1
00:00:10,480 --> 00:00:12,320
Problemele au început
2
00:00:12,320 --> 00:00:14,560
când Samuel a venit să mă vadă în ghetou.
3
00:00:26,600 --> 00:00:29,280
Aici e ca la sat.
4
00:00:29,280 --> 00:00:33,000
Toți se cunosc și toți știu
secrete murdare despre ceilalți.
5
00:00:33,000 --> 00:00:34,680
- O știi pe tipa de la TV?
- Da.
6
00:00:34,680 --> 00:00:37,119
- Vorbea cu un polițist.
- Serios?
7
00:00:37,119 --> 00:00:39,240
- Informația circulă rapid.
- Era un polițist.
8
00:00:39,240 --> 00:00:40,840
- Foarte rapid.
- Dă-mi și mie!
9
00:00:40,840 --> 00:00:41,960
Ia mâna!
10
00:00:50,720 --> 00:00:52,320
Nu vreau harissa deloc.
11
00:00:52,320 --> 00:00:54,080
Ai pus harissa data trecută.
12
00:00:54,720 --> 00:00:55,560
Tipa de la TV
13
00:00:55,560 --> 00:00:56,880
e cu un polițist acum.
14
00:01:02,520 --> 00:01:04,280
Serios, stăteau de vorbă.
15
00:01:04,280 --> 00:01:05,560
Erau la sora ei.
16
00:01:05,560 --> 00:01:07,480
- Ești sigur?
- Da.
17
00:01:07,480 --> 00:01:09,000
Bine. Mersi, amice!
18
00:01:09,000 --> 00:01:11,120
- Cu plăcere.
- Hai, să mergem!
19
00:01:14,680 --> 00:01:17,320
În câteva ore, Oumar a aflat.
20
00:01:17,320 --> 00:01:18,400
Polițistul antidrog.
21
00:01:18,400 --> 00:01:21,120
E ocupat. Tot vine
și se plimbă prin ghetou.
22
00:01:23,000 --> 00:01:24,360
Face pe șeriful.
23
00:01:24,360 --> 00:01:26,520
Ei fac asta doar când au ceva.
24
00:01:28,080 --> 00:01:29,880
Ticălosul ăsta nu se va opri niciodată.
25
00:01:31,520 --> 00:01:33,320
Vrea să le facă pe surori să vorbească.
26
00:01:40,280 --> 00:01:41,480
Trebuie să scăpăm de el.
27
00:01:44,000 --> 00:01:45,600
E timpul să facem publică filmarea.
28
00:01:57,640 --> 00:02:00,600
{\an8}BAZAT PE O IDEE ORIGINALĂ
DE NAWELL MADANI
29
00:02:01,680 --> 00:02:05,040
{\an8}- Un milion și jumătate?
- Mai avem până la sfârșitul Ramadanului.
30
00:02:05,040 --> 00:02:06,400
{\an8}Rahat!
31
00:02:06,400 --> 00:02:09,000
{\an8}N-am avea banii
nici dacă am avea o viață întreagă.
32
00:02:09,600 --> 00:02:12,240
{\an8}Știai de drogurile din mașină
și l-ai lăsat să plece?
33
00:02:12,240 --> 00:02:13,800
Când aveai de gând să ne spui?
34
00:02:14,400 --> 00:02:17,120
Vorbești de parcă știam
că fratele nostru e traficant.
35
00:02:18,360 --> 00:02:20,160
Voiam doar să-l protejez, ca și voi.
36
00:02:20,160 --> 00:02:22,800
Să-l protejezi? Și noi?
Pe noi cine ne protejează?
37
00:02:22,800 --> 00:02:26,720
- Calmează-te, dorm fetele!
- Nu datorez nimic nimănui.
38
00:02:26,720 --> 00:02:30,200
Nu e problema mea! Abia câștig de chirie!
Nu trebuia să incendiem mașina!
39
00:02:30,200 --> 00:02:32,640
- Nu ne putem întoarce în timp!
- Ce se întâmplă?
40
00:02:32,640 --> 00:02:34,520
- Nimic.
- Vă purtați ciudat.
41
00:02:36,440 --> 00:02:39,160
Faptul că ați ars mașina aia v-a apropiat.
42
00:02:39,160 --> 00:02:40,920
- E Ramadanul.
- Da, e Ramadanul.
43
00:02:40,920 --> 00:02:42,320
Ne unește.
44
00:02:43,920 --> 00:02:45,560
Nu uita să te rogi!
45
00:02:51,120 --> 00:02:52,120
A fost ideea mea.
46
00:02:52,120 --> 00:02:53,720
Dar lui Oumar nu-i pasă.
47
00:02:53,720 --> 00:02:55,480
Dacă nu plătim, suntem moarte.
48
00:02:55,480 --> 00:02:58,760
- La fel și Karim și fiii tăi.
- Din cauza ta avem toate probleme!
49
00:02:58,760 --> 00:03:00,400
- Găsește o soluție!
- Calmează-te!
50
00:03:00,400 --> 00:03:02,080
Nu se vor apropia de fiii mei!
51
00:03:02,080 --> 00:03:04,760
- Chiar dacă trebuie să plecăm!
- Da, fugi, ca de obicei!
52
00:03:04,760 --> 00:03:06,000
Nu mai țipați!
53
00:03:12,680 --> 00:03:14,960
Trebuie să vorbim cu el.
Și el e din cartier.
54
00:03:14,960 --> 00:03:16,040
Pe bune, Souhila?
55
00:03:16,040 --> 00:03:17,960
- Ce?
- Nu avem de ales.
56
00:03:17,960 --> 00:03:19,680
Ce? ai un milion și jumătate?
57
00:03:19,680 --> 00:03:22,880
Nu. Dar voi face tot ce pot
ca să găsesc o soluție.
58
00:03:23,480 --> 00:03:25,240
Doar Dumnezeu ne poate ajuta.
59
00:03:29,520 --> 00:03:32,160
- Ce-i asta? Vorbești serios?
- E a lui Selim.
60
00:03:33,280 --> 00:03:35,280
Mama, Imène și Lina sunt aici.
61
00:03:36,120 --> 00:03:37,320
E ca să te aperi
62
00:03:37,320 --> 00:03:39,400
{\an8}cât așteptăm ajutorul lui Dumnezeu.
63
00:03:40,200 --> 00:03:41,040
{\an8}Nu.
64
00:03:46,160 --> 00:03:51,240
{\an8}APĂ NU SE FACE
65
00:03:52,400 --> 00:03:55,480
Când Souhila are probleme,
se duce la a doua familie.
66
00:03:55,480 --> 00:03:56,920
- Comunitatea.
- Vom câștiga.
67
00:03:56,920 --> 00:03:59,600
- Pe curând!
- Salaam!
68
00:03:59,600 --> 00:04:01,840
- Salaam, șeicule!
- Alaykum salam, Souhila!
69
00:04:01,840 --> 00:04:03,600
Aș vrea să vorbim despre fratele meu.
70
00:04:04,480 --> 00:04:06,840
Vă vor asculta, mai ales în perioada asta.
71
00:04:06,840 --> 00:04:09,840
Trebuie să înțeleagă
că nu avem nimic de-a face cu asta.
72
00:04:09,840 --> 00:04:12,280
Souhila, trebuie să înțelegi
că pentru unii oameni,
73
00:04:12,280 --> 00:04:14,600
indiferent de religie, mai presus de mame,
74
00:04:14,600 --> 00:04:18,160
soții, surori
și chiar mai presus de Dumnezeu,
75
00:04:19,480 --> 00:04:20,480
sunt banii.
