1 00:00:10,480 --> 00:00:12,320 Sorunlar Samuel'in sosyal konutlara 2 00:00:12,320 --> 00:00:14,560 beni görmeye gelmesiyle başladı. 3 00:00:26,600 --> 00:00:29,280 Burası bir köy gibi. 4 00:00:29,280 --> 00:00:33,000 Herkes birbirini tanıyor ve herkesin kirli çamaşırları var. 5 00:00:33,000 --> 00:00:34,680 - Televizyondaki kız var ya? - Evet. 6 00:00:34,680 --> 00:00:37,119 - Vallahi bir polisle konuşuyordu. - Ciddi misin? 7 00:00:37,119 --> 00:00:39,240 - Bilgi çabuk yayılıyor. - Narkotiktendi o. 8 00:00:39,240 --> 00:00:40,840 -Çok çabuk. - Bana biraz cips ver. 9 00:00:40,840 --> 00:00:41,960 Çek ellerini! 10 00:00:50,720 --> 00:00:52,320 Harissa istemiyorum. 11 00:00:52,320 --> 00:00:54,080 Geçen sefer harissa eklemiştin. 12 00:00:54,720 --> 00:00:55,560 Televizyondaki kız 13 00:00:55,560 --> 00:00:56,880 narkotikten biriyle. 14 00:01:02,520 --> 00:01:04,280 Cidden, konuşuyorlardı. 15 00:01:04,280 --> 00:01:05,560 Ablasının evinde. 16 00:01:05,560 --> 00:01:07,480 - Emin misin? - Eminim. 17 00:01:07,480 --> 00:01:09,000 Tamam. Sağ ol kanka. 18 00:01:09,000 --> 00:01:11,120 - Rica ederim. - Hadi, gidelim. 19 00:01:14,680 --> 00:01:17,320 Birkaç saat içinde Oumar öğrendi. 20 00:01:17,320 --> 00:01:18,400 Narkotik polisi. 21 00:01:18,400 --> 00:01:21,120 Meşgul. Sosyal konutlara gelip duruyor. 22 00:01:23,000 --> 00:01:24,360 Şerif rolü yapıyor. 23 00:01:24,360 --> 00:01:26,520 Sadece ellerinde bir şey olduğunda yaparlar. 24 00:01:28,080 --> 00:01:29,880 Bu orospu çocuğu asla durmayacak. 25 00:01:31,520 --> 00:01:33,320 Herif kız kardeşleri çözmeye çalışıyor. 26 00:01:40,280 --> 00:01:41,480 Ondan kurtulmamız gerek. 27 00:01:44,000 --> 00:01:45,600 Videoyu yayımlama vakti. 28 00:01:52,400 --> 00:01:55,960 1.500.000 EURO 29 00:01:57,640 --> 00:02:00,600 {\an8}NAWELL MADANI'NİN ORİJİNAL FİKRİNDEN UYARLANMIŞTIR 30 00:02:01,680 --> 00:02:05,040 {\an8}- Bir buçuk milyon mu? - Ramazan'ın sonuna kadar vaktimiz var. 31 00:02:05,040 --> 00:02:06,400 {\an8}Siktir. 32 00:02:06,400 --> 00:02:09,000 {\an8}Bir ömür boyu vaktimiz olsa bile bu parayı bulamayız. 33 00:02:09,600 --> 00:02:12,240 {\an8}Arabada uyuşturucu olduğunu bile bile Selim'i bıraktın mı? 34 00:02:12,240 --> 00:02:13,800 Bize ne zaman söyleyecektin? 35 00:02:14,400 --> 00:02:17,120 Sanki uyuşturucu sattığını biliyormuşum gibi konuşuyorsun. 36 00:02:18,360 --> 00:02:20,160 Sadece onu korumak istedim. Sizin gibi. 37 00:02:20,160 --> 00:02:22,800 Korumak mı? Peki ya biz? Bizi kim koruyor? 38 00:02:22,800 --> 00:02:26,720 - Sakin olun. Kızlar uyuyor! - Kimseye bir şey borçlu değilim. 39 00:02:26,720 --> 00:02:30,200 Benim sorunum değil! Kiramı zor ödüyorum! O arabayı yakmamalıydık! 40 00:02:30,200 --> 00:02:32,640 - Artık geri dönemeyiz... - Neler oluyor? 41 00:02:32,640 --> 00:02:34,520 - Hiçbir şey. - Tuhaf davranıyorsunuz. 42 00:02:36,440 --> 00:02:39,160 O arabayı yakmak sizi yakınlaştırmış gibi görünüyor. 43 00:02:39,160 --> 00:02:40,920 - Ramazan'dayız. - Evet, Ramazan. 44 00:02:40,920 --> 00:02:42,320 Bizi bir araya getiriyor. 45 00:02:43,920 --> 00:02:45,560 Dua etmeyi unutma. 46 00:02:51,120 --> 00:02:52,120 Tamam, benim fikrimdi. 47 00:02:52,120 --> 00:02:53,720 Ama Oumar'ın umurunda değil. 48 00:02:53,720 --> 00:02:55,480 Ödemezsek öldük demektir. 49 00:02:55,480 --> 00:02:58,760 - Karim ve oğulların da öyle. - Başımız senin yüzünden belada! 50 00:02:58,760 --> 00:03:00,400 - Bir çözüm bul! - Sakin ol! 51 00:03:00,400 --> 00:03:02,080 Oğullarıma yaklaşamazlar! 52 00:03:02,080 --> 00:03:04,760 - Gitmemiz gerekse bile! - Evet, her zamanki gibi kaçın! 53 00:03:04,760 --> 00:03:06,000 Bağırmayı kesin. 54 00:03:12,680 --> 00:03:14,960 Onunla konuşmalıyız. O da mahalleden. 55 00:03:14,960 --> 00:03:16,040 Ciddi misin Souhila? 56 00:03:16,040 --> 00:03:17,960 - Ne? - Başka seçeneğimiz yok. 57 00:03:17,960 --> 00:03:19,680 Ne? 1,5 milyonun mu var? 58 00:03:19,680 --> 00:03:22,880 Ama bir çözüm bulmak için her şeyi yapacağım. 59 00:03:23,480 --> 00:03:25,240 Bize sadece Allah yardım edebilir. 60 00:03:29,520 --> 00:03:32,160 - O ne? Ciddi misin sen? - Selim'in. 61 00:03:33,280 --> 00:03:35,280 Annem, Imène ve Lina burada. 62 00:03:36,120 --> 00:03:37,320 Sizi korumak için. 63 00:03:37,320 --> 00:03:39,400 {\an8}Allah'ın bize yardım etmesini beklerken. 64 00:03:40,200 --> 00:03:41,040 {\an8}Hayır. 65 00:03:46,160 --> 00:03:51,240 {\an8}ŞİMDİLİK HER ŞEY YOLUNDA 66 00:03:52,400 --> 00:03:55,480 Souhila bir sorun yaşayınca ikinci ailesine gidiyor. 67 00:03:55,480 --> 00:03:56,920 - Cemaat. - Biz kazanacağız. 68 00:03:56,920 --> 00:03:57,880 - Görüşürüz. - Selam. 69 00:03:57,880 --> 00:03:59,600 - Görüşürüz. - Aleykümselam. 70 00:03:59,600 --> 00:04:01,840 - Selamünaleyküm. - Aleykümselam Souhila. 71 00:04:01,840 --> 00:04:03,600 Kardeşim hakkında konuşmak istiyorum. 72 00:04:04,480 --> 00:04:06,840 Sizi dinlerler. Özellikle bu zamanda. 73 00:04:06,840 --> 00:04:09,840 Bununla bir ilgimiz olmadığını anlamaları gerek. 74 00:04:09,840 --> 00:04:12,280 Souhila, şunu anlaman gerek. 