1 00:00:12,680 --> 00:00:15,160 NAWELL MADANI ÖTLETE ALAPJÁN 2 00:00:17,840 --> 00:00:20,440 A SOROZATOT KÉSZÍTETTE: NAWELL MADANI ÉS SIMON JABLONKA 3 00:00:22,680 --> 00:00:24,280 Walid halála után 4 00:00:25,640 --> 00:00:27,800 mindenki a maga módján dolgozta fel az eseményt. 5 00:00:40,840 --> 00:00:43,240 Yasminát emésztette a bűntudat. 6 00:00:48,400 --> 00:00:50,680 A gyilkosság akkora felháborodást keltett, 7 00:00:50,680 --> 00:00:52,840 hogy kiközösítettek minket. 8 00:00:53,480 --> 00:00:55,560 Csak anyámat támogatták páran a közösségből, 9 00:00:55,560 --> 00:00:58,360 mert mindenét elvesztette. 10 00:01:01,800 --> 00:01:03,120 Lina szobafogságba került. 11 00:01:05,280 --> 00:01:06,760 Otthon ragadt, 12 00:01:06,760 --> 00:01:09,160 és csak a boltba mehetett ki. 13 00:01:11,120 --> 00:01:12,720 De szerelmes volt. 14 00:01:13,600 --> 00:01:16,040 Őrült vagy. Egyszerűen őrült. 15 00:01:16,040 --> 00:01:19,240 És folyton posztolsz, mintha nem is érdekelnélek. 16 00:01:22,600 --> 00:01:25,080 Souhila bátornak mutatta magát a lányai előtt. 17 00:01:26,480 --> 00:01:28,080 Köszönöm. Ez kedves öntől. 18 00:01:29,880 --> 00:01:32,600 Imène! A lányom! Hol a lányom? 19 00:01:32,600 --> 00:01:36,080 Imène! 20 00:01:36,760 --> 00:01:38,560 Bátor volt, de kissé paranoiás. 21 00:01:39,680 --> 00:01:42,080 - Biztos, hogy Oumar volt. - Miért tenne ilyet? 22 00:01:42,080 --> 00:01:43,440 Főleg most. 23 00:01:43,440 --> 00:01:45,720 Egyértelműen pszichopata, ha ilyet tett. 24 00:01:45,720 --> 00:01:48,280 Nyugodj meg! Keményen lecsapott. 25 00:01:48,280 --> 00:01:49,880 Csak a drog kell neki. 26 00:01:49,880 --> 00:01:51,000 Eltévedtél? 27 00:01:53,120 --> 00:01:54,120 Gyere velem! 28 00:01:56,520 --> 00:01:58,640 Á, Imène! Jól vagy? 29 00:01:58,640 --> 00:01:59,560 - Igen. - Köszönöm. 30 00:01:59,560 --> 00:02:01,920 - Köszönöm. - Imène azért tévedt el, mert követett 31 00:02:02,840 --> 00:02:05,360 egy nőt, aki ugyanolyan hidzsábot viselt, mint az anyja. 32 00:02:07,240 --> 00:02:08,880 Semmi köze nem volt Oumarhoz. 33 00:02:08,880 --> 00:02:10,640 - Jól vagy? - Igen. 34 00:02:10,640 --> 00:02:13,039 Oumarhoz, aki önkénteskedett a közösségben. 35 00:02:13,039 --> 00:02:15,120 Itt a tej. 36 00:02:15,840 --> 00:02:17,840 Mint minden jó bűnöző, 37 00:02:17,840 --> 00:02:20,320 ő is gondosan vigyázott az imázsára. 38 00:02:23,400 --> 00:02:24,240 Köszönöm. 39 00:02:25,000 --> 00:02:27,200 Már egy csomószor átgondoltam. 40 00:02:28,640 --> 00:02:31,080 Nem tudtam, hogy fizethetnénk ki a tartozást anélkül, 41 00:02:33,360 --> 00:02:35,160 hogy veszélybe sodornánk magunkat. 42 00:02:41,360 --> 00:02:44,640 - Miután annyi éjjel kutattam, - ...újabb adag drogot foglaltak le... 43 00:02:44,640 --> 00:02:48,880 {\an8}- ...végre nyomra bukkantam. - ...több tonnányit semmisítettek meg. 44 00:02:48,880 --> 00:02:50,120 {\an8}A miniszter szerint... 45 00:03:08,840 --> 00:03:10,360 De nem mehettem egyedül. 46 00:03:10,360 --> 00:03:12,400 Itt szabadulnak meg a zsaruk a drogtól. 47 00:03:12,400 --> 00:03:13,600 - Hogy érted? - Mi? 48 00:03:13,600 --> 00:03:16,120 A munka miatt ki tudom deríteni a következő időpontot. 49 00:03:16,120 --> 00:03:17,520 Miről beszélsz? 50 00:03:18,280 --> 00:03:21,960 Felderítjük a terepet, és odaadjuk a drogot Oumarnak. 51 00:03:21,960 --> 00:03:23,320 A szeméttelepről lopunk? 52 00:03:24,040 --> 00:03:26,240 Ez nem lopás. Senkit nem érdekel a drog. 53 00:03:26,240 --> 00:03:28,440 Ez rosszabb. Ki akarod rabolni a rendőrséget. 54 00:03:28,440 --> 00:03:30,240 Nem. Utánanéztem. 55 00:03:30,240 --> 00:03:32,000 A zsaruk csak leadják, és lelépnek. 56 00:03:32,000 --> 00:03:34,200 Megszerezzük, mielőtt elégetik. 57 00:03:34,200 --> 00:03:36,880 Nem fogunk fegyvert rájuk. 58 00:03:36,880 --> 00:03:39,560 - Megoldjuk okosban. - Te megőrültél. 59 00:03:39,560 --> 00:03:41,080 Nem. Felejtsd el! 60 00:03:41,920 --> 00:03:44,840 - És te? - Nem tudom, mit tehetnék. 61 00:03:44,840 --> 00:03:46,960 Nem vagyunk gengszterek. Börtönbe kerülünk. 62 00:03:47,960 --> 00:03:49,960 Vagy még rosszabb, meghalunk a börtönben. 63 00:03:54,800 --> 00:03:59,800 {\an8}EDDIG MINDEN PATENT 64 00:04:05,440 --> 00:04:07,920 SZERETNÉM, HA VELEM JÖNNÉL. IMÁDNI FOGOD. 65 00:04:07,920 --> 00:04:10,120 MEGLÁTJUK... 66 00:04:13,400 --> 00:04:16,000 NEM TÚLZÁS EGY BÁL ELSŐ RANDINAK? 67 00:04:16,000 --> 00:04:19,760 TE VAGY A TÚLZÁS. 68 00:04:20,320 --> 00:04:22,120 - Mi Japán fővárosa? - Tokió. 69 00:04:22,120 --> 00:04:24,640 - Mi Portugália fővárosa? - Lisszabon. 70 00:04:24,640 --> 00:04:25,640 És Marokkóé? 