1
00:00:10,480 --> 00:00:12,320
Sorunlar Samuel'in sosyal konutlara
2
00:00:12,320 --> 00:00:14,560
beni görmeye gelmesiyle başladı.
3
00:00:26,600 --> 00:00:29,280
Burası bir köy gibi.
4
00:00:29,280 --> 00:00:33,000
Herkes birbirini tanıyor
ve herkesin kirli çamaşırları var.
5
00:00:33,000 --> 00:00:34,680
- Televizyondaki kız var ya?
- Evet.
6
00:00:34,680 --> 00:00:37,119
- Vallahi bir polisle konuşuyordu.
- Ciddi misin?
7
00:00:37,119 --> 00:00:39,240
- Bilgi çabuk yayılıyor.
- Narkotiktendi o.
8
00:00:39,240 --> 00:00:40,840
-Çok çabuk.
- Bana biraz cips ver.
9
00:00:40,840 --> 00:00:41,960
Çek ellerini!
10
00:00:50,720 --> 00:00:52,320
Harissa istemiyorum.
11
00:00:52,320 --> 00:00:54,080
Geçen sefer harissa eklemiştin.
12
00:00:54,720 --> 00:00:55,560
Televizyondaki kız
13
00:00:55,560 --> 00:00:56,880
narkotikten biriyle.
14
00:01:02,520 --> 00:01:04,280
Cidden, konuşuyorlardı.
15
00:01:04,280 --> 00:01:05,560
Ablasının evinde.
16
00:01:05,560 --> 00:01:07,480
- Emin misin?
- Eminim.
17
00:01:07,480 --> 00:01:09,000
Tamam. Sağ ol kanka.
18
00:01:09,000 --> 00:01:11,120
- Rica ederim.
- Hadi, gidelim.
19
00:01:14,680 --> 00:01:17,320
Birkaç saat içinde Oumar öğrendi.
20
00:01:17,320 --> 00:01:18,400
Narkotik polisi.
21
00:01:18,400 --> 00:01:21,120
Meşgul. Sosyal konutlara gelip duruyor.
22
00:01:23,000 --> 00:01:24,360
Şerif rolü yapıyor.
23
00:01:24,360 --> 00:01:26,520
Sadece ellerinde bir şey
olduğunda yaparlar.
24
00:01:28,080 --> 00:01:29,880
Bu orospu çocuğu asla durmayacak.
25
00:01:31,520 --> 00:01:33,320
Herif kız kardeşleri çözmeye çalışıyor.
26
00:01:40,280 --> 00:01:41,480
Ondan kurtulmamız gerek.
27
00:01:44,000 --> 00:01:45,600
Videoyu yayımlama vakti.
28
00:01:52,400 --> 00:01:55,960
1.500.000 EURO
29
00:01:57,640 --> 00:02:00,600
{\an8}NAWELL MADANI'NİN
ORİJİNAL FİKRİNDEN UYARLANMIŞTIR
30
00:02:01,680 --> 00:02:05,040
{\an8}- Bir buçuk milyon mu?
- Ramazan'ın sonuna kadar vaktimiz var.
31
00:02:05,040 --> 00:02:06,400
{\an8}Siktir.
32
00:02:06,400 --> 00:02:09,000
{\an8}Bir ömür boyu vaktimiz olsa bile
bu parayı bulamayız.
33
00:02:09,600 --> 00:02:12,240
{\an8}Arabada uyuşturucu olduğunu bile bile
Selim'i bıraktın mı?
34
00:02:12,240 --> 00:02:13,800
Bize ne zaman söyleyecektin?
35
00:02:14,400 --> 00:02:17,120
Sanki uyuşturucu sattığını
biliyormuşum gibi konuşuyorsun.
36
00:02:18,360 --> 00:02:20,160
Sadece onu korumak istedim. Sizin gibi.
37
00:02:20,160 --> 00:02:22,800
Korumak mı? Peki ya biz? Bizi kim koruyor?
38
00:02:22,800 --> 00:02:26,720
- Sakin olun. Kızlar uyuyor!
- Kimseye bir şey borçlu değilim.
39
00:02:26,720 --> 00:02:30,200
Benim sorunum değil! Kiramı zor ödüyorum!
O arabayı yakmamalıydık!
40
00:02:30,200 --> 00:02:32,640
- Artık geri dönemeyiz...
- Neler oluyor?
41
00:02:32,640 --> 00:02:34,520
- Hiçbir şey.
- Tuhaf davranıyorsunuz.
42
00:02:36,440 --> 00:02:39,160
O arabayı yakmak sizi
yakınlaştırmış gibi görünüyor.
43
00:02:39,160 --> 00:02:40,920
- Ramazan'dayız.
- Evet, Ramazan.
44
00:02:40,920 --> 00:02:42,320
Bizi bir araya getiriyor.
45
00:02:43,920 --> 00:02:45,560
Dua etmeyi unutma.
46
00:02:51,120 --> 00:02:52,120
Tamam, benim fikrimdi.
47
00:02:52,120 --> 00:02:53,720
Ama Oumar'ın umurunda değil.
48
00:02:53,720 --> 00:02:55,480
Ödemezsek öldük demektir.
49
00:02:55,480 --> 00:02:58,760
- Karim ve oğulların da öyle.
- Başımız senin yüzünden belada!
50
00:02:58,760 --> 00:03:00,400
- Bir çözüm bul!
- Sakin ol!
51
00:03:00,400 --> 00:03:02,080
Oğullarıma yaklaşamazlar!
52
00:03:02,080 --> 00:03:04,760
- Gitmemiz gerekse bile!
- Evet, her zamanki gibi kaçın!
53
00:03:04,760 --> 00:03:06,000
Bağırmayı kesin.
54
00:03:12,680 --> 00:03:14,960
Onunla konuşmalıyız. O da mahalleden.
55
00:03:14,960 --> 00:03:16,040
Ciddi misin Souhila?
56
00:03:16,040 --> 00:03:17,960
- Ne?
- Başka seçeneğimiz yok.
57
00:03:17,960 --> 00:03:19,680
Ne? 1,5 milyonun mu var?
58
00:03:19,680 --> 00:03:22,880
Ama bir çözüm bulmak için
her şeyi yapacağım.
59
00:03:23,480 --> 00:03:25,240
Bize sadece Allah yardım edebilir.
60
00:03:29,520 --> 00:03:32,160
- O ne? Ciddi misin sen?
- Selim'in.
61
00:03:33,280 --> 00:03:35,280
Annem, Imène ve Lina burada.
62
00:03:36,120 --> 00:03:37,320
Sizi korumak için.
63
00:03:37,320 --> 00:03:39,400
{\an8}Allah'ın bize yardım etmesini beklerken.
64
00:03:40,200 --> 00:03:41,040
{\an8}Hayır.
65
00:03:46,160 --> 00:03:51,240
{\an8}ŞİMDİLİK HER ŞEY YOLUNDA
66
00:03:52,400 --> 00:03:55,480
Souhila bir sorun yaşayınca
ikinci ailesine gidiyor.
67
00:03:55,480 --> 00:03:56,920
- Cemaat.
- Biz kazanacağız.
68
00:03:56,920 --> 00:03:57,880
- Görüşürüz.
- Selam.
69
00:03:57,880 --> 00:03:59,600
- Görüşürüz.
- Aleykümselam.
70
00:03:59,600 --> 00:04:01,840
- Selamünaleyküm.
- Aleykümselam Souhila.
71
00:04:01,840 --> 00:04:03,600
Kardeşim hakkında konuşmak istiyorum.
72
00:04:04,480 --> 00:04:06,840
Sizi dinlerler. Özellikle bu zamanda.
73
00:04:06,840 --> 00:04:09,840
Bununla bir ilgimiz olmadığını
anlamaları gerek.
74
00:04:09,840 --> 00:04:12,280
Souhila, şunu anlaman gerek.
