1 00:00:12,680 --> 00:00:15,160 {\an8}BASEADO NUMA IDEIA ORIGINAL DE NAWELL MADANI 2 00:00:17,840 --> 00:00:20,440 {\an8}SÉRIE CRIADA POR NAWELL MADANI E SIMON JABLONKA 3 00:00:22,680 --> 00:00:24,280 Após a morte do Walid, 4 00:00:25,640 --> 00:00:27,800 cada uma acusou o golpe à sua maneira. 5 00:00:40,840 --> 00:00:43,240 A Yasmina ficou cheia de culpa. 6 00:00:48,400 --> 00:00:50,680 O homicídio deu tanto que falar 7 00:00:50,680 --> 00:00:52,840 que fomos tratadas como párias. 8 00:00:53,480 --> 00:00:55,560 {\an8}Só a minha mãe, que tinha perdido tudo, 9 00:00:55,560 --> 00:00:58,360 {\an8}continuava a ter o apoio de algumas pessoas do bairro. 10 00:01:01,800 --> 00:01:03,120 A Lina estava de castigo. 11 00:01:05,280 --> 00:01:06,760 Estava fechada em casa 12 00:01:06,760 --> 00:01:09,160 e só podia sair para ir às compras. 13 00:01:11,120 --> 00:01:12,720 Mas estava apaixonada. 14 00:01:13,600 --> 00:01:16,040 És doido. Doido varrido. 15 00:01:16,040 --> 00:01:19,240 E publicas no Insta como se não quisesses saber de mim. 16 00:01:22,600 --> 00:01:25,080 A Souhila armava-se em forte pelas filhas. 17 00:01:26,480 --> 00:01:28,080 Obrigada, é muito simpática. 18 00:01:29,880 --> 00:01:32,600 Imène? A minha filha! Onde está a minha filha? 19 00:01:32,600 --> 00:01:36,080 Imène! 20 00:01:36,760 --> 00:01:38,560 Forte, mas um bocado paranoica. 21 00:01:39,680 --> 00:01:42,080 - De certeza que é o Oumar. - Qual era o interesse? 22 00:01:42,080 --> 00:01:43,440 Ainda por cima agora. 23 00:01:43,440 --> 00:01:45,720 O que ele fez demonstra bem que é um psicopata! 24 00:01:45,720 --> 00:01:48,280 Acalma-te. Ele já nos pressionou bastante. 25 00:01:48,280 --> 00:01:49,880 Ele agora só quer a droga. 26 00:01:49,880 --> 00:01:51,000 Estás perdida? 27 00:01:53,120 --> 00:01:54,120 Vem comigo. 28 00:01:56,520 --> 00:01:58,640 Imène. Estás bem? 29 00:01:58,640 --> 00:01:59,560 - Sim. - Obrigada. 30 00:01:59,560 --> 00:02:01,920 - Obrigado. - A Imène tinha-se perdido 31 00:02:02,840 --> 00:02:05,360 ao seguir uma mulher com um hijabe igual ao da mãe. 32 00:02:07,240 --> 00:02:08,880 Não teve nada que ver com o Oumar. 33 00:02:08,880 --> 00:02:10,640 - Estás bem? - Sim. 34 00:02:10,640 --> 00:02:13,039 Que, entretanto, ajudava as pessoas do bairro. 35 00:02:13,039 --> 00:02:15,120 Está aqui o leite. 36 00:02:15,840 --> 00:02:17,840 Como qualquer bom malandro, 37 00:02:17,840 --> 00:02:20,320 ele cuidava da sua imagem. 38 00:02:23,400 --> 00:02:24,240 Obrigada. 39 00:02:25,000 --> 00:02:27,200 Abordei o problema de todos os ângulos. 40 00:02:28,640 --> 00:02:31,080 Não via forma de pagarmos a dívida... 41 00:02:33,360 --> 00:02:35,160 ... sem nos colocarmos em risco. 42 00:02:41,360 --> 00:02:44,640 - Após muitas noites de pesquisa, - ... anunciou uma apreensão de droga... 43 00:02:44,640 --> 00:02:48,880 {\an8}- Encontrei finalmente uma pista. - ... toneladas destruídas em incineradoras. 44 00:02:48,880 --> 00:02:50,120 {\an8}O ministro congratula-se... 45 00:03:08,840 --> 00:03:10,360 Mas não podia ir lá sozinha. 46 00:03:10,360 --> 00:03:12,400 É aqui que os polícias se livram da droga. 47 00:03:12,400 --> 00:03:13,600 - Como assim? - O quê? 48 00:03:13,600 --> 00:03:16,120 No trabalho posso saber a data da próxima incineração. 49 00:03:16,120 --> 00:03:17,520 Estás a falar de quê? 50 00:03:18,280 --> 00:03:21,960 Estudamos as instalações, sacamos a droga e damo-la ao Oumar. 