1 00:00:12,800 --> 00:00:15,440 {\an8}BASEADA NA IDEIA ORIGINAL DE NAWELL MADANI 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,840 {\an8}SÉRIE CRIADA POR NAWELL MADANI E SIMON JABLONKA 3 00:00:22,680 --> 00:00:24,280 Após a morte do Walid, 4 00:00:25,640 --> 00:00:27,800 cada uma lidou com isso do seu jeito. 5 00:00:40,840 --> 00:00:43,240 A Yasmina se sentiu culpada. 6 00:00:48,400 --> 00:00:50,680 O assassinato causou tanto alvoroço 7 00:00:50,680 --> 00:00:52,840 que fomos tratadas como marginais. 8 00:00:53,480 --> 00:00:55,560 Só minha mãe, que perdeu tudo, 9 00:00:55,560 --> 00:00:58,360 ainda tinha o apoio de alguns da comunidade. 10 00:01:01,800 --> 00:01:03,120 Lina estava de castigo. 11 00:01:05,280 --> 00:01:06,760 Ela estava presa em casa 12 00:01:06,760 --> 00:01:09,160 e só podia sair para o mercado. 13 00:01:11,120 --> 00:01:12,720 Mas estava apaixonada. 14 00:01:13,600 --> 00:01:16,040 Você é doido. Doido demais. 15 00:01:16,040 --> 00:01:19,240 E continua postando no Instagram, parece que não liga pra mim. 16 00:01:22,600 --> 00:01:25,080 A Souhila tentava parecer forte pelas filhas. 17 00:01:26,480 --> 00:01:28,080 Obrigada, é muito gentil. 18 00:01:29,880 --> 00:01:32,600 Imène? Minha filha! Onde está minha filha? 19 00:01:32,600 --> 00:01:36,080 Imène! 20 00:01:36,760 --> 00:01:38,560 Forte, mas meio paranoica. 21 00:01:39,680 --> 00:01:42,080 - Sei que foi o Oumar. - Por que ele faria isso? 22 00:01:42,080 --> 00:01:43,440 Ainda mais agora. 23 00:01:43,440 --> 00:01:45,720 Já ficou claro que ele é um psicopata! 24 00:01:45,720 --> 00:01:48,280 Calma, ele já deu o troco. 25 00:01:48,280 --> 00:01:49,880 Só quer as drogas agora. 26 00:01:49,880 --> 00:01:51,000 Está perdida? 27 00:01:53,120 --> 00:01:54,120 Venha comigo. 28 00:01:56,520 --> 00:01:58,640 Imène! Você está bem? 29 00:01:58,640 --> 00:01:59,560 - Sim. - Obrigada. 30 00:01:59,560 --> 00:02:01,920 - Obrigado. - A Imène tinha se perdido. 31 00:02:02,840 --> 00:02:05,360 Seguiu uma mulher que usava o mesmo hijab da mãe. 32 00:02:07,240 --> 00:02:08,880 Nada a ver com o Oumar. 33 00:02:08,880 --> 00:02:10,640 - Você está bem? - Sim. 34 00:02:10,640 --> 00:02:13,039 O Oumar estava fazendo trabalhos voluntários. 35 00:02:13,039 --> 00:02:15,120 Aqui está o leite. 36 00:02:15,840 --> 00:02:17,840 Como todo bom bandido, 37 00:02:17,840 --> 00:02:20,320 ele cultivava sua imagem com cuidado. 38 00:02:23,400 --> 00:02:24,240 Obrigada. 39 00:02:25,000 --> 00:02:27,200 Eu refletia sobre isso sem parar. 40 00:02:28,640 --> 00:02:31,080 Não via como poderíamos pagar a dívida... 41 00:02:33,360 --> 00:02:35,160 sem nos colocar em risco. 42 00:02:41,360 --> 00:02:44,640 - Após noites de pesquisa... - ...a maior apreensão de drogas... 43 00:02:44,640 --> 00:02:48,880 {\an8}- ...finalmente encontrei uma pista. - ...toneladas foram destruídas. 44 00:02:48,880 --> 00:02:50,120 {\an8}O ministro comemorou... 45 00:03:08,840 --> 00:03:10,360 Mas eu não podia ir sozinha. 46 00:03:10,360 --> 00:03:12,400 É aqui que a polícia descarta as drogas. 47 00:03:12,400 --> 00:03:13,600 - Como assim? - O quê? 48 00:03:13,600 --> 00:03:16,120 Posso descobrir a data do próximo descarte. 49 00:03:16,120 --> 00:03:17,520 Do que está falando? 50 00:03:18,280 --> 00:03:21,960 Vasculhamos a área, pegamos as drogas e as entregamos ao Oumar. 51 00:03:21,960 --> 00:03:23,320 Quer roubar a usina? 52 00:03:24,040 --> 00:03:26,240 Não é roubo. Ninguém liga para as drogas. 53 00:03:26,240 --> 00:03:28,440 É pior, você quer roubar da polícia. 54 00:03:28,440 --> 00:03:30,240 Não, eu me informei. 55 00:03:30,240 --> 00:03:32,000 Eles deixam as drogas e vão embora. 56 00:03:32,000 --> 00:03:34,200 Vamos pegá-las antes de serem incineradas. 57 00:03:34,200 --> 00:03:36,880 Não vamos roubá-las com armas em punho. 58 00:03:36,880 --> 00:03:39,560 - Vamos ser espertas. - Você está louca. 59 00:03:39,560 --> 00:03:41,080 Não. Estou fora. 60 00:03:41,920 --> 00:03:44,840 - E você? - Wallah, não sei o que posso fazer. 61 00:03:44,840 --> 00:03:46,960 Não somos bandidas. Vamos acabar presas. 62 00:03:47,960 --> 00:03:49,960 Ou pior, mortas na cadeia. 63 00:03:54,800 --> 00:03:59,800 {\an8}FAMÍLIA EM PRIMEIRO LUGAR 64 00:04:05,440 --> 00:04:07,920 ADORARIA SE VOCÊ FOSSE COMIGO. VOCÊ VAI AMAR. 65 00:04:07,920 --> 00:04:10,120 VAMOS VER... 66 00:04:13,400 --> 00:04:16,000 PRIMEIRO ENCONTRO NUM BAILE. NÃO É MEIO DEMAIS? 67 00:04:16,000 --> 00:04:19,760 VOCÊ QUE É DEMAIS. 68 00:04:20,320 --> 00:04:22,120 - Capital do Japão? - Tóquio. 69 00:04:22,120 --> 00:04:24,640 - Capital de Portugal? - Lisboa. 70 00:04:24,640 --> 00:04:25,640 E do Marrocos? 