo! 431 00:21:52,760 --> 00:21:54,560 Um remate incrível 432 00:21:54,560 --> 00:21:57,520 de Bryann Kiaté! - Por favor, Deus, faz com que aconteça. 433 00:21:57,520 --> 00:21:58,840 A estrela de França! 434 00:21:58,840 --> 00:22:01,440 - Viste? Ele fez o sinal! - Sim! 435 00:22:01,440 --> 00:22:03,560 Ele fê-lo! Graças a ti! 436 00:22:03,560 --> 00:22:04,680 Graças a ti. 437 00:22:04,680 --> 00:22:07,040 É ele! Não acredito! 438 00:22:07,040 --> 00:22:09,280 - Que loucura! - Sim. 439 00:22:10,760 --> 00:22:12,240 - Diz-me. - O quê? 440 00:22:13,000 --> 00:22:15,240 - A tua mãe sabe? - Não... 441 00:22:16,080 --> 00:22:18,840 Não fales da mãe. Ela não me deixa em paz. 442 00:22:18,840 --> 00:22:20,000 Ela preocupa-se. 443 00:22:20,960 --> 00:22:22,280 Já viste onde vivemos? 444 00:22:23,600 --> 00:22:26,120 Não é fácil para uma mãe solteira. 445 00:22:26,920 --> 00:22:28,000 Olha para mim. 446 00:22:28,920 --> 00:22:30,760 Fiz tudo pelos meus filhos. 447 00:22:31,320 --> 00:22:33,920 Mas o Selim... não se safou. 448 00:22:36,080 --> 00:22:37,200 Eu sei, avó. 449 00:22:52,560 --> 00:22:54,840 Olha. Saí do restaurante... 450 00:22:54,840 --> 00:22:57,640 Do restaurante? Levas os teus engates ao restaurante? 451 00:22:57,640 --> 00:22:59,880 É uma questão de dar e receber. 452 00:23:00,640 --> 00:23:04,800 Saí do restaurante e estava a chover. O momento perfeito. 453 00:23:05,480 --> 00:23:11,560 Agarro-me à miúda debaixo do guarda-chuva e ponho-lhe a mão no rabo. 454 00:23:11,560 --> 00:23:15,360 E não vais acreditar quem apareceu, a minha namorada! Ali mesmo. 455 00:23:16,480 --> 00:23:19,640 Consegues imaginar? Uma montanha-russa de emoções. 456 00:23:19,640 --> 00:23:22,320 Foi um pandemónio. Não sabia gerir aquilo... 457 00:23:22,320 --> 00:23:24,880 A Bentayeb mais nova até é jeitosa. 458 00:23:24,880 --> 00:23:27,520 Porque estás a falar dela? É uma miúda. 459 00:23:27,520 --> 00:23:31,040 Estou a falar da minha vida amorosa! És doido. 460 00:23:31,040 --> 00:23:33,200 Que vida amorosa? Como se tivesses uma! 461 00:23:33,200 --> 00:23:34,560 E tenho, meu. 462 00:23:34,560 --> 00:23:36,560 Diz wallah. Diz que a amas. Amas? 463 00:23:36,560 --> 00:23:40,720 Ouve. Eu amo-a, ela ama-me, amamo-nos tanto... 464 00:23:40,720 --> 00:23:42,160 Vês aquele Rolex? 465 00:23:42,160 --> 00:23:43,560 O DD? 466 00:23:43,560 --> 00:23:45,680 O DD. Ela vai oferecer-me um. 467 00:23:45,680 --> 00:23:48,040 - Já percebeste? - Mano! 468 00:23:48,040 --> 00:23:49,680 - Percebeste? - Eu também a amo. 469 00:23:49,680 --> 00:23:52,400 Sim! Nós amamo-la. Já percebeste? 470 00:23:52,400 --> 00:23:54,280 Eu disse-te. Vês? 471 00:23:55,200 --> 00:23:56,880 - Noémie, ele fê-lo. - Fiquei chocada. 472 00:23:56,880 --> 00:23:59,240 - Não sou doida, ele fê-lo. - Pois fez. Que louco. 473 00:24:00,120 --> 00:24:01,840 Que louco. 