1
00:00:12,680 --> 00:00:15,160
{\an8}BASADA EN UNA IDEA ORIGINAL
DE NAWELL MADANI
2
00:00:17,840 --> 00:00:20,440
{\an8}UNA SERIE CREADA
POR NAWELL MADANI Y SIMON JABLONKA
3
00:00:22,680 --> 00:00:24,280
Después de la muerte de Walid,
4
00:00:25,640 --> 00:00:27,800
todos lidiamos con eso a nuestra manera.
5
00:00:40,800 --> 00:00:43,400
Yasmina estaba llena de culpa.
6
00:00:48,400 --> 00:00:50,680
El asesinato causó tal revuelo
7
00:00:50,680 --> 00:00:52,600
que nos trataban como parias.
8
00:00:53,480 --> 00:00:55,640
{\an8}Solo mi mamá, que lo había perdido todo,
9
00:00:55,640 --> 00:00:58,360
{\an8}seguía recibiendo el apoyo
de unos pocos en la comunidad.
10
00:01:01,800 --> 00:01:03,120
Lina estaba castigada.
11
00:01:05,280 --> 00:01:06,760
Estaba encerrada en casa,
12
00:01:06,760 --> 00:01:09,160
y solo le permitían salir a la tienda.
13
00:01:11,120 --> 00:01:12,720
Pero estaba enamorada.
14
00:01:13,600 --> 00:01:16,040
Estás loco. Totalmente loco.
15
00:01:16,040 --> 00:01:19,240
Y sigues publicando en IG,
es como si yo no te importara.
16
00:01:22,920 --> 00:01:25,240
Souhila se mostraba valiente
por sus hijas.
17
00:01:26,800 --> 00:01:28,080
Gracias, eres muy amable.
18
00:01:29,920 --> 00:01:32,880
¿Imène? ¡Mi hija! ¿Dónde está mi hija?
19
00:01:32,880 --> 00:01:36,120
¡Imène!
20
00:01:36,800 --> 00:01:38,880
Un frente valiente
con un toque de paranoia.
21
00:01:39,680 --> 00:01:42,080
- Estoy segura de que es Oumar.
- ¿Por qué haría eso?
22
00:01:42,080 --> 00:01:43,440
Especialmente ahora.
23
00:01:43,440 --> 00:01:45,720
¡Lo que hizo
demuestra que es un psicópata!
24
00:01:45,720 --> 00:01:48,280
Cálmate. Ya golpeó fuerte.
25
00:01:48,280 --> 00:01:49,880
Ahora solo quiere sus drogas.
26
00:01:49,880 --> 00:01:51,000
¿Estás perdida?
27
00:01:53,120 --> 00:01:54,120
Ven conmigo.
28
00:01:56,520 --> 00:01:58,440
Imène. ¿Estás bien?
29
00:01:58,440 --> 00:01:59,360
- Sí.
- Gracias.
30
00:01:59,360 --> 00:02:01,920
- Gracias.
- Imène se había perdido
31
00:02:02,840 --> 00:02:05,240
porque siguió a una mujer
que usaba el mismo hiyab que su mamá.
32
00:02:07,280 --> 00:02:08,760
Ninguna conexión con Oumar.
33
00:02:08,760 --> 00:02:10,640
- ¿Estás bien?
- Sí.
34
00:02:10,640 --> 00:02:13,039
Oumar, que era voluntario de la comunidad.
35
00:02:13,039 --> 00:02:15,320
Aquí está la leche.
36
00:02:15,840 --> 00:02:17,840
Como todo buen matón,
37
00:02:17,840 --> 00:02:20,320
cuidaba meticulosamente su imagen.
38
00:02:23,560 --> 00:02:24,400
Gracias.
39
00:02:25,000 --> 00:02:27,080
Lo pensé una y otra vez.
40
00:02:28,640 --> 00:02:31,120
No veía cómo podíamos pagar la deuda
41
00:02:33,200 --> 00:02:34,880
sin ponernos en riesgo.
42
00:02:41,360 --> 00:02:42,480
Tras noches de investigación...
43
00:02:42,480 --> 00:02:44,640
...anunció un decomiso récord de drogas...
44
00:02:44,640 --> 00:02:45,800
...había encontrado una pista.
45
00:02:45,800 --> 00:02:48,880
...toneladas destruidas
en centros de reciclaje.
46
00:02:48,880 --> 00:02:50,400
El ministro recibe...
47
00:03:08,840 --> 00:03:10,480
Pero no podía ir sola.
48
00:03:10,480 --> 00:03:12,400
Aquí la policía destruye las drogas.
49
00:03:12,400 --> 00:03:13,600
- ¿Qué dices?
- ¿Qué?
50
00:03:13,600 --> 00:03:15,800
Podría conseguir
la fecha para la próxima eliminación.
51
00:03:15,800 --> 00:03:16,880
¿De qué hablas?
52
00:03:18,280 --> 00:03:21,960
Exploramos la zona, conseguimos la droga
y se la damos a Oumar.
53
00:03:21,960 --> 00:03:23,960
¿Quieres robar el basurero?
54
00:03:23,960 --> 00:03:25,960
No es un robo,
a nadie le importan las drogas.
55
00:03:25,960 --> 00:03:28,440
Es peor. Quieres robarle a la policía.
56
00:03:28,440 --> 00:03:30,240
No. Hice mi investigación.
57
00:03:30,240 --> 00:03:32,000
Ellos dejan las drogas y se van.
58
00:03:32,000 --> 00:03:34,120
Los atraparemos antes de que la incineren.
59
00:03:34,120 --> 00:03:36,880
No les robaremos a punta de pistola.
60
00:03:36,880 --> 00:03:39,560
- Estamos siendo inteligentes.
- Estás loca.
61
00:03:39,560 --> 00:03:41,080
No. Olvídalo.
62
00:03:42,240 --> 00:03:43,360
¿Y tú?
63
00:03:43,360 --> 00:03:45,720
Wallah. No sé qué puedo hacer.
No somos gánsteres.
64
00:03:45,720 --> 00:03:46,960
Terminaremos en prisión.
65
00:03:47,960 --> 00:03:49,960
O peor aún, muertas en prisión.
66
00:03:54,800 --> 00:03:59,800
{\an8}HASTA AHORA TODO VA BIEN
67
00:04:05,760 --> 00:04:07,920
ME ENCANTARÍA QUE VINIERAS CONMIGO.
TE ENCANTARÁ.
68
00:04:07,920 --> 00:04:10,120
VEREMOS...
69
00:04:13,800 --> 00:04:16,200
UNA PRIMERA CITA EN UN BAILE.
¿NO ES DEMASIADO?
70
00:04:16,200 --> 00:04:19,760
TÚ ERES DEMASIADO.
71
00:04:20,320 --> 00:04:22,120
- ¿Cuál es la capital de Japón?
- Tokio.
72
00:04:22,120 --> 00:04:24,800
- ¿Capital de Portugal?
- Lisboa.
73
00:04:24,800 --> 00:04:26,079
¿La de Marruecos?
74
00:04:26,079 --> 00:04:27,760
- Rabat.
- Marrakech.
75
00:04:28,320 --> 00:04:30,200
Bien, cielo. Prepárate, vamos al mercado.
