1
00:00:12,800 --> 00:00:15,440
{\an8}BASEADA NA IDEIA ORIGINAL
DE NAWELL MADANI
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,840
{\an8}SÉRIE CRIADA POR NAWELL MADANI
E SIMON JABLONKA
3
00:00:22,680 --> 00:00:24,280
Após a morte do Walid,
4
00:00:25,640 --> 00:00:27,800
cada uma lidou com isso do seu jeito.
5
00:00:40,840 --> 00:00:43,240
A Yasmina se sentiu culpada.
6
00:00:48,400 --> 00:00:50,680
O assassinato causou tanto alvoroço
7
00:00:50,680 --> 00:00:52,840
que fomos tratadas como marginais.
8
00:00:53,480 --> 00:00:55,560
Só minha mãe, que perdeu tudo,
9
00:00:55,560 --> 00:00:58,360
ainda tinha o apoio
de alguns da comunidade.
10
00:01:01,800 --> 00:01:03,120
Lina estava de castigo.
11
00:01:05,280 --> 00:01:06,760
Ela estava presa em casa
12
00:01:06,760 --> 00:01:09,160
e só podia sair para o mercado.
13
00:01:11,120 --> 00:01:12,720
Mas estava apaixonada.
14
00:01:13,600 --> 00:01:16,040
Você é doido. Doido demais.
15
00:01:16,040 --> 00:01:19,240
E continua postando no Instagram,
parece que não liga pra mim.
16
00:01:22,600 --> 00:01:25,080
A Souhila tentava
parecer forte pelas filhas.
17
00:01:26,480 --> 00:01:28,080
Obrigada, é muito gentil.
18
00:01:29,880 --> 00:01:32,600
Imène? Minha filha!
Onde está minha filha?
19
00:01:32,600 --> 00:01:36,080
Imène!
20
00:01:36,760 --> 00:01:38,560
Forte, mas meio paranoica.
21
00:01:39,680 --> 00:01:42,080
- Sei que foi o Oumar.
- Por que ele faria isso?
22
00:01:42,080 --> 00:01:43,440
Ainda mais agora.
23
00:01:43,440 --> 00:01:45,720
Já ficou claro que ele é um psicopata!
24
00:01:45,720 --> 00:01:48,280
Calma, ele já deu o troco.
25
00:01:48,280 --> 00:01:49,880
Só quer as drogas agora.
26
00:01:49,880 --> 00:01:51,000
Está perdida?
27
00:01:53,120 --> 00:01:54,120
Venha comigo.
28
00:01:56,520 --> 00:01:58,640
Imène! Você está bem?
29
00:01:58,640 --> 00:01:59,560
- Sim.
- Obrigada.
30
00:01:59,560 --> 00:02:01,920
- Obrigado.
- A Imène tinha se perdido.
31
00:02:02,840 --> 00:02:05,360
Seguiu uma mulher
que usava o mesmo hijab da mãe.
32
00:02:07,240 --> 00:02:08,880
Nada a ver com o Oumar.
33
00:02:08,880 --> 00:02:10,640
- Você está bem?
- Sim.
34
00:02:10,640 --> 00:02:13,039
O Oumar estava fazendo
trabalhos voluntários.
35
00:02:13,039 --> 00:02:15,120
Aqui está o leite.
36
00:02:15,840 --> 00:02:17,840
Como todo bom bandido,
37
00:02:17,840 --> 00:02:20,320
ele cultivava sua imagem com cuidado.
38
00:02:23,400 --> 00:02:24,240
Obrigada.
39
00:02:25,000 --> 00:02:27,200
Eu refletia sobre isso sem parar.
40
00:02:28,640 --> 00:02:31,080
Não via como poderíamos pagar a dívida...
41
00:02:33,360 --> 00:02:35,160
sem nos colocar em risco.
42
00:02:41,360 --> 00:02:44,640
- Após noites de pesquisa...
- ...a maior apreensão de drogas...
43
00:02:44,640 --> 00:02:48,880
{\an8}- ...finalmente encontrei uma pista.
- ...toneladas foram destruídas.
44
00:02:48,880 --> 00:02:50,120
{\an8}O ministro comemorou...
45
00:03:08,840 --> 00:03:10,360
Mas eu não podia ir sozinha.
46
00:03:10,360 --> 00:03:12,400
É aqui que a polícia descarta as drogas.
47
00:03:12,400 --> 00:03:13,600
- Como assim?
- O quê?
48
00:03:13,600 --> 00:03:16,120
Posso descobrir
a data do próximo descarte.
49
00:03:16,120 --> 00:03:17,520
Do que está falando?
50
00:03:18,280 --> 00:03:21,960
Vasculhamos a área, pegamos as drogas
e as entregamos ao Oumar.
51
00:03:21,960 --> 00:03:23,320
Quer roubar a usina?
52
00:03:24,040 --> 00:03:26,240
Não é roubo. Ninguém liga para as drogas.
53
00:03:26,240 --> 00:03:28,440
É pior, você quer roubar da polícia.
54
00:03:28,440 --> 00:03:30,240
Não, eu me informei.
55
00:03:30,240 --> 00:03:32,000
Eles deixam as drogas e vão embora.
56
00:03:32,000 --> 00:03:34,200
Vamos pegá-las antes de serem incineradas.
57
00:03:34,200 --> 00:03:36,880
Não vamos roubá-las com armas em punho.
58
00:03:36,880 --> 00:03:39,560
- Vamos ser espertas.
- Você está louca.
59
00:03:39,560 --> 00:03:41,080
Não. Estou fora.
60
00:03:41,920 --> 00:03:44,840
- E você?
- Wallah, não sei o que posso fazer.
61
00:03:44,840 --> 00:03:46,960
Não somos bandidas. Vamos acabar presas.
62
00:03:47,960 --> 00:03:49,960
Ou pior, mortas na cadeia.
63
00:03:54,800 --> 00:03:59,800
{\an8}FAMÍLIA EM PRIMEIRO LUGAR
64
00:04:05,440 --> 00:04:07,920
ADORARIA SE VOCÊ FOSSE COMIGO.
VOCÊ VAI AMAR.
65
00:04:07,920 --> 00:04:10,120
VAMOS VER...
66
00:04:13,400 --> 00:04:16,000
PRIMEIRO ENCONTRO NUM BAILE.
NÃO É MEIO DEMAIS?
67
00:04:16,000 --> 00:04:19,760
VOCÊ QUE É DEMAIS.
68
00:04:20,320 --> 00:04:22,120
- Capital do Japão?
- Tóquio.
69
00:04:22,120 --> 00:04:24,640
- Capital de Portugal?
- Lisboa.