75 00:04:12,280 --> 00:04:14,600 Bazı insanlar için dinleri ne olursa olsun, 76 00:04:14,600 --> 00:04:18,160 annelerinin, eşlerinin, kız kardeşlerinin hatta Allah'ın bile üzerinde 77 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 para vardır. 78 00:04:22,480 --> 00:04:24,040 Yani bir şey yapamaz mısınız? 79 00:04:25,600 --> 00:04:27,560 İçten bir dua her zaman cevaplanır. 80 00:04:28,080 --> 00:04:30,040 Hayır işlerinde gönüllü olacağım. 81 00:04:30,040 --> 00:04:31,080 İnşallah. 82 00:04:33,840 --> 00:04:35,080 Neden eşyalarımı alıyorsun? 83 00:04:35,080 --> 00:04:37,240 Ne eşyası? Konuşmayı öğren aptal! 84 00:04:37,240 --> 00:04:38,320 Sen zaten evlatlıksın! 85 00:04:38,320 --> 00:04:40,240 - Saçmalama. Fermuarını kapat! - Kapatırım. 86 00:04:40,240 --> 00:04:42,680 - Kapat! -"Kapatırım" dedim! 87 00:04:42,680 --> 00:04:43,800 - Kapa! - Kapa çeneni! 88 00:04:43,800 --> 00:04:46,360 Sen XXXL giyiyorsun, ben medium. Anlamıyor musun? 89 00:04:46,360 --> 00:04:47,440 Ne demek istiyorsun? 90 00:04:47,440 --> 00:04:49,320 - Bırak beni! Kapa çeneni! - Bırak onu! 91 00:04:49,320 --> 00:04:52,240 {\an8}- Bırak! Bırak onu! - Annemin önünde sana vuracağım! 92 00:04:52,240 --> 00:04:54,680 - Kapa çeneni! - Hey! Dur! 93 00:04:54,680 --> 00:04:57,280 - Bak... - Konuşmayı kes! 94 00:04:57,280 --> 00:04:58,880 - Pislik. - Sen de! 95 00:04:58,880 --> 00:05:01,200 Toparlanın ve okula gidin. Geç kalacaksınız! 96 00:05:01,200 --> 00:05:03,040 -Şapkanı da tak! - Gitmek istemiyorum! 97 00:05:03,040 --> 00:05:04,240 Şapkanı tak! 98 00:05:04,920 --> 00:05:06,880 O şapkayla şişman bir gülen yüze benzedim! 99 00:05:06,880 --> 00:05:08,880 - Sana yakıştı, şimdi git. - Bekle de gör. 100 00:05:08,880 --> 00:05:09,800 - Dur. - Cidden. 101 00:05:09,800 --> 00:05:10,920 Tokadı yiyeceksin. 102 00:05:10,920 --> 00:05:13,400 Yasmina sorunlarıyla baş etmekte hiç iyi değildi. 103 00:05:13,400 --> 00:05:17,200 Babam gidince onun yerine bulduğu ilk adamı koydu. 104 00:05:17,200 --> 00:05:19,760 Ortaokulda tanıştığı Karim. 105 00:05:20,400 --> 00:05:23,360 25 yaşında evlendi, 26 yaşında hamile kaldı, 106 00:05:23,360 --> 00:05:26,040 sonra eşinin ailesinin ucuz dairesine taşındılar. 107 00:05:26,040 --> 00:05:29,080 Cezayirli olmadığı için ondan nefret ediyorlar. 108 00:05:33,000 --> 00:05:36,760 Tamamen oğullarına bağlı. Ama abur cubur vermeye ara vermeliydi. 109 00:05:38,120 --> 00:05:40,800 Bulmamız gereken 1,5 milyonla 110 00:05:41,840 --> 00:05:43,800 sonunda kaçmak için bir sebebi oldu. 111 00:05:44,360 --> 00:05:46,120 {\an8}UCUZA NASIL BAŞTAN BAŞLANIR 112 00:06:00,200 --> 00:06:01,920 Malie, bu cihaz hayatımı değiştirdi. 113 00:06:01,920 --> 00:06:04,480 Sana adım adım ne yapacağını söylüyor. Çok basit. 114 00:06:04,480 --> 00:06:08,040 "Soğanları ekleyin" yazınca ekliyorsun. "Tavuğu ekle" yazınca ekliyorsun. 115 00:06:08,040 --> 00:06:10,720 "Havuçları ekle", sen ekliyorsun. "Sarımsak ekle", ekle. 116 00:06:10,720 --> 00:06:14,200 Ekliyorsun ve muhteşem bir yemek elde ediyorsun. 117 00:06:14,200 --> 00:06:17,000 Kocan o kadar sevecek ki seni akşam yemeğinde yer! 118 00:06:18,000 --> 00:06:20,360 Tamam, alacağım! 119 00:06:20,360 --> 00:06:24,200 Ezilen polis memurunun durumu şu an stabil. 120 00:06:24,200 --> 00:06:26,760 Şoför hâlâ aktif olarak 121 00:06:26,760 --> 00:06:28,440 yetkililer tarafından aranıyor. 122 00:06:28,440 --> 00:06:29,480 Güvenlik... 123 00:06:29,480 --> 00:06:31,240 Lanet olsun, zebi! 124 00:06:31,240 --> 00:06:32,880 Arapça küfretmeye son ver. 125 00:06:32,880 --> 00:06:36,680 - En azından biraz Arapça biliyorum. - Hayır. Arapça bilmiyorsun. 126 00:06:36,680 --> 00:06:38,120 Sadece küfretmeyi biliyorsun. 127 00:06:38,120 --> 00:06:41,480 - O zaman bana başka bir şey öğret. - Dinliyorum. Ne öğrenmek istiyorsun? 128 00:06:41,480 --> 00:06:44,200 Tamam. "Seni seviyorum" demeyi öğrenmek istiyorum. 129 00:06:47,800 --> 00:06:49,080 Bir şey ekleyebilirsin... 130 00:06:51,040 --> 00:06:52,280 - Kötü değil mi bu? - Değil. 131 00:06:52,280 --> 00:06:55,160 Birlikte söylersen iyi. Nebghik Rabbek. 132 00:07:00,000 --> 00:07:01,960 "Seni davet ediyorum" nasıl denir? 133 00:07:03,080 --> 00:07:05,760 O hâlde nahardak Fara Bentayeb. 134 00:07:06,760 --> 00:07:07,880 Ne bu? 135 00:07:07,880 --> 00:07:10,160 Şampanya, meze ve ünlü karışımı. 136 00:07:10,160 --> 00:07:12,120 Medya dünyasında tanışmanı istediğim 137 00:07:12,120 --> 00:07:14,160 büyük isimler ve TF1'in büyük patronu. 138 00:07:14,160 --> 00:07:15,560 Benden bir adım öndesin. 139 00:07:15,560 --> 00:07:17,440 Artık saklanmak istemiyorum. 140 00:07:19,080 --> 00:07:20,440 Resmiyete dökmek ister misin? 141 00:07:21,360 --> 00:07:23,400 - Evet. - Bir haftadır haber sunucusuyum. 142 00:07:23,400 --> 00:07:26,200 - Ve bir yıldır birlikteyiz. - Tamam, sorun değil. 143 00:07:26,200 --> 00:07:29,200 Ama ailemle tanışırsan evlenmek zorundayız. 144 00:07:29,200 --> 00:07:30,920 - Gerçekten mi? - Beklemek yok. 145 00:07:30,920 --> 00:07:33,320 "Elinden geleni yap" nasıl denir? 146 00:07:34,560 --> 00:07:36,920 O zaman marhaban bikum, Bentayeb'ler! 147 00:07:36,920 --> 00:07:38,160 Onları dövecek misin? 