71 00:04:25,640 --> 00:04:26,720 - Rabat. - Marrákes. 72 00:04:26,720 --> 00:04:30,200 Szép volt, drágám! Készülj! A piacra megyünk. 73 00:04:31,720 --> 00:04:33,440 Mi van, a hálószobám lett a nappali? 74 00:04:33,440 --> 00:04:36,200 Azt szeretnéd, hogy a nagyi a kanapén aludjon? Szokj hozzá! 75 00:04:36,200 --> 00:04:39,120 Szóval akkor minden reggel vetélkedőkre kell ébrednem? 76 00:04:39,120 --> 00:04:42,000 Pontosan, és ha nem tetszik, menj vissza az iskolába! 77 00:04:42,000 --> 00:04:45,440 Úgy jó állást szerezhetsz, lakást bérelhetsz, és egyedül élhetsz. 78 00:04:45,440 --> 00:04:46,800 Tehát fogoly vagyok. 79 00:04:46,800 --> 00:04:48,680 - Soha többé nem mehetek sehová! - Igen. 80 00:04:48,680 --> 00:04:51,520 - Mondtam, hogy sajnálom! - Nem érdekel, hogy sajnálod! 81 00:04:51,520 --> 00:04:54,480 Kelj fel, szedd össze a holmid, és vedd le ezt a pizsamát! 82 00:04:55,720 --> 00:04:57,960 Legális. De csak a kiválasztottaknak. 83 00:04:58,840 --> 00:05:02,160 - Mi vagyunk a kiválasztottak? - Ez a kapcsolatépítésről szól. 84 00:05:02,160 --> 00:05:04,680 A piacon dolgozol. Naponta találkozol emberekkel. 85 00:05:04,680 --> 00:05:07,560 És van egy szépségszalonod. Sok ribit látsz. 86 00:05:07,560 --> 00:05:09,480 Igen, rengeteget. 87 00:05:09,480 --> 00:05:10,640 És te. 88 00:05:10,640 --> 00:05:12,280 Nem dolgozol. 89 00:05:12,960 --> 00:05:15,360 De kabil vagy. Hívd fel a bukméker bácsikáidat! 90 00:05:15,360 --> 00:05:18,560 Vége, Yasmina. Most már a kínaiak diktálnak. 91 00:05:18,560 --> 00:05:21,640 Ne aggódj, mehlish! Az a jó ebben az üzletben, 92 00:05:21,640 --> 00:05:23,760 hogy ha te ehetsz, én is. 93 00:05:23,760 --> 00:05:27,240 - Minél többet eszem, te is annál többet. - Miért rám nézel? 94 00:05:27,800 --> 00:05:30,040 Évek óta terhes vagy. 95 00:05:30,040 --> 00:05:32,920 - Kinevetsz, hmara? - Ne már! 96 00:05:32,920 --> 00:05:33,880 Na? 97 00:05:37,720 --> 00:05:41,160 Ez most komoly? Én is befektettem, pedig nincs annyim, mint nektek. 98 00:05:41,720 --> 00:05:44,640 Ha nem lennék biztos benne, nem mondanám el. 99 00:05:44,640 --> 00:05:46,960 - Jól ismered azt a kollégát? - Igen. 100 00:05:46,960 --> 00:05:51,920 Tizenöt éve dolgozom vele. Vett egy riadot Marrákesben, 101 00:05:51,920 --> 00:05:54,800 egy házat Míkonoszban, és most Dubajba készül. 102 00:05:55,920 --> 00:05:58,280 Lányok, képzeljétek csak el! 103 00:05:58,280 --> 00:06:00,600 Végre megengedheted magadnak a zsírleszívást. 104 00:06:01,280 --> 00:06:03,800 Ő meg feltöltheti a fenekét a felesleges zsírral. 105 00:06:04,680 --> 00:06:05,520 És velem mi lesz? 106 00:06:06,200 --> 00:06:08,840 A maradékból megnövesztjük a férjed farkát. 107 00:06:08,840 --> 00:06:11,440 Holnap reggel behozom a pénzt. 108 00:06:11,440 --> 00:06:15,400 Ilyen egy igazi üzletasszony. De lányok, kérlek. 109 00:06:16,280 --> 00:06:17,880 Egy szót se a férjeteknek. 110 00:06:18,560 --> 00:06:19,480 Ne aggódj! 111 00:06:20,760 --> 00:06:22,320 Fogjátok be a nagyajkatokat! 112 00:06:22,320 --> 00:06:24,320 - Jó. - Oké. 113 00:06:24,320 --> 00:06:25,680 Még valami? 114 00:06:25,680 --> 00:06:26,640 Az ujgurok. 115 00:06:26,640 --> 00:06:29,360 Az ujgurok, Szíria túl messze van, és már lehozták a témát. 116 00:06:29,360 --> 00:06:30,960 - Helyi téma kell. - Igen. 117 00:06:30,960 --> 00:06:33,240 Helyi dráma, rablás, betörés. 118 00:06:33,240 --> 00:06:35,920 - A kábítószer-ellenes osztály sztorija. - Folytasd! 119 00:06:35,920 --> 00:06:38,840 Mutassák meg, hogy szabadulnak meg a kokaintól! 120 00:06:38,840 --> 00:06:40,120 Elkészítjük a jelentést. 121 00:06:40,120 --> 00:06:43,240 Az őszinte, hősies és profi oldalukat mutatjuk. 122 00:06:43,240 --> 00:06:45,600 Ássuk el a csatabárdot, és dolgozzunk velük újra! 123 00:06:46,480 --> 00:06:47,760 Philippe, mit gondolsz? 124 00:06:47,760 --> 00:06:50,720 Ha eltakarítja a saját szarát, akkor mehet. 125 00:06:50,720 --> 00:06:52,600 Oké, ezt megbeszéltük. Következő! 126 00:06:52,600 --> 00:06:54,760 Híreim vannak a cserbenhagyásos ügyről. 127 00:06:54,760 --> 00:06:55,800 - Allahu akbar? - Nem. 128 00:06:55,800 --> 00:06:58,640 A forrásom szerint a kocsi tele volt droggal. 129 00:06:58,640 --> 00:07:00,720 - A gyanúsított neve? - Adj pár órát! 130 00:07:00,720 --> 00:07:02,200 Remélem, nem a dílerem az. 131 00:07:02,800 --> 00:07:05,960 - Oké. Művészet és kultúra? - Van egy szexuális zaklatási ügyünk. 132 00:07:05,960 --> 00:07:08,480 - Nevek derültek ki. - Félsz, mi? 133 00:07:40,440 --> 00:07:41,320 Anya! 134 00:07:43,680 --> 00:07:44,520 Anya! 135 00:07:46,400 --> 00:07:47,320 Várj! 136 00:07:50,480 --> 00:07:52,520 Selim neve hamarosan megjelenik a hírekben. 