71 00:04:25,640 --> 00:04:26,720 - Rabat. - Marraquexe. 72 00:04:26,720 --> 00:04:30,200 Muito bem, querida. Se arrume, vamos ao mercado. 73 00:04:31,720 --> 00:04:33,440 Agora meu quarto é na sala? 74 00:04:33,440 --> 00:04:36,200 Quer que a vovó durma no sofá? Acostume-se. 75 00:04:36,200 --> 00:04:39,120 Como assim? Vou acordar todo dia com programas de TV? 76 00:04:39,120 --> 00:04:42,000 Isso mesmo. E, se não está feliz, volte pra escola! 77 00:04:42,000 --> 00:04:45,440 Aí vai conseguir um bom emprego, alugar um apartamento e morar sozinha! 78 00:04:45,440 --> 00:04:46,800 Sou uma prisioneira. 79 00:04:46,800 --> 00:04:48,680 - Não posso sair! - É isso mesmo. 80 00:04:48,680 --> 00:04:51,520 - Já pedi desculpas! - Não ligo para suas desculpas! 81 00:04:51,520 --> 00:04:54,480 Levante-se, limpe suas coisas e tire esse pijama! 82 00:04:55,720 --> 00:04:57,960 É permitido, mas só pras privilegiadas. 83 00:04:58,840 --> 00:05:02,160 - Somos privilegiadas? - Basta ter bons contatos. 84 00:05:02,160 --> 00:05:04,680 Você trabalha no mercado, vê gente todo dia. 85 00:05:04,680 --> 00:05:07,560 E você tem o salão de beleza. Vê um monte de putas. 86 00:05:07,560 --> 00:05:09,480 Sim, perto do caminhão. 87 00:05:09,480 --> 00:05:10,640 E você. 88 00:05:10,640 --> 00:05:12,280 Você não trabalha. 89 00:05:12,960 --> 00:05:15,360 Mas é cabila. Chame seus tios apostadores. 90 00:05:15,360 --> 00:05:18,560 Acabou, Yasmina. Os chineses estão no controle agora. 91 00:05:18,560 --> 00:05:21,640 Relaxa, mehlish. A melhor coisa desse negócio 92 00:05:21,640 --> 00:05:23,760 é que se você cresce, eu cresço. 93 00:05:23,760 --> 00:05:27,240 - Quanto mais eu cresço, mais você cresce. - Por que está me olhando? 94 00:05:27,800 --> 00:05:29,160 Você está grávida há anos. 95 00:05:30,120 --> 00:05:32,920 - Está rindo, hmara? - Me deixa. 96 00:05:32,920 --> 00:05:33,880 E aí? 97 00:05:37,720 --> 00:05:41,160 É sério? Investi nisso mesmo tendo menos que vocês. 98 00:05:41,720 --> 00:05:44,640 Se não tivesse certeza, wallah, não falaria com vocês. 99 00:05:44,640 --> 00:05:46,960 - Conhece bem sua colega? - Conheço. 100 00:05:46,960 --> 00:05:51,920 Trabalho com ela há 15 anos. Ela comprou um riad em Marraquexe, 101 00:05:51,920 --> 00:05:54,800 uma casa em Míconos e agora está pensando em Dubai. 102 00:05:55,920 --> 00:05:58,280 Meninas, imaginem só. 103 00:05:58,280 --> 00:06:00,600 Vai poder pagar aquela lipo. 104 00:06:01,280 --> 00:06:03,800 E ela vai se livrar da gordura no bumbum. 105 00:06:04,680 --> 00:06:05,520 E eu? 106 00:06:06,200 --> 00:06:08,840 Com o que sobrar, aumentamos o pau do seu marido. 107 00:06:08,840 --> 00:06:11,440 Te dou o dinheiro amanhã de manhã. 108 00:06:11,440 --> 00:06:15,400 Isso que é empreendedora. Mas, meninas, por favor... 109 00:06:16,280 --> 00:06:17,880 não contem aos seus maridos. 110 00:06:18,560 --> 00:06:19,480 Não se preocupe. 111 00:06:20,760 --> 00:06:22,320 Não abram a boca. 112 00:06:22,320 --> 00:06:24,320 - Sim. - Certo. 113 00:06:24,320 --> 00:06:25,680 Mais alguma coisa? 114 00:06:25,680 --> 00:06:26,640 Os uigures. 115 00:06:26,640 --> 00:06:29,360 Os uigures, a Síria, é longe demais e já foi feito. 116 00:06:29,360 --> 00:06:30,960 - Precisamos de algo local. - Sim. 117 00:06:30,960 --> 00:06:33,240 Catástrofe local, assaltos, roubos. 118 00:06:33,240 --> 00:06:35,920 - A reportagem da Divisão Antidrogas. - Continue. 119 00:06:35,920 --> 00:06:38,840 Pedimos que mostrem como é o descarte de cocaína. 120 00:06:38,840 --> 00:06:40,120 Vamos mostrar 121 00:06:40,120 --> 00:06:43,240 o lado honesto, heroico e profissional deles. 122 00:06:43,240 --> 00:06:45,600 Fazemos as pazes e voltamos a trabalhar com eles. 123 00:06:46,480 --> 00:06:47,760 Philippe, o que acha? 124 00:06:47,760 --> 00:06:50,720 Se ela quer limpar a merda que fez, eu apoio. 125 00:06:50,720 --> 00:06:52,600 Certo, combinado. Próximo. 126 00:06:52,600 --> 00:06:54,760 Tenho novidades sobre o atropelamento. 127 00:06:54,760 --> 00:06:55,800 - Allahu Akbar? - Não. 128 00:06:55,800 --> 00:06:58,640 Segundo minha fonte, o carro estava cheio de drogas. 129 00:06:58,640 --> 00:07:00,720 - Nome do suspeito? - Me dê algumas horas. 130 00:07:00,720 --> 00:07:02,200 Que não seja meu fornecedor. 131 00:07:02,800 --> 00:07:05,960 - Certo. Arte e cultura? - Temos um caso de assédio. 132 00:07:05,960 --> 00:07:08,480 - Estão divulgando nomes. - Está com medo, né? 133 00:07:40,440 --> 00:07:41,320 Mãe. 134 00:07:43,680 --> 00:07:44,520 Mãe. 135 00:07:46,400 --> 00:07:47,320 Espere. 136 00:07:50,480 --> 00:07:52,520 O nome do Selim vai aparecer no jornal. 137 00:07:53,080 --> 00:07:55,720 Vão dizer muitas coisas, mas não dê ouvidos. 138 00:07:55,720 --> 00:07:56,680 Está bem? 139 00:07:57,800 --> 00:08:00,040 Só a gente conhece o Selim. 140 00:08:04,160 --> 00:08:05,480 Vai ficar tudo bem. 141 00:08:13,920 --> 00:08:17,920 FARA: SEI QUE ESTÁ DIFÍCIL. PODE FICAR AQUI EM CASA. 142 00:08:18,880 --> 00:08:22,880 OK, LEGAL! NÃO AGUENTO MAIS O SOFÁ E A MINHA MÃE... 143 00:08:33,520 --> 00:08:34,960 Sua certidão de nascimento. 144 00:08:34,960 --> 00:08:36,400 Seu arquivo está completo. 145 00:08:36,400 --> 00:08:37,520 Obrigado. 146 00:08:38,120 --> 00:08:40,240 Levou três meses. Tchau, senhora. 147 00:08:40,240 --> 00:08:41,520 Tchau, senhor. 148 00:08:44,080 --> 00:08:45,360 Próximo. 149 00:08:48,840 --> 00:08:50,520 É sobre o registro da minha família. 150 00:08:51,640 --> 00:08:54,240 - O que faz aqui? - Sei como pode me ajudar. 151 00:08:54,240 --> 00:08:56,240 A usina de incineração é da prefeitura? 152 00:08:56,240 --> 00:08:58,160 - Sim. - Quem cuida do recrutamento? 153 00:08:58,160 --> 00:09:00,440 - Meu colega da gestão de resíduos. - Ótimo. 154 00:09:00,440 --> 00:09:03,720 - Precisamos infiltrar alguém lá. - Quem, você? 155 00:09:03,720 --> 00:09:05,920 Sou âncora de jornal. Serei reconhecida. 156 00:09:05,920 --> 00:09:08,720 - Nem é tão famosa assim. - Olha quem está aqui! 157 00:09:09,960 --> 00:09:12,280 - É tão bonita quanto na TV. - Obrigada. 158 00:09:12,280 --> 00:09:14,160 - Ali, é um prazer. - Fara! 159 00:09:14,160 --> 00:09:15,320 É ela. 160 00:09:15,320 --> 00:09:18,320 O que estão fazendo? Se a incomodarem, não voltará mais. 161 00:09:18,320 --> 00:09:20,280 - Tenha um bom dia! - Tchau! 162 00:09:20,280 --> 00:09:22,280 - Tchau! - Voltem ao trabalho. 163 00:09:23,320 --> 00:09:26,200 - Atingiu a cota de diversidade. - Ao contrário do Jornal 24h. 164 00:09:27,920 --> 00:09:31,720 - Ele cuida da gestão de resíduos. - É ele? Então pode nos ajudar. 165 00:09:32,880 --> 00:09:33,800 Ele parece legal. 166 00:09:34,720 --> 00:09:36,680 Sim, ele é legal. 167 00:09:39,800 --> 00:09:44,040 {\an8}- Quem quer mandar pra lá? - Você, não. Pretende ir embora? 168 00:09:44,040 --> 00:09:46,200 - Não é meu. - Pensa que sou idiota. 169 00:09:46,200 --> 00:09:47,960 Podemos infiltrar a Lina. 170 00:09:47,960 --> 00:09:50,280 - A Lina? - Fale com ele. 171 00:09:57,080 --> 00:09:58,560 Certo, obrigada. 172 00:09:58,560 --> 00:10:00,920 - Nada mal. Anote. - Alban? 173 00:10:00,920 --> 00:10:03,280 - Com licença. - Eu ligo de volta. 174 00:10:04,040 --> 00:10:05,840 Eu tenho um nome. Selim Zahiri. 175 00:10:05,840 --> 00:10:07,200 - Confirmou? - Duas vezes. 176 00:10:07,200 --> 00:10:10,720 Ótimo. Descubra de onde ele é, o que faz, a idade. Está bem? 177 00:10:10,720 --> 00:10:12,960 Quero informações. Marta, ouviu? Selim Zahiri. 178 00:10:12,960 --> 00:10:14,720 - Alô? - Precisamos para hoje. 179 00:10:14,720 --> 00:10:17,040 Sabe alguma coisa sobre um tal de Selim Zahiri? 180 00:10:22,040 --> 00:10:24,440 Divisão Antidrogas, não toquem em nada. 181 00:10:24,440 --> 00:10:26,240 Estamos fazendo uma busca. 182 00:10:27,640 --> 00:10:30,680 Você tentou me derrubar. Vou levá-la junto comigo. 183 00:10:41,200 --> 00:10:43,000 Como conseguiu o vídeo? 184 00:10:43,920 --> 00:10:44,840 Por e-mail. 185 00:10:45,840 --> 00:10:48,840 - E quem enviou? - Não revelarei minhas fontes. 186 00:10:50,160 --> 00:10:51,400 Isso é o que veremos. 187 00:10:53,440 --> 00:10:55,040 O que quer exatamente? 188 00:10:56,280 --> 00:10:58,400 Digamos que haja muitas coincidências. 189 00:10:59,640 --> 00:11:02,320 Um policial é atropelado por um veículo do tráfico. 190 00:11:02,320 --> 00:11:05,560 Alguns dias depois, um vídeo do meu informante é divulgado. 191 00:11:05,560 --> 00:11:08,560 E por acaso a âncora do jornal 192 00:11:08,560 --> 00:11:11,320 é irmã do principal suspeito do caso. 193 00:11:12,160 --> 00:11:15,040 A Fara Bentayeb é irmã do Selim Zahiri. 194 00:11:16,200 --> 00:11:19,040 Suponho que não tenha apresentado o irmão caçula a você. 195 00:11:20,760 --> 00:11:23,600 O Jornal 24h sabe sobre vocês dois? 196 00:11:23,600 --> 00:11:26,160 Ou isso também está sob sigilo? 197 00:11:28,880 --> 00:11:31,840 Senhor, vamos ser civilizados. 198 00:11:33,680 --> 00:11:35,680 Quando você e seus palhaços terminarem, 199 00:11:36,480 --> 00:11:37,520 caia fora. 200 00:11:38,840 --> 00:11:40,360 Se quer que seja assim, 201 00:11:41,120 --> 00:11:42,240 não tem problema. 202 00:11:44,040 --> 00:11:45,840 Não vai demorar. 203 00:11:51,320 --> 00:11:52,680 Câmera 4, zoom na Fara. 204 00:11:56,880 --> 00:11:58,800 Não vejo a hora de esquiar. 205 00:11:58,800 --> 00:12:01,840 Tive uma lesão no testículo na última vez. Acredita? 206 00:12:01,840 --> 00:12:04,360 Fiquei duas semanas... 207 00:12:12,600 --> 00:12:17,920 Fara, Philippe, podemos começar. Ao vivo em cinco, quatro, três, dois... 208 00:12:21,200 --> 00:12:24,000 {\an8}- Boa tarde a todos. Boa tarde, Fara. - Olá, Philippe. 209 00:12:24,000 --> 00:12:25,600 {\an8}Nosso destaque do dia, 210 00:12:25,600 --> 00:12:28,560 {\an8}o suspeito de atropelamento em Porte Maillot foi identificado. 211 00:12:29,160 --> 00:12:32,080 {\an8}Selim Zahiri, 31 anos, ainda não foi preso. 212 00:12:32,080 --> 00:12:34,680 Mas a polícia está à sua procura. 213 00:12:34,680 --> 00:12:38,200 Há alguns dias, as autoridades visitaram sua casa. 214 00:12:45,720 --> 00:12:48,200 {\an8}O suspeito parece estar foragido. 215 00:12:48,200 --> 00:12:52,040 Um mandado de prisão foi emitido pela polícia 216 00:12:52,040 --> 00:12:54,400 e um alerta de procurado pelo país... 217 00:12:54,400 --> 00:12:55,840 O que ela está fazendo? 218 00:12:55,840 --> 00:12:58,520 ...seu possível paradeiro. 219 00:12:58,520 --> 00:13:00,240 - O trabalho dela. - Segundo fontes, 220 00:13:00,240 --> 00:13:03,440 este homem de ascendência argelina não tem antecedentes criminais. 221 00:13:03,440 --> 00:13:06,680 {\an8}Mas dizem que a polícia encontrou grande quantidade de cocaína 222 00:13:06,680 --> 00:13:08,600 - escondida no carro... - Você sabia disso? 223 00:13:08,600 --> 00:13:10,920 ...que foi queimado e encontrado em Villiers-le-Bel. 224 00:13:10,920 --> 00:13:11,880 Não sabia. 225 00:13:16,760 --> 00:13:20,960 Ainda não confirmamos se ele faz parte de uma rede organizada. 226 00:13:25,200 --> 00:13:27,760 Ter sido promovida virou uma maldição. 227 00:13:29,880 --> 00:13:31,680 Depois de entregar o Walid, 228 00:13:32,760 --> 00:13:34,840 eu estava entregando meu irmão 229 00:13:34,840 --> 00:13:36,960 a milhares de espectadores. 230 00:13:55,960 --> 00:13:57,440 - Oi, Nesrine. - Salam alaykum. 231 00:13:57,440 --> 00:13:59,520 - Como vai? - Bem, hamdullah. 232 00:14:00,280 --> 00:14:01,640 Como estão as costas? 233 00:14:01,640 --> 00:14:03,120 Estão bem. 234 00:14:03,120 --> 00:14:04,640 - Oi! - Precisamos conversar. 235 00:14:04,640 --> 00:14:06,680 - Já estou indo lá. - Olá, Lina. 236 00:14:06,680 --> 00:14:09,400 - Fique à vontade. Eu já vou. - Certo. 237 00:14:10,600 --> 00:14:12,840 Viu o jornal? Tinha cocaína no carro. 238 00:14:12,840 --> 00:14:13,760 Sim, eu vi. 239 00:14:13,760 --> 00:14:16,720 - Sabia que Selim era traficante? - Não, pare de falar disso. 240 00:14:16,720 --> 00:14:19,640 - Tem certeza? É mentira. - Eu não sabia. Não estou mentindo. 241 00:14:19,640 --> 00:14:21,720 E se souberem que queimamos o carro? 242 00:14:21,720 --> 00:14:24,800 Ninguém vai saber. Pare. Não fale mais sobre isso. 243 00:14:26,240 --> 00:14:28,880 - Pra que essa bolsa? - Vou à casa da Fara. Ela te avisou. 244 00:14:28,880 --> 00:14:31,600 Avisou, mas vocês viraram amigas agora? 245 00:14:31,600 --> 00:14:35,000 Cansei de dormir nessa merda de sofá. Minhas costas doem. 246 00:14:35,000 --> 00:14:37,040 - Posso confiar em você, Lina? - Pode, mãe. 247 00:14:39,000 --> 00:14:41,080 - Nada de sair. - Sim. Wallah. 248 00:14:46,560 --> 00:14:48,160 Vamos cuidar de você agora. 249 00:14:49,520 --> 00:14:55,160 Vim dizer que o Rashli não quer que eu a veja mais. 250 00:14:55,160 --> 00:14:57,640 - Não quer que sejamos amigas. - Mas... 251 00:14:57,640 --> 00:15:01,720 É o seu irmão, a confusão, tudo... smahli. 252 00:15:03,920 --> 00:15:05,320 Mas, Nesrine! 253 00:15:05,320 --> 00:15:06,440 Somos amigas. 254 00:15:17,040 --> 00:15:19,520 LIBERDADE, IGUALDADE, FRATERNIDADE 255 00:15:23,680 --> 00:15:24,520 Ei! 256 00:15:24,520 --> 00:15:25,760 - Como vai? - Bem. 257 00:15:26,400 --> 00:15:27,960 Por que está sorrindo assim? 258 00:15:27,960 --> 00:15:29,760 - Sério? - Peguei minhas cunhadas, 259 00:15:29,760 --> 00:15:32,440 - meus vizinhos e alguns amigos. - Muito bem. 260 00:15:33,200 --> 00:15:34,280 Quando recebo a grana? 261 00:15:34,280 --> 00:15:35,640 Em breve, não se preocupe. 262 00:15:35,640 --> 00:15:37,520 - Certo. - Não faremos isso no trabalho. 263 00:15:37,520 --> 00:15:38,440 Onde mais? 264 00:15:38,440 --> 00:15:40,960 - Em um lugar mais reservado. - É? 265 00:15:43,640 --> 00:15:44,520 O quê? 266 00:15:46,000 --> 00:15:48,240 Pode colocar alguém na usina de incineração? 267 00:15:48,240 --> 00:15:50,160 - Quando? - Muito em breve. 268 00:15:50,760 --> 00:15:52,680 - Eu te aviso. - Obrigada. 269 00:15:53,600 --> 00:15:54,560 De nada. 270 00:15:59,000 --> 00:16:01,160 O Kiaté, cara! Tem noção disso? 271 00:16:01,160 --> 00:16:03,960 - Não acredito que vai ao baile! - Não significa nada. 272 00:16:03,960 --> 00:16:06,800 Ele pode me dar um fora. Deve estar falando com outras. 273 00:16:06,800 --> 00:16:10,280 Seja otimista, por favor. Esse cara pode ser substituído rapidinho. 274 00:16:10,280 --> 00:16:14,200 Vou explicar uma coisa. Você não está entendendo. Olhe. 275 00:16:14,200 --> 00:16:17,280 Está vendo tudo isso? Está na sua cabeça. 276 00:16:17,280 --> 00:16:18,680 - Certo. - Você está em LA! 277 00:16:18,680 --> 00:16:20,880 LA, caralho! 278 00:16:20,880 --> 00:16:22,720 Pode ter o que quiser. 279 00:16:22,720 --> 00:16:23,800 - Entendeu? - Certo. 280 00:16:23,800 --> 00:16:26,480 Certo? Imagine uma casa incrível. 281 00:16:26,480 --> 00:16:29,720 Com piscina, um mexicano cortando a grama. 282 00:16:29,720 --> 00:16:31,320 Uma empregada filipina. 283 00:16:31,320 --> 00:16:33,920 Você sai de casa e encontra vários carros. 284 00:16:33,920 --> 00:16:36,760 - Porsche, Ferrari, Lambo. - Tem até um cavalo. 285 00:16:36,760 --> 00:16:38,720 Certo, entendi. Estou vendo. 286 00:16:38,720 --> 00:16:41,760 Meu motorista me deixa no desfile da Balmain. Primeira fila. 287 00:16:41,760 --> 00:16:44,560 - Kim Kardashian, Bella Hadid. - Aí sim! 288 00:16:44,560 --> 00:16:45,960 Então, essa é minha vida. 289 00:16:45,960 --> 00:16:49,720 E eu, Nour da Silva Santos? Pois devo estar casada com o Neymar. 290 00:16:49,720 --> 00:16:51,560 - Faz sentido. - Com quem vou me casar? 291 00:16:51,560 --> 00:16:53,440 Com o cavalo, garota. Quem mais? 292 00:16:54,200 --> 00:16:55,440 "Com quem vou me casar?" 293 00:16:59,480 --> 00:17:01,680 - Você foi ótima. - O que esperava? 294 00:17:02,640 --> 00:17:05,040 Advogada, com essa toga, é a rainha do Judiciário. 295 00:17:05,040 --> 00:17:06,000 O que disse? 296 00:17:06,560 --> 00:17:09,240 Quer ser acusado de assédio, Sr. Diawara? 297 00:17:09,240 --> 00:17:10,400 Eu adoraria. 298 00:17:15,440 --> 00:17:17,400 - Alô? - Eles querem parar. 299 00:17:18,599 --> 00:17:19,680 Como assim? 300 00:17:20,720 --> 00:17:24,359 Ele quer cancelar a próxima entrega. A polícia está atrás de você. 301 00:17:25,240 --> 00:17:26,720 Não se preocupe, eu cuido disso. 302 00:17:27,319 --> 00:17:29,280 Diga a ele que está tudo sob controle. 303 00:17:29,280 --> 00:17:31,400 Escute, a coisa não está boa. 304 00:17:31,400 --> 00:17:33,520 Estou dizendo, está tudo sob controle. 305 00:17:33,520 --> 00:17:36,920 Espero. Eles perderam a confiança desde que aquele garoto fez merda. 306 00:17:43,760 --> 00:17:44,720 Está tudo bem? 307 00:17:45,440 --> 00:17:46,400 Sim, tudo bem. 308 00:17:46,400 --> 00:17:48,560 Quero apresentá-lo a um cliente hoje. 309 00:17:49,400 --> 00:17:51,400 Quem vai pagar a comida agora? Mãos-de-vaca. 310 00:17:51,400 --> 00:17:52,400 Não é a minha vez. 311 00:17:52,400 --> 00:17:54,800 Samuel, fale com sua equipe. Esses mãos-de-vaca. 312 00:17:54,800 --> 00:17:55,760 Sério. 313 00:17:55,760 --> 00:17:58,280 Por que está rindo? Você só come maafe! 314 00:17:58,280 --> 00:17:59,280 Está bem. 315 00:17:59,280 --> 00:18:00,240 Pode falar. 316 00:18:00,240 --> 00:18:02,400 - Alguém pediu sushi? - Mano... 317 00:18:02,400 --> 00:18:04,880 - Ótimo, uma piada racista. - É. Não fale comigo. 318 00:18:04,880 --> 00:18:07,240 Seu moleque! Delbak, ainda se acha uma estrela? 319 00:18:07,240 --> 00:18:08,160 O quê? 320 00:18:08,160 --> 00:18:10,960 Vamos falar sobre o vídeo. Venha conosco. 321 00:18:10,960 --> 00:18:12,120 Cale a boca. 322 00:18:12,120 --> 00:18:14,480 - Para quê? - Calma. Tenha respeito, está bem? 323 00:18:14,480 --> 00:18:16,280 - Abaixe a mão. - Vamos. 324 00:18:16,280 --> 00:18:19,360 - Ele não vai a lugar algum. Ele fica. - Ele vem. 325 00:18:19,360 --> 00:18:20,520 Tudo bem. Estou indo. 326 00:18:20,520 --> 00:18:23,200 O que ele fez é ilegal. Isso acabou. 327 00:18:24,000 --> 00:18:25,720 - Você primeiro. - Se enxerga. 328 00:18:26,360 --> 00:18:27,960 Preciso continuar no caso. 329 00:18:27,960 --> 00:18:29,960 - Certo. - Fique tranquilo, Samuel. 330 00:18:29,960 --> 00:18:32,720 - Olha o terninho dele. Bundão! - Para que isso? 331 00:18:32,720 --> 00:18:35,040 Eles têm que fingir que trabalham. 332 00:18:41,280 --> 00:18:43,520 - Quando ia me contar? - Aqui não. 333 00:18:43,520 --> 00:18:45,640 Você ia continuar escondendo? 334 00:18:45,640 --> 00:18:48,840 Disse o nome dele em rede nacional. Por que fez isso? 335 00:18:48,840 --> 00:18:52,160 - É problema do meu irmão, não meu. - Devia ter me contado. 336 00:18:52,160 --> 00:18:55,920 O que eu deveria dizer? "Amor, podemos pular essa reportagem? 337 00:18:55,920 --> 00:18:59,040 O traficante que atropelou o policial é meu irmão." 338 00:18:59,040 --> 00:19:00,600 Você deve ter transparência. 339 00:19:00,600 --> 00:19:03,400 Você deve isso à emissora, ao público. 340 00:19:03,400 --> 00:19:05,160 - A mim. - Talvez. 341 00:19:05,160 --> 00:19:07,600 Acha mesmo que se tivesse sido transparente, 342 00:19:07,600 --> 00:19:09,880 ainda estaria apresentando o jornal? 343 00:19:09,880 --> 00:19:12,760 - Seja sincero. - Pelo menos teria uma chance. 344 00:19:12,760 --> 00:19:15,160 Já me deram uma chance quando me deram este emprego. 345 00:19:26,200 --> 00:19:29,200 Você foi filmado. Foi pego por um celular! 346 00:19:29,200 --> 00:19:32,600 E, ainda por cima, você e sua equipe idiota aparecem 347 00:19:32,600 --> 00:19:34,600 na emissora como se fossem donos dela 348 00:19:34,600 --> 00:19:37,080 e fazem uma busca sem um oficial de Justiça! 349 00:19:37,080 --> 00:19:38,440 O que tinha na cabeça? 350 00:19:39,440 --> 00:19:40,800 Estou falando com você! 351 00:19:45,240 --> 00:19:46,840 Estamos nas manchetes! 352 00:19:52,640 --> 00:19:55,600 Vou ter que suspendê-lo até concluímos a investigação. 353 00:19:55,600 --> 00:19:57,080 Calma aí! 354 00:19:57,080 --> 00:20:00,680 Estou perto de pegá-los. Vou acabar com todos eles! 355 00:20:00,680 --> 00:20:03,000 {\an8}Investiguei por meses. Não faça isso comigo. 356 00:20:03,000 --> 00:20:04,480 {\an8}Não tenho escolha. 357 00:20:05,440 --> 00:20:08,440 Sabe o que vai fazer? Vá para casa. 358 00:20:08,440 --> 00:20:11,440 E não crie confusão. A Corregedoria está em cima de você. 359 00:20:12,440 --> 00:20:13,960 Não estrague tudo. 360 00:20:13,960 --> 00:20:16,600 Saia daqui. Ponha a cabeça no lugar. 361 00:20:17,400 --> 00:20:18,520 Não crie problemas. 362 00:20:28,800 --> 00:20:31,240 Aqui é o Alban Blanchard, deixe uma mensagem. 363 00:20:32,200 --> 00:20:33,800 Eu só queria dizer 364 00:20:34,400 --> 00:20:35,840 que sinto muito. 365 00:20:36,560 --> 00:20:40,160 Gostaria de te contar tudo, mas é complicado. 366 00:20:41,480 --> 00:20:44,920 Se ainda quiser, podemos nos encontrar à noite. 367 00:20:45,880 --> 00:20:46,880 Me avise. 368 00:20:47,520 --> 00:20:49,800 E eu te amo demais! 369 00:21:14,240 --> 00:21:16,920 - Boa noite. Seu nome? - Boa noite. Lina. 370 00:21:18,080 --> 00:21:20,280 - Fui convidada pelo Brayann Kiaté. - Certo. 371 00:21:20,960 --> 00:21:23,600 É a primeira mesa em frente ao palco. Por ali. 372 00:21:26,080 --> 00:21:28,200 - Aurélien! - Aqui, Aurélien! 373 00:21:36,480 --> 00:21:38,440 - Até logo. - Gad! 374 00:21:38,440 --> 00:21:39,880 Aqui, Gad! 375 00:21:39,880 --> 00:21:41,960 - Mais uma pra mim. - Olhe aqui. 376 00:21:41,960 --> 00:21:43,080 Gad! 377 00:21:44,880 --> 00:21:46,200 - Obrigado. - Obrigado. 378 00:21:47,200 --> 00:21:50,240 Gad, desculpe incomodá-lo. Minha mãe adora o senhor. 379 00:21:50,240 --> 00:21:52,800 Ela morreria se o visse. Estou tentando não gritar. 380 00:21:52,800 --> 00:21:55,520 Por favor, não grite. Seria estranho para mim. 381 00:21:55,520 --> 00:21:56,520 - Como está? - Bem. 382 00:21:56,520 --> 00:21:58,800 - Qual é seu nome? Muito prazer. - Lina. 383 00:21:58,800 --> 00:22:00,520 - Igualmente. - Posso pedir um favor? 384 00:22:00,520 --> 00:22:02,440 - Claro. - Olhe, tem uma garota aqui. 385 00:22:02,440 --> 00:22:04,960 Quero deixá-la com ciúmes. 386 00:22:04,960 --> 00:22:07,200 Pode segurar meu braço? Segure. 387 00:22:07,200 --> 00:22:08,440 - Tudo bem? - Tudo. 388 00:22:08,440 --> 00:22:10,880 Certo. Fique assim. 389 00:22:10,880 --> 00:22:12,320 - Está bem. - Se importa? 390 00:22:12,320 --> 00:22:13,600 - Não. - Tem certeza? 391 00:22:13,600 --> 00:22:15,800 Perfeito, fique assim. Vamos nos conhecer. 392 00:22:15,800 --> 00:22:17,880 - Certo. - O que está fazendo aqui? 393 00:22:17,880 --> 00:22:19,400 - Primeiro encontro. - Não! 394 00:22:19,400 --> 00:22:20,480 - Sim. - Sério? 395 00:22:20,480 --> 00:22:22,240 Sim. Estou muito nervosa. 396 00:22:22,240 --> 00:22:24,600 Espero que ele não fique com ciúmes. 397 00:22:25,520 --> 00:22:28,520 Acho que não. Ele está bem na nossa frente. 398 00:22:28,520 --> 00:22:29,760 - É ele? - Sim. 399 00:22:29,760 --> 00:22:31,080 Não pode ser ele. 400 00:22:31,080 --> 00:22:32,640 - É ele. - Como vai? 401 00:22:32,640 --> 00:22:33,960 - Sério? - Tudo bem? 402 00:22:33,960 --> 00:22:36,120 - Entendi. - Bom te ver. 403 00:22:36,120 --> 00:22:38,360 Bsartek pela transferência. Mandou bem, cara. 404 00:22:38,360 --> 00:22:39,480 Obrigado. 405 00:22:39,480 --> 00:22:41,880 É você, não? Vou assisti-lo no sábado à noite. 406 00:22:41,880 --> 00:22:43,680 - Está bem. - E faça aquele... 407 00:22:43,680 --> 00:22:44,960 Sabe? 408 00:22:46,040 --> 00:22:47,160 - Ótimo. - Obrigado. 409 00:22:47,160 --> 00:22:48,640 - Cuide dela. - Claro. 410 00:22:48,640 --> 00:22:51,200 - Mande lembranças à sua mãe. - Vou mandar. 411 00:22:51,200 --> 00:22:53,360 - Até mais. - Até. 412 00:22:53,360 --> 00:22:55,360 - Você está maravilhosa. - Obrigada. 413 00:22:55,360 --> 00:22:57,440 - Vamos nos sentar. - Está se esforçando. 414 00:22:57,440 --> 00:22:58,560 Você acha? 415 00:22:59,320 --> 00:23:01,560 - Oi! Muito prazer. - Boa noite. 416 00:23:01,560 --> 00:23:03,720 Você me disse para causar uma boa impressão. 417 00:23:03,720 --> 00:23:05,560 Você fez um golaço. 418 00:23:05,560 --> 00:23:07,680 É, sou tão bom assim? 419 00:23:08,400 --> 00:23:11,880 Me fale de você. Quero saber mais. Não diz muita coisa nas mensagens. 420 00:23:11,880 --> 00:23:13,560 O que quer saber? 421 00:23:13,560 --> 00:23:15,200 Não sei. 422 00:23:15,200 --> 00:23:17,600 Se tivesse uma página na Wikipédia, o que diria lá? 423 00:23:20,160 --> 00:23:21,400 O nome dela é Lina. 424 00:23:21,400 --> 00:23:24,080 - Nasceu em 25 de junho de 2005. - Certo. 425 00:23:24,080 --> 00:23:27,520 Ela mora na periferia com a mãe e a irmã. 426 00:23:27,520 --> 00:23:29,200 O pai a largou quando era criança, 427 00:23:29,200 --> 00:23:32,280 e a mãe enche o saco dela quase todos os dias. 428 00:23:32,280 --> 00:23:34,360 - Pronto. - Parece difícil de suportar. 429 00:23:34,360 --> 00:23:37,440 Meu pai também foi embora quando eu era criança. 430 00:23:38,200 --> 00:23:40,400 Isso é algo que temos em comum. 431 00:23:40,400 --> 00:23:41,480 Para ser sincero... 432 00:23:49,240 --> 00:23:52,080 - Ei! Não roube comida. - Mas você pode roubar dinheiro? 433 00:23:53,760 --> 00:23:55,240 - O que disse? - Nada. 434 00:23:55,240 --> 00:23:57,440 Só repeti o que meus tios disseram. 435 00:23:57,440 --> 00:23:59,200 O que eles disseram? 436 00:24:00,880 --> 00:24:02,800 Disseram que é uma vigarista. 437 00:24:02,800 --> 00:24:05,440 Uma golpista. Trapaceira. 438 00:24:05,440 --> 00:24:07,000 É mesmo? 439 00:24:07,000 --> 00:24:09,400 Agora que dedurei, posso pegar um biscoito? 440 00:24:09,400 --> 00:24:11,240 - Pode. - Obrigado. 441 00:24:16,040 --> 00:24:18,560 OI, YASMINA-AMOR! TUDO ARRANJADO PARA SUA SOBRINHA. 442 00:24:18,560 --> 00:24:20,960 DIGA QUANDO ELA PODE COMEÇAR. 443 00:24:28,840 --> 00:24:34,960 Por favor, deem as boas-vindas a um artista que todos amamos, Slimane! 444 00:24:35,920 --> 00:24:37,120 - Slimane? - Sim. 445 00:24:37,120 --> 00:24:39,160 - Gosto muito dele! - É mesmo? 446 00:24:39,160 --> 00:24:41,560 Boa noite a todos. Espero que estejam bem. 447 00:24:41,560 --> 00:24:44,600 É uma honra abrir o baile esta noite. 448 00:24:44,600 --> 00:24:48,320 Palmas para meu pianista, o Meir, que me acompanhará. 449 00:25:23,440 --> 00:25:25,560 Adoro esse cara. Ele é um ótimo cantor. 450 00:25:25,560 --> 00:25:28,200 Pensar que ele foi descoberto pelo The Voice 451 00:25:28,200 --> 00:25:30,800 e que não estou produzindo esse programa me irrita. 452 00:25:32,480 --> 00:25:33,840 - Como vão? - Oi! 453 00:25:33,840 --> 00:25:35,520 - Como vai? - Boa noite. 454 00:25:36,240 --> 00:25:38,640 Eu vi os números. 455 00:25:39,680 --> 00:25:41,320 - Estão ótimos. - Sim, hoje em dia... 456 00:25:41,320 --> 00:25:43,160 - Não podemos reclamar. - É excelente. 457 00:25:43,160 --> 00:25:46,760 Só você colocaria um monte de celebridades num porão cheio de aranhas. 458 00:25:46,760 --> 00:25:49,040 Não vai acreditar, mas foi ideia da minha mãe. 459 00:25:49,040 --> 00:25:50,080 Me apresente a ela. 460 00:25:50,080 --> 00:25:52,200 Ela está ali, na mesa dos jornalistas. 461 00:25:52,200 --> 00:25:54,600 - Sua mãe está aqui? Que fofo... - Eu a trouxe. 462 00:25:54,600 --> 00:25:56,160 Vejo que recebeu minha mensagem. 463 00:25:56,160 --> 00:25:57,280 - Tudo bem? - E você? 464 00:25:57,280 --> 00:25:59,200 - Que bom que veio. - Sim. 465 00:25:59,880 --> 00:26:02,240 - Boa noite. - Deixe-me apresentá-los. Arthur, Fara. 466 00:26:02,240 --> 00:26:04,880 - Muito prazer em conhecê-lo. - Digo o mesmo. 467 00:26:04,880 --> 00:26:06,440 - Ela é sua fã. - Pare. 468 00:26:06,440 --> 00:26:07,800 Mas é verdade. 469 00:26:07,800 --> 00:26:09,720 É bom ouvir isso. 470 00:26:09,720 --> 00:26:12,000 Vou deixá-los conversando. Vou pegar uma bebida. 471 00:26:12,960 --> 00:26:15,360 Soube que sonha em apresentar o jornal da TF1. 472 00:26:15,360 --> 00:26:18,160 - Sim, é um de meus objetivos. - É bom ter ambição. 473 00:26:18,160 --> 00:26:21,080 O chefe da emissora virá depois. Posso apresentá-los. 474 00:26:21,080 --> 00:26:22,520 Seria um prazer. 475 00:27:05,040 --> 00:27:06,240 Sinto muito. 476 00:27:07,040 --> 00:27:08,360 Eu... 477 00:27:09,600 --> 00:27:10,480 fiz besteira. 478 00:27:11,360 --> 00:27:12,960 O problema sou eu, não você. 479 00:27:14,360 --> 00:27:15,840 Tenho medo de ser julgada. 480 00:27:17,200 --> 00:27:19,880 Eu nunca julguei você. Sempre estarei ao seu lado. 481 00:27:19,880 --> 00:27:21,360 Pode contar comigo. 482 00:27:21,360 --> 00:27:23,000 Quero descobrir quem você é. 483 00:27:23,760 --> 00:27:27,440 - Parece uma letra de música. - Parece? É idiota. 484 00:27:28,160 --> 00:27:29,080 Não, é fofo. 485 00:27:31,240 --> 00:27:32,880 Você está muito carinhosa. 486 00:27:32,880 --> 00:27:35,560 - Pelo jeito está oficializando. - Pare. 487 00:27:40,720 --> 00:27:42,920 {\an8}- O que foi? - Minha sobrinha está aqui. 488 00:27:42,920 --> 00:27:44,760 - Sério? Onde? - Sim. 489 00:27:45,480 --> 00:27:47,360 Ali. Aquela com cabelão. 490 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 {\an8}Estou vendo. 491 00:27:49,000 --> 00:27:51,760 {\an8}O que ela faz aqui? Deveria estar lá em casa. 492 00:27:53,600 --> 00:27:54,880 Com um jogador de futebol. 493 00:27:54,880 --> 00:27:57,400 - Com a transferência? - Sim. 494 00:27:57,400 --> 00:27:59,880 - Alô? - Oi, como vai? 495 00:27:59,880 --> 00:28:01,520 - Bem, e você? - Onde está? 496 00:28:02,400 --> 00:28:05,480 Estou na loja perto da sua casa. Por quê? 497 00:28:07,000 --> 00:28:10,560 Falei para não mentir. Olhe para a esquerda. 498 00:28:12,080 --> 00:28:13,320 Olá! 499 00:28:13,320 --> 00:28:15,600 Como vai, querida? 500 00:28:15,600 --> 00:28:16,720 Boa noite. 501 00:28:17,640 --> 00:28:19,120 - Como vai? - Muito prazer. 502 00:28:19,120 --> 00:28:20,280 Muito prazer. 503 00:28:20,280 --> 00:28:21,440 O Oumar estava lá. 504 00:28:22,080 --> 00:28:24,240 - Como muitos bandidos de seu nível... - Oi, Lina. 505 00:28:24,240 --> 00:28:26,280 ...transitava facilmente entre os marginais 506 00:28:27,480 --> 00:28:28,920 e a nata da sociedade. 507 00:28:30,760 --> 00:28:33,040 - Lina? Vem. - O quê? 508 00:28:33,920 --> 00:28:36,120 - Vem, ou vou acabar contigo. - Tá bom. 509 00:28:36,120 --> 00:28:38,720 - Está tudo bem? - Sim, já volto. 510 00:28:38,720 --> 00:28:40,160 Tem certeza? 511 00:28:41,520 --> 00:28:42,440 Vem cá. 512 00:28:43,240 --> 00:28:46,040 - O que está fazendo aqui? - E você? 513 00:28:46,040 --> 00:28:48,560 - Sua mãe sabe que está aqui? - Não. 514 00:28:48,560 --> 00:28:49,840 O quê? Faço o que quero. 515 00:28:49,840 --> 00:28:51,240 Você faz o que quer? 516 00:28:52,560 --> 00:28:53,400 Oi! 517 00:28:53,880 --> 00:28:54,720 Oi... 518 00:28:54,720 --> 00:28:56,680 - Alban. - Lina. 519 00:28:56,680 --> 00:28:58,760 - Muito prazer. - Lina, meu... 520 00:28:59,560 --> 00:29:03,320 Alban, meu editor-chefe e namorado. 521 00:29:05,160 --> 00:29:09,240 A mãe dela não sabe que está aqui. Ela vai se preocupar. Vamos para casa. 522 00:29:09,240 --> 00:29:11,160 - Não, vou ficar. - Não, vamos para casa. 523 00:29:11,160 --> 00:29:13,720 - Não estou sozinha. Estou com o Kiaté... - Dane-se. 524 00:29:13,720 --> 00:29:16,000 Vamos enquanto estou boazinha. Estamos indo. 525 00:29:16,000 --> 00:29:17,320 - Está bem. - Eu te ligo. 526 00:29:17,320 --> 00:29:19,320 - Chamo um Uber? - Não, tudo bem. 527 00:29:19,320 --> 00:29:22,000 - Eu não me despedi! - Não quero saber, vamos! 528 00:29:22,600 --> 00:29:24,880 - Por favor. - Você não entende. 529 00:29:24,880 --> 00:29:26,720 Estou cansada de você, sabia? 530 00:29:26,720 --> 00:29:29,440 - Me respeite. - Cansei de você, da minha mãe, de todos! 531 00:29:29,440 --> 00:29:31,360 Quer saber? Foda-se, conte à minha mãe. 532 00:29:31,360 --> 00:29:34,080 Entendeu? Agora me deixe viver minha vida, vou voltar! 533 00:29:34,080 --> 00:29:35,760 - Não me diga o que fazer! - Escute! 534 00:29:36,800 --> 00:29:38,720 Sabe o cara que apertou sua mão à mesa? 535 00:29:38,720 --> 00:29:41,000 Foi ele que incendiou o apartamento da vovó. 536 00:29:42,120 --> 00:29:45,480 Queimamos as drogas dele com o carro, e agora devemos 1,5 milhão a ele. 537 00:29:47,840 --> 00:29:49,800 O que vamos fazer? 538 00:29:49,800 --> 00:29:52,480 Vamos dar um jeito. Você vai ajudar. Venha. 539 00:29:52,480 --> 00:29:53,880 Já vão? 540 00:29:56,600 --> 00:29:58,440 Pena, acabamos de nos conhecer. 541 00:29:59,080 --> 00:30:00,040 Não é, Lina? 542 00:30:01,360 --> 00:30:03,640 Com o dinheiro do Kiaté você consegue me pagar, né? 543 00:30:03,640 --> 00:30:04,760 Deixe-a fora disso. 544 00:30:05,680 --> 00:30:07,160 Só depende de você. 545 00:30:09,320 --> 00:30:10,160 Vamos. 546 00:30:37,800 --> 00:30:42,640 {\an8}FAMÍLIA EM PRIMEIRO LUGAR 547 00:32:02,760 --> 00:32:06,440 Legendas: Vinícius Mattos