1 00:00:12,680 --> 00:00:15,160 PREMA ORIGINALNOJ IDEJI NAWELL MADANI 2 00:00:17,840 --> 00:00:20,440 OD AUTORA NAWELL MADANI I SIMONA JABLONKE 3 00:00:22,680 --> 00:00:24,280 Svi smo se na svoj način 4 00:00:25,640 --> 00:00:27,800 suočili s Walidovom smrću. 5 00:00:40,840 --> 00:00:43,240 Yasminu je razdirala krivnja. 6 00:00:48,400 --> 00:00:50,680 Ubojstvo je izazvalo takav metež 7 00:00:50,680 --> 00:00:52,840 da su nas tretirali kao prognanike. 8 00:00:53,480 --> 00:00:55,560 {\an8}Samo je moja mama, koja je sve izgubila, 9 00:00:55,560 --> 00:00:58,360 {\an8}još imala podršku nekih ljudi iz zajednice. 10 00:01:01,800 --> 00:01:03,120 Lini je zabranjen izlazak. 11 00:01:05,280 --> 00:01:06,760 Morala je biti u kući 12 00:01:06,760 --> 00:01:09,160 i smjela je izaći samo u kupovinu namirnica. 13 00:01:11,120 --> 00:01:12,720 No bila je zaljubljena. 14 00:01:13,600 --> 00:01:16,040 Lud si. Zbilja si lud. 15 00:01:16,040 --> 00:01:19,240 I samo objavljuješ na Instagramu. Kao da ti nije stalo do mene. 16 00:01:22,600 --> 00:01:25,080 Souhila se hrabro držala zbog svojih kćeri. 17 00:01:26,480 --> 00:01:28,080 Hvala, lijepo od vas. 18 00:01:29,880 --> 00:01:32,600 Imène? Moja kći! Gdje mi je kći? 19 00:01:32,600 --> 00:01:36,080 Imène! 20 00:01:36,760 --> 00:01:38,560 Hrabro uz povremenu paranoju. 21 00:01:39,680 --> 00:01:42,080 -Sigurno je Oumar kriv. - Zašto bi to učinio? 22 00:01:42,080 --> 00:01:43,440 Pogotovo sada. 23 00:01:43,440 --> 00:01:45,720 Njegovi postupci očito dokazuju da je psihopat! 24 00:01:45,720 --> 00:01:48,280 Smiri se. Već nam je zadao jak udarac. 25 00:01:48,280 --> 00:01:49,880 Sada samo želi svoju drogu. 26 00:01:49,880 --> 00:01:51,000 Jesi li se izgubila? 27 00:01:53,120 --> 00:01:54,120 Pođi sa mnom. 28 00:01:56,520 --> 00:01:58,640 Oh, Imène. Jesi li dobro? 29 00:01:58,640 --> 00:01:59,560 - Da. - Hvala vam. 30 00:01:59,560 --> 00:02:01,920 - Hvala. - Imène se izgubila 31 00:02:02,840 --> 00:02:05,360 jer je slijedila ženu koja je imala isti hidžab kao i njezina mama. 32 00:02:07,240 --> 00:02:08,880 Nije imalo nikakve veze s Oumarom. 33 00:02:08,880 --> 00:02:10,640 - Jesi li dobro? - Da. 34 00:02:10,640 --> 00:02:13,039 Oumar koji je volontirao za zajednicu. 35 00:02:13,039 --> 00:02:15,120 Evo mlijeka. 36 00:02:15,840 --> 00:02:17,840 Kao svaki dobar razbojnik, 37 00:02:17,840 --> 00:02:20,320 pažljivo je oblikovao svoju reputaciju. 38 00:02:23,400 --> 00:02:24,240 Hvala. 39 00:02:25,000 --> 00:02:27,200 Neprestano sam razmišljala o tome. 40 00:02:28,640 --> 00:02:31,080 Nisam znala kako da otplatimo dug, 41 00:02:33,360 --> 00:02:35,160 a da sebe ne dovedemo u opasnost. 42 00:02:41,360 --> 00:02:44,640 - Nakon mnogih noći provedenih istražujući, - ...objavljena je rekordna zapljena droge... 43 00:02:44,640 --> 00:02:48,880 {\an8}-Konačno sam pronašla trag. - ...tone uništene u reciklažnim centrima. 44 00:02:48,880 --> 00:02:50,120 {\an8}Ministar je dočekao... 45 00:03:08,840 --> 00:03:10,360 No nisam mogla ići sama. 46 00:03:10,360 --> 00:03:12,400 Ovdje se policija rješava droga. 47 00:03:12,400 --> 00:03:13,600 - Kako to misliš? -Što? 48 00:03:13,600 --> 00:03:16,120 Na poslu mogu saznati kad će sljedeći put paliti droge. 49 00:03:16,120 --> 00:03:17,520 O čemu ti to? 50 00:03:18,280 --> 00:03:21,960 Istražimo područje, uzmemo drogu i vratimo je Oumaru. 51 00:03:21,960 --> 00:03:23,320 Želiš opljačkati spalionicu? 52 00:03:24,040 --> 00:03:26,240 To nije pljačka. Nikoga nije briga za drogu. 53 00:03:26,240 --> 00:03:28,440 Još gore. Želiš krasti od policije. 54 00:03:28,440 --> 00:03:30,240 Ne. Istražila sam. 55 00:03:30,240 --> 00:03:32,000 Policija ostavi drogu i ode. 56 00:03:32,000 --> 00:03:34,200 Samo ćemo je uzeti prije nego što je spale. 57 00:03:34,200 --> 00:03:36,880 Nećemo ih opljačkati prijeteći pištoljima. 58 00:03:36,880 --> 00:03:39,560 - Pametno ćemo to odigrati. - Ti si luda. 59 00:03:39,560 --> 00:03:41,080 Ne. Zaboravi. 60 00:03:41,920 --> 00:03:44,840 - A ti? - Kunem se, ne znam što ja tu mogu. 61 00:03:44,840 --> 00:03:46,960 Mi nismo gangsteri. Završit ćemo u zatvoru. 62 00:03:47,960 --> 00:03:49,960 Ili još gore, mrtve u zatvoru. 63 00:03:54,800 --> 00:03:59,800 {\an8}ZASAD SVE U REDU 64 00:04:05,440 --> 00:04:07,920 HTIO BIH DA POĐEŠ SA MNOM. SVIDJET ĆE TI SE. 65 00:04:07,920 --> 00:04:10,120 VIDJET ĆEMO... 66 00:04:13,400 --> 00:04:16,000 PRVI SPOJ NA BALU. NIJE LI TO PRETJERANO? 67 00:04:16,000 --> 00:04:19,760 TI SI PRETJERANA. 68 00:04:20,320 --> 00:04:22,120 - Koji je glavni grad Japana? - Tokio. 69 00:04:22,120 --> 00:04:24,640 - Koji je glavni grad Portugala? - Lisabon. 