76
00:04:31,720 --> 00:04:33,440
¿Ahora mi habitación es la sala?
77
00:04:33,440 --> 00:04:36,200
¿Quieres que la abuela
duerma en el sofá? Acostúmbrate.
78
00:04:36,200 --> 00:04:39,200
¿Y qué?
¿Me despertaré con concursos cada mañana?
79
00:04:39,200 --> 00:04:42,000
Exactamente, y si no estás feliz,
¡regresa a la escuela!
80
00:04:42,000 --> 00:04:45,440
¡Así podrás conseguir un trabajo,
alquilar un apartamento y vivir sola!
81
00:04:45,440 --> 00:04:47,840
Básicamente, soy una prisionera.
82
00:04:47,840 --> 00:04:48,760
- No saldré nunca más.
- Bueno, sí.
83
00:04:48,760 --> 00:04:51,520
- ¡Dije que lo siento!
- ¡No me importa que lo sientas!
84
00:04:51,520 --> 00:04:54,480
¡Levántate,
limpia tus cosas y sácate el pijama!
85
00:04:55,720 --> 00:04:58,760
Es legal. Pero es para los elegidos.
86
00:04:58,760 --> 00:05:00,720
¿Somos las elegidas?
87
00:05:00,720 --> 00:05:02,400
Sí, se trata de hacer contactos.
88
00:05:02,400 --> 00:05:04,520
Trabajas en el mercado,
ves gente todos los días.
89
00:05:05,080 --> 00:05:06,480
Y tú tienes el salón de belleza.
90
00:05:06,480 --> 00:05:07,640
Ves muchas prostitutas.
91
00:05:07,640 --> 00:05:09,480
Sí, por montones.
92
00:05:09,480 --> 00:05:10,640
Y tú.
93
00:05:10,640 --> 00:05:12,880
Tú no trabajas.
94
00:05:12,880 --> 00:05:15,360
Pero eres cabil. Llama
a todos tus tíos corredores de apuestas.
95
00:05:15,360 --> 00:05:18,560
Eso se acabó, Yasmina.
Los chinos dirigen el juego ahora.
96
00:05:18,560 --> 00:05:21,640
No te preocupes, mehlish.
Lo mejor de este negocio
97
00:05:21,640 --> 00:05:25,440
es que si ustedes comen, yo como.
98
00:05:25,440 --> 00:05:27,360
- Y cuanto más como, más comen ustedes.
- ¿Por qué me miras?
99
00:05:27,880 --> 00:05:29,160
Llevas años embarazada.
100
00:05:29,160 --> 00:05:31,440
¿Qué? ¿Y te ríes, hmara?
101
00:05:31,440 --> 00:05:32,920
Vamos.
102
00:05:32,920 --> 00:05:33,880
¿Y?
103
00:05:37,720 --> 00:05:38,880
¿Es en serio?
104
00:05:38,880 --> 00:05:40,880
Invertí en esto y tengo menos que ustedes.
105
00:05:41,720 --> 00:05:44,640
Si no estuviera segura, no se lo diría.
106
00:05:44,640 --> 00:05:46,040
¿Conoces bien a ese colega?
107
00:05:46,680 --> 00:05:49,080
Sí. Hace 15 años que trabajo con él.
108
00:05:49,080 --> 00:05:51,920
Compró un riad en Marrakech,
109
00:05:51,920 --> 00:05:55,160
una casa en Miconos,
y ahora quiere ir a Dubái.
110
00:05:55,920 --> 00:05:58,480
Chicas, imagínenlo un segundo.
111
00:05:58,480 --> 00:06:00,600
Finalmente podrás pagar esa lipo.
112
00:06:01,280 --> 00:06:03,800
Y ella puede hacerse el trasero
con el exceso de grasa.
113
00:06:04,560 --> 00:06:05,480
¿Y yo?
114
00:06:06,200 --> 00:06:09,040
Con lo que quede,
alargaremos el pene de tu esposo.
115
00:06:09,040 --> 00:06:11,440
Te traeré el dinero mañana temprano.
116
00:06:11,440 --> 00:06:13,360
Eso es una mujer de negocios.
117
00:06:13,360 --> 00:06:15,600
Pero, chicas... por favor,
118
00:06:16,200 --> 00:06:17,760
ni una palabra a nuestros esposos.
119
00:06:18,560 --> 00:06:19,480
No te preocupes.
120
00:06:20,760 --> 00:06:22,360
Mantengan la boca cerrada.
121
00:06:22,360 --> 00:06:24,600
- Sí.
- De acuerdo.
122
00:06:24,600 --> 00:06:25,680
¿Algo más?
123
00:06:25,680 --> 00:06:26,640
Los uigures.
124
00:06:26,640 --> 00:06:29,360
Los uigures, Siria,
está muy lejos y ya se ha hecho.
125
00:06:29,360 --> 00:06:30,960
- Necesitamos algo local.
- Sí.
126
00:06:30,960 --> 00:06:33,240
Drama local, robos, asaltos.
127
00:06:33,240 --> 00:06:35,000
La historia de Narcóticos.
128
00:06:35,000 --> 00:06:35,920
Continúa.
129
00:06:35,920 --> 00:06:38,840
Pidámosles que muestren
cómo se deshacen de la cocaína.
130
00:06:38,840 --> 00:06:40,720
Adaptaremos el informe.
131
00:06:40,720 --> 00:06:43,240
Mostraremos su lado honesto,
heroico y profesional.
132
00:06:43,240 --> 00:06:45,680
Hagamos las paces
y trabajemos con ellos de nuevo.
133
00:06:46,480 --> 00:06:47,440
Philippe, ¿alguna idea?
134
00:06:47,440 --> 00:06:50,760
Si está dispuesta
a limpiar donde cagó, claro.
135
00:06:50,760 --> 00:06:52,320
Bien, solucionado. Siguiente.
136
00:06:52,920 --> 00:06:54,760
Tengo noticias del caso del atropello.
137
00:06:54,760 --> 00:06:55,840
- ¿Allahu Akbar?
- No.
138
00:06:55,840 --> 00:06:58,640
Según mi fuente en la policía,
había drogas en el auto.
139
00:06:58,640 --> 00:07:00,720
- ¿Cómo se llama el sospechoso?
- Dame unas horas.
140
00:07:00,720 --> 00:07:02,200
Ojalá no sea mi proveedor.
141
00:07:02,800 --> 00:07:04,840
De acuerdo. ¿Arte y cultura?
142
00:07:04,840 --> 00:07:07,120
Tenemos una historia de acoso sexual.
Están saliendo nombres.
143
00:07:07,120 --> 00:07:08,680
Tienes miedo, ¿no?
144
00:07:40,440 --> 00:07:41,320
Mamá.
145
00:07:43,680 --> 00:07:44,520
Mamá.
146
00:07:46,400 --> 00:07:47,320
Espera.
147
00:07:50,640 --> 00:07:53,080
El nombre de Selim
va a salir en las noticias.
148
00:07:53,080 --> 00:07:55,720
Escucharás muchas cosas. No hagas caso.
149
00:07:55,720 --> 00:07:56,680
¿De acuerdo?
150
00:07:57,800 --> 00:08:00,320
Somos las únicas
que de verdad conocemos a Selim.