75
00:04:12,280 --> 00:04:14,600
Bazı insanlar için
dinleri ne olursa olsun,
76
00:04:14,600 --> 00:04:18,160
annelerinin, eşlerinin, kız kardeşlerinin
hatta Allah'ın bile üzerinde
77
00:04:19,480 --> 00:04:20,480
para vardır.
78
00:04:22,480 --> 00:04:24,040
Yani bir şey yapamaz mısınız?
79
00:04:25,600 --> 00:04:27,560
İçten bir dua her zaman cevaplanır.
80
00:04:28,080 --> 00:04:30,040
Hayır işlerinde gönüllü olacağım.
81
00:04:30,040 --> 00:04:31,080
İnşallah.
82
00:04:33,840 --> 00:04:35,080
Neden eşyalarımı alıyorsun?
83
00:04:35,080 --> 00:04:37,240
Ne eşyası? Konuşmayı öğren aptal!
84
00:04:37,240 --> 00:04:38,320
Sen zaten evlatlıksın!
85
00:04:38,320 --> 00:04:40,240
- Saçmalama. Fermuarını kapat!
- Kapatırım.
86
00:04:40,240 --> 00:04:42,680
- Kapat!
-"Kapatırım" dedim!
87
00:04:42,680 --> 00:04:43,800
- Kapa!
- Kapa çeneni!
88
00:04:43,800 --> 00:04:46,360
Sen XXXL giyiyorsun,
ben medium. Anlamıyor musun?
89
00:04:46,360 --> 00:04:47,440
Ne demek istiyorsun?
90
00:04:47,440 --> 00:04:49,320
- Bırak beni! Kapa çeneni!
- Bırak onu!
91
00:04:49,320 --> 00:04:52,240
{\an8}- Bırak! Bırak onu!
- Annemin önünde sana vuracağım!
92
00:04:52,240 --> 00:04:54,680
- Kapa çeneni!
- Hey! Dur!
93
00:04:54,680 --> 00:04:57,280
- Bak...
- Konuşmayı kes!
94
00:04:57,280 --> 00:04:58,880
- Pislik.
- Sen de!
95
00:04:58,880 --> 00:05:01,200
Toparlanın ve okula gidin.
Geç kalacaksınız!
96
00:05:01,200 --> 00:05:03,040
-Şapkanı da tak!
- Gitmek istemiyorum!
97
00:05:03,040 --> 00:05:04,240
Şapkanı tak!
98
00:05:04,920 --> 00:05:06,880
O şapkayla şişman bir gülen yüze benzedim!
99
00:05:06,880 --> 00:05:08,880
- Sana yakıştı, şimdi git.
- Bekle de gör.
100
00:05:08,880 --> 00:05:09,800
- Dur.
- Cidden.
101
00:05:09,800 --> 00:05:10,920
Tokadı yiyeceksin.
102
00:05:10,920 --> 00:05:13,400
Yasmina sorunlarıyla
baş etmekte hiç iyi değildi.
103
00:05:13,400 --> 00:05:17,200
Babam gidince onun yerine
bulduğu ilk adamı koydu.
104
00:05:17,200 --> 00:05:19,760
Ortaokulda tanıştığı Karim.
105
00:05:20,400 --> 00:05:23,360
25 yaşında evlendi,
26 yaşında hamile kaldı,
106
00:05:23,360 --> 00:05:26,040
sonra eşinin ailesinin
ucuz dairesine taşındılar.
107
00:05:26,040 --> 00:05:29,080
Cezayirli olmadığı için
ondan nefret ediyorlar.
108
00:05:33,000 --> 00:05:36,760
Tamamen oğullarına bağlı.
Ama abur cubur vermeye ara vermeliydi.
109
00:05:38,120 --> 00:05:40,800
Bulmamız gereken 1,5 milyonla
110
00:05:41,840 --> 00:05:43,800
sonunda kaçmak için bir sebebi oldu.
111
00:05:44,360 --> 00:05:46,120
{\an8}UCUZA NASIL BAŞTAN BAŞLANIR
112
00:06:00,200 --> 00:06:01,920
Malie, bu cihaz hayatımı değiştirdi.
113
00:06:01,920 --> 00:06:04,480
Sana adım adım ne yapacağını söylüyor.
Çok basit.
114
00:06:04,480 --> 00:06:08,040
"Soğanları ekleyin" yazınca ekliyorsun.
"Tavuğu ekle" yazınca ekliyorsun.
115
00:06:08,040 --> 00:06:10,720
"Havuçları ekle", sen ekliyorsun.
"Sarımsak ekle", ekle.
116
00:06:10,720 --> 00:06:14,200
Ekliyorsun ve muhteşem bir
yemek elde ediyorsun.
117
00:06:14,200 --> 00:06:17,000
Kocan o kadar sevecek ki
seni akşam yemeğinde yer!
118
00:06:18,000 --> 00:06:20,360
Tamam, alacağım!
119
00:06:20,360 --> 00:06:24,200
Ezilen polis memurunun
durumu şu an stabil.
120
00:06:24,200 --> 00:06:26,760
Şoför hâlâ aktif olarak
121
00:06:26,760 --> 00:06:28,440
yetkililer tarafından aranıyor.
122
00:06:28,440 --> 00:06:29,480
Güvenlik...
123
00:06:29,480 --> 00:06:31,240
Lanet olsun, zebi!
124
00:06:31,240 --> 00:06:32,880
Arapça küfretmeye son ver.
125
00:06:32,880 --> 00:06:36,680
- En azından biraz Arapça biliyorum.
- Hayır. Arapça bilmiyorsun.
126
00:06:36,680 --> 00:06:38,120
Sadece küfretmeyi biliyorsun.
127
00:06:38,120 --> 00:06:41,480
- O zaman bana başka bir şey öğret.
- Dinliyorum. Ne öğrenmek istiyorsun?
128
00:06:41,480 --> 00:06:44,200
Tamam. "Seni seviyorum"
demeyi öğrenmek istiyorum.
129
00:06:47,800 --> 00:06:49,080
Bir şey ekleyebilirsin...
130
00:06:51,040 --> 00:06:52,280
- Kötü değil mi bu?
- Değil.
131
00:06:52,280 --> 00:06:55,160
Birlikte söylersen iyi. Nebghik Rabbek.
132
00:07:00,000 --> 00:07:01,960
"Seni davet ediyorum" nasıl denir?
133
00:07:03,080 --> 00:07:05,760
O hâlde nahardak Fara Bentayeb.
134
00:07:06,760 --> 00:07:07,880
Ne bu?
135
00:07:07,880 --> 00:07:10,160
Şampanya, meze ve ünlü karışımı.
136
00:07:10,160 --> 00:07:12,120
Medya dünyasında tanışmanı istediğim
137
00:07:12,120 --> 00:07:14,160
büyük isimler ve TF1'in büyük patronu.
138
00:07:14,160 --> 00:07:15,560
Benden bir adım öndesin.
139
00:07:15,560 --> 00:07:17,440
Artık saklanmak istemiyorum.
140
00:07:19,080 --> 00:07:20,440
Resmiyete dökmek ister misin?
141
00:07:21,360 --> 00:07:23,400
- Evet.
- Bir haftadır haber sunucusuyum.
142
00:07:23,400 --> 00:07:26,200
- Ve bir yıldır birlikteyiz.
- Tamam, sorun değil.
143
00:07:26,200 --> 00:07:29,200
Ama ailemle tanışırsan
evlenmek zorundayız.
144
00:07:29,200 --> 00:07:30,920
- Gerçekten mi?
- Beklemek yok.
145
00:07:30,920 --> 00:07:33,320
"Elinden geleni yap" nasıl denir?
146
00:07:34,560 --> 00:07:36,920
O zaman marhaban bikum, Bentayeb'ler!
147
00:07:36,920 --> 00:07:38,160
Onları dövecek misin?