70 00:04:24,640 --> 00:04:25,640 A Maroka? 71 00:04:25,640 --> 00:04:26,720 - Rabat. - Marakeš. 72 00:04:26,720 --> 00:04:30,200 Bravo, dušo. Idi se spremiti. Idemo na tržnicu. 73 00:04:31,720 --> 00:04:33,440 Spavam li ja sada u dnevnoj sobi? 74 00:04:33,440 --> 00:04:36,200 Želiš li da baka spava na kauču? Navikni se. 75 00:04:36,200 --> 00:04:39,120 I? Hoće li me svako jutro buditi kvizovi? 76 00:04:39,120 --> 00:04:42,000 Tako je, a ako nisi sretna, vrati se u školu! 77 00:04:42,000 --> 00:04:45,440 Tako ćeš se moći zaposliti, unajmiti stan i živjeti sama! 78 00:04:45,440 --> 00:04:46,800 Praktički sam zatvorenik. 79 00:04:46,800 --> 00:04:48,680 - Više nikada ne smijem izaći! - Pa, da. 80 00:04:48,680 --> 00:04:51,520 - Ispričala sam se! - Nije me briga! 81 00:04:51,520 --> 00:04:54,480 Ustani, počisti svoje stvari i presvuci se iz pidžame! 82 00:04:55,720 --> 00:04:57,960 Legalno je. No samo za odabranu nekolicinu. 83 00:04:58,840 --> 00:05:02,160 - Mi smo odabrana nekolicina? - Da, najvažnije je umrežavanje. 84 00:05:02,160 --> 00:05:04,680 Ti radiš na tržnici. Svaki dan viđaš ljude. 85 00:05:04,680 --> 00:05:07,560 A ti imaš salon ljepote. Viđaš mnogo fufica. 86 00:05:07,560 --> 00:05:09,480 Da, gomile. 87 00:05:09,480 --> 00:05:10,640 A ti. 88 00:05:10,640 --> 00:05:12,280 Ti ne radiš. 89 00:05:12,960 --> 00:05:15,360 Ali si kabila. Nazovi svoje ujake kladioničare. 90 00:05:15,360 --> 00:05:18,560 To je gotovo, Yasmina. Sada su Kinezi glavni. 91 00:05:18,560 --> 00:05:21,640 Ne brinite se. Najbolje kod ovog posla je to što 92 00:05:21,640 --> 00:05:23,760 ako vi jedete, i ja jedem. 93 00:05:23,760 --> 00:05:27,240 - A što ja više jedem, to vi više jedete. - Zašto mene gledaš? 94 00:05:27,800 --> 00:05:30,040 Već si godinama trudna. 95 00:05:30,040 --> 00:05:32,920 - A ti se smiješ, mulo? - Hajde. 96 00:05:32,920 --> 00:05:33,880 Pa? 97 00:05:37,720 --> 00:05:41,160 Vi to ozbiljno? Ja sam uložila u ovo, a imam manje od vas. 98 00:05:41,720 --> 00:05:44,640 Da nisam sigurna, kunem se, ne bih vam rekla za to. 99 00:05:44,640 --> 00:05:46,960 - Poznaješ li dobro tu kolegicu? - Da. 100 00:05:46,960 --> 00:05:51,920 Već 15 godina radim s njom. Kupila je vilu u Marakešu, 101 00:05:51,920 --> 00:05:54,800 kuću na Mikonosu i sada istražuje Dubai. 102 00:05:55,920 --> 00:05:58,280 Cure, zamislite na trenutak. 103 00:05:58,280 --> 00:06:00,600 Konačno ćeš si moći priuštiti liposukciju. 104 00:06:01,280 --> 00:06:03,800 A ona si s viškom masti može operirati guzicu. 105 00:06:04,680 --> 00:06:05,520 A ja? 106 00:06:06,200 --> 00:06:08,840 S ostatkom ćemo tvom mužu povećati kitu. 107 00:06:08,840 --> 00:06:11,440 Sutra ujutro ću ti donijeti novac. 108 00:06:11,440 --> 00:06:15,400 To je prava poduzetnica. Ali, cure, molim vas... 109 00:06:16,280 --> 00:06:17,880 Ne govorite ništa svojim muževima. 110 00:06:18,560 --> 00:06:19,480 Ne brini se. 111 00:06:20,760 --> 00:06:22,320 Jezik držite za zubima. 112 00:06:22,320 --> 00:06:24,320 - Da. - Dobro. 113 00:06:24,320 --> 00:06:25,680 Još nešto? 114 00:06:25,680 --> 00:06:26,640 Ujguri. 115 00:06:26,640 --> 00:06:29,360 Ujguri, Sirija, to je predaleko i već obrađeno. 116 00:06:29,360 --> 00:06:30,960 - Trebamo nešto lokalno. - Da. 117 00:06:30,960 --> 00:06:33,240 Lokalna drama, pljačke, provale. 118 00:06:33,240 --> 00:06:35,920 - Priča o Odjelu za narkotike. - Nastavi. 119 00:06:35,920 --> 00:06:38,840 Pitajmo ih da nam pokažu kako se rješavaju kokaina. 120 00:06:38,840 --> 00:06:40,120 Napravit ćemo reportažu. 121 00:06:40,120 --> 00:06:43,240 Pokazat ćemo njihovu iskrenu, herojsku i profesionalnu stranu. 122 00:06:43,240 --> 00:06:45,600 Zakopajmo sjekiru i surađujmo opet s njima. 123 00:06:46,480 --> 00:06:47,760 Philippe, što misliš? 124 00:06:47,760 --> 00:06:50,720 Ako je voljna počistiti za sobom, može. 125 00:06:50,720 --> 00:06:52,600 Dobro, to je riješeno. Dalje. 126 00:06:52,600 --> 00:06:54,760 Imam novosti o slučaju sudara i bijega. 127 00:06:54,760 --> 00:06:55,800 - Slava Allahu? - Krivo. 128 00:06:55,800 --> 00:06:58,640 Moj izvor kaže da je auto bio pun droge. 129 00:06:58,640 --> 00:07:00,720 - Ime osumnjičenika? - Dajte mi nekoliko sati. 130 00:07:00,720 --> 00:07:02,200 Nadam se da nije moj diler. 131 00:07:02,800 --> 00:07:05,960 - Dobro. Umjetnost i kultura? - Imamo priču o seksualnom zlostavljanju. 132 00:07:05,960 --> 00:07:08,480 - Saznajemo imena. - Bojiš se, zar ne? 133 00:07:40,440 --> 00:07:41,320 Mama. 134 00:07:43,680 --> 00:07:44,520 Mama. 135 00:07:46,400 --> 00:07:47,320 Čekaj. 136 00:07:50,480 --> 00:07:52,520 U vijestima će objaviti Selimovo ime. 137 00:07:53,080 --> 00:07:55,720 Čut ćeš mnogo toga. Ne slušaj ih. 138 00:07:55,720 --> 00:07:56,680 Dobro? 139 00:07:57,800 --> 00:08:00,040 Samo mi zbilja poznajemo Selima. 140 00:08:04,160 --> 00:08:05,480 Sve će biti u redu. 141 00:08:13,920 --> 00:08:17,920 ZNAM DA JE TEŠKO OVIH DANA. MOŽEŠ BITI KOD MENE. 142 00:08:18,880 --> 00:08:22,880 DOBRO, SUPER! DOSTA MI JE KAUČA I MOJE MAME... 143 00:08:33,520 --> 00:08:34,960 Evo vašeg rodnog lista. 144 00:08:34,960 --> 00:08:36,400 Vaš dosje je kompletan. 145 00:08:36,400 --> 00:08:37,520 Hvala. 146 00:08:38,120 --> 00:08:40,240 Trajalo je tri mjeseca. Doviđenja, gospođo. 147 00:08:40,240 --> 00:08:41,520 Doviđenja, gospodine. 148 00:08:44,080 --> 00:08:45,360 Sljedeći. 149 00:08:48,840 --> 00:08:50,520 Radi se o dosjeu moje obitelji. 150 00:08:51,640 --> 00:08:54,240 -Što radiš ovdje? - Znam kako mi možeš pomoći. 151 00:08:54,240 --> 00:08:56,240 Upravlja li vijećnica spalionicom? 152 00:08:56,240 --> 00:08:58,160 - Da. - Tko se bavi zapošljavanjem? 153 00:08:58,160 --> 00:09:00,440 - Kolega u upravljanju otpadom. - Sjajno. 154 00:09:00,440 --> 00:09:03,720 - Treba nam netko iznutra da to istražimo. - Tko, ti? 155 00:09:03,720 --> 00:09:05,920 Voditeljica sam. Prepoznat će me. 156 00:09:05,920 --> 00:09:08,720 - Daj, nisi toliko slavna. - Vidi tko je ovdje. 157 00:09:09,960 --> 00:09:12,280 - Lijepi ste kao i na TV-u. - Hvala. 158 00:09:12,280 --> 00:09:14,160 - Ali, drago mi je. - Fara. 159 00:09:14,160 --> 00:09:15,320 To je ona. 160 00:09:15,320 --> 00:09:18,320 Što radite? Pustite je na miru, inače se više neće vratiti. 161 00:09:18,320 --> 00:09:20,280 - Ugodan dan! - Bok! 162 00:09:20,280 --> 00:09:22,280 - Doviđenja! - Natrag na posao. 163 00:09:23,320 --> 00:09:26,200 - Popunili ste kvotu za raznolikost. - Za razliku od 24 Vijesti. 164 00:09:27,920 --> 00:09:31,720 - On je iz upravljanja otpadom. - To je on? Onda nam može pomoći. 165 00:09:32,880 --> 00:09:33,800 Čini se drag. 166 00:09:34,720 --> 00:09:36,680 Da, u redu je. 167 00:09:39,800 --> 00:09:44,040 {\an8}- Koga želiš poslati u spalionicu? - Ne tebe. Planiraš li otići? 168 00:09:44,040 --> 00:09:46,200 - To nije moje. - Misliš da sam glupa. 169 00:09:46,200 --> 00:09:47,960 Lina će to izvidjeti. 170 00:09:47,960 --> 00:09:50,280 - Lina? - Razgovaraj s njim. 171 00:09:57,080 --> 00:09:58,560 Dobro, hvala. 172 00:09:58,560 --> 00:10:00,920 - Nije loše. Zapiši. - Albane? 173 00:10:00,920 --> 00:10:03,280 - Ispričavam se. - Nazvat ću vas. 174 00:10:04,040 --> 00:10:05,840 Imam ime. Selim Zahiri. 175 00:10:05,840 --> 00:10:07,200 - Jesi li provjerila? - Dva puta. 176 00:10:07,200 --> 00:10:10,720 Dobro, sjajno. Saznaj odakle je, što radi, koliko godina ima. Dobro? 177 00:10:10,720 --> 00:10:12,960 Trebam informacije. Marta, jesi li čula? Selim Zahiri. 178 00:10:12,960 --> 00:10:14,720 - Halo? - Treba nam za današnje vijesti. 179 00:10:14,720 --> 00:10:17,040 Znate li išta o Selimu Zahiriju? 180 00:10:22,040 --> 00:10:24,440 Odjel za narkotike, neka nitko ništa ne dira. 181 00:10:24,440 --> 00:10:26,240 Provodimo pretragu. 182 00:10:27,640 --> 00:10:30,680 Pokušala si me upropastiti. Povući ću te za sobom. 183 00:10:41,200 --> 00:10:43,000 Kako ste nabavili video? 184 00:10:43,920 --> 00:10:44,840 Putem e-maila. 185 00:10:45,840 --> 00:10:48,840 - Tko vam ga je poslao? - Neću otkriti svoje izvore. 186 00:10:50,160 --> 00:10:51,400 To ćemo još vidjeti. 187 00:10:53,440 --> 00:10:55,040 Što točno želite? 188 00:10:56,280 --> 00:10:58,400 Recimo da ima puno slučajnosti. 189 00:10:59,640 --> 00:11:02,320 Policajca pregazi vozilo u kojem se krijumčari droga. 190 00:11:02,320 --> 00:11:05,560 Nekoliko dana kasnije, objavljen je video mog doušnika. 191 00:11:05,560 --> 00:11:08,560 I slučajno je voditeljica vijesti 192 00:11:08,560 --> 00:11:11,320 sestra glavnog osumnjičenika. 193 00:11:12,160 --> 00:11:15,040 Fara Bentayeb sestra je Selima Zahirija. 194 00:11:16,200 --> 00:11:19,040 Pretpostavljam da vas nije upoznala sa svojim mlađim bratom. 195 00:11:20,760 --> 00:11:23,600 Znaju li 24 Vijesti za vas dvoje? 196 00:11:23,600 --> 00:11:26,160 Ili i to spada pod novinarske povlastice? 197 00:11:28,880 --> 00:11:31,840 Gospodine, ostanimo pristojni. 198 00:11:33,680 --> 00:11:35,680 Kada vi i vaši klaunovi završite, 199 00:11:36,480 --> 00:11:37,520 gubite se odavde. 200 00:11:38,840 --> 00:11:40,360 Ako tako gledate na to, 201 00:11:41,120 --> 00:11:42,240 nema problema. 202 00:11:44,040 --> 00:11:45,840 Nećemo dugo. 203 00:11:51,320 --> 00:11:52,680 Kamera četiri, uvećaj Faru. 204 00:11:56,880 --> 00:11:58,800 Jedva čekam ići na skijanje. 205 00:11:58,800 --> 00:12:01,840 Prošli sam put zapravo istegnuo testis. Možeš li vjerovati? 206 00:12:01,840 --> 00:12:04,360 Dva sam tjedna ostao... 207 00:12:12,600 --> 00:12:17,920 Fara, Philippe, spremni smo. Idemo uživo za pet, četiri, tri, dva... 208 00:12:21,200 --> 00:12:24,000 {\an8}-Dobar dan svima, Fara. - Zdravo, Philippe. 209 00:12:24,000 --> 00:12:25,600 {\an8}Glavna priča dana, identificiran je 210 00:12:25,600 --> 00:12:28,560 {\an8}osumnjičeni u slučaju udara i bijega u Porte Maillot. 211 00:12:29,160 --> 00:12:32,080 {\an8}Selim Zahiri, 31, još nije uhićen, 212 00:12:32,080 --> 00:12:34,680 no policija ga aktivno traži. 213 00:12:34,680 --> 00:12:38,200 Vlasti su prije nekoliko dana posjetile njegovu kuću... 214 00:12:45,720 --> 00:12:48,200 {\an8}Čini se da je osumnjičeni u bijegu. 215 00:12:48,200 --> 00:12:52,040 Policija je izdala nalog za uhićenje 216 00:12:52,040 --> 00:12:54,400 kao i tjeralicu za područje cijele države... 217 00:12:54,400 --> 00:12:55,840 Što ona to radi? 218 00:12:55,840 --> 00:12:58,520 ...gdje bi se on mogao skrivati. 219 00:12:58,520 --> 00:13:00,240 - To joj je posao. -Naši izvori kažu, 220 00:13:00,240 --> 00:13:03,440 da ovaj čovjek alžirskog porijekla nema kriminalni dosje. 221 00:13:03,440 --> 00:13:06,680 {\an8}No policija kaže da je pronašla veću količinu kokaina 222 00:13:06,680 --> 00:13:08,600 - u njegovom autu - Jesi li znala za ovo? 223 00:13:08,600 --> 00:13:10,920 koji je spaljen i pronađen u Villiers-le-Belu. 224 00:13:10,920 --> 00:13:11,880 Nisam. 225 00:13:16,760 --> 00:13:20,960 Još trebamo utvrditi je li član neke organizacije. 226 00:13:25,200 --> 00:13:27,760 Ovo promaknuće pretvorilo se u prokletstvo. 227 00:13:29,880 --> 00:13:31,680 Nakon što sam izdala Walida, 228 00:13:32,760 --> 00:13:34,840 izdala sam i svog brata 229 00:13:34,840 --> 00:13:36,960 pred tisućama gledatelja. 230 00:13:55,960 --> 00:13:57,440 - Bok, Nesrine. - Mir s tobom. 231 00:13:57,440 --> 00:13:59,520 - Kako si? - Dobro, Bogu hvala. 232 00:14:00,280 --> 00:14:01,640 Kako tvoja leđa? 233 00:14:01,640 --> 00:14:03,120 U redu su... 234 00:14:03,120 --> 00:14:04,640 - Bok, Nesrine. - Moramo razgovarati. 235 00:14:04,640 --> 00:14:06,680 - Dolazim odmah. - Bok, Lina. 236 00:14:06,680 --> 00:14:09,400 - Smjesti se. Dolazim odmah. - Dobro. 237 00:14:10,600 --> 00:14:12,840 Jesi li gledala vijesti? U autu je bio kokain. 238 00:14:12,840 --> 00:14:13,760 Da, vidjela sam. 239 00:14:13,760 --> 00:14:16,720 - Jesi li znala da je Selim dilao drogu? - Ne i ne govori o tome. 240 00:14:16,720 --> 00:14:19,640 - Sigurno? Lažeš. - Ne, nisam znala. Ne lažem. 241 00:14:19,640 --> 00:14:21,720 Što ako saznaju da smo spalile auto? 242 00:14:21,720 --> 00:14:24,800 Nitko neće saznati. Prestani. Nemoj više govoriti o tome. 243 00:14:26,240 --> 00:14:28,880 - Zašto nosiš torbu? - Idem k Fari. Rekla ti je. 244 00:14:28,880 --> 00:14:31,600 Jest, ali zar ste vi sada prijateljice? 245 00:14:31,600 --> 00:14:35,000 Dosta mi je spavanja na glupom kauču. Leđa me bole. 246 00:14:35,000 --> 00:14:37,040 - Mogu li ti vjerovati, Lina? - Da, mama. 247 00:14:39,000 --> 00:14:41,080 - Nema izlazaka. - Da. Kunem se. 248 00:14:46,560 --> 00:14:48,160 Pobrinimo se sada za tebe. 249 00:14:49,520 --> 00:14:55,160 Došla sam ti reći... Rashli. Ne želi da više dolazim k tebi. 250 00:14:55,160 --> 00:14:57,640 - Ne želi da budemo prijateljice. - Ali... 251 00:14:57,640 --> 00:15:01,720 Tvoj brat, sva ta drama i sve, to je... žao mi je. 252 00:15:03,920 --> 00:15:05,320 Ali, Nesrine! 253 00:15:05,320 --> 00:15:06,440 Mi smo prijateljice. 254 00:15:17,040 --> 00:15:19,520 SLOBODA, JEDNAKOST, BRATSTVO 255 00:15:23,680 --> 00:15:24,520 Hej. 256 00:15:24,520 --> 00:15:25,760 - Kako si? - Dobro. 257 00:15:26,400 --> 00:15:27,960 Zašto se tako smiješiš? 258 00:15:27,960 --> 00:15:29,760 - Nema šanse. - Dovela sam svoje šurjakinje, 259 00:15:29,760 --> 00:15:32,440 - susjede i neke prijateljice. - Bravo. 260 00:15:33,200 --> 00:15:34,280 Kada ću dobiti svoj novac? 261 00:15:34,280 --> 00:15:35,640 Uskoro, ne brini se. 262 00:15:35,640 --> 00:15:37,520 - Dobro. - Prestanimo to raditi na poslu. 263 00:15:37,520 --> 00:15:38,440 Gdje drugdje? 264 00:15:38,440 --> 00:15:40,960 - Pronaći ću nešto privatnije. - O, da? 265 00:15:43,640 --> 00:15:44,520 Što? 266 00:15:46,000 --> 00:15:48,240 Možeš li zaposliti nekoga na spalionici? 267 00:15:48,240 --> 00:15:50,160 - Kada? - Vrlo uskoro. 268 00:15:50,760 --> 00:15:52,680 - Javit ću ti. - Hvala. 