151
00:08:04,160 --> 00:08:05,160
Todo va a estar bien.
152
00:08:13,920 --> 00:08:17,920
SÉ QUE ES DIFÍCIL ÚLTIMAMENTE.
PUEDES QUEDARTE CONMIGO.
153
00:08:18,880 --> 00:08:22,880
¡GENIAL! ESTOY HARTA
DEL SOFÁ Y MI MAMÁ...
154
00:08:33,600 --> 00:08:34,960
Su certificado de nacimiento.
155
00:08:34,960 --> 00:08:36,400
Su expediente está completo.
156
00:08:36,400 --> 00:08:37,520
Gracias.
157
00:08:38,200 --> 00:08:40,240
Tardó tres meses. Adiós, señora.
158
00:08:40,240 --> 00:08:41,520
Adiós, señor.
159
00:08:44,080 --> 00:08:45,360
Siguiente.
160
00:08:49,039 --> 00:08:50,760
Es sobre mi historial familiar.
161
00:08:51,640 --> 00:08:52,960
¿Qué haces aquí?
162
00:08:52,960 --> 00:08:54,240
Sé cómo puedes ayudarme.
163
00:08:54,240 --> 00:08:56,240
¿La municipalidad maneja el basurero?
164
00:08:56,240 --> 00:08:58,240
- Sí.
- ¿Quién se ocupa del reclutamiento?
165
00:08:58,240 --> 00:08:59,760
Mi colega de Gestión de Residuos.
166
00:08:59,760 --> 00:09:03,200
Genial. Necesitamos a alguien
de adentro para explorar el lugar.
167
00:09:03,200 --> 00:09:04,280
¿Quién, tú?
168
00:09:04,280 --> 00:09:05,920
Soy presentadora. Me reconocerán.
169
00:09:05,920 --> 00:09:07,760
Vamos, no eres tan famosa.
170
00:09:07,760 --> 00:09:09,280
Mira quién está aquí.
171
00:09:09,960 --> 00:09:12,200
- Eres tan hermosa como en televisión.
- Gracias.
172
00:09:12,200 --> 00:09:14,160
- Ali, mucho gusto.
- ¡Fara!
173
00:09:14,160 --> 00:09:15,360
Es ella.
174
00:09:15,360 --> 00:09:18,320
¿Qué hacen?
Déjenla en paz o nunca regresará.
175
00:09:18,320 --> 00:09:20,280
- ¡Que tengas un buen día!
- ¡Adiós!
176
00:09:20,280 --> 00:09:22,280
- ¡Adiós!
- Vuelvan a trabajar.
177
00:09:23,320 --> 00:09:24,440
Alcanzaste la cuota de diversidad.
178
00:09:24,440 --> 00:09:26,320
A diferencia de Noticias 24.
179
00:09:27,920 --> 00:09:29,400
Es el de Gestión de Residuos.
180
00:09:29,400 --> 00:09:31,720
¿Es él? Puede ayudarnos, entonces.
181
00:09:32,880 --> 00:09:33,800
Parece amable.
182
00:09:34,720 --> 00:09:37,280
Sí, es bueno.
183
00:09:39,800 --> 00:09:42,080
{\an8}¿A quién quieres enviar al basurero?
184
00:09:42,080 --> 00:09:43,880
A ti no. ¿Planeas irte?
185
00:09:43,880 --> 00:09:46,160
- No es mío.
- Crees que soy tonta.
186
00:09:46,160 --> 00:09:47,960
Lina será la exploradora.
187
00:09:47,960 --> 00:09:50,280
- ¿Lina?
- Habla con él.
188
00:09:57,080 --> 00:09:58,560
Bien, gracias.
189
00:09:58,560 --> 00:09:59,840
- Nada mal.
- ¿Alban?
190
00:09:59,840 --> 00:10:00,920
- Escríbelo.
- ¿Alban?
191
00:10:00,920 --> 00:10:03,480
- Disculpa.
- Te llamo luego.
192
00:10:04,120 --> 00:10:05,840
Tengo un nombre. Selim Zahiri.
193
00:10:05,840 --> 00:10:07,200
- ¿Confirmado?
- Dos veces.
194
00:10:07,200 --> 00:10:10,720
Bien, genial. Averigua de dónde es,
qué hace, su edad. ¿De acuerdo?
195
00:10:10,720 --> 00:10:13,080
Necesito información.
Marta, ¿oíste? Selim Zahiri.
196
00:10:13,080 --> 00:10:14,600
- ¿Hola?
- Lo necesitamos para las noticias de hoy.
197
00:10:14,600 --> 00:10:16,760
¿Sabe algo de un tal Selim Zahiri?
198
00:10:22,040 --> 00:10:24,440
Oficina de Narcóticos,
que nadie toque nada.
199
00:10:24,440 --> 00:10:26,240
Estamos haciendo una búsqueda.
200
00:10:27,640 --> 00:10:30,520
Intentaste hundirme. Te hundiré conmigo.
201
00:10:41,400 --> 00:10:43,000
¿Cómo obtuviste este video?
202
00:10:43,920 --> 00:10:44,800
Por correo electrónico.
203
00:10:45,840 --> 00:10:47,040
¿Y quién te lo envió?
204
00:10:47,640 --> 00:10:48,840
No revelo mis fuentes.
205
00:10:50,160 --> 00:10:51,400
Ya lo veremos.
206
00:10:53,600 --> 00:10:55,200
¿Qué quiere exactamente?
207
00:10:56,280 --> 00:10:58,200
Digamos que hay muchas coincidencias.
208
00:10:59,640 --> 00:11:02,320
Atropellan a un policía,
es un auto que trafica drogas.
209
00:11:02,320 --> 00:11:04,960
Unos días después,
sale un video de mi informante.
210
00:11:05,640 --> 00:11:07,960
Y resulta que la presentadora de noticias
211
00:11:08,640 --> 00:11:11,040
es la hermana
del principal sospechoso del caso.
212
00:11:12,160 --> 00:11:15,040
Fara Bentayeb
es la hermana de Selim Zahiri.
213
00:11:16,200 --> 00:11:18,800
Supongo que no te ha presentado
a su hermanito.
214
00:11:20,760 --> 00:11:23,600
¿Noticias 24 sabe de ustedes dos?
215
00:11:23,600 --> 00:11:26,160
¿O eso también entra
en el privilegio de la prensa?
216
00:11:29,120 --> 00:11:31,960
Señor. Seamos civilizados.
217
00:11:33,800 --> 00:11:35,480
Cuando usted y sus payasos terminen,
218
00:11:36,480 --> 00:11:37,440
lárguese de aquí.
219
00:11:38,840 --> 00:11:40,360
Si lo tomas así,
220
00:11:41,120 --> 00:11:42,240
no hay problema.
221
00:11:44,040 --> 00:11:45,840
No tardaré mucho.
222
00:11:51,320 --> 00:11:53,240
Cámara cuatro, acercamiento a Fara.
223
00:11:57,040 --> 00:11:58,400
Muero por ir a esquiar.
224
00:11:59,000 --> 00:12:02,120
Adivina qué, la última vez
me esguincé un testículo. ¿Puedes creerlo?
225
00:12:02,120 --> 00:12:04,360
Me quedé dos semanas...