148
00:07:38,160 --> 00:07:40,600
Hepinizi bekliyorum! Nebghik Rabbek!
149
00:07:40,600 --> 00:07:43,560
Hayır. Nebghik Rabbek.
150
00:07:45,520 --> 00:07:46,600
{\an8}POLİS TABURCU OLDU!
151
00:07:46,600 --> 00:07:50,600
{\an8}Sana bir elbise almalıyız. Ne istersin?
152
00:07:50,600 --> 00:07:53,480
{\an8}- Chanel mi, Yves Saint Laurent mu?
- Bana asla elbise vermezler.
153
00:07:53,480 --> 00:07:55,120
- Neden?
-Ünlü değilim.
154
00:07:55,120 --> 00:07:57,800
- Ne demek ünlü değilsin?
- O kadar ünlü değilim.
155
00:07:57,800 --> 00:08:00,080
O kadar ünlü olmayabilirsin
156
00:08:00,080 --> 00:08:02,720
ama bir gün bu fıstık kadar
ünlü olabilirsin.
157
00:08:02,720 --> 00:08:03,720
Ne fıstığı?
158
00:08:07,280 --> 00:08:09,440
GÜN ORTASI HABERLERİ
159
00:08:16,000 --> 00:08:18,280
Bu annen için mi? Seninle gurur duyacak.
160
00:08:18,960 --> 00:08:22,160
Benim gibi. Bu ortak noktamız.
161
00:08:27,440 --> 00:08:28,640
İşte bu!
162
00:08:34,600 --> 00:08:37,159
- Teşekkürler.
- Tebrikler.
163
00:08:37,159 --> 00:08:40,640
Alban senden bahsetmişti
ama açıkçası ikna olmamıştım.
164
00:08:40,640 --> 00:08:42,919
Ama sanki elinde gizli numaralar var gibi.
165
00:08:42,919 --> 00:08:45,240
-Özel olduğunu söylemiştim.
- Evet.
166
00:08:46,000 --> 00:08:48,400
-"Özel" mi?
- Anlamaya başlıyorsun.
167
00:08:49,240 --> 00:08:51,800
Böyle devam edersen
nereden geldiğini hemen unutacaklar.
168
00:08:52,400 --> 00:08:54,640
Bence nereden geldiğimi hâlâ anlamıyorsun.
169
00:08:55,600 --> 00:08:57,680
Karnını içine çek. Çükünü saklıyor.
170
00:08:58,920 --> 00:09:00,560
- Beni sinir ediyor.
- Fara, gel.
171
00:09:00,560 --> 00:09:02,880
- Gelmene sevindim.
- Ne yapıyorsun?
172
00:09:02,880 --> 00:09:04,840
İçmek istemiyorsan içme.
173
00:09:04,840 --> 00:09:06,800
Başkalarının ne düşündüğü kimin umurunda?
174
00:09:06,800 --> 00:09:08,400
O yüzden numara yapmayı bırak.
175
00:09:11,200 --> 00:09:12,520
Hemen dönerim.
176
00:09:12,520 --> 00:09:14,880
- Tamam.
- O zaman şöyle yapalım.
177
00:09:14,880 --> 00:09:16,920
- Nasılsın hanımefendi?
- Burada ne işin var?
178
00:09:16,920 --> 00:09:18,320
- Ne?
- Bir şeyler içiyoruz.
179
00:09:18,320 --> 00:09:19,280
Evet.
180
00:09:19,760 --> 00:09:21,040
- Konuşabilir miyiz?
- Gelin.
181
00:09:21,040 --> 00:09:22,240
Burada konuşabiliriz.
182
00:09:22,240 --> 00:09:24,040
- Burası iyi.
- Dışarıda konuşalım.
183
00:09:24,680 --> 00:09:27,120
Corinne, hava durumuyla ilgili
görüşümü değiştirdin.
184
00:09:27,120 --> 00:09:28,480
- Anlıyorum.
- Ara beni.
185
00:09:29,600 --> 00:09:31,120
Ne görmem gerekiyor?
186
00:09:31,120 --> 00:09:32,360
Geliyor.
187
00:09:32,360 --> 00:09:34,000
Bekle.
188
00:09:34,000 --> 00:09:35,760
Polisler geliyor. Yakınlaştır!
189
00:09:35,760 --> 00:09:37,800
Şuna bak.
190
00:09:37,800 --> 00:09:39,080
Komşuyu bastılar.
191
00:09:39,840 --> 00:09:43,160
Narkotiğin bir zula evinden birkaç kilo
kokaini ele geçirmesini çekmişler.
192
00:09:43,160 --> 00:09:46,320
-Çekil!
- Bu delilik dostum.
193
00:09:48,120 --> 00:09:51,920
Samuel'in çöpün yanına
bir çanta bıraktığı görünüyor.
194
00:09:51,920 --> 00:09:54,280
Yok artık!
195
00:09:56,680 --> 00:09:57,640
Onu tanıyor musun?
196
00:09:59,080 --> 00:09:59,960
Hayır.
197
00:10:00,960 --> 00:10:02,920
O bir narkotik, bilmiyor musun?
198
00:10:02,920 --> 00:10:06,000
Yalan söyleme.
Sana baskı yaptığını biliyoruz.
199
00:10:06,000 --> 00:10:08,160
- Ve?
- Onu yok etmek istiyoruz.
200
00:10:08,160 --> 00:10:09,440
Bu çıkarına değil mi?
201
00:10:10,960 --> 00:10:12,320
Bize bir iyilik yapacaksın.
202
00:10:12,320 --> 00:10:13,320
Asla!
203
00:10:13,320 --> 00:10:15,680
Bu adam. Onu tanıyor musun?
204
00:10:15,680 --> 00:10:16,920
Vallahi, çok acayip. Gel!
205
00:10:16,920 --> 00:10:18,240
Walid Belkacem.
206
00:10:18,800 --> 00:10:20,080
Lanet bir muhbir.
207
00:10:20,080 --> 00:10:21,200
Hıyara bak!
208
00:10:21,200 --> 00:10:23,280
Walid, benim ilk aşkım.
209
00:10:23,280 --> 00:10:25,640
Dediğim gibi. Bir köy gibi.
210
00:10:25,640 --> 00:10:26,600
Onlarla birlikte!
211
00:10:26,600 --> 00:10:29,160
Boktan kanalın için
harika bir haber değil mi?
212
00:10:29,960 --> 00:10:30,960
Bayılacaklar.
213
00:10:31,720 --> 00:10:34,160
Polisler, uyuşturucu
ve sosyal konutlar var.
214
00:10:35,320 --> 00:10:37,560
Bunu bugün haberlerde istiyoruz.
215
00:10:38,720 --> 00:10:39,680
Şaka mı bu?
216
00:10:41,120 --> 00:10:44,280
Burayı babamın kanalı mı sandınız?
İşler öyle yürümüyor.
217
00:10:44,280 --> 00:10:47,600
Kaynakları kontrol edip araştırmalıyım.
Oumar'a ödeyeceğimi söyledim.
218
00:10:47,600 --> 00:10:49,840
Bana baskı yapmaya mı çalışıyorsunuz?
219
00:10:49,840 --> 00:10:51,880
Adına ne dersen de, umurumuzda değil.
220
00:10:53,480 --> 00:10:54,960
Bizi hayır kurumu mu sandınız?
221
00:10:54,960 --> 00:10:57,680
Polis işin içindeyse
bilgi vermek zorundayım.
222
00:10:58,760 --> 00:11:01,440
- Videonuz leş gibi kokuyor.
- Anlamadın mı?
223
00:11:01,440 --> 00:11:02,960
Seçeneğin yok.
224
00:11:19,960 --> 00:11:21,040
Siktir.
225
00:11:22,880 --> 00:11:24,400
Selam, Yasmina aşkım!
226
00:11:25,160 --> 00:11:27,080
- Nasılsın tatlım?
