1
00:00:12,680 --> 00:00:15,160
NAWELL MADANI ÖTLETE ALAPJÁN
2
00:00:17,840 --> 00:00:20,440
A SOROZATOT KÉSZÍTETTE:
NAWELL MADANI ÉS SIMON JABLONKA
3
00:00:22,680 --> 00:00:24,280
Walid halála után
4
00:00:25,640 --> 00:00:27,800
mindenki a maga módján
dolgozta fel az eseményt.
5
00:00:40,840 --> 00:00:43,240
Yasminát emésztette a bűntudat.
6
00:00:48,400 --> 00:00:50,680
A gyilkosság akkora felháborodást keltett,
7
00:00:50,680 --> 00:00:52,840
hogy kiközösítettek minket.
8
00:00:53,480 --> 00:00:55,560
Csak anyámat támogatták
páran a közösségből,
9
00:00:55,560 --> 00:00:58,360
mert mindenét elvesztette.
10
00:01:01,800 --> 00:01:03,120
Lina szobafogságba került.
11
00:01:05,280 --> 00:01:06,760
Otthon ragadt,
12
00:01:06,760 --> 00:01:09,160
és csak a boltba mehetett ki.
13
00:01:11,120 --> 00:01:12,720
De szerelmes volt.
14
00:01:13,600 --> 00:01:16,040
Őrült vagy. Egyszerűen őrült.
15
00:01:16,040 --> 00:01:19,240
És folyton posztolsz,
mintha nem is érdekelnélek.
16
00:01:22,600 --> 00:01:25,080
Souhila bátornak mutatta
magát a lányai előtt.
17
00:01:26,480 --> 00:01:28,080
Köszönöm. Ez kedves öntől.
18
00:01:29,880 --> 00:01:32,600
Imène! A lányom! Hol a lányom?
19
00:01:32,600 --> 00:01:36,080
Imène!
20
00:01:36,760 --> 00:01:38,560
Bátor volt, de kissé paranoiás.
21
00:01:39,680 --> 00:01:42,080
- Biztos, hogy Oumar volt.
- Miért tenne ilyet?
22
00:01:42,080 --> 00:01:43,440
Főleg most.
23
00:01:43,440 --> 00:01:45,720
Egyértelműen pszichopata, ha ilyet tett.
24
00:01:45,720 --> 00:01:48,280
Nyugodj meg! Keményen lecsapott.
25
00:01:48,280 --> 00:01:49,880
Csak a drog kell neki.
26
00:01:49,880 --> 00:01:51,000
Eltévedtél?
27
00:01:53,120 --> 00:01:54,120
Gyere velem!
28
00:01:56,520 --> 00:01:58,640
Á, Imène! Jól vagy?
29
00:01:58,640 --> 00:01:59,560
- Igen.
- Köszönöm.
30
00:01:59,560 --> 00:02:01,920
- Köszönöm.
- Imène azért tévedt el, mert követett
31
00:02:02,840 --> 00:02:05,360
egy nőt, aki ugyanolyan
hidzsábot viselt, mint az anyja.
32
00:02:07,240 --> 00:02:08,880
Semmi köze nem volt Oumarhoz.
33
00:02:08,880 --> 00:02:10,640
- Jól vagy?
- Igen.
34
00:02:10,640 --> 00:02:13,039
Oumarhoz, aki önkénteskedett
a közösségben.
35
00:02:13,039 --> 00:02:15,120
Itt a tej.
36
00:02:15,840 --> 00:02:17,840
Mint minden jó bűnöző,
37
00:02:17,840 --> 00:02:20,320
ő is gondosan vigyázott az imázsára.
38
00:02:23,400 --> 00:02:24,240
Köszönöm.
39
00:02:25,000 --> 00:02:27,200
Már egy csomószor átgondoltam.
40
00:02:28,640 --> 00:02:31,080
Nem tudtam, hogy fizethetnénk ki
a tartozást anélkül,
41
00:02:33,360 --> 00:02:35,160
hogy veszélybe sodornánk magunkat.
42
00:02:41,360 --> 00:02:44,640
- Miután annyi éjjel kutattam,
- ...újabb adag drogot foglaltak le...
43
00:02:44,640 --> 00:02:48,880
{\an8}- ...végre nyomra bukkantam.
- ...több tonnányit semmisítettek meg.
44
00:02:48,880 --> 00:02:50,120
{\an8}A miniszter szerint...
45
00:03:08,840 --> 00:03:10,360
De nem mehettem egyedül.
46
00:03:10,360 --> 00:03:12,400
Itt szabadulnak meg a zsaruk a drogtól.
47
00:03:12,400 --> 00:03:13,600
- Hogy érted?
- Mi?
48
00:03:13,600 --> 00:03:16,120
A munka miatt ki tudom deríteni
a következő időpontot.
49
00:03:16,120 --> 00:03:17,520
Miről beszélsz?
50
00:03:18,280 --> 00:03:21,960
Felderítjük a terepet,
és odaadjuk a drogot Oumarnak.
51
00:03:21,960 --> 00:03:23,320
A szeméttelepről lopunk?
52
00:03:24,040 --> 00:03:26,240
Ez nem lopás. Senkit nem érdekel a drog.
53
00:03:26,240 --> 00:03:28,440
Ez rosszabb.
Ki akarod rabolni a rendőrséget.
54
00:03:28,440 --> 00:03:30,240
Nem. Utánanéztem.
55
00:03:30,240 --> 00:03:32,000
A zsaruk csak leadják, és lelépnek.
56
00:03:32,000 --> 00:03:34,200
Megszerezzük, mielőtt elégetik.
57
00:03:34,200 --> 00:03:36,880
Nem fogunk fegyvert rájuk.
58
00:03:36,880 --> 00:03:39,560
- Megoldjuk okosban.
- Te megőrültél.
59
00:03:39,560 --> 00:03:41,080
Nem. Felejtsd el!
60
00:03:41,920 --> 00:03:44,840
- És te?
- Nem tudom, mit tehetnék.
61
00:03:44,840 --> 00:03:46,960
Nem vagyunk gengszterek.
Börtönbe kerülünk.
62
00:03:47,960 --> 00:03:49,960
Vagy még rosszabb, meghalunk a börtönben.
63
00:03:54,800 --> 00:03:59,800
{\an8}EDDIG MINDEN PATENT
64
00:04:05,440 --> 00:04:07,920
SZERETNÉM, HA VELEM JÖNNÉL.
IMÁDNI FOGOD.
65
00:04:07,920 --> 00:04:10,120
MEGLÁTJUK...
66
00:04:13,400 --> 00:04:16,000
NEM TÚLZÁS EGY BÁL ELSŐ RANDINAK?
67
00:04:16,000 --> 00:04:19,760
TE VAGY A TÚLZÁS.
68
00:04:20,320 --> 00:04:22,120
- Mi Japán fővárosa?
- Tokió.
69
00:04:22,120 --> 00:04:24,640
- Mi Portugália fővárosa?