226
00:12:12,720 --> 00:12:14,120
Fara, Philippe, estamos listos.
227
00:12:14,120 --> 00:12:18,480
Al aire en cinco, cuatro, tres, dos...
228
00:12:21,200 --> 00:12:23,600
{\an8}- Buenas tardes a todos, Fara.
- Hola, Philippe.
229
00:12:24,080 --> 00:12:25,360
{\an8}La noticia del día, el sospechoso
230
00:12:25,360 --> 00:12:28,560
{\an8}del accidente seguido de fuga
en Porte Maillot fue identificado.
231
00:12:29,160 --> 00:12:32,080
{\an8}Selim Zahiri, de 31 años,
aún no ha sido arrestado,
232
00:12:32,080 --> 00:12:34,680
pero la policía
lo está buscando activamente.
233
00:12:34,680 --> 00:12:38,200
Hace unos días,
las autoridades visitaron su residencia...
234
00:12:45,960 --> 00:12:48,200
{\an8}El sospechoso parece estar prófugo.
235
00:12:48,200 --> 00:12:52,040
La policía emitió una orden de arresto
236
00:12:52,040 --> 00:12:54,400
y un aviso de búsqueda en todo el país.
237
00:12:54,400 --> 00:12:55,840
¿Qué está haciendo?
238
00:12:55,840 --> 00:12:58,520
...donde podría estarse quedando.
239
00:12:58,520 --> 00:12:59,960
- Es su trabajo.
- Según nuestras fuentes,
240
00:12:59,960 --> 00:13:02,800
este hombre de ascendencia argelina
no tiene antecedentes.
241
00:13:03,520 --> 00:13:06,680
{\an8}Pero se dice que la policía halló
una cantidad significativa de cocaína
242
00:13:06,680 --> 00:13:08,600
- escondida en su auto...
- ¿Sabías esto?
243
00:13:08,600 --> 00:13:10,520
...que fue quemado
y encontrado en Villiers-le-Bel.
244
00:13:11,080 --> 00:13:12,080
No lo sabía.
245
00:13:16,760 --> 00:13:20,560
Aún debemos confirmar
si es parte de una red organizada.
246
00:13:25,280 --> 00:13:27,760
Este ascenso se había convertido
en una maldición.
247
00:13:29,880 --> 00:13:31,680
Después de delatar a Walid,
248
00:13:32,760 --> 00:13:34,840
estaba delatando a mi hermano
249
00:13:34,840 --> 00:13:36,960
ante miles de televidentes.
250
00:13:56,000 --> 00:13:57,400
- Hola, Nesrine.
- Salam alaykum.
251
00:13:57,400 --> 00:13:59,680
- ¿Cómo estás?
- Bien, hamdullah.
252
00:14:00,360 --> 00:14:01,640
¿Cómo está tu espalda?
253
00:14:01,640 --> 00:14:03,320
Está bien.
254
00:14:03,320 --> 00:14:04,600
- Hola, Nesrine.
- Tenemos que hablar.
255
00:14:04,600 --> 00:14:06,680
- Ya voy.
- Hola, Lina.
256
00:14:06,680 --> 00:14:08,760
- Ponte cómoda, ya voy.
- De acuerdo.
257
00:14:10,600 --> 00:14:12,920
¿Viste las noticias?
Había cocaína en el auto.
258
00:14:12,920 --> 00:14:13,880
Sí, lo vi.
259
00:14:13,880 --> 00:14:16,560
- ¿Sabías que Selim vendía drogas?
- No. Deja de hablar de eso.
260
00:14:16,560 --> 00:14:18,040
- ¿Seguro?
- No, no lo sabía.
261
00:14:18,040 --> 00:14:19,720
- Mientes.
- No miento.
262
00:14:19,720 --> 00:14:21,600
¿Y si descubren que quemamos el auto?
263
00:14:21,600 --> 00:14:23,240
Nadie lo descubrirá.
264
00:14:23,240 --> 00:14:24,800
Basta. No hables más de esto.
265
00:14:26,240 --> 00:14:27,200
¿Por qué tienes un bolso?
266
00:14:27,200 --> 00:14:28,840
Voy a lo de Fara. Ella te lo dijo.
267
00:14:28,840 --> 00:14:31,600
Sí, pero ¿ahora son amigas?
268
00:14:31,600 --> 00:14:33,680
Estoy harta de dormir
en ese sofá de mierda.
269
00:14:33,680 --> 00:14:35,000
Me duele la espalda.
270
00:14:35,000 --> 00:14:36,920
- ¿Puedo confiar en ti, Lina?
- Sí, mamá.
271
00:14:39,000 --> 00:14:41,080
- No salgas.
- Sí. Wallah.
272
00:14:46,680 --> 00:14:47,920
Vamos a encargarnos de ti.
273
00:14:49,520 --> 00:14:54,680
Vine a decirte que... Rashli
no quiere que te vea más.
274
00:14:55,240 --> 00:14:56,680
No quiere que seamos amigas.
275
00:14:56,680 --> 00:14:58,880
- Pero...
- Tu hermano, el drama,
276
00:14:58,880 --> 00:15:01,720
todo es... Smahli.
277
00:15:03,920 --> 00:15:04,920
¡Pero, Nesrine!
278
00:15:05,440 --> 00:15:06,440
Somos amigas.
279
00:15:17,040 --> 00:15:19,520
LIBERTAD, IGUALDAD, FRATERNIDAD
280
00:15:23,680 --> 00:15:24,520
Hola.
281
00:15:24,520 --> 00:15:25,800
- ¿Cómo estás?
- Bien.
282
00:15:26,760 --> 00:15:27,960
¿Por qué sonríes así?
283
00:15:27,960 --> 00:15:29,760
- No puede ser.
- Tengo a mis cuñadas,
284
00:15:29,760 --> 00:15:32,320
- a mis vecinos y algunos amigos.
- Bien hecho.
285
00:15:33,280 --> 00:15:34,280
¿Cuándo recibo lo mío?
286
00:15:34,280 --> 00:15:36,160
- Pronto, no te preocupes.
- Bien.
287
00:15:36,160 --> 00:15:37,520
No lo hagamos en el trabajo.
288
00:15:37,520 --> 00:15:39,920
- ¿Dónde más?
- Buscaré un lugar más privado.
289
00:15:39,920 --> 00:15:40,960
¿En serio?
290
00:15:43,640 --> 00:15:44,520
¿Qué?
291
00:15:46,000 --> 00:15:47,880
¿Puedes conseguirle trabajo
a alguien en el basurero?
292
00:15:48,360 --> 00:15:50,160
- ¿Qué tan pronto?
- Muy pronto.
293
00:15:50,760 --> 00:15:52,680
- Te avisaré.
- Gracias.
294
00:15:53,600 --> 00:15:54,560
De nada.
295
00:15:59,000 --> 00:16:01,200
¡Kiaté, amiga! ¿Te das cuenta?
296
00:16:01,200 --> 00:16:02,920
¡No puedo creer que vayas al baile!
297
00:16:02,920 --> 00:16:05,200
No significa nada. Podría terminar mañana.
298
00:16:05,200 --> 00:16:06,600
Seguro habla con otras.
299
00:16:06,600 --> 00:16:08,360
Sé optimista.
Ese tipo es completamente reemplazable.