76
00:04:22,480 --> 00:04:24,040
Deci nu puteți face nimic?
77
00:04:25,600 --> 00:04:27,560
O rugăciune sinceră e ascultată mereu.
78
00:04:28,080 --> 00:04:30,040
Mă voi oferi voluntar pentru sadaqah.
79
00:04:30,040 --> 00:04:31,080
Inshallah!
80
00:04:33,840 --> 00:04:35,080
De ce-mi iei lucrurile?
81
00:04:35,080 --> 00:04:37,240
Ce lucruri? Învață să vorbești, prostule!
82
00:04:37,240 --> 00:04:38,320
Oricum ești adoptat!
83
00:04:38,320 --> 00:04:40,240
- Trage fermoarul!
- Pot să-l trag.
84
00:04:40,240 --> 00:04:42,680
- Trage fermoarul!
- Am zis că pot! Îl pot închide.
85
00:04:42,680 --> 00:04:43,800
- Închide-l!
- Taci!
86
00:04:43,800 --> 00:04:46,360
Tu porți XXXL, eu port M. Nu înțelegi?
87
00:04:46,360 --> 00:04:47,440
Cum adică?
88
00:04:47,440 --> 00:04:49,320
- Dă-mi drumul! Taci!
- Dă-i drumul!
89
00:04:49,320 --> 00:04:52,240
{\an8}- Dă-i drumul!
- Te pocnesc de față cu mama!
90
00:04:52,240 --> 00:04:54,680
- Tu să taci!
- Hei! Opriți-vă!
91
00:04:54,680 --> 00:04:57,280
- Uite ce...
- Nu mai vorbi!
92
00:04:57,280 --> 00:04:58,880
- Boule!
- Și tu!
93
00:04:58,880 --> 00:05:01,200
Ia-ți lucrurile și du-te la școală!
O să întârzii!
94
00:05:01,200 --> 00:05:03,040
- Și pune-ți fesul!
- Nu vreau!
95
00:05:03,040 --> 00:05:04,240
Pune-ți fesul!
96
00:05:04,920 --> 00:05:06,880
Arăt ca un emoji gras cu fesul ăla!
97
00:05:06,880 --> 00:05:08,880
- Ți se potrivește, du-te!
- O să vezi tu!
98
00:05:08,880 --> 00:05:09,800
- Gata!
- Serios.
99
00:05:09,800 --> 00:05:10,920
Te pocnesc.
100
00:05:10,920 --> 00:05:13,400
Yasmina nu s-a priceput niciodată
să se descurce.
101
00:05:13,400 --> 00:05:17,200
Când a plecat tata, l-a înlocuit
cu primul tip pe care l-a găsit.
102
00:05:17,200 --> 00:05:19,760
Karim, pe care l-a cunoscut în gimnaziu.
103
00:05:20,400 --> 00:05:23,360
S-a măritat la 25 de ani,
a rămas gravidă la 26,
104
00:05:23,360 --> 00:05:26,040
apoi s-au mutat
în apartamentul ieftin al socrilor ei,
105
00:05:26,040 --> 00:05:29,080
care o urăsc,
fiindcă nu e din același oraș din Algeria.
106
00:05:33,000 --> 00:05:36,760
Le-a fost foarte devotată fiilor ei.
Dar ar fi trebuit să reducă din gustări.
107
00:05:38,120 --> 00:05:40,800
Cu cei 1,5 milioane
de care trebuia să facem rost,
108
00:05:41,840 --> 00:05:43,800
în sfârșit avea un motiv să fugă.
109
00:05:44,360 --> 00:05:46,120
{\an8}CUM S-O IEI DE LA CAPĂT CU BANI PUȚINI
110
00:06:00,200 --> 00:06:01,920
Malie, oala asta mi-a schimbat viața.
111
00:06:01,920 --> 00:06:04,480
Îți spune ce să faci pas cu pas.
E foarte simplu.
112
00:06:04,480 --> 00:06:08,040
Dacă scrie „Adăugați ceapa”, o pui.
„Adăugați puiul”, îl pui.
113
00:06:08,040 --> 00:06:10,720
„Adăugați morcovii”, îi pui.
„Adăugați usturoi”, îl pui.
114
00:06:10,720 --> 00:06:14,200
Pui, pui, pui și obții o mâncare grozavă.
115
00:06:14,200 --> 00:06:17,000
Soțului tău îi va plăcea așa mult,
încât te va mânca la cină!
116
00:06:18,000 --> 00:06:20,360
Bine, o iau!
117
00:06:20,360 --> 00:06:24,200
Ofițerul de poliție lovit de mașină
e în stare stabilă acum.
118
00:06:24,200 --> 00:06:26,760
Șoferul e în continuare
119
00:06:26,760 --> 00:06:28,440
vânat de autorități.
120
00:06:28,440 --> 00:06:29,480
Securitatea...
121
00:06:29,480 --> 00:06:31,240
La naiba, zebi!
122
00:06:31,240 --> 00:06:32,880
Gata cu înjurăturile în arabă!
123
00:06:32,880 --> 00:06:36,680
- Măcar știu puțină arabă.
- Nu. Nu vorbești arabă.
124
00:06:36,680 --> 00:06:38,120
Știi doar să înjuri.
125
00:06:38,120 --> 00:06:41,480
- Atunci mai învață-mă ceva!
- Te ascult. Ce vrei să înveți?
126
00:06:41,480 --> 00:06:44,200
Bine. Vreau să știu
cum se spune „Te iubesc”.
127
00:06:47,800 --> 00:06:49,080
Poți să adaugi...
128
00:06:51,040 --> 00:06:52,280
Nu e o insultă?
129
00:06:52,280 --> 00:06:55,160
E-n regulă dacă le spui împreună.
Nebghik Rabbek.
130
00:07:00,000 --> 00:07:01,960
Cum se spune: „Te invit”?
131
00:07:03,080 --> 00:07:05,760
Deci, Nahardak, Fara Bentayeb.
132
00:07:06,760 --> 00:07:07,880
Ce e?
133
00:07:07,880 --> 00:07:10,160
Un amestec de șampanie,
gustări și celebrități.
134
00:07:10,160 --> 00:07:12,120
Și mari mahări din mass-media
135
00:07:12,120 --> 00:07:14,160
pe care vreau să-i cunoști și șeful TF1.
136
00:07:14,160 --> 00:07:15,560
Ești cu un pas înaintea mea.
137
00:07:15,560 --> 00:07:17,440
Și vreau să nu ne mai ascundem.
138
00:07:19,080 --> 00:07:20,440
Vrei să fie oficial?
139
00:07:21,360 --> 00:07:23,400
- Da.
- Sunt prezentatoare de o săptămână.
140
00:07:23,400 --> 00:07:26,200
- Și suntem împreună de un an.
- Bine, nicio problemă.
141
00:07:26,200 --> 00:07:29,200
Doar că, dacă îmi cunoști familia,
trebuie să ne căsătorim.
142
00:07:29,200 --> 00:07:30,920
- Serios?
- Nu mai aștept.
143
00:07:30,920 --> 00:07:33,320
Cum se spune: „Arătați-mi ce puteți”?
144
00:07:34,560 --> 00:07:36,920
Deci marhaban bikum, Bentayebi!
145
00:07:36,920 --> 00:07:38,160
Vrei să-i bați?
146
00:07:38,160 --> 00:07:40,600
Vă aștept pe toți! Nebghik Rabbek!
147
00:07:40,600 --> 00:07:43,560
Nu. E Nebghik Rabbek.