70
00:04:24,640 --> 00:04:25,640
E do Marrocos?
71
00:04:25,640 --> 00:04:26,720
- Rabat.
- Marraquexe.
72
00:04:26,720 --> 00:04:30,200
Muito bem, querida.
Se arrume, vamos ao mercado.
73
00:04:31,720 --> 00:04:33,440
Agora meu quarto é na sala?
74
00:04:33,440 --> 00:04:36,200
Quer que a vovó durma no sofá?
Acostume-se.
75
00:04:36,200 --> 00:04:39,120
Como assim? Vou acordar todo dia
com programas de TV?
76
00:04:39,120 --> 00:04:42,000
Isso mesmo. E, se não está feliz,
volte pra escola!
77
00:04:42,000 --> 00:04:45,440
Aí vai conseguir um bom emprego,
alugar um apartamento e morar sozinha!
78
00:04:45,440 --> 00:04:46,800
Sou uma prisioneira.
79
00:04:46,800 --> 00:04:48,680
- Não posso sair!
- É isso mesmo.
80
00:04:48,680 --> 00:04:51,520
- Já pedi desculpas!
- Não ligo para suas desculpas!
81
00:04:51,520 --> 00:04:54,480
Levante-se,
limpe suas coisas e tire esse pijama!
82
00:04:55,720 --> 00:04:57,960
É permitido, mas só pras privilegiadas.
83
00:04:58,840 --> 00:05:02,160
- Somos privilegiadas?
- Basta ter bons contatos.
84
00:05:02,160 --> 00:05:04,680
Você trabalha no mercado,
vê gente todo dia.
85
00:05:04,680 --> 00:05:07,560
E você tem o salão de beleza.
Vê um monte de putas.
86
00:05:07,560 --> 00:05:09,480
Sim, perto do caminhão.
87
00:05:09,480 --> 00:05:10,640
E você.
88
00:05:10,640 --> 00:05:12,280
Você não trabalha.
89
00:05:12,960 --> 00:05:15,360
Mas é cabila. Chame seus tios apostadores.
90
00:05:15,360 --> 00:05:18,560
Acabou, Yasmina.
Os chineses estão no controle agora.
91
00:05:18,560 --> 00:05:21,640
Relaxa, mehlish.
A melhor coisa desse negócio
92
00:05:21,640 --> 00:05:23,760
é que se você cresce, eu cresço.
93
00:05:23,760 --> 00:05:27,240
- Quanto mais eu cresço, mais você cresce.
- Por que está me olhando?
94
00:05:27,800 --> 00:05:29,160
Você está grávida há anos.
95
00:05:30,120 --> 00:05:32,920
- Está rindo, hmara?
- Me deixa.
96
00:05:32,920 --> 00:05:33,880
E aí?
97
00:05:37,720 --> 00:05:41,160
É sério? Investi nisso
mesmo tendo menos que vocês.
98
00:05:41,720 --> 00:05:44,640
Se não tivesse certeza,
wallah, não falaria com vocês.
99
00:05:44,640 --> 00:05:46,960
- Conhece bem sua colega?
- Conheço.
100
00:05:46,960 --> 00:05:51,920
Trabalho com ela há 15 anos.
Ela comprou um riad em Marraquexe,
101
00:05:51,920 --> 00:05:54,800
uma casa em Míconos
e agora está pensando em Dubai.
102
00:05:55,920 --> 00:05:58,280
Meninas, imaginem só.
103
00:05:58,280 --> 00:06:00,600
Vai poder pagar aquela lipo.
104
00:06:01,280 --> 00:06:03,800
E ela vai se livrar da gordura no bumbum.
105
00:06:04,680 --> 00:06:05,520
E eu?
106
00:06:06,200 --> 00:06:08,840
Com o que sobrar,
aumentamos o pau do seu marido.
107
00:06:08,840 --> 00:06:11,440
Te dou o dinheiro amanhã de manhã.
108
00:06:11,440 --> 00:06:15,400
Isso que é empreendedora.
Mas, meninas, por favor...
109
00:06:16,280 --> 00:06:17,880
não contem aos seus maridos.
110
00:06:18,560 --> 00:06:19,480
Não se preocupe.
111
00:06:20,760 --> 00:06:22,320
Não abram a boca.
112
00:06:22,320 --> 00:06:24,320
- Sim.
- Certo.
113
00:06:24,320 --> 00:06:25,680
Mais alguma coisa?
114
00:06:25,680 --> 00:06:26,640
Os uigures.
115
00:06:26,640 --> 00:06:29,360
Os uigures, a Síria,
é longe demais e já foi feito.
116
00:06:29,360 --> 00:06:30,960
- Precisamos de algo local.
- Sim.
117
00:06:30,960 --> 00:06:33,240
Catástrofe local, assaltos, roubos.
118
00:06:33,240 --> 00:06:35,920
- A reportagem da Divisão Antidrogas.
- Continue.
119
00:06:35,920 --> 00:06:38,840
Pedimos que mostrem
como é o descarte de cocaína.
120
00:06:38,840 --> 00:06:40,120
Vamos mostrar
121
00:06:40,120 --> 00:06:43,240
o lado honesto,
heroico e profissional deles.
122
00:06:43,240 --> 00:06:45,600
Fazemos as pazes
e voltamos a trabalhar com eles.
123
00:06:46,480 --> 00:06:47,760
Philippe, o que acha?
124
00:06:47,760 --> 00:06:50,720
Se ela quer limpar
a merda que fez, eu apoio.
125
00:06:50,720 --> 00:06:52,600
Certo, combinado. Próximo.
126
00:06:52,600 --> 00:06:54,760
Tenho novidades sobre o atropelamento.
127
00:06:54,760 --> 00:06:55,800
- Allahu Akbar?
- Não.
128
00:06:55,800 --> 00:06:58,640
Segundo minha fonte,
o carro estava cheio de drogas.
129
00:06:58,640 --> 00:07:00,720
- Nome do suspeito?
- Me dê algumas horas.
130
00:07:00,720 --> 00:07:02,200
Que não seja meu fornecedor.
131
00:07:02,800 --> 00:07:05,960
- Certo. Arte e cultura?
- Temos um caso de assédio.
132
00:07:05,960 --> 00:07:08,480
- Estão divulgando nomes.
- Está com medo, né?
133
00:07:40,440 --> 00:07:41,320
Mãe.
134
00:07:43,680 --> 00:07:44,520
Mãe.
135
00:07:46,400 --> 00:07:47,320
Espere.
136
00:07:50,480 --> 00:07:52,520
O nome do Selim vai aparecer no jornal.
137
00:07:53,080 --> 00:07:55,720
Vão dizer muitas coisas,
mas não dê ouvidos.