148 00:07:38,160 --> 00:07:40,600 Hepinizi bekliyorum! Nebghik Rabbek! 149 00:07:40,600 --> 00:07:43,560 Hayır. Nebghik Rabbek. 150 00:07:45,520 --> 00:07:46,600 {\an8}POLİS TABURCU OLDU! 151 00:07:46,600 --> 00:07:50,600 {\an8}Sana bir elbise almalıyız. Ne istersin? 152 00:07:50,600 --> 00:07:53,480 {\an8}- Chanel mi, Yves Saint Laurent mu? - Bana asla elbise vermezler. 153 00:07:53,480 --> 00:07:55,120 - Neden? -Ünlü değilim. 154 00:07:55,120 --> 00:07:57,800 - Ne demek ünlü değilsin? - O kadar ünlü değilim. 155 00:07:57,800 --> 00:08:00,080 O kadar ünlü olmayabilirsin 156 00:08:00,080 --> 00:08:02,720 ama bir gün bu fıstık kadar ünlü olabilirsin. 157 00:08:02,720 --> 00:08:03,720 Ne fıstığı? 158 00:08:07,280 --> 00:08:09,440 GÜN ORTASI HABERLERİ 159 00:08:16,000 --> 00:08:18,280 Bu annen için mi? Seninle gurur duyacak. 160 00:08:18,960 --> 00:08:22,160 Benim gibi. Bu ortak noktamız. 161 00:08:27,440 --> 00:08:28,640 İşte bu! 162 00:08:34,600 --> 00:08:37,159 - Teşekkürler. - Tebrikler. 163 00:08:37,159 --> 00:08:40,640 Alban senden bahsetmişti ama açıkçası ikna olmamıştım. 164 00:08:40,640 --> 00:08:42,919 Ama sanki elinde gizli numaralar var gibi. 165 00:08:42,919 --> 00:08:45,240 -Özel olduğunu söylemiştim. - Evet. 166 00:08:46,000 --> 00:08:48,400 -"Özel" mi? - Anlamaya başlıyorsun. 167 00:08:49,240 --> 00:08:51,800 Böyle devam edersen nereden geldiğini hemen unutacaklar. 168 00:08:52,400 --> 00:08:54,640 Bence nereden geldiğimi hâlâ anlamıyorsun. 169 00:08:55,600 --> 00:08:57,680 Karnını içine çek. Çükünü saklıyor. 170 00:08:58,920 --> 00:09:00,560 - Beni sinir ediyor. - Fara, gel. 171 00:09:00,560 --> 00:09:02,880 - Gelmene sevindim. - Ne yapıyorsun? 172 00:09:02,880 --> 00:09:04,840 İçmek istemiyorsan içme. 173 00:09:04,840 --> 00:09:06,800 Başkalarının ne düşündüğü kimin umurunda? 174 00:09:06,800 --> 00:09:08,400 O yüzden numara yapmayı bırak. 175 00:09:11,200 --> 00:09:12,520 Hemen dönerim. 176 00:09:12,520 --> 00:09:14,880 - Tamam. - O zaman şöyle yapalım. 177 00:09:14,880 --> 00:09:16,920 - Nasılsın hanımefendi? - Burada ne işin var? 178 00:09:16,920 --> 00:09:18,320 - Ne? - Bir şeyler içiyoruz. 179 00:09:18,320 --> 00:09:19,280 Evet. 180 00:09:19,760 --> 00:09:21,040 - Konuşabilir miyiz? - Gelin. 181 00:09:21,040 --> 00:09:22,240 Burada konuşabiliriz. 182 00:09:22,240 --> 00:09:24,040 - Burası iyi. - Dışarıda konuşalım. 183 00:09:24,680 --> 00:09:27,120 Corinne, hava durumuyla ilgili görüşümü değiştirdin. 184 00:09:27,120 --> 00:09:28,480 - Anlıyorum. - Ara beni. 185 00:09:29,600 --> 00:09:31,120 Ne görmem gerekiyor? 186 00:09:31,120 --> 00:09:32,360 Geliyor. 187 00:09:32,360 --> 00:09:34,000 Bekle. 188 00:09:34,000 --> 00:09:35,760 Polisler geliyor. Yakınlaştır! 189 00:09:35,760 --> 00:09:37,800 Şuna bak. 190 00:09:37,800 --> 00:09:39,080 Komşuyu bastılar. 191 00:09:39,840 --> 00:09:43,160 Narkotiğin bir zula evinden birkaç kilo kokaini ele geçirmesini çekmişler. 192 00:09:43,160 --> 00:09:46,320 -Çekil! - Bu delilik dostum. 193 00:09:48,120 --> 00:09:51,920 Samuel'in çöpün yanına bir çanta bıraktığı görünüyor. 194 00:09:51,920 --> 00:09:54,280 Yok artık! 195 00:09:56,680 --> 00:09:57,640 Onu tanıyor musun? 196 00:09:59,080 --> 00:09:59,960 Hayır. 197 00:10:00,960 --> 00:10:02,920 O bir narkotik, bilmiyor musun? 198 00:10:02,920 --> 00:10:06,000 Yalan söyleme. Sana baskı yaptığını biliyoruz. 199 00:10:06,000 --> 00:10:08,160 - Ve? - Onu yok etmek istiyoruz. 200 00:10:08,160 --> 00:10:09,440 Bu çıkarına değil mi? 201 00:10:10,960 --> 00:10:12,320 Bize bir iyilik yapacaksın. 202 00:10:12,320 --> 00:10:13,320 Asla! 203 00:10:13,320 --> 00:10:15,680 Bu adam. Onu tanıyor musun? 204 00:10:15,680 --> 00:10:16,920 Vallahi, çok acayip. Gel! 205 00:10:16,920 --> 00:10:18,240 Walid Belkacem. 206 00:10:18,800 --> 00:10:20,080 Lanet bir muhbir. 207 00:10:20,080 --> 00:10:21,200 Hıyara bak! 208 00:10:21,200 --> 00:10:23,280 Walid, benim ilk aşkım. 209 00:10:23,280 --> 00:10:25,640 Dediğim gibi. Bir köy gibi. 210 00:10:25,640 --> 00:10:26,600 Onlarla birlikte! 211 00:10:26,600 --> 00:10:29,160 Boktan kanalın için harika bir haber değil mi? 212 00:10:29,960 --> 00:10:30,960 Bayılacaklar. 213 00:10:31,720 --> 00:10:34,160 Polisler, uyuşturucu ve sosyal konutlar var. 214 00:10:35,320 --> 00:10:37,560 Bunu bugün haberlerde istiyoruz. 215 00:10:38,720 --> 00:10:39,680 Şaka mı bu? 216 00:10:41,120 --> 00:10:44,280 Burayı babamın kanalı mı sandınız? İşler öyle yürümüyor. 217 00:10:44,280 --> 00:10:47,600 Kaynakları kontrol edip araştırmalıyım. Oumar'a ödeyeceğimi söyledim. 218 00:10:47,600 --> 00:10:49,840 Bana baskı yapmaya mı çalışıyorsunuz? 219 00:10:49,840 --> 00:10:51,880 Adına ne dersen de, umurumuzda değil. 220 00:10:53,480 --> 00:10:54,960 Bizi hayır kurumu mu sandınız? 221 00:10:54,960 --> 00:10:57,680 Polis işin içindeyse bilgi vermek zorundayım. 222 00:10:58,760 --> 00:11:01,440 - Videonuz leş gibi kokuyor. - Anlamadın mı? 223 00:11:01,440 --> 00:11:02,960 Seçeneğin yok. 224 00:11:19,960 --> 00:11:21,040 Siktir. 225 00:11:22,880 --> 00:11:24,400 Selam, Yasmina aşkım! 