- Lisszabon.
70
00:04:24,640 --> 00:04:25,640
És Marokkóé?
71
00:04:25,640 --> 00:04:26,720
- Rabat.
- Marrákes.
72
00:04:26,720 --> 00:04:30,200
Szép volt, drágám!
Készülj! A piacra megyünk.
73
00:04:31,720 --> 00:04:33,440
Mi van, a hálószobám lett a nappali?
74
00:04:33,440 --> 00:04:36,200
Azt szeretnéd, hogy a nagyi
a kanapén aludjon? Szokj hozzá!
75
00:04:36,200 --> 00:04:39,120
Szóval akkor minden reggel
vetélkedőkre kell ébrednem?
76
00:04:39,120 --> 00:04:42,000
Pontosan, és ha nem tetszik,
menj vissza az iskolába!
77
00:04:42,000 --> 00:04:45,440
Úgy jó állást szerezhetsz,
lakást bérelhetsz, és egyedül élhetsz.
78
00:04:45,440 --> 00:04:46,800
Tehát fogoly vagyok.
79
00:04:46,800 --> 00:04:48,680
- Soha többé nem mehetek sehová!
- Igen.
80
00:04:48,680 --> 00:04:51,520
- Mondtam, hogy sajnálom!
- Nem érdekel, hogy sajnálod!
81
00:04:51,520 --> 00:04:54,480
Kelj fel, szedd össze a holmid,
és vedd le ezt a pizsamát!
82
00:04:55,720 --> 00:04:57,960
Legális. De csak a kiválasztottaknak.
83
00:04:58,840 --> 00:05:02,160
- Mi vagyunk a kiválasztottak?
- Ez a kapcsolatépítésről szól.
84
00:05:02,160 --> 00:05:04,680
A piacon dolgozol.
Naponta találkozol emberekkel.
85
00:05:04,680 --> 00:05:07,560
És van egy szépségszalonod.
Sok ribit látsz.
86
00:05:07,560 --> 00:05:09,480
Igen, rengeteget.
87
00:05:09,480 --> 00:05:10,640
És te.
88
00:05:10,640 --> 00:05:12,280
Nem dolgozol.
89
00:05:12,960 --> 00:05:15,360
De kabil vagy.
Hívd fel a bukméker bácsikáidat!
90
00:05:15,360 --> 00:05:18,560
Vége, Yasmina.
Most már a kínaiak diktálnak.
91
00:05:18,560 --> 00:05:21,640
Ne aggódj, mehlish!
Az a jó ebben az üzletben,
92
00:05:21,640 --> 00:05:23,760
hogy ha te ehetsz, én is.
93
00:05:23,760 --> 00:05:27,240
- Minél többet eszem, te is annál többet.
- Miért rám nézel?
94
00:05:27,800 --> 00:05:30,040
Évek óta terhes vagy.
95
00:05:30,040 --> 00:05:32,920
- Kinevetsz, hmara?
- Ne már!
96
00:05:32,920 --> 00:05:33,880
Na?
97
00:05:37,720 --> 00:05:41,160
Ez most komoly? Én is befektettem,
pedig nincs annyim, mint nektek.
98
00:05:41,720 --> 00:05:44,640
Ha nem lennék biztos benne,
nem mondanám el.
99
00:05:44,640 --> 00:05:46,960
- Jól ismered azt a kollégát?
- Igen.
100
00:05:46,960 --> 00:05:51,920
Tizenöt éve dolgozom vele.
Vett egy riadot Marrákesben,
101
00:05:51,920 --> 00:05:54,800
egy házat Míkonoszban,
és most Dubajba készül.
102
00:05:55,920 --> 00:05:58,280
Lányok, képzeljétek csak el!
103
00:05:58,280 --> 00:06:00,600
Végre megengedheted
magadnak a zsírleszívást.
104
00:06:01,280 --> 00:06:03,800
Ő meg feltöltheti a fenekét
a felesleges zsírral.
105
00:06:04,680 --> 00:06:05,520
És velem mi lesz?
106
00:06:06,200 --> 00:06:08,840
A maradékból
megnövesztjük a férjed farkát.
107
00:06:08,840 --> 00:06:11,440
Holnap reggel behozom a pénzt.
108
00:06:11,440 --> 00:06:15,400
Ilyen egy igazi üzletasszony.
De lányok, kérlek.
109
00:06:16,280 --> 00:06:17,880
Egy szót se a férjeteknek.
110
00:06:18,560 --> 00:06:19,480
Ne aggódj!
111
00:06:20,760 --> 00:06:22,320
Fogjátok be a nagyajkatokat!
112
00:06:22,320 --> 00:06:24,320
- Jó.
- Oké.
113
00:06:24,320 --> 00:06:25,680
Még valami?
114
00:06:25,680 --> 00:06:26,640
Az ujgurok.
115
00:06:26,640 --> 00:06:29,360
Az ujgurok, Szíria túl messze van,
és már lehozták a témát.
116
00:06:29,360 --> 00:06:30,960
- Helyi téma kell.
- Igen.
117
00:06:30,960 --> 00:06:33,240
Helyi dráma, rablás, betörés.
118
00:06:33,240 --> 00:06:35,920
- A kábítószer-ellenes osztály sztorija.
- Folytasd!
119
00:06:35,920 --> 00:06:38,840
Mutassák meg,
hogy szabadulnak meg a kokaintól!
120
00:06:38,840 --> 00:06:40,120
Elkészítjük a jelentést.
121
00:06:40,120 --> 00:06:43,240
Az őszinte, hősies
és profi oldalukat mutatjuk.
122
00:06:43,240 --> 00:06:45,600
Ássuk el a csatabárdot,
és dolgozzunk velük újra!
123
00:06:46,480 --> 00:06:47,760
Philippe, mit gondolsz?
124
00:06:47,760 --> 00:06:50,720
Ha eltakarítja a saját szarát,
akkor mehet.
125
00:06:50,720 --> 00:06:52,600
Oké, ezt megbeszéltük. Következő!
126
00:06:52,600 --> 00:06:54,760
Híreim vannak a cserbenhagyásos ügyről.
127
00:06:54,760 --> 00:06:55,800
- Allahu akbar?
- Nem.
128
00:06:55,800 --> 00:06:58,640
A forrásom szerint
a kocsi tele volt droggal.
129
00:06:58,640 --> 00:07:00,720
- A gyanúsított neve?
- Adj pár órát!
130
00:07:00,720 --> 00:07:02,200
Remélem, nem a dílerem az.
131
00:07:02,800 --> 00:07:05,960
- Oké. Művészet és kultúra?
- Van egy szexuális zaklatási ügyünk.
132
00:07:05,960 --> 00:07:08,480
- Nevek derültek ki.
- Félsz, mi?
133
00:07:40,440 --> 00:07:41,320
Anya!
134
00:07:43,680 --> 00:07:44,520
Anya!
135
00:07:46,400 --> 00:07:47,320
Várj!
136
00:07:50,480 --> 00:07:52,520
Selim neve hamarosan
megjelenik a hírekben.
137
00:07:53,080 --> 00:07:55,720
Sok mindent hallasz majd.
Ne hallgass rájuk!
138
00:07:55,720 --> 00:07:56,680
Rendben?
139
00:07:57,800 --> 00:08:00,040
Egyedül mi ismerjük Selimet igazán.
140
00:08:04,160 --> 00:08:05,480
Minden rendben lesz.
141
00:08:13,920 --> 00:08:17,920
TUDOM, HOGY MOSTANÁBAN NEHÉZ.
LAKHATSZ NÁLAM.
142
00:08:18,880 --> 00:08:22,880
OKÉ, SZUPER! ELEGEM VAN
A KANAPÉBÓL ÉS AZ ANYÁMBÓL...
143
00:08:33,520 --> 00:08:34,960
Itt az anyakönyvi kivonata.
144
00:08:34,960 --> 00:08:36,400
Kész az aktája.
145
00:08:36,400 --> 00:08:37,520
Köszönöm.
146
00:08:38,120 --> 00:08:40,240
Három hónapig tartott. Viszlát, asszonyom!
147
00:08:40,240 --> 00:08:41,520
Viszlát, uram!
148
00:08:44,080 --> 00:08:45,360
Következő!
149
00:08:48,840 --> 00:08:50,520
A családi előzményeimről van szó.
150
00:08:51,640 --> 00:08:54,240
- Mit keresel itt?
- Tudom, hogy segíthetnél.
151
00:08:54,240 --> 00:08:56,240
A szemétlerakót a városháza kezeli?
152
00:08:56,240 --> 00:08:58,160
- Igen.
- Ki intézi a toborzást?
153
00:08:58,160 --> 00:09:00,440
- A hulladékkezelési kollégám.
- Remek.
154
00:09:00,440 --> 00:09:03,720
- Kell egy belsős a felderítéshez.
- Ki, te?
155
00:09:03,720 --> 00:09:05,920
Műsorvezető vagyok. Engem felismernek.
156
00:09:05,920 --> 00:09:08,720
- Nem vagy olyan híres.
- Nicsak, ki van itt!
157
00:09:09,960 --> 00:09:12,280
- Élőben is gyönyörű vagy, mint a tévében.
- Kösz.
158
00:09:12,280 --> 00:09:14,160
- Ali, örvendek.
- Fara.
159
00:09:14,160 --> 00:09:15,320
Ő az.
160
00:09:15,320 --> 00:09:18,320
Mit csinálsz? Hagyd békén,
különben nem jön vissza!
161
00:09:18,320 --> 00:09:20,280
- Szép napot!
- Üdv!
162
00:09:20,280 --> 00:09:22,280
- Viszlát!
- Menj vissza dolgozni!
163
00:09:23,320 --> 00:09:26,200
- Itt működik a sokszínűségi kvóta.
- A 24 Infónál nem.
164
00:09:27,920 --> 00:09:31,720
- Ő a hulladékkezelős.
- Ő az? Akkor segíthet nekünk.
165
00:09:32,880 --> 00:09:33,800
Kedvesnek tűnik.
166
00:09:34,720 --> 00:09:36,680
Ja, nincs vele gond.
167
00:09:39,800 --> 00:09:44,040
{\an8}- Kit küldjünk a szemétdombra?
- Nem téged. El akarsz menni?
168
00:09:44,040 --> 00:09:46,200
- Nem az enyém.
- Hülyének nézel?
169
00:09:46,200 --> 00:09:47,960
Lina lesz a felderítő.
170
00:09:47,960 --> 00:09:50,280
- Lina?
- Te beszélj a sráccal!
171
00:09:57,080 --> 00:09:58,560
Jó, köszönöm.
172
00:09:58,560 --> 00:10:00,920
- Nem rossz. Írd le!
- Alban!
173
00:10:00,920 --> 00:10:03,280
- Elnézést!
- Majd visszahívom.
174
00:10:04,040 --> 00:10:05,840
Van egy nevem. Selim Zahiri.
175
00:10:05,840 --> 00:10:07,200
- Ellenőrizted?
- Kétszer.
176
00:10:07,200 --> 00:10:10,720
Remek. Derítsd ki, honnan jött,
mit csinál, hány éves! Oké?
177
00:10:10,720 --> 00:10:12,960
Infó kell. Marta, hallottad? Selim Zahiri.
178
00:10:12,960 --> 00:10:14,720
- Halló?
- A mai hírekbe kell.
179
00:10:14,720 --> 00:10:17,040
Tudsz valamit
egy bizonyos Selim Zahiriről?
180
00:10:22,040 --> 00:10:24,440
Kábítószer-ellenes Hivatal.
Senki nem nyúl semmihez.
181
00:10:24,440 --> 00:10:26,240
Átkutatjuk az épületet.
182
00:10:27,640 --> 00:10:30,680
Megpróbáltál tönkretenni.
Most magammal rántalak.
183
00:10:41,200 --> 00:10:43,000
Hogy jutott hozzá a videóhoz?
184
00:10:43,920 --> 00:10:44,840
E-mailben.
185
00:10:45,840 --> 00:10:48,840
- Ki küldte?
- Nem fedem fel a forrásaimat.
186
00:10:50,160 --> 00:10:51,400
Azt majd meglátjuk.
187
00:10:53,440 --> 00:10:55,040
Mit is akar pontosan?
188
00:10:56,280 --> 00:10:58,400
Mondjuk, hogy sok a véletlen egybeesés.
189
00:10:59,640 --> 00:11:02,320
Egy rendőrt elüt egy drogcsempész jármű.
190
00:11:02,320 --> 00:11:05,560
Pár napra rá kiszivárgott
egy videó a besúgómról.
191
00:11:05,560 --> 00:11:08,560
És a hírbemondó történetesen
192
00:11:08,560 --> 00:11:11,320
az ügy fő gyanúsítottjának a testvére.
193
00:11:12,160 --> 00:11:15,040
Fara Bentayeb Selim Zahiri testvére.
194
00:11:16,200 --> 00:11:19,040
Ezek szerint még nem mutatta be az öccsét.
195
00:11:20,760 --> 00:11:23,600
A 24 Info tud magukról?
196
00:11:23,600 --> 00:11:26,160
Vagy ez is sajtójog?
197
00:11:28,880 --> 00:11:31,840
Uram, intézzük ezt civilizáltan!
198
00:11:33,680 --> 00:11:35,680
Ha végeztek a bohócaival,
199
00:11:36,480 --> 00:11:37,520
takarodjanak innen!
200
00:11:38,840 --> 00:11:40,360
Ha így gondolja,
201
00:11:41,120 --> 00:11:42,240
nem gond.
202
00:11:44,040 --> 00:11:45,840
Nem tart sokáig.
203
00:11:51,240 --> 00:11:52,680
Négyes kamera, közelíts Farára!
204
00:11:56,880 --> 00:11:58,800
Alig várom, hogy síeljek.
205
00:11:58,800 --> 00:12:01,840
A múltkor meghúztam a herémet.
El tudod hinni?
206
00:12:01,840 --> 00:12:04,360
Két hétig maradtam...
207
00:12:12,600 --> 00:12:17,920
Fara, Philippe, indulhatunk!
Mindjárt kezdünk, öt, négy, három...
208
00:12:21,200 --> 00:12:24,000
{\an8}- Jó napot, Fara!
- Üdv, Philippe!
209
00:12:24,000 --> 00:12:25,600
{\an8}Ma esti fő hírünk: azonosították
210
00:12:25,600 --> 00:12:28,560
{\an8}a Porte Maillot-i gázolás gyanúsítottját.
211
00:12:29,160 --> 00:12:32,080
{\an8}A 31 éves Selim Zahirit
még nem tartóztatták le,
212
00:12:32,080 --> 00:12:34,680
de a rendőrség nagy erőkkel keresi.
213
00:12:34,680 --> 00:12:38,200
Pár napja a hatóságok
felkeresték a lakásán...
214
00:12:45,720 --> 00:12:48,200
{\an8}A gyanúsított menekül.
215
00:12:48,200 --> 00:12:52,040
A rendőrség
letartóztatási parancsot adott ki,
216
00:12:52,040 --> 00:12:54,400
és országszerte körözik a gyanúsítottat...
217
00:12:54,400 --> 00:12:55,840
Mit csinál?
218
00:12:55,840 --> 00:12:58,520
...a tartózkodási helyéről.
219
00:12:58,520 --> 00:13:00,240
- A munkáját.
- Forrásaink szerint
220
00:13:00,240 --> 00:13:03,440
ennek az algériai származású
férfinak nincs priusza.
221
00:13:03,440 --> 00:13:06,680
{\an8}De a rendőrség szerint
nagy mennyiségű kokaint találtak
222
00:13:06,680 --> 00:13:08,600
- elrejtve az autójában,
- Tudtad ezt?
223
00:13:08,600 --> 00:13:10,920
amit elégetve találtak Villiers-le-Belben.
224
00:13:10,920 --> 00:13:11,880
Nem.
225
00:13:16,760 --> 00:13:20,960
Még nem erősítettük meg,
hogy tagja-e egy szervezett hálózatnak.
226
00:13:25,200 --> 00:13:27,760
Ez a promóció átokká vált.
227
00:13:29,880 --> 00:13:31,680
Miután beköptem Walidot,
228
00:13:32,760 --> 00:13:34,840
az öcsémmel is megtettem
229
00:13:34,840 --> 00:13:36,960
több ezer néző előtt.
230
00:13:55,960 --> 00:13:57,440
- Szia, Nesrine!
- Salam alaykum.
231
00:13:57,440 --> 00:13:59,520
- Hogy vagy?
- Jól, hamdullah.
232
00:14:00,280 --> 00:14:01,640
Hogy van a hátad?
233
00:14:01,640 --> 00:14:03,120
Jól.
234
00:14:03,120 --> 00:14:04,640
- Szia!
- Beszélnünk kell.
235
00:14:04,640 --> 00:14:06,680
- Mindjárt megyek.
- Szia, Lina!
236
00:14:06,680 --> 00:14:09,400
- Helyezd magad kényelembe! Máris jövök.
- Jó.
237
00:14:10,600 --> 00:14:12,840
Láttad a híreket? Kokain volt a kocsiban.
238
00:14:12,840 --> 00:14:13,760
Igen, láttam.
239
00:14:13,760 --> 00:14:16,720
- Tudtad, hogy Selim dílerkedett?
- Nem, ne is beszélj róla!
240
00:14:16,720 --> 00:14:19,640
- Biztos? Hazudsz.
- Nem tudtam. Nem hazudok.
241
00:14:19,640 --> 00:14:21,720
Mi lesz, ha rájönnek, hogy mi voltunk?
242
00:14:21,720 --> 00:14:24,800
Nem jönnek rá. Elég!
Ne is beszéljünk erről!
243
00:14:26,240 --> 00:14:28,880
- Miért van nálad táska?
- Elmegyek Farához. Mondta neked.
244
00:14:28,880 --> 00:14:31,600
Mondta, de barátok lettetek?
245
00:14:31,600 --> 00:14:35,000
Nem akarok azon a szar kanapén aludni.
Fáj a hátam.
246
00:14:35,000 --> 00:14:37,040
- Bízhatok benned, Lina?
- Igen, anya.
247
00:14:39,000 --> 00:14:41,080
- Nincs kimozdulás.
- Nincs. Eskü.
248
00:14:46,560 --> 00:14:48,160
Most ellátlak.
249
00:14:49,520 --> 00:14:55,160
Azért jöttem, hogy elmondjam, hogy...
Rashli. Nem akarja, hogy találkozzunk.
250
00:14:55,160 --> 00:14:57,640
- Nem akarja, hogy barátok legyünk.
- De...
251
00:14:57,640 --> 00:15:01,720
A testvéred, a dráma, minden miatt
ez olyan... smahli.
252
00:15:03,920 --> 00:15:05,320
De Nesrine!
253
00:15:05,320 --> 00:15:06,440
Barátok vagyunk.
254
00:15:17,040 --> 00:15:19,520
SZABADSÁG, EGYENLŐSÉG, TESTVÉRISÉG
255
00:15:23,680 --> 00:15:24,520
Szia!
256
00:15:24,520 --> 00:15:25,760
- Hogy vagy?
- Jól.
257
00:15:26,400 --> 00:15:27,960
Miért mosolyogsz így?
258
00:15:27,960 --> 00:15:29,760
- Na ne!
- Beszerveztem a sógornőimet,
259
00:15:29,760 --> 00:15:32,440
- a szomszédaimat és barátaimat.
- Szép volt.
260
00:15:33,200 --> 00:15:34,280
Mikor kapok pénzt?
261
00:15:34,280 --> 00:15:35,640
Hamarosan, ne aggódj!
262
00:15:35,640 --> 00:15:37,520
- Oké.
- Ezt ne csináljuk a munkahelyen!
263
00:15:37,520 --> 00:15:38,440
Akkor hol?
264
00:15:38,440 --> 00:15:40,960
- Keresek egy nyugodtabb helyet.
- Igen?
265
00:15:43,640 --> 00:15:44,520
Mi az?
266
00:15:46,000 --> 00:15:48,240
Tudsz valakinek munkát
szerezni a szeméttelepen?
267
00:15:48,240 --> 00:15:50,160
- Mikor?
- Nagyon hamar.
268
00:15:50,760 --> 00:15:52,680
- Majd szólok.
- Kösz.
269
00:15:53,600 --> 00:15:54,560
Szívesen.
270
00:15:59,000 --> 00:16:01,160
Kiaté, haver! Felfogtad egyáltalán?
271
00:16:01,160 --> 00:16:03,960
- Hihetetlen, hogy elmész a bálba!
- Semmit sem jelent.
272
00:16:03,960 --> 00:16:06,800
Bármikor szakíthat.
Biztos más lányokkal is beszélget.
273
00:16:06,800 --> 00:16:10,280
Maradj optimista.
Bármikor lecserélheted a pasast.
274
00:16:10,280 --> 00:16:14,200
Hadd mondjak valamit!
Nyilván nem érted. Nézd!
275
00:16:14,200 --> 00:16:17,280
Látod ezt? Ez csak a fejedben van.
276
00:16:17,280 --> 00:16:18,680
- Oké.
- LA-ben vagy!
277
00:16:18,680 --> 00:16:20,880
LA-ben, te rohadék!
278
00:16:20,880 --> 00:16:22,720
Ha akarod, megkapod.
279
00:16:22,720 --> 00:16:23,800
- Érted?
- Oké.
280
00:16:23,800 --> 00:16:26,480
Oké? Képzelj el egy csodás házat!
281
00:16:26,480 --> 00:16:29,720
Medencével, mexikói sráccal,
aki a füvet nyírja.
282
00:16:29,720 --> 00:16:31,320
Fülöp-szigeteki takarítónővel.
283
00:16:31,320 --> 00:16:33,920
A ház körül egy csomó kocsit látsz.
284
00:16:33,920 --> 00:16:36,760
- Porsche, Ferrari, Lambo.
- Még ló is van.
285
00:16:36,760 --> 00:16:38,720
Oké, értem. Látom.
286
00:16:38,720 --> 00:16:41,760
A sofőröm kitesz a Balmain Show-nál,
az első sorban ülök.
287
00:16:41,760 --> 00:16:44,560
Kim Kardashian, Bella Hadid.
288
00:16:44,560 --> 00:16:45,960
Oké, ez az életem.
289
00:16:45,960 --> 00:16:49,720
Na és én, Nour da Silva Santos?
Addigra hozzámegyek Neymarhoz.
290
00:16:49,720 --> 00:16:51,560
- Logikus.
- Én kihez megyek?
291
00:16:51,560 --> 00:16:53,440
A lóhoz, csajszi. Ki máshoz?
292
00:16:54,200 --> 00:16:55,440
„Én kihez megyek?”
293
00:16:59,480 --> 00:17:01,680
- Remek voltál.
- Mit vártál?
294
00:17:02,640 --> 00:17:05,040
Ügyvédnő, ebben a köntösben
maga a törvény királynője.
295
00:17:05,040 --> 00:17:06,000
Mit mondtál?
296
00:17:06,560 --> 00:17:09,240
Börtönbe küldjem zaklatásért, Mr. Diawara?
297
00:17:09,240 --> 00:17:10,400
Jó lenne.
298
00:17:15,440 --> 00:17:17,400
- Halló?
- Le akarnak állni.
299
00:17:18,599 --> 00:17:19,680
Hogy érted?
300
00:17:20,720 --> 00:17:24,359
Le akarja mondani a következő adagot.
A kábszerellenesek a nyomodban.
301
00:17:25,240 --> 00:17:26,720
Nyugi, megoldom.
302
00:17:27,319 --> 00:17:29,280
Mondd neki, hogy minden rendben!
303
00:17:29,280 --> 00:17:31,400
Nézd! Nem állunk jól.
304
00:17:31,400 --> 00:17:33,520
Mondom, minden rendben.
305
00:17:33,520 --> 00:17:36,920
Remélem, az érdekedben. Nem hisznek
benned, mióta az a kölyök elszúrta.
306
00:17:43,760 --> 00:17:44,720
Minden rendben?
307
00:17:45,440 --> 00:17:46,400
Igen, minden rendben.
308
00:17:46,400 --> 00:17:48,560
Szeretnélek bemutatni egy ügyfelemnek.
309
00:17:49,400 --> 00:17:51,400
Ki fizet a kajáért? Sóherek!
310
00:17:51,400 --> 00:17:52,400
Nem én jövök.
311
00:17:52,400 --> 00:17:54,800
Samuel, beszélj
a csapatoddal! Olcsójánosok!
312
00:17:54,800 --> 00:17:55,760
Komolyan.
313
00:17:55,760 --> 00:17:58,280
Miért nevetsz? Mindig csak maafét eszel.
314
00:17:58,280 --> 00:17:59,280
Ja.
315
00:17:59,280 --> 00:18:00,240
Beszélhetsz.
316
00:18:00,240 --> 00:18:02,400
- Rendelt valaki szusit?
- Tesó...
317
00:18:02,400 --> 00:18:04,880
- Micsoda rasszista vicc!
- Igen. Ne szólj hozzám!
318
00:18:04,880 --> 00:18:07,240
Nyomi! Delbak,
még mindig sztárnak hiszed magad?
319
00:18:07,240 --> 00:18:08,160
Mi?
320
00:18:08,160 --> 00:18:10,960
Beszéljünk a videóról! Kövessetek!
321
00:18:10,960 --> 00:18:12,120
Pofa be!
322
00:18:12,120 --> 00:18:14,480
- Mi értelme?
- Nyugi! Több tiszteletet, oké?
323
00:18:14,480 --> 00:18:16,280
- Tedd le a kezed!
- Menjünk!
324
00:18:16,280 --> 00:18:19,360
- Nem megy sehova. Marad.
- Jön.
325
00:18:19,360 --> 00:18:20,520
Semmi baj. Jövök.
326
00:18:20,520 --> 00:18:23,200
Törvénytelen, amit tett.
Azok az idők elmúltak.
327
00:18:24,000 --> 00:18:25,720
- Csak utánad.
- Nézzenek oda!
328
00:18:26,360 --> 00:18:27,960
Az ügyön kell maradnom.
329
00:18:27,960 --> 00:18:29,960
- Oké.
- Ne aggódj, Samuel!
330
00:18:29,960 --> 00:18:32,720
- Nézd, a legjobb öltönyében! Lúzer.
- Mi értelme?
331
00:18:32,720 --> 00:18:35,040
Úgy kell tenniük,
mintha hasznosak lennének.
332
00:18:41,280 --> 00:18:43,520
- Mikor akartad elmondani?
- Ne itt.
333
00:18:43,520 --> 00:18:45,640
Sokáig nem akartad elmondani?
334
00:18:45,640 --> 00:18:48,840
Kimondtad a nevét a tévében. Miért tetted?
335
00:18:48,840 --> 00:18:52,160
- Az öcsém sara, nem az enyém.
- Szólnod kellett volna. Megérdemlem.
336
00:18:52,160 --> 00:18:55,920
Mit kellett volna mondanom? „Bocs, szívem,
kihagyhatnánk azt a sztorit a hírekből?
337
00:18:55,920 --> 00:18:59,040
A díler, aki elütötte a zsarut,
az öcsém.” Ugyan már!
338
00:18:59,040 --> 00:19:00,600
Kötelességed volt felfedni.
339
00:19:00,600 --> 00:19:03,400
Kötelességed a csatorna
és a közönség felé.
340
00:19:03,400 --> 00:19:05,160
- És felém.
- Talán.
341
00:19:05,160 --> 00:19:07,600
De szerinted, ha ezt elmondtam volna,
342
00:19:07,600 --> 00:19:09,880
akkor most is én vezetném a híreket?
343
00:19:09,880 --> 00:19:12,760
- Légy őszinte!
- Lett volna esélyed.
344
00:19:12,760 --> 00:19:15,160
Egyetlen esélyt kaptam. Ezt a munkát.
345
00:19:26,200 --> 00:19:29,200
Felvette a kamera.
Egy telefon buktatott le!
346
00:19:29,200 --> 00:19:32,600
Erre megjelentél a hülye bandáddal
347
00:19:32,600 --> 00:19:34,600
a tévéállomáson, mintha csak a tiéd lenne,
348
00:19:34,600 --> 00:19:37,080
és bírói tiszt nélkül kutatást tartottál!
349
00:19:37,080 --> 00:19:38,440
Mégis mit képzelsz?
350
00:19:39,440 --> 00:19:40,800
Hozzád beszélek!
351
00:19:45,240 --> 00:19:46,840
Címlapra kerülünk.
352
00:19:52,640 --> 00:19:55,600
Fel kell függesszelek,
amíg befejezzük a nyomozást.
353
00:19:55,600 --> 00:19:57,080
Ne már!
354
00:19:57,080 --> 00:20:00,680
Ilyen közel vagyok,
hogy elkapjam őket. Mindet elintézem!
355
00:20:00,680 --> 00:20:03,000
{\an8}Hónapok óta nyomozok. Ne tedd ezt velem!
356
00:20:03,000 --> 00:20:04,480
{\an8}Nem hagysz más választást.
357
00:20:05,440 --> 00:20:08,440
Tudod, mit fogsz tenni? Hazamész szépen.
358
00:20:08,440 --> 00:20:11,440
És ne csinálj felhajtást!
A belső ügyosztály rád szállt.
359
00:20:12,440 --> 00:20:13,960
Ne szúrd el!
360
00:20:13,960 --> 00:20:16,600
Húzz el innen! Szedd össze magad!
361
00:20:17,400 --> 00:20:18,520
Ne húzd fel magad!
362
00:20:28,800 --> 00:20:31,240
Alban Blanchard vagyok, hagyj üzenetet!
363
00:20:32,200 --> 00:20:33,800
Csak el akartam mondani,
364
00:20:34,400 --> 00:20:35,840
hogy sajnálom, és...
365
00:20:36,560 --> 00:20:40,160
Mindent el akarok mondani,
de túl bonyolult.
366
00:20:41,480 --> 00:20:44,920
Ha még mindig kellek,
találkozhatunk ma este.
367
00:20:45,880 --> 00:20:46,880
Majd szólj!
368
00:20:47,520 --> 00:20:49,800
És nagyon szeretlek.
369
00:21:14,240 --> 00:21:16,920
- Jó estét! Hogy hívnak?
- Jó estét! Lina!
370
00:21:18,080 --> 00:21:20,280
- Bryann Kiaté hívott meg.
- Oké.
371
00:21:20,960 --> 00:21:23,600
Az első asztal lesz a színpad előtt. Erre!
372
00:21:26,080 --> 00:21:28,200
- Aurélien! Gyere!
- Aurélien!
373
00:21:36,480 --> 00:21:38,440
- Viszlát!
- Gad!
374
00:21:38,440 --> 00:21:39,880
Ide, Gad!
375
00:21:39,880 --> 00:21:41,960
- Egy utolsót nekem.
- Ide nézz!
376
00:21:41,960 --> 00:21:43,080
Gad!
377
00:21:44,880 --> 00:21:46,200
- Köszönöm.
- Köszönöm.
378
00:21:47,200 --> 00:21:50,240
Gad, bocs a zavarásért.
Anyám nagyon szeret téged.
379
00:21:50,240 --> 00:21:52,800
Belehalna, ha meglátna.
Próbálok nem sikítani.
380
00:21:52,800 --> 00:21:55,520
Kérlek, ne sikíts! Az kínos lenne nekem.
381
00:21:55,520 --> 00:21:56,520
- Hogy vagy?
- Jól.
382
00:21:56,520 --> 00:21:58,800
- Hogy hívnak? Örvendek, Lina.
- Lina vagyok.
383
00:21:58,800 --> 00:22:00,520
- Üdv!
- Kérhetek egy szívességet?
384
00:22:00,520 --> 00:22:02,440
- Persze.
- Van itt egy lány,
385
00:22:02,440 --> 00:22:04,960
akit féltékennyé akarok tenni.
386
00:22:04,960 --> 00:22:07,200
Megfognád a karomat? Fogd meg!
387
00:22:07,200 --> 00:22:08,440
- Ha nem baj.
- Nem.
388
00:22:08,440 --> 00:22:10,880
Oké. Csak maradj így!
389
00:22:10,880 --> 00:22:12,320
- Oké.
- Nem gond?
390
00:22:12,320 --> 00:22:13,600
- Dehogy.
- Biztos?
391
00:22:13,600 --> 00:22:15,800
Tökéletes, maradj így! Ismerjük egymást.
392
00:22:15,800 --> 00:22:17,880
- Oké.
- Mit keresel itt?
393
00:22:17,880 --> 00:22:19,400
- Első randin vagyok.
- Ne már!
394
00:22:19,400 --> 00:22:20,480
- De.
- Komolyan?
395
00:22:20,480 --> 00:22:22,240
Igen. Nagyon izgulok.
396
00:22:22,240 --> 00:22:24,600
Remélem, nem lesz féltékeny.
397
00:22:25,520 --> 00:22:28,520
Nem hiszem. Pont előttünk van.
398
00:22:28,520 --> 00:22:29,760
- Ő az?
- Igen.
399
00:22:29,760 --> 00:22:31,080
Kizárt, hogy ő az.
400
00:22:31,080 --> 00:22:32,640
- Pedig ő.
- Hogy vagy?
401
00:22:32,640 --> 00:22:33,960
- Komolyan?
- Hogy vagy?
402
00:22:33,960 --> 00:22:36,120
- Oké, értem.
- Örülök, hogy látlak.
403
00:22:36,120 --> 00:22:38,360
Bsartek az átigazoláshoz.
Szép volt, haver!
404
00:22:38,360 --> 00:22:39,480
Köszönöm.
405
00:22:39,480 --> 00:22:41,880
Te? Igen. Nézni foglak szombat este.
406
00:22:41,880 --> 00:22:43,680
- Oké.
- És csináld a...
407
00:22:43,680 --> 00:22:44,960
Tudod?
408
00:22:46,040 --> 00:22:47,160
- Szuper!
- Köszönöm.
409
00:22:47,160 --> 00:22:48,640
- Vigyázz rá!
- Persze.
410
00:22:48,640 --> 00:22:51,200
- Üdvözlöm anyukádat.
- Átadom.
411
00:22:51,200 --> 00:22:53,360
- Szia!
- Igen.
412
00:22:53,360 --> 00:22:55,360
- Lenyűgöző vagy.
- Köszönöm.
413
00:22:55,360 --> 00:22:57,440
- Üljünk le!
- Nagyon odatetted magad.
414
00:22:57,440 --> 00:22:58,560
Úgy gondolod?
415
00:22:59,320 --> 00:23:01,560
- Üdv! Örvendek.
- Jó estét!
416
00:23:01,560 --> 00:23:03,720
Azt mondtad, keltsek benyomást.
417
00:23:03,720 --> 00:23:05,560
Óriási voltál!
418
00:23:05,560 --> 00:23:07,680
Ilyen jó vagyok?
419
00:23:08,400 --> 00:23:11,880
Mesélj magadról! Többet akarok tudni.
Nem sokat beszélsz az üzeneteidben.
420
00:23:11,880 --> 00:23:13,560
Mit akarsz tudni?
421
00:23:13,560 --> 00:23:15,200
Nem tudom.
422
00:23:15,200 --> 00:23:17,600
Ha lenne egy Wikipédia-oldalad,
mi lenne benne?
423
00:23:20,160 --> 00:23:21,400
A neve Lina.
424
00:23:21,400 --> 00:23:24,080
- Született 2005. június 25-én.
- Oké.
425
00:23:24,080 --> 00:23:27,520
A lakótelepen él az anyjával és a húgával.
426
00:23:27,520 --> 00:23:29,200
Az apja lelépett gyerekkorában,
427
00:23:29,200 --> 00:23:32,280
és az anyja szinte mindennap
az agyára megy.
428
00:23:32,280 --> 00:23:34,360
- Tessék.
- Ez elég letaglózó.
429
00:23:34,360 --> 00:23:37,440
Tudod, az én apám is lelépett kiskoromban.
430
00:23:38,200 --> 00:23:40,400
Ez egy dolog, ami közös bennünk.
431
00:23:40,400 --> 00:23:41,480
Őszinte leszek.
432
00:23:49,240 --> 00:23:52,760
- Hé! Ne lopj ételt!
- De te lophatsz pénzt?
433
00:23:53,760 --> 00:23:55,240
- Mit mondtál?
- Semmit.
434
00:23:55,240 --> 00:23:57,440
Csak azt, amit a bácsikám
és a nénikém mondott.
435
00:23:57,440 --> 00:23:59,200
Tényleg? Mit mondtak?
436
00:24:00,880 --> 00:24:02,800
Azt mondták, csaló vagy.
437
00:24:02,800 --> 00:24:05,440
Egy hazug szélhámos.
438
00:24:05,440 --> 00:24:07,000
Igen?
439
00:24:07,000 --> 00:24:09,400
Most, hogy köptem, kaphatok kekszet?
440
00:24:09,400 --> 00:24:11,240
- Igen.
- Kösz.
441
00:24:16,040 --> 00:24:18,560
{\an8}HÉ, YASMINA-KEDVES!
AZ UNOKAHÚGODNAK JÓ LESZ.
442
00:24:18,560 --> 00:24:20,960
SZÓLJ, MIKOR KEZDHET!
443
00:24:28,840 --> 00:24:34,960
Nagy tapsot kérek a művésznek,
akit mind imádunk... Slimane-nek!
444
00:24:35,920 --> 00:24:37,120
- Slimane?
- Igen.
445
00:24:37,120 --> 00:24:39,160
- Imádom!
- Igen?
446
00:24:39,160 --> 00:24:41,560
Jó estét mindenkinek!
Remélem, jól vagytok.
447
00:24:41,560 --> 00:24:44,600
Megtiszteltetés számomra,
hogy én nyithatom meg a bált.
448
00:24:44,600 --> 00:24:48,320
Nagy tapsot kérek
a ma esti zongoristámnak, Meirnek!
449
00:25:23,440 --> 00:25:25,560
Imádom ezt a fickót. Remek énekes.
450
00:25:25,560 --> 00:25:28,200
Idegesít a gondolat, hogy a The Voice-ban
fedezték fel,
451
00:25:28,200 --> 00:25:30,800
és hogy nem én vagyok a producere.
452
00:25:32,480 --> 00:25:33,840
- Üdv!
- Szia!
453
00:25:33,840 --> 00:25:35,520
- Üdv!
- Jó estét!
454
00:25:36,240 --> 00:25:38,640
Láttam a számokat.
455
00:25:39,680 --> 00:25:41,320
- Egész jók.
- Igen, mostanában
456
00:25:41,320 --> 00:25:43,160
- nincs ok panaszra.
- Nagyszerű.
457
00:25:43,160 --> 00:25:46,760
Csak te tudsz egy pókokkal teli pincét
celebekkel megtölteni.
458
00:25:46,760 --> 00:25:49,040
Nem fogod elhinni, de anyám ötlete volt.
459
00:25:49,040 --> 00:25:50,080
Szívesen megismerném.
460
00:25:50,080 --> 00:25:52,200
Ott ül az újságírók asztalánál.
461
00:25:52,200 --> 00:25:54,600
- Itt van az édesanyád? De jó!
- Elhoztam.
462
00:25:54,600 --> 00:25:56,160
Látom, megkaptad az üzenetemet.
463
00:25:56,160 --> 00:25:57,280
- Üdv!
- Üdv!
464
00:25:57,280 --> 00:25:59,200
- Örülök, hogy eljöttél.
- Igen.
465
00:25:59,880 --> 00:26:02,240
- Jó estét!
- Hadd mutassalak be! Arthur, ő Fara.
466
00:26:02,240 --> 00:26:04,880
- Örülök, hogy megismerhetlek.
- Én is.
467
00:26:04,880 --> 00:26:06,440
- Ő a rajongód.
- Hagyd abba!
468
00:26:06,440 --> 00:26:07,800
De igaz.
469
00:26:07,800 --> 00:26:09,720
Ezt jó hallani.
470
00:26:09,720 --> 00:26:12,000
Magatokra hagylak. Iszom egyet.
471
00:26:12,960 --> 00:26:15,360
Hallom, a TF1 hírműsorában
szeretnél tudósítani.
472
00:26:15,360 --> 00:26:18,160
- Igen, ez a célom.
- Az ambíció jó dolog.
473
00:26:18,160 --> 00:26:21,080
Később jön a csatorna főnöke.
Bemutathatlak neki.
474
00:26:21,080 --> 00:26:22,520
Az csodás lenne.
475
00:27:05,040 --> 00:27:06,240
Sajnálom.
476
00:27:07,040 --> 00:27:08,360
Én...
477
00:27:09,600 --> 00:27:10,480
elcsesztem.
478
00:27:11,360 --> 00:27:12,960
Én vagyok a probléma, nem te.
479
00:27:14,360 --> 00:27:15,840
Félek, hogy ítélkeznek felettem.
480
00:27:17,200 --> 00:27:19,880
Én sosem ítéltelek el.
Mindig számíthatsz rám.
481
00:27:19,880 --> 00:27:21,360
Számíthatsz rám.
482
00:27:21,360 --> 00:27:23,000
Rá akarok jönni, ki vagy.
483
00:27:23,760 --> 00:27:27,440
- Mintha egy dal szövege lenne.
- Tényleg? Hülyeség.
484
00:27:28,160 --> 00:27:29,080
Nem, aranyos.
485
00:27:31,240 --> 00:27:32,880
Nagyon sokszor érintesz meg ma.
486
00:27:32,880 --> 00:27:35,560
- Akkor hivatalosan is együtt vagyunk?
- Hagyd abba!
487
00:27:40,720 --> 00:27:42,920
{\an8}- Mi a helyzet?
- Itt az unokahúgom.
488
00:27:42,920 --> 00:27:44,760
- Tényleg? Hol van?
- Igen.
489
00:27:45,480 --> 00:27:47,360
Ott. Az a nagy hajú.
490
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
{\an8}Ja, igen.
491
00:27:49,000 --> 00:27:51,760
{\an8}Mit keres itt? Nálam kéne lennie.
492
00:27:53,600 --> 00:27:54,880
Egy focistával.
493
00:27:54,880 --> 00:27:57,400
- Az átigazolt sráccal?
- Vele, igen.
494
00:27:57,400 --> 00:27:59,880
- Halló?
- Szia! Hogy vagy?
495
00:27:59,880 --> 00:28:01,520
- Jól, és te?
- Hol vagy?
496
00:28:02,400 --> 00:28:05,480
A kisboltban, hozzád közel. Miért?
497
00:28:07,000 --> 00:28:10,560
Mondtam, hogy ne hazudj. Nézz balra!
498
00:28:12,080 --> 00:28:13,320
Helló!
499
00:28:13,320 --> 00:28:15,600
Hogy vagy, bébi?
500
00:28:15,600 --> 00:28:16,720
Jó estét!
501
00:28:17,640 --> 00:28:19,120
- Hogy vagy?
- Örvendek.
502
00:28:19,120 --> 00:28:20,280
Örvendek.
503
00:28:20,280 --> 00:28:21,440
Oumar is ott volt.
504
00:28:22,080 --> 00:28:24,240
- Mint sok más nagy gengszter,
- Lina! Szia!
505
00:28:24,240 --> 00:28:26,280
könnyen egyensúlyozott a gettópatkányok
506
00:28:27,480 --> 00:28:28,920
és a felső tízezer között.
507
00:28:30,760 --> 00:28:33,040
- Lina! Gyere!
- Mi van?
508
00:28:33,920 --> 00:28:36,120
- Gyere, vagy a szart is kiverem belőled!
- Oké.
509
00:28:36,120 --> 00:28:38,640
- Jól vagy?
- Mindjárt jövök.
510
00:28:38,640 --> 00:28:39,600
Biztos?
511
00:28:41,520 --> 00:28:42,440
Gyere ide!
512
00:28:43,240 --> 00:28:46,040
- Szia! Mit keresel itt?
- És te?
513
00:28:46,040 --> 00:28:48,560
- Anyád tudja, hogy itt vagy?
- Nem.
514
00:28:48,560 --> 00:28:49,840
Azt csinálok, amit akarok.
515
00:28:49,840 --> 00:28:51,240
Azt csinálsz, amit akarsz?
516
00:28:52,040 --> 00:28:53,240
Szia!
517
00:28:53,880 --> 00:28:54,720
Szia!
518
00:28:54,720 --> 00:28:56,680
- Alban.
- Lina.
519
00:28:56,680 --> 00:28:58,760
- Örvendek.
- Lina, ő...
520
00:28:59,560 --> 00:29:03,320
Alban, főszerkesztőm... és a barátom.
521
00:29:05,160 --> 00:29:09,240
Az anyja nem tudja, hogy itt van.
Aggódni fog, úgyhogy hazamegyünk.
522
00:29:09,240 --> 00:29:11,160
- Nem, maradok.
- Nem, hazamegyünk.
523
00:29:11,160 --> 00:29:13,720
- Nem egyedül vagyok. Kiatével...
- Leszarom.
524
00:29:13,720 --> 00:29:16,000
Menjünk, amíg szépen mondom! Jó, megyünk.
525
00:29:16,000 --> 00:29:17,320
- Oké.
- Majd hívlak.
526
00:29:17,320 --> 00:29:19,320
- Hívjak egy Ubert?
- Nem, köszi.
527
00:29:19,320 --> 00:29:22,000
- Nem búcsúztam el.
- Nem érdekel, menj tovább!
528
00:29:22,600 --> 00:29:24,880
- Légyszi!
- Tényleg nem érted.
529
00:29:24,880 --> 00:29:26,720
Elegem van belőled, érted?
530
00:29:26,720 --> 00:29:29,440
- Tiszteletet!
- Elég volt belőled, anyából, mindenkiből!
531
00:29:29,440 --> 00:29:31,360
Tudod, mit? Mondd el anyámnak! Leszarom.
532
00:29:31,360 --> 00:29:34,080
Érted? Hagyj élni! Visszamegyek.
533
00:29:34,080 --> 00:29:35,760
- Ne mondd meg, mit tegyek!
- Hé!
534
00:29:36,800 --> 00:29:38,720
Akivel kezet fogtál az asztalnál.
535
00:29:38,720 --> 00:29:41,000
Ő gyújtotta fel a nagyi lakását.
536
00:29:42,120 --> 00:29:45,480
Elégettük Selim kocsiját, a drogot,
ezért tartozunk neki másfél millióval.
537
00:29:47,840 --> 00:29:49,040
Mihez kezdünk?
538
00:29:49,880 --> 00:29:52,000
Megtaláljuk a módját,
és segíteni fogsz. Gyere!
539
00:29:52,560 --> 00:29:53,880
Már mentek is?
540
00:29:56,600 --> 00:29:58,440
Kár, pedig csak most találkoztunk.
541
00:29:59,080 --> 00:30:00,040
Igaz, Lina?
542
00:30:01,360 --> 00:30:03,160
Kiaté pénzéből visszafizethetsz, nem?
543
00:30:03,160 --> 00:30:04,840
Őt hagyd ki ebből!
544
00:30:05,680 --> 00:30:07,160
Csak rajtad múlik.
545
00:30:09,320 --> 00:30:10,160
Gyere!
546
00:30:37,800 --> 00:30:42,640
{\an8}EDDIG MINDEN PATENT
547
00:32:02,760 --> 00:32:06,440
A feliratot fordította: Bencze Ádám Imre