138
00:07:55,720 --> 00:07:56,680
Está bem?
139
00:07:57,800 --> 00:08:00,040
Só a gente conhece o Selim.
140
00:08:04,160 --> 00:08:05,480
Vai ficar tudo bem.
141
00:08:13,920 --> 00:08:17,920
FARA: SEI QUE ESTÁ DIFÍCIL.
PODE FICAR AQUI EM CASA.
142
00:08:18,880 --> 00:08:22,880
OK, LEGAL! NÃO AGUENTO MAIS
O SOFÁ E A MINHA MÃE...
143
00:08:33,520 --> 00:08:34,960
Sua certidão de nascimento.
144
00:08:34,960 --> 00:08:36,400
Seu arquivo está completo.
145
00:08:36,400 --> 00:08:37,520
Obrigado.
146
00:08:38,120 --> 00:08:40,240
Levou três meses. Tchau, senhora.
147
00:08:40,240 --> 00:08:41,520
Tchau, senhor.
148
00:08:44,080 --> 00:08:45,360
Próximo.
149
00:08:48,840 --> 00:08:50,520
É sobre o registro da minha família.
150
00:08:51,640 --> 00:08:54,240
- O que faz aqui?
- Sei como pode me ajudar.
151
00:08:54,240 --> 00:08:56,240
A usina de incineração é da prefeitura?
152
00:08:56,240 --> 00:08:58,160
- Sim.
- Quem cuida do recrutamento?
153
00:08:58,160 --> 00:09:00,440
- Meu colega da gestão de resíduos.
- Ótimo.
154
00:09:00,440 --> 00:09:03,720
- Precisamos infiltrar alguém lá.
- Quem, você?
155
00:09:03,720 --> 00:09:05,920
Sou âncora de jornal. Serei reconhecida.
156
00:09:05,920 --> 00:09:08,720
- Nem é tão famosa assim.
- Olha quem está aqui!
157
00:09:09,960 --> 00:09:12,280
- É tão bonita quanto na TV.
- Obrigada.
158
00:09:12,280 --> 00:09:14,160
- Ali, é um prazer.
- Fara!
159
00:09:14,160 --> 00:09:15,320
É ela.
160
00:09:15,320 --> 00:09:18,320
O que estão fazendo?
Se a incomodarem, não voltará mais.
161
00:09:18,320 --> 00:09:20,280
- Tenha um bom dia!
- Tchau!
162
00:09:20,280 --> 00:09:22,280
- Tchau!
- Voltem ao trabalho.
163
00:09:23,320 --> 00:09:26,200
- Atingiu a cota de diversidade.
- Ao contrário do Jornal 24h.
164
00:09:27,920 --> 00:09:31,720
- Ele cuida da gestão de resíduos.
- É ele? Então pode nos ajudar.
165
00:09:32,880 --> 00:09:33,800
Ele parece legal.
166
00:09:34,720 --> 00:09:36,680
Sim, ele é legal.
167
00:09:39,800 --> 00:09:44,040
{\an8}- Quem quer mandar pra lá?
- Você, não. Pretende ir embora?
168
00:09:44,040 --> 00:09:46,200
- Não é meu.
- Pensa que sou idiota.
169
00:09:46,200 --> 00:09:47,960
Podemos infiltrar a Lina.
170
00:09:47,960 --> 00:09:50,280
- A Lina?
- Fale com ele.
171
00:09:57,080 --> 00:09:58,560
Certo, obrigada.
172
00:09:58,560 --> 00:10:00,920
- Nada mal. Anote.
- Alban?
173
00:10:00,920 --> 00:10:03,280
- Com licença.
- Eu ligo de volta.
174
00:10:04,040 --> 00:10:05,840
Eu tenho um nome. Selim Zahiri.
175
00:10:05,840 --> 00:10:07,200
- Confirmou?
- Duas vezes.
176
00:10:07,200 --> 00:10:10,720
Ótimo. Descubra de onde ele é,
o que faz, a idade. Está bem?
177
00:10:10,720 --> 00:10:12,960
Quero informações.
Marta, ouviu? Selim Zahiri.
178
00:10:12,960 --> 00:10:14,720
- Alô?
- Precisamos para hoje.
179
00:10:14,720 --> 00:10:17,040
Sabe alguma coisa
sobre um tal de Selim Zahiri?
180
00:10:22,040 --> 00:10:24,440
Divisão Antidrogas, não toquem em nada.
181
00:10:24,440 --> 00:10:26,240
Estamos fazendo uma busca.
182
00:10:27,640 --> 00:10:30,680
Você tentou me derrubar.
Vou levá-la junto comigo.
183
00:10:41,200 --> 00:10:43,000
Como conseguiu o vídeo?
184
00:10:43,920 --> 00:10:44,840
Por e-mail.
185
00:10:45,840 --> 00:10:48,840
- E quem enviou?
- Não revelarei minhas fontes.
186
00:10:50,160 --> 00:10:51,400
Isso é o que veremos.
187
00:10:53,440 --> 00:10:55,040
O que quer exatamente?
188
00:10:56,280 --> 00:10:58,400
Digamos que haja muitas coincidências.
189
00:10:59,640 --> 00:11:02,320
Um policial é atropelado
por um veículo do tráfico.
190
00:11:02,320 --> 00:11:05,560
Alguns dias depois,
um vídeo do meu informante é divulgado.
191
00:11:05,560 --> 00:11:08,560
E por acaso a âncora do jornal
192
00:11:08,560 --> 00:11:11,320
é irmã do principal suspeito do caso.
193
00:11:12,160 --> 00:11:15,040
A Fara Bentayeb é irmã do Selim Zahiri.
194
00:11:16,200 --> 00:11:19,040
Suponho que não tenha apresentado
o irmão caçula a você.
195
00:11:20,760 --> 00:11:23,600
O Jornal 24h sabe sobre vocês dois?
196
00:11:23,600 --> 00:11:26,160
Ou isso também está sob sigilo?
197
00:11:28,880 --> 00:11:31,840
Senhor, vamos ser civilizados.
198
00:11:33,680 --> 00:11:35,680
Quando você e seus palhaços terminarem,
199
00:11:36,480 --> 00:11:37,520
caia fora.
200
00:11:38,840 --> 00:11:40,360
Se quer que seja assim,
201
00:11:41,120 --> 00:11:42,240
não tem problema.
202
00:11:44,040 --> 00:11:45,840
Não vai demorar.
203
00:11:51,320 --> 00:11:52,680
Câmera 4, zoom na Fara.
204
00:11:56,880 --> 00:11:58,800
Não vejo a hora de esquiar.