148
00:07:45,520 --> 00:07:46,600
{\an8}AU EXTERNAT POLIȚISTUL!
149
00:07:46,600 --> 00:07:50,600
{\an8}Trebuie să-ți luăm o rochie. Ce ai vrea?
150
00:07:50,600 --> 00:07:53,480
{\an8}- Chanel, Yves Saint Laurent?
- N-o să-mi dea ei o rochie.
151
00:07:53,480 --> 00:07:55,120
- De ce?
- Nu sunt faimoasă.
152
00:07:55,120 --> 00:07:57,800
- Cum adică nu ești faimoasă?
- Nu sunt chiar faimoasă.
153
00:07:57,800 --> 00:08:00,080
Poate că nu ești atât de faimoasă,
154
00:08:00,080 --> 00:08:02,720
dar ai putea fi faimoasă
ca bunăciunea asta într-o zi.
155
00:08:02,720 --> 00:08:03,720
Care bunăciune?
156
00:08:07,280 --> 00:08:09,440
ȘTIRILE PRÂNZULUI
157
00:08:16,000 --> 00:08:18,280
E pentru mama ta?
Va fi foarte mândră de tine.
158
00:08:18,960 --> 00:08:22,160
Și eu, la fel. Asta avem în comun.
159
00:08:27,440 --> 00:08:28,640
Pac, pac, pac!
160
00:08:34,600 --> 00:08:37,159
- Mulțumesc!
- Felicitări!
161
00:08:37,159 --> 00:08:40,640
Alban mi-a povestit despre tine,
dar, sincer, nu eram convins.
162
00:08:40,640 --> 00:08:42,919
Dar simt că ai un as în mânecă.
163
00:08:42,919 --> 00:08:45,240
- Ți-am spus că e specială.
- Da.
164
00:08:46,000 --> 00:08:48,400
- Specială?
- Începi să înțelegi.
165
00:08:49,240 --> 00:08:51,800
Continuă și vor uita repede de unde ești.
166
00:08:52,400 --> 00:08:54,640
Cred că tot nu înțelegi de unde sunt.
167
00:08:55,600 --> 00:08:57,680
Suge burta! Îți ascunde scula.
168
00:08:58,920 --> 00:09:00,560
- Mă enervează.
- Fara, vino aici!
169
00:09:00,560 --> 00:09:02,880
- Mă bucur că ești aici.
- Ce faci?
170
00:09:02,880 --> 00:09:04,840
Dacă nu vrei să bei, nu bea!
171
00:09:04,840 --> 00:09:06,800
Cui îi pasă ce cred alții?
172
00:09:06,800 --> 00:09:08,400
Nu te mai preface!
173
00:09:11,200 --> 00:09:12,520
Mă întorc imediat.
174
00:09:12,520 --> 00:09:14,880
- Bine.
- S-o facem, atunci.
175
00:09:14,880 --> 00:09:16,920
- Ce faci, surioară?
- Ce căutați aici?
176
00:09:16,920 --> 00:09:18,320
- Ce?
- Bem ceva.
177
00:09:18,320 --> 00:09:19,280
Da.
178
00:09:19,760 --> 00:09:21,040
- Putem vorbi?
- Urmați-mă!
179
00:09:21,040 --> 00:09:22,240
Putem vorbi aici.
180
00:09:22,240 --> 00:09:24,040
- Stăm bine aici.
- Vorbim afară!
181
00:09:24,680 --> 00:09:27,120
Corinne, mi-ai schimbat
opinia despre buletinul meteo.
182
00:09:27,120 --> 00:09:28,480
- Îmi imaginez.
- Sună-mă!
183
00:09:29,600 --> 00:09:31,120
Ce-ar trebui să văd?
184
00:09:31,120 --> 00:09:32,360
Vine!
185
00:09:32,360 --> 00:09:34,000
Așteaptă!
186
00:09:34,000 --> 00:09:35,760
Iese poliția. Mărește imaginea!
187
00:09:35,760 --> 00:09:37,800
Ia te uită!
188
00:09:37,800 --> 00:09:39,080
L-au arestat pe vecin.
189
00:09:39,840 --> 00:09:43,160
Au filmat poliția confiscând
kilograme de cocaină dintr-o ascunzătoare.
190
00:09:43,160 --> 00:09:46,320
- Mișcă!
- E o nebunie, omule!
191
00:09:48,120 --> 00:09:51,920
L-am putut vedea pe Samuel cum lua
o geanta și o lasă lângă tomberoane.
192
00:09:51,920 --> 00:09:54,280
Nu se poate!
193
00:09:56,680 --> 00:09:57,640
Îl cunoști?
194
00:09:59,080 --> 00:09:59,960
Nu.
195
00:10:00,960 --> 00:10:02,920
Nu știi că e de la Narcotice?
196
00:10:02,920 --> 00:10:06,000
Nu mai minți! Știm că te-a strâns cu ușa.
197
00:10:06,000 --> 00:10:08,160
- Și?
- Vrem să-l distrugem.
198
00:10:08,160 --> 00:10:09,440
Nu e în interesul tău?
199
00:10:10,960 --> 00:10:12,320
Ne vei face o favoare.
200
00:10:12,320 --> 00:10:13,320
În niciun caz!
201
00:10:13,320 --> 00:10:15,680
Tipul ăsta. Îl cunoști?
202
00:10:15,680 --> 00:10:16,920
Wallah, e nebunie! Vino!
203
00:10:16,920 --> 00:10:18,240
Walid Belkacem.
204
00:10:18,800 --> 00:10:20,080
Un informator nenorocit.
205
00:10:20,080 --> 00:10:21,200
Ce dobitoc!
206
00:10:21,200 --> 00:10:23,280
Walid, prima mea iubire.
207
00:10:23,280 --> 00:10:25,640
Cum spuneam, e ca un sat.
208
00:10:25,640 --> 00:10:26,600
E cu ei!
209
00:10:26,600 --> 00:10:29,160
Nu e o știre grozavă
pentru postul tău de rahat?
210
00:10:29,960 --> 00:10:30,960
O să le placă.
211
00:10:31,720 --> 00:10:34,160
Ai polițiști, droguri și ghetoul.
212
00:10:35,320 --> 00:10:37,560
Vrem să fie asta la știri azi.
213
00:10:38,720 --> 00:10:39,680
Glumești?
214
00:10:41,120 --> 00:10:44,280
Credeai că e postul tatălui meu?
Nu merge așa.
215
00:10:44,280 --> 00:10:47,720
Trebuie să verific sursele, să cercetez.
I-am zis lui Oumar că-i plătesc.
216
00:10:47,720 --> 00:10:49,840
Încercați să mă strângeți cu ușa?
217
00:10:49,840 --> 00:10:51,880
Spune-i cum vrei, nu ne pasă.
218
00:10:53,480 --> 00:10:54,960
Suntem organizație caritabilă?
219
00:10:54,960 --> 00:10:57,680
Trebuie să dau informații,
dacă e implicată poliția.
220
00:10:58,760 --> 00:11:01,440
- Videoclipul vostru e dubios rău.
- Nu înțelegi?
221
00:11:01,440 --> 00:11:02,960
Nu ai de ales.
222
00:11:19,960 --> 00:11:21,040
Futu-i!
223
00:11:22,880 --> 00:11:24,400
Bună, Yasmina dragă!
224
00:11:25,160 --> 00:11:27,080
- Ce faci, dulceață?
- Ce faci, Ali?
225
00:11:27,080 --> 00:11:28,640
- Bine, tu?
- Bine.