226 00:11:25,160 --> 00:11:27,080 - Nasılsın tatlım? - Nasılsın Ali? 227 00:11:27,080 --> 00:11:28,640 -İyiyim, ya sen? -İyiyim. 228 00:11:29,960 --> 00:11:31,480 - O ne? - Ne? 229 00:11:31,480 --> 00:11:34,480 Bahçe satışı mı? Bit pazarı mı? İkinci el satış mı? 230 00:11:34,480 --> 00:11:35,520 Artık durabilirsin. 231 00:11:35,520 --> 00:11:38,240 - Cidden, başın belada mı? -Öyle mi görünüyorum? 232 00:11:38,240 --> 00:11:40,520 Bir kadın Magimix'ini satıyorsa başı derttedir. 233 00:11:40,520 --> 00:11:42,600 Ya da buradan gitmek isteyen bir kadındır. 234 00:11:42,600 --> 00:11:44,280 - Tamam, 800 avro. - Ne? 235 00:11:44,280 --> 00:11:47,280 - Magimix'im. 800'e satıyorum. - Magimix'ini istemiyorum. 236 00:11:47,280 --> 00:11:48,880 - O şey büyülü. - Hadi ama... 237 00:11:48,880 --> 00:11:52,080 - Ne yazıyorsa onu yapman yeter. - Daha iyi bir fikrim var. 238 00:11:52,080 --> 00:11:54,880 Senin için küçük ama birikimlerin için büyük bir adım. 239 00:11:54,880 --> 00:11:56,120 Hayır, ilgilenmiyorum. 240 00:11:56,120 --> 00:11:59,920 - Sattığın ruhsatlarla ilgili! - Hayır! Hiç de bile. O iş bitti. 241 00:11:59,920 --> 00:12:01,600 - Helal iş. -"Helal" mi? 242 00:12:01,600 --> 00:12:03,160 Tabii ya! Bir numara yok. 243 00:12:03,160 --> 00:12:05,960 Bu bir saadet zinciri. Giriş ücreti ödüyorsun 244 00:12:05,960 --> 00:12:08,600 ve başkasını getiriyorsun. Ücretlerinin yüzde 30'u senin. 245 00:12:08,600 --> 00:12:10,800 Ne kadar insan bulursan o kadar çok kazanırsın. 246 00:12:11,320 --> 00:12:13,280 Yeni insanlardan para kazanıyorsun. 247 00:12:13,920 --> 00:12:16,120 - Ne kadara ihtiyacın var? - 1.000 avro. 248 00:12:16,120 --> 00:12:18,520 -"1.000 avro" mu? - Bedeli bu. 249 00:12:18,520 --> 00:12:20,280 Kendi restoranımı açıyorum. 250 00:12:20,280 --> 00:12:22,040 - Gerçekten mi? - Ali ve 40 Burger. 251 00:12:22,040 --> 00:12:23,960 - Gerçekten mi? Bsartek. - Güzel zamanlar. 252 00:12:24,920 --> 00:12:27,240 - Ya birini bulamazsam? - Kendinden şüphe etme. 253 00:12:27,240 --> 00:12:30,560 Ağzın iyi laf yapıyor. Herkese her şeyi satabilirsin. 254 00:12:30,560 --> 00:12:32,280 - Cidden. - Bunu düşüneceğim. 255 00:12:32,800 --> 00:12:34,240 Düşünmem için zaman ver. 256 00:12:35,240 --> 00:12:37,760 Tamam. Saat kaç? 257 00:12:38,960 --> 00:12:41,040 Ben gidiyorum. Görüşürüz. 258 00:12:42,240 --> 00:12:43,480 - Görüşürüz. - Evet. 259 00:12:57,960 --> 00:13:00,200 - Alo? - Ben Fara. 260 00:13:00,200 --> 00:13:01,840 Fara mı? Benim Fara'm mı? 261 00:13:03,720 --> 00:13:05,360 O pisliği bırakman gerekiyordu. 262 00:13:06,360 --> 00:13:07,720 Ne pisliği? Ne oldu? 263 00:13:07,720 --> 00:13:10,640 Az önce narkotik polisleriyle bir videonu izledim. 264 00:13:11,360 --> 00:13:12,240 "Video" mu? 265 00:13:12,240 --> 00:13:17,440 Çanta aldığın bir video. Karşılıklı bir şey. Dediğimi anladın mı? 266 00:13:17,440 --> 00:13:20,720 - Bunu telefonda mı söylüyorsun? -Şaka mı yapıyorsun? 267 00:13:20,720 --> 00:13:23,360 Herkes videonu gördü. İş yerime geldiler. 268 00:13:23,360 --> 00:13:25,920 Haberlerde göstermemi istiyorlar. Anlıyor musun? 269 00:13:27,640 --> 00:13:28,720 Yapacak mısın? 270 00:13:31,640 --> 00:13:32,520 Alo? 271 00:13:33,840 --> 00:13:34,680 Fara? 272 00:13:34,680 --> 00:13:37,680 Yapmayacağım ama başın belada. Benim de öyle. 273 00:13:37,680 --> 00:13:40,560 Birlikte çalıştığın polisi bitirmek istiyorlar. 274 00:13:42,560 --> 00:13:43,440 Bunu kim verdi? 275 00:13:45,840 --> 00:13:46,840 Kim verdi Fara? 276 00:13:49,800 --> 00:13:50,640 Oumar. 277 00:14:20,960 --> 00:14:21,920 Alo? 278 00:14:22,720 --> 00:14:23,640 Alo? 279 00:14:23,640 --> 00:14:25,600 Seni görmem lazım. Hemen. 280 00:14:25,600 --> 00:14:28,720 - Ne oldu? "Beni arama" demiştim. -İkili. İşte bu. 281 00:14:30,000 --> 00:14:32,640 Beni yakalayacaklar. Beni bu işten kurtarmalısın. 282 00:14:33,280 --> 00:14:35,160 Tamam. İki saate yerimizde buluşalım. 283 00:14:37,080 --> 00:14:39,160 Bu adam çok garip. 284 00:14:39,160 --> 00:14:42,400 Insta'daki adam tüm fotoğraflarımı beğeniyor. Kim olduğunu bilmiyorum. 285 00:14:43,360 --> 00:14:45,640 "BazBazBondy", ne tür bir lakap bu? 286 00:14:45,640 --> 00:14:48,080 {\an8}Instagram'de 10 takipçisi var ama paylaşımı yok. 287 00:14:48,080 --> 00:14:49,760 {\an8}Annen. Seni gözetliyor. 288 00:14:49,760 --> 00:14:51,480 {\an8}Hayır, onun tarzı değil. Kes şunu. 289 00:14:51,480 --> 00:14:52,800 Ona bir mesaj gönder. 290 00:14:58,640 --> 00:15:00,080 {\an8}NASILSIN? 291 00:15:00,080 --> 00:15:01,760 {\an8}Eminim çirkindir. 292 00:15:01,760 --> 00:15:03,920 {\an8}Evet, "nasılsın" olayını boş ver. 293 00:15:03,920 --> 00:15:06,680 {\an8}Ya fotoğraf iste ya da engelle. 294 00:15:07,240 --> 00:15:09,480 {\an8}SEN KİMSİN? BANA BİR FOTOĞRAFINI GÖNDER 295 00:15:10,160 --> 00:15:11,720 {\an8}YAPAMAM 296 00:15:11,720 --> 00:15:13,840 {\an8}- Bak, çirkinmiş. -Çok garip. 297 00:15:14,480 --> 00:15:15,680 {\an8}Tamam. 298 00:15:15,680 --> 00:15:16,760 {\an8}Neden? 299 00:15:16,760 --> 00:15:18,240 {\an8}NEDEN? O KADAR ÇİRKİN MİSİN? 300 00:15:18,240 --> 00:15:19,280 {\an8}"Çirkin misin?" 301 00:15:20,880 --> 00:15:22,520 {\an8}- Gerçekten gönderdin mi? - Olamaz. 