205
00:11:58,800 --> 00:12:01,840
Tive uma lesão no testículo
na última vez. Acredita?
206
00:12:01,840 --> 00:12:04,360
Fiquei duas semanas...
207
00:12:12,600 --> 00:12:17,920
Fara, Philippe, podemos começar.
Ao vivo em cinco, quatro, três, dois...
208
00:12:21,200 --> 00:12:24,000
{\an8}- Boa tarde a todos. Boa tarde, Fara.
- Olá, Philippe.
209
00:12:24,000 --> 00:12:25,600
{\an8}Nosso destaque do dia,
210
00:12:25,600 --> 00:12:28,560
{\an8}o suspeito de atropelamento
em Porte Maillot foi identificado.
211
00:12:29,160 --> 00:12:32,080
{\an8}Selim Zahiri, 31 anos,
ainda não foi preso.
212
00:12:32,080 --> 00:12:34,680
Mas a polícia está à sua procura.
213
00:12:34,680 --> 00:12:38,200
Há alguns dias,
as autoridades visitaram sua casa.
214
00:12:45,720 --> 00:12:48,200
{\an8}O suspeito parece estar foragido.
215
00:12:48,200 --> 00:12:52,040
Um mandado de prisão
foi emitido pela polícia
216
00:12:52,040 --> 00:12:54,400
e um alerta de procurado pelo país...
217
00:12:54,400 --> 00:12:55,840
O que ela está fazendo?
218
00:12:55,840 --> 00:12:58,520
...seu possível paradeiro.
219
00:12:58,520 --> 00:13:00,240
- O trabalho dela.
- Segundo fontes,
220
00:13:00,240 --> 00:13:03,440
este homem de ascendência argelina
não tem antecedentes criminais.
221
00:13:03,440 --> 00:13:06,680
{\an8}Mas dizem que a polícia encontrou
grande quantidade de cocaína
222
00:13:06,680 --> 00:13:08,600
- escondida no carro...
- Você sabia disso?
223
00:13:08,600 --> 00:13:10,920
...que foi queimado
e encontrado em Villiers-le-Bel.
224
00:13:10,920 --> 00:13:11,880
Não sabia.
225
00:13:16,760 --> 00:13:20,960
Ainda não confirmamos
se ele faz parte de uma rede organizada.
226
00:13:25,200 --> 00:13:27,760
Ter sido promovida virou uma maldição.
227
00:13:29,880 --> 00:13:31,680
Depois de entregar o Walid,
228
00:13:32,760 --> 00:13:34,840
eu estava entregando meu irmão
229
00:13:34,840 --> 00:13:36,960
a milhares de espectadores.
230
00:13:55,960 --> 00:13:57,440
- Oi, Nesrine.
- Salam alaykum.
231
00:13:57,440 --> 00:13:59,520
- Como vai?
- Bem, hamdullah.
232
00:14:00,280 --> 00:14:01,640
Como estão as costas?
233
00:14:01,640 --> 00:14:03,120
Estão bem.
234
00:14:03,120 --> 00:14:04,640
- Oi!
- Precisamos conversar.
235
00:14:04,640 --> 00:14:06,680
- Já estou indo lá.
- Olá, Lina.
236
00:14:06,680 --> 00:14:09,400
- Fique à vontade. Eu já vou.
- Certo.
237
00:14:10,600 --> 00:14:12,840
Viu o jornal? Tinha cocaína no carro.
238
00:14:12,840 --> 00:14:13,760
Sim, eu vi.
239
00:14:13,760 --> 00:14:16,720
- Sabia que Selim era traficante?
- Não, pare de falar disso.
240
00:14:16,720 --> 00:14:19,640
- Tem certeza? É mentira.
- Eu não sabia. Não estou mentindo.
241
00:14:19,640 --> 00:14:21,720
E se souberem que queimamos o carro?
242
00:14:21,720 --> 00:14:24,800
Ninguém vai saber. Pare.
Não fale mais sobre isso.
243
00:14:26,240 --> 00:14:28,880
- Pra que essa bolsa?
- Vou à casa da Fara. Ela te avisou.
244
00:14:28,880 --> 00:14:31,600
Avisou, mas vocês viraram amigas agora?
245
00:14:31,600 --> 00:14:35,000
Cansei de dormir nessa merda de sofá.
Minhas costas doem.
246
00:14:35,000 --> 00:14:37,040
- Posso confiar em você, Lina?
- Pode, mãe.
247
00:14:39,000 --> 00:14:41,080
- Nada de sair.
- Sim. Wallah.
248
00:14:46,560 --> 00:14:48,160
Vamos cuidar de você agora.
249
00:14:49,520 --> 00:14:55,160
Vim dizer que o Rashli
não quer que eu a veja mais.
250
00:14:55,160 --> 00:14:57,640
- Não quer que sejamos amigas.
- Mas...
251
00:14:57,640 --> 00:15:01,720
É o seu irmão, a confusão, tudo... smahli.
252
00:15:03,920 --> 00:15:05,320
Mas, Nesrine!
253
00:15:05,320 --> 00:15:06,440
Somos amigas.
254
00:15:17,040 --> 00:15:19,520
LIBERDADE, IGUALDADE, FRATERNIDADE
255
00:15:23,680 --> 00:15:24,520
Ei!
256
00:15:24,520 --> 00:15:25,760
- Como vai?
- Bem.
257
00:15:26,400 --> 00:15:27,960
Por que está sorrindo assim?
258
00:15:27,960 --> 00:15:29,760
- Sério?
- Peguei minhas cunhadas,
259
00:15:29,760 --> 00:15:32,440
- meus vizinhos e alguns amigos.
- Muito bem.
260
00:15:33,200 --> 00:15:34,280
Quando recebo a grana?
261
00:15:34,280 --> 00:15:35,640
Em breve, não se preocupe.
262
00:15:35,640 --> 00:15:37,520
- Certo.
- Não faremos isso no trabalho.
263
00:15:37,520 --> 00:15:38,440
Onde mais?
264
00:15:38,440 --> 00:15:40,960
- Em um lugar mais reservado.
- É?
265
00:15:43,640 --> 00:15:44,520
O quê?
266
00:15:46,000 --> 00:15:48,240
Pode colocar alguém
na usina de incineração?
267
00:15:48,240 --> 00:15:50,160
- Quando?
- Muito em breve.
268
00:15:50,760 --> 00:15:52,680
- Eu te aviso.
- Obrigada.
269
00:15:53,600 --> 00:15:54,560
De nada.
270
00:15:59,000 --> 00:16:01,160
O Kiaté, cara! Tem noção disso?
271
00:16:01,160 --> 00:16:03,960
- Não acredito que vai ao baile!
- Não significa nada.
272
00:16:03,960 --> 00:16:06,800
Ele pode me dar um fora.
Deve estar falando com outras.
273
00:16:06,800 --> 00:16:10,280
Seja otimista, por favor.
Esse cara pode ser substituído rapidinho.
274
00:16:10,280 --> 00:16:14,200
Vou explicar uma coisa.
Você não está entendendo. Olhe.
275
00:16:14,200 --> 00:16:17,280
Está vendo tudo isso? Está na sua cabeça.
276
00:16:17,280 --> 00:16:18,680
- Certo.
- Você está em LA!
277
00:16:18,680 --> 00:16:20,880
LA, caralho!
278
00:16:20,880 --> 00:16:22,720
Pode ter o que quiser.
279
00:16:22,720 --> 00:16:23,800
- Entendeu?
- Certo.
280
00:16:23,800 --> 00:16:26,480
Certo? Imagine uma casa incrível.
281
00:16:26,480 --> 00:16:29,720
Com piscina, um mexicano cortando a grama.
282
00:16:29,720 --> 00:16:31,320
Uma empregada filipina.
283
00:16:31,320 --> 00:16:33,920
Você sai de casa e encontra vários carros.
284
00:16:33,920 --> 00:16:36,760
- Porsche, Ferrari, Lambo.
- Tem até um cavalo.
285
00:16:36,760 --> 00:16:38,720
Certo, entendi. Estou vendo.
286
00:16:38,720 --> 00:16:41,760
Meu motorista me deixa
no desfile da Balmain. Primeira fila.
287
00:16:41,760 --> 00:16:44,560
- Kim Kardashian, Bella Hadid.
- Aí sim!
288
00:16:44,560 --> 00:16:45,960
Então, essa é minha vida.
289
00:16:45,960 --> 00:16:49,720
E eu, Nour da Silva Santos?
Pois devo estar casada com o Neymar.
290
00:16:49,720 --> 00:16:51,560
- Faz sentido.
- Com quem vou me casar?
291
00:16:51,560 --> 00:16:53,440
Com o cavalo, garota. Quem mais?
292
00:16:54,200 --> 00:16:55,440
"Com quem vou me casar?"
293
00:16:59,480 --> 00:17:01,680
- Você foi ótima.
- O que esperava?
294
00:17:02,640 --> 00:17:05,040
Advogada, com essa toga,
é a rainha do Judiciário.
295
00:17:05,040 --> 00:17:06,000
O que disse?
296
00:17:06,560 --> 00:17:09,240
Quer ser acusado de assédio, Sr. Diawara?
297
00:17:09,240 --> 00:17:10,400
Eu adoraria.
298
00:17:15,440 --> 00:17:17,400
- Alô?
- Eles querem parar.
299
00:17:18,599 --> 00:17:19,680
Como assim?
300
00:17:20,720 --> 00:17:24,359
Ele quer cancelar a próxima entrega.
A polícia está atrás de você.
301
00:17:25,240 --> 00:17:26,720
Não se preocupe, eu cuido disso.
302
00:17:27,319 --> 00:17:29,280
Diga a ele que está tudo sob controle.
303
00:17:29,280 --> 00:17:31,400
Escute, a coisa não está boa.
304
00:17:31,400 --> 00:17:33,520
Estou dizendo, está tudo sob controle.
305
00:17:33,520 --> 00:17:36,920
Espero. Eles perderam a confiança
desde que aquele garoto fez merda.
306
00:17:43,760 --> 00:17:44,720
Está tudo bem?
307
00:17:45,440 --> 00:17:46,400
Sim, tudo bem.
308
00:17:46,400 --> 00:17:48,560
Quero apresentá-lo a um cliente hoje.
309
00:17:49,400 --> 00:17:51,400
Quem vai pagar a comida agora?
Mãos-de-vaca.
310
00:17:51,400 --> 00:17:52,400
Não é a minha vez.
311
00:17:52,400 --> 00:17:54,800
Samuel, fale com sua equipe.
Esses mãos-de-vaca.
312
00:17:54,800 --> 00:17:55,760
Sério.
313
00:17:55,760 --> 00:17:58,280
Por que está rindo? Você só come maafe!
314
00:17:58,280 --> 00:17:59,280
Está bem.
315
00:17:59,280 --> 00:18:00,240
Pode falar.
316
00:18:00,240 --> 00:18:02,400
- Alguém pediu sushi?
- Mano...
317
00:18:02,400 --> 00:18:04,880
- Ótimo, uma piada racista.
- É. Não fale comigo.
318
00:18:04,880 --> 00:18:07,240
Seu moleque!
Delbak, ainda se acha uma estrela?
319
00:18:07,240 --> 00:18:08,160
O quê?
320
00:18:08,160 --> 00:18:10,960
Vamos falar sobre o vídeo. Venha conosco.
321
00:18:10,960 --> 00:18:12,120
Cale a boca.
322
00:18:12,120 --> 00:18:14,480
- Para quê?
- Calma. Tenha respeito, está bem?
323
00:18:14,480 --> 00:18:16,280
- Abaixe a mão.
- Vamos.
324
00:18:16,280 --> 00:18:19,360
- Ele não vai a lugar algum. Ele fica.
- Ele vem.
325
00:18:19,360 --> 00:18:20,520
Tudo bem. Estou indo.
326
00:18:20,520 --> 00:18:23,200
O que ele fez é ilegal. Isso acabou.
327
00:18:24,000 --> 00:18:25,720
- Você primeiro.
- Se enxerga.
328
00:18:26,360 --> 00:18:27,960
Preciso continuar no caso.
329
00:18:27,960 --> 00:18:29,960
- Certo.
- Fique tranquilo, Samuel.
330
00:18:29,960 --> 00:18:32,720
- Olha o terninho dele. Bundão!
- Para que isso?
331
00:18:32,720 --> 00:18:35,040
Eles têm que fingir que trabalham.
332
00:18:41,280 --> 00:18:43,520
- Quando ia me contar?
- Aqui não.
333
00:18:43,520 --> 00:18:45,640
Você ia continuar escondendo?
334
00:18:45,640 --> 00:18:48,840
Disse o nome dele em rede nacional.
Por que fez isso?
335
00:18:48,840 --> 00:18:52,160
- É problema do meu irmão, não meu.
- Devia ter me contado.
336
00:18:52,160 --> 00:18:55,920
O que eu deveria dizer?
"Amor, podemos pular essa reportagem?
337
00:18:55,920 --> 00:18:59,040
O traficante que atropelou o policial
é meu irmão."
338
00:18:59,040 --> 00:19:00,600
Você deve ter transparência.
339
00:19:00,600 --> 00:19:03,400
Você deve isso à emissora, ao público.
340
00:19:03,400 --> 00:19:05,160
- A mim.
- Talvez.
341
00:19:05,160 --> 00:19:07,600
Acha mesmo
que se tivesse sido transparente,
342
00:19:07,600 --> 00:19:09,880
ainda estaria apresentando o jornal?
343
00:19:09,880 --> 00:19:12,760
- Seja sincero.
- Pelo menos teria uma chance.
344
00:19:12,760 --> 00:19:15,160
Já me deram uma chance
quando me deram este emprego.
345
00:19:26,200 --> 00:19:29,200
Você foi filmado. Foi pego por um celular!
346
00:19:29,200 --> 00:19:32,600
E, ainda por cima,
você e sua equipe idiota aparecem
347
00:19:32,600 --> 00:19:34,600
na emissora como se fossem donos dela
348
00:19:34,600 --> 00:19:37,080
e fazem uma busca
sem um oficial de Justiça!
349
00:19:37,080 --> 00:19:38,440
O que tinha na cabeça?
350
00:19:39,440 --> 00:19:40,800
Estou falando com você!
351
00:19:45,240 --> 00:19:46,840
Estamos nas manchetes!
352
00:19:52,640 --> 00:19:55,600
Vou ter que suspendê-lo
até concluímos a investigação.
353
00:19:55,600 --> 00:19:57,080
Calma aí!
354
00:19:57,080 --> 00:20:00,680
Estou perto de pegá-los.
Vou acabar com todos eles!
355
00:20:00,680 --> 00:20:03,000
{\an8}Investiguei por meses.
Não faça isso comigo.
356
00:20:03,000 --> 00:20:04,480
{\an8}Não tenho escolha.
357
00:20:05,440 --> 00:20:08,440
Sabe o que vai fazer? Vá para casa.
358
00:20:08,440 --> 00:20:11,440
E não crie confusão.
A Corregedoria está em cima de você.
359
00:20:12,440 --> 00:20:13,960
Não estrague tudo.
360
00:20:13,960 --> 00:20:16,600
Saia daqui. Ponha a cabeça no lugar.
361
00:20:17,400 --> 00:20:18,520
Não crie problemas.
362
00:20:28,800 --> 00:20:31,240
Aqui é o Alban Blanchard,
deixe uma mensagem.
363
00:20:32,200 --> 00:20:33,800
Eu só queria dizer
364
00:20:34,400 --> 00:20:35,840
que sinto muito.
365
00:20:36,560 --> 00:20:40,160
Gostaria de te contar tudo,
mas é complicado.
366
00:20:41,480 --> 00:20:44,920
Se ainda quiser,
podemos nos encontrar à noite.
367
00:20:45,880 --> 00:20:46,880
Me avise.
368
00:20:47,520 --> 00:20:49,800
E eu te amo demais!
369
00:21:14,240 --> 00:21:16,920
- Boa noite. Seu nome?
- Boa noite. Lina.
370
00:21:18,080 --> 00:21:20,280
- Fui convidada pelo Brayann Kiaté.
- Certo.
371
00:21:20,960 --> 00:21:23,600
É a primeira mesa
em frente ao palco. Por ali.
372
00:21:26,080 --> 00:21:28,200
- Aurélien!
- Aqui, Aurélien!
373
00:21:36,480 --> 00:21:38,440
- Até logo.
- Gad!
374
00:21:38,440 --> 00:21:39,880
Aqui, Gad!
375
00:21:39,880 --> 00:21:41,960
- Mais uma pra mim.
- Olhe aqui.
376
00:21:41,960 --> 00:21:43,080
Gad!
377
00:21:44,880 --> 00:21:46,200
- Obrigado.
- Obrigado.
378
00:21:47,200 --> 00:21:50,240
Gad, desculpe incomodá-lo.
Minha mãe adora o senhor.
379
00:21:50,240 --> 00:21:52,800
Ela morreria se o visse.
Estou tentando não gritar.
380
00:21:52,800 --> 00:21:55,520
Por favor, não grite.
Seria estranho para mim.
381
00:21:55,520 --> 00:21:56,520
- Como está?
- Bem.
382
00:21:56,520 --> 00:21:58,800
- Qual é seu nome? Muito prazer.
- Lina.
383
00:21:58,800 --> 00:22:00,520
- Igualmente.
- Posso pedir um favor?
384
00:22:00,520 --> 00:22:02,440
- Claro.
- Olhe, tem uma garota aqui.
385
00:22:02,440 --> 00:22:04,960
Quero deixá-la com ciúmes.
386
00:22:04,960 --> 00:22:07,200
Pode segurar meu braço? Segure.
387
00:22:07,200 --> 00:22:08,440
- Tudo bem?
- Tudo.
388
00:22:08,440 --> 00:22:10,880
Certo. Fique assim.
389
00:22:10,880 --> 00:22:12,320
- Está bem.
- Se importa?
390
00:22:12,320 --> 00:22:13,600
- Não.
- Tem certeza?
391
00:22:13,600 --> 00:22:15,800
Perfeito, fique assim. Vamos nos conhecer.
392
00:22:15,800 --> 00:22:17,880
- Certo.
- O que está fazendo aqui?
393
00:22:17,880 --> 00:22:19,400
- Primeiro encontro.
- Não!
394
00:22:19,400 --> 00:22:20,480
- Sim.
- Sério?
395
00:22:20,480 --> 00:22:22,240
Sim. Estou muito nervosa.
396
00:22:22,240 --> 00:22:24,600
Espero que ele não fique com ciúmes.
397
00:22:25,520 --> 00:22:28,520
Acho que não.
Ele está bem na nossa frente.
398
00:22:28,520 --> 00:22:29,760
- É ele?
- Sim.
399
00:22:29,760 --> 00:22:31,080
Não pode ser ele.
400
00:22:31,080 --> 00:22:32,640
- É ele.
- Como vai?
401
00:22:32,640 --> 00:22:33,960
- Sério?
- Tudo bem?
402
00:22:33,960 --> 00:22:36,120
- Entendi.
- Bom te ver.
403
00:22:36,120 --> 00:22:38,360
Bsartek pela transferência.
Mandou bem, cara.
404
00:22:38,360 --> 00:22:39,480
Obrigado.
405
00:22:39,480 --> 00:22:41,880
É você, não?
Vou assisti-lo no sábado à noite.
406
00:22:41,880 --> 00:22:43,680
- Está bem.
- E faça aquele...
407
00:22:43,680 --> 00:22:44,960
Sabe?
408
00:22:46,040 --> 00:22:47,160
- Ótimo.
- Obrigado.