226
00:11:29,960 --> 00:11:31,480
- Ce-i aia?
- Ce?
227
00:11:31,480 --> 00:11:34,480
Un talcioc? Piață de vechituri?
228
00:11:34,480 --> 00:11:35,520
Te poți opri acum.
229
00:11:35,520 --> 00:11:38,240
- Serios, ai probleme?
- Așa pare?
230
00:11:38,240 --> 00:11:40,520
O fată care-și vinde Magimix
sigur are probleme.
231
00:11:40,520 --> 00:11:42,600
Sau e o fată care vrea să plece departe.
232
00:11:42,600 --> 00:11:44,280
- Bine, 800 de euro.
- Ce?
233
00:11:44,280 --> 00:11:47,280
- Magimix-ul meu. Îl vând cu 800.
- Nu vreau Magimix-ul tău.
234
00:11:47,280 --> 00:11:48,880
- Chestia aia e magică.
- Haide!
235
00:11:48,880 --> 00:11:52,080
- Trebuie doar să faci ce-ți spune.
- Am o idee mai bună.
236
00:11:52,080 --> 00:11:54,880
E un pas mic pentru tine,
dar uriaș pentru agoniseala ta.
237
00:11:54,880 --> 00:11:56,120
Nu, nu mă interesează.
238
00:11:56,120 --> 00:11:59,920
- E vorba de licențele pe care le vinzi!
- Nu! Deloc. S-a terminat.
239
00:11:59,920 --> 00:12:01,600
- E o afacere halal.
- Halal?
240
00:12:01,600 --> 00:12:03,160
Desigur! Nicio șmecherie.
241
00:12:03,160 --> 00:12:05,960
E o schemă piramidală.
Plătești o taxă de participare
242
00:12:05,960 --> 00:12:08,600
și aduci alți oameni.
Tu iei 30% din taxa lor,
243
00:12:08,600 --> 00:12:10,800
cu cât găsești mai mulți,
cu atât iei mai mult.
244
00:12:11,320 --> 00:12:13,280
Faci bani de la oamenii noi.
245
00:12:13,920 --> 00:12:16,120
- De cât e nevoie?
- O mie de euro.
246
00:12:16,120 --> 00:12:18,520
- O mie de euro?
- Ăsta e prețul.
247
00:12:18,520 --> 00:12:20,280
Îmi deschid un restaurant.
248
00:12:20,280 --> 00:12:22,040
- Serios?
- Ali și cei 40 de burgeri.
249
00:12:22,040 --> 00:12:23,960
- Serios? Bsartek.
- Vremuri bune.
250
00:12:24,920 --> 00:12:27,240
- Dacă nu găsesc pe nimeni?
- Nu te îndoi de tine!
251
00:12:27,240 --> 00:12:30,560
Ai darul vorbirii.
Poți vinde orice oricui.
252
00:12:30,560 --> 00:12:32,280
- Serios.
- O să mă gândesc.
253
00:12:32,800 --> 00:12:34,240
Lasă-mă să mă gândesc!
254
00:12:35,240 --> 00:12:37,760
Bine. Cât e ceasul?
255
00:12:38,960 --> 00:12:41,040
Am plecat. Pa!
256
00:12:42,240 --> 00:12:43,480
- Pa!
- Da.
257
00:12:57,960 --> 00:13:00,200
- Alo?
- Sunt Fara.
258
00:13:00,200 --> 00:13:01,840
Fara? Fara a mea?
259
00:13:03,720 --> 00:13:05,360
Trebuia să termini cu prostiile.
260
00:13:06,360 --> 00:13:07,720
Ce prostii? Ce e?
261
00:13:07,720 --> 00:13:10,640
Am văzut un clip
cu tine și niște sticleți.
262
00:13:11,360 --> 00:13:12,240
Un clip?
263
00:13:12,240 --> 00:13:17,440
Un clip în care primești o geantă.
Un quid pro quo, înțelegi?
264
00:13:17,440 --> 00:13:20,720
- Și îmi spui la telefon?
- Glumești?
265
00:13:20,720 --> 00:13:23,360
Toată lumea ți-a văzut clipul.
Au venit la mine la muncă.
266
00:13:23,360 --> 00:13:25,920
Vor să-l dau la știri. Înțelegi?
267
00:13:27,640 --> 00:13:28,720
O vei face?
268
00:13:31,640 --> 00:13:32,520
Alo?
269
00:13:33,840 --> 00:13:34,680
Fara?
270
00:13:34,680 --> 00:13:37,680
N-o s-o fac,
dar o să ai probleme. Și eu la fel.
271
00:13:37,680 --> 00:13:40,560
Vor să-l înfunde
pe polițistul cu care lucrezi.
272
00:13:42,560 --> 00:13:43,440
Cine ți l-a dat?
273
00:13:45,840 --> 00:13:46,840
Cine, Fara?
274
00:13:49,800 --> 00:13:50,640
Oumar.
275
00:14:20,960 --> 00:14:21,920
Alo?
276
00:14:22,720 --> 00:14:23,640
Alo?
277
00:14:23,640 --> 00:14:25,600
Trebuie să te văd! Chiar acum.
278
00:14:25,600 --> 00:14:28,720
- Ce e? Ți-am spus să nu mă suni.
- Dublă! Așa!
279
00:14:30,000 --> 00:14:32,640
O să mă prindă.
Trebuie să mă scapi de asta.
280
00:14:33,280 --> 00:14:35,160
Bine. Ne vedem acolo în două ore.
281
00:14:37,080 --> 00:14:39,160
Ce ciudat e tipul ăla!
282
00:14:39,160 --> 00:14:42,400
Un tip îmi apreciază toate pozele
pe Instagram. Nu știu cine e.
283
00:14:43,360 --> 00:14:45,640
„BazBazBondy”, ce pseudonim mai e și ăsta?
284
00:14:45,640 --> 00:14:48,080
{\an8}Are zece urmăritori
pe Instagram și n-a postat nimic.
285
00:14:48,080 --> 00:14:49,760
{\an8}E mama ta. Te spionează.
286
00:14:49,760 --> 00:14:51,480
{\an8}Nu, nu e stilul ei. Încetează!
287
00:14:51,480 --> 00:14:52,800
Trimite-i un mesaj!
288
00:14:58,640 --> 00:15:00,080
{\an8}CE MAI FACI?
289
00:15:00,080 --> 00:15:01,760
{\an8}Pun pariu că e urât.
290
00:15:01,760 --> 00:15:03,920
{\an8}Da, lasă „ce mai faci”,
291
00:15:03,920 --> 00:15:06,680
{\an8}cere-i o poză acum sau blochează-l!
292
00:15:07,240 --> 00:15:09,480
{\an8}CINE EȘTI? TRIMITE-MI O POZĂ CU TINE
293
00:15:10,160 --> 00:15:11,720
{\an8}NU POT
294
00:15:11,720 --> 00:15:13,840
{\an8}- Vezi, e urât.
- E ciudat.
295
00:15:14,480 --> 00:15:15,680
{\an8}Bine.
296
00:15:15,680 --> 00:15:16,760
{\an8}De ce?
297
00:15:16,760 --> 00:15:18,240
{\an8}DE CE? EȘTI ATÂT DE URÂT?
298
00:15:18,240 --> 00:15:19,280
{\an8}„Ești atât de urât?”
299
00:15:20,880 --> 00:15:22,520
{\an8}- Chiar ai trimis aia?
- Nu se poate.
300
00:15:22,520 --> 00:15:23,960
{\an8}SĂ ZICEM CĂ-S OARECUM FAIMOS.