302 00:15:22,520 --> 00:15:23,960 {\an8}ÜNLÜ SAYILIRIM DİYELİM 303 00:15:23,960 --> 00:15:25,240 {\an8}Yalancı. 304 00:15:25,240 --> 00:15:27,760 {\an8}Unut gitsin. Ezik bir ünlü olduğunu söyleyecek. 305 00:15:27,760 --> 00:15:29,680 Ya Johnny Hallyday ise? 306 00:15:29,680 --> 00:15:30,840 O öldü, miskin. 307 00:15:31,520 --> 00:15:34,000 {\an8}-Çok aptalsın, vallahi. - Ya oysa? Gerçekten o mu? 308 00:15:34,000 --> 00:15:36,600 {\an8}- Ona bir milyona çıplak fotoğraf gönder. -İki milyon. 309 00:15:36,600 --> 00:15:39,600 {\an8}-Üç milyon. - Ciddi misiniz siz? Sizi orospular. 310 00:15:39,600 --> 00:15:41,120 {\an8}Evet, bir avuç orospuyuz. 311 00:15:42,320 --> 00:15:43,920 Hadi, onunla konuşalım. 312 00:15:45,360 --> 00:15:46,200 Sağ. 313 00:15:48,200 --> 00:15:51,480 İyi günler. Paris'in banliyölerinde sürtüşmeler sürüyor. 314 00:15:51,480 --> 00:15:52,960 Bu sefer hedef, 315 00:15:52,960 --> 00:15:54,520 {\an8}bir polis tugayıydı. 316 00:15:55,360 --> 00:15:58,320 Eglantine Galtier'den ayrıntılı bilgi, olay yerinden. 317 00:15:58,320 --> 00:16:01,240 {\an8}Evet, Philippe. Hâlâ Colombes'dayım 318 00:16:01,240 --> 00:16:03,520 {\an8}ve durum hâlâ gergin. 319 00:16:03,520 --> 00:16:05,640 {\an8}Bugün öğleden sonra genç bir çete 320 00:16:05,640 --> 00:16:07,400 {\an8}devriye gezerken bir polis birimine 321 00:16:07,400 --> 00:16:09,800 {\an8}- saldırdı. Gördüğünüz gibi... - Bekle. 322 00:16:09,800 --> 00:16:12,160 - ...şu anda... -Öyle olmadı. 323 00:16:12,160 --> 00:16:14,160 Eglantine orada yalnız mı? 324 00:16:14,160 --> 00:16:17,120 {\an8}-Sorun sizsiniz! - Burada öyle olmadı. 325 00:16:17,120 --> 00:16:19,600 {\an8}-Bırakın çalışayım. - Sonraki hikâyeye geç. 326 00:16:20,600 --> 00:16:22,080 {\an8}Teşekkürler, Eglantine. Sel, 327 00:16:22,080 --> 00:16:23,680 {\an8}- Güney Fransa'da... - Philippe! 328 00:16:23,680 --> 00:16:27,240 - Gençleri dinleyebilir miyiz? - Umarım ne yaptığını biliyorsundur. 329 00:16:27,240 --> 00:16:29,160 {\an8}Eglantine, onları dinleyelim. 330 00:16:29,160 --> 00:16:31,120 {\an8}-Evet, buradayım. - Hanımefendi... 331 00:16:31,120 --> 00:16:33,680 {\an8}-Sadece işimi yapıyorum. - Sorun çıkarıyorsunuz. 332 00:16:33,680 --> 00:16:36,680 {\an8}Arkadaşımıza polis saldırdı. Olan bu. 333 00:16:36,680 --> 00:16:39,120 {\an8}Gelip onu dövdüler. Şimdi hastanede. 334 00:16:39,120 --> 00:16:40,360 {\an8}-Orada. - Onu unutmayın. 335 00:16:40,360 --> 00:16:43,840 {\an8}Yetkililer genç bir adamı ciddi şekilde yaraladı... 336 00:16:43,840 --> 00:16:45,760 {\an8}-Hadi, "hagar" de! -Çocukta hagar var. 337 00:16:45,760 --> 00:16:48,400 {\an8}-Evet! -İşte böyle! 338 00:16:49,600 --> 00:16:54,240 Eglantine, bu genç adamlara Haber 24'ün artık dizi sunmadığını söyleyebilirsin. 339 00:16:54,240 --> 00:16:57,640 Güncel olayları sunuyor. Philippe. 340 00:17:00,120 --> 00:17:01,400 {\an8}BANLİYÖDE DURUM: GENÇLERLE POLİS ARASINDA GERGİNLİK 341 00:17:01,400 --> 00:17:02,560 {\an8}Sel. 342 00:17:02,560 --> 00:17:05,520 Olağanüstü hâl hâlâ dört departmanda da geçerli. 343 00:17:05,520 --> 00:17:07,480 Ölü sayısı ikiye yükseldi. 344 00:17:08,160 --> 00:17:09,960 Rahat mısın? 345 00:17:10,599 --> 00:17:14,440 Sana bir nargile salonu yapalım mı? Hadi ama. 346 00:17:15,160 --> 00:17:17,240 - Bir, iki! - Ne oldu? 347 00:17:18,560 --> 00:17:19,400 Hiçbir şey. 348 00:17:20,079 --> 00:17:21,319 Dinlemiyor. 349 00:17:22,960 --> 00:17:24,760 Hadi çocuklar, sayı yapacaklar! 350 00:17:24,760 --> 00:17:27,160 - Selam. - Hadi ama! 351 00:17:29,040 --> 00:17:32,079 Emlak vergisi ve kayak gezisi için parayı masaya bıraktım. 352 00:17:32,079 --> 00:17:34,880 - Tamam, sağ ol. - Sizinle son kez oynuyorum. 353 00:17:34,880 --> 00:17:36,720 Casablanca'nın Raja'sı gibi oynuyoruz. 354 00:17:36,720 --> 00:17:39,600 Bu sabah bir meslektaşımla karşılaştım, Anne-Sophie. 355 00:17:39,600 --> 00:17:41,080 Annen falan mı oynuyor? 356 00:17:41,080 --> 00:17:43,960 Para kazanmanın bir yolundan bahsetti. Umut verici görünüyor. 357 00:17:43,960 --> 00:17:45,160 Hadi çocuklar! 358 00:17:46,240 --> 00:17:49,880 -İş yerinde para muhabbeti mi yapıyorsun? - Hayır. Konuşmuyoruz. 359 00:17:49,880 --> 00:17:51,600 Sadece üye topluyor. 360 00:17:52,320 --> 00:17:53,800 Bu bir saadet zinciri. 361 00:17:53,800 --> 00:17:56,480 - Hadi! - Karim, dinliyor musun? 362 00:17:56,480 --> 00:17:57,560 Evet. 363 00:17:57,560 --> 00:17:59,840 Başlangıç ücreti ödüyorsun, birini buluyorsun, 364 00:17:59,840 --> 00:18:01,240 - yüzde 30 alıyorsun - Berbat! 365 00:18:01,240 --> 00:18:04,200 ve ne kadar çok insan bulursan o kadar para kazanıyorsun. 366 00:18:04,200 --> 00:18:06,680 - Yani ortak bir fon. - Evet, bunu biliyor musun? 367 00:18:06,680 --> 00:18:08,400 Anne, çikolatalı kek aldın mı? 368 00:18:08,400 --> 00:18:10,120 Evet, mutfaktaki poşete bak. 369 00:18:10,120 --> 00:18:12,920 Karim, iş arkadaşım Mercedes AMG kullanıyor. 370 00:18:12,920 --> 00:18:14,760 Mercedes AMG nedir, biliyor musun? 371 00:18:14,760 --> 00:18:17,360 - Anne, bu çikolatalı kek değil, çörek! - Sorun yok. 372 00:18:17,360 --> 00:18:18,960 Hiçbir şeyi sorun etmiyorsun. 373 00:18:18,960 --> 00:18:22,000 Burada kimse Ramazan'ı saymıyor. Orucumu bununla açacaktım. 374 00:18:22,680 --> 00:18:26,120 Hâlâ belediyede çalışıyor. Kazanılacak bir para olsaydı 375 00:18:26,120 --> 00:18:30,360 yine de sizin yüzünüzü görmek için sabah 7.00'de uyanır mıydı sanıyorsun? 376 00:18:30,360 --> 00:18:32,720 Buna inanmak için aptal olmalısın. 377 00:18:32,720 --> 00:18:36,400 - Kendi gözlerimle gördüm. -İyi bir iş fikri olsa bile 378 00:18:37,040 --> 00:18:39,040 nasıl bir şey satacaksın Yasmina? 379 00:18:43,040 --> 00:18:44,440 Hadi bakalım! 380 00:18:46,200 --> 00:18:50,600 Oğlum, buraya gel! Baban sıralamanın tepesinde! 381 00:18:53,360 --> 00:18:54,240 Evet! 382 00:18:57,320 --> 00:19:02,960 {\an8}BU SEN MİSİN? 383 00:19:02,960 --> 00:19:05,280 {\an8}EVET 384 00:19:05,280 --> 00:19:09,360 {\an8}SEN OLDUĞUNU NASIL KANITLAYACAKSIN? 385 00:19:15,240 --> 00:19:22,040 {\an8}BU AKŞAM MAÇIM VAR. GOL ATARSAM İSTEDİĞİN İŞARETİ YAPARIM! 386 00:19:22,040 --> 00:19:29,120 {\an8}TAMAM, BUNU YAP. SENSEN RANDEVUYU KABUL EDECEĞİM! 387 00:19:39,400 --> 00:19:42,080 Kendini aç bırakarak Selim için işleri düzeltemezsin. 388 00:19:43,160 --> 00:19:44,880 Selim için endişeleniyorum. 389 00:19:45,520 --> 00:19:47,720 Zavallı bir çocuk o. 390 00:19:49,120 --> 00:19:50,840 Onun için dua edeceğiz anne. 391 00:19:51,640 --> 00:19:54,520 Allah, Selim'i de bizi de biliyor. Bizi unutmaz. 392 00:19:55,160 --> 00:19:57,000 İnşallah kızım. İnşallah. 393 00:19:57,000 --> 00:19:58,440 Daha çok dua edeceğiz. 394 00:19:59,240 --> 00:20:00,160 İnşallah. 395 00:20:00,160 --> 00:20:01,960 Bu gece seninle kalacağım. 396 00:20:01,960 --> 00:20:04,160 Imène komşuyla olacak. 397 00:20:04,160 --> 00:20:05,440 Hayır, gidebilirsin. 398 00:20:05,440 --> 00:20:07,560 İstersen onunla kalabilirim. 399 00:20:07,560 --> 00:20:08,720 Gerçekten mi? 400 00:20:08,720 --> 00:20:09,640 Evet. 401 00:20:10,360 --> 00:20:12,200 Dışarı çıkmak için bunu kullanma. 402 00:20:12,200 --> 00:20:13,880 Kullanmam. Anladım. 403 00:20:14,680 --> 00:20:16,040 Büyükannemle kalacağım. 404 00:20:24,200 --> 00:20:25,200 Çok naziksin. 405 00:20:32,280 --> 00:20:34,040 Bu gece nargile içmek ister misin? 406 00:20:34,920 --> 00:20:36,280 Arkadaşlarıma sorabilirim. 407 00:20:38,720 --> 00:20:42,240 Bu ilk 30 dakika bekleneni verdi. Beklediğimiz maç bu. 408 00:20:42,240 --> 00:20:45,200 İki takım da uyumlu... 409 00:20:45,200 --> 00:20:46,960 Ne zamandır futbol izliyorsun? 410 00:20:46,960 --> 00:20:49,320 ...fazla fırsat yok. 411 00:20:49,320 --> 00:20:51,640 Herkesin beklediği yıldız oyuncuyu 412 00:20:51,640 --> 00:20:54,480 henüz göremedik. Herkesin görmesi gereken... 413 00:20:54,480 --> 00:20:56,560 Neden bu kadar heyecanlısın? 414 00:20:56,560 --> 00:20:58,920 Bu Bryann Kiaté... 415 00:20:58,920 --> 00:21:00,200 Çok komiksin büyükanne. 416 00:21:01,920 --> 00:21:04,320 Açıklayayım. Bak. 417 00:21:06,320 --> 00:21:08,400 - Bu çocuğu görüyor musun? - Yakışıklıymış. 418 00:21:08,400 --> 00:21:10,120 -Öyle, değil mi? - Evet. 419 00:21:10,120 --> 00:21:12,360 Instagram'den konuştuk. 420 00:21:12,360 --> 00:21:14,720 İnternetten, sosyal medyadan. 421 00:21:14,720 --> 00:21:17,560 Bu akşam oynuyor. O olduğunu kanıtlaması gerekiyor. 422 00:21:17,560 --> 00:21:19,080 Nasıl? 423 00:21:19,080 --> 00:21:20,120 Bir işaretle. 424 00:21:20,120 --> 00:21:21,400 Ne işareti? 425 00:21:22,360 --> 00:21:23,320 Evet. 426 00:21:25,200 --> 00:21:28,680 Söyle. Bugün gelen gibi çok kuzenin var mı? 427 00:21:28,680 --> 00:21:30,280 Bunu neden bana soruyorsun? 428 00:21:32,280 --> 00:21:35,360 {\an8}Şey... Ailenden hiç bahsetmiyorsun ve bu ilgimi çekiyor. 429 00:21:37,440 --> 00:21:39,400 - Ne istedi? - Hiçbir şey. 430 00:21:40,720 --> 00:21:43,080 Ne demek istiyorsun? Seni görmeye boş yere mi geldi? 431 00:21:45,080 --> 00:21:46,080 Başı belada. 432 00:21:47,520 --> 00:21:49,280 Küçük bir şey, önemli değil. 433 00:21:50,000 --> 00:21:50,840 Olur böyle şeyler. 434 00:21:50,840 --> 00:21:52,760 Gol! 435 00:21:52,760 --> 00:21:54,560 Bryann Kiaté'den 436 00:21:54,560 --> 00:21:57,520 - muhteşem bir şut! - Lütfen, Tanrım, olsun bu iş. 437 00:21:57,520 --> 00:21:58,840 Fransa'nın yıldız oyuncusu! 438 00:21:58,840 --> 00:22:01,440 - Gördün mü? Yaptı! - Evet! 439 00:22:01,440 --> 00:22:03,560 Başardı! Senin sayende! 440 00:22:03,560 --> 00:22:04,680 Senin sayende. 441 00:22:04,680 --> 00:22:07,040 Bu o! Buna inanamıyorum! 442 00:22:07,040 --> 00:22:09,280 - Bu delilik! - Evet. 443 00:22:10,760 --> 00:22:12,240 - Söyle. - Ne? 444 00:22:13,000 --> 00:22:15,240 - Annen biliyor mu? - Hayır... 445 00:22:16,080 --> 00:22:18,840 Annemden bahsetme. Beni rahat bırakmıyor. 446 00:22:18,840 --> 00:22:20,000 Sadece endişeleniyor. 447 00:22:20,960 --> 00:22:22,280 Yaşadığımız yeri gördün mü? 448 00:22:23,600 --> 00:22:26,120 Bekâr bir anne için kolay değil tatlım. 449 00:22:26,920 --> 00:22:28,000 Bana bak. 450 00:22:28,920 --> 00:22:30,760 Çocuklarım için elimden geleni yaptım. 451 00:22:31,320 --> 00:22:33,920 Ama Selim... O yapamadı. 452 00:22:36,080 --> 00:22:37,200 Biliyorum büyükanne. 