300
00:16:08,360 --> 00:16:10,360
A tu Kiaté, si es necesario le haremos...
301
00:16:10,360 --> 00:16:12,520
Te diré algo, claramente, no lo entiendes.
302
00:16:13,120 --> 00:16:14,200
Mira.
303
00:16:14,200 --> 00:16:15,320
¿Ves todo esto?
304
00:16:15,840 --> 00:16:17,280
Está en tu cabeza.
305
00:16:17,280 --> 00:16:19,200
- Bien.
- ¡Estás en Los Ángeles!
306
00:16:19,200 --> 00:16:22,760
- Los Ángeles, amiga.
- Lo quieres, lo tienes.
307
00:16:22,760 --> 00:16:23,800
- ¿Entendido?
- Bien.
308
00:16:23,800 --> 00:16:26,760
¿Sí? Imagina una casa increíble.
309
00:16:26,760 --> 00:16:29,480
Con piscina,
un mexicano cortando el césped.
310
00:16:30,080 --> 00:16:31,880
Una filipina limpiando tu casa.
311
00:16:31,880 --> 00:16:33,920
Sales de la casa y hay varios autos.
312
00:16:33,920 --> 00:16:35,680
Porsche, Ferrari, Lambo.
313
00:16:35,680 --> 00:16:36,760
Hasta un caballo.
314
00:16:36,760 --> 00:16:38,720
Bien, lo tengo. Lo veo.
315
00:16:38,720 --> 00:16:41,760
Mi chofer me deja
en el desfile de Balmain, primera fila.
316
00:16:41,760 --> 00:16:43,560
Kim Kardashian, Bella Hadid.
317
00:16:43,560 --> 00:16:44,560
Así se habla.
318
00:16:44,560 --> 00:16:45,960
Bien, esa es mi vida.
319
00:16:45,960 --> 00:16:48,000
¿Y yo, Nour da Silva Santos?
320
00:16:48,000 --> 00:16:49,720
Para entonces estaré casada con Neymar.
321
00:16:49,720 --> 00:16:51,560
- Claro.
- ¿Con quién me caso yo?
322
00:16:51,560 --> 00:16:53,560
El caballo, niña. ¿Quién más?
323
00:16:54,280 --> 00:16:55,720
"¿Con quién me caso yo?".
324
00:16:59,480 --> 00:17:01,800
- Estuviste genial.
- ¿Qué esperabas?
325
00:17:02,640 --> 00:17:04,960
Con esta bata, eres la reina de la ley.
326
00:17:04,960 --> 00:17:06,040
¿Qué dijiste?
327
00:17:06,760 --> 00:17:09,200
¿Quiere que lo arreste por acoso,
señor Diawara?
328
00:17:09,200 --> 00:17:10,400
Me gustaría.
329
00:17:15,440 --> 00:17:16,520
¿Hola?
330
00:17:16,520 --> 00:17:17,640
Quieren parar.
331
00:17:18,599 --> 00:17:19,880
¿Qué quieres decir?
332
00:17:20,720 --> 00:17:22,160
Quiere cancelar la próxima entrega.
333
00:17:23,040 --> 00:17:24,359
Los de Narcóticos te buscan.
334
00:17:25,240 --> 00:17:26,319
No te preocupes, yo me ocupo.
335
00:17:27,319 --> 00:17:28,800
Dile que todo está bajo control.
336
00:17:29,359 --> 00:17:31,400
Mira. No se ve bien.
337
00:17:31,400 --> 00:17:33,119
Te digo que todo está bajo control.
338
00:17:33,640 --> 00:17:36,760
Eso espero. Perdieron la fe en ti
desde que ese chico metió la pata.
339
00:17:43,760 --> 00:17:44,720
¿Todo está bien?
340
00:17:45,560 --> 00:17:46,680
Sí, todo está bien.
341
00:17:46,680 --> 00:17:48,760
Quiero presentarte
a un cliente esta noche.
342
00:17:49,400 --> 00:17:51,400
¿Quién pagará la comida ahora? Tacaños.
343
00:17:51,400 --> 00:17:52,400
No es mi turno.
344
00:17:52,400 --> 00:17:54,800
Samuel, habla con tu equipo. Esos tacaños.
345
00:17:54,800 --> 00:17:55,800
En serio.
346
00:17:55,800 --> 00:17:58,280
¿Por qué te ríes? ¡Solo comes maafe!
347
00:17:58,280 --> 00:17:59,280
Cierto.
348
00:17:59,280 --> 00:18:00,240
Mira quién habla.
349
00:18:00,240 --> 00:18:02,400
- ¿Alguien pidió sushi?
- Amigo...
350
00:18:02,400 --> 00:18:05,040
- Genial, un chiste racista.
- Sí. No me hables.
351
00:18:05,040 --> 00:18:07,360
Mocoso. Delbak,
¿aún crees que eres una estrella?
352
00:18:07,360 --> 00:18:08,280
¿Qué?
353
00:18:08,280 --> 00:18:10,480
Hablemos del video, síguenos.
354
00:18:10,480 --> 00:18:12,160
Cállate.
355
00:18:12,160 --> 00:18:14,480
- ¿Para qué?
- Cálmate. Sé respetuoso, ¿sí?
356
00:18:14,480 --> 00:18:16,280
- Baja la mano.
- Vamos.
357
00:18:16,280 --> 00:18:17,960
No irá a ningún lado, se queda aquí.
358
00:18:17,960 --> 00:18:19,360
- Está bien.
- Viene con nosotros.
359
00:18:19,360 --> 00:18:20,520
Está bien, ya voy.
360
00:18:20,520 --> 00:18:23,200
Lo que hizo fue ilegal.
Esos días se acabaron.
361
00:18:24,000 --> 00:18:25,520
- Después de ti.
- Mírate.
362
00:18:26,440 --> 00:18:27,960
Necesito seguir en el caso.
363
00:18:27,960 --> 00:18:29,960
- De acuerdo.
- No te preocupes, Samuel.
364
00:18:29,960 --> 00:18:32,720
- Mira ese traje de domingo. Perdedor.
- ¿Qué sentido tiene?
365
00:18:32,720 --> 00:18:34,520
Tienen que fingir que son útiles.
366
00:18:41,280 --> 00:18:42,800
¿Cuándo me lo ibas a decir?
367
00:18:42,800 --> 00:18:44,000
Aquí no.
368
00:18:44,000 --> 00:18:45,640
¿Lo ibas a esconder mucho más?
369
00:18:45,640 --> 00:18:48,840
Dijiste su nombre en televisión nacional.
¿Por qué harías eso?
370
00:18:48,840 --> 00:18:50,360
Es problema de mi hermano, no mío.
371
00:18:50,360 --> 00:18:52,200
Debiste decírmelo, lo merezco.
372
00:18:52,200 --> 00:18:53,560
¿Qué querías que dijera?
373
00:18:53,560 --> 00:18:55,920
"Lo siento, cariño,
¿podemos evitar esa historia?
374
00:18:55,920 --> 00:18:58,680
El traficante que mató
al policía es mi hermano". Vamos.
375
00:18:59,200 --> 00:19:00,600
Tenías el deber de revelar esto.
376
00:19:00,600 --> 00:19:03,400
Un deber con la cadena, con el público.
377
00:19:03,400 --> 00:19:05,160
- Conmigo.
- Tal vez.
378
00:19:05,160 --> 00:19:07,600
Pero ¿de verdad crees
que si hubiera revelado esto,
379
00:19:07,600 --> 00:19:09,880
aún sería la presentadora de las noticias?
380
00:19:09,880 --> 00:19:11,200
Sé sincero.
381
00:19:11,200 --> 00:19:12,680
Al menos habrías tenido una chance.
382
00:19:12,680 --> 00:19:15,160
Me dieron una
cuando me dieron este trabajo.
383
00:19:26,440 --> 00:19:27,840
Saliste en cámara.
384
00:19:27,840 --> 00:19:29,200
¡Te arruinó un teléfono!
385
00:19:29,200 --> 00:19:32,600
¡Y tú y tu estúpido equipo aparecieron
386
00:19:32,600 --> 00:19:34,600
en la estación de TV
como si fueran los dueños
387
00:19:34,600 --> 00:19:37,080
e hicieron un allanamiento
sin un oficial judicial!
388
00:19:37,080 --> 00:19:38,440
¿En qué estabas pensando?
389
00:19:39,440 --> 00:19:41,040
¡Te estoy hablando!
390
00:19:45,240 --> 00:19:47,080
Estamos en los titulares.
391
00:19:52,640 --> 00:19:55,120
Debo suspenderte
mientras terminamos la investigación.
392
00:19:55,960 --> 00:19:57,080
Vamos.
393
00:19:57,080 --> 00:19:58,760
Estoy así de cerca de atraparlos.
394
00:19:58,760 --> 00:20:00,200
Los voy a hundir a todos.
395
00:20:00,800 --> 00:20:02,960
{\an8}Llevo meses investigando.
No me hagas esto.
396
00:20:02,960 --> 00:20:04,480
{\an8}No me dejas alternativa.
397
00:20:05,440 --> 00:20:08,440
¿Sabes qué vas a hacer? Irte a casa.
398
00:20:08,440 --> 00:20:09,920
Y no hagas un escándalo.
399
00:20:09,920 --> 00:20:11,640
Asuntos Internos está detrás de ti.
400
00:20:12,440 --> 00:20:13,520
No arruines esto.
401
00:20:14,160 --> 00:20:16,600
Lárgate de aquí. Aclara tu mente.
402
00:20:17,400 --> 00:20:18,520
No causes problemas.
403
00:20:28,800 --> 00:20:31,000
Habla Alban Blanchard, deje un mensaje.
404
00:20:32,200 --> 00:20:33,800
Solo quería decirte
405
00:20:34,400 --> 00:20:35,840
que lo siento, yo...
406
00:20:36,560 --> 00:20:40,160
Me gustaría contarte todo,
pero es complicado.
407
00:20:41,480 --> 00:20:43,280
Si aún quieres,
408
00:20:43,800 --> 00:20:45,120
puedo verte esta noche.
409
00:20:45,880 --> 00:20:46,880
Avísame.
410
00:20:47,520 --> 00:20:49,600
Y te quiero mucho.
411
00:21:14,240 --> 00:21:15,360
- Buenas noches.
- Buenas noches.
412
00:21:15,360 --> 00:21:16,920
- ¿Tu nombre?
- Lina.
413
00:21:18,080 --> 00:21:20,160
- Me invitó Bryann Kiaté.
- Bien.
414
00:21:20,960 --> 00:21:23,600
La primera mesa
frente al escenario. Por aquí.
415
00:21:26,080 --> 00:21:28,000
- ¡Aurélien!
- ¡Aquí, Aurélien!
416
00:21:36,480 --> 00:21:38,160
- Nos vemos.
- ¡Gad!
417
00:21:38,160 --> 00:21:39,880
¡Aquí, Gad!
418
00:21:39,880 --> 00:21:41,960
- La última para mí.
- Mira aquí.
419
00:21:41,960 --> 00:21:43,040
¡Gad!
420
00:21:44,640 --> 00:21:46,520
- Gracias.
- Gracias.
421
00:21:47,200 --> 00:21:49,920
Gad, lamento molestarte. Mi mamá te ama.
422
00:21:50,440 --> 00:21:52,800
Se moriría si te viera.
Hago lo que puedo para no gritar.
423
00:21:52,800 --> 00:21:55,520
No grites, sería incómodo para mí.
Por favor, no.
424
00:21:55,520 --> 00:21:56,520
- ¿Cómo estás?
- Bien.
425
00:21:56,520 --> 00:21:57,920
- ¿Cómo te llamas?
- Lina.
426
00:21:57,920 --> 00:21:59,320
- Mucho gusto.
- Mucho gusto.
427
00:21:59,320 --> 00:22:00,520
¿Te puedo pedir algo?
428
00:22:00,520 --> 00:22:02,200
- Claro.
- Hay una chica aquí
429
00:22:02,200 --> 00:22:05,160
a quien quiero darle celos.
430
00:22:05,160 --> 00:22:07,200
¿Puedes sostener mi brazo? Solo apóyate.
431
00:22:07,200 --> 00:22:08,440
- Si te parece bien.
- Sí.
432
00:22:08,440 --> 00:22:10,760
Bien. Solo quédate así.
433
00:22:10,760 --> 00:22:12,200
- Bien.
- ¿No te molesta?
434
00:22:12,200 --> 00:22:13,600
- No.
- ¿Segura?
435
00:22:13,600 --> 00:22:15,760
Perfecto, quédate así. Nos conocemos.
436
00:22:15,760 --> 00:22:17,440
- De acuerdo.
- ¿Qué haces aquí?
437
00:22:18,000 --> 00:22:19,400
- Es mi primera cita.
- ¡No!
438
00:22:19,400 --> 00:22:20,480
- Sí.
- ¿En serio?
439
00:22:20,480 --> 00:22:22,240
Sí. Estoy muy nerviosa.
440
00:22:22,240 --> 00:22:24,600
Espero que no se ponga celoso.
441
00:22:25,520 --> 00:22:28,520
No lo creo. Está frente a nosotros.
442
00:22:28,520 --> 00:22:29,760
- ¿Es él?
- Sí.
443
00:22:29,760 --> 00:22:31,080
No puede ser tu cita.
444
00:22:31,080 --> 00:22:32,200
- Sí.
- ¿Cómo estás?
445
00:22:32,720 --> 00:22:34,440
- Vaya. ¿En serio?
- ¿Cómo estás?
446
00:22:34,440 --> 00:22:36,120
- Bien, ya veo.
- Me alegra verte.
447
00:22:36,120 --> 00:22:38,360
Bsartek por tu transferencia, bien jugado.
448
00:22:38,360 --> 00:22:39,480
Gracias.
449
00:22:39,480 --> 00:22:41,880
¿Eres tú? Sí.
Te veré el sábado en la noche.
450
00:22:41,880 --> 00:22:43,680
- De acuerdo.
- Y haz el...
451
00:22:43,680 --> 00:22:44,960
¿Sabes?
452
00:22:46,040 --> 00:22:47,160
- Genial.
- Gracias.
453
00:22:47,160 --> 00:22:48,640
- Cuídala mucho.
- Claro.