301
00:15:23,960 --> 00:15:25,240
{\an8}Mincinosule!
302
00:15:25,240 --> 00:15:27,760
{\an8}Las-o baltă!
Va spune că e o vedetă jalnică.
303
00:15:27,760 --> 00:15:29,680
Dacă e Johnny Hallyday?
304
00:15:29,680 --> 00:15:30,840
E mort, miskin.
305
00:15:31,520 --> 00:15:34,000
{\an8}- Ești atât de proastă, wallah.
- Dacă e el? Chiar el?
306
00:15:34,000 --> 00:15:36,600
{\an8}- Îi trimiți un nud pentru un milion.
- Două milioane.
307
00:15:36,600 --> 00:15:39,600
{\an8}- Trei milioane.
- Vorbiți serios? Panaramelor!
308
00:15:39,600 --> 00:15:41,120
Da, suntem niște panarame.
309
00:15:42,320 --> 00:15:43,920
Hai să vorbim cu el!
310
00:15:45,360 --> 00:15:46,200
Bine.
311
00:15:48,200 --> 00:15:51,480
Bună ziua!
Luptele continuă în suburbiile Parisului.
312
00:15:51,480 --> 00:15:52,960
De data asta, ținta a fost
313
00:15:52,960 --> 00:15:54,520
{\an8}un echipaj de poliție.
314
00:15:55,360 --> 00:15:58,320
Mai multe detalii cu Eglantine Galtier,
de la fața locului.
315
00:15:58,320 --> 00:16:01,240
{\an8}Da, Philippe. Mă aflu încă în Colombes,
316
00:16:01,240 --> 00:16:03,520
{\an8}unde situația rămâne tensionată.
317
00:16:03,520 --> 00:16:05,640
{\an8}Azi după-amiază, o bandă de tineri
318
00:16:05,640 --> 00:16:07,400
{\an8}a atacat un echipaj de poliție
319
00:16:07,400 --> 00:16:09,800
{\an8}- ...care patrula. După cum puteți vedea...
- Așteaptă!
320
00:16:09,800 --> 00:16:12,160
- ...în prezent...
- Nu asta s-a întâmplat.
321
00:16:12,160 --> 00:16:14,160
Eglantine e singură acolo?
322
00:16:14,160 --> 00:16:17,120
{\an8}- Voi sunteți problema!
- Nu e așa aici.
323
00:16:17,120 --> 00:16:19,600
{\an8}- Lăsați-mă să lucrez!
- Philippe, următoarea știre!
324
00:16:20,600 --> 00:16:22,080
{\an8}Mersi, Eglantine! Inundațiile
325
00:16:22,080 --> 00:16:23,680
{\an8}- ...din sudul Franței...
- Philippe!
326
00:16:23,680 --> 00:16:27,240
- Îi putem asculta pe acești tineri?
- Sper că știi ce faci.
327
00:16:27,240 --> 00:16:29,160
{\an8}Eglantine, să-i ascultăm!
328
00:16:29,160 --> 00:16:31,120
{\an8}- Da, sunt aici.
- Doamnă...
329
00:16:31,120 --> 00:16:33,680
{\an8}- Doar îmi fac meseria.
- Creezi probleme.
330
00:16:33,680 --> 00:16:36,680
{\an8}Prietenul nostru a fost atacat de poliție.
Asta s-a întâmplat.
331
00:16:36,680 --> 00:16:39,120
{\an8}Au venit și l-au bătut. Acum e în spital.
332
00:16:39,120 --> 00:16:40,360
{\an8}- Așa e!
- Nu-l uita!
333
00:16:40,360 --> 00:16:43,840
{\an8}Într-adevăr,
un tânăr a fost grav rănit de autorități...
334
00:16:43,840 --> 00:16:45,760
{\an8}- Hai, zi „hagar”!
- Băiatul are hagar.
335
00:16:45,760 --> 00:16:48,400
{\an8}- Da!
- Așa!
336
00:16:49,600 --> 00:16:54,240
Eglantine, le poți spune tinerilor
că Știri 24 nu mai prezintă drame.
337
00:16:54,240 --> 00:16:57,640
Prezintă evenimente cotidiene. Philippe!
338
00:17:00,120 --> 00:17:01,400
{\an8}TENSIUNI ÎNTRE TINERI ȘI POLIȚIE
339
00:17:01,400 --> 00:17:02,560
{\an8}Inundații.
340
00:17:02,560 --> 00:17:05,520
Starea de urgență
încă predomină în patru regiuni.
341
00:17:05,520 --> 00:17:07,480
Două persoane au decedat.
342
00:17:08,160 --> 00:17:09,960
Stai bine, confortabil?
343
00:17:10,599 --> 00:17:14,440
Vrei să-ți facem un salon
de narghilele? Haide!
344
00:17:15,160 --> 00:17:17,240
- Un-doi!
- Deci?
345
00:17:18,560 --> 00:17:19,400
Nimic.
346
00:17:20,079 --> 00:17:21,319
Nu vrea să asculte.
347
00:17:22,960 --> 00:17:24,760
Haideți, băieți, o să marcheze!
348
00:17:24,760 --> 00:17:27,160
- Hei!
- Haideți!
349
00:17:29,040 --> 00:17:32,079
Am lăsat bani pe masă pentru impozitul
pe casă și excursia la schi.
350
00:17:32,079 --> 00:17:34,880
- Bine, mulțumesc.
- E ultima oară când mă joc cu voi.
351
00:17:34,880 --> 00:17:36,720
Jucăm ca Raja din Casablanca.
352
00:17:36,720 --> 00:17:39,600
M-am întâlnit
cu o colegă dimineață, Anne-Sophie.
353
00:17:39,600 --> 00:17:41,080
Ai pus-o pe mă-ta în atac?
354
00:17:41,080 --> 00:17:43,960
Mi-a spus cum să fac bani.
Sună promițător.
355
00:17:43,960 --> 00:17:45,160
Haideți, băieți!
356
00:17:46,240 --> 00:17:49,880
- Discutați despre bani la muncă?
- Nu. Deloc.
357
00:17:49,880 --> 00:17:51,600
Doar recrutează.
358
00:17:52,320 --> 00:17:53,800
E o schemă piramidală.
359
00:17:53,800 --> 00:17:56,480
- Haide!
- Karim, mă asculți?
360
00:17:56,480 --> 00:17:57,560
Da.
361
00:17:57,560 --> 00:17:59,840
Plătești tariful de început,
găsești oameni,
362
00:17:59,840 --> 00:18:01,240
- ...primești 30%.
- Ești nașpa!
363
00:18:01,240 --> 00:18:04,200
Cu cât găsești mai mulți oameni,
cu atât câștigi mai mult.
364
00:18:04,200 --> 00:18:06,680
- Deci e un fond comun.
- Da, ai auzit de el?
365
00:18:06,680 --> 00:18:08,400
Mamă, ai cumpărat negrese?
366
00:18:08,400 --> 00:18:10,120
Da, vezi în geanta din bucătărie!
367
00:18:10,120 --> 00:18:12,920
Karim, colega mea are un Mercedes AMG.
368
00:18:12,920 --> 00:18:14,760
Știi ce e un Mercedes AMG?
369
00:18:14,760 --> 00:18:17,360
- Mamă, nu sunt negrese, sunt brioșe!
- E în regulă.
370
00:18:17,360 --> 00:18:18,960
Totul e în regulă cu tine.
371
00:18:18,960 --> 00:18:22,000
Nimeni nu respectă Ramadanul aici.
Voiam să mă opresc din postit.
372
00:18:22,680 --> 00:18:26,120
Încă lucrează la primărie.
Dacă ar fi ieșit vreun ban,
373
00:18:26,120 --> 00:18:30,360
crezi că s-ar mai fi trezit la 07:00
dimineața să vă vadă fețele?
374
00:18:30,360 --> 00:18:32,720
Trebuie să fii toantă să crezi asta.
375
00:18:32,720 --> 00:18:36,400
- Am văzut cu ochii mei.
- Chiar dacă era o idee bună de afaceri,
376
00:18:37,040 --> 00:18:39,040
Yasmina, cum ai vinde tu ceva?
377
00:18:43,040 --> 00:18:44,440
Așa!
378
00:18:46,200 --> 00:18:50,600
Fiule, vino aici!
Tatăl tău e în fruntea clasamentului!
379
00:18:53,360 --> 00:18:54,240
Da!
380
00:18:57,320 --> 00:19:02,960
{\an8}DECI TU EȘTI?
381
00:19:02,960 --> 00:19:05,280
{\an8}DA.
382
00:19:05,280 --> 00:19:09,360
{\an8}CUM VEI DOVEDI CĂ EȘTI TU?
383
00:19:15,240 --> 00:19:22,040
{\an8}AM MECI DISEARĂ. DACĂ ÎNSCRIU,
ÎȚI DAU ORICE SEMN VREI!
384
00:19:22,040 --> 00:19:29,120
{\an8}BINE, FĂ AȘA.
DACĂ EȘTI TU, ACCEPT ÎNTÂLNIREA!
385
00:19:39,400 --> 00:19:42,080
Nu-i vei ușura situația
lui Selim înfometându-te.
386
00:19:43,160 --> 00:19:44,880
Îmi fac griji pentru Selim.
387
00:19:45,520 --> 00:19:47,720
E un copil amărât.
388
00:19:49,120 --> 00:19:50,840
Ne vom ruga pentru el, mamă.
389
00:19:51,640 --> 00:19:54,520
Dumnezeu ne cunoaște pe Selim și pe noi.
Nu ne va uita.
390
00:19:55,160 --> 00:19:57,000
Inshallah, fiica mea! Inshallah!
391
00:19:57,000 --> 00:19:58,440
Ne vom ruga mai mult.
392
00:19:59,240 --> 00:20:00,160
Inshallah.
393
00:20:00,160 --> 00:20:01,960
Stau cu tine la noapte.
394
00:20:01,960 --> 00:20:04,160
Imène va sta cu vecina.
395
00:20:04,160 --> 00:20:05,440
Nu, poți să pleci.
396
00:20:05,440 --> 00:20:07,560
Stau eu cu ea, dacă vrei.
397
00:20:07,560 --> 00:20:08,720
Serios?
398
00:20:08,720 --> 00:20:09,640
Da.
399
00:20:10,360 --> 00:20:12,200
Nu folosi asta ca să ieși.
400
00:20:12,200 --> 00:20:13,880
N-o voi face, am înțeles.
401
00:20:14,680 --> 00:20:16,040
O să stau cu bunica.
402
00:20:24,200 --> 00:20:25,200
Drăguț din partea ta.
403
00:20:32,280 --> 00:20:34,040
Vrei să fumăm narghilea diseară?
404
00:20:34,920 --> 00:20:36,280
Pot să întreb niște prietene.
405
00:20:38,720 --> 00:20:42,240
Primele 30 de minute au fost fructuoase.
Avem jocul pe care-l așteptam.
406
00:20:42,240 --> 00:20:45,200
Ambele echipe sunt sincronizate...
407
00:20:45,200 --> 00:20:46,960
De când te uiți la fotbal?
408
00:20:46,960 --> 00:20:49,320
...fără prea multe ocazii.
409
00:20:49,320 --> 00:20:51,640
Nu prea l-am văzut pe jucătorul-vedetă,
410
00:20:51,640 --> 00:20:54,480
cel pe care-l așteaptă toți,
cel care trebuie...
411
00:20:54,480 --> 00:20:56,560
De ce ești așa de entuziasmată?
412
00:20:56,560 --> 00:20:58,920
E Bryann Kiaté...
413
00:20:58,920 --> 00:21:00,200
Ce amuzantă ești, bunico!
414
00:21:01,920 --> 00:21:04,320
Să-ți explic. Uite!
415
00:21:06,320 --> 00:21:08,400
- Îl vezi pe băiatul ăsta?
- E chipeș.
416
00:21:08,400 --> 00:21:10,120
- Nu-i așa?
- Da.
417
00:21:10,120 --> 00:21:12,360
Am vorbit pe Insta.
418
00:21:12,360 --> 00:21:14,720
Pe internet, pe rețelele de socializare.
419
00:21:14,720 --> 00:21:17,560
Joacă în seara asta.
Trebuie să demonstreze că e el.
420
00:21:17,560 --> 00:21:19,080
Cum?
421
00:21:19,080 --> 00:21:20,120
Cu un semn.
422
00:21:20,120 --> 00:21:21,400
Ce semn?
423
00:21:22,360 --> 00:21:23,320
Da.
424
00:21:25,200 --> 00:21:28,680
Spune-mi! Ai mulți veri
ca ăla care a venit azi?
425
00:21:28,680 --> 00:21:30,280
De ce mă întrebi asta?
426
00:21:32,280 --> 00:21:35,360
{\an8}Nu vorbești niciodată despre familia ta,
iar eu sunt interesat.
427
00:21:37,440 --> 00:21:39,400
- Ce voia?
- Nimic.
428
00:21:40,720 --> 00:21:43,080
Cum adică? A venit să te vadă degeaba?
429
00:21:45,080 --> 00:21:46,080
Are probleme.
430
00:21:47,520 --> 00:21:49,280
Un fleac, nimic important.
431
00:21:50,000 --> 00:21:50,840
Se mai întâmplă.
432
00:21:50,840 --> 00:21:52,760
Gol!
433
00:21:52,760 --> 00:21:54,560
Un uimitor
434
00:21:54,560 --> 00:21:57,520
- ...șut al lui Bryann Kiaté!
- Te rog, Doamne, fă să se întâmple!
435
00:21:57,520 --> 00:21:58,840
Vedeta Franței!
436
00:21:58,840 --> 00:22:01,440
- Ai văzut? A făcut-o!
- Da!
437
00:22:01,440 --> 00:22:03,560
A făcut-o! Mulțumită ție!
438
00:22:03,560 --> 00:22:04,680
Mulțumită ție.
439
00:22:04,680 --> 00:22:07,040
El e! Nu pot să cred!
440
00:22:07,040 --> 00:22:09,280
- E o nebunie!
- Da.
441
00:22:10,760 --> 00:22:12,240
- Spune-mi!
- Ce?
442
00:22:13,000 --> 00:22:15,240
- Mama ta știe?
- Nu!
443
00:22:16,080 --> 00:22:18,840
Nu vorbi despre mama! Nu mă lasă în pace.
444
00:22:18,840 --> 00:22:20,000
E doar îngrijorată.
445
00:22:20,960 --> 00:22:22,280
Ai văzut unde locuim?
446
00:22:23,600 --> 00:22:26,120
Nu e ușor pentru o mamă singură, scumpo.
447
00:22:26,920 --> 00:22:28,000
Uită-te la mine!
448
00:22:28,920 --> 00:22:30,760
Am făcut tot ce am putut pentru copii.
449
00:22:31,320 --> 00:22:33,920
Dar Selim... El n-a putut.
450
00:22:36,080 --> 00:22:37,200
Știu, bunico.
451
00:22:52,560 --> 00:22:54,840
Uite! Am plecat de la restaurant.
452
00:22:54,840 --> 00:22:57,640
Restaurant?
Îți duci gagicile la restaurant?
453
00:22:57,640 --> 00:22:59,880
Trebuie să dai ca să primești.
454
00:23:00,640 --> 00:23:04,800
În fine, am plecat de la restaurant
și ploua. Sincronizare perfectă.
455
00:23:05,480 --> 00:23:11,560
Am băgat fata sub umbrelă,
i-am pus mâna pe fund, pur și simplu.
456
00:23:11,560 --> 00:23:15,360
Și n-o să-ți vină să crezi cine a apărut:
iubita mea! Chiar acolo.
457
00:23:16,480 --> 00:23:19,640
Îți poți imagina?
M-au trecut toate emoțiile.
458
00:23:19,640 --> 00:23:22,320
S-a dezlănțuit iadul. Nu știam ce să fac.
459
00:23:22,320 --> 00:23:24,880
Bentayeb cea mică e chiar sexy.
460
00:23:24,880 --> 00:23:27,520
De ce naiba vorbești despre ea?
E un copil.
461
00:23:27,520 --> 00:23:31,040
Concentrează-te, vorbesc despre
viața mea amoroasă! Ești nebun!
462
00:23:31,040 --> 00:23:33,200
Ce viață amoroasă? De parcă ai avea una!
463
00:23:33,200 --> 00:23:34,560
Am, omule.
464
00:23:34,560 --> 00:23:36,560
Spune wallah! Zi că o iubești! O iubești?
465
00:23:36,560 --> 00:23:40,720
Ascultă! Eu o iubesc,
ea mă iubește, ne iubim foarte mult.
466
00:23:40,720 --> 00:23:42,160
Vezi Rolexul ăla?
467
00:23:42,160 --> 00:23:43,560
Modelul cu ziua și data?
468
00:23:43,560 --> 00:23:45,680
Ăla cu ziua și data.
Îmi face rost de unul.
469
00:23:45,680 --> 00:23:48,040
- Acum înțelegi?
- Frate!
470
00:23:48,040 --> 00:23:49,680
- Înțelegi?
- Hei! Și eu o iubesc.
471
00:23:49,680 --> 00:23:52,400
Da! O iubim. Acum te-ai prins?
472
00:23:52,400 --> 00:23:54,280
Ți-am zis. Vezi?
473
00:23:55,200 --> 00:23:56,880
- Noémie, l-a făcut.
- Am fost șocată.
474
00:23:56,880 --> 00:23:59,240
- Nu sunt nebună, nu?
- L-a făcut. E o nebunie.
475
00:24:00,120 --> 00:24:01,840
E o nebunie.
476
00:24:01,840 --> 00:24:04,920
Tipul vorbește cu mine pe Snapchat,
pe Insta, chiar și la TV!
477
00:24:04,920 --> 00:24:06,960
Nu ți-e teamă că vrea doar o aventură?
478
00:24:06,960 --> 00:24:09,680
Nu, m-a invitat la un bal de binefacere.
479
00:24:09,680 --> 00:24:12,200
Nu inviți la bal pe una
cu care ai o aventură.
480
00:24:12,760 --> 00:24:14,760
- Doar te cuplezi.
- Nu te-ar invita în oraș.
481
00:24:14,760 --> 00:24:17,600
Nour, unde te-a dus
ultimul tău iubit? Haide!
482
00:24:17,600 --> 00:24:21,040
Nici să nu aduci vorba de asta!
M-a dus la talcioc.
483
00:24:22,320 --> 00:24:23,600
- Ce ratat!
- Miskin!
484
00:24:23,600 --> 00:24:26,000
- Tipul ăla e atât de drăguț.
- Nu te entuziasma!
485
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Mama ta n-o să te lase să mergi la bal.
486
00:24:28,000 --> 00:24:30,440
- Ce-o să faci?
- Mă duc, orice-ar fi,
487
00:24:30,440 --> 00:24:33,480
- ...chiar dacă ajung la închisoare.
- Ce porți la bal?
488
00:24:33,480 --> 00:24:35,480
Se duce la bal cu un jucător de fotbal.
489
00:24:35,480 --> 00:24:38,560
- Ai vreo rochie?
- Nu-mi vine să cred.
490
00:24:44,800 --> 00:24:45,840
Bunico!
491
00:24:46,720 --> 00:24:48,560
Bunico! Ajutor!
492
00:24:48,560 --> 00:24:51,200
Bunico! Haide!
493
00:24:51,200 --> 00:24:52,280
Bunico!
494
00:25:02,000 --> 00:25:05,120
- Cred că putem pleca.
- Bravo! Să mergem!
495
00:25:13,240 --> 00:25:16,600
Serios. Am putea organiza
un iftar cu frații tăi.
496
00:25:16,600 --> 00:25:17,760
Ce zici?
497
00:25:18,320 --> 00:25:19,280
O secundă!
498
00:25:27,240 --> 00:25:28,120
Alo?
499
00:25:33,280 --> 00:25:35,360
Salonul Louizei Zahiri, vă rog!
500
00:25:35,920 --> 00:25:36,960
Sunt fiica ei.
501
00:25:41,600 --> 00:25:42,920
Plângi, scumpo?
502
00:25:46,280 --> 00:25:47,680
- Mamă!
- Da?
503
00:25:47,680 --> 00:25:50,160
- Ai lăsat aragazul pornit?
- Nu.
504
00:25:50,160 --> 00:25:51,680
Eu am pregătit cina.
505
00:25:52,440 --> 00:25:55,200
- Ești sigură că nu ai...
- Aragazul nu era pornit.
506
00:25:55,200 --> 00:25:56,280
Eram acolo.
507
00:26:02,960 --> 00:26:04,200
Va fi bine, mamă.
508
00:26:09,960 --> 00:26:12,160
- Walid?
- Da.
509
00:26:13,480 --> 00:26:15,560
Oumar m-a rugat să-l transmit
și am refuzat.
510
00:26:15,560 --> 00:26:16,920
De ce?
511
00:26:16,920 --> 00:26:18,920
Dacă îl dau pe post, Walid e terminat.
512
00:26:20,200 --> 00:26:23,120
Spui că a dat foc casei mamei
pentru că tu ai refuzat?
513
00:26:23,120 --> 00:26:25,560
- Ce puteam să fac?
- Puteau să ardă de vii!
514
00:26:25,560 --> 00:26:27,360
Nu, să mergem la poliție.
515
00:26:27,360 --> 00:26:30,040
{\an8}Mama și Lina aproape au murit.
S-a ajuns prea departe.
516
00:26:30,040 --> 00:26:33,000
{\an8}Nu înțelegi.
Nici la închisoare nu ne va lăsa în pace.
517
00:26:33,000 --> 00:26:34,880
Sunt și mai puternici după gratii.
518
00:26:34,880 --> 00:26:37,400
Atunci difuzează clipul!
Mai bine el decât noi.
519
00:27:21,640 --> 00:27:24,320
Nu credeam
că mă voi întoarce aici, scumpo.
520
00:27:25,240 --> 00:27:28,880
Știu, mamă. Înțeleg,
dar vom pleca într-o zi. Îți promit.
521
00:27:29,880 --> 00:27:32,600
- Inshallah!
- Între timp, vei locui cu mine.
522
00:27:33,320 --> 00:27:34,520
E și casa ta.
523
00:27:34,520 --> 00:27:35,440
Bine.