137 00:07:53,080 --> 00:07:55,720 Sok mindent hallasz majd. Ne hallgass rájuk! 138 00:07:55,720 --> 00:07:56,680 Rendben? 139 00:07:57,800 --> 00:08:00,040 Egyedül mi ismerjük Selimet igazán. 140 00:08:04,160 --> 00:08:05,480 Minden rendben lesz. 141 00:08:13,920 --> 00:08:17,920 TUDOM, HOGY MOSTANÁBAN NEHÉZ. LAKHATSZ NÁLAM. 142 00:08:18,880 --> 00:08:22,880 OKÉ, SZUPER! ELEGEM VAN A KANAPÉBÓL ÉS AZ ANYÁMBÓL... 143 00:08:33,520 --> 00:08:34,960 Itt az anyakönyvi kivonata. 144 00:08:34,960 --> 00:08:36,400 Kész az aktája. 145 00:08:36,400 --> 00:08:37,520 Köszönöm. 146 00:08:38,120 --> 00:08:40,240 Három hónapig tartott. Viszlát, asszonyom! 147 00:08:40,240 --> 00:08:41,520 Viszlát, uram! 148 00:08:44,080 --> 00:08:45,360 Következő! 149 00:08:48,840 --> 00:08:50,520 A családi előzményeimről van szó. 150 00:08:51,640 --> 00:08:54,240 - Mit keresel itt? - Tudom, hogy segíthetnél. 151 00:08:54,240 --> 00:08:56,240 A szemétlerakót a városháza kezeli? 152 00:08:56,240 --> 00:08:58,160 - Igen. - Ki intézi a toborzást? 153 00:08:58,160 --> 00:09:00,440 - A hulladékkezelési kollégám. - Remek. 154 00:09:00,440 --> 00:09:03,720 - Kell egy belsős a felderítéshez. - Ki, te? 155 00:09:03,720 --> 00:09:05,920 Műsorvezető vagyok. Engem felismernek. 156 00:09:05,920 --> 00:09:08,720 - Nem vagy olyan híres. - Nicsak, ki van itt! 157 00:09:09,960 --> 00:09:12,280 - Élőben is gyönyörű vagy, mint a tévében. - Kösz. 158 00:09:12,280 --> 00:09:14,160 - Ali, örvendek. - Fara. 159 00:09:14,160 --> 00:09:15,320 Ő az. 160 00:09:15,320 --> 00:09:18,320 Mit csinálsz? Hagyd békén, különben nem jön vissza! 161 00:09:18,320 --> 00:09:20,280 - Szép napot! - Üdv! 162 00:09:20,280 --> 00:09:22,280 - Viszlát! - Menj vissza dolgozni! 163 00:09:23,320 --> 00:09:26,200 - Itt működik a sokszínűségi kvóta. - A 24 Infónál nem. 164 00:09:27,920 --> 00:09:31,720 - Ő a hulladékkezelős. - Ő az? Akkor segíthet nekünk. 165 00:09:32,880 --> 00:09:33,800 Kedvesnek tűnik. 166 00:09:34,720 --> 00:09:36,680 Ja, nincs vele gond. 167 00:09:39,800 --> 00:09:44,040 {\an8}- Kit küldjünk a szemétdombra? - Nem téged. El akarsz menni? 168 00:09:44,040 --> 00:09:46,200 - Nem az enyém. - Hülyének nézel? 169 00:09:46,200 --> 00:09:47,960 Lina lesz a felderítő. 170 00:09:47,960 --> 00:09:50,280 - Lina? - Te beszélj a sráccal! 171 00:09:57,080 --> 00:09:58,560 Jó, köszönöm. 172 00:09:58,560 --> 00:10:00,920 - Nem rossz. Írd le! - Alban! 173 00:10:00,920 --> 00:10:03,280 - Elnézést! - Majd visszahívom. 174 00:10:04,040 --> 00:10:05,840 Van egy nevem. Selim Zahiri. 175 00:10:05,840 --> 00:10:07,200 - Ellenőrizted? - Kétszer. 176 00:10:07,200 --> 00:10:10,720 Remek. Derítsd ki, honnan jött, mit csinál, hány éves! Oké? 177 00:10:10,720 --> 00:10:12,960 Infó kell. Marta, hallottad? Selim Zahiri. 178 00:10:12,960 --> 00:10:14,720 - Halló? - A mai hírekbe kell. 179 00:10:14,720 --> 00:10:17,040 Tudsz valamit egy bizonyos Selim Zahiriről? 180 00:10:22,040 --> 00:10:24,440 Kábítószer-ellenes Hivatal. Senki nem nyúl semmihez. 181 00:10:24,440 --> 00:10:26,240 Átkutatjuk az épületet. 182 00:10:27,640 --> 00:10:30,680 Megpróbáltál tönkretenni. Most magammal rántalak. 183 00:10:41,200 --> 00:10:43,000 Hogy jutott hozzá a videóhoz? 184 00:10:43,920 --> 00:10:44,840 E-mailben. 185 00:10:45,840 --> 00:10:48,840 - Ki küldte? - Nem fedem fel a forrásaimat. 186 00:10:50,160 --> 00:10:51,400 Azt majd meglátjuk. 187 00:10:53,440 --> 00:10:55,040 Mit is akar pontosan? 188 00:10:56,280 --> 00:10:58,400 Mondjuk, hogy sok a véletlen egybeesés. 189 00:10:59,640 --> 00:11:02,320 Egy rendőrt elüt egy drogcsempész jármű. 190 00:11:02,320 --> 00:11:05,560 Pár napra rá kiszivárgott egy videó a besúgómról. 191 00:11:05,560 --> 00:11:08,560 És a hírbemondó történetesen 192 00:11:08,560 --> 00:11:11,320 az ügy fő gyanúsítottjának a testvére. 193 00:11:12,160 --> 00:11:15,040 Fara Bentayeb Selim Zahiri testvére. 194 00:11:16,200 --> 00:11:19,040 Ezek szerint még nem mutatta be az öccsét. 195 00:11:20,760 --> 00:11:23,600 A 24 Info tud magukról? 196 00:11:23,600 --> 00:11:26,160 Vagy ez is sajtójog? 197 00:11:28,880 --> 00:11:31,840 Uram, intézzük ezt civilizáltan! 198 00:11:33,680 --> 00:11:35,680 Ha végeztek a bohócaival, 199 00:11:36,480 --> 00:11:37,520 takarodjanak innen! 200 00:11:38,840 --> 00:11:40,360 Ha így gondolja, 201 00:11:41,120 --> 00:11:42,240 nem gond. 202 00:11:44,040 --> 00:11:45,840 Nem tart sokáig. 203 00:11:51,240 --> 00:11:52,680 Négyes kamera, közelíts Farára! 204 00:11:56,880 --> 00:11:58,800 Alig várom, hogy síeljek. 205 00:11:58,800 --> 00:12:01,840 A múltkor meghúztam a herémet. El tudod hinni? 206 00:12:01,840 --> 00:12:04,360 Két hétig maradtam... 207 00:12:12,600 --> 00:12:17,920 Fara, Philippe, indulhatunk! Mindjárt kezdünk, öt, négy, három... 208 00:12:21,200 --> 00:12:24,000 {\an8}- Jó napot, Fara! - Üdv, Philippe! 209 00:12:24,000 --> 00:12:25,600 {\an8}Ma esti fő hírünk: azonosították 210 00:12:25,600 --> 00:12:28,560 {\an8}a Porte Maillot-i gázolás gyanúsítottját. 211 00:12:29,160 --> 00:12:32,080 {\an8}A 31 éves Selim Zahirit még nem tartóztatták le, 212 00:12:32,080 --> 00:12:34,680 de a rendőrség nagy erőkkel keresi. 213 00:12:34,680 --> 00:12:38,200 Pár napja a hatóságok felkeresték a lakásán... 214 00:12:45,720 --> 00:12:48,200 {\an8}A gyanúsított menekül. 215 00:12:48,200 --> 00:12:52,040 A rendőrség letartóztatási parancsot adott ki, 216 00:12:52,040 --> 00:12:54,400 és országszerte körözik a gyanúsítottat... 217 00:12:54,400 --> 00:12:55,840 Mit csinál? 218 00:12:55,840 --> 00:12:58,520 ...a tartózkodási helyéről. 219 00:12:58,520 --> 00:13:00,240 - A munkáját. - Forrásaink szerint 220 00:13:00,240 --> 00:13:03,440 ennek az algériai származású férfinak nincs priusza. 221 00:13:03,440 --> 00:13:06,680 {\an8}De a rendőrség szerint nagy mennyiségű kokaint találtak 222 00:13:06,680 --> 00:13:08,600 - elrejtve az autójában, - Tudtad ezt? 223 00:13:08,600 --> 00:13:10,920 amit elégetve találtak Villiers-le-Belben. 224 00:13:10,920 --> 00:13:11,880 Nem. 225 00:13:16,760 --> 00:13:20,960 Még nem erősítettük meg, hogy tagja-e egy szervezett hálózatnak. 226 00:13:25,200 --> 00:13:27,760 Ez a promóció átokká vált. 227 00:13:29,880 --> 00:13:31,680 Miután beköptem Walidot, 228 00:13:32,760 --> 00:13:34,840 az öcsémmel is megtettem 229 00:13:34,840 --> 00:13:36,960 több ezer néző előtt. 230 00:13:55,960 --> 00:13:57,440 - Szia, Nesrine! - Salam alaykum. 231 00:13:57,440 --> 00:13:59,520 - Hogy vagy? - Jól, hamdullah. 232 00:14:00,280 --> 00:14:01,640 Hogy van a hátad? 233 00:14:01,640 --> 00:14:03,120 Jól. 234 00:14:03,120 --> 00:14:04,640 - Szia! - Beszélnünk kell. 235 00:14:04,640 --> 00:14:06,680 - Mindjárt megyek. - Szia, Lina! 236 00:14:06,680 --> 00:14:09,400 - Helyezd magad kényelembe! Máris jövök. - Jó. 237 00:14:10,600 --> 00:14:12,840 Láttad a híreket? Kokain volt a kocsiban. 238 00:14:12,840 --> 00:14:13,760 Igen, láttam. 239 00:14:13,760 --> 00:14:16,720 - Tudtad, hogy Selim dílerkedett? - Nem, ne is beszélj róla! 240 00:14:16,720 --> 00:14:19,640 - Biztos? Hazudsz. - Nem tudtam. Nem hazudok. 241 00:14:19,640 --> 00:14:21,720 Mi lesz, ha rájönnek, hogy mi voltunk? 242 00:14:21,720 --> 00:14:24,800 Nem jönnek rá. Elég! Ne is beszéljünk erről! 243 00:14:26,240 --> 00:14:28,880 - Miért van nálad táska? - Elmegyek Farához. Mondta neked. 244 00:14:28,880 --> 00:14:31,600 Mondta, de barátok lettetek? 245 00:14:31,600 --> 00:14:35,000 Nem akarok azon a szar kanapén aludni. Fáj a hátam. 246 00:14:35,000 --> 00:14:37,040 - Bízhatok benned, Lina? - Igen, anya. 247 00:14:39,000 --> 00:14:41,080 - Nincs kimozdulás. - Nincs. Eskü. 248 00:14:46,560 --> 00:14:48,160 Most ellátlak. 249 00:14:49,520 --> 00:14:55,160 Azért jöttem, hogy elmondjam, hogy... Rashli. Nem akarja, hogy találkozzunk. 250 00:14:55,160 --> 00:14:57,640 - Nem akarja, hogy barátok legyünk. - De... 251 00:14:57,640 --> 00:15:01,720 A testvéred, a dráma, minden miatt ez olyan... smahli. 252 00:15:03,920 --> 00:15:05,320 De Nesrine! 253 00:15:05,320 --> 00:15:06,440 Barátok vagyunk. 254 00:15:17,040 --> 00:15:19,520 SZABADSÁG, EGYENLŐSÉG, TESTVÉRISÉG 255 00:15:23,680 --> 00:15:24,520 Szia! 256 00:15:24,520 --> 00:15:25,760 - Hogy vagy? - Jól. 257 00:15:26,400 --> 00:15:27,960 Miért mosolyogsz így? 258 00:15:27,960 --> 00:15:29,760 - Na ne! - Beszerveztem a sógornőimet, 259 00:15:29,760 --> 00:15:32,440 - a szomszédaimat és barátaimat. - Szép volt. 260 00:15:33,200 --> 00:15:34,280 Mikor kapok pénzt? 261 00:15:34,280 --> 00:15:35,640 Hamarosan, ne aggódj! 262 00:15:35,640 --> 00:15:37,520 - Oké. - Ezt ne csináljuk a munkahelyen! 263 00:15:37,520 --> 00:15:38,440 Akkor hol? 264 00:15:38,440 --> 00:15:40,960 - Keresek egy nyugodtabb helyet. - Igen? 265 00:15:43,640 --> 00:15:44,520 Mi az? 266 00:15:46,000 --> 00:15:48,240 Tudsz valakinek munkát szerezni a szeméttelepen? 267 00:15:48,240 --> 00:15:50,160 - Mikor? - Nagyon hamar. 268 00:15:50,760 --> 00:15:52,680 - Majd szólok. - Kösz. 269 00:15:53,600 --> 00:15:54,560 Szívesen. 