- Nasılsın Ali?
227
00:11:27,080 --> 00:11:28,640
-İyiyim, ya sen?
-İyiyim.
228
00:11:29,960 --> 00:11:31,480
- O ne?
- Ne?
229
00:11:31,480 --> 00:11:34,480
Bahçe satışı mı?
Bit pazarı mı? İkinci el satış mı?
230
00:11:34,480 --> 00:11:35,520
Artık durabilirsin.
231
00:11:35,520 --> 00:11:38,240
- Cidden, başın belada mı?
-Öyle mi görünüyorum?
232
00:11:38,240 --> 00:11:40,520
Bir kadın Magimix'ini satıyorsa
başı derttedir.
233
00:11:40,520 --> 00:11:42,600
Ya da buradan gitmek isteyen bir kadındır.
234
00:11:42,600 --> 00:11:44,280
- Tamam, 800 avro.
- Ne?
235
00:11:44,280 --> 00:11:47,280
- Magimix'im. 800'e satıyorum.
- Magimix'ini istemiyorum.
236
00:11:47,280 --> 00:11:48,880
- O şey büyülü.
- Hadi ama...
237
00:11:48,880 --> 00:11:52,080
- Ne yazıyorsa onu yapman yeter.
- Daha iyi bir fikrim var.
238
00:11:52,080 --> 00:11:54,880
Senin için küçük
ama birikimlerin için büyük bir adım.
239
00:11:54,880 --> 00:11:56,120
Hayır, ilgilenmiyorum.
240
00:11:56,120 --> 00:11:59,920
- Sattığın ruhsatlarla ilgili!
- Hayır! Hiç de bile. O iş bitti.
241
00:11:59,920 --> 00:12:01,600
- Helal iş.
-"Helal" mi?
242
00:12:01,600 --> 00:12:03,160
Tabii ya! Bir numara yok.
243
00:12:03,160 --> 00:12:05,960
Bu bir saadet zinciri.
Giriş ücreti ödüyorsun
244
00:12:05,960 --> 00:12:08,600
ve başkasını getiriyorsun.
Ücretlerinin yüzde 30'u senin.
245
00:12:08,600 --> 00:12:10,800
Ne kadar insan bulursan
o kadar çok kazanırsın.
246
00:12:11,320 --> 00:12:13,280
Yeni insanlardan para kazanıyorsun.
247
00:12:13,920 --> 00:12:16,120
- Ne kadara ihtiyacın var?
- 1.000 avro.
248
00:12:16,120 --> 00:12:18,520
-"1.000 avro" mu?
- Bedeli bu.
249
00:12:18,520 --> 00:12:20,280
Kendi restoranımı açıyorum.
250
00:12:20,280 --> 00:12:22,040
- Gerçekten mi?
- Ali ve 40 Burger.
251
00:12:22,040 --> 00:12:23,960
- Gerçekten mi? Bsartek.
- Güzel zamanlar.
252
00:12:24,920 --> 00:12:27,240
- Ya birini bulamazsam?
- Kendinden şüphe etme.
253
00:12:27,240 --> 00:12:30,560
Ağzın iyi laf yapıyor.
Herkese her şeyi satabilirsin.
254
00:12:30,560 --> 00:12:32,280
- Cidden.
- Bunu düşüneceğim.
255
00:12:32,800 --> 00:12:34,240
Düşünmem için zaman ver.
256
00:12:35,240 --> 00:12:37,760
Tamam. Saat kaç?
257
00:12:38,960 --> 00:12:41,040
Ben gidiyorum. Görüşürüz.
258
00:12:42,240 --> 00:12:43,480
- Görüşürüz.
- Evet.
259
00:12:57,960 --> 00:13:00,200
- Alo?
- Ben Fara.
260
00:13:00,200 --> 00:13:01,840
Fara mı? Benim Fara'm mı?
261
00:13:03,720 --> 00:13:05,360
O pisliği bırakman gerekiyordu.
262
00:13:06,360 --> 00:13:07,720
Ne pisliği? Ne oldu?
263
00:13:07,720 --> 00:13:10,640
Az önce narkotik polisleriyle
bir videonu izledim.
264
00:13:11,360 --> 00:13:12,240
"Video" mu?
265
00:13:12,240 --> 00:13:17,440
Çanta aldığın bir video.
Karşılıklı bir şey. Dediğimi anladın mı?
266
00:13:17,440 --> 00:13:20,720
- Bunu telefonda mı söylüyorsun?
-Şaka mı yapıyorsun?
267
00:13:20,720 --> 00:13:23,360
Herkes videonu gördü. İş yerime geldiler.
268
00:13:23,360 --> 00:13:25,920
Haberlerde göstermemi istiyorlar.
Anlıyor musun?
269
00:13:27,640 --> 00:13:28,720
Yapacak mısın?
270
00:13:31,640 --> 00:13:32,520
Alo?
271
00:13:33,840 --> 00:13:34,680
Fara?
272
00:13:34,680 --> 00:13:37,680
Yapmayacağım ama başın belada.
Benim de öyle.
273
00:13:37,680 --> 00:13:40,560
Birlikte çalıştığın polisi
bitirmek istiyorlar.
274
00:13:42,560 --> 00:13:43,440
Bunu kim verdi?
275
00:13:45,840 --> 00:13:46,840
Kim verdi Fara?
276
00:13:49,800 --> 00:13:50,640
Oumar.
277
00:14:20,960 --> 00:14:21,920
Alo?
278
00:14:22,720 --> 00:14:23,640
Alo?
279
00:14:23,640 --> 00:14:25,600
Seni görmem lazım. Hemen.
280
00:14:25,600 --> 00:14:28,720
- Ne oldu? "Beni arama" demiştim.
-İkili. İşte bu.
281
00:14:30,000 --> 00:14:32,640
Beni yakalayacaklar.
Beni bu işten kurtarmalısın.
282
00:14:33,280 --> 00:14:35,160
Tamam. İki saate yerimizde buluşalım.
283
00:14:37,080 --> 00:14:39,160
Bu adam çok garip.
284
00:14:39,160 --> 00:14:42,400
Insta'daki adam tüm fotoğraflarımı
beğeniyor. Kim olduğunu bilmiyorum.
285
00:14:43,360 --> 00:14:45,640
"BazBazBondy", ne tür bir lakap bu?
286
00:14:45,640 --> 00:14:48,080
{\an8}Instagram'de 10 takipçisi var
ama paylaşımı yok.
287
00:14:48,080 --> 00:14:49,760
{\an8}Annen. Seni gözetliyor.
288
00:14:49,760 --> 00:14:51,480
{\an8}Hayır, onun tarzı değil. Kes şunu.
289
00:14:51,480 --> 00:14:52,800
Ona bir mesaj gönder.
290
00:14:58,640 --> 00:15:00,080
{\an8}NASILSIN?
291
00:15:00,080 --> 00:15:01,760
{\an8}Eminim çirkindir.
292
00:15:01,760 --> 00:15:03,920
{\an8}Evet, "nasılsın" olayını boş ver.
293
00:15:03,920 --> 00:15:06,680
{\an8}Ya fotoğraf iste ya da engelle.
294
00:15:07,240 --> 00:15:09,480
{\an8}SEN KİMSİN?
BANA BİR FOTOĞRAFINI GÖNDER
295
00:15:10,160 --> 00:15:11,720
{\an8}YAPAMAM
296
00:15:11,720 --> 00:15:13,840
{\an8}- Bak, çirkinmiş.
-Çok garip.
297
00:15:14,480 --> 00:15:15,680
{\an8}Tamam.
298
00:15:15,680 --> 00:15:16,760
{\an8}Neden?
299
00:15:16,760 --> 00:15:18,240
{\an8}NEDEN? O KADAR ÇİRKİN MİSİN?
300
00:15:18,240 --> 00:15:19,280
{\an8}"Çirkin misin?"
301
00:15:20,880 --> 00:15:22,520
{\an8}- Gerçekten gönderdin mi?
- Olamaz.
302
00:15:22,520 --> 00:15:23,960
{\an8}ÜNLÜ SAYILIRIM DİYELİM
303
00:15:23,960 --> 00:15:25,240
{\an8}Yalancı.
304
00:15:25,240 --> 00:15:27,760
{\an8}Unut gitsin.
Ezik bir ünlü olduğunu söyleyecek.
305
00:15:27,760 --> 00:15:29,680
Ya Johnny Hallyday ise?
306
00:15:29,680 --> 00:15:30,840
O öldü, miskin.
307
00:15:31,520 --> 00:15:34,000
{\an8}-Çok aptalsın, vallahi.
- Ya oysa? Gerçekten o mu?
308
00:15:34,000 --> 00:15:36,600
{\an8}- Ona bir milyona çıplak fotoğraf gönder.
-İki milyon.
309
00:15:36,600 --> 00:15:39,600
{\an8}-Üç milyon.
- Ciddi misiniz siz? Sizi orospular.
310
00:15:39,600 --> 00:15:41,120
{\an8}Evet, bir avuç orospuyuz.
311
00:15:42,320 --> 00:15:43,920
Hadi, onunla konuşalım.
312
00:15:45,360 --> 00:15:46,200
Sağ.
313
00:15:48,200 --> 00:15:51,480
İyi günler. Paris'in banliyölerinde
sürtüşmeler sürüyor.
314
00:15:51,480 --> 00:15:52,960
Bu sefer hedef,
315
00:15:52,960 --> 00:15:54,520
{\an8}bir polis tugayıydı.
316
00:15:55,360 --> 00:15:58,320
Eglantine Galtier'den ayrıntılı bilgi,
olay yerinden.
317
00:15:58,320 --> 00:16:01,240
{\an8}Evet, Philippe. Hâlâ Colombes'dayım
318
00:16:01,240 --> 00:16:03,520
{\an8}ve durum hâlâ gergin.
319
00:16:03,520 --> 00:16:05,640
{\an8}Bugün öğleden sonra genç bir çete
320
00:16:05,640 --> 00:16:07,400
{\an8}devriye gezerken bir polis birimine
321
00:16:07,400 --> 00:16:09,800
{\an8}- saldırdı. Gördüğünüz gibi...
- Bekle.
322
00:16:09,800 --> 00:16:12,160
- ...şu anda...
-Öyle olmadı.
323
00:16:12,160 --> 00:16:14,160
Eglantine orada yalnız mı?
324
00:16:14,160 --> 00:16:17,120
{\an8}-Sorun sizsiniz!
- Burada öyle olmadı.
325
00:16:17,120 --> 00:16:19,600
{\an8}-Bırakın çalışayım.
- Sonraki hikâyeye geç.
326
00:16:20,600 --> 00:16:22,080
{\an8}Teşekkürler, Eglantine. Sel,
327
00:16:22,080 --> 00:16:23,680
{\an8}- Güney Fransa'da...
- Philippe!
328
00:16:23,680 --> 00:16:27,240
- Gençleri dinleyebilir miyiz?
- Umarım ne yaptığını biliyorsundur.
329
00:16:27,240 --> 00:16:29,160
{\an8}Eglantine, onları dinleyelim.
330
00:16:29,160 --> 00:16:31,120
{\an8}-Evet, buradayım.
- Hanımefendi...
331
00:16:31,120 --> 00:16:33,680
{\an8}-Sadece işimi yapıyorum.
- Sorun çıkarıyorsunuz.
332
00:16:33,680 --> 00:16:36,680
{\an8}Arkadaşımıza polis saldırdı. Olan bu.
333
00:16:36,680 --> 00:16:39,120
{\an8}Gelip onu dövdüler. Şimdi hastanede.
334
00:16:39,120 --> 00:16:40,360
{\an8}-Orada.
- Onu unutmayın.
335
00:16:40,360 --> 00:16:43,840
{\an8}Yetkililer genç bir adamı
ciddi şekilde yaraladı...
336
00:16:43,840 --> 00:16:45,760
{\an8}-Hadi, "hagar" de!
-Çocukta hagar var.
337
00:16:45,760 --> 00:16:48,400
{\an8}-Evet!
-İşte böyle!
338
00:16:49,600 --> 00:16:54,240
Eglantine, bu genç adamlara Haber 24'ün
artık dizi sunmadığını söyleyebilirsin.
339
00:16:54,240 --> 00:16:57,640
Güncel olayları sunuyor. Philippe.
340
00:17:00,120 --> 00:17:01,400
{\an8}BANLİYÖDE DURUM:
GENÇLERLE POLİS ARASINDA GERGİNLİK
341
00:17:01,400 --> 00:17:02,560
{\an8}Sel.
342
00:17:02,560 --> 00:17:05,520
Olağanüstü hâl hâlâ
dört departmanda da geçerli.
343
00:17:05,520 --> 00:17:07,480
Ölü sayısı ikiye yükseldi.
344
00:17:08,160 --> 00:17:09,960
Rahat mısın?
345
00:17:10,599 --> 00:17:14,440
Sana bir nargile salonu yapalım mı?
Hadi ama.
346
00:17:15,160 --> 00:17:17,240
- Bir, iki!
- Ne oldu?
347
00:17:18,560 --> 00:17:19,400
Hiçbir şey.
348
00:17:20,079 --> 00:17:21,319
Dinlemiyor.
349
00:17:22,960 --> 00:17:24,760
Hadi çocuklar, sayı yapacaklar!
350
00:17:24,760 --> 00:17:27,160
- Selam.
- Hadi ama!
351
00:17:29,040 --> 00:17:32,079
Emlak vergisi ve kayak gezisi için
parayı masaya bıraktım.
352
00:17:32,079 --> 00:17:34,880
- Tamam, sağ ol.
- Sizinle son kez oynuyorum.
353
00:17:34,880 --> 00:17:36,720
Casablanca'nın Raja'sı gibi oynuyoruz.
354
00:17:36,720 --> 00:17:39,600
Bu sabah bir meslektaşımla
karşılaştım, Anne-Sophie.
355
00:17:39,600 --> 00:17:41,080
Annen falan mı oynuyor?
356
00:17:41,080 --> 00:17:43,960
Para kazanmanın bir yolundan bahsetti.
Umut verici görünüyor.
357
00:17:43,960 --> 00:17:45,160
Hadi çocuklar!
358
00:17:46,240 --> 00:17:49,880
-İş yerinde para muhabbeti mi yapıyorsun?
- Hayır. Konuşmuyoruz.
359
00:17:49,880 --> 00:17:51,600
Sadece üye topluyor.
360
00:17:52,320 --> 00:17:53,800
Bu bir saadet zinciri.
361
00:17:53,800 --> 00:17:56,480
- Hadi!
- Karim, dinliyor musun?
362
00:17:56,480 --> 00:17:57,560
Evet.
363
00:17:57,560 --> 00:17:59,840
Başlangıç ücreti ödüyorsun,
birini buluyorsun,
364
00:17:59,840 --> 00:18:01,240
- yüzde 30 alıyorsun
- Berbat!
365
00:18:01,240 --> 00:18:04,200
ve ne kadar çok insan bulursan
o kadar para kazanıyorsun.
366
00:18:04,200 --> 00:18:06,680
- Yani ortak bir fon.
- Evet, bunu biliyor musun?
367
00:18:06,680 --> 00:18:08,400
Anne, çikolatalı kek aldın mı?
368
00:18:08,400 --> 00:18:10,120
Evet, mutfaktaki poşete bak.
369
00:18:10,120 --> 00:18:12,920
Karim, iş arkadaşım
Mercedes AMG kullanıyor.
370
00:18:12,920 --> 00:18:14,760
Mercedes AMG nedir, biliyor musun?
371
00:18:14,760 --> 00:18:17,360
- Anne, bu çikolatalı kek değil, çörek!
- Sorun yok.
372
00:18:17,360 --> 00:18:18,960
Hiçbir şeyi sorun etmiyorsun.
373
00:18:18,960 --> 00:18:22,000
Burada kimse Ramazan'ı saymıyor.
Orucumu bununla açacaktım.
374
00:18:22,680 --> 00:18:26,120
Hâlâ belediyede çalışıyor.
Kazanılacak bir para olsaydı
375
00:18:26,120 --> 00:18:30,360
yine de sizin yüzünüzü görmek için
sabah 7.00'de uyanır mıydı sanıyorsun?
376
00:18:30,360 --> 00:18:32,720
Buna inanmak için aptal olmalısın.
377
00:18:32,720 --> 00:18:36,400
- Kendi gözlerimle gördüm.
-İyi bir iş fikri olsa bile
378
00:18:37,040 --> 00:18:39,040
nasıl bir şey satacaksın Yasmina?
379
00:18:43,040 --> 00:18:44,440
Hadi bakalım!
380
00:18:46,200 --> 00:18:50,600
Oğlum, buraya gel!
Baban sıralamanın tepesinde!
381
00:18:53,360 --> 00:18:54,240
Evet!
382
00:18:57,320 --> 00:19:02,960
{\an8}BU SEN MİSİN?
383
00:19:02,960 --> 00:19:05,280
{\an8}EVET
384
00:19:05,280 --> 00:19:09,360
{\an8}SEN OLDUĞUNU NASIL KANITLAYACAKSIN?
385
00:19:15,240 --> 00:19:22,040
{\an8}BU AKŞAM MAÇIM VAR.
GOL ATARSAM İSTEDİĞİN İŞARETİ YAPARIM!
386
00:19:22,040 --> 00:19:29,120
{\an8}TAMAM, BUNU YAP.
SENSEN RANDEVUYU KABUL EDECEĞİM!
387
00:19:39,400 --> 00:19:42,080
Kendini aç bırakarak
Selim için işleri düzeltemezsin.
388
00:19:43,160 --> 00:19:44,880
Selim için endişeleniyorum.
389
00:19:45,520 --> 00:19:47,720
Zavallı bir çocuk o.
390
00:19:49,120 --> 00:19:50,840
Onun için dua edeceğiz anne.
391
00:19:51,640 --> 00:19:54,520
Allah, Selim'i de bizi de biliyor.
Bizi unutmaz.
392
00:19:55,160 --> 00:19:57,000
İnşallah kızım. İnşallah.
393
00:19:57,000 --> 00:19:58,440
Daha çok dua edeceğiz.
394
00:19:59,240 --> 00:20:00,160
İnşallah.
395
00:20:00,160 --> 00:20:01,960
Bu gece seninle kalacağım.
396
00:20:01,960 --> 00:20:04,160
Imène komşuyla olacak.
397
00:20:04,160 --> 00:20:05,440
Hayır, gidebilirsin.
398
00:20:05,440 --> 00:20:07,560
İstersen onunla kalabilirim.
399
00:20:07,560 --> 00:20:08,720
Gerçekten mi?
400
00:20:08,720 --> 00:20:09,640
Evet.
401
00:20:10,360 --> 00:20:12,200
Dışarı çıkmak için bunu kullanma.
402
00:20:12,200 --> 00:20:13,880
Kullanmam. Anladım.
403
00:20:14,680 --> 00:20:16,040
Büyükannemle kalacağım.
404
00:20:24,200 --> 00:20:25,200
Çok naziksin.
405
00:20:32,280 --> 00:20:34,040
Bu gece nargile içmek ister misin?
406
00:20:34,920 --> 00:20:36,280
Arkadaşlarıma sorabilirim.
407
00:20:38,720 --> 00:20:42,240
Bu ilk 30 dakika bekleneni verdi.
Beklediğimiz maç bu.
408
00:20:42,240 --> 00:20:45,200
İki takım da uyumlu...
409
00:20:45,200 --> 00:20:46,960
Ne zamandır futbol izliyorsun?
410
00:20:46,960 --> 00:20:49,320
...fazla fırsat yok.
411
00:20:49,320 --> 00:20:51,640
Herkesin beklediği yıldız oyuncuyu
412
00:20:51,640 --> 00:20:54,480
henüz göremedik. Herkesin görmesi gereken...
413
00:20:54,480 --> 00:20:56,560
Neden bu kadar heyecanlısın?
414
00:20:56,560 --> 00:20:58,920
Bu Bryann Kiaté...
415
00:20:58,920 --> 00:21:00,200
Çok komiksin büyükanne.
416
00:21:01,920 --> 00:21:04,320
Açıklayayım. Bak.
417
00:21:06,320 --> 00:21:08,400
- Bu çocuğu görüyor musun?
- Yakışıklıymış.
418
00:21:08,400 --> 00:21:10,120
-Öyle, değil mi?
- Evet.
419
00:21:10,120 --> 00:21:12,360
Instagram'den konuştuk.
420
00:21:12,360 --> 00:21:14,720
İnternetten, sosyal medyadan.
421
00:21:14,720 --> 00:21:17,560
Bu akşam oynuyor.
O olduğunu kanıtlaması gerekiyor.
422
00:21:17,560 --> 00:21:19,080
Nasıl?
423
00:21:19,080 --> 00:21:20,120
Bir işaretle.
424
00:21:20,120 --> 00:21:21,400
Ne işareti?
425
00:21:22,360 --> 00:21:23,320
Evet.
426
00:21:25,200 --> 00:21:28,680
Söyle. Bugün gelen gibi
çok kuzenin var mı?
427
00:21:28,680 --> 00:21:30,280
Bunu neden bana soruyorsun?
428
00:21:32,280 --> 00:21:35,360
{\an8}Şey... Ailenden hiç bahsetmiyorsun
ve bu ilgimi çekiyor.
429
00:21:37,440 --> 00:21:39,400
- Ne istedi?
- Hiçbir şey.
430
00:21:40,720 --> 00:21:43,080
Ne demek istiyorsun?
Seni görmeye boş yere mi geldi?
431
00:21:45,080 --> 00:21:46,080
Başı belada.
432
00:21:47,520 --> 00:21:49,280
Küçük bir şey, önemli değil.
433
00:21:50,000 --> 00:21:50,840
Olur böyle şeyler.
434
00:21:50,840 --> 00:21:52,760
Gol!
435
00:21:52,760 --> 00:21:54,560
Bryann Kiaté'den
436
00:21:54,560 --> 00:21:57,520
- muhteşem bir şut!
- Lütfen, Tanrım, olsun bu iş.
437
00:21:57,520 --> 00:21:58,840
Fransa'nın yıldız oyuncusu!
438
00:21:58,840 --> 00:22:01,440
- Gördün mü? Yaptı!
- Evet!
439
00:22:01,440 --> 00:22:03,560
Başardı! Senin sayende!
440
00:22:03,560 --> 00:22:04,680
Senin sayende.
441
00:22:04,680 --> 00:22:07,040
Bu o! Buna inanamıyorum!
442
00:22:07,040 --> 00:22:09,280
- Bu delilik!
- Evet.
443
00:22:10,760 --> 00:22:12,240
- Söyle.
- Ne?
444
00:22:13,000 --> 00:22:15,240
- Annen biliyor mu?
- Hayır...
445
00:22:16,080 --> 00:22:18,840
Annemden bahsetme. Beni rahat bırakmıyor.
446
00:22:18,840 --> 00:22:20,000
Sadece endişeleniyor.
447
00:22:20,960 --> 00:22:22,280
Yaşadığımız yeri gördün mü?
448
00:22:23,600 --> 00:22:26,120
Bekâr bir anne için kolay değil tatlım.
449
00:22:26,920 --> 00:22:28,000
Bana bak.
450
00:22:28,920 --> 00:22:30,760
Çocuklarım için elimden geleni yaptım.
451
00:22:31,320 --> 00:22:33,920
Ama Selim... O yapamadı.
452
00:22:36,080 --> 00:22:37,200
Biliyorum büyükanne.
453
00:22:52,560 --> 00:22:54,840
Bak. Restorandan çıktım...
454
00:22:54,840 --> 00:22:57,640
Restoran mı? Seviştiğin kadınları
restorana mı götürüyorsun?
455
00:22:57,640 --> 00:22:59,880
Her şey karşılıklı.
456
00:23:00,640 --> 00:23:04,800
Neyse, restorandan çıktım
ve yağmur yağıyordu. Mükemmel zamanlama.
457
00:23:05,480 --> 00:23:11,560
Kızı şemsiyemin altına koyuyorum,
elimi poposuna koyuyorum. Birden bire.
458
00:23:11,560 --> 00:23:15,360
Ve kim geldi inanamazsın. Kız arkadaşım!
Tam orada.
459
00:23:16,480 --> 00:23:19,640
Hayal edebiliyor musun?
Duygusal bir hız treni.
460
00:23:19,640 --> 00:23:22,320
Kıyamet koptu. Ne yapacağımı bilemedim...
461
00:23:22,320 --> 00:23:24,880
En genç Bentayeb güzelmiş.
462
00:23:24,880 --> 00:23:27,520
Neden ondan bahsediyorsun kanka?
O daha çocuk.
463
00:23:27,520 --> 00:23:31,040
Odaklan, aşk hayatımdan bahsediyorum!
Delisin sen.
464
00:23:31,040 --> 00:23:33,200
Ne aşk hayatı? Sanki senin var da!
465
00:23:33,200 --> 00:23:34,560
Var, dostum.
466
00:23:34,560 --> 00:23:36,560
"Vallahi" de. Onu sevdiğini söyle.
467
00:23:36,560 --> 00:23:40,720
Dinle. Onu seviyorum, o da beni.
Birbirimizi çok seviyoruz.
468
00:23:40,720 --> 00:23:42,160
Rolex'i gördün mü?
469
00:23:42,160 --> 00:23:43,560
DD mi?
470
00:23:43,560 --> 00:23:45,680
Bana da bir tane alacak.
471
00:23:45,680 --> 00:23:48,040
-Şimdi anladın mı?
- Kanka!
472
00:23:48,040 --> 00:23:49,680
- Anladın mı?
- Onu ben de seviyorum.
473
00:23:49,680 --> 00:23:52,400
Evet! Onu seviyoruz. Anladın mı?
474
00:23:52,400 --> 00:23:54,280
Demiştim. Bak!
475
00:23:55,200 --> 00:23:56,880
- Noémie, bunu yaptı.
-Şok oldum.
476
00:23:56,880 --> 00:23:59,240
- Deli değildim, değil mi?
- Bunu yaptı. Delilik bu.
477
00:24:00,120 --> 00:24:01,840
Delilik.
478
00:24:01,840 --> 00:24:04,920
Adam benimle Snapchat'te, Insta'da
hatta televizyonda konuşuyor!
479
00:24:04,920 --> 00:24:06,960
Takılmak istiyor olabilir. Endişeli misin?
480
00:24:06,960 --> 00:24:09,680
Hayır, beni yardım balosuna davet etti.
481
00:24:09,680 --> 00:24:12,200
Takılacağın birini baloya davet etmezsin.
482
00:24:12,760 --> 00:24:14,760
- Sadece yatarsın.
- Sana çıkma teklif etmezdi.
483
00:24:14,760 --> 00:24:17,600
Nour, son sevgilin seni nereye götürdü?
Hadi ama.
484
00:24:17,600 --> 00:24:21,040
O konuyu açma bile!
Beni bitpazarına götürdü.
485
00:24:22,320 --> 00:24:23,600
- Eziğe bak ya.
- Miskin.
486
00:24:23,600 --> 00:24:26,000
-Çok tatlı çocuk.
-Çok heyecanlanma kızım.
487
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Annen baloya gitmene asla izin vermez.
488
00:24:28,000 --> 00:24:30,440
- Ne yapacaksın?
- Ne olursa olsun gideceğim.
489
00:24:30,440 --> 00:24:33,480
- Hapse girsem bile.
- Baloya ne giyeceksin?
490
00:24:33,480 --> 00:24:35,480
Bir futbolcuyla baloya gidiyor.
491
00:24:35,480 --> 00:24:38,560
- Elbisen var mı?
- Buna inanamıyorum.
492
00:24:44,800 --> 00:24:45,840
Büyükanne!
493
00:24:46,720 --> 00:24:48,560
Büyükanne! Yardım edin!
494
00:24:48,560 --> 00:24:51,200
Büyükanne! Hadi!
495
00:24:51,200 --> 00:24:52,280
Büyükanne!
496
00:25:02,000 --> 00:25:05,120
- Sanırım gidebiliriz.
- Aferin. Gidelim.
497
00:25:13,240 --> 00:25:16,600
Cidden. Kardeşlerinle
bir iftar ayarlayabiliriz.
498
00:25:16,600 --> 00:25:17,760
Ne dersin?
499
00:25:18,320 --> 00:25:19,280
Bir saniye.
500
00:25:27,240 --> 00:25:28,120
Alo?
501
00:25:33,280 --> 00:25:35,360
Louiza Zahiri'nin odası lütfen.
502
00:25:35,920 --> 00:25:36,960
Ben kızıyım.
503
00:25:41,600 --> 00:25:42,920
Ağlıyor musun tatlım?
504
00:25:46,280 --> 00:25:47,680
- Anne.
- Evet?
505
00:25:47,680 --> 00:25:50,160
- Ocağı açık mı bıraktın?
- Hayır.
506
00:25:50,160 --> 00:25:51,680
Yemek yaptım.
507
00:25:52,440 --> 00:25:55,200
- Emin misin...
- Ocak açık değildi.
508
00:25:55,200 --> 00:25:56,280
Oradaydım.
509
00:26:02,960 --> 00:26:04,200
Her şey yoluna girecek.
510
00:26:09,960 --> 00:26:12,160
- Walid mi?
- Evet.
511
00:26:13,480 --> 00:26:15,560
Oumar yayımlamamı istedi
ama "hayır" dedim.
512
00:26:15,560 --> 00:26:16,920
Neden?
513
00:26:16,920 --> 00:26:18,920
Yayımlarsam Walid'in işi biter.
514
00:26:20,200 --> 00:26:23,120
Sen reddettiğin için
annemin evini yaktığını mı söylüyorsun?
515
00:26:23,120 --> 00:26:25,560
- Ne yapabilirdim?
- Canlı canlı yanabilirlerdi!
516
00:26:25,560 --> 00:26:27,360
Hayır, polise gidelim.
517
00:26:27,360 --> 00:26:30,040
{\an8}Annem ve Lina neredeyse ölüyordu.
Bu iş çok ileri gitti.
518
00:26:30,040 --> 00:26:33,000
Anlamıyorsunuz. Hapiste bile
bizi rahat bırakmayacak.
519
00:26:33,000 --> 00:26:34,880
Parmaklıklar ardında daha güçlüler.
520
00:26:34,880 --> 00:26:37,400
O zaman videoyu yayımla.
Bizim yerimize o olsun.
521
00:27:21,640 --> 00:27:24,320
Buraya döneceğimi düşünmemiştim tatlım.
522
00:27:25,240 --> 00:27:28,880
Biliyorum anne. Anlıyorum ama...
Bir gün gideceğiz. Söz veriyorum.
523
00:27:29,880 --> 00:27:32,600
-İnşallah.
- O zamana kadar benimle yaşarsın.
524
00:27:33,320 --> 00:27:34,520
Orası senin de evin.
525
00:27:34,520 --> 00:27:35,440
Tamam.