524
00:27:35,440 --> 00:27:38,720
Dar va fi grozav. Toate patru.
Vom avea grijă de tine. Bine?
525
00:27:38,720 --> 00:27:41,520
Să ne oferim voluntari pentru sadaqah.
Ne vom simți mai bine.
526
00:27:41,520 --> 00:27:44,360
Oamenii sunt tot mai săraci.
527
00:27:56,960 --> 00:28:00,600
Clipul cu tine va fi dat la știri.
Ai trei ore să dispari.
528
00:28:00,600 --> 00:28:02,440
- Te rog!
- Am făcut ce am putut.
529
00:28:05,600 --> 00:28:08,120
Mamă!
530
00:28:08,120 --> 00:28:09,640
Khalti, ce faci?
531
00:28:09,640 --> 00:28:11,680
Sunt bine.
532
00:28:14,160 --> 00:28:17,040
Te-am văzut la Știri 24. Ai fost drăguță.
533
00:28:17,040 --> 00:28:18,280
Mulțumesc!
534
00:28:18,280 --> 00:28:22,320
Le-am spus tuturor
că ești logodnica fiului meu.
535
00:28:22,320 --> 00:28:23,600
Ne-am despărțit de 15 ani.
536
00:28:23,600 --> 00:28:24,920
Maktub, întoarce-te!
537
00:28:24,920 --> 00:28:25,920
Inshallah!
538
00:28:25,920 --> 00:28:27,800
Nu-mi place tipul ăla, Philippe.
539
00:28:27,800 --> 00:28:29,720
- Nici mie.
- Wallah! Seamănă cu...
540
00:28:29,720 --> 00:28:31,680
Doamne, iartă-mă! E Ramadanul.
541
00:28:31,680 --> 00:28:33,200
- Cap-de-Mort.
- Îl știi?
542
00:28:33,200 --> 00:28:36,280
Nepoții mei m-au învățat multe lucruri.
Îl știu pe Jul!
543
00:28:36,280 --> 00:28:37,400
- Îl știi pe Jul?
- Da.
544
00:28:37,400 --> 00:28:39,840
- Îl știu pe Jul.
- Odihnește-te, mamă! Ești obosită.
545
00:28:41,800 --> 00:28:43,680
- Vii diseară?
- Inshallah!
546
00:28:45,760 --> 00:28:46,800
Bine.
547
00:28:48,800 --> 00:28:52,360
Ce mă fac cu ea? Nu pot s-o las.
E singură și bolnavă.
548
00:28:52,360 --> 00:28:53,320
Trebuie.
549
00:28:53,320 --> 00:28:56,800
Unde să mă duc și cu ce bani?
Cum să fac asta? Abandonând-o pe mama?
550
00:28:57,800 --> 00:28:59,960
Te rog! Vrei să mor?
551
00:29:07,560 --> 00:29:08,520
Pleacă!
552
00:29:11,600 --> 00:29:12,640
Te rog!
553
00:29:32,160 --> 00:29:34,160
- Poftim!
- Nu se poate!
554
00:29:34,160 --> 00:29:36,240
Ești hotărâtă.
555
00:29:36,240 --> 00:29:38,400
- Bravo!
- Sunt toți banii noștri.
556
00:29:38,400 --> 00:29:41,200
Faci alegerea corectă.
Jur că nu vei regreta.
557
00:29:41,200 --> 00:29:43,200
Dar trebuie să aduci niște oameni acum.
558
00:29:43,200 --> 00:29:44,920
- Bine.
- Surorile tale, frații tăi,
559
00:29:44,920 --> 00:29:48,640
verii, prietenii, vecinii, foști iubiți.
560
00:29:48,640 --> 00:29:50,080
Chiar și dușmanii, dacă vrei.
561
00:29:50,080 --> 00:29:52,560
- Trebuie să arunci un năvod mare.
- Bună!
562
00:29:52,560 --> 00:29:53,920
Bani! Bani!
563
00:29:53,920 --> 00:29:55,320
- Bună!
- Buletinul, vă rog!
564
00:29:55,320 --> 00:29:56,320
Bine.
565
00:29:59,120 --> 00:30:01,520
Patru, trei, doi...
566
00:30:03,680 --> 00:30:06,040
Bună ziua, Philippe! Bună ziua tuturor!
567
00:30:06,040 --> 00:30:09,560
{\an8}Știrea zilei.
Ce se întâmplă cu drogurile confiscate
568
00:30:09,560 --> 00:30:11,160
{\an8}de Agenția Antidrog?
569
00:30:11,160 --> 00:30:15,960
{\an8}Din 2014, e interzis să plătești
informatorii poliției cu droguri.
570
00:30:15,960 --> 00:30:19,000
{\an8}Dar aceste practici continuă
la departamentul Antidrog,
571
00:30:19,000 --> 00:30:23,880
{\an8}după cum veți vedea în aceste imagini.
În exclusivitate pentru Știri 24.
572
00:30:23,880 --> 00:30:27,440
{\an8}Poliția a confiscat
o cantitate record de droguri
573
00:30:27,440 --> 00:30:30,320
{\an8}dintr-un cartier de locuințe
din suburbiile Parisului.
574
00:30:30,320 --> 00:30:34,840
{\an8}Această captură filmată
de la o fereastră de către un vecin...
575
00:30:34,840 --> 00:30:38,760
{\an8}Grozav reportaj! Acum toți polițiștii
din Franța ne vor urî. Super!
576
00:30:38,760 --> 00:30:41,400
Vedem un șef de pluton
de la Brigada Antidrog
577
00:30:41,400 --> 00:30:44,240
care lasă o geantă cu droguri
lângă tomberoane.
578
00:30:44,960 --> 00:30:47,760
Un pic mai târziu,
informatorul poliției, în cârdășie cu el,
579
00:30:47,760 --> 00:30:51,240
e văzut luând geanta
și plecând netulburat.
580
00:30:52,480 --> 00:30:55,680
Aceste practici sunt, evident,
ilegale și pasibile de pedeapsă.
581
00:31:03,040 --> 00:31:05,120
Intrați, vă rog! Bine ați venit!
582
00:31:05,920 --> 00:31:07,280
Bun-venit!
583
00:31:07,280 --> 00:31:08,320
- Bună!
- Bună!
584
00:31:08,320 --> 00:31:09,840
- Bine ați venit!
- Mulțumim!
585
00:31:09,840 --> 00:31:11,840
- Mulțumesc mult!
- Bsaha! Bună seara!
586
00:31:17,880 --> 00:31:18,920
Poftă bună!
587
00:31:18,920 --> 00:31:20,240
- Bună seara!
- Bună!
588
00:31:28,200 --> 00:31:31,560
S-au tras focuri de armă în cartier!
Cineva a murit!
589
00:32:00,400 --> 00:32:02,400
Scuzați-mă!
590
00:32:03,440 --> 00:32:04,560
Lăsați-mă să trec!
591
00:32:06,480 --> 00:32:07,480
Walid!
592
00:32:08,360 --> 00:32:09,360
Soraya...
593
00:32:09,360 --> 00:32:10,640
Soraya!
594
00:32:16,000 --> 00:32:18,040
Soraya...
595
00:32:18,600 --> 00:32:19,880
Soraya!
596
00:32:23,760 --> 00:32:25,520
Fiica ta mi l-a răpit.
597
00:32:40,840 --> 00:32:41,840
Walid...
598
00:33:03,960 --> 00:33:08,960
{\an8}APĂ NU SE FACE
599
00:34:35,199 --> 00:34:39,000
Subtitrarea: Alin Irimia