453 00:22:52,560 --> 00:22:54,840 Bak. Restorandan çıktım... 454 00:22:54,840 --> 00:22:57,640 Restoran mı? Seviştiğin kadınları restorana mı götürüyorsun? 455 00:22:57,640 --> 00:22:59,880 Her şey karşılıklı. 456 00:23:00,640 --> 00:23:04,800 Neyse, restorandan çıktım ve yağmur yağıyordu. Mükemmel zamanlama. 457 00:23:05,480 --> 00:23:11,560 Kızı şemsiyemin altına koyuyorum, elimi poposuna koyuyorum. Birden bire. 458 00:23:11,560 --> 00:23:15,360 Ve kim geldi inanamazsın. Kız arkadaşım! Tam orada. 459 00:23:16,480 --> 00:23:19,640 Hayal edebiliyor musun? Duygusal bir hız treni. 460 00:23:19,640 --> 00:23:22,320 Kıyamet koptu. Ne yapacağımı bilemedim... 461 00:23:22,320 --> 00:23:24,880 En genç Bentayeb güzelmiş. 462 00:23:24,880 --> 00:23:27,520 Neden ondan bahsediyorsun kanka? O daha çocuk. 463 00:23:27,520 --> 00:23:31,040 Odaklan, aşk hayatımdan bahsediyorum! Delisin sen. 464 00:23:31,040 --> 00:23:33,200 Ne aşk hayatı? Sanki senin var da! 465 00:23:33,200 --> 00:23:34,560 Var, dostum. 466 00:23:34,560 --> 00:23:36,560 "Vallahi" de. Onu sevdiğini söyle. 467 00:23:36,560 --> 00:23:40,720 Dinle. Onu seviyorum, o da beni. Birbirimizi çok seviyoruz. 468 00:23:40,720 --> 00:23:42,160 Rolex'i gördün mü? 469 00:23:42,160 --> 00:23:43,560 DD mi? 470 00:23:43,560 --> 00:23:45,680 Bana da bir tane alacak. 471 00:23:45,680 --> 00:23:48,040 -Şimdi anladın mı? - Kanka! 472 00:23:48,040 --> 00:23:49,680 - Anladın mı? - Onu ben de seviyorum. 473 00:23:49,680 --> 00:23:52,400 Evet! Onu seviyoruz. Anladın mı? 474 00:23:52,400 --> 00:23:54,280 Demiştim. Bak! 475 00:23:55,200 --> 00:23:56,880 - Noémie, bunu yaptı. -Şok oldum. 476 00:23:56,880 --> 00:23:59,240 - Deli değildim, değil mi? - Bunu yaptı. Delilik bu. 477 00:24:00,120 --> 00:24:01,840 Delilik. 478 00:24:01,840 --> 00:24:04,920 Adam benimle Snapchat'te, Insta'da hatta televizyonda konuşuyor! 479 00:24:04,920 --> 00:24:06,960 Takılmak istiyor olabilir. Endişeli misin? 480 00:24:06,960 --> 00:24:09,680 Hayır, beni yardım balosuna davet etti. 481 00:24:09,680 --> 00:24:12,200 Takılacağın birini baloya davet etmezsin. 482 00:24:12,760 --> 00:24:14,760 - Sadece yatarsın. - Sana çıkma teklif etmezdi. 483 00:24:14,760 --> 00:24:17,600 Nour, son sevgilin seni nereye götürdü? Hadi ama. 484 00:24:17,600 --> 00:24:21,040 O konuyu açma bile! Beni bitpazarına götürdü. 485 00:24:22,320 --> 00:24:23,600 - Eziğe bak ya. - Miskin. 486 00:24:23,600 --> 00:24:26,000 -Çok tatlı çocuk. -Çok heyecanlanma kızım. 487 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 Annen baloya gitmene asla izin vermez. 488 00:24:28,000 --> 00:24:30,440 - Ne yapacaksın? - Ne olursa olsun gideceğim. 489 00:24:30,440 --> 00:24:33,480 - Hapse girsem bile. - Baloya ne giyeceksin? 490 00:24:33,480 --> 00:24:35,480 Bir futbolcuyla baloya gidiyor. 491 00:24:35,480 --> 00:24:38,560 - Elbisen var mı? - Buna inanamıyorum. 492 00:24:44,800 --> 00:24:45,840 Büyükanne! 493 00:24:46,720 --> 00:24:48,560 Büyükanne! Yardım edin! 494 00:24:48,560 --> 00:24:51,200 Büyükanne! Hadi! 495 00:24:51,200 --> 00:24:52,280 Büyükanne! 496 00:25:02,000 --> 00:25:05,120 - Sanırım gidebiliriz. - Aferin. Gidelim. 497 00:25:13,240 --> 00:25:16,600 Cidden. Kardeşlerinle bir iftar ayarlayabiliriz. 498 00:25:16,600 --> 00:25:17,760 Ne dersin? 499 00:25:18,320 --> 00:25:19,280 Bir saniye. 500 00:25:27,240 --> 00:25:28,120 Alo? 501 00:25:33,280 --> 00:25:35,360 Louiza Zahiri'nin odası lütfen. 502 00:25:35,920 --> 00:25:36,960 Ben kızıyım. 503 00:25:41,600 --> 00:25:42,920 Ağlıyor musun tatlım? 504 00:25:46,280 --> 00:25:47,680 - Anne. - Evet? 505 00:25:47,680 --> 00:25:50,160 - Ocağı açık mı bıraktın? - Hayır. 506 00:25:50,160 --> 00:25:51,680 Yemek yaptım. 507 00:25:52,440 --> 00:25:55,200 - Emin misin... - Ocak açık değildi. 508 00:25:55,200 --> 00:25:56,280 Oradaydım. 509 00:26:02,960 --> 00:26:04,200 Her şey yoluna girecek. 510 00:26:09,960 --> 00:26:12,160 - Walid mi? - Evet. 511 00:26:13,480 --> 00:26:15,560 Oumar yayımlamamı istedi ama "hayır" dedim. 512 00:26:15,560 --> 00:26:16,920 Neden? 513 00:26:16,920 --> 00:26:18,920 Yayımlarsam Walid'in işi biter. 514 00:26:20,200 --> 00:26:23,120 Sen reddettiğin için annemin evini yaktığını mı söylüyorsun? 515 00:26:23,120 --> 00:26:25,560 - Ne yapabilirdim? - Canlı canlı yanabilirlerdi! 516 00:26:25,560 --> 00:26:27,360 Hayır, polise gidelim. 517 00:26:27,360 --> 00:26:30,040 {\an8}Annem ve Lina neredeyse ölüyordu. Bu iş çok ileri gitti. 518 00:26:30,040 --> 00:26:33,000 Anlamıyorsunuz. Hapiste bile bizi rahat bırakmayacak. 519 00:26:33,000 --> 00:26:34,880 Parmaklıklar ardında daha güçlüler. 520 00:26:34,880 --> 00:26:37,400 O zaman videoyu yayımla. Bizim yerimize o olsun. 521 00:27:21,640 --> 00:27:24,320 Buraya döneceğimi düşünmemiştim tatlım. 522 00:27:25,240 --> 00:27:28,880 Biliyorum anne. Anlıyorum ama... Bir gün gideceğiz. Söz veriyorum. 523 00:27:29,880 --> 00:27:32,600 -İnşallah. - O zamana kadar benimle yaşarsın. 524 00:27:33,320 --> 00:27:34,520 Orası senin de evin. 525 00:27:34,520 --> 00:27:35,440 Tamam. 526 00:27:35,440 --> 00:27:38,720 Ama harika olacak. Dördümüz. Seninle ilgileniriz. Tamam mı? 527 00:27:38,720 --> 00:27:41,520 Hayır işlerinde gönüllü olalım. Daha iyi hissederiz. 528 00:27:41,520 --> 00:27:44,360 İnsanlar gittikçe fakirleşiyor. 529 00:27:56,960 --> 00:28:00,600 Videonu haberlerde yayımlıyorlar. Ortadan kaybolmak için üç saatin var. 530 00:28:00,600 --> 00:28:02,440 - Lütfen. - Elimden geleni yaptım. 531 00:28:05,600 --> 00:28:08,120 Anne. 532 00:28:08,120 --> 00:28:09,640 Khalti, nasılsın? 533 00:28:09,640 --> 00:28:11,680 İyiyim. 534 00:28:14,160 --> 00:28:17,040 Seni Haber 24'te gördüm. Çok iyiydin. 535 00:28:17,040 --> 00:28:18,280 Teşekkür ederim. 536 00:28:18,280 --> 00:28:22,320 Herkese oğlumun nişanlısı olduğunu söyledim. 537 00:28:22,320 --> 00:28:23,600 15 yıl önce ayrıldık. 538 00:28:23,600 --> 00:28:24,920 Maktub, geri dön. 539 00:28:24,920 --> 00:28:25,920 İnşallah. 540 00:28:25,920 --> 00:28:27,800 Philippe denen adamı sevmedim. 541 00:28:27,800 --> 00:28:29,720 - Ben de öyle. - Vallahi. Şeye benziyor... 542 00:28:29,720 --> 00:28:31,680 Allah beni affetsin. Ramazan'dayız. 543 00:28:31,680 --> 00:28:33,200 - Voldemort. - Onu biliyor musun? 544 00:28:33,200 --> 00:28:36,280 Torunlarım bana çok şey öğretti. Jul'u biliyorum! 545 00:28:36,280 --> 00:28:37,400 - Biliyor musun? - Evet. 546 00:28:37,400 --> 00:28:39,840 - Jul'u biliyorum. - Git dinlen anne. Yorgunsun. 547 00:28:41,800 --> 00:28:43,680 - Bu gece geliyor musun? -İnşallah. 548 00:28:45,760 --> 00:28:46,800 Tamam. 549 00:28:48,800 --> 00:28:52,360 Onunla ne yapacağım? Onu bırakamam. Yalnız ve hasta. 550 00:28:52,360 --> 00:28:53,320 Mecbursun. 551 00:28:53,320 --> 00:28:56,800 Nereye gideceğim? Hangi parayla? Nasıl yapabilirim? Annemi terk ederek mi? 552 00:28:57,800 --> 00:28:59,960 Lütfen. Ölmemi mi istiyorsun? 553 00:29:07,560 --> 00:29:08,520 Git buradan. 554 00:29:11,600 --> 00:29:12,640 Lütfen. 555 00:29:32,160 --> 00:29:34,160 - Al bakalım. - Yok artık! 556 00:29:34,160 --> 00:29:36,240 Kararlısın. 557 00:29:36,240 --> 00:29:38,400 - Aferin. - Tüm paramız bu. 558 00:29:38,400 --> 00:29:41,200 Doğru kararı veriyorsunuz. Yemin ederim pişman olmayacaksın. 559 00:29:41,200 --> 00:29:43,200 Ama hemen birilerini getirmelisin. 560 00:29:43,200 --> 00:29:44,920 - Tamam. - Kardeşlerini, 561 00:29:44,920 --> 00:29:48,640 kuzenlerini, arkadaşlarını, komşularını, eski sevgililerini. 562 00:29:48,640 --> 00:29:50,080 İstersen düşmanlarını bile. 563 00:29:50,080 --> 00:29:52,560 - Geniş bir ağ atmalısın. - Merhaba. 564 00:29:52,560 --> 00:29:53,920 Para. 565 00:29:53,920 --> 00:29:55,320 - Merhaba. - Kimlik lütfen. 566 00:29:55,320 --> 00:29:56,320 Tamam. 567 00:29:59,120 --> 00:30:01,520 Dört, üç, iki... 568 00:30:03,680 --> 00:30:06,040 Tünaydın Philippe. Herkese tünaydın. 569 00:30:06,040 --> 00:30:09,560 {\an8}Bugünün en önemli haberi. Narkotik Büro'nun el koyduğu uyuşturucular 570 00:30:09,560 --> 00:30:11,160 {\an8}ne oluyor? 571 00:30:11,160 --> 00:30:15,960 {\an8}2014'ten beri polis muhbirlerine aynı şekilde ödeme yapmak yasak. 572 00:30:15,960 --> 00:30:19,000 {\an8}Ama izleyeceğiniz görüntülerde göreceğiniz gibi 573 00:30:19,000 --> 00:30:23,880 {\an8}bu uygulamalar narkotik bürosu tarafından uygulanıyor. Haber 24 özel haberi. 574 00:30:23,880 --> 00:30:27,440 {\an8}Polis, Paris'in kenar mahallesindeki bir sosyal konutta 575 00:30:27,440 --> 00:30:30,320 {\an8}rekor sayıda uyuşturucu ele geçirdi. 576 00:30:30,320 --> 00:30:34,840 {\an8}Bu baskının görüntüsü komşunun camından çekilmiş... 577 00:30:34,840 --> 00:30:38,760 {\an8}Harika haber. Artık Fransa'daki tüm polisler bizden nefret edecek. Harika. 578 00:30:38,760 --> 00:30:41,400 Narkotik Büro'dan bir ekip lideri 579 00:30:41,400 --> 00:30:44,240 çöpün yanına uyuşturucu dolu bir çanta bırakıyor. 580 00:30:44,960 --> 00:30:47,760 Birkaç dakika sonra onunla iş birliği yapan polis muhbiri 581 00:30:47,760 --> 00:30:51,240 çantayı alıp giderken görülüyor. 582 00:30:52,480 --> 00:30:55,680 Bu uygulamaların yasa dışı olduğu açık ve cezaya tabi. 583 00:31:03,040 --> 00:31:05,120 Lütfen içeri gelin. Hoş geldiniz. 584 00:31:05,920 --> 00:31:07,280 Hoş geldiniz. 585 00:31:07,280 --> 00:31:08,320 - Merhaba. - Merhaba. 586 00:31:08,320 --> 00:31:09,840 - Hoş geldiniz. - Teşekkürler. 587 00:31:09,840 --> 00:31:11,840 -Çok teşekkürler. - Bsaha. İyi akşamlar. 588 00:31:17,880 --> 00:31:18,920 Afiyet olsun. 589 00:31:18,920 --> 00:31:20,240 - Merhaba. - Merhaba. 590 00:31:28,200 --> 00:31:31,560 Sosyal konutlarda silahlı çatışma olmuş! Biri ölmüş! 591 00:32:00,400 --> 00:32:02,400 Affedersiniz. 592 00:32:03,440 --> 00:32:04,560 Geçmeme izin verin. 593 00:32:06,480 --> 00:32:07,480 Walid. 594 00:32:08,360 --> 00:32:09,360 Soraya... 595 00:32:09,360 --> 00:32:10,640 Soraya. 596 00:32:16,000 --> 00:32:18,040 Soraya, Soraya... 597 00:32:18,600 --> 00:32:19,880 Soraya. 598 00:32:23,760 --> 00:32:25,520 Kızın onu benden aldı. 599 00:32:40,840 --> 00:32:41,840 Walid... 600 00:33:03,960 --> 00:33:08,960 {\an8}ŞİMDİLİK HER ŞEY YOLUNDA 601 00:34:35,199 --> 00:34:39,000 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasımlı