1 00:00:12,680 --> 00:00:15,160 {\an8}BASADA EN UNA IDEA ORIGINAL DE NAWELL MADANI 2 00:00:17,840 --> 00:00:20,440 {\an8}UNA SERIE CREADA POR NAWELL MADANI Y SIMON JABLONKA 3 00:00:22,680 --> 00:00:24,280 Después de la muerte de Walid, 4 00:00:25,640 --> 00:00:27,800 todos lidiamos con eso a nuestra manera. 5 00:00:40,800 --> 00:00:43,400 Yasmina estaba llena de culpa. 6 00:00:48,400 --> 00:00:50,680 El asesinato causó tal revuelo 7 00:00:50,680 --> 00:00:52,600 que nos trataban como parias. 8 00:00:53,480 --> 00:00:55,640 {\an8}Solo mi mamá, que lo había perdido todo, 9 00:00:55,640 --> 00:00:58,360 {\an8}seguía recibiendo el apoyo de unos pocos en la comunidad. 10 00:01:01,800 --> 00:01:03,120 Lina estaba castigada. 11 00:01:05,280 --> 00:01:06,760 Estaba encerrada en casa, 12 00:01:06,760 --> 00:01:09,160 y solo le permitían salir a la tienda. 13 00:01:11,120 --> 00:01:12,720 Pero estaba enamorada. 14 00:01:13,600 --> 00:01:16,040 Estás loco. Totalmente loco. 15 00:01:16,040 --> 00:01:19,240 Y sigues publicando en IG, es como si yo no te importara. 16 00:01:22,920 --> 00:01:25,240 Souhila se mostraba valiente por sus hijas. 17 00:01:26,800 --> 00:01:28,080 Gracias, eres muy amable. 18 00:01:29,920 --> 00:01:32,880 ¿Imène? ¡Mi hija! ¿Dónde está mi hija? 19 00:01:32,880 --> 00:01:36,120 ¡Imène! 20 00:01:36,800 --> 00:01:38,880 Un frente valiente con un toque de paranoia. 21 00:01:39,680 --> 00:01:42,080 - Estoy segura de que es Oumar. - ¿Por qué haría eso? 22 00:01:42,080 --> 00:01:43,440 Especialmente ahora. 23 00:01:43,440 --> 00:01:45,720 ¡Lo que hizo demuestra que es un psicópata! 24 00:01:45,720 --> 00:01:48,280 Cálmate. Ya golpeó fuerte. 25 00:01:48,280 --> 00:01:49,880 Ahora solo quiere sus drogas. 26 00:01:49,880 --> 00:01:51,000 ¿Estás perdida? 27 00:01:53,120 --> 00:01:54,120 Ven conmigo. 28 00:01:56,520 --> 00:01:58,440 Imène. ¿Estás bien? 29 00:01:58,440 --> 00:01:59,360 - Sí. - Gracias. 30 00:01:59,360 --> 00:02:01,920 - Gracias. - Imène se había perdido 31 00:02:02,840 --> 00:02:05,240 porque siguió a una mujer que usaba el mismo hiyab que su mamá. 32 00:02:07,280 --> 00:02:08,760 Ninguna conexión con Oumar. 33 00:02:08,760 --> 00:02:10,640 - ¿Estás bien? - Sí. 34 00:02:10,640 --> 00:02:13,039 Oumar, que era voluntario de la comunidad. 35 00:02:13,039 --> 00:02:15,320 Aquí está la leche. 36 00:02:15,840 --> 00:02:17,840 Como todo buen matón, 37 00:02:17,840 --> 00:02:20,320 cuidaba meticulosamente su imagen. 38 00:02:23,560 --> 00:02:24,400 Gracias. 39 00:02:25,000 --> 00:02:27,080 Lo pensé una y otra vez. 40 00:02:28,640 --> 00:02:31,120 No veía cómo podíamos pagar la deuda 41 00:02:33,200 --> 00:02:34,880 sin ponernos en riesgo. 42 00:02:41,360 --> 00:02:42,480 Tras noches de investigación... 43 00:02:42,480 --> 00:02:44,640 ...anunció un decomiso récord de drogas... 44 00:02:44,640 --> 00:02:45,800 ...había encontrado una pista. 45 00:02:45,800 --> 00:02:48,880 ...toneladas destruidas en centros de reciclaje. 46 00:02:48,880 --> 00:02:50,400 El ministro recibe... 47 00:03:08,840 --> 00:03:10,480 Pero no podía ir sola. 48 00:03:10,480 --> 00:03:12,400 Aquí la policía destruye las drogas. 49 00:03:12,400 --> 00:03:13,600 - ¿Qué dices? - ¿Qué? 50 00:03:13,600 --> 00:03:15,800 Podría conseguir la fecha para la próxima eliminación. 51 00:03:15,800 --> 00:03:16,880 ¿De qué hablas? 52 00:03:18,280 --> 00:03:21,960 Exploramos la zona, conseguimos la droga y se la damos a Oumar. 53 00:03:21,960 --> 00:03:23,960 ¿Quieres robar el basurero? 54 00:03:23,960 --> 00:03:25,960 No es un robo, a nadie le importan las drogas. 55 00:03:25,960 --> 00:03:28,440 Es peor. Quieres robarle a la policía. 56 00:03:28,440 --> 00:03:30,240 No. Hice mi investigación. 57 00:03:30,240 --> 00:03:32,000 Ellos dejan las drogas y se van. 58 00:03:32,000 --> 00:03:34,120 Los atraparemos antes de que la incineren. 59 00:03:34,120 --> 00:03:36,880 No les robaremos a punta de pistola. 60 00:03:36,880 --> 00:03:39,560 - Estamos siendo inteligentes. - Estás loca. 61 00:03:39,560 --> 00:03:41,080 No. Olvídalo. 62 00:03:42,240 --> 00:03:43,360 ¿Y tú? 63 00:03:43,360 --> 00:03:45,720 Wallah. No sé qué puedo hacer. No somos gánsteres. 64 00:03:45,720 --> 00:03:46,960 Terminaremos en prisión. 65 00:03:47,960 --> 00:03:49,960 O peor aún, muertas en prisión. 66 00:03:54,800 --> 00:03:59,800 {\an8}HASTA AHORA TODO VA BIEN 67 00:04:05,760 --> 00:04:07,920 ME ENCANTARÍA QUE VINIERAS CONMIGO. TE ENCANTARÁ. 68 00:04:07,920 --> 00:04:10,120 VEREMOS... 69 00:04:13,800 --> 00:04:16,200 UNA PRIMERA CITA EN UN BAILE. ¿NO ES DEMASIADO? 70 00:04:16,200 --> 00:04:19,760 TÚ ERES DEMASIADO. 71 00:04:20,320 --> 00:04:22,120 - ¿Cuál es la capital de Japón? - Tokio. 72 00:04:22,120 --> 00:04:24,800 - ¿Capital de Portugal? - Lisboa. 73 00:04:24,800 --> 00:04:26,079 ¿La de Marruecos? 74 00:04:26,079 --> 00:04:27,760 - Rabat. - Marrakech. 75 00:04:28,320 --> 00:04:30,200 Bien, cielo. Prepárate, vamos al mercado. 76 00:04:31,720 --> 00:04:33,440 ¿Ahora mi habitación es la sala? 77 00:04:33,440 --> 00:04:36,200 ¿Quieres que la abuela duerma en el sofá? Acostúmbrate. 78 00:04:36,200 --> 00:04:39,200 ¿Y qué? ¿Me despertaré con concursos cada mañana? 79 00:04:39,200 --> 00:04:42,000 Exactamente, y si no estás feliz, ¡regresa a la escuela! 80 00:04:42,000 --> 00:04:45,440 ¡Así podrás conseguir un trabajo, alquilar un apartamento y vivir sola! 81 00:04:45,440 --> 00:04:47,840 Básicamente, soy una prisionera. 82 00:04:47,840 --> 00:04:48,760 - No saldré nunca más. - Bueno, sí. 83 00:04:48,760 --> 00:04:51,520 - ¡Dije que lo siento! - ¡No me importa que lo sientas! 84 00:04:51,520 --> 00:04:54,480 ¡Levántate, limpia tus cosas y sácate el pijama! 85 00:04:55,720 --> 00:04:58,760 Es legal. Pero es para los elegidos. 86 00:04:58,760 --> 00:05:00,720 ¿Somos las elegidas? 87 00:05:00,720 --> 00:05:02,400 Sí, se trata de hacer contactos. 88 00:05:02,400 --> 00:05:04,520 Trabajas en el mercado, ves gente todos los días. 89 00:05:05,080 --> 00:05:06,480 Y tú tienes el salón de belleza. 90 00:05:06,480 --> 00:05:07,640 Ves muchas prostitutas. 91 00:05:07,640 --> 00:05:09,480 Sí, por montones. 92 00:05:09,480 --> 00:05:10,640 Y tú. 93 00:05:10,640 --> 00:05:12,880 Tú no trabajas. 94 00:05:12,880 --> 00:05:15,360 Pero eres cabil. Llama a todos tus tíos corredores de apuestas. 95 00:05:15,360 --> 00:05:18,560 Eso se acabó, Yasmina. Los chinos dirigen el juego ahora. 96 00:05:18,560 --> 00:05:21,640 No te preocupes, mehlish. Lo mejor de este negocio 97 00:05:21,640 --> 00:05:25,440 es que si ustedes comen, yo como. 98 00:05:25,440 --> 00:05:27,360 - Y cuanto más como, más comen ustedes. - ¿Por qué me miras? 99 00:05:27,880 --> 00:05:29,160 Llevas años embarazada. 100 00:05:29,160 --> 00:05:31,440 ¿Qué? ¿Y te ríes, hmara? 101 00:05:31,440 --> 00:05:32,920 Vamos. 102 00:05:32,920 --> 00:05:33,880 ¿Y? 103 00:05:37,720 --> 00:05:38,880 ¿Es en serio? 104 00:05:38,880 --> 00:05:40,880 Invertí en esto y tengo menos que ustedes. 105 00:05:41,720 --> 00:05:44,640 Si no estuviera segura, no se lo diría. 106 00:05:44,640 --> 00:05:46,040 ¿Conoces bien a ese colega? 107 00:05:46,680 --> 00:05:49,080 Sí. Hace 15 años que trabajo con él. 108 00:05:49,080 --> 00:05:51,920 Compró un riad en Marrakech, 109 00:05:51,920 --> 00:05:55,160 una casa en Miconos, y ahora quiere ir a Dubái. 110 00:05:55,920 --> 00:05:58,480 Chicas, imagínenlo un segundo. 111 00:05:58,480 --> 00:06:00,600 Finalmente podrás pagar esa lipo. 112 00:06:01,280 --> 00:06:03,800 Y ella puede hacerse el trasero con el exceso de grasa. 113 00:06:04,560 --> 00:06:05,480 ¿Y yo? 114 00:06:06,200 --> 00:06:09,040 Con lo que quede, alargaremos el pene de tu esposo. 115 00:06:09,040 --> 00:06:11,440 Te traeré el dinero mañana temprano. 116 00:06:11,440 --> 00:06:13,360 Eso es una mujer de negocios. 117 00:06:13,360 --> 00:06:15,600 Pero, chicas... por favor, 118 00:06:16,200 --> 00:06:17,760 ni una palabra a nuestros esposos. 119 00:06:18,560 --> 00:06:19,480 No te preocupes. 120 00:06:20,760 --> 00:06:22,360 Mantengan la boca cerrada. 121 00:06:22,360 --> 00:06:24,600 - Sí. - De acuerdo. 122 00:06:24,600 --> 00:06:25,680 ¿Algo más? 123 00:06:25,680 --> 00:06:26,640 Los uigures. 124 00:06:26,640 --> 00:06:29,360 Los uigures, Siria, está muy lejos y ya se ha hecho. 125 00:06:29,360 --> 00:06:30,960 - Necesitamos algo local. - Sí. 126 00:06:30,960 --> 00:06:33,240 Drama local, robos, asaltos. 127 00:06:33,240 --> 00:06:35,000 La historia de Narcóticos. 128 00:06:35,000 --> 00:06:35,920 Continúa. 129 00:06:35,920 --> 00:06:38,840 Pidámosles que muestren cómo se deshacen de la cocaína. 130 00:06:38,840 --> 00:06:40,720 Adaptaremos el informe. 131 00:06:40,720 --> 00:06:43,240 Mostraremos su lado honesto, heroico y profesional. 132 00:06:43,240 --> 00:06:45,680 Hagamos las paces y trabajemos con ellos de nuevo. 133 00:06:46,480 --> 00:06:47,440 Philippe, ¿alguna idea? 134 00:06:47,440 --> 00:06:50,760 Si está dispuesta a limpiar donde cagó, claro. 135 00:06:50,760 --> 00:06:52,320 Bien, solucionado. Siguiente. 136 00:06:52,920 --> 00:06:54,760 Tengo noticias del caso del atropello. 137 00:06:54,760 --> 00:06:55,840 - ¿Allahu Akbar? - No. 138 00:06:55,840 --> 00:06:58,640 Según mi fuente en la policía, había drogas en el auto. 139 00:06:58,640 --> 00:07:00,720 - ¿Cómo se llama el sospechoso? - Dame unas horas. 140 00:07:00,720 --> 00:07:02,200 Ojalá no sea mi proveedor. 141 00:07:02,800 --> 00:07:04,840 De acuerdo. ¿Arte y cultura? 142 00:07:04,840 --> 00:07:07,120 Tenemos una historia de acoso sexual. Están saliendo nombres. 143 00:07:07,120 --> 00:07:08,680 Tienes miedo, ¿no? 144 00:07:40,440 --> 00:07:41,320 Mamá. 145 00:07:43,680 --> 00:07:44,520 Mamá. 146 00:07:46,400 --> 00:07:47,320 Espera. 147 00:07:50,640 --> 00:07:53,080 El nombre de Selim va a salir en las noticias. 148 00:07:53,080 --> 00:07:55,720 Escucharás muchas cosas. No hagas caso. 149 00:07:55,720 --> 00:07:56,680 ¿De acuerdo? 150 00:07:57,800 --> 00:08:00,320 Somos las únicas que de verdad conocemos a Selim. 151 00:08:04,160 --> 00:08:05,160 Todo va a estar bien. 152 00:08:13,920 --> 00:08:17,920 SÉ QUE ES DIFÍCIL ÚLTIMAMENTE. PUEDES QUEDARTE CONMIGO. 153 00:08:18,880 --> 00:08:22,880 ¡GENIAL! ESTOY HARTA DEL SOFÁ Y MI MAMÁ... 154 00:08:33,600 --> 00:08:34,960 Su certificado de nacimiento. 155 00:08:34,960 --> 00:08:36,400 Su expediente está completo. 156 00:08:36,400 --> 00:08:37,520 Gracias. 157 00:08:38,200 --> 00:08:40,240 Tardó tres meses. Adiós, señora. 158 00:08:40,240 --> 00:08:41,520 Adiós, señor. 159 00:08:44,080 --> 00:08:45,360 Siguiente. 160 00:08:49,039 --> 00:08:50,760 Es sobre mi historial familiar. 161 00:08:51,640 --> 00:08:52,960 ¿Qué haces aquí? 162 00:08:52,960 --> 00:08:54,240 Sé cómo puedes ayudarme. 163 00:08:54,240 --> 00:08:56,240 ¿La municipalidad maneja el basurero? 164 00:08:56,240 --> 00:08:58,240 - Sí. - ¿Quién se ocupa del reclutamiento? 165 00:08:58,240 --> 00:08:59,760 Mi colega de Gestión de Residuos. 166 00:08:59,760 --> 00:09:03,200 Genial. Necesitamos a alguien de adentro para explorar el lugar. 167 00:09:03,200 --> 00:09:04,280 ¿Quién, tú? 168 00:09:04,280 --> 00:09:05,920 Soy presentadora. Me reconocerán. 169 00:09:05,920 --> 00:09:07,760 Vamos, no eres tan famosa. 170 00:09:07,760 --> 00:09:09,280 Mira quién está aquí. 171 00:09:09,960 --> 00:09:12,200 - Eres tan hermosa como en televisión. - Gracias. 172 00:09:12,200 --> 00:09:14,160 - Ali, mucho gusto. - ¡Fara! 173 00:09:14,160 --> 00:09:15,360 Es ella. 174 00:09:15,360 --> 00:09:18,320 ¿Qué hacen? Déjenla en paz o nunca regresará. 175 00:09:18,320 --> 00:09:20,280 - ¡Que tengas un buen día! - ¡Adiós! 176 00:09:20,280 --> 00:09:22,280 - ¡Adiós! - Vuelvan a trabajar. 177 00:09:23,320 --> 00:09:24,440 Alcanzaste la cuota de diversidad. 178 00:09:24,440 --> 00:09:26,320 A diferencia de Noticias 24. 179 00:09:27,920 --> 00:09:29,400 Es el de Gestión de Residuos. 180 00:09:29,400 --> 00:09:31,720 ¿Es él? Puede ayudarnos, entonces. 181 00:09:32,880 --> 00:09:33,800 Parece amable. 182 00:09:34,720 --> 00:09:37,280 Sí, es bueno. 183 00:09:39,800 --> 00:09:42,080 {\an8}¿A quién quieres enviar al basurero? 184 00:09:42,080 --> 00:09:43,880 A ti no. ¿Planeas irte? 185 00:09:43,880 --> 00:09:46,160 - No es mío. - Crees que soy tonta. 186 00:09:46,160 --> 00:09:47,960 Lina será la exploradora. 187 00:09:47,960 --> 00:09:50,280 - ¿Lina? - Habla con él. 188 00:09:57,080 --> 00:09:58,560 Bien, gracias. 189 00:09:58,560 --> 00:09:59,840 - Nada mal. - ¿Alban? 190 00:09:59,840 --> 00:10:00,920 - Escríbelo. - ¿Alban? 191 00:10:00,920 --> 00:10:03,480 - Disculpa. - Te llamo luego. 192 00:10:04,120 --> 00:10:05,840 Tengo un nombre. Selim Zahiri. 193 00:10:05,840 --> 00:10:07,200 - ¿Confirmado? - Dos veces. 194 00:10:07,200 --> 00:10:10,720 Bien, genial. Averigua de dónde es, qué hace, su edad. ¿De acuerdo? 195 00:10:10,720 --> 00:10:13,080 Necesito información. Marta, ¿oíste? Selim Zahiri. 196 00:10:13,080 --> 00:10:14,600 - ¿Hola? - Lo necesitamos para las noticias de hoy. 197 00:10:14,600 --> 00:10:16,760 ¿Sabe algo de un tal Selim Zahiri? 198 00:10:22,040 --> 00:10:24,440 Oficina de Narcóticos, que nadie toque nada. 199 00:10:24,440 --> 00:10:26,240 Estamos haciendo una búsqueda. 200 00:10:27,640 --> 00:10:30,520 Intentaste hundirme. Te hundiré conmigo. 201 00:10:41,400 --> 00:10:43,000 ¿Cómo obtuviste este video? 202 00:10:43,920 --> 00:10:44,800 Por correo electrónico. 203 00:10:45,840 --> 00:10:47,040 ¿Y quién te lo envió? 204 00:10:47,640 --> 00:10:48,840 No revelo mis fuentes. 205 00:10:50,160 --> 00:10:51,400 Ya lo veremos. 206 00:10:53,600 --> 00:10:55,200 ¿Qué quiere exactamente? 207 00:10:56,280 --> 00:10:58,200 Digamos que hay muchas coincidencias. 208 00:10:59,640 --> 00:11:02,320 Atropellan a un policía, es un auto que trafica drogas. 209 00:11:02,320 --> 00:11:04,960 Unos días después, sale un video de mi informante. 210 00:11:05,640 --> 00:11:07,960 Y resulta que la presentadora de noticias 211 00:11:08,640 --> 00:11:11,040 es la hermana del principal sospechoso del caso. 212 00:11:12,160 --> 00:11:15,040 Fara Bentayeb es la hermana de Selim Zahiri. 213 00:11:16,200 --> 00:11:18,800 Supongo que no te ha presentado a su hermanito. 214 00:11:20,760 --> 00:11:23,600 ¿Noticias 24 sabe de ustedes dos? 215 00:11:23,600 --> 00:11:26,160 ¿O eso también entra en el privilegio de la prensa? 216 00:11:29,120 --> 00:11:31,960 Señor. Seamos civilizados. 217 00:11:33,800 --> 00:11:35,480 Cuando usted y sus payasos terminen, 218 00:11:36,480 --> 00:11:37,440 lárguese de aquí. 219 00:11:38,840 --> 00:11:40,360 Si lo tomas así, 220 00:11:41,120 --> 00:11:42,240 no hay problema. 221 00:11:44,040 --> 00:11:45,840 No tardaré mucho. 222 00:11:51,320 --> 00:11:53,240 Cámara cuatro, acercamiento a Fara. 223 00:11:57,040 --> 00:11:58,400 Muero por ir a esquiar. 224 00:11:59,000 --> 00:12:02,120 Adivina qué, la última vez me esguincé un testículo. ¿Puedes creerlo? 225 00:12:02,120 --> 00:12:04,360 Me quedé dos semanas... 226 00:12:12,720 --> 00:12:14,120 Fara, Philippe, estamos listos. 227 00:12:14,120 --> 00:12:18,480 Al aire en cinco, cuatro, tres, dos... 228 00:12:21,200 --> 00:12:23,600 {\an8}- Buenas tardes a todos, Fara. - Hola, Philippe. 229 00:12:24,080 --> 00:12:25,360 {\an8}La noticia del día, el sospechoso 230 00:12:25,360 --> 00:12:28,560 {\an8}del accidente seguido de fuga en Porte Maillot fue identificado. 231 00:12:29,160 --> 00:12:32,080 {\an8}Selim Zahiri, de 31 años, aún no ha sido arrestado, 232 00:12:32,080 --> 00:12:34,680 pero la policía lo está buscando activamente. 233 00:12:34,680 --> 00:12:38,200 Hace unos días, las autoridades visitaron su residencia... 234 00:12:45,960 --> 00:12:48,200 {\an8}El sospechoso parece estar prófugo. 235 00:12:48,200 --> 00:12:52,040 La policía emitió una orden de arresto 236 00:12:52,040 --> 00:12:54,400 y un aviso de búsqueda en todo el país. 237 00:12:54,400 --> 00:12:55,840 ¿Qué está haciendo? 238 00:12:55,840 --> 00:12:58,520 ...donde podría estarse quedando. 239 00:12:58,520 --> 00:12:59,960 - Es su trabajo. - Según nuestras fuentes, 240 00:12:59,960 --> 00:13:02,800 este hombre de ascendencia argelina no tiene antecedentes. 241 00:13:03,520 --> 00:13:06,680 {\an8}Pero se dice que la policía halló una cantidad significativa de cocaína 242 00:13:06,680 --> 00:13:08,600 - escondida en su auto... - ¿Sabías esto? 243 00:13:08,600 --> 00:13:10,520 ...que fue quemado y encontrado en Villiers-le-Bel. 244 00:13:11,080 --> 00:13:12,080 No lo sabía. 245 00:13:16,760 --> 00:13:20,560 Aún debemos confirmar si es parte de una red organizada. 246 00:13:25,280 --> 00:13:27,760 Este ascenso se había convertido en una maldición. 247 00:13:29,880 --> 00:13:31,680 Después de delatar a Walid, 248 00:13:32,760 --> 00:13:34,840 estaba delatando a mi hermano 249 00:13:34,840 --> 00:13:36,960 ante miles de televidentes. 250 00:13:56,000 --> 00:13:57,400 - Hola, Nesrine. - Salam alaykum. 251 00:13:57,400 --> 00:13:59,680 - ¿Cómo estás? - Bien, hamdullah. 252 00:14:00,360 --> 00:14:01,640 ¿Cómo está tu espalda? 253 00:14:01,640 --> 00:14:03,320 Está bien. 254 00:14:03,320 --> 00:14:04,600 - Hola, Nesrine. - Tenemos que hablar. 255 00:14:04,600 --> 00:14:06,680 - Ya voy. - Hola, Lina. 256 00:14:06,680 --> 00:14:08,760 - Ponte cómoda, ya voy. - De acuerdo. 257 00:14:10,600 --> 00:14:12,920 ¿Viste las noticias? Había cocaína en el auto. 258 00:14:12,920 --> 00:14:13,880 Sí, lo vi. 259 00:14:13,880 --> 00:14:16,560 - ¿Sabías que Selim vendía drogas? - No. Deja de hablar de eso. 260 00:14:16,560 --> 00:14:18,040 - ¿Seguro? - No, no lo sabía. 261 00:14:18,040 --> 00:14:19,720 - Mientes. - No miento. 262 00:14:19,720 --> 00:14:21,600 ¿Y si descubren que quemamos el auto? 263 00:14:21,600 --> 00:14:23,240 Nadie lo descubrirá. 264 00:14:23,240 --> 00:14:24,800 Basta. No hables más de esto. 265 00:14:26,240 --> 00:14:27,200 ¿Por qué tienes un bolso? 266 00:14:27,200 --> 00:14:28,840 Voy a lo de Fara. Ella te lo dijo. 267 00:14:28,840 --> 00:14:31,600 Sí, pero ¿ahora son amigas? 268 00:14:31,600 --> 00:14:33,680 Estoy harta de dormir en ese sofá de mierda. 269 00:14:33,680 --> 00:14:35,000 Me duele la espalda. 270 00:14:35,000 --> 00:14:36,920 - ¿Puedo confiar en ti, Lina? - Sí, mamá. 271 00:14:39,000 --> 00:14:41,080 - No salgas. - Sí. Wallah. 272 00:14:46,680 --> 00:14:47,920 Vamos a encargarnos de ti. 273 00:14:49,520 --> 00:14:54,680 Vine a decirte que... Rashli no quiere que te vea más. 274 00:14:55,240 --> 00:14:56,680 No quiere que seamos amigas. 275 00:14:56,680 --> 00:14:58,880 - Pero... - Tu hermano, el drama, 276 00:14:58,880 --> 00:15:01,720 todo es... Smahli. 277 00:15:03,920 --> 00:15:04,920 ¡Pero, Nesrine! 278 00:15:05,440 --> 00:15:06,440 Somos amigas. 279 00:15:17,040 --> 00:15:19,520 LIBERTAD, IGUALDAD, FRATERNIDAD 280 00:15:23,680 --> 00:15:24,520 Hola. 281 00:15:24,520 --> 00:15:25,800 - ¿Cómo estás? - Bien. 282 00:15:26,760 --> 00:15:27,960 ¿Por qué sonríes así? 283 00:15:27,960 --> 00:15:29,760 - No puede ser. - Tengo a mis cuñadas, 284 00:15:29,760 --> 00:15:32,320 - a mis vecinos y algunos amigos. - Bien hecho. 285 00:15:33,280 --> 00:15:34,280 ¿Cuándo recibo lo mío? 286 00:15:34,280 --> 00:15:36,160 - Pronto, no te preocupes. - Bien. 287 00:15:36,160 --> 00:15:37,520 No lo hagamos en el trabajo. 288 00:15:37,520 --> 00:15:39,920 - ¿Dónde más? - Buscaré un lugar más privado. 289 00:15:39,920 --> 00:15:40,960 ¿En serio? 290 00:15:43,640 --> 00:15:44,520 ¿Qué? 291 00:15:46,000 --> 00:15:47,880 ¿Puedes conseguirle trabajo a alguien en el basurero? 292 00:15:48,360 --> 00:15:50,160 - ¿Qué tan pronto? - Muy pronto. 293 00:15:50,760 --> 00:15:52,680 - Te avisaré. - Gracias. 294 00:15:53,600 --> 00:15:54,560 De nada. 295 00:15:59,000 --> 00:16:01,200 ¡Kiaté, amiga! ¿Te das cuenta? 296 00:16:01,200 --> 00:16:02,920 ¡No puedo creer que vayas al baile! 297 00:16:02,920 --> 00:16:05,200 No significa nada. Podría terminar mañana. 298 00:16:05,200 --> 00:16:06,600 Seguro habla con otras. 299 00:16:06,600 --> 00:16:08,360 Sé optimista. Ese tipo es completamente reemplazable. 300 00:16:08,360 --> 00:16:10,360 A tu Kiaté, si es necesario le haremos... 301 00:16:10,360 --> 00:16:12,520 Te diré algo, claramente, no lo entiendes. 302 00:16:13,120 --> 00:16:14,200 Mira. 303 00:16:14,200 --> 00:16:15,320 ¿Ves todo esto? 304 00:16:15,840 --> 00:16:17,280 Está en tu cabeza. 305 00:16:17,280 --> 00:16:19,200 - Bien. - ¡Estás en Los Ángeles! 306 00:16:19,200 --> 00:16:22,760 - Los Ángeles, amiga. - Lo quieres, lo tienes. 307 00:16:22,760 --> 00:16:23,800 - ¿Entendido? - Bien. 308 00:16:23,800 --> 00:16:26,760 ¿Sí? Imagina una casa increíble. 309 00:16:26,760 --> 00:16:29,480 Con piscina, un mexicano cortando el césped. 310 00:16:30,080 --> 00:16:31,880 Una filipina limpiando tu casa. 311 00:16:31,880 --> 00:16:33,920 Sales de la casa y hay varios autos. 312 00:16:33,920 --> 00:16:35,680 Porsche, Ferrari, Lambo. 313 00:16:35,680 --> 00:16:36,760 Hasta un caballo. 314 00:16:36,760 --> 00:16:38,720 Bien, lo tengo. Lo veo. 315 00:16:38,720 --> 00:16:41,760 Mi chofer me deja en el desfile de Balmain, primera fila. 316 00:16:41,760 --> 00:16:43,560 Kim Kardashian, Bella Hadid. 317 00:16:43,560 --> 00:16:44,560 Así se habla. 318 00:16:44,560 --> 00:16:45,960 Bien, esa es mi vida. 319 00:16:45,960 --> 00:16:48,000 ¿Y yo, Nour da Silva Santos? 320 00:16:48,000 --> 00:16:49,720 Para entonces estaré casada con Neymar. 321 00:16:49,720 --> 00:16:51,560 - Claro. - ¿Con quién me caso yo? 322 00:16:51,560 --> 00:16:53,560 El caballo, niña. ¿Quién más? 323 00:16:54,280 --> 00:16:55,720 "¿Con quién me caso yo?". 324 00:16:59,480 --> 00:17:01,800 - Estuviste genial. - ¿Qué esperabas? 325 00:17:02,640 --> 00:17:04,960 Con esta bata, eres la reina de la ley. 326 00:17:04,960 --> 00:17:06,040 ¿Qué dijiste? 327 00:17:06,760 --> 00:17:09,200 ¿Quiere que lo arreste por acoso, señor Diawara? 328 00:17:09,200 --> 00:17:10,400 Me gustaría. 329 00:17:15,440 --> 00:17:16,520 ¿Hola? 330 00:17:16,520 --> 00:17:17,640 Quieren parar. 331 00:17:18,599 --> 00:17:19,880 ¿Qué quieres decir? 332 00:17:20,720 --> 00:17:22,160 Quiere cancelar la próxima entrega. 333 00:17:23,040 --> 00:17:24,359 Los de Narcóticos te buscan. 334 00:17:25,240 --> 00:17:26,319 No te preocupes, yo me ocupo. 335 00:17:27,319 --> 00:17:28,800 Dile que todo está bajo control. 336 00:17:29,359 --> 00:17:31,400 Mira. No se ve bien. 337 00:17:31,400 --> 00:17:33,119 Te digo que todo está bajo control. 338 00:17:33,640 --> 00:17:36,760 Eso espero. Perdieron la fe en ti desde que ese chico metió la pata. 339 00:17:43,760 --> 00:17:44,720 ¿Todo está bien? 340 00:17:45,560 --> 00:17:46,680 Sí, todo está bien. 341 00:17:46,680 --> 00:17:48,760 Quiero presentarte a un cliente esta noche. 342 00:17:49,400 --> 00:17:51,400 ¿Quién pagará la comida ahora? Tacaños. 343 00:17:51,400 --> 00:17:52,400 No es mi turno. 344 00:17:52,400 --> 00:17:54,800 Samuel, habla con tu equipo. Esos tacaños. 345 00:17:54,800 --> 00:17:55,800 En serio. 346 00:17:55,800 --> 00:17:58,280 ¿Por qué te ríes? ¡Solo comes maafe! 347 00:17:58,280 --> 00:17:59,280 Cierto. 348 00:17:59,280 --> 00:18:00,240 Mira quién habla. 349 00:18:00,240 --> 00:18:02,400 - ¿Alguien pidió sushi? - Amigo... 350 00:18:02,400 --> 00:18:05,040 - Genial, un chiste racista. - Sí. No me hables. 351 00:18:05,040 --> 00:18:07,360 Mocoso. Delbak, ¿aún crees que eres una estrella? 352 00:18:07,360 --> 00:18:08,280 ¿Qué? 353 00:18:08,280 --> 00:18:10,480 Hablemos del video, síguenos. 354 00:18:10,480 --> 00:18:12,160 Cállate. 355 00:18:12,160 --> 00:18:14,480 - ¿Para qué? - Cálmate. Sé respetuoso, ¿sí? 356 00:18:14,480 --> 00:18:16,280 - Baja la mano. - Vamos. 357 00:18:16,280 --> 00:18:17,960 No irá a ningún lado, se queda aquí. 358 00:18:17,960 --> 00:18:19,360 - Está bien. - Viene con nosotros. 359 00:18:19,360 --> 00:18:20,520 Está bien, ya voy. 360 00:18:20,520 --> 00:18:23,200 Lo que hizo fue ilegal. Esos días se acabaron. 361 00:18:24,000 --> 00:18:25,520 - Después de ti. - Mírate. 362 00:18:26,440 --> 00:18:27,960 Necesito seguir en el caso. 363 00:18:27,960 --> 00:18:29,960 - De acuerdo. - No te preocupes, Samuel. 364 00:18:29,960 --> 00:18:32,720 - Mira ese traje de domingo. Perdedor. - ¿Qué sentido tiene? 365 00:18:32,720 --> 00:18:34,520 Tienen que fingir que son útiles. 366 00:18:41,280 --> 00:18:42,800 ¿Cuándo me lo ibas a decir? 367 00:18:42,800 --> 00:18:44,000 Aquí no. 368 00:18:44,000 --> 00:18:45,640 ¿Lo ibas a esconder mucho más? 369 00:18:45,640 --> 00:18:48,840 Dijiste su nombre en televisión nacional. ¿Por qué harías eso? 370 00:18:48,840 --> 00:18:50,360 Es problema de mi hermano, no mío. 371 00:18:50,360 --> 00:18:52,200 Debiste decírmelo, lo merezco. 372 00:18:52,200 --> 00:18:53,560 ¿Qué querías que dijera? 373 00:18:53,560 --> 00:18:55,920 "Lo siento, cariño, ¿podemos evitar esa historia? 374 00:18:55,920 --> 00:18:58,680 El traficante que mató al policía es mi hermano". Vamos. 375 00:18:59,200 --> 00:19:00,600 Tenías el deber de revelar esto. 376 00:19:00,600 --> 00:19:03,400 Un deber con la cadena, con el público. 377 00:19:03,400 --> 00:19:05,160 - Conmigo. - Tal vez. 378 00:19:05,160 --> 00:19:07,600 Pero ¿de verdad crees que si hubiera revelado esto, 379 00:19:07,600 --> 00:19:09,880 aún sería la presentadora de las noticias? 380 00:19:09,880 --> 00:19:11,200 Sé sincero. 381 00:19:11,200 --> 00:19:12,680 Al menos habrías tenido una chance. 382 00:19:12,680 --> 00:19:15,160 Me dieron una cuando me dieron este trabajo. 383 00:19:26,440 --> 00:19:27,840 Saliste en cámara. 384 00:19:27,840 --> 00:19:29,200 ¡Te arruinó un teléfono! 385 00:19:29,200 --> 00:19:32,600 ¡Y tú y tu estúpido equipo aparecieron 386 00:19:32,600 --> 00:19:34,600 en la estación de TV como si fueran los dueños 387 00:19:34,600 --> 00:19:37,080 e hicieron un allanamiento sin un oficial judicial! 388 00:19:37,080 --> 00:19:38,440 ¿En qué estabas pensando? 389 00:19:39,440 --> 00:19:41,040 ¡Te estoy hablando! 390 00:19:45,240 --> 00:19:47,080 Estamos en los titulares. 391 00:19:52,640 --> 00:19:55,120 Debo suspenderte mientras terminamos la investigación. 392 00:19:55,960 --> 00:19:57,080 Vamos. 393 00:19:57,080 --> 00:19:58,760 Estoy así de cerca de atraparlos. 394 00:19:58,760 --> 00:20:00,200 Los voy a hundir a todos. 395 00:20:00,800 --> 00:20:02,960 {\an8}Llevo meses investigando. No me hagas esto. 396 00:20:02,960 --> 00:20:04,480 {\an8}No me dejas alternativa. 397 00:20:05,440 --> 00:20:08,440 ¿Sabes qué vas a hacer? Irte a casa. 398 00:20:08,440 --> 00:20:09,920 Y no hagas un escándalo. 399 00:20:09,920 --> 00:20:11,640 Asuntos Internos está detrás de ti. 400 00:20:12,440 --> 00:20:13,520 No arruines esto. 401 00:20:14,160 --> 00:20:16,600 Lárgate de aquí. Aclara tu mente. 402 00:20:17,400 --> 00:20:18,520 No causes problemas. 403 00:20:28,800 --> 00:20:31,000 Habla Alban Blanchard, deje un mensaje. 404 00:20:32,200 --> 00:20:33,800 Solo quería decirte 405 00:20:34,400 --> 00:20:35,840 que lo siento, yo... 406 00:20:36,560 --> 00:20:40,160 Me gustaría contarte todo, pero es complicado. 407 00:20:41,480 --> 00:20:43,280 Si aún quieres, 408 00:20:43,800 --> 00:20:45,120 puedo verte esta noche. 409 00:20:45,880 --> 00:20:46,880 Avísame. 410 00:20:47,520 --> 00:20:49,600 Y te quiero mucho. 411 00:21:14,240 --> 00:21:15,360 - Buenas noches. - Buenas noches. 412 00:21:15,360 --> 00:21:16,920 - ¿Tu nombre? - Lina. 413 00:21:18,080 --> 00:21:20,160 - Me invitó Bryann Kiaté. - Bien. 414 00:21:20,960 --> 00:21:23,600 La primera mesa frente al escenario. Por aquí. 415 00:21:26,080 --> 00:21:28,000 - ¡Aurélien! - ¡Aquí, Aurélien! 416 00:21:36,480 --> 00:21:38,160 - Nos vemos. - ¡Gad! 417 00:21:38,160 --> 00:21:39,880 ¡Aquí, Gad! 418 00:21:39,880 --> 00:21:41,960 - La última para mí. - Mira aquí. 419 00:21:41,960 --> 00:21:43,040 ¡Gad! 420 00:21:44,640 --> 00:21:46,520 - Gracias. - Gracias. 421 00:21:47,200 --> 00:21:49,920 Gad, lamento molestarte. Mi mamá te ama. 422 00:21:50,440 --> 00:21:52,800 Se moriría si te viera. Hago lo que puedo para no gritar. 423 00:21:52,800 --> 00:21:55,520 No grites, sería incómodo para mí. Por favor, no. 424 00:21:55,520 --> 00:21:56,520 - ¿Cómo estás? - Bien. 425 00:21:56,520 --> 00:21:57,920 - ¿Cómo te llamas? - Lina. 426 00:21:57,920 --> 00:21:59,320 - Mucho gusto. - Mucho gusto. 427 00:21:59,320 --> 00:22:00,520 ¿Te puedo pedir algo? 428 00:22:00,520 --> 00:22:02,200 - Claro. - Hay una chica aquí 429 00:22:02,200 --> 00:22:05,160 a quien quiero darle celos. 430 00:22:05,160 --> 00:22:07,200 ¿Puedes sostener mi brazo? Solo apóyate. 431 00:22:07,200 --> 00:22:08,440 - Si te parece bien. - Sí. 432 00:22:08,440 --> 00:22:10,760 Bien. Solo quédate así. 433 00:22:10,760 --> 00:22:12,200 - Bien. - ¿No te molesta? 434 00:22:12,200 --> 00:22:13,600 - No. - ¿Segura? 435 00:22:13,600 --> 00:22:15,760 Perfecto, quédate así. Nos conocemos. 436 00:22:15,760 --> 00:22:17,440 - De acuerdo. - ¿Qué haces aquí? 437 00:22:18,000 --> 00:22:19,400 - Es mi primera cita. - ¡No! 438 00:22:19,400 --> 00:22:20,480 - Sí. - ¿En serio? 439 00:22:20,480 --> 00:22:22,240 Sí. Estoy muy nerviosa. 440 00:22:22,240 --> 00:22:24,600 Espero que no se ponga celoso. 441 00:22:25,520 --> 00:22:28,520 No lo creo. Está frente a nosotros. 442 00:22:28,520 --> 00:22:29,760 - ¿Es él? - Sí. 443 00:22:29,760 --> 00:22:31,080 No puede ser tu cita. 444 00:22:31,080 --> 00:22:32,200 - Sí. - ¿Cómo estás? 445 00:22:32,720 --> 00:22:34,440 - Vaya. ¿En serio? - ¿Cómo estás? 446 00:22:34,440 --> 00:22:36,120 - Bien, ya veo. - Me alegra verte. 447 00:22:36,120 --> 00:22:38,360 Bsartek por tu transferencia, bien jugado. 448 00:22:38,360 --> 00:22:39,480 Gracias. 449 00:22:39,480 --> 00:22:41,880 ¿Eres tú? Sí. Te veré el sábado en la noche. 450 00:22:41,880 --> 00:22:43,680 - De acuerdo. - Y haz el... 451 00:22:43,680 --> 00:22:44,960 ¿Sabes? 452 00:22:46,040 --> 00:22:47,160 - Genial. - Gracias. 453 00:22:47,160 --> 00:22:48,640 - Cuídala mucho. - Claro. 454 00:22:48,640 --> 00:22:50,160 - Saluda a tu mamá de mi parte. - Sí. 455 00:22:50,160 --> 00:22:52,080 - Bien. - Nos vemos. 456 00:22:52,080 --> 00:22:53,360 Sí. 457 00:22:53,360 --> 00:22:55,360 - Estás deslumbrante. - Gracias. 458 00:22:55,360 --> 00:22:57,440 - Vamos a sentarnos. - Vas con todo. 459 00:22:57,440 --> 00:22:58,760 ¿Tú crees? 460 00:22:59,320 --> 00:23:01,560 - Hola. Mucho gusto. - Buenas noches. 461 00:23:01,560 --> 00:23:03,720 Me dijiste que diera una buena impresión. 462 00:23:03,720 --> 00:23:05,560 Es un gol de media cancha. 463 00:23:05,560 --> 00:23:07,680 ¿Sí? ¿Tan bueno soy? 464 00:23:08,400 --> 00:23:10,720 Cuéntame de ti. Quiero saber más. 465 00:23:10,720 --> 00:23:12,360 No hablas mucho en tus mensajes. 466 00:23:12,360 --> 00:23:13,560 ¿Qué quieres saber? 467 00:23:13,560 --> 00:23:14,840 No lo sé. 468 00:23:15,360 --> 00:23:17,600 Si tuvieras una página en Wikipedia, ¿qué diría? 469 00:23:20,160 --> 00:23:21,400 Se llama Lina. 470 00:23:21,400 --> 00:23:24,080 - Nació el 25 de junio de 2005. - Bien. 471 00:23:24,080 --> 00:23:27,680 Vive en las viviendas subvencionadas con su mamá y su hermana. 472 00:23:27,680 --> 00:23:29,200 Su padre se fue cuando era niña, 473 00:23:29,200 --> 00:23:31,920 y su madre la vuelve loca casi todos los días. 474 00:23:32,400 --> 00:23:34,360 - Listo. - Suena abrumador. 475 00:23:34,360 --> 00:23:37,560 Mi papá también se fue cuando yo era niño. 476 00:23:38,200 --> 00:23:40,400 Es algo que tenemos en común. 477 00:23:40,400 --> 00:23:41,680 Para ser sincero... 478 00:23:49,240 --> 00:23:51,120 Oye. No robes comida. 479 00:23:51,120 --> 00:23:52,760 Pero ¿puedes robar dinero? 480 00:23:53,760 --> 00:23:55,400 - ¿Qué dijiste? - No dije nada. 481 00:23:55,400 --> 00:23:57,440 Solo repito lo que dijeron ayer los tíos. 482 00:23:57,440 --> 00:23:59,120 ¿Sí? ¿Qué dijeron? 483 00:24:00,880 --> 00:24:02,800 Dijeron que eres una estafadora. 484 00:24:02,800 --> 00:24:05,440 Una estafadora. Una tramposa. 485 00:24:05,440 --> 00:24:07,000 ¿En serio? 486 00:24:07,000 --> 00:24:09,400 Ahora que te conté, ¿me das una galleta? 487 00:24:09,400 --> 00:24:11,400 - Sí. - Gracias. 488 00:24:16,080 --> 00:24:17,800 ¡YASMINA AMOR! TODO EN ORDEN PARA TU SOBRINA. 489 00:24:17,800 --> 00:24:20,960 DIME CUÁNDO PUEDE EMPEZAR. 490 00:24:28,760 --> 00:24:31,640 Por favor, denle una cálida bienvenida 491 00:24:31,640 --> 00:24:34,280 a una artista que todos amamos. 492 00:24:34,280 --> 00:24:35,360 ¡Slimane! 493 00:24:35,920 --> 00:24:37,120 - ¿Slimane? - Sí. 494 00:24:37,120 --> 00:24:38,880 - ¡Lo amo! - ¿Sí? 495 00:24:38,880 --> 00:24:41,760 Buenas noches a todos. Espero que estén bien. 496 00:24:41,760 --> 00:24:44,600 Es un honor para mí abrir el baile esta noche. 497 00:24:44,600 --> 00:24:48,320 Un aplauso para mi pianista, Meir, que me acompaña esta noche. 498 00:25:23,440 --> 00:25:26,040 Me encanta este tipo. Es un gran cantante. 499 00:25:26,040 --> 00:25:28,200 Pensar que lo descubrieron en The Voice, 500 00:25:28,200 --> 00:25:30,280 y me molesta no ser el que produce ese programa. 501 00:25:32,480 --> 00:25:33,840 - ¿Cómo están? - Hola. 502 00:25:33,840 --> 00:25:35,240 - ¿Qué tal? - Buenas noches. 503 00:25:36,240 --> 00:25:38,640 Vi los números. 504 00:25:39,680 --> 00:25:41,320 - Bastante bien. - Sí, en estos días, 505 00:25:41,320 --> 00:25:42,680 - no podemos quejarnos. - Es genial. 506 00:25:42,680 --> 00:25:46,360 Solo tú puedes poner celebridades en un sótano lleno de arañas. 507 00:25:46,960 --> 00:25:49,120 No lo creerás, pero fue idea de mi madre. 508 00:25:49,120 --> 00:25:50,080 Quiero conocerla. 509 00:25:50,080 --> 00:25:52,200 Está allí, en la mesa de los periodistas. 510 00:25:52,200 --> 00:25:54,600 - ¿Tu madre está aquí? Qué encantador. - Sí, la traje. 511 00:25:54,600 --> 00:25:56,160 Veo que recibiste mi mensaje. 512 00:25:56,160 --> 00:25:57,280 - ¿Cómo estás? - ¿Y tú? 513 00:25:57,280 --> 00:25:59,200 - Me alegra que vinieras. - Sí. 514 00:25:59,920 --> 00:26:01,360 - Buenas noches. - Los presentaré. 515 00:26:01,360 --> 00:26:02,440 - Arthur, ella es Fara. - Hola. 516 00:26:02,440 --> 00:26:04,880 - Es un placer conocerte. - Yo también. 517 00:26:04,880 --> 00:26:06,440 - Es tu fan. - Basta. 518 00:26:06,440 --> 00:26:07,800 Pero es verdad. 519 00:26:07,800 --> 00:26:09,720 Me alegra oír eso. 520 00:26:09,720 --> 00:26:11,880 Los dejaré para que hablen. Iré por un trago. 521 00:26:13,000 --> 00:26:15,360 Oí que sueñas con presentar las noticias en TF1. 522 00:26:15,360 --> 00:26:16,880 Sí, es mi objetivo. 523 00:26:16,880 --> 00:26:18,320 La ambición es buena. 524 00:26:18,320 --> 00:26:21,040 El jefe de la cadena vendrá más tarde, puedo presentarlos. 525 00:26:21,040 --> 00:26:22,280 Eso sería increíble. 526 00:27:05,040 --> 00:27:06,240 Lo siento. 527 00:27:07,040 --> 00:27:08,080 Yo... 528 00:27:09,600 --> 00:27:10,720 metí la pata. 529 00:27:11,360 --> 00:27:12,960 Yo soy el problema, no tú. 530 00:27:14,440 --> 00:27:16,000 Siempre temo que me juzguen. 531 00:27:17,200 --> 00:27:19,200 Nunca te juzgué. Siempre estaré aquí para ti. 532 00:27:19,960 --> 00:27:21,160 Puedes contar conmigo. 533 00:27:21,680 --> 00:27:23,000 Quiero descubrir quién eres. 534 00:27:23,760 --> 00:27:25,840 - Parece la letra de una canción. - ¿Sí? 535 00:27:26,480 --> 00:27:27,680 Es estúpido. 536 00:27:28,360 --> 00:27:29,360 No, es dulce. 537 00:27:31,240 --> 00:27:32,840 Estás muy involucrada ahora. 538 00:27:32,840 --> 00:27:34,680 Supongo que lo estás haciendo oficial. 539 00:27:34,680 --> 00:27:35,680 Basta. 540 00:27:40,720 --> 00:27:41,600 {\an8}¿Qué pasa? 541 00:27:42,320 --> 00:27:43,520 - Mi sobrina está aquí. - ¿Sí? 542 00:27:43,520 --> 00:27:44,880 - Sí. - ¿Dónde está? 543 00:27:45,480 --> 00:27:47,360 Ahí. La del cabello enorme. 544 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 Sí. 545 00:27:49,000 --> 00:27:51,640 {\an8}¿Qué hace aquí? Debería estar en mi casa. 546 00:27:53,600 --> 00:27:54,920 Está con un jugador de fútbol. 547 00:27:54,920 --> 00:27:57,240 - ¿Con el traslado? - Con el traslado, sí. 548 00:27:57,240 --> 00:27:59,880 - ¿Hola? - Hola. ¿Cómo estás? 549 00:27:59,880 --> 00:28:01,800 - Bien, ¿y tú? - ¿Dónde estás? 550 00:28:02,400 --> 00:28:05,080 Estoy en la tienda cerca de tu casa. ¿Por qué? 551 00:28:07,000 --> 00:28:08,720 Te dije que no me mintieras. 552 00:28:09,200 --> 00:28:10,560 Mira a tu izquierda. 553 00:28:12,320 --> 00:28:13,320 Hola. 554 00:28:13,320 --> 00:28:15,640 ¿Cómo estás, cariño? 555 00:28:15,640 --> 00:28:16,920 Buenas noches. 556 00:28:17,760 --> 00:28:19,200 - ¿Cómo estás? - Mucho gusto. 557 00:28:19,200 --> 00:28:20,280 Mucho gusto. 558 00:28:20,280 --> 00:28:21,560 Oumar estaba ahí. 559 00:28:22,240 --> 00:28:24,240 - Como muchos gánsteres de su calibre... - Lina, hola. 560 00:28:24,240 --> 00:28:26,120 ...se mezclaba entre las ratas de barrio 561 00:28:27,480 --> 00:28:28,920 y la clase alta. 562 00:28:30,760 --> 00:28:31,720 ¡Lina! 563 00:28:31,720 --> 00:28:33,320 - Ven. - ¿Qué? 564 00:28:33,920 --> 00:28:36,120 - Ven o te parto la cara. - Bueno, está bien. 565 00:28:36,120 --> 00:28:38,800 - ¿Estás bien? - Sí, ya vuelvo. 566 00:28:38,800 --> 00:28:39,840 ¿Seguro? 567 00:28:41,520 --> 00:28:42,440 Ven aquí. 568 00:28:43,240 --> 00:28:44,320 Hola. 569 00:28:44,320 --> 00:28:46,040 - ¿Qué haces aquí? - ¿Y tú? 570 00:28:46,040 --> 00:28:48,560 - ¿Tu mamá sabe que estás aquí? - ¡No! 571 00:28:48,560 --> 00:28:49,840 ¿Qué? Hago lo que quiero. 572 00:28:49,840 --> 00:28:51,240 ¿Haces lo que quieres? 573 00:28:52,040 --> 00:28:53,240 Hola. 574 00:28:53,880 --> 00:28:54,720 Hola. 575 00:28:54,720 --> 00:28:56,680 - Soy Alban. - Soy Lina. 576 00:28:56,680 --> 00:28:58,760 - Mucho gusto. - Lina, mi... 577 00:28:59,560 --> 00:29:01,640 Alban, mi jefe de redacción... 578 00:29:02,120 --> 00:29:03,320 y novio. 579 00:29:05,160 --> 00:29:07,600 Su madre no sabe que está aquí. 580 00:29:07,600 --> 00:29:09,240 Se preocupará, así que iremos a casa. 581 00:29:09,240 --> 00:29:11,160 - No, me quedaré. - No, nos vamos a casa. 582 00:29:11,160 --> 00:29:12,440 No estoy sola, estoy con Kiaté. 583 00:29:12,440 --> 00:29:14,560 Me importa un carajo. Vamos mientras soy amable. 584 00:29:14,560 --> 00:29:16,000 Está bien, nos vamos. 585 00:29:16,000 --> 00:29:17,320 - Está bien. - Te llamaré. 586 00:29:17,320 --> 00:29:19,040 - ¿Te llamo un Uber? - No, estoy bien. 587 00:29:19,040 --> 00:29:22,480 - ¡No me despedí! - ¡No me importa, camina! 588 00:29:22,480 --> 00:29:24,880 - Por favor. - No lo entiendes. 589 00:29:24,880 --> 00:29:26,720 Estoy cansada de ustedes, ¿entiendes? 590 00:29:26,720 --> 00:29:29,440 - Muestra respeto. - ¡Cansada de todos, de mamá, de todos! 591 00:29:29,440 --> 00:29:31,360 ¿Sabes qué? A la mierda, dile a mi mamá. 592 00:29:31,360 --> 00:29:34,080 ¿Entendido? Ahora déjame en paz. ¡Volveré a entrar! 593 00:29:34,080 --> 00:29:35,600 - ¡No me digas qué hacer! - Escucha. 594 00:29:37,040 --> 00:29:39,000 El tipo que te dio la mano en la mesa 595 00:29:39,000 --> 00:29:40,960 es el que quemó la casa de la abuela. 596 00:29:42,120 --> 00:29:43,480 Cuando incendiamos el auto de Selim, 597 00:29:43,480 --> 00:29:45,760 quemamos sus drogas y le debemos 1.5 millones. 598 00:29:47,960 --> 00:29:49,280 ¿Qué vamos a hacer? 599 00:29:49,920 --> 00:29:51,760 Hallaremos la forma, tú ayudarás. Ven. 600 00:29:52,600 --> 00:29:53,880 ¿Ya te vas? 601 00:29:56,600 --> 00:29:59,000 Qué pena, acabamos de conocernos. 602 00:29:59,000 --> 00:30:00,040 ¿Verdad, Lina? 603 00:30:01,360 --> 00:30:03,320 Puedes pagarme con el dinero de Kiaté, ¿no? 604 00:30:03,320 --> 00:30:04,760 Déjala fuera de esto. 605 00:30:05,680 --> 00:30:07,160 Todo depende de ti. 606 00:30:09,560 --> 00:30:10,720 Vamos. 607 00:30:37,800 --> 00:30:42,640 {\an8}HASTA AHORA TODO VA BIEN 608 00:32:02,760 --> 00:32:06,440 Subtítulos: Victoria Parma