474 00:24:01,840 --> 00:24:04,920 O tipo fala comigo no Snapchat, no Insta, até na televisão! 475 00:24:04,920 --> 00:24:06,960 Não receias que ele só queira curtir? 476 00:24:06,960 --> 00:24:09,680 Não, ele convidou-me para uma gala de beneficência. 477 00:24:09,680 --> 00:24:12,200 Não convidas um engate para uma gala. 478 00:24:12,760 --> 00:24:14,760 - Só curtes. - Não te convidava para sair. 479 00:24:14,760 --> 00:24:17,600 Nour, aonde te levou o teu último namorado? Vá lá. 480 00:24:17,600 --> 00:24:21,040 Nem me fales nisso! Levou-me a uma feira da ladra. 481 00:24:22,320 --> 00:24:23,600 - Que falhado! - Miskin. 482 00:24:23,600 --> 00:24:26,000 - O tipo é tão giro. - Não te entusiasmes muito. 483 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 A tua mãe nunca te vai deixar ir à gala. 484 00:24:28,000 --> 00:24:30,440 - O que vais fazer? - Eu vou, custe o que custar, 485 00:24:30,440 --> 00:24:33,480 mesmo que acabe na prisão. - O que vais vestir para a gala? 486 00:24:33,480 --> 00:24:35,480 Ela vai a uma gala com um futebolista. 487 00:24:35,480 --> 00:24:38,560 - Tens vestidos? - Não acredito. 488 00:24:44,800 --> 00:24:45,840 Avó! 489 00:24:46,720 --> 00:24:48,560 Avó! Socorro! 490 00:24:48,560 --> 00:24:51,200 Avó! Vamos! 491 00:24:51,200 --> 00:24:52,280 Avó! 492 00:25:02,000 --> 00:25:05,120 - Acho que podemos ir. - Muito bem. Vamos. 493 00:25:13,240 --> 00:25:16,600 A sério. Podíamos organizar um iftar com os teus irmãos. 494 00:25:16,600 --> 00:25:17,760 O que é que achas? 495 00:25:18,320 --> 00:25:19,280 Um segundo. 496 00:25:27,240 --> 00:25:28,120 Estou? 497 00:25:33,280 --> 00:25:35,360 Quarto da Louiza Zahiri, por favor. 498 00:25:35,920 --> 00:25:36,960 Sou filha dela. 499 00:25:41,600 --> 00:25:42,920 Estás a chorar, querida? 500 00:25:46,280 --> 00:25:47,680 - Mãe. - Sim? 501 00:25:47,680 --> 00:25:50,160 - Não deixaste o fogão ligado? - Não. 502 00:25:50,160 --> 00:25:51,680 Fui eu que fiz o jantar. 503 00:25:52,440 --> 00:25:55,200 - De certeza que não... - O fogão estava desligado. 504 00:25:55,200 --> 00:25:56,280 Eu estava lá. 505 00:26:02,960 --> 00:26:04,200 Vais ficar boa, mãe. 506 00:26:09,960 --> 00:26:12,160 - O Walid? - Sim. 507 00:26:13,320 --> 00:26:15,560 O Oumar pediu-me para passar o vídeo e eu recusei. 508 00:26:15,560 --> 00:26:16,920 Porquê? 509 00:26:16,920 --> 00:26:18,920 Se o passar, o Walid morre. 510 00:26:20,200 --> 00:26:23,120 Estás a dizer que ele incendiou a casa da mãe porque recusaste? 511 00:26:23,120 --> 00:26:25,560 - O que podia fazer? - Podiam ter morrido queimadas! 512 00:26:25,560 --> 00:26:27,360 Não, vamos à polícia. 513 00:26:27,360 --> 00:26:30,040 {\an8}A mãe e a Lina quase morreram. Isto já foi longe demais. 514 00:26:30,040 --> 00:26:33,000 Não percebem. Nem na prisão ele me vai deixar em paz. 515 00:26:33,000 --> 00:26:34,880 São mais poderosos atrás das grades. 516 00:26:34,880 --> 00:26:37,400 Então, passa o vídeo. Antes ele que nós. 517 00:27:21,640 --> 00:27:24,320 Nunca pensei voltar aqui, querida. 518 00:27:25,240 --> 00:27:28,880 Eu sei, mãe. Eu percebo, mas... um dia vamos embora. Prometo. 519 00:27:29,880 --> 00:27:32,600 - Inshallah. - Entretanto, vais viver comigo. 520 00:27:33,320 --> 00:27:34,520 Também é a tua casa. 521 00:27:34,520 --> 00:27:35,440 Está bem. 522 00:27:35,440 --> 00:27:38,720 Mas vai ser ótimo. Nós as quatro. Vamos cuidar de ti. Está bem? 523 00:27:38,720 --> 00:27:41,520 Vamos oferecer-nos para a sadaqah. Vamos sentir-nos melhor. 524 00:27:41,520 --> 00:27:44,360 As pessoas estão cada vez mais pobres. 525 00:27:56,960 --> 00:28:00,600 Vão passar o teu vídeo no noticiário. Tens três horas para desaparecer. 526 00:28:00,600 --> 00:28:02,440 - Por favor. - Fiz o que pude. 527 00:28:05,600 --> 00:28:08,120 Mãe. 528 00:28:08,120 --> 00:28:09,640 Khalti, tudo bem? 529 00:28:09,640 --> 00:28:11,680 Vai bem. 530 00:28:14,160 --> 00:28:17,040 Vi-te no 24 Info. Estás bem. 531 00:28:17,040 --> 00:28:18,280 Obrigada. 532 00:28:18,280 --> 00:28:22,320 Disse a todos que eras noiva do meu filho. 533 00:28:22,320 --> 00:28:23,600 Acabámos há 15 anos. 534 00:28:23,600 --> 00:28:24,920 Maktub, volta. 535 00:28:24,920 --> 00:28:25,920 Inshallah. 536 00:28:25,920 --> 00:28:27,800 Não gosto daquele tipo, o Philippe. 537 00:28:27,800 --> 00:28:29,720 - Já somos duas. - Wallah. Ele parece... 538 00:28:29,720 --> 00:28:31,680 Deus me perdoe. É Ramadão. 539 00:28:31,680 --> 00:28:33,200 - O Voldemort. - Conhece o Voldemort? 540 00:28:33,200 --> 00:28:36,280 Os meus netos ensinaram-me muitas coisas. Conheço o Jul! 541 00:28:36,280 --> 00:28:37,400 - Conhece o Jul? - Sim. 542 00:28:37,400 --> 00:28:39,840 - Conheço o Jul. - Vai descansar, mãe. Estás cansada. 543 00:28:41,800 --> 00:28:43,680 - Vens esta noite? - Inshallah. 544 00:28:45,760 --> 00:28:46,800 Está bem. 545 00:28:48,800 --> 00:28:52,360 O que faço com ela? Não a posso deixar. Está doente e sozinha. 546 00:28:52,360 --> 00:28:53,320 Tens mesmo de ir. 547 00:28:53,320 --> 00:28:56,800 Para onde e com que dinheiro? E como? Abandono a minha mãe? 548 00:28:57,800 --> 00:28:59,960 Por favor. Queres que me matem? 549 00:29:07,560 --> 00:29:08,520 Sai daqui. 550 00:29:11,600 --> 00:29:12,640 Por favor. 551 00:29:32,160 --> 00:29:34,160 - Toma. - Não pode ser! 552 00:29:34,160 --> 00:29:36,240 Estás determinada. 553 00:29:36,240 --> 00:29:38,400 - Que eficaz. - É todo o nosso dinheiro. 554 00:29:38,400 --> 00:29:41,200 Estás a fazer o que é certo. Juro que não te vais arrepender. 555 00:29:41,200 --> 00:29:43,200 Mas agora tens de trazer mais pessoas. 556 00:29:43,200 --> 00:29:44,920 - Está bem. - As irmãs, os irmãos, 557 00:29:44,920 --> 00:29:48,640 os primos, as amigas, as vizinhas, os ex-namorados. 558 00:29:48,640 --> 00:29:50,080 Até os inimigos, se quiseres. 559 00:29:50,080 --> 00:29:52,560 - Tens de criar uma boa rede. - Olá. 560 00:29:52,560 --> 00:29:53,920 Dinheiro. 561 00:29:53,920 --> 00:29:55,360 - Bom dia. - Cartão de Cidadão. 562 00:29:55,360 --> 00:29:56,320 Com certeza. 563 00:29:59,120 --> 00:30:01,520 Quatro, três, dois... 564 00:30:03,680 --> 00:30:06,040 Boa tarde, Philippe. Boa tarde a todos. 565 00:30:06,040 --> 00:30:09,560 {\an8}A principal notícia do dia. O que acontece à droga apreendida 566 00:30:09,560 --> 00:30:11,160 {\an8}pela unidade antidroga? 567 00:30:11,160 --> 00:30:15,960 {\an8}Desde 2014, é proibido pagar aos informadores em espécie. 568 00:30:15,960 --> 00:30:19,000 {\an8}Mas esta continua a ser uma prática corrente no serviço antidroga, 569 00:30:19,000 --> 00:30:23,880 {\an8}como verão nas imagens seguintes. Um exclusivo do 24 Info. 570 00:30:23,880 --> 00:30:27,440 {\an8}A polícia apreendeu uma quantidade recorde de droga 571 00:30:27,440 --> 00:30:30,320 {\an8}num bairro social nos subúrbios de Paris. 572 00:30:30,320 --> 00:30:34,840 {\an8}Esta apreensão, filmada de uma janela por um vizinho, destaca... 573 00:30:34,840 --> 00:30:38,760 {\an8}Excelente reportagem. Agora, os polícias franceses vão odiar-nos. Fantástico. 574 00:30:38,760 --> 00:30:41,400 Vemos um chefe da brigada do serviço antidroga 575 00:30:41,400 --> 00:30:44,240 a deixar um saco cheio de droga perto dos contentores. 576 00:30:44,960 --> 00:30:47,760 Minutos depois, o informador da polícia, combinado com ele, 577 00:30:47,760 --> 00:30:51,240 é visto a pegar no saco e a sair, imperturbável. 578 00:30:52,480 --> 00:30:55,680 Estas práticas são obviamente ilegais e condenáveis. 579 00:31:03,040 --> 00:31:05,120 Entrem, por favor. Bem-vindas. 580 00:31:05,920 --> 00:31:07,280 Bem-vindas. 581 00:31:07,280 --> 00:31:08,320 - Olá. - Olá. 582 00:31:08,320 --> 00:31:09,840 - Bem-vindas. - Obrigado. 583 00:31:09,840 --> 00:31:11,840 - Muito obrigado. - Bsaha. Boa noite. 584 00:31:17,880 --> 00:31:18,920 Bom proveito. 585 00:31:18,920 --> 00:31:20,240 - Olá. - Olá. 586 00:31:28,200 --> 00:31:31,560 Houve um tiroteio no bairro social! Morreu uma pessoa! 587 00:32:00,400 --> 00:32:02,400 Com licença. 588 00:32:03,440 --> 00:32:04,560 Deixem-me passar. 589 00:32:06,480 --> 00:32:07,480 Walid. 590 00:32:08,360 --> 00:32:09,360 Soraya... 591 00:32:09,360 --> 00:32:11,880 Soraya. 592 00:32:16,000 --> 00:32:18,040 Soraya... 593 00:32:18,600 --> 00:32:19,880 Soraya. 594 00:32:23,760 --> 00:32:25,520 A tua filha roubou-mo. 595 00:32:40,840 --> 00:32:41,840 Walid... 596 00:33:03,960 --> 00:33:08,960 {\an8}ATÉ AGORA, TUDO BEM 597 00:34:35,199 --> 00:34:39,000 Legendas: Laura Genevrois