409
00:22:47,160 --> 00:22:48,640
- Cuide dela.
- Claro.
410
00:22:48,640 --> 00:22:51,200
- Mande lembranças à sua mãe.
- Vou mandar.
411
00:22:51,200 --> 00:22:53,360
- Até mais.
- Até.
412
00:22:53,360 --> 00:22:55,360
- Você está maravilhosa.
- Obrigada.
413
00:22:55,360 --> 00:22:57,440
- Vamos nos sentar.
- Está se esforçando.
414
00:22:57,440 --> 00:22:58,560
Você acha?
415
00:22:59,320 --> 00:23:01,560
- Oi! Muito prazer.
- Boa noite.
416
00:23:01,560 --> 00:23:03,720
Você me disse para causar
uma boa impressão.
417
00:23:03,720 --> 00:23:05,560
Você fez um golaço.
418
00:23:05,560 --> 00:23:07,680
É, sou tão bom assim?
419
00:23:08,400 --> 00:23:11,880
Me fale de você. Quero saber mais.
Não diz muita coisa nas mensagens.
420
00:23:11,880 --> 00:23:13,560
O que quer saber?
421
00:23:13,560 --> 00:23:15,200
Não sei.
422
00:23:15,200 --> 00:23:17,600
Se tivesse uma página na Wikipédia,
o que diria lá?
423
00:23:20,160 --> 00:23:21,400
O nome dela é Lina.
424
00:23:21,400 --> 00:23:24,080
- Nasceu em 25 de junho de 2005.
- Certo.
425
00:23:24,080 --> 00:23:27,520
Ela mora na periferia com a mãe e a irmã.
426
00:23:27,520 --> 00:23:29,200
O pai a largou quando era criança,
427
00:23:29,200 --> 00:23:32,280
e a mãe enche o saco dela
quase todos os dias.
428
00:23:32,280 --> 00:23:34,360
- Pronto.
- Parece difícil de suportar.
429
00:23:34,360 --> 00:23:37,440
Meu pai também foi embora
quando eu era criança.
430
00:23:38,200 --> 00:23:40,400
Isso é algo que temos em comum.
431
00:23:40,400 --> 00:23:41,480
Para ser sincero...
432
00:23:49,240 --> 00:23:52,080
- Ei! Não roube comida.
- Mas você pode roubar dinheiro?
433
00:23:53,760 --> 00:23:55,240
- O que disse?
- Nada.
434
00:23:55,240 --> 00:23:57,440
Só repeti o que meus tios disseram.
435
00:23:57,440 --> 00:23:59,200
O que eles disseram?
436
00:24:00,880 --> 00:24:02,800
Disseram que é uma vigarista.
437
00:24:02,800 --> 00:24:05,440
Uma golpista. Trapaceira.
438
00:24:05,440 --> 00:24:07,000
É mesmo?
439
00:24:07,000 --> 00:24:09,400
Agora que dedurei,
posso pegar um biscoito?
440
00:24:09,400 --> 00:24:11,240
- Pode.
- Obrigado.
441
00:24:16,040 --> 00:24:18,560
OI, YASMINA-AMOR!
TUDO ARRANJADO PARA SUA SOBRINHA.
442
00:24:18,560 --> 00:24:20,960
DIGA QUANDO ELA PODE COMEÇAR.
443
00:24:28,840 --> 00:24:34,960
Por favor, deem as boas-vindas
a um artista que todos amamos, Slimane!
444
00:24:35,920 --> 00:24:37,120
- Slimane?
- Sim.
445
00:24:37,120 --> 00:24:39,160
- Gosto muito dele!
- É mesmo?
446
00:24:39,160 --> 00:24:41,560
Boa noite a todos. Espero que estejam bem.
447
00:24:41,560 --> 00:24:44,600
É uma honra abrir o baile esta noite.
448
00:24:44,600 --> 00:24:48,320
Palmas para meu pianista, o Meir,
que me acompanhará.
449
00:25:23,440 --> 00:25:25,560
Adoro esse cara. Ele é um ótimo cantor.
450
00:25:25,560 --> 00:25:28,200
Pensar que ele
foi descoberto pelo The Voice
451
00:25:28,200 --> 00:25:30,800
e que não estou produzindo
esse programa me irrita.
452
00:25:32,480 --> 00:25:33,840
- Como vão?
- Oi!
453
00:25:33,840 --> 00:25:35,520
- Como vai?
- Boa noite.
454
00:25:36,240 --> 00:25:38,640
Eu vi os números.
455
00:25:39,680 --> 00:25:41,320
- Estão ótimos.
- Sim, hoje em dia...
456
00:25:41,320 --> 00:25:43,160
- Não podemos reclamar.
- É excelente.
457
00:25:43,160 --> 00:25:46,760
Só você colocaria um monte de celebridades
num porão cheio de aranhas.
458
00:25:46,760 --> 00:25:49,040
Não vai acreditar,
mas foi ideia da minha mãe.
459
00:25:49,040 --> 00:25:50,080
Me apresente a ela.
460
00:25:50,080 --> 00:25:52,200
Ela está ali, na mesa dos jornalistas.
461
00:25:52,200 --> 00:25:54,600
- Sua mãe está aqui? Que fofo...
- Eu a trouxe.
462
00:25:54,600 --> 00:25:56,160
Vejo que recebeu minha mensagem.
463
00:25:56,160 --> 00:25:57,280
- Tudo bem?
- E você?
464
00:25:57,280 --> 00:25:59,200
- Que bom que veio.
- Sim.
465
00:25:59,880 --> 00:26:02,240
- Boa noite.
- Deixe-me apresentá-los. Arthur, Fara.
466
00:26:02,240 --> 00:26:04,880
- Muito prazer em conhecê-lo.
- Digo o mesmo.
467
00:26:04,880 --> 00:26:06,440
- Ela é sua fã.
- Pare.
468
00:26:06,440 --> 00:26:07,800
Mas é verdade.
469
00:26:07,800 --> 00:26:09,720
É bom ouvir isso.
470
00:26:09,720 --> 00:26:12,000
Vou deixá-los conversando.
Vou pegar uma bebida.
471
00:26:12,960 --> 00:26:15,360
Soube que sonha
em apresentar o jornal da TF1.
472
00:26:15,360 --> 00:26:18,160
- Sim, é um de meus objetivos.
- É bom ter ambição.
473
00:26:18,160 --> 00:26:21,080
O chefe da emissora virá depois.
Posso apresentá-los.
474
00:26:21,080 --> 00:26:22,520
Seria um prazer.
475
00:27:05,040 --> 00:27:06,240
Sinto muito.
476
00:27:07,040 --> 00:27:08,360
Eu...
477
00:27:09,600 --> 00:27:10,480
fiz besteira.
478
00:27:11,360 --> 00:27:12,960
O problema sou eu, não você.
479
00:27:14,360 --> 00:27:15,840
Tenho medo de ser julgada.
480
00:27:17,200 --> 00:27:19,880
Eu nunca julguei você.
Sempre estarei ao seu lado.
481
00:27:19,880 --> 00:27:21,360
Pode contar comigo.
482
00:27:21,360 --> 00:27:23,000
Quero descobrir quem você é.
483
00:27:23,760 --> 00:27:27,440
- Parece uma letra de música.
- Parece? É idiota.
484
00:27:28,160 --> 00:27:29,080
Não, é fofo.
485
00:27:31,240 --> 00:27:32,880
Você está muito carinhosa.
486
00:27:32,880 --> 00:27:35,560
- Pelo jeito está oficializando.
- Pare.
487
00:27:40,720 --> 00:27:42,920
{\an8}- O que foi?
- Minha sobrinha está aqui.
488
00:27:42,920 --> 00:27:44,760
- Sério? Onde?
- Sim.
489
00:27:45,480 --> 00:27:47,360
Ali. Aquela com cabelão.
490
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
{\an8}Estou vendo.
491
00:27:49,000 --> 00:27:51,760
{\an8}O que ela faz aqui?
Deveria estar lá em casa.
492
00:27:53,600 --> 00:27:54,880
Com um jogador de futebol.
493
00:27:54,880 --> 00:27:57,400
- Com a transferência?
- Sim.
494
00:27:57,400 --> 00:27:59,880
- Alô?
- Oi, como vai?
495
00:27:59,880 --> 00:28:01,520
- Bem, e você?
- Onde está?
496
00:28:02,400 --> 00:28:05,480
Estou na loja perto da sua casa. Por quê?
497
00:28:07,000 --> 00:28:10,560
Falei para não mentir.
Olhe para a esquerda.
498
00:28:12,080 --> 00:28:13,320
Olá!
499
00:28:13,320 --> 00:28:15,600
Como vai, querida?
500
00:28:15,600 --> 00:28:16,720
Boa noite.
501
00:28:17,640 --> 00:28:19,120
- Como vai?
- Muito prazer.
502
00:28:19,120 --> 00:28:20,280
Muito prazer.
503
00:28:20,280 --> 00:28:21,440
O Oumar estava lá.
504
00:28:22,080 --> 00:28:24,240
- Como muitos bandidos de seu nível...
- Oi, Lina.
505
00:28:24,240 --> 00:28:26,280
...transitava facilmente entre os marginais
506
00:28:27,480 --> 00:28:28,920
e a nata da sociedade.
507
00:28:30,760 --> 00:28:33,040
- Lina? Vem.
- O quê?
508
00:28:33,920 --> 00:28:36,120
- Vem, ou vou acabar contigo.
- Tá bom.
509
00:28:36,120 --> 00:28:38,720
- Está tudo bem?
- Sim, já volto.
510
00:28:38,720 --> 00:28:40,160
Tem certeza?
511
00:28:41,520 --> 00:28:42,440
Vem cá.
512
00:28:43,240 --> 00:28:46,040
- O que está fazendo aqui?
- E você?
513
00:28:46,040 --> 00:28:48,560
- Sua mãe sabe que está aqui?
- Não.
514
00:28:48,560 --> 00:28:49,840
O quê? Faço o que quero.
515
00:28:49,840 --> 00:28:51,240
Você faz o que quer?
516
00:28:52,560 --> 00:28:53,400
Oi!
517
00:28:53,880 --> 00:28:54,720
Oi...
518
00:28:54,720 --> 00:28:56,680
- Alban.
- Lina.
519
00:28:56,680 --> 00:28:58,760
- Muito prazer.
- Lina, meu...
520
00:28:59,560 --> 00:29:03,320
Alban, meu editor-chefe e namorado.
521
00:29:05,160 --> 00:29:09,240
A mãe dela não sabe que está aqui.
Ela vai se preocupar. Vamos para casa.
522
00:29:09,240 --> 00:29:11,160
- Não, vou ficar.
- Não, vamos para casa.
523
00:29:11,160 --> 00:29:13,720
- Não estou sozinha. Estou com o Kiaté...
- Dane-se.
524
00:29:13,720 --> 00:29:16,000
Vamos enquanto estou boazinha.
Estamos indo.
525
00:29:16,000 --> 00:29:17,320
- Está bem.
- Eu te ligo.
526
00:29:17,320 --> 00:29:19,320
- Chamo um Uber?
- Não, tudo bem.
527
00:29:19,320 --> 00:29:22,000
- Eu não me despedi!
- Não quero saber, vamos!
528
00:29:22,600 --> 00:29:24,880
- Por favor.
- Você não entende.
529
00:29:24,880 --> 00:29:26,720
Estou cansada de você, sabia?
530
00:29:26,720 --> 00:29:29,440
- Me respeite.
- Cansei de você, da minha mãe, de todos!
531
00:29:29,440 --> 00:29:31,360
Quer saber? Foda-se, conte à minha mãe.
532
00:29:31,360 --> 00:29:34,080
Entendeu? Agora me deixe
viver minha vida, vou voltar!
533
00:29:34,080 --> 00:29:35,760
- Não me diga o que fazer!
- Escute!
534
00:29:36,800 --> 00:29:38,720
Sabe o cara que apertou sua mão à mesa?
535
00:29:38,720 --> 00:29:41,000
Foi ele que incendiou
o apartamento da vovó.
536
00:29:42,120 --> 00:29:45,480
Queimamos as drogas dele com o carro,
e agora devemos 1,5 milhão a ele.
537
00:29:47,840 --> 00:29:49,800
O que vamos fazer?
538
00:29:49,800 --> 00:29:52,480
Vamos dar um jeito.
Você vai ajudar. Venha.
539
00:29:52,480 --> 00:29:53,880
Já vão?
540
00:29:56,600 --> 00:29:58,440
Pena, acabamos de nos conhecer.
541
00:29:59,080 --> 00:30:00,040
Não é, Lina?
542
00:30:01,360 --> 00:30:03,640
Com o dinheiro do Kiaté
você consegue me pagar, né?
543
00:30:03,640 --> 00:30:04,760
Deixe-a fora disso.
544
00:30:05,680 --> 00:30:07,160
Só depende de você.
545
00:30:09,320 --> 00:30:10,160
Vamos.
546
00:30:37,800 --> 00:30:42,640
{\an8}FAMÍLIA EM PRIMEIRO LUGAR
547
00:32:02,760 --> 00:32:06,440
Legendas: Vinícius Mattos