454
00:22:48,640 --> 00:22:50,160
- Saluda a tu mamá de mi parte.
- Sí.
455
00:22:50,160 --> 00:22:52,080
- Bien.
- Nos vemos.
456
00:22:52,080 --> 00:22:53,360
Sí.
457
00:22:53,360 --> 00:22:55,360
- Estás deslumbrante.
- Gracias.
458
00:22:55,360 --> 00:22:57,440
- Vamos a sentarnos.
- Vas con todo.
459
00:22:57,440 --> 00:22:58,760
¿Tú crees?
460
00:22:59,320 --> 00:23:01,560
- Hola. Mucho gusto.
- Buenas noches.
461
00:23:01,560 --> 00:23:03,720
Me dijiste que diera una buena impresión.
462
00:23:03,720 --> 00:23:05,560
Es un gol de media cancha.
463
00:23:05,560 --> 00:23:07,680
¿Sí? ¿Tan bueno soy?
464
00:23:08,400 --> 00:23:10,720
Cuéntame de ti. Quiero saber más.
465
00:23:10,720 --> 00:23:12,360
No hablas mucho en tus mensajes.
466
00:23:12,360 --> 00:23:13,560
¿Qué quieres saber?
467
00:23:13,560 --> 00:23:14,840
No lo sé.
468
00:23:15,360 --> 00:23:17,600
Si tuvieras una página
en Wikipedia, ¿qué diría?
469
00:23:20,160 --> 00:23:21,400
Se llama Lina.
470
00:23:21,400 --> 00:23:24,080
- Nació el 25 de junio de 2005.
- Bien.
471
00:23:24,080 --> 00:23:27,680
Vive en las viviendas subvencionadas
con su mamá y su hermana.
472
00:23:27,680 --> 00:23:29,200
Su padre se fue cuando era niña,
473
00:23:29,200 --> 00:23:31,920
y su madre la vuelve loca
casi todos los días.
474
00:23:32,400 --> 00:23:34,360
- Listo.
- Suena abrumador.
475
00:23:34,360 --> 00:23:37,560
Mi papá también se fue cuando yo era niño.
476
00:23:38,200 --> 00:23:40,400
Es algo que tenemos en común.
477
00:23:40,400 --> 00:23:41,680
Para ser sincero...
478
00:23:49,240 --> 00:23:51,120
Oye. No robes comida.
479
00:23:51,120 --> 00:23:52,760
Pero ¿puedes robar dinero?
480
00:23:53,760 --> 00:23:55,400
- ¿Qué dijiste?
- No dije nada.
481
00:23:55,400 --> 00:23:57,440
Solo repito lo que dijeron ayer los tíos.
482
00:23:57,440 --> 00:23:59,120
¿Sí? ¿Qué dijeron?
483
00:24:00,880 --> 00:24:02,800
Dijeron que eres una estafadora.
484
00:24:02,800 --> 00:24:05,440
Una estafadora. Una tramposa.
485
00:24:05,440 --> 00:24:07,000
¿En serio?
486
00:24:07,000 --> 00:24:09,400
Ahora que te conté, ¿me das una galleta?
487
00:24:09,400 --> 00:24:11,400
- Sí.
- Gracias.
488
00:24:16,080 --> 00:24:17,800
¡YASMINA AMOR!
TODO EN ORDEN PARA TU SOBRINA.
489
00:24:17,800 --> 00:24:20,960
DIME CUÁNDO PUEDE EMPEZAR.
490
00:24:28,760 --> 00:24:31,640
Por favor, denle una cálida bienvenida
491
00:24:31,640 --> 00:24:34,280
a una artista que todos amamos.
492
00:24:34,280 --> 00:24:35,360
¡Slimane!
493
00:24:35,920 --> 00:24:37,120
- ¿Slimane?
- Sí.
494
00:24:37,120 --> 00:24:38,880
- ¡Lo amo!
- ¿Sí?
495
00:24:38,880 --> 00:24:41,760
Buenas noches a todos.
Espero que estén bien.
496
00:24:41,760 --> 00:24:44,600
Es un honor para mí
abrir el baile esta noche.
497
00:24:44,600 --> 00:24:48,320
Un aplauso para mi pianista,
Meir, que me acompaña esta noche.
498
00:25:23,440 --> 00:25:26,040
Me encanta este tipo. Es un gran cantante.
499
00:25:26,040 --> 00:25:28,200
Pensar que lo descubrieron en The Voice,
500
00:25:28,200 --> 00:25:30,280
y me molesta no ser
el que produce ese programa.
501
00:25:32,480 --> 00:25:33,840
- ¿Cómo están?
- Hola.
502
00:25:33,840 --> 00:25:35,240
- ¿Qué tal?
- Buenas noches.
503
00:25:36,240 --> 00:25:38,640
Vi los números.
504
00:25:39,680 --> 00:25:41,320
- Bastante bien.
- Sí, en estos días,
505
00:25:41,320 --> 00:25:42,680
- no podemos quejarnos.
- Es genial.
506
00:25:42,680 --> 00:25:46,360
Solo tú puedes poner celebridades
en un sótano lleno de arañas.
507
00:25:46,960 --> 00:25:49,120
No lo creerás, pero fue idea de mi madre.
508
00:25:49,120 --> 00:25:50,080
Quiero conocerla.
509
00:25:50,080 --> 00:25:52,200
Está allí, en la mesa de los periodistas.
510
00:25:52,200 --> 00:25:54,600
- ¿Tu madre está aquí? Qué encantador.
- Sí, la traje.
511
00:25:54,600 --> 00:25:56,160
Veo que recibiste mi mensaje.
512
00:25:56,160 --> 00:25:57,280
- ¿Cómo estás?
- ¿Y tú?
513
00:25:57,280 --> 00:25:59,200
- Me alegra que vinieras.
- Sí.
514
00:25:59,920 --> 00:26:01,360
- Buenas noches.
- Los presentaré.
515
00:26:01,360 --> 00:26:02,440
- Arthur, ella es Fara.
- Hola.
516
00:26:02,440 --> 00:26:04,880
- Es un placer conocerte.
- Yo también.
517
00:26:04,880 --> 00:26:06,440
- Es tu fan.
- Basta.
518
00:26:06,440 --> 00:26:07,800
Pero es verdad.
519
00:26:07,800 --> 00:26:09,720
Me alegra oír eso.
520
00:26:09,720 --> 00:26:11,880
Los dejaré para que hablen.
Iré por un trago.
521
00:26:13,000 --> 00:26:15,360
Oí que sueñas
con presentar las noticias en TF1.
522
00:26:15,360 --> 00:26:16,880
Sí, es mi objetivo.
523
00:26:16,880 --> 00:26:18,320
La ambición es buena.
524
00:26:18,320 --> 00:26:21,040
El jefe de la cadena vendrá más tarde,
puedo presentarlos.
525
00:26:21,040 --> 00:26:22,280
Eso sería increíble.
526
00:27:05,040 --> 00:27:06,240
Lo siento.
527
00:27:07,040 --> 00:27:08,080
Yo...
528
00:27:09,600 --> 00:27:10,720
metí la pata.
529
00:27:11,360 --> 00:27:12,960
Yo soy el problema, no tú.
530
00:27:14,440 --> 00:27:16,000
Siempre temo que me juzguen.