270 00:15:59,000 --> 00:16:01,160 Kiaté, haver! Felfogtad egyáltalán? 271 00:16:01,160 --> 00:16:03,960 - Hihetetlen, hogy elmész a bálba! - Semmit sem jelent. 272 00:16:03,960 --> 00:16:06,800 Bármikor szakíthat. Biztos más lányokkal is beszélget. 273 00:16:06,800 --> 00:16:10,280 Maradj optimista. Bármikor lecserélheted a pasast. 274 00:16:10,280 --> 00:16:14,200 Hadd mondjak valamit! Nyilván nem érted. Nézd! 275 00:16:14,200 --> 00:16:17,280 Látod ezt? Ez csak a fejedben van. 276 00:16:17,280 --> 00:16:18,680 - Oké. - LA-ben vagy! 277 00:16:18,680 --> 00:16:20,880 LA-ben, te rohadék! 278 00:16:20,880 --> 00:16:22,720 Ha akarod, megkapod. 279 00:16:22,720 --> 00:16:23,800 - Érted? - Oké. 280 00:16:23,800 --> 00:16:26,480 Oké? Képzelj el egy csodás házat! 281 00:16:26,480 --> 00:16:29,720 Medencével, mexikói sráccal, aki a füvet nyírja. 282 00:16:29,720 --> 00:16:31,320 Fülöp-szigeteki takarítónővel. 283 00:16:31,320 --> 00:16:33,920 A ház körül egy csomó kocsit látsz. 284 00:16:33,920 --> 00:16:36,760 - Porsche, Ferrari, Lambo. - Még ló is van. 285 00:16:36,760 --> 00:16:38,720 Oké, értem. Látom. 286 00:16:38,720 --> 00:16:41,760 A sofőröm kitesz a Balmain Show-nál, az első sorban ülök. 287 00:16:41,760 --> 00:16:44,560 Kim Kardashian, Bella Hadid. 288 00:16:44,560 --> 00:16:45,960 Oké, ez az életem. 289 00:16:45,960 --> 00:16:49,720 Na és én, Nour da Silva Santos? Addigra hozzámegyek Neymarhoz. 290 00:16:49,720 --> 00:16:51,560 - Logikus. - Én kihez megyek? 291 00:16:51,560 --> 00:16:53,440 A lóhoz, csajszi. Ki máshoz? 292 00:16:54,200 --> 00:16:55,440 „Én kihez megyek?” 293 00:16:59,480 --> 00:17:01,680 - Remek voltál. - Mit vártál? 294 00:17:02,640 --> 00:17:05,040 Ügyvédnő, ebben a köntösben maga a törvény királynője. 295 00:17:05,040 --> 00:17:06,000 Mit mondtál? 296 00:17:06,560 --> 00:17:09,240 Börtönbe küldjem zaklatásért, Mr. Diawara? 297 00:17:09,240 --> 00:17:10,400 Jó lenne. 298 00:17:15,440 --> 00:17:17,400 - Halló? - Le akarnak állni. 299 00:17:18,599 --> 00:17:19,680 Hogy érted? 300 00:17:20,720 --> 00:17:24,359 Le akarja mondani a következő adagot. A kábszerellenesek a nyomodban. 301 00:17:25,240 --> 00:17:26,720 Nyugi, megoldom. 302 00:17:27,319 --> 00:17:29,280 Mondd neki, hogy minden rendben! 303 00:17:29,280 --> 00:17:31,400 Nézd! Nem állunk jól. 304 00:17:31,400 --> 00:17:33,520 Mondom, minden rendben. 305 00:17:33,520 --> 00:17:36,920 Remélem, az érdekedben. Nem hisznek benned, mióta az a kölyök elszúrta. 306 00:17:43,760 --> 00:17:44,720 Minden rendben? 307 00:17:45,440 --> 00:17:46,400 Igen, minden rendben. 308 00:17:46,400 --> 00:17:48,560 Szeretnélek bemutatni egy ügyfelemnek. 309 00:17:49,400 --> 00:17:51,400 Ki fizet a kajáért? Sóherek! 310 00:17:51,400 --> 00:17:52,400 Nem én jövök. 311 00:17:52,400 --> 00:17:54,800 Samuel, beszélj a csapatoddal! Olcsójánosok! 312 00:17:54,800 --> 00:17:55,760 Komolyan. 313 00:17:55,760 --> 00:17:58,280 Miért nevetsz? Mindig csak maafét eszel. 314 00:17:58,280 --> 00:17:59,280 Ja. 315 00:17:59,280 --> 00:18:00,240 Beszélhetsz. 316 00:18:00,240 --> 00:18:02,400 - Rendelt valaki szusit? - Tesó... 317 00:18:02,400 --> 00:18:04,880 - Micsoda rasszista vicc! - Igen. Ne szólj hozzám! 318 00:18:04,880 --> 00:18:07,240 Nyomi! Delbak, még mindig sztárnak hiszed magad? 319 00:18:07,240 --> 00:18:08,160 Mi? 320 00:18:08,160 --> 00:18:10,960 Beszéljünk a videóról! Kövessetek! 321 00:18:10,960 --> 00:18:12,120 Pofa be! 322 00:18:12,120 --> 00:18:14,480 - Mi értelme? - Nyugi! Több tiszteletet, oké? 323 00:18:14,480 --> 00:18:16,280 - Tedd le a kezed! - Menjünk! 324 00:18:16,280 --> 00:18:19,360 - Nem megy sehova. Marad. - Jön. 325 00:18:19,360 --> 00:18:20,520 Semmi baj. Jövök. 326 00:18:20,520 --> 00:18:23,200 Törvénytelen, amit tett. Azok az idők elmúltak. 327 00:18:24,000 --> 00:18:25,720 - Csak utánad. - Nézzenek oda! 328 00:18:26,360 --> 00:18:27,960 Az ügyön kell maradnom. 329 00:18:27,960 --> 00:18:29,960 - Oké. - Ne aggódj, Samuel! 330 00:18:29,960 --> 00:18:32,720 - Nézd, a legjobb öltönyében! Lúzer. - Mi értelme? 331 00:18:32,720 --> 00:18:35,040 Úgy kell tenniük, mintha hasznosak lennének. 332 00:18:41,280 --> 00:18:43,520 - Mikor akartad elmondani? - Ne itt. 333 00:18:43,520 --> 00:18:45,640 Sokáig nem akartad elmondani? 334 00:18:45,640 --> 00:18:48,840 Kimondtad a nevét a tévében. Miért tetted? 335 00:18:48,840 --> 00:18:52,160 - Az öcsém sara, nem az enyém. - Szólnod kellett volna. Megérdemlem. 336 00:18:52,160 --> 00:18:55,920 Mit kellett volna mondanom? „Bocs, szívem, kihagyhatnánk azt a sztorit a hírekből? 337 00:18:55,920 --> 00:18:59,040 A díler, aki elütötte a zsarut, az öcsém.” Ugyan már! 338 00:18:59,040 --> 00:19:00,600 Kötelességed volt felfedni. 339 00:19:00,600 --> 00:19:03,400 Kötelességed a csatorna és a közönség felé. 340 00:19:03,400 --> 00:19:05,160 - És felém. - Talán. 341 00:19:05,160 --> 00:19:07,600 De szerinted, ha ezt elmondtam volna, 342 00:19:07,600 --> 00:19:09,880 akkor most is én vezetném a híreket? 343 00:19:09,880 --> 00:19:12,760 - Légy őszinte! - Lett volna esélyed. 344 00:19:12,760 --> 00:19:15,160 Egyetlen esélyt kaptam. Ezt a munkát. 345 00:19:26,200 --> 00:19:29,200 Felvette a kamera. Egy telefon buktatott le! 346 00:19:29,200 --> 00:19:32,600 Erre megjelentél a hülye bandáddal 347 00:19:32,600 --> 00:19:34,600 a tévéállomáson, mintha csak a tiéd lenne, 348 00:19:34,600 --> 00:19:37,080 és bírói tiszt nélkül kutatást tartottál! 349 00:19:37,080 --> 00:19:38,440 Mégis mit képzelsz? 350 00:19:39,440 --> 00:19:40,800 Hozzád beszélek! 351 00:19:45,240 --> 00:19:46,840 Címlapra kerülünk. 352 00:19:52,640 --> 00:19:55,600 Fel kell függesszelek, amíg befejezzük a nyomozást. 353 00:19:55,600 --> 00:19:57,080 Ne már! 354 00:19:57,080 --> 00:20:00,680 Ilyen közel vagyok, hogy elkapjam őket. Mindet elintézem! 355 00:20:00,680 --> 00:20:03,000 {\an8}Hónapok óta nyomozok. Ne tedd ezt velem! 356 00:20:03,000 --> 00:20:04,480 {\an8}Nem hagysz más választást. 357 00:20:05,440 --> 00:20:08,440 Tudod, mit fogsz tenni? Hazamész szépen. 358 00:20:08,440 --> 00:20:11,440 És ne csinálj felhajtást! A belső ügyosztály rád szállt. 359 00:20:12,440 --> 00:20:13,960 Ne szúrd el! 360 00:20:13,960 --> 00:20:16,600 Húzz el innen! Szedd össze magad! 361 00:20:17,400 --> 00:20:18,520 Ne húzd fel magad! 362 00:20:28,800 --> 00:20:31,240 Alban Blanchard vagyok, hagyj üzenetet! 363 00:20:32,200 --> 00:20:33,800 Csak el akartam mondani, 364 00:20:34,400 --> 00:20:35,840 hogy sajnálom, és... 365 00:20:36,560 --> 00:20:40,160 Mindent el akarok mondani, de túl bonyolult. 366 00:20:41,480 --> 00:20:44,920 Ha még mindig kellek, találkozhatunk ma este. 367 00:20:45,880 --> 00:20:46,880 Majd szólj! 368 00:20:47,520 --> 00:20:49,800 És nagyon szeretlek. 369 00:21:14,240 --> 00:21:16,920 - Jó estét! Hogy hívnak? - Jó estét! Lina! 370 00:21:18,080 --> 00:21:20,280 - Bryann Kiaté hívott meg. - Oké. 371 00:21:20,960 --> 00:21:23,600 Az első asztal lesz a színpad előtt. Erre! 372 00:21:26,080 --> 00:21:28,200 - Aurélien! Gyere! - Aurélien! 373 00:21:36,480 --> 00:21:38,440 - Viszlát! - Gad! 374 00:21:38,440 --> 00:21:39,880 Ide, Gad! 375 00:21:39,880 --> 00:21:41,960 - Egy utolsót nekem. - Ide nézz! 376 00:21:41,960 --> 00:21:43,080 Gad! 377 00:21:44,880 --> 00:21:46,200 - Köszönöm. - Köszönöm. 378 00:21:47,200 --> 00:21:50,240 Gad, bocs a zavarásért. Anyám nagyon szeret téged. 379 00:21:50,240 --> 00:21:52,800 Belehalna, ha meglátna. Próbálok nem sikítani. 380 00:21:52,800 --> 00:21:55,520 Kérlek, ne sikíts! Az kínos lenne nekem. 381 00:21:55,520 --> 00:21:56,520 - Hogy vagy? - Jól. 382 00:21:56,520 --> 00:21:58,800 - Hogy hívnak? Örvendek, Lina. - Lina vagyok. 383 00:21:58,800 --> 00:22:00,520 - Üdv! - Kérhetek egy szívességet? 384 00:22:00,520 --> 00:22:02,440 - Persze. - Van itt egy lány, 385 00:22:02,440 --> 00:22:04,960 akit féltékennyé akarok tenni. 386 00:22:04,960 --> 00:22:07,200 Megfognád a karomat? Fogd meg! 387 00:22:07,200 --> 00:22:08,440 - Ha nem baj. - Nem. 388 00:22:08,440 --> 00:22:10,880 Oké. Csak maradj így! 389 00:22:10,880 --> 00:22:12,320 - Oké. - Nem gond? 390 00:22:12,320 --> 00:22:13,600 - Dehogy. - Biztos? 391 00:22:13,600 --> 00:22:15,800 Tökéletes, maradj így! Ismerjük egymást. 392 00:22:15,800 --> 00:22:17,880 - Oké. - Mit keresel itt? 393 00:22:17,880 --> 00:22:19,400 - Első randin vagyok. - Ne már! 394 00:22:19,400 --> 00:22:20,480 - De. - Komolyan? 395 00:22:20,480 --> 00:22:22,240 Igen. Nagyon izgulok. 396 00:22:22,240 --> 00:22:24,600 Remélem, nem lesz féltékeny. 397 00:22:25,520 --> 00:22:28,520 Nem hiszem. Pont előttünk van. 398 00:22:28,520 --> 00:22:29,760 - Ő az? - Igen. 399 00:22:29,760 --> 00:22:31,080 Kizárt, hogy ő az. 400 00:22:31,080 --> 00:22:32,640 - Pedig ő. - Hogy vagy? 401 00:22:32,640 --> 00:22:33,960 - Komolyan? - Hogy vagy? 402 00:22:33,960 --> 00:22:36,120 - Oké, értem. - Örülök, hogy látlak. 403 00:22:36,120 --> 00:22:38,360 Bsartek az átigazoláshoz. Szép volt, haver! 404 00:22:38,360 --> 00:22:39,480 Köszönöm. 405 00:22:39,480 --> 00:22:41,880 Te? Igen. Nézni foglak szombat este. 406 00:22:41,880 --> 00:22:43,680 - Oké. - És csináld a... 407 00:22:43,680 --> 00:22:44,960 Tudod? 408 00:22:46,040 --> 00:22:47,160 - Szuper! - Köszönöm. 409 00:22:47,160 --> 00:22:48,640 - Vigyázz rá! - Persze. 410 00:22:48,640 --> 00:22:51,200 - Üdvözlöm anyukádat. - Átadom. 411 00:22:51,200 --> 00:22:53,360 - Szia! - Igen. 412 00:22:53,360 --> 00:22:55,360 - Lenyűgöző vagy. - Köszönöm. 413 00:22:55,360 --> 00:22:57,440 - Üljünk le! - Nagyon odatetted magad. 414 00:22:57,440 --> 00:22:58,560 Úgy gondolod? 415 00:22:59,320 --> 00:23:01,560 - Üdv! Örvendek. - Jó estét! 416 00:23:01,560 --> 00:23:03,720 Azt mondtad, keltsek benyomást. 417 00:23:03,720 --> 00:23:05,560 Óriási voltál! 418 00:23:05,560 --> 00:23:07,680 Ilyen jó vagyok? 419 00:23:08,400 --> 00:23:11,880 Mesélj magadról! Többet akarok tudni. Nem sokat beszélsz az üzeneteidben. 420 00:23:11,880 --> 00:23:13,560 Mit akarsz tudni? 421 00:23:13,560 --> 00:23:15,200 Nem tudom. 422 00:23:15,200 --> 00:23:17,600 Ha lenne egy Wikipédia-oldalad, mi lenne benne? 423 00:23:20,160 --> 00:23:21,400 A neve Lina. 424 00:23:21,400 --> 00:23:24,080 - Született 2005. június 25-én. - Oké. 425 00:23:24,080 --> 00:23:27,520 A lakótelepen él az anyjával és a húgával. 426 00:23:27,520 --> 00:23:29,200 Az apja lelépett gyerekkorában, 427 00:23:29,200 --> 00:23:32,280 és az anyja szinte mindennap az agyára megy. 428 00:23:32,280 --> 00:23:34,360 - Tessék. - Ez elég letaglózó. 429 00:23:34,360 --> 00:23:37,440 Tudod, az én apám is lelépett kiskoromban. 430 00:23:38,200 --> 00:23:40,400 Ez egy dolog, ami közös bennünk. 431 00:23:40,400 --> 00:23:41,480 Őszinte leszek. 432 00:23:49,240 --> 00:23:52,760 - Hé! Ne lopj ételt! - De te lophatsz pénzt? 433 00:23:53,760 --> 00:23:55,240 - Mit mondtál? - Semmit. 434 00:23:55,240 --> 00:23:57,440 Csak azt, amit a bácsikám és a nénikém mondott. 435 00:23:57,440 --> 00:23:59,200 Tényleg? Mit mondtak? 436 00:24:00,880 --> 00:24:02,800 Azt mondták, csaló vagy. 437 00:24:02,800 --> 00:24:05,440 Egy hazug szélhámos. 438 00:24:05,440 --> 00:24:07,000 Igen? 439 00:24:07,000 --> 00:24:09,400 Most, hogy köptem, kaphatok kekszet? 440 00:24:09,400 --> 00:24:11,240 - Igen. - Kösz. 441 00:24:16,040 --> 00:24:18,560 {\an8}HÉ, YASMINA-KEDVES! AZ UNOKAHÚGODNAK JÓ LESZ. 442 00:24:18,560 --> 00:24:20,960 SZÓLJ, MIKOR KEZDHET! 443 00:24:28,840 --> 00:24:34,960 Nagy tapsot kérek a művésznek, akit mind imádunk... Slimane-nek! 444 00:24:35,920 --> 00:24:37,120 - Slimane? - Igen. 445 00:24:37,120 --> 00:24:39,160 - Imádom! - Igen? 446 00:24:39,160 --> 00:24:41,560 Jó estét mindenkinek! Remélem, jól vagytok. 447 00:24:41,560 --> 00:24:44,600 Megtiszteltetés számomra, hogy én nyithatom meg a bált. 448 00:24:44,600 --> 00:24:48,320 Nagy tapsot kérek a ma esti zongoristámnak, Meirnek! 449 00:25:23,440 --> 00:25:25,560 Imádom ezt a fickót. Remek énekes. 450 00:25:25,560 --> 00:25:28,200 Idegesít a gondolat, hogy a The Voice-ban fedezték fel, 451 00:25:28,200 --> 00:25:30,800 és hogy nem én vagyok a producere. 452 00:25:32,480 --> 00:25:33,840 - Üdv! - Szia! 453 00:25:33,840 --> 00:25:35,520 - Üdv! - Jó estét! 454 00:25:36,240 --> 00:25:38,640 Láttam a számokat. 455 00:25:39,680 --> 00:25:41,320 - Egész jók. - Igen, mostanában 456 00:25:41,320 --> 00:25:43,160 - nincs ok panaszra. - Nagyszerű. 457 00:25:43,160 --> 00:25:46,760 Csak te tudsz egy pókokkal teli pincét celebekkel megtölteni. 458 00:25:46,760 --> 00:25:49,040 Nem fogod elhinni, de anyám ötlete volt. 459 00:25:49,040 --> 00:25:50,080 Szívesen megismerném. 460 00:25:50,080 --> 00:25:52,200 Ott ül az újságírók asztalánál. 461 00:25:52,200 --> 00:25:54,600 - Itt van az édesanyád? De jó! - Elhoztam. 462 00:25:54,600 --> 00:25:56,160 Látom, megkaptad az üzenetemet. 463 00:25:56,160 --> 00:25:57,280 - Üdv! - Üdv! 464 00:25:57,280 --> 00:25:59,200 - Örülök, hogy eljöttél. - Igen. 465 00:25:59,880 --> 00:26:02,240 - Jó estét! - Hadd mutassalak be! Arthur, ő Fara. 466 00:26:02,240 --> 00:26:04,880 - Örülök, hogy megismerhetlek. - Én is. 467 00:26:04,880 --> 00:26:06,440 - Ő a rajongód. - Hagyd abba! 468 00:26:06,440 --> 00:26:07,800 De igaz. 469 00:26:07,800 --> 00:26:09,720 Ezt jó hallani. 470 00:26:09,720 --> 00:26:12,000 Magatokra hagylak. Iszom egyet. 471 00:26:12,960 --> 00:26:15,360 Hallom, a TF1 hírműsorában szeretnél tudósítani. 472 00:26:15,360 --> 00:26:18,160 - Igen, ez a célom. - Az ambíció jó dolog. 473 00:26:18,160 --> 00:26:21,080 Később jön a csatorna főnöke. Bemutathatlak neki. 474 00:26:21,080 --> 00:26:22,520 Az csodás lenne. 475 00:27:05,040 --> 00:27:06,240 Sajnálom. 476 00:27:07,040 --> 00:27:08,360 Én... 477 00:27:09,600 --> 00:27:10,480 elcsesztem. 478 00:27:11,360 --> 00:27:12,960 Én vagyok a probléma, nem te. 479 00:27:14,360 --> 00:27:15,840 Félek, hogy ítélkeznek felettem. 480 00:27:17,200 --> 00:27:19,880 Én sosem ítéltelek el. Mindig számíthatsz rám. 481 00:27:19,880 --> 00:27:21,360 Számíthatsz rám. 482 00:27:21,360 --> 00:27:23,000 Rá akarok jönni, ki vagy. 483 00:27:23,760 --> 00:27:27,440 - Mintha egy dal szövege lenne. - Tényleg? Hülyeség. 484 00:27:28,160 --> 00:27:29,080 Nem, aranyos. 485 00:27:31,240 --> 00:27:32,880 Nagyon sokszor érintesz meg ma. 486 00:27:32,880 --> 00:27:35,560 - Akkor hivatalosan is együtt vagyunk? - Hagyd abba! 487 00:27:40,720 --> 00:27:42,920 {\an8}- Mi a helyzet? - Itt az unokahúgom. 488 00:27:42,920 --> 00:27:44,760 - Tényleg? Hol van? - Igen. 489 00:27:45,480 --> 00:27:47,360 Ott. Az a nagy hajú. 490 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 {\an8}Ja, igen. 491 00:27:49,000 --> 00:27:51,760 {\an8}Mit keres itt? Nálam kéne lennie. 492 00:27:53,600 --> 00:27:54,880 Egy focistával. 493 00:27:54,880 --> 00:27:57,400 - Az átigazolt sráccal? - Vele, igen. 494 00:27:57,400 --> 00:27:59,880 - Halló? - Szia! Hogy vagy? 495 00:27:59,880 --> 00:28:01,520 - Jól, és te? - Hol vagy? 496 00:28:02,400 --> 00:28:05,480 A kisboltban, hozzád közel. Miért? 497 00:28:07,000 --> 00:28:10,560 Mondtam, hogy ne hazudj. Nézz balra! 498 00:28:12,080 --> 00:28:13,320 Helló! 499 00:28:13,320 --> 00:28:15,600 Hogy vagy, bébi? 500 00:28:15,600 --> 00:28:16,720 Jó estét! 501 00:28:17,640 --> 00:28:19,120 - Hogy vagy? - Örvendek. 502 00:28:19,120 --> 00:28:20,280 Örvendek. 503 00:28:20,280 --> 00:28:21,440 Oumar is ott volt. 504 00:28:22,080 --> 00:28:24,240 - Mint sok más nagy gengszter, - Lina! Szia! 505 00:28:24,240 --> 00:28:26,280 könnyen egyensúlyozott a gettópatkányok 506 00:28:27,480 --> 00:28:28,920 és a felső tízezer között. 507 00:28:30,760 --> 00:28:33,040 - Lina! Gyere! - Mi van? 508 00:28:33,920 --> 00:28:36,120 - Gyere, vagy a szart is kiverem belőled! - Oké. 509 00:28:36,120 --> 00:28:38,640 - Jól vagy? - Mindjárt jövök. 510 00:28:38,640 --> 00:28:39,600 Biztos? 511 00:28:41,520 --> 00:28:42,440 Gyere ide! 512 00:28:43,240 --> 00:28:46,040 - Szia! Mit keresel itt? - És te? 513 00:28:46,040 --> 00:28:48,560 - Anyád tudja, hogy itt vagy? - Nem. 514 00:28:48,560 --> 00:28:49,840 Azt csinálok, amit akarok. 515 00:28:49,840 --> 00:28:51,240 Azt csinálsz, amit akarsz? 516 00:28:52,040 --> 00:28:53,240 Szia! 517 00:28:53,880 --> 00:28:54,720 Szia! 518 00:28:54,720 --> 00:28:56,680 - Alban. - Lina. 519 00:28:56,680 --> 00:28:58,760 - Örvendek. - Lina, ő... 520 00:28:59,560 --> 00:29:03,320 Alban, főszerkesztőm... és a barátom. 521 00:29:05,160 --> 00:29:09,240 Az anyja nem tudja, hogy itt van. Aggódni fog, úgyhogy hazamegyünk. 522 00:29:09,240 --> 00:29:11,160 - Nem, maradok. - Nem, hazamegyünk. 523 00:29:11,160 --> 00:29:13,720 - Nem egyedül vagyok. Kiatével... - Leszarom. 524 00:29:13,720 --> 00:29:16,000 Menjünk, amíg szépen mondom! Jó, megyünk. 525 00:29:16,000 --> 00:29:17,320 - Oké. - Majd hívlak. 526 00:29:17,320 --> 00:29:19,320 - Hívjak egy Ubert? - Nem, köszi. 527 00:29:19,320 --> 00:29:22,000 - Nem búcsúztam el. - Nem érdekel, menj tovább! 528 00:29:22,600 --> 00:29:24,880 - Légyszi! - Tényleg nem érted. 529 00:29:24,880 --> 00:29:26,720 Elegem van belőled, érted? 530 00:29:26,720 --> 00:29:29,440 - Tiszteletet! - Elég volt belőled, anyából, mindenkiből! 531 00:29:29,440 --> 00:29:31,360 Tudod, mit? Mondd el anyámnak! Leszarom. 532 00:29:31,360 --> 00:29:34,080 Érted? Hagyj élni! Visszamegyek. 533 00:29:34,080 --> 00:29:35,760 - Ne mondd meg, mit tegyek! - Hé! 534 00:29:36,800 --> 00:29:38,720 Akivel kezet fogtál az asztalnál. 535 00:29:38,720 --> 00:29:41,000 Ő gyújtotta fel a nagyi lakását. 536 00:29:42,120 --> 00:29:45,480 Elégettük Selim kocsiját, a drogot, ezért tartozunk neki másfél millióval. 537 00:29:47,840 --> 00:29:49,040 Mihez kezdünk? 538 00:29:49,880 --> 00:29:52,000 Megtaláljuk a módját, és segíteni fogsz. Gyere! 539 00:29:52,560 --> 00:29:53,880 Már mentek is? 540 00:29:56,600 --> 00:29:58,440 Kár, pedig csak most találkoztunk. 541 00:29:59,080 --> 00:30:00,040 Igaz, Lina? 542 00:30:01,360 --> 00:30:03,160 Kiaté pénzéből visszafizethetsz, nem? 543 00:30:03,160 --> 00:30:04,840 Őt hagyd ki ebből! 544 00:30:05,680 --> 00:30:07,160 Csak rajtad múlik. 545 00:30:09,320 --> 00:30:10,160 Gyere! 546 00:30:37,800 --> 00:30:42,640 {\an8}EDDIG MINDEN PATENT 547 00:32:02,760 --> 00:32:06,440 A feliratot fordította: Bencze Ádám Imre