526
00:27:35,440 --> 00:27:38,720
Ama harika olacak. Dördümüz.
Seninle ilgileniriz. Tamam mı?
527
00:27:38,720 --> 00:27:41,520
Hayır işlerinde gönüllü olalım.
Daha iyi hissederiz.
528
00:27:41,520 --> 00:27:44,360
İnsanlar gittikçe fakirleşiyor.
529
00:27:56,960 --> 00:28:00,600
Videonu haberlerde yayımlıyorlar.
Ortadan kaybolmak için üç saatin var.
530
00:28:00,600 --> 00:28:02,440
- Lütfen.
- Elimden geleni yaptım.
531
00:28:05,600 --> 00:28:08,120
Anne.
532
00:28:08,120 --> 00:28:09,640
Khalti, nasılsın?
533
00:28:09,640 --> 00:28:11,680
İyiyim.
534
00:28:14,160 --> 00:28:17,040
Seni Haber 24'te gördüm. Çok iyiydin.
535
00:28:17,040 --> 00:28:18,280
Teşekkür ederim.
536
00:28:18,280 --> 00:28:22,320
Herkese oğlumun nişanlısı
olduğunu söyledim.
537
00:28:22,320 --> 00:28:23,600
15 yıl önce ayrıldık.
538
00:28:23,600 --> 00:28:24,920
Maktub, geri dön.
539
00:28:24,920 --> 00:28:25,920
İnşallah.
540
00:28:25,920 --> 00:28:27,800
Philippe denen adamı sevmedim.
541
00:28:27,800 --> 00:28:29,720
- Ben de öyle.
- Vallahi. Şeye benziyor...
542
00:28:29,720 --> 00:28:31,680
Allah beni affetsin. Ramazan'dayız.
543
00:28:31,680 --> 00:28:33,200
- Voldemort.
- Onu biliyor musun?
544
00:28:33,200 --> 00:28:36,280
Torunlarım bana çok şey öğretti.
Jul'u biliyorum!
545
00:28:36,280 --> 00:28:37,400
- Biliyor musun?
- Evet.
546
00:28:37,400 --> 00:28:39,840
- Jul'u biliyorum.
- Git dinlen anne. Yorgunsun.
547
00:28:41,800 --> 00:28:43,680
- Bu gece geliyor musun?
-İnşallah.
548
00:28:45,760 --> 00:28:46,800
Tamam.
549
00:28:48,800 --> 00:28:52,360
Onunla ne yapacağım?
Onu bırakamam. Yalnız ve hasta.
550
00:28:52,360 --> 00:28:53,320
Mecbursun.
551
00:28:53,320 --> 00:28:56,800
Nereye gideceğim? Hangi parayla?
Nasıl yapabilirim? Annemi terk ederek mi?
552
00:28:57,800 --> 00:28:59,960
Lütfen. Ölmemi mi istiyorsun?
553
00:29:07,560 --> 00:29:08,520
Git buradan.
554
00:29:11,600 --> 00:29:12,640
Lütfen.
555
00:29:32,160 --> 00:29:34,160
- Al bakalım.
- Yok artık!
556
00:29:34,160 --> 00:29:36,240
Kararlısın.
557
00:29:36,240 --> 00:29:38,400
- Aferin.
- Tüm paramız bu.
558
00:29:38,400 --> 00:29:41,200
Doğru kararı veriyorsunuz.
Yemin ederim pişman olmayacaksın.
559
00:29:41,200 --> 00:29:43,200
Ama hemen birilerini getirmelisin.
560
00:29:43,200 --> 00:29:44,920
- Tamam.
- Kardeşlerini,
561
00:29:44,920 --> 00:29:48,640
kuzenlerini, arkadaşlarını,
komşularını, eski sevgililerini.
562
00:29:48,640 --> 00:29:50,080
İstersen düşmanlarını bile.
563
00:29:50,080 --> 00:29:52,560
- Geniş bir ağ atmalısın.
- Merhaba.
564
00:29:52,560 --> 00:29:53,920
Para.
565
00:29:53,920 --> 00:29:55,320
- Merhaba.
- Kimlik lütfen.
566
00:29:55,320 --> 00:29:56,320
Tamam.
567
00:29:59,120 --> 00:30:01,520
Dört, üç, iki...
568
00:30:03,680 --> 00:30:06,040
Tünaydın Philippe. Herkese tünaydın.
569
00:30:06,040 --> 00:30:09,560
{\an8}Bugünün en önemli haberi.
Narkotik Büro'nun el koyduğu uyuşturucular
570
00:30:09,560 --> 00:30:11,160
{\an8}ne oluyor?
571
00:30:11,160 --> 00:30:15,960
{\an8}2014'ten beri polis muhbirlerine
aynı şekilde ödeme yapmak yasak.
572
00:30:15,960 --> 00:30:19,000
{\an8}Ama izleyeceğiniz görüntülerde
göreceğiniz gibi
573
00:30:19,000 --> 00:30:23,880
{\an8}bu uygulamalar narkotik bürosu tarafından
uygulanıyor. Haber 24 özel haberi.
574
00:30:23,880 --> 00:30:27,440
{\an8}Polis, Paris'in kenar mahallesindeki
bir sosyal konutta
575
00:30:27,440 --> 00:30:30,320
{\an8}rekor sayıda uyuşturucu ele geçirdi.
576
00:30:30,320 --> 00:30:34,840
{\an8}Bu baskının görüntüsü
komşunun camından çekilmiş...
577
00:30:34,840 --> 00:30:38,760
{\an8}Harika haber. Artık Fransa'daki
tüm polisler bizden nefret edecek. Harika.
578
00:30:38,760 --> 00:30:41,400
Narkotik Büro'dan bir ekip lideri
579
00:30:41,400 --> 00:30:44,240
çöpün yanına
uyuşturucu dolu bir çanta bırakıyor.
580
00:30:44,960 --> 00:30:47,760
Birkaç dakika sonra
onunla iş birliği yapan polis muhbiri
581
00:30:47,760 --> 00:30:51,240
çantayı alıp giderken görülüyor.
582
00:30:52,480 --> 00:30:55,680
Bu uygulamaların yasa dışı olduğu açık
ve cezaya tabi.
583
00:31:03,040 --> 00:31:05,120
Lütfen içeri gelin. Hoş geldiniz.
584
00:31:05,920 --> 00:31:07,280
Hoş geldiniz.
585
00:31:07,280 --> 00:31:08,320
- Merhaba.
- Merhaba.
586
00:31:08,320 --> 00:31:09,840
- Hoş geldiniz.
- Teşekkürler.
587
00:31:09,840 --> 00:31:11,840
-Çok teşekkürler.
- Bsaha. İyi akşamlar.
588
00:31:17,880 --> 00:31:18,920
Afiyet olsun.
589
00:31:18,920 --> 00:31:20,240
- Merhaba.
- Merhaba.
590
00:31:28,200 --> 00:31:31,560
Sosyal konutlarda silahlı çatışma olmuş!
Biri ölmüş!
591
00:32:00,400 --> 00:32:02,400
Affedersiniz.
592
00:32:03,440 --> 00:32:04,560
Geçmeme izin verin.
593
00:32:06,480 --> 00:32:07,480
Walid.
594
00:32:08,360 --> 00:32:09,360
Soraya...
595
00:32:09,360 --> 00:32:10,640
Soraya.
596
00:32:16,000 --> 00:32:18,040
Soraya, Soraya...
597
00:32:18,600 --> 00:32:19,880
Soraya.
598
00:32:23,760 --> 00:32:25,520
Kızın onu benden aldı.
599
00:32:40,840 --> 00:32:41,840
Walid...
600
00:33:03,960 --> 00:33:08,960
{\an8}ŞİMDİLİK HER ŞEY YOLUNDA
601
00:34:35,199 --> 00:34:39,000
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasımlı