1
00:00:12,680 --> 00:00:15,160
PREMA ORIGINALNOJ IDEJI NAWELL MADANI
2
00:00:17,840 --> 00:00:20,440
OD AUTORA NAWELL MADANI
I SIMONA JABLONKE
3
00:00:22,680 --> 00:00:24,280
Svi smo se na svoj način
4
00:00:25,640 --> 00:00:27,800
suočili s Walidovom smrću.
5
00:00:40,840 --> 00:00:43,240
Yasminu je razdirala krivnja.
6
00:00:48,400 --> 00:00:50,680
Ubojstvo je izazvalo takav metež
7
00:00:50,680 --> 00:00:52,840
da su nas tretirali kao prognanike.
8
00:00:53,480 --> 00:00:55,560
{\an8}Samo je moja mama, koja je sve izgubila,
9
00:00:55,560 --> 00:00:58,360
{\an8}još imala podršku
nekih ljudi iz zajednice.
10
00:01:01,800 --> 00:01:03,120
Lini je zabranjen izlazak.
11
00:01:05,280 --> 00:01:06,760
Morala je biti u kući
12
00:01:06,760 --> 00:01:09,160
i smjela je izaći samo
u kupovinu namirnica.
13
00:01:11,120 --> 00:01:12,720
No bila je zaljubljena.
14
00:01:13,600 --> 00:01:16,040
Lud si. Zbilja si lud.
15
00:01:16,040 --> 00:01:19,240
I samo objavljuješ na Instagramu.
Kao da ti nije stalo do mene.
16
00:01:22,600 --> 00:01:25,080
Souhila se hrabro držala
zbog svojih kćeri.
17
00:01:26,480 --> 00:01:28,080
Hvala, lijepo od vas.
18
00:01:29,880 --> 00:01:32,600
Imène? Moja kći! Gdje mi je kći?
19
00:01:32,600 --> 00:01:36,080
Imène!
20
00:01:36,760 --> 00:01:38,560
Hrabro uz povremenu paranoju.
21
00:01:39,680 --> 00:01:42,080
-Sigurno je Oumar kriv.
- Zašto bi to učinio?
22
00:01:42,080 --> 00:01:43,440
Pogotovo sada.
23
00:01:43,440 --> 00:01:45,720
Njegovi postupci
očito dokazuju da je psihopat!
24
00:01:45,720 --> 00:01:48,280
Smiri se. Već nam je zadao jak udarac.
25
00:01:48,280 --> 00:01:49,880
Sada samo želi svoju drogu.
26
00:01:49,880 --> 00:01:51,000
Jesi li se izgubila?
27
00:01:53,120 --> 00:01:54,120
Pođi sa mnom.
28
00:01:56,520 --> 00:01:58,640
Oh, Imène. Jesi li dobro?
29
00:01:58,640 --> 00:01:59,560
- Da.
- Hvala vam.
30
00:01:59,560 --> 00:02:01,920
- Hvala.
- Imène se izgubila
31
00:02:02,840 --> 00:02:05,360
jer je slijedila ženu koja je imala
isti hidžab kao i njezina mama.
32
00:02:07,240 --> 00:02:08,880
Nije imalo nikakve veze s Oumarom.
33
00:02:08,880 --> 00:02:10,640
- Jesi li dobro?
- Da.
34
00:02:10,640 --> 00:02:13,039
Oumar koji je volontirao za zajednicu.
35
00:02:13,039 --> 00:02:15,120
Evo mlijeka.
36
00:02:15,840 --> 00:02:17,840
Kao svaki dobar razbojnik,
37
00:02:17,840 --> 00:02:20,320
pažljivo je oblikovao svoju reputaciju.
38
00:02:23,400 --> 00:02:24,240
Hvala.
39
00:02:25,000 --> 00:02:27,200
Neprestano sam razmišljala o tome.
40
00:02:28,640 --> 00:02:31,080
Nisam znala kako da otplatimo dug,
41
00:02:33,360 --> 00:02:35,160
a da sebe ne dovedemo u opasnost.
42
00:02:41,360 --> 00:02:44,640
- Nakon mnogih noći provedenih istražujući,
- ...objavljena je rekordna zapljena droge...
43
00:02:44,640 --> 00:02:48,880
{\an8}-Konačno sam pronašla trag.
- ...tone uništene u reciklažnim centrima.
44
00:02:48,880 --> 00:02:50,120
{\an8}Ministar je dočekao...
45
00:03:08,840 --> 00:03:10,360
No nisam mogla ići sama.
46
00:03:10,360 --> 00:03:12,400
Ovdje se policija rješava droga.
47
00:03:12,400 --> 00:03:13,600
- Kako to misliš?
-Što?
48
00:03:13,600 --> 00:03:16,120
Na poslu mogu saznati
kad će sljedeći put paliti droge.
49
00:03:16,120 --> 00:03:17,520
O čemu ti to?
50
00:03:18,280 --> 00:03:21,960
Istražimo područje,
uzmemo drogu i vratimo je Oumaru.
51
00:03:21,960 --> 00:03:23,320
Želiš opljačkati spalionicu?
52
00:03:24,040 --> 00:03:26,240
To nije pljačka.
Nikoga nije briga za drogu.
53
00:03:26,240 --> 00:03:28,440
Još gore. Želiš krasti od policije.
54
00:03:28,440 --> 00:03:30,240
Ne. Istražila sam.
55
00:03:30,240 --> 00:03:32,000
Policija ostavi drogu i ode.
56
00:03:32,000 --> 00:03:34,200
Samo ćemo je uzeti
prije nego što je spale.
57
00:03:34,200 --> 00:03:36,880
Nećemo ih opljačkati prijeteći pištoljima.
58
00:03:36,880 --> 00:03:39,560
- Pametno ćemo to odigrati.
- Ti si luda.
59
00:03:39,560 --> 00:03:41,080
Ne. Zaboravi.
60
00:03:41,920 --> 00:03:44,840
- A ti?
- Kunem se, ne znam što ja tu mogu.
61
00:03:44,840 --> 00:03:46,960
Mi nismo gangsteri.
Završit ćemo u zatvoru.
62
00:03:47,960 --> 00:03:49,960
Ili još gore, mrtve u zatvoru.
63
00:03:54,800 --> 00:03:59,800
{\an8}ZASAD SVE U REDU
64
00:04:05,440 --> 00:04:07,920
HTIO BIH DA POĐEŠ SA MNOM.
SVIDJET ĆE TI SE.
65
00:04:07,920 --> 00:04:10,120
VIDJET ĆEMO...
66
00:04:13,400 --> 00:04:16,000
PRVI SPOJ NA BALU.
NIJE LI TO PRETJERANO?
67
00:04:16,000 --> 00:04:19,760
TI SI PRETJERANA.
68
00:04:20,320 --> 00:04:22,120
- Koji je glavni grad Japana?
- Tokio.
69
00:04:22,120 --> 00:04:24,640
- Koji je glavni grad Portugala?
- Lisabon.
70
00:04:24,640 --> 00:04:25,640
A Maroka?
71
00:04:25,640 --> 00:04:26,720
- Rabat.
- Marakeš.
72
00:04:26,720 --> 00:04:30,200
Bravo, dušo. Idi se spremiti.
Idemo na tržnicu.
73
00:04:31,720 --> 00:04:33,440
Spavam li ja sada u dnevnoj sobi?
74
00:04:33,440 --> 00:04:36,200
Želiš li da baka spava
na kauču? Navikni se.
75
00:04:36,200 --> 00:04:39,120
I? Hoće li me svako jutro buditi kvizovi?
76
00:04:39,120 --> 00:04:42,000
Tako je,
a ako nisi sretna, vrati se u školu!
77
00:04:42,000 --> 00:04:45,440
Tako ćeš se moći zaposliti,
unajmiti stan i živjeti sama!
78
00:04:45,440 --> 00:04:46,800
Praktički sam zatvorenik.
79
00:04:46,800 --> 00:04:48,680
- Više nikada ne smijem izaći!
- Pa, da.
80
00:04:48,680 --> 00:04:51,520
- Ispričala sam se!
- Nije me briga!
81
00:04:51,520 --> 00:04:54,480
Ustani, počisti svoje stvari
i presvuci se iz pidžame!
82
00:04:55,720 --> 00:04:57,960
Legalno je.
No samo za odabranu nekolicinu.
83
00:04:58,840 --> 00:05:02,160
- Mi smo odabrana nekolicina?
- Da, najvažnije je umrežavanje.
84
00:05:02,160 --> 00:05:04,680
Ti radiš na tržnici.
Svaki dan viđaš ljude.
85
00:05:04,680 --> 00:05:07,560
A ti imaš salon ljepote.
Viđaš mnogo fufica.
86
00:05:07,560 --> 00:05:09,480
Da, gomile.
87
00:05:09,480 --> 00:05:10,640
A ti.
88
00:05:10,640 --> 00:05:12,280
Ti ne radiš.
89
00:05:12,960 --> 00:05:15,360
Ali si kabila.
Nazovi svoje ujake kladioničare.
90
00:05:15,360 --> 00:05:18,560
To je gotovo, Yasmina.
Sada su Kinezi glavni.
91
00:05:18,560 --> 00:05:21,640
Ne brinite se.
Najbolje kod ovog posla je to što
92
00:05:21,640 --> 00:05:23,760
ako vi jedete, i ja jedem.
93
00:05:23,760 --> 00:05:27,240
- A što ja više jedem, to vi više jedete.
- Zašto mene gledaš?
94
00:05:27,800 --> 00:05:30,040
Već si godinama trudna.
95
00:05:30,040 --> 00:05:32,920
- A ti se smiješ, mulo?
- Hajde.
96
00:05:32,920 --> 00:05:33,880
Pa?
97
00:05:37,720 --> 00:05:41,160
Vi to ozbiljno? Ja sam uložila u ovo,
a imam manje od vas.
98
00:05:41,720 --> 00:05:44,640
Da nisam sigurna,
kunem se, ne bih vam rekla za to.
99
00:05:44,640 --> 00:05:46,960
- Poznaješ li dobro tu kolegicu?
- Da.
100
00:05:46,960 --> 00:05:51,920
Već 15 godina radim s njom.
Kupila je vilu u Marakešu,
101
00:05:51,920 --> 00:05:54,800
kuću na Mikonosu i sada istražuje Dubai.
102
00:05:55,920 --> 00:05:58,280
Cure, zamislite na trenutak.
103
00:05:58,280 --> 00:06:00,600
Konačno ćeš si moći priuštiti liposukciju.
104
00:06:01,280 --> 00:06:03,800
A ona si s viškom masti
može operirati guzicu.
105
00:06:04,680 --> 00:06:05,520
A ja?
106
00:06:06,200 --> 00:06:08,840
S ostatkom ćemo tvom mužu povećati kitu.
107
00:06:08,840 --> 00:06:11,440
Sutra ujutro ću ti donijeti novac.
108
00:06:11,440 --> 00:06:15,400
To je prava poduzetnica.
Ali, cure, molim vas...
109
00:06:16,280 --> 00:06:17,880
Ne govorite ništa svojim muževima.
110
00:06:18,560 --> 00:06:19,480
Ne brini se.
111
00:06:20,760 --> 00:06:22,320
Jezik držite za zubima.
112
00:06:22,320 --> 00:06:24,320
- Da.
- Dobro.
113
00:06:24,320 --> 00:06:25,680
Još nešto?
114
00:06:25,680 --> 00:06:26,640
Ujguri.
115
00:06:26,640 --> 00:06:29,360
Ujguri, Sirija, to je predaleko
i već obrađeno.
116
00:06:29,360 --> 00:06:30,960
- Trebamo nešto lokalno.
- Da.
117
00:06:30,960 --> 00:06:33,240
Lokalna drama, pljačke, provale.
118
00:06:33,240 --> 00:06:35,920
- Priča o Odjelu za narkotike.
- Nastavi.
119
00:06:35,920 --> 00:06:38,840
Pitajmo ih da nam pokažu
kako se rješavaju kokaina.
120
00:06:38,840 --> 00:06:40,120
Napravit ćemo reportažu.
121
00:06:40,120 --> 00:06:43,240
Pokazat ćemo njihovu iskrenu,
herojsku i profesionalnu stranu.
122
00:06:43,240 --> 00:06:45,600
Zakopajmo sjekiru
i surađujmo opet s njima.
123
00:06:46,480 --> 00:06:47,760
Philippe, što misliš?
124
00:06:47,760 --> 00:06:50,720
Ako je voljna počistiti za sobom, može.
125
00:06:50,720 --> 00:06:52,600
Dobro, to je riješeno. Dalje.
126
00:06:52,600 --> 00:06:54,760
Imam novosti o slučaju sudara i bijega.
127
00:06:54,760 --> 00:06:55,800
- Slava Allahu?
- Krivo.
128
00:06:55,800 --> 00:06:58,640
Moj izvor kaže da je auto bio pun droge.
129
00:06:58,640 --> 00:07:00,720
- Ime osumnjičenika?
- Dajte mi nekoliko sati.
130
00:07:00,720 --> 00:07:02,200
Nadam se da nije moj diler.
131
00:07:02,800 --> 00:07:05,960
- Dobro. Umjetnost i kultura?
- Imamo priču o seksualnom zlostavljanju.
132
00:07:05,960 --> 00:07:08,480
- Saznajemo imena.
- Bojiš se, zar ne?
133
00:07:40,440 --> 00:07:41,320
Mama.
134
00:07:43,680 --> 00:07:44,520
Mama.
135
00:07:46,400 --> 00:07:47,320
Čekaj.
136
00:07:50,480 --> 00:07:52,520
U vijestima će objaviti Selimovo ime.
137
00:07:53,080 --> 00:07:55,720
Čut ćeš mnogo toga. Ne slušaj ih.
138
00:07:55,720 --> 00:07:56,680
Dobro?
139
00:07:57,800 --> 00:08:00,040
Samo mi zbilja poznajemo Selima.
140
00:08:04,160 --> 00:08:05,480
Sve će biti u redu.
141
00:08:13,920 --> 00:08:17,920
ZNAM DA JE TEŠKO OVIH DANA.
MOŽEŠ BITI KOD MENE.
142
00:08:18,880 --> 00:08:22,880
DOBRO, SUPER!
DOSTA MI JE KAUČA I MOJE MAME...
143
00:08:33,520 --> 00:08:34,960
Evo vašeg rodnog lista.
144
00:08:34,960 --> 00:08:36,400
Vaš dosje je kompletan.
145
00:08:36,400 --> 00:08:37,520
Hvala.
146
00:08:38,120 --> 00:08:40,240
Trajalo je tri mjeseca.
Doviđenja, gospođo.
147
00:08:40,240 --> 00:08:41,520
Doviđenja, gospodine.
148
00:08:44,080 --> 00:08:45,360
Sljedeći.
149
00:08:48,840 --> 00:08:50,520
Radi se o dosjeu moje obitelji.
150
00:08:51,640 --> 00:08:54,240
-Što radiš ovdje?
- Znam kako mi možeš pomoći.
151
00:08:54,240 --> 00:08:56,240
Upravlja li vijećnica spalionicom?
152
00:08:56,240 --> 00:08:58,160
- Da.
- Tko se bavi zapošljavanjem?
153
00:08:58,160 --> 00:09:00,440
- Kolega u upravljanju otpadom.
- Sjajno.
154
00:09:00,440 --> 00:09:03,720
- Treba nam netko iznutra da to istražimo.
- Tko, ti?
155
00:09:03,720 --> 00:09:05,920
Voditeljica sam. Prepoznat će me.
156
00:09:05,920 --> 00:09:08,720
- Daj, nisi toliko slavna.
- Vidi tko je ovdje.
157
00:09:09,960 --> 00:09:12,280
- Lijepi ste kao i na TV-u.
- Hvala.
158
00:09:12,280 --> 00:09:14,160
- Ali, drago mi je.
- Fara.
159
00:09:14,160 --> 00:09:15,320
To je ona.
160
00:09:15,320 --> 00:09:18,320
Što radite? Pustite je na miru,
inače se više neće vratiti.
161
00:09:18,320 --> 00:09:20,280
- Ugodan dan!
- Bok!
162
00:09:20,280 --> 00:09:22,280
- Doviđenja!
- Natrag na posao.
163
00:09:23,320 --> 00:09:26,200
- Popunili ste kvotu za raznolikost.
- Za razliku od 24 Vijesti.
164
00:09:27,920 --> 00:09:31,720
- On je iz upravljanja otpadom.
- To je on? Onda nam može pomoći.
165
00:09:32,880 --> 00:09:33,800
Čini se drag.
166
00:09:34,720 --> 00:09:36,680
Da, u redu je.
167
00:09:39,800 --> 00:09:44,040
{\an8}- Koga želiš poslati u spalionicu?
- Ne tebe. Planiraš li otići?
168
00:09:44,040 --> 00:09:46,200
- To nije moje.
- Misliš da sam glupa.
169
00:09:46,200 --> 00:09:47,960
Lina će to izvidjeti.
170
00:09:47,960 --> 00:09:50,280
- Lina?
- Razgovaraj s njim.
171
00:09:57,080 --> 00:09:58,560
Dobro, hvala.
172
00:09:58,560 --> 00:10:00,920
- Nije loše. Zapiši.
- Albane?
173
00:10:00,920 --> 00:10:03,280
- Ispričavam se.
- Nazvat ću vas.
174
00:10:04,040 --> 00:10:05,840
Imam ime. Selim Zahiri.
175
00:10:05,840 --> 00:10:07,200
- Jesi li provjerila?
- Dva puta.
176
00:10:07,200 --> 00:10:10,720
Dobro, sjajno. Saznaj odakle je,
što radi, koliko godina ima. Dobro?
177
00:10:10,720 --> 00:10:12,960
Trebam informacije.
Marta, jesi li čula? Selim Zahiri.
178
00:10:12,960 --> 00:10:14,720
- Halo?
- Treba nam za današnje vijesti.
179
00:10:14,720 --> 00:10:17,040
Znate li išta o Selimu Zahiriju?
180
00:10:22,040 --> 00:10:24,440
Odjel za narkotike,
neka nitko ništa ne dira.
181
00:10:24,440 --> 00:10:26,240
Provodimo pretragu.
182
00:10:27,640 --> 00:10:30,680
Pokušala si me upropastiti.
Povući ću te za sobom.
183
00:10:41,200 --> 00:10:43,000
Kako ste nabavili video?
184
00:10:43,920 --> 00:10:44,840
Putem e-maila.
185
00:10:45,840 --> 00:10:48,840
- Tko vam ga je poslao?
- Neću otkriti svoje izvore.
186
00:10:50,160 --> 00:10:51,400
To ćemo još vidjeti.
187
00:10:53,440 --> 00:10:55,040
Što točno želite?
188
00:10:56,280 --> 00:10:58,400
Recimo da ima puno slučajnosti.
189
00:10:59,640 --> 00:11:02,320
Policajca pregazi vozilo
u kojem se krijumčari droga.
190
00:11:02,320 --> 00:11:05,560
Nekoliko dana kasnije,
objavljen je video mog doušnika.
191
00:11:05,560 --> 00:11:08,560
I slučajno je voditeljica vijesti
192
00:11:08,560 --> 00:11:11,320
sestra glavnog osumnjičenika.
193
00:11:12,160 --> 00:11:15,040
Fara Bentayeb sestra je Selima Zahirija.
194
00:11:16,200 --> 00:11:19,040
Pretpostavljam da vas nije upoznala
sa svojim mlađim bratom.
195
00:11:20,760 --> 00:11:23,600
Znaju li 24 Vijesti za vas dvoje?
196
00:11:23,600 --> 00:11:26,160
Ili i to spada pod novinarske povlastice?
197
00:11:28,880 --> 00:11:31,840
Gospodine, ostanimo pristojni.
198
00:11:33,680 --> 00:11:35,680
Kada vi i vaši klaunovi završite,
199
00:11:36,480 --> 00:11:37,520
gubite se odavde.
200
00:11:38,840 --> 00:11:40,360
Ako tako gledate na to,
201
00:11:41,120 --> 00:11:42,240
nema problema.
202
00:11:44,040 --> 00:11:45,840
Nećemo dugo.
203
00:11:51,320 --> 00:11:52,680
Kamera četiri, uvećaj Faru.
204
00:11:56,880 --> 00:11:58,800
Jedva čekam ići na skijanje.
205
00:11:58,800 --> 00:12:01,840
Prošli sam put zapravo istegnuo testis.
Možeš li vjerovati?
206
00:12:01,840 --> 00:12:04,360
Dva sam tjedna ostao...
207
00:12:12,600 --> 00:12:17,920
Fara, Philippe, spremni smo.
Idemo uživo za pet, četiri, tri, dva...
208
00:12:21,200 --> 00:12:24,000
{\an8}-Dobar dan svima, Fara.
- Zdravo, Philippe.
209
00:12:24,000 --> 00:12:25,600
{\an8}Glavna priča dana, identificiran je
210
00:12:25,600 --> 00:12:28,560
{\an8}osumnjičeni u slučaju
udara i bijega u Porte Maillot.
211
00:12:29,160 --> 00:12:32,080
{\an8}Selim Zahiri, 31, još nije uhićen,
212
00:12:32,080 --> 00:12:34,680
no policija ga aktivno traži.
213
00:12:34,680 --> 00:12:38,200
Vlasti su prije nekoliko dana
posjetile njegovu kuću...
214
00:12:45,720 --> 00:12:48,200
{\an8}Čini se da je osumnjičeni u bijegu.
215
00:12:48,200 --> 00:12:52,040
Policija je izdala nalog za uhićenje
216
00:12:52,040 --> 00:12:54,400
kao i tjeralicu za područje cijele države...
217
00:12:54,400 --> 00:12:55,840
Što ona to radi?
218
00:12:55,840 --> 00:12:58,520
...gdje bi se on mogao skrivati.
219
00:12:58,520 --> 00:13:00,240
- To joj je posao.
-Naši izvori kažu,
220
00:13:00,240 --> 00:13:03,440
da ovaj čovjek alžirskog porijekla
nema kriminalni dosje.
221
00:13:03,440 --> 00:13:06,680
{\an8}No policija kaže da je
pronašla veću količinu kokaina
222
00:13:06,680 --> 00:13:08,600
- u njegovom autu
- Jesi li znala za ovo?
223
00:13:08,600 --> 00:13:10,920
koji je spaljen
i pronađen u Villiers-le-Belu.
224
00:13:10,920 --> 00:13:11,880
Nisam.
225
00:13:16,760 --> 00:13:20,960
Još trebamo utvrditi
je li član neke organizacije.
226
00:13:25,200 --> 00:13:27,760
Ovo promaknuće
pretvorilo se u prokletstvo.
227
00:13:29,880 --> 00:13:31,680
Nakon što sam izdala Walida,
228
00:13:32,760 --> 00:13:34,840
izdala sam i svog brata
229
00:13:34,840 --> 00:13:36,960
pred tisućama gledatelja.
230
00:13:55,960 --> 00:13:57,440
- Bok, Nesrine.
- Mir s tobom.
231
00:13:57,440 --> 00:13:59,520
- Kako si?
- Dobro, Bogu hvala.
232
00:14:00,280 --> 00:14:01,640
Kako tvoja leđa?
233
00:14:01,640 --> 00:14:03,120
U redu su...
234
00:14:03,120 --> 00:14:04,640
- Bok, Nesrine.
- Moramo razgovarati.
235
00:14:04,640 --> 00:14:06,680
- Dolazim odmah.
- Bok, Lina.
236
00:14:06,680 --> 00:14:09,400
- Smjesti se. Dolazim odmah.
- Dobro.
237
00:14:10,600 --> 00:14:12,840
Jesi li gledala vijesti?
U autu je bio kokain.
238
00:14:12,840 --> 00:14:13,760
Da, vidjela sam.
239
00:14:13,760 --> 00:14:16,720
- Jesi li znala da je Selim dilao drogu?
- Ne i ne govori o tome.
240
00:14:16,720 --> 00:14:19,640
- Sigurno? Lažeš.
- Ne, nisam znala. Ne lažem.
241
00:14:19,640 --> 00:14:21,720
Što ako saznaju da smo spalile auto?
242
00:14:21,720 --> 00:14:24,800
Nitko neće saznati. Prestani.
Nemoj više govoriti o tome.
243
00:14:26,240 --> 00:14:28,880
- Zašto nosiš torbu?
- Idem k Fari. Rekla ti je.
244
00:14:28,880 --> 00:14:31,600
Jest, ali zar ste vi sada prijateljice?
245
00:14:31,600 --> 00:14:35,000
Dosta mi je spavanja
na glupom kauču. Leđa me bole.
246
00:14:35,000 --> 00:14:37,040
- Mogu li ti vjerovati, Lina?
- Da, mama.
247
00:14:39,000 --> 00:14:41,080
- Nema izlazaka.
- Da. Kunem se.
248
00:14:46,560 --> 00:14:48,160
Pobrinimo se sada za tebe.
249
00:14:49,520 --> 00:14:55,160
Došla sam ti reći... Rashli.
Ne želi da više dolazim k tebi.
250
00:14:55,160 --> 00:14:57,640
- Ne želi da budemo prijateljice.
- Ali...
251
00:14:57,640 --> 00:15:01,720
Tvoj brat, sva ta drama
i sve, to je... žao mi je.
252
00:15:03,920 --> 00:15:05,320
Ali, Nesrine!
253
00:15:05,320 --> 00:15:06,440
Mi smo prijateljice.
254
00:15:17,040 --> 00:15:19,520
SLOBODA, JEDNAKOST, BRATSTVO
255
00:15:23,680 --> 00:15:24,520
Hej.
256
00:15:24,520 --> 00:15:25,760
- Kako si?
- Dobro.
257
00:15:26,400 --> 00:15:27,960
Zašto se tako smiješiš?
258
00:15:27,960 --> 00:15:29,760
- Nema šanse.
- Dovela sam svoje šurjakinje,
259
00:15:29,760 --> 00:15:32,440
- susjede i neke prijateljice.
- Bravo.
260
00:15:33,200 --> 00:15:34,280
Kada ću dobiti svoj novac?
261
00:15:34,280 --> 00:15:35,640
Uskoro, ne brini se.
262
00:15:35,640 --> 00:15:37,520
- Dobro.
- Prestanimo to raditi na poslu.
263
00:15:37,520 --> 00:15:38,440
Gdje drugdje?
264
00:15:38,440 --> 00:15:40,960
- Pronaći ću nešto privatnije.
- O, da?
265
00:15:43,640 --> 00:15:44,520
Što?
266
00:15:46,000 --> 00:15:48,240
Možeš li zaposliti nekoga na spalionici?
267
00:15:48,240 --> 00:15:50,160
- Kada?
- Vrlo uskoro.
268
00:15:50,760 --> 00:15:52,680
- Javit ću ti.
- Hvala.
269
00:15:53,600 --> 00:15:54,560
Nema na čemu.
270
00:15:59,000 --> 00:16:01,160
Kiaté, stara! Jesi li uopće svjesna?
271
00:16:01,160 --> 00:16:03,960
- Ne vjerujem da ideš na bal!
- To ništa ne znači.
272
00:16:03,960 --> 00:16:06,800
Mogao bi prekinuti.
Sigurno razgovara s drugim curama.
273
00:16:06,800 --> 00:16:10,280
Ostani optimistična. U bilo kojem trenutku
možemo ga zamijeniti drugim.
274
00:16:10,280 --> 00:16:14,200
Daj da ti nešto kažem.
Očito ti nije jasno. Gledaj.
275
00:16:14,200 --> 00:16:17,280
Vidiš li sve ovo?
To je sve u tvojoj glavi.
276
00:16:17,280 --> 00:16:18,680
- Dobro.
- U L. A.-u si!
277
00:16:18,680 --> 00:16:20,880
L. A., stara!
278
00:16:20,880 --> 00:16:22,720
Ako to želiš, to ćeš i dobiti.
279
00:16:22,720 --> 00:16:23,800
- Jasno?
- Dobro.
280
00:16:23,800 --> 00:16:26,480
Dobro? Zamisli predivnu kuću.
281
00:16:26,480 --> 00:16:29,720
S bazenom, Meksikanac ti kosi travnjak.
282
00:16:29,720 --> 00:16:31,320
Filipinka ti čisti kuću.
283
00:16:31,320 --> 00:16:33,920
Izlaziš iz kuće
i vidiš asortiman automobila.
284
00:16:33,920 --> 00:16:36,760
- Porsche, Ferrari, Lambo.
- Imaš čak i konja.
285
00:16:36,760 --> 00:16:38,720
Dobro, kužim. Vidim to.
286
00:16:38,720 --> 00:16:41,760
Moj me vozač vozi
na Balmainovu reviju, prvi red.
287
00:16:41,760 --> 00:16:44,560
Kim Kardashian, Bella Hadid.
288
00:16:44,560 --> 00:16:45,960
Dobro, to je moj život.
289
00:16:45,960 --> 00:16:49,720
Što je sa mnom, Nour da Silva Santos?
Tada ću već biti udana za Neymara.
290
00:16:49,720 --> 00:16:51,560
- Ima smisla.
- Za koga ću se ja udati?
291
00:16:51,560 --> 00:16:53,440
Za konja, curo. Za koga drugoga?
292
00:16:54,200 --> 00:16:55,440
„Za koga ću se ja udati?”
293
00:16:59,480 --> 00:17:01,680
- Bila si sjajna.
-Što si očekivao?
294
00:17:02,640 --> 00:17:05,040
Savjetnice,
s ovom ste haljom kraljica zakona.
295
00:17:05,040 --> 00:17:06,000
Što ste rekli?
296
00:17:06,560 --> 00:17:09,240
Želite li da vas optužim
za zlostavljanje, g. Diawara?
297
00:17:09,240 --> 00:17:10,400
Rado.
298
00:17:15,440 --> 00:17:17,400
- Halo?
-Žele otkazati.
299
00:17:18,599 --> 00:17:19,680
Kako to misliš?
300
00:17:20,720 --> 00:17:24,359
On želi otkazati sljedeću pošiljku.
Murjaci te love.
301
00:17:25,240 --> 00:17:26,720
Ne brini se, riješit ću to.
302
00:17:27,319 --> 00:17:29,280
Reci mu da je sve pod kontrolom.
303
00:17:29,280 --> 00:17:31,400
Gledaj. Ne izgleda dobro.
304
00:17:31,400 --> 00:17:33,520
Kažem ti da je sve pod kontrolom.
305
00:17:33,520 --> 00:17:36,920
Nadam se za tvoje dobro.
Ne vjeruju ti otkako je mali zabrljao.
306
00:17:43,760 --> 00:17:44,720
Je li sve u redu?
307
00:17:45,440 --> 00:17:46,400
Da, sve je u redu.
308
00:17:46,400 --> 00:17:48,560
Večeras te želim upoznati s klijentom.
309
00:17:49,400 --> 00:17:51,400
Tko sljedeći plaća za hranu? Vi škrtice.
310
00:17:51,400 --> 00:17:52,400
Nije moj red.
311
00:17:52,400 --> 00:17:54,800
Samuele,
razgovaraj sa svojim timom. Škrtice jedne.
312
00:17:54,800 --> 00:17:55,760
Ozbiljno.
313
00:17:55,760 --> 00:17:58,280
Zašto se smiješ? Ti jedeš samo maafe!
314
00:17:58,280 --> 00:17:59,280
Tako je.
315
00:17:59,280 --> 00:18:00,240
Ti se javljaš.
316
00:18:00,240 --> 00:18:02,400
- Je li netko naručio sushi?
- Stari.
317
00:18:02,400 --> 00:18:04,880
- Sjajno, rasistička šala.
- Da. Ne obraćaj mi se.
318
00:18:04,880 --> 00:18:07,240
Lupežu. Delbak,
još uvijek misliš da si glavni?
319
00:18:07,240 --> 00:18:08,160
Što?
320
00:18:08,160 --> 00:18:10,960
Razgovarajmo o videu. Slijedi nas.
321
00:18:10,960 --> 00:18:12,120
Šuti.
322
00:18:12,120 --> 00:18:14,480
- Zašto?
- Smiri se. Budi dobar, dobro?
323
00:18:14,480 --> 00:18:16,280
- Spusti ruku.
- Idemo.
324
00:18:16,280 --> 00:18:19,360
- Ne ide on nikamo. On ostaje.
- On odlazi.
325
00:18:19,360 --> 00:18:20,520
U redu je. Idem.
326
00:18:20,520 --> 00:18:23,200
To što je učinio je protuzakonito.
Ti su dani završili.
327
00:18:24,000 --> 00:18:25,720
- Nakon tebe.
- Pogledaj se.
328
00:18:26,360 --> 00:18:27,960
Moram ostati na slučaju.
329
00:18:27,960 --> 00:18:29,960
- Dobro.
- Ne brini se, Samuele.
330
00:18:29,960 --> 00:18:32,720
- Vidi to nedjeljno odijelo. Gubitnik.
- Kakvog to smisla ima?
331
00:18:32,720 --> 00:18:35,040
Moraju se pretvarati da su korisni.
332
00:18:41,280 --> 00:18:43,520
- Kada si mi planirala reći?
- Ne ovdje.
333
00:18:43,520 --> 00:18:45,640
Bi li to još dugo skrivala?
334
00:18:45,640 --> 00:18:48,840
Prozvala si ga na državnoj televiziji.
Zašto bi to učinila?
335
00:18:48,840 --> 00:18:52,160
- To je problem mog brata, ne moj.
- Trebala si mi reći. Zaslužujem to.
336
00:18:52,160 --> 00:18:55,920
Što si htio da kažem? „Oprosti, dušo,
možemo li preskočiti tu vijest?
337
00:18:55,920 --> 00:18:59,040
Moj brat je diler
koji je pregazio policajca.” Daj.
338
00:18:59,040 --> 00:19:00,600
Dužnost ti je bila otkriti to.
339
00:19:00,600 --> 00:19:03,400
Dužnost prema kanalu, prema publici.
340
00:19:03,400 --> 00:19:05,160
- Prema meni.
- Možda.
341
00:19:05,160 --> 00:19:07,600
No misliš li da bih i dalje vodila vijesti
342
00:19:07,600 --> 00:19:09,880
da sam to razotkrila?
343
00:19:09,880 --> 00:19:12,760
- Reci iskreno.
- Bar bi dobila tu priliku.
344
00:19:12,760 --> 00:19:15,160
Dali su mi jednu priliku
kad su mi dali ovaj posao.
345
00:19:26,200 --> 00:19:29,200
Kamera te snimila. Mobitel te pokopao!
346
00:19:29,200 --> 00:19:32,600
A ti i tvoji glupi ljudi upali ste
347
00:19:32,600 --> 00:19:34,600
u TV postaju kao da je vaša
348
00:19:34,600 --> 00:19:37,080
i proveli pretragu
bez prisutnog sudskog službenika!
349
00:19:37,080 --> 00:19:38,440
Što ti pada napamet?
350
00:19:39,440 --> 00:19:40,800
Tebi govorim!
351
00:19:45,240 --> 00:19:46,840
Na svim smo naslovnicama.
352
00:19:52,640 --> 00:19:55,600
Moram te suspendirati do kraja istrage.
353
00:19:55,600 --> 00:19:57,080
Hajde.
354
00:19:57,080 --> 00:20:00,680
Tako sam blizu da ih ulovim.
Sve ću ih uhvatiti!
355
00:20:00,680 --> 00:20:03,000
{\an8}Mjesecima istražujem. Nemoj mi to raditi.
356
00:20:03,000 --> 00:20:04,480
{\an8}Ne ostavljaš mi izbora.
357
00:20:05,440 --> 00:20:08,440
Znaš li što ćeš učiniti? Otići ćeš kući.
358
00:20:08,440 --> 00:20:11,440
I ne radi probleme.
Unutarnji poslovi te prate.
359
00:20:12,440 --> 00:20:13,960
Nemoj ovo zabrljati.
360
00:20:13,960 --> 00:20:16,600
Gubi se. Idi se sabrati.
361
00:20:17,400 --> 00:20:18,520
Ne radi pomutnju.
362
00:20:28,800 --> 00:20:31,240
Ovdje Alban Blanchard, ostavite poruku.
363
00:20:32,200 --> 00:20:33,800
Samo sam ti htjela reći
364
00:20:34,400 --> 00:20:35,840
da mi je žao, ja...
365
00:20:36,560 --> 00:20:40,160
Htjela bih ti sve reći,
ali komplicirano je.
366
00:20:41,480 --> 00:20:44,920
Ako me još uvijek želiš,
možemo se naći večeras.
367
00:20:45,880 --> 00:20:46,880
Javi mi.
368
00:20:47,520 --> 00:20:49,800
I mnogo te volim.
369
00:21:14,240 --> 00:21:16,920
- Dobra večer. Vaše ime?
- Dobra večer. Lina.
370
00:21:18,080 --> 00:21:20,280
- Pozvao me Bryann Kiaté.
- Dobro.
371
00:21:20,960 --> 00:21:23,600
Prvi stol ispred pozornice. Ovuda.
372
00:21:26,080 --> 00:21:28,200
- Aurélien!
- Ovamo, Aurélien!
373
00:21:36,480 --> 00:21:38,440
- Vidimo se kasnije.
- Gad!
374
00:21:38,440 --> 00:21:39,880
Ovamo, Gade!
375
00:21:39,880 --> 00:21:41,960
- Posljednja za mene.
- Pogledaj ovamo.
376
00:21:41,960 --> 00:21:43,080
Gade!
377
00:21:44,880 --> 00:21:46,200
- Hvala.
- Hvala.
378
00:21:47,200 --> 00:21:50,240
Gade, oprostite na smetnji.
Moja mama vas obožava.
379
00:21:50,240 --> 00:21:52,800
Umrla bi da vas vidi.
Suzdržavam se da ne vrištim.
380
00:21:52,800 --> 00:21:55,520
Molim te, nemoj vrištati.
Bilo bi mi neugodno.
381
00:21:55,520 --> 00:21:56,520
- Kako si?
- Dobro.
382
00:21:56,520 --> 00:21:58,800
- Kako se zoveš? Drago mi je, Lina.
- Lina.
383
00:21:58,800 --> 00:22:00,520
- Također.
- Mogu li te zamoliti za uslugu?
384
00:22:00,520 --> 00:22:02,440
- Da, naravno.
- Slušaj, ovdje je cura
385
00:22:02,440 --> 00:22:04,960
koju želim učiniti ljubomornom.
386
00:22:04,960 --> 00:22:07,200
Možeš li me primiti pod ruku? Primi me.
387
00:22:07,200 --> 00:22:08,440
- Ako je to u redu.
- Jest.
388
00:22:08,440 --> 00:22:10,880
Dobro. Samo ostani tako.
389
00:22:10,880 --> 00:22:12,320
- Dobro.
- Je li ti ovo u redu?
390
00:22:12,320 --> 00:22:13,600
- Da.
- Sigurno?
391
00:22:13,600 --> 00:22:15,800
Savršeno, ostani tako. Poznajemo se.
392
00:22:15,800 --> 00:22:17,880
- Dobro.
-Što radiš ovdje?
393
00:22:17,880 --> 00:22:19,400
- Došla sam na prvi spoj.
- Ma ne.
394
00:22:19,400 --> 00:22:20,480
- Da.
- Ozbiljno?
395
00:22:20,480 --> 00:22:22,240
Da. Jako sam nervozna.
396
00:22:22,240 --> 00:22:24,600
Nadam se da on neće biti ljubomoran.
397
00:22:25,520 --> 00:22:28,520
Mislim da neće. Evo ga ispred nas.
398
00:22:28,520 --> 00:22:29,760
- To je on?
- Da.
399
00:22:29,760 --> 00:22:31,080
Nema šanse da si s njim.
400
00:22:31,080 --> 00:22:32,640
- Ima.
- Kako si?
401
00:22:32,640 --> 00:22:33,960
- Ozbiljno?
- Kako si?
402
00:22:33,960 --> 00:22:36,120
- Dobro, shvaćam.
- Drago mi je što vas vidim.
403
00:22:36,120 --> 00:22:38,360
Čestitam na transferu.
Dobro odigrano, stari.
404
00:22:38,360 --> 00:22:39,480
Hvala.
405
00:22:39,480 --> 00:22:41,880
To si ti? Da.
Gledat ću te u subotu navečer.
406
00:22:41,880 --> 00:22:43,680
- Dobro.
- I učini...
407
00:22:43,680 --> 00:22:44,960
Znaš?
408
00:22:46,040 --> 00:22:47,160
- Sjajno.
- Hvala.
409
00:22:47,160 --> 00:22:48,640
- Pazi na nju.
- Naravno.
410
00:22:48,640 --> 00:22:51,200
- Pozdravi mamu u moje ime.
- Hoću.
411
00:22:51,200 --> 00:22:53,360
- Vidimo se.
- Da.
412
00:22:53,360 --> 00:22:55,360
- Zbilja si prekrasna.
- Hvala.
413
00:22:55,360 --> 00:22:57,440
- Sjednimo.
- Zbilja si se potrudio.
414
00:22:57,440 --> 00:22:58,560
Misliš?
415
00:22:59,320 --> 00:23:01,560
- Bok. Drago mi je.
- Dobra večer.
416
00:23:01,560 --> 00:23:03,720
Rekla si mi da ostavim dobar dojam.
417
00:23:03,720 --> 00:23:05,560
Svakako si uspio.
418
00:23:05,560 --> 00:23:07,680
O, da, jesam li toliko dobar?
419
00:23:08,400 --> 00:23:11,880
Pričaj mi o sebi. Želim znati više.
Ne govoriš puno preko poruka.
420
00:23:11,880 --> 00:23:13,560
Što te zanima?
421
00:23:13,560 --> 00:23:15,200
Ne znam.
422
00:23:15,200 --> 00:23:17,600
Da imaš svoju stranicu
na Wikipediji, što bi pisalo?
423
00:23:20,160 --> 00:23:21,400
Ona se zove Lina.
424
00:23:21,400 --> 00:23:24,080
- Rođena je 25.6.2005.
- Dobro.
425
00:23:24,080 --> 00:23:27,520
Živi u predgrađu s mamom i sestrom.
426
00:23:27,520 --> 00:23:29,200
Otac je otišao kada je bila dijete,
427
00:23:29,200 --> 00:23:32,280
a njezina je majka
izluđuje gotovo svaki dan.
428
00:23:32,280 --> 00:23:34,360
- Eto.
- To je previše.
429
00:23:34,360 --> 00:23:37,440
Znaš, i moj je tata otišao
kada sam bio dijete.
430
00:23:38,200 --> 00:23:40,400
To nam je zajedničko.
431
00:23:40,400 --> 00:23:41,480
Iskreno...
432
00:23:49,240 --> 00:23:52,080
- Hej. Ne kradi hranu.
- A ti smiješ krasti novac?
433
00:23:53,760 --> 00:23:55,240
-Što si rekao?
- Ništa.
434
00:23:55,240 --> 00:23:57,440
Samo ponavljam što su ujak i ujna rekli.
435
00:23:57,440 --> 00:23:59,200
O, da, što su rekli?
436
00:24:00,880 --> 00:24:02,800
Rekli su da si varalica.
437
00:24:02,800 --> 00:24:05,440
Šarlatan. Prevarant.
438
00:24:05,440 --> 00:24:07,000
Zbilja?
439
00:24:07,000 --> 00:24:09,400
Sada kada sam ih tužio,
smijem li dobiti keks?
440
00:24:09,400 --> 00:24:11,240
- Da.
- Hvala.
441
00:24:16,040 --> 00:24:18,560
YO YASMINA LJUBAVI!
RIJEŠIO SAM SVE ZA TVOJU NEĆAKINJU.
442
00:24:18,560 --> 00:24:20,960
RECI MI KADA MOŽE POČETI.
443
00:24:28,840 --> 00:24:34,960
Molim vas da srdačno pozdravite
umjetnika kojeg svi volimo... Slimane!
444
00:24:35,920 --> 00:24:37,120
- Slimane?
- Da.
445
00:24:37,120 --> 00:24:39,160
- Obožavam ga!
- O, da?
446
00:24:39,160 --> 00:24:41,560
Dobra večer svima. Nadam se da ste dobro.
447
00:24:41,560 --> 00:24:44,600
Čast mi je otvoriti ovaj bal.
448
00:24:44,600 --> 00:24:48,320
Zaplješćite mom pijanistu, Meiru,
koji će me večeras pratiti.
449
00:25:23,440 --> 00:25:25,560
Obožavam ga. Sjajan je pjevač.
450
00:25:25,560 --> 00:25:28,200
Pomisao da su ga otkrili u The Voice,
451
00:25:28,200 --> 00:25:30,800
a ja nisam producent
te emisije me živcira.
452
00:25:32,480 --> 00:25:33,840
- Kako ste?
- Bok.
453
00:25:33,840 --> 00:25:35,520
- Kako ste?
- Dobra večer.
454
00:25:36,240 --> 00:25:38,640
Pa, vidio sam brojeve.
455
00:25:39,680 --> 00:25:41,320
- Dosta dobro.
- Da, ovih se dana
456
00:25:41,320 --> 00:25:43,160
- ne možemo žaliti.
- Sjajno je.
457
00:25:43,160 --> 00:25:46,760
Samo ti možeš staviti
hrpu slavnih u podrum pun pauka.
458
00:25:46,760 --> 00:25:49,040
Nećeš vjerovati,
ali moja mama se toga sjetila.
459
00:25:49,040 --> 00:25:50,080
Htio bih je upoznati.
460
00:25:50,080 --> 00:25:52,200
Ondje je, za novinarskim stolom.
461
00:25:52,200 --> 00:25:54,600
- Tvoja majka je ovdje? To je lijepo.
- Poveo sam je.
462
00:25:54,600 --> 00:25:56,160
Vidim da si dobila moju poruku.
463
00:25:56,160 --> 00:25:57,280
- Kako si?
- A ti?
464
00:25:57,280 --> 00:25:59,200
- Drago mi je što si došla.
- Da.
465
00:25:59,880 --> 00:26:02,240
- Dobra večer.
- Da vas upoznam. Arthure, Fara.
466
00:26:02,240 --> 00:26:04,880
- Veoma mi je drago.
- I meni.
467
00:26:04,880 --> 00:26:06,440
- Tvoja je obožavateljica.
- Prestani.
468
00:26:06,440 --> 00:26:07,800
Ali istina je.
469
00:26:07,800 --> 00:26:09,720
To je lijepo čuti.
470
00:26:09,720 --> 00:26:12,000
Ostavit ću vas da razgovarate.
Idem po piće.
471
00:26:12,960 --> 00:26:15,360
Čujem da sanjate o tome
da vodite vijesti na TF1.
472
00:26:15,360 --> 00:26:18,160
- Da, to mi je cilj.
- Dobro je biti ambiciozan.
473
00:26:18,160 --> 00:26:21,080
Kasnije će doći šef kuće.
Mogu vas upoznati.
474
00:26:21,080 --> 00:26:22,520
To bi bilo sjajno.
475
00:27:05,040 --> 00:27:06,240
Žao mi je.
476
00:27:07,040 --> 00:27:08,360
Ja...
477
00:27:09,600 --> 00:27:10,480
zabrljala sam.
478
00:27:11,360 --> 00:27:12,960
Ja sam problem, ne ti.
479
00:27:14,360 --> 00:27:15,840
Bojim se da će me osuđivati.
480
00:27:17,200 --> 00:27:19,880
Nikada te nisam osuđivao.
Uvijek sam te podržavao.
481
00:27:19,880 --> 00:27:21,360
Možeš računati na mene.
482
00:27:21,360 --> 00:27:23,000
Želim otkriti tko si ti.
483
00:27:23,760 --> 00:27:27,440
- To zvuči kao riječi pjesme.
- Da? Glupo je.
484
00:27:28,160 --> 00:27:29,080
Ne, slatko je.
485
00:27:31,240 --> 00:27:32,880
Sada si veoma prisna.
486
00:27:32,880 --> 00:27:35,560
- Valjda to službeno pokazuješ.
- Prestani.
487
00:27:40,720 --> 00:27:42,920
{\an8}-Što je?
- Moja nećakinja je ovdje.
488
00:27:42,920 --> 00:27:44,760
- Zbilja? Gdje je?
- Da.
489
00:27:45,480 --> 00:27:47,360
Ondje. S puno kose.
490
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
O, da.
491
00:27:49,000 --> 00:27:51,760
{\an8}Što ona radi ovdje?
Trebala bi biti u mom stanu.
492
00:27:53,600 --> 00:27:54,880
S nogometašem je.
493
00:27:54,880 --> 00:27:57,400
- S transferom?
- Da, s transferom.
494
00:27:57,400 --> 00:27:59,880
- Halo?
- Hej. Kako si?
495
00:27:59,880 --> 00:28:01,520
-Dobro, a ti?
- Gdje si?
496
00:28:02,400 --> 00:28:05,480
U dućanu pokraj tvog stana. Zašto?
497
00:28:07,000 --> 00:28:10,560
Rekla sam ti da mi ne lažeš.
Pogledaj nalijevo.
498
00:28:12,080 --> 00:28:13,320
Zdravo.
499
00:28:13,320 --> 00:28:15,600
Kako si, dušo?
500
00:28:15,600 --> 00:28:16,720
Dobra večer.
501
00:28:17,640 --> 00:28:19,120
- Kako si?
- Drago mi je.
502
00:28:19,120 --> 00:28:20,280
Drago mi je.
503
00:28:20,280 --> 00:28:21,440
Oumar je bio ondje.
504
00:28:22,080 --> 00:28:24,360
-Kao mnogi gangsteri njegovog kalibra,
- Lina, bok.
505
00:28:24,360 --> 00:28:26,280
lagano je žonglirao sirotinju
506
00:28:27,480 --> 00:28:28,920
i višu klasu.
507
00:28:30,760 --> 00:28:33,040
- Lina. Dođi.
-Što?
508
00:28:33,920 --> 00:28:36,120
- Dođi ili ću te prebiti.
- Dobro.
509
00:28:36,120 --> 00:28:38,720
- Jesi li dobro?
- Da, odmah se vraćam.
510
00:28:38,720 --> 00:28:39,760
Sigurno?
511
00:28:41,520 --> 00:28:42,440
Dolazi ovamo.
512
00:28:43,240 --> 00:28:46,040
- Hej. Što radiš ovdje?
- A ti?
513
00:28:46,040 --> 00:28:48,560
- Zna li tvoja mama da si ovdje?
- Ne.
514
00:28:48,560 --> 00:28:49,840
Što? Radim što želim.
515
00:28:49,840 --> 00:28:51,240
Radiš što želiš?
516
00:28:52,040 --> 00:28:53,240
Bok.
517
00:28:53,880 --> 00:28:54,720
Bok.
518
00:28:54,720 --> 00:28:56,680
- Alban.
- Lina.
519
00:28:56,680 --> 00:28:58,760
- Drago mi je.
- Lina, moj...
520
00:28:59,560 --> 00:29:03,320
Alban, moj glavni urednik i... i dečko.
521
00:29:05,160 --> 00:29:09,240
Njezina majka ne zna da je ovdje.
Brinut će se i zato idemo kući.
522
00:29:09,240 --> 00:29:11,160
- Ne, ostajem.
- Ne, idemo kući.
523
00:29:11,160 --> 00:29:13,720
- Nisam sama. S Kiatéom...
- Nije me briga.
524
00:29:13,720 --> 00:29:16,000
Odlazimo dok sam još
dobre volje. Odlazimo.
525
00:29:16,000 --> 00:29:17,320
- Dobro.
- Nazvat ću te.
526
00:29:17,320 --> 00:29:19,320
- Da vam nazovem taksi?
- Ne, u redu je.
527
00:29:19,320 --> 00:29:22,000
- Nisam ga pozdravila!
- Nije me briga, hodaj!
528
00:29:22,600 --> 00:29:24,880
- Molim te.
- Zbilja ne shvaćaš.
529
00:29:24,880 --> 00:29:26,720
Dosta mi te je, shvaćaš li?
530
00:29:26,720 --> 00:29:29,440
- Pokaži malo poštovanja.
- Dosta mi je tebe, mame, svih!
531
00:29:29,440 --> 00:29:31,360
Znaš što? Jebeš to, reci mojoj mami.
532
00:29:31,360 --> 00:29:34,080
Jasno? Sada me pusti da živim,
vraćam se unutra!
533
00:29:34,080 --> 00:29:35,760
- Ne govori mi što da radim!
- Slušaj!
534
00:29:36,800 --> 00:29:38,720
Tip koji se rukovao s tobom?
535
00:29:38,720 --> 00:29:41,000
On je spalio bakin stan.
536
00:29:42,120 --> 00:29:45,480
Sa Selimovim autom spalile smo
njegovu drogu i dugujemo mu 1,5 milijuna.
537
00:29:47,840 --> 00:29:49,800
Što ćemo učiniti?
538
00:29:49,800 --> 00:29:52,480
Pronaći ćemo način i ti ćeš pomoći. Dođi.
539
00:29:52,480 --> 00:29:53,880
Odlaziš tako brzo?
540
00:29:56,600 --> 00:29:58,440
Baš šteta, tek smo se upoznali.
541
00:29:59,080 --> 00:30:00,040
Zar ne, Lina?
542
00:30:01,360 --> 00:30:03,640
S Kiatéovim novcem
možete mi otplatiti dug, zar ne?
543
00:30:03,640 --> 00:30:04,760
Ne uplići je u ovo.
544
00:30:05,680 --> 00:30:07,160
Sve ovisi o tebi.
545
00:30:09,320 --> 00:30:10,160
Hajde.
546
00:30:37,800 --> 00:30:42,640
{\an8}ZASAD SVE U REDU
547
00:32:02,760 --> 00:32:06,440
Prijevod titlova: Lidija Funtek