269 00:15:53,600 --> 00:15:54,560 Nema na čemu. 270 00:15:59,000 --> 00:16:01,160 Kiaté, stara! Jesi li uopće svjesna? 271 00:16:01,160 --> 00:16:03,960 - Ne vjerujem da ideš na bal! - To ništa ne znači. 272 00:16:03,960 --> 00:16:06,800 Mogao bi prekinuti. Sigurno razgovara s drugim curama. 273 00:16:06,800 --> 00:16:10,280 Ostani optimistična. U bilo kojem trenutku možemo ga zamijeniti drugim. 274 00:16:10,280 --> 00:16:14,200 Daj da ti nešto kažem. Očito ti nije jasno. Gledaj. 275 00:16:14,200 --> 00:16:17,280 Vidiš li sve ovo? To je sve u tvojoj glavi. 276 00:16:17,280 --> 00:16:18,680 - Dobro. - U L. A.-u si! 277 00:16:18,680 --> 00:16:20,880 L. A., stara! 278 00:16:20,880 --> 00:16:22,720 Ako to želiš, to ćeš i dobiti. 279 00:16:22,720 --> 00:16:23,800 - Jasno? - Dobro. 280 00:16:23,800 --> 00:16:26,480 Dobro? Zamisli predivnu kuću. 281 00:16:26,480 --> 00:16:29,720 S bazenom, Meksikanac ti kosi travnjak. 282 00:16:29,720 --> 00:16:31,320 Filipinka ti čisti kuću. 283 00:16:31,320 --> 00:16:33,920 Izlaziš iz kuće i vidiš asortiman automobila. 284 00:16:33,920 --> 00:16:36,760 - Porsche, Ferrari, Lambo. - Imaš čak i konja. 285 00:16:36,760 --> 00:16:38,720 Dobro, kužim. Vidim to. 286 00:16:38,720 --> 00:16:41,760 Moj me vozač vozi na Balmainovu reviju, prvi red. 287 00:16:41,760 --> 00:16:44,560 Kim Kardashian, Bella Hadid. 288 00:16:44,560 --> 00:16:45,960 Dobro, to je moj život. 289 00:16:45,960 --> 00:16:49,720 Što je sa mnom, Nour da Silva Santos? Tada ću već biti udana za Neymara. 290 00:16:49,720 --> 00:16:51,560 - Ima smisla. - Za koga ću se ja udati? 291 00:16:51,560 --> 00:16:53,440 Za konja, curo. Za koga drugoga? 292 00:16:54,200 --> 00:16:55,440 „Za koga ću se ja udati?” 293 00:16:59,480 --> 00:17:01,680 - Bila si sjajna. -Što si očekivao? 294 00:17:02,640 --> 00:17:05,040 Savjetnice, s ovom ste haljom kraljica zakona. 295 00:17:05,040 --> 00:17:06,000 Što ste rekli? 296 00:17:06,560 --> 00:17:09,240 Želite li da vas optužim za zlostavljanje, g. Diawara? 297 00:17:09,240 --> 00:17:10,400 Rado. 298 00:17:15,440 --> 00:17:17,400 - Halo? -Žele otkazati. 299 00:17:18,599 --> 00:17:19,680 Kako to misliš? 300 00:17:20,720 --> 00:17:24,359 On želi otkazati sljedeću pošiljku. Murjaci te love. 301 00:17:25,240 --> 00:17:26,720 Ne brini se, riješit ću to. 302 00:17:27,319 --> 00:17:29,280 Reci mu da je sve pod kontrolom. 303 00:17:29,280 --> 00:17:31,400 Gledaj. Ne izgleda dobro. 304 00:17:31,400 --> 00:17:33,520 Kažem ti da je sve pod kontrolom. 305 00:17:33,520 --> 00:17:36,920 Nadam se za tvoje dobro. Ne vjeruju ti otkako je mali zabrljao. 306 00:17:43,760 --> 00:17:44,720 Je li sve u redu? 307 00:17:45,440 --> 00:17:46,400 Da, sve je u redu. 308 00:17:46,400 --> 00:17:48,560 Večeras te želim upoznati s klijentom. 309 00:17:49,400 --> 00:17:51,400 Tko sljedeći plaća za hranu? Vi škrtice. 310 00:17:51,400 --> 00:17:52,400 Nije moj red. 311 00:17:52,400 --> 00:17:54,800 Samuele, razgovaraj sa svojim timom. Škrtice jedne. 312 00:17:54,800 --> 00:17:55,760 Ozbiljno. 313 00:17:55,760 --> 00:17:58,280 Zašto se smiješ? Ti jedeš samo maafe! 314 00:17:58,280 --> 00:17:59,280 Tako je. 315 00:17:59,280 --> 00:18:00,240 Ti se javljaš. 316 00:18:00,240 --> 00:18:02,400 - Je li netko naručio sushi? - Stari. 317 00:18:02,400 --> 00:18:04,880 - Sjajno, rasistička šala. - Da. Ne obraćaj mi se. 318 00:18:04,880 --> 00:18:07,240 Lupežu. Delbak, još uvijek misliš da si glavni? 319 00:18:07,240 --> 00:18:08,160 Što? 320 00:18:08,160 --> 00:18:10,960 Razgovarajmo o videu. Slijedi nas. 321 00:18:10,960 --> 00:18:12,120 Šuti. 322 00:18:12,120 --> 00:18:14,480 - Zašto? - Smiri se. Budi dobar, dobro? 323 00:18:14,480 --> 00:18:16,280 - Spusti ruku. - Idemo. 324 00:18:16,280 --> 00:18:19,360 - Ne ide on nikamo. On ostaje. - On odlazi. 325 00:18:19,360 --> 00:18:20,520 U redu je. Idem. 326 00:18:20,520 --> 00:18:23,200 To što je učinio je protuzakonito. Ti su dani završili. 327 00:18:24,000 --> 00:18:25,720 - Nakon tebe. - Pogledaj se. 328 00:18:26,360 --> 00:18:27,960 Moram ostati na slučaju. 329 00:18:27,960 --> 00:18:29,960 - Dobro. - Ne brini se, Samuele. 330 00:18:29,960 --> 00:18:32,720 - Vidi to nedjeljno odijelo. Gubitnik. - Kakvog to smisla ima? 331 00:18:32,720 --> 00:18:35,040 Moraju se pretvarati da su korisni. 332 00:18:41,280 --> 00:18:43,520 - Kada si mi planirala reći? - Ne ovdje. 333 00:18:43,520 --> 00:18:45,640 Bi li to još dugo skrivala? 334 00:18:45,640 --> 00:18:48,840 Prozvala si ga na državnoj televiziji. Zašto bi to učinila? 335 00:18:48,840 --> 00:18:52,160 - To je problem mog brata, ne moj. - Trebala si mi reći. Zaslužujem to. 336 00:18:52,160 --> 00:18:55,920 Što si htio da kažem? „Oprosti, dušo, možemo li preskočiti tu vijest? 337 00:18:55,920 --> 00:18:59,040 Moj brat je diler koji je pregazio policajca.” Daj. 338 00:18:59,040 --> 00:19:00,600 Dužnost ti je bila otkriti to. 339 00:19:00,600 --> 00:19:03,400 Dužnost prema kanalu, prema publici. 340 00:19:03,400 --> 00:19:05,160 - Prema meni. - Možda. 341 00:19:05,160 --> 00:19:07,600 No misliš li da bih i dalje vodila vijesti 342 00:19:07,600 --> 00:19:09,880 da sam to razotkrila? 343 00:19:09,880 --> 00:19:12,760 - Reci iskreno. - Bar bi dobila tu priliku. 344 00:19:12,760 --> 00:19:15,160 Dali su mi jednu priliku kad su mi dali ovaj posao. 345 00:19:26,200 --> 00:19:29,200 Kamera te snimila. Mobitel te pokopao! 346 00:19:29,200 --> 00:19:32,600 A ti i tvoji glupi ljudi upali ste 347 00:19:32,600 --> 00:19:34,600 u TV postaju kao da je vaša 348 00:19:34,600 --> 00:19:37,080 i proveli pretragu bez prisutnog sudskog službenika! 349 00:19:37,080 --> 00:19:38,440 Što ti pada napamet? 350 00:19:39,440 --> 00:19:40,800 Tebi govorim! 351 00:19:45,240 --> 00:19:46,840 Na svim smo naslovnicama. 352 00:19:52,640 --> 00:19:55,600 Moram te suspendirati do kraja istrage. 353 00:19:55,600 --> 00:19:57,080 Hajde. 354 00:19:57,080 --> 00:20:00,680 Tako sam blizu da ih ulovim. Sve ću ih uhvatiti! 355 00:20:00,680 --> 00:20:03,000 {\an8}Mjesecima istražujem. Nemoj mi to raditi. 356 00:20:03,000 --> 00:20:04,480 {\an8}Ne ostavljaš mi izbora. 357 00:20:05,440 --> 00:20:08,440 Znaš li što ćeš učiniti? Otići ćeš kući. 358 00:20:08,440 --> 00:20:11,440 I ne radi probleme. Unutarnji poslovi te prate. 359 00:20:12,440 --> 00:20:13,960 Nemoj ovo zabrljati. 360 00:20:13,960 --> 00:20:16,600 Gubi se. Idi se sabrati. 361 00:20:17,400 --> 00:20:18,520 Ne radi pomutnju. 362 00:20:28,800 --> 00:20:31,240 Ovdje Alban Blanchard, ostavite poruku. 363 00:20:32,200 --> 00:20:33,800 Samo sam ti htjela reći 364 00:20:34,400 --> 00:20:35,840 da mi je žao, ja... 365 00:20:36,560 --> 00:20:40,160 Htjela bih ti sve reći, ali komplicirano je. 366 00:20:41,480 --> 00:20:44,920 Ako me još uvijek želiš, možemo se naći večeras. 367 00:20:45,880 --> 00:20:46,880 Javi mi. 368 00:20:47,520 --> 00:20:49,800 I mnogo te volim. 369 00:21:14,240 --> 00:21:16,920 - Dobra večer. Vaše ime? - Dobra večer. Lina. 370 00:21:18,080 --> 00:21:20,280 - Pozvao me Bryann Kiaté. - Dobro. 371 00:21:20,960 --> 00:21:23,600 Prvi stol ispred pozornice. Ovuda. 372 00:21:26,080 --> 00:21:28,200 - Aurélien! - Ovamo, Aurélien! 373 00:21:36,480 --> 00:21:38,440 - Vidimo se kasnije. - Gad! 374 00:21:38,440 --> 00:21:39,880 Ovamo, Gade! 375 00:21:39,880 --> 00:21:41,960 - Posljednja za mene. - Pogledaj ovamo. 376 00:21:41,960 --> 00:21:43,080 Gade! 377 00:21:44,880 --> 00:21:46,200 - Hvala. - Hvala. 378 00:21:47,200 --> 00:21:50,240 Gade, oprostite na smetnji. Moja mama vas obožava. 379 00:21:50,240 --> 00:21:52,800 Umrla bi da vas vidi. Suzdržavam se da ne vrištim. 380 00:21:52,800 --> 00:21:55,520 Molim te, nemoj vrištati. Bilo bi mi neugodno. 381 00:21:55,520 --> 00:21:56,520 - Kako si? - Dobro. 382 00:21:56,520 --> 00:21:58,800 - Kako se zoveš? Drago mi je, Lina. - Lina. 383 00:21:58,800 --> 00:22:00,520 - Također. - Mogu li te zamoliti za uslugu? 384 00:22:00,520 --> 00:22:02,440 - Da, naravno. - Slušaj, ovdje je cura 385 00:22:02,440 --> 00:22:04,960 koju želim učiniti ljubomornom. 386 00:22:04,960 --> 00:22:07,200 Možeš li me primiti pod ruku? Primi me. 387 00:22:07,200 --> 00:22:08,440 - Ako je to u redu. - Jest. 388 00:22:08,440 --> 00:22:10,880 Dobro. Samo ostani tako. 389 00:22:10,880 --> 00:22:12,320 - Dobro. - Je li ti ovo u redu? 390 00:22:12,320 --> 00:22:13,600 - Da. - Sigurno? 391 00:22:13,600 --> 00:22:15,800 Savršeno, ostani tako. Poznajemo se. 392 00:22:15,800 --> 00:22:17,880 - Dobro. -Što radiš ovdje? 393 00:22:17,880 --> 00:22:19,400 - Došla sam na prvi spoj. - Ma ne. 394 00:22:19,400 --> 00:22:20,480 - Da. - Ozbiljno? 395 00:22:20,480 --> 00:22:22,240 Da. Jako sam nervozna. 396 00:22:22,240 --> 00:22:24,600 Nadam se da on neće biti ljubomoran. 397 00:22:25,520 --> 00:22:28,520 Mislim da neće. Evo ga ispred nas. 398 00:22:28,520 --> 00:22:29,760 - To je on? - Da. 399 00:22:29,760 --> 00:22:31,080 Nema šanse da si s njim. 400 00:22:31,080 --> 00:22:32,640 - Ima. - Kako si? 401 00:22:32,640 --> 00:22:33,960 - Ozbiljno? - Kako si? 402 00:22:33,960 --> 00:22:36,120 - Dobro, shvaćam. - Drago mi je što vas vidim. 403 00:22:36,120 --> 00:22:38,360 Čestitam na transferu. Dobro odigrano, stari. 404 00:22:38,360 --> 00:22:39,480 Hvala. 405 00:22:39,480 --> 00:22:41,880 To si ti? Da. Gledat ću te u subotu navečer. 406 00:22:41,880 --> 00:22:43,680 - Dobro. - I učini... 407 00:22:43,680 --> 00:22:44,960 Znaš? 408 00:22:46,040 --> 00:22:47,160 - Sjajno. - Hvala. 409 00:22:47,160 --> 00:22:48,640 - Pazi na nju. - Naravno. 410 00:22:48,640 --> 00:22:51,200 - Pozdravi mamu u moje ime. - Hoću. 411 00:22:51,200 --> 00:22:53,360 - Vidimo se. - Da. 412 00:22:53,360 --> 00:22:55,360 - Zbilja si prekrasna. - Hvala. 413 00:22:55,360 --> 00:22:57,440 - Sjednimo. - Zbilja si se potrudio. 414 00:22:57,440 --> 00:22:58,560 Misliš? 415 00:22:59,320 --> 00:23:01,560 - Bok. Drago mi je. - Dobra večer. 416 00:23:01,560 --> 00:23:03,720 Rekla si mi da ostavim dobar dojam. 417 00:23:03,720 --> 00:23:05,560 Svakako si uspio. 418 00:23:05,560 --> 00:23:07,680 O, da, jesam li toliko dobar? 419 00:23:08,400 --> 00:23:11,880 Pričaj mi o sebi. Želim znati više. Ne govoriš puno preko poruka. 420 00:23:11,880 --> 00:23:13,560 Što te zanima? 421 00:23:13,560 --> 00:23:15,200 Ne znam. 422 00:23:15,200 --> 00:23:17,600 Da imaš svoju stranicu na Wikipediji, što bi pisalo? 423 00:23:20,160 --> 00:23:21,400 Ona se zove Lina. 424 00:23:21,400 --> 00:23:24,080 - Rođena je 25.6.2005. - Dobro. 425 00:23:24,080 --> 00:23:27,520 Živi u predgrađu s mamom i sestrom. 426 00:23:27,520 --> 00:23:29,200 Otac je otišao kada je bila dijete, 427 00:23:29,200 --> 00:23:32,280 a njezina je majka izluđuje gotovo svaki dan. 428 00:23:32,280 --> 00:23:34,360 - Eto. - To je previše. 429 00:23:34,360 --> 00:23:37,440 Znaš, i moj je tata otišao kada sam bio dijete. 430 00:23:38,200 --> 00:23:40,400 To nam je zajedničko. 431 00:23:40,400 --> 00:23:41,480 Iskreno... 432 00:23:49,240 --> 00:23:52,080 - Hej. Ne kradi hranu. - A ti smiješ krasti novac? 433 00:23:53,760 --> 00:23:55,240 -Što si rekao? - Ništa. 434 00:23:55,240 --> 00:23:57,440 Samo ponavljam što su ujak i ujna rekli. 435 00:23:57,440 --> 00:23:59,200 O, da, što su rekli? 436 00:24:00,880 --> 00:24:02,800 Rekli su da si varalica. 437 00:24:02,800 --> 00:24:05,440 Šarlatan. Prevarant. 438 00:24:05,440 --> 00:24:07,000 Zbilja? 439 00:24:07,000 --> 00:24:09,400 Sada kada sam ih tužio, smijem li dobiti keks? 440 00:24:09,400 --> 00:24:11,240 - Da. - Hvala. 441 00:24:16,040 --> 00:24:18,560 YO YASMINA LJUBAVI! RIJEŠIO SAM SVE ZA TVOJU NEĆAKINJU. 442 00:24:18,560 --> 00:24:20,960 RECI MI KADA MOŽE POČETI. 443 00:24:28,840 --> 00:24:34,960 Molim vas da srdačno pozdravite umjetnika kojeg svi volimo... Slimane! 444 00:24:35,920 --> 00:24:37,120 - Slimane? - Da. 445 00:24:37,120 --> 00:24:39,160 - Obožavam ga! - O, da? 446 00:24:39,160 --> 00:24:41,560 Dobra večer svima. Nadam se da ste dobro. 447 00:24:41,560 --> 00:24:44,600 Čast mi je otvoriti ovaj bal. 448 00:24:44,600 --> 00:24:48,320 Zaplješćite mom pijanistu, Meiru, koji će me večeras pratiti. 449 00:25:23,440 --> 00:25:25,560 Obožavam ga. Sjajan je pjevač. 450 00:25:25,560 --> 00:25:28,200 Pomisao da su ga otkrili u The Voice, 451 00:25:28,200 --> 00:25:30,800 a ja nisam producent te emisije me živcira. 452 00:25:32,480 --> 00:25:33,840 - Kako ste? - Bok. 453 00:25:33,840 --> 00:25:35,520 - Kako ste? - Dobra večer. 454 00:25:36,240 --> 00:25:38,640 Pa, vidio sam brojeve. 455 00:25:39,680 --> 00:25:41,320 - Dosta dobro. - Da, ovih se dana 456 00:25:41,320 --> 00:25:43,160 - ne možemo žaliti. - Sjajno je. 457 00:25:43,160 --> 00:25:46,760 Samo ti možeš staviti hrpu slavnih u podrum pun pauka. 458 00:25:46,760 --> 00:25:49,040 Nećeš vjerovati, ali moja mama se toga sjetila. 459 00:25:49,040 --> 00:25:50,080 Htio bih je upoznati. 460 00:25:50,080 --> 00:25:52,200 Ondje je, za novinarskim stolom. 461 00:25:52,200 --> 00:25:54,600 - Tvoja majka je ovdje? To je lijepo. - Poveo sam je. 462 00:25:54,600 --> 00:25:56,160 Vidim da si dobila moju poruku. 463 00:25:56,160 --> 00:25:57,280 - Kako si? - A ti? 464 00:25:57,280 --> 00:25:59,200 - Drago mi je što si došla. - Da. 465 00:25:59,880 --> 00:26:02,240 - Dobra večer. - Da vas upoznam. Arthure, Fara. 466 00:26:02,240 --> 00:26:04,880 - Veoma mi je drago. - I meni. 467 00:26:04,880 --> 00:26:06,440 - Tvoja je obožavateljica. - Prestani. 468 00:26:06,440 --> 00:26:07,800 Ali istina je. 469 00:26:07,800 --> 00:26:09,720 To je lijepo čuti. 470 00:26:09,720 --> 00:26:12,000 Ostavit ću vas da razgovarate. Idem po piće. 471 00:26:12,960 --> 00:26:15,360 Čujem da sanjate o tome da vodite vijesti na TF1. 472 00:26:15,360 --> 00:26:18,160 - Da, to mi je cilj. - Dobro je biti ambiciozan. 473 00:26:18,160 --> 00:26:21,080 Kasnije će doći šef kuće. Mogu vas upoznati. 474 00:26:21,080 --> 00:26:22,520 To bi bilo sjajno. 475 00:27:05,040 --> 00:27:06,240 Žao mi je. 476 00:27:07,040 --> 00:27:08,360 Ja... 477 00:27:09,600 --> 00:27:10,480 zabrljala sam. 478 00:27:11,360 --> 00:27:12,960 Ja sam problem, ne ti. 479 00:27:14,360 --> 00:27:15,840 Bojim se da će me osuđivati. 480 00:27:17,200 --> 00:27:19,880 Nikada te nisam osuđivao. Uvijek sam te podržavao. 481 00:27:19,880 --> 00:27:21,360 Možeš računati na mene. 482 00:27:21,360 --> 00:27:23,000 Želim otkriti tko si ti. 483 00:27:23,760 --> 00:27:27,440 - To zvuči kao riječi pjesme. - Da? Glupo je. 484 00:27:28,160 --> 00:27:29,080 Ne, slatko je. 485 00:27:31,240 --> 00:27:32,880 Sada si veoma prisna. 486 00:27:32,880 --> 00:27:35,560 - Valjda to službeno pokazuješ. - Prestani. 487 00:27:40,720 --> 00:27:42,920 {\an8}-Što je? - Moja nećakinja je ovdje. 488 00:27:42,920 --> 00:27:44,760 - Zbilja? Gdje je? - Da. 489 00:27:45,480 --> 00:27:47,360 Ondje. S puno kose. 490 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 O, da. 491 00:27:49,000 --> 00:27:51,760 {\an8}Što ona radi ovdje? Trebala bi biti u mom stanu. 492 00:27:53,600 --> 00:27:54,880 S nogometašem je. 493 00:27:54,880 --> 00:27:57,400 - S transferom? - Da, s transferom. 494 00:27:57,400 --> 00:27:59,880 - Halo? - Hej. Kako si? 495 00:27:59,880 --> 00:28:01,520 -Dobro, a ti? - Gdje si? 496 00:28:02,400 --> 00:28:05,480 U dućanu pokraj tvog stana. Zašto? 497 00:28:07,000 --> 00:28:10,560 Rekla sam ti da mi ne lažeš. Pogledaj nalijevo. 498 00:28:12,080 --> 00:28:13,320 Zdravo. 499 00:28:13,320 --> 00:28:15,600 Kako si, dušo? 500 00:28:15,600 --> 00:28:16,720 Dobra večer. 501 00:28:17,640 --> 00:28:19,120 - Kako si? - Drago mi je. 502 00:28:19,120 --> 00:28:20,280 Drago mi je. 503 00:28:20,280 --> 00:28:21,440 Oumar je bio ondje. 504 00:28:22,080 --> 00:28:24,360 -Kao mnogi gangsteri njegovog kalibra, - Lina, bok. 505 00:28:24,360 --> 00:28:26,280 lagano je žonglirao sirotinju 506 00:28:27,480 --> 00:28:28,920 i višu klasu. 507 00:28:30,760 --> 00:28:33,040 - Lina. Dođi. -Što? 508 00:28:33,920 --> 00:28:36,120 - Dođi ili ću te prebiti. - Dobro. 509 00:28:36,120 --> 00:28:38,720 - Jesi li dobro? - Da, odmah se vraćam. 510 00:28:38,720 --> 00:28:39,760 Sigurno? 511 00:28:41,520 --> 00:28:42,440 Dolazi ovamo. 512 00:28:43,240 --> 00:28:46,040 - Hej. Što radiš ovdje? - A ti? 513 00:28:46,040 --> 00:28:48,560 - Zna li tvoja mama da si ovdje? - Ne. 514 00:28:48,560 --> 00:28:49,840 Što? Radim što želim. 515 00:28:49,840 --> 00:28:51,240 Radiš što želiš? 516 00:28:52,040 --> 00:28:53,240 Bok. 517 00:28:53,880 --> 00:28:54,720 Bok. 518 00:28:54,720 --> 00:28:56,680 - Alban. - Lina. 519 00:28:56,680 --> 00:28:58,760 - Drago mi je. - Lina, moj... 520 00:28:59,560 --> 00:29:03,320 Alban, moj glavni urednik i... i dečko. 521 00:29:05,160 --> 00:29:09,240 Njezina majka ne zna da je ovdje. Brinut će se i zato idemo kući. 522 00:29:09,240 --> 00:29:11,160 - Ne, ostajem. - Ne, idemo kući. 523 00:29:11,160 --> 00:29:13,720 - Nisam sama. S Kiatéom... - Nije me briga. 524 00:29:13,720 --> 00:29:16,000 Odlazimo dok sam još dobre volje. Odlazimo. 525 00:29:16,000 --> 00:29:17,320 - Dobro. - Nazvat ću te. 526 00:29:17,320 --> 00:29:19,320 - Da vam nazovem taksi? - Ne, u redu je. 527 00:29:19,320 --> 00:29:22,000 - Nisam ga pozdravila! - Nije me briga, hodaj! 528 00:29:22,600 --> 00:29:24,880 - Molim te. - Zbilja ne shvaćaš. 529 00:29:24,880 --> 00:29:26,720 Dosta mi te je, shvaćaš li? 530 00:29:26,720 --> 00:29:29,440 - Pokaži malo poštovanja. - Dosta mi je tebe, mame, svih! 531 00:29:29,440 --> 00:29:31,360 Znaš što? Jebeš to, reci mojoj mami. 532 00:29:31,360 --> 00:29:34,080 Jasno? Sada me pusti da živim, vraćam se unutra! 533 00:29:34,080 --> 00:29:35,760 - Ne govori mi što da radim! - Slušaj! 534 00:29:36,800 --> 00:29:38,720 Tip koji se rukovao s tobom? 535 00:29:38,720 --> 00:29:41,000 On je spalio bakin stan. 536 00:29:42,120 --> 00:29:45,480 Sa Selimovim autom spalile smo njegovu drogu i dugujemo mu 1,5 milijuna. 537 00:29:47,840 --> 00:29:49,800 Što ćemo učiniti? 538 00:29:49,800 --> 00:29:52,480 Pronaći ćemo način i ti ćeš pomoći. Dođi. 539 00:29:52,480 --> 00:29:53,880 Odlaziš tako brzo? 540 00:29:56,600 --> 00:29:58,440 Baš šteta, tek smo se upoznali. 541 00:29:59,080 --> 00:30:00,040 Zar ne, Lina? 542 00:30:01,360 --> 00:30:03,640 S Kiatéovim novcem možete mi otplatiti dug, zar ne? 543 00:30:03,640 --> 00:30:04,760 Ne uplići je u ovo. 544 00:30:05,680 --> 00:30:07,160 Sve ovisi o tebi. 545 00:30:09,320 --> 00:30:10,160 Hajde. 546 00:30:37,800 --> 00:30:42,640 {\an8}ZASAD SVE U REDU 547 00:32:02,760 --> 00:32:06,440 Prijevod titlova: Lidija Funtek