531
00:27:17,200 --> 00:27:19,200
Nunca te juzgué.
Siempre estaré aquí para ti.
532
00:27:19,960 --> 00:27:21,160
Puedes contar conmigo.
533
00:27:21,680 --> 00:27:23,000
Quiero descubrir quién eres.
534
00:27:23,760 --> 00:27:25,840
- Parece la letra de una canción.
- ¿Sí?
535
00:27:26,480 --> 00:27:27,680
Es estúpido.
536
00:27:28,360 --> 00:27:29,360
No, es dulce.
537
00:27:31,240 --> 00:27:32,840
Estás muy involucrada ahora.
538
00:27:32,840 --> 00:27:34,680
Supongo que lo estás haciendo oficial.
539
00:27:34,680 --> 00:27:35,680
Basta.
540
00:27:40,720 --> 00:27:41,600
{\an8}¿Qué pasa?
541
00:27:42,320 --> 00:27:43,520
- Mi sobrina está aquí.
- ¿Sí?
542
00:27:43,520 --> 00:27:44,880
- Sí.
- ¿Dónde está?
543
00:27:45,480 --> 00:27:47,360
Ahí. La del cabello enorme.
544
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
Sí.
545
00:27:49,000 --> 00:27:51,640
{\an8}¿Qué hace aquí? Debería estar en mi casa.
546
00:27:53,600 --> 00:27:54,920
Está con un jugador de fútbol.
547
00:27:54,920 --> 00:27:57,240
- ¿Con el traslado?
- Con el traslado, sí.
548
00:27:57,240 --> 00:27:59,880
- ¿Hola?
- Hola. ¿Cómo estás?
549
00:27:59,880 --> 00:28:01,800
- Bien, ¿y tú?
- ¿Dónde estás?
550
00:28:02,400 --> 00:28:05,080
Estoy en la tienda
cerca de tu casa. ¿Por qué?
551
00:28:07,000 --> 00:28:08,720
Te dije que no me mintieras.
552
00:28:09,200 --> 00:28:10,560
Mira a tu izquierda.
553
00:28:12,320 --> 00:28:13,320
Hola.
554
00:28:13,320 --> 00:28:15,640
¿Cómo estás, cariño?
555
00:28:15,640 --> 00:28:16,920
Buenas noches.
556
00:28:17,760 --> 00:28:19,200
- ¿Cómo estás?
- Mucho gusto.
557
00:28:19,200 --> 00:28:20,280
Mucho gusto.
558
00:28:20,280 --> 00:28:21,560
Oumar estaba ahí.
559
00:28:22,240 --> 00:28:24,240
- Como muchos gánsteres de su calibre...
- Lina, hola.
560
00:28:24,240 --> 00:28:26,120
...se mezclaba entre las ratas de barrio
561
00:28:27,480 --> 00:28:28,920
y la clase alta.
562
00:28:30,760 --> 00:28:31,720
¡Lina!
563
00:28:31,720 --> 00:28:33,320
- Ven.
- ¿Qué?
564
00:28:33,920 --> 00:28:36,120
- Ven o te parto la cara.
- Bueno, está bien.
565
00:28:36,120 --> 00:28:38,800
- ¿Estás bien?
- Sí, ya vuelvo.
566
00:28:38,800 --> 00:28:39,840
¿Seguro?
567
00:28:41,520 --> 00:28:42,440
Ven aquí.
568
00:28:43,240 --> 00:28:44,320
Hola.
569
00:28:44,320 --> 00:28:46,040
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Y tú?
570
00:28:46,040 --> 00:28:48,560
- ¿Tu mamá sabe que estás aquí?
- ¡No!
571
00:28:48,560 --> 00:28:49,840
¿Qué? Hago lo que quiero.
572
00:28:49,840 --> 00:28:51,240
¿Haces lo que quieres?
573
00:28:52,040 --> 00:28:53,240
Hola.
574
00:28:53,880 --> 00:28:54,720
Hola.
575
00:28:54,720 --> 00:28:56,680
- Soy Alban.
- Soy Lina.
576
00:28:56,680 --> 00:28:58,760
- Mucho gusto.
- Lina, mi...
577
00:28:59,560 --> 00:29:01,640
Alban, mi jefe de redacción...
578
00:29:02,120 --> 00:29:03,320
y novio.
579
00:29:05,160 --> 00:29:07,600
Su madre no sabe que está aquí.
580
00:29:07,600 --> 00:29:09,240
Se preocupará, así que iremos a casa.
581
00:29:09,240 --> 00:29:11,160
- No, me quedaré.
- No, nos vamos a casa.
582
00:29:11,160 --> 00:29:12,440
No estoy sola, estoy con Kiaté.
583
00:29:12,440 --> 00:29:14,560
Me importa un carajo.
Vamos mientras soy amable.
584
00:29:14,560 --> 00:29:16,000
Está bien, nos vamos.
585
00:29:16,000 --> 00:29:17,320
- Está bien.
- Te llamaré.
586
00:29:17,320 --> 00:29:19,040
- ¿Te llamo un Uber?
- No, estoy bien.
587
00:29:19,040 --> 00:29:22,480
- ¡No me despedí!
- ¡No me importa, camina!
588
00:29:22,480 --> 00:29:24,880
- Por favor.
- No lo entiendes.
589
00:29:24,880 --> 00:29:26,720
Estoy cansada de ustedes, ¿entiendes?
590
00:29:26,720 --> 00:29:29,440
- Muestra respeto.
- ¡Cansada de todos, de mamá, de todos!
591
00:29:29,440 --> 00:29:31,360
¿Sabes qué? A la mierda, dile a mi mamá.
592
00:29:31,360 --> 00:29:34,080
¿Entendido?
Ahora déjame en paz. ¡Volveré a entrar!
593
00:29:34,080 --> 00:29:35,600
- ¡No me digas qué hacer!
- Escucha.
594
00:29:37,040 --> 00:29:39,000
El tipo que te dio la mano en la mesa
595
00:29:39,000 --> 00:29:40,960
es el que quemó la casa de la abuela.
596
00:29:42,120 --> 00:29:43,480
Cuando incendiamos el auto de Selim,
597
00:29:43,480 --> 00:29:45,760
quemamos sus drogas
y le debemos 1.5 millones.
598
00:29:47,960 --> 00:29:49,280
¿Qué vamos a hacer?
599
00:29:49,920 --> 00:29:51,760
Hallaremos la forma, tú ayudarás. Ven.
600
00:29:52,600 --> 00:29:53,880
¿Ya te vas?
601
00:29:56,600 --> 00:29:59,000
Qué pena, acabamos de conocernos.
602
00:29:59,000 --> 00:30:00,040
¿Verdad, Lina?
603
00:30:01,360 --> 00:30:03,320
Puedes pagarme con el dinero
de Kiaté, ¿no?
604
00:30:03,320 --> 00:30:04,760
Déjala fuera de esto.
605
00:30:05,680 --> 00:30:07,160
Todo depende de ti.
606
00:30:09,560 --> 00:30:10,720
Vamos.
607
00:30:37,800 --> 00:30:42,640
{\an8}HASTA AHORA TODO VA BIEN
608
00:32:02,760 --> 00:32:06,440
Subtítulos: Victoria Parma