51 00:03:21,960 --> 00:03:23,320 Queres assaltar a incineradora? 52 00:03:24,040 --> 00:03:26,240 Não é um assalto. A droga não vai fazer falta. 53 00:03:26,240 --> 00:03:28,440 Ainda é pior. Queres assaltar a polícia? 54 00:03:28,440 --> 00:03:30,240 Não. Eu informei-me bem. 55 00:03:30,240 --> 00:03:32,000 Os polícias deixam a droga e bazam. 56 00:03:32,000 --> 00:03:34,200 Nós sacamo-la antes que seja incinerada. 57 00:03:34,200 --> 00:03:36,880 Não vamos fazer um assalto à mão armada. 58 00:03:36,880 --> 00:03:39,560 - Vamos ser espertas. - És completamente doida. 59 00:03:39,560 --> 00:03:41,080 Não. Estou fora. 60 00:03:41,920 --> 00:03:44,840 - E tu? - Wallah, não sei como posso ajudar. 61 00:03:44,840 --> 00:03:46,960 Não somos bandidas. Vamos acabar na prisão. 62 00:03:47,960 --> 00:03:49,960 Ou melhor ainda, mortas na prisão. 63 00:03:54,800 --> 00:03:59,800 {\an8}ATÉ AGORA, TUDO BEM 64 00:04:05,440 --> 00:04:07,920 ADORAVA QUE VIESSES COMIGO. VAIS ADORAR. 65 00:04:07,920 --> 00:04:10,120 VAMOS VER... 66 00:04:13,400 --> 00:04:16,000 UM PRIMEIRO ENCONTRO NUMA GALA. NÃO É DEMAIS? 67 00:04:16,000 --> 00:04:19,760 TU É QUE ÉS DEMAIS. 68 00:04:20,320 --> 00:04:22,120 - Qual é a capital do Japão? - Tóquio. 69 00:04:22,120 --> 00:04:24,640 - Qual é a capital de Portugal? - Lisboa. 70 00:04:24,640 --> 00:04:25,640 E de Marrocos? 71 00:04:25,640 --> 00:04:26,720 - Rabat. - Marraquexe. 72 00:04:26,720 --> 00:04:30,200 Muito bem, querida. Vai-te arranjar. Vamos ao mercado. 73 00:04:31,720 --> 00:04:33,440 Então, agora a sala é o meu quarto? 74 00:04:33,440 --> 00:04:36,200 Queres que a avó durma no sofá? Vai-te habituando. 75 00:04:36,200 --> 00:04:39,120 Quer dizer que vou acordar com essas perguntas todos os dias? 76 00:04:39,120 --> 00:04:42,000 Exatamente. E se não estás contente, volta para a escola! 77 00:04:42,000 --> 00:04:45,440 Assim, talvez arranjes um bom emprego, um apartamento e fiques em paz! 78 00:04:45,440 --> 00:04:46,800 Aliás, estou prisioneira. 79 00:04:46,800 --> 00:04:48,680 - Nunca posso sair! - É verdade. 80 00:04:48,680 --> 00:04:51,520 - Já pedi desculpa! - Desculpas não aceites! 81 00:04:51,520 --> 00:04:54,480 Levanta-te, arruma as tuas coisas e tira esse pijama! 82 00:04:55,720 --> 00:04:57,960 É legal. Mas é para privilegiados. 83 00:04:58,840 --> 00:05:02,160 - Somos privilegiadas? - Sim, é uma questão de contactos. 84 00:05:02,160 --> 00:05:04,680 Trabalhas no mercado. Vês montes de gente. 85 00:05:04,680 --> 00:05:07,560 E tu tens o salão de beleza. Vês muitas putas. 86 00:05:07,560 --> 00:05:09,480 Sim, montes delas. 87 00:05:09,480 --> 00:05:10,640 E tu. 88 00:05:10,640 --> 00:05:12,280 Não trabalhas. 89 00:05:12,960 --> 00:05:15,360 Mas és uma cabila. Liga aos teus tios endinheirados. 90 00:05:15,360 --> 00:05:18,560 Acabou, Yasmina. Agora, quem manda são os chineses. 91 00:05:18,560 --> 00:05:21,640 Não te preocupes, mehlish. O melhor deste negócio 92 00:05:21,640 --> 00:05:23,760 é que, se tu comes, eu como. 93 00:05:23,760 --> 00:05:27,240 - E quanto mais eu como, mais tu comes. - Porque estás a olhar para mim? 94 00:05:27,800 --> 00:05:30,040 Estás grávida há anos. 95 00:05:30,040 --> 00:05:32,920 - Estás a rir-te, hmara? - Vá lá. 96 00:05:32,920 --> 00:05:33,880 Então? 97 00:05:37,720 --> 00:05:41,160 A sério? Investi nisto e tenho menos do que vocês. 98 00:05:41,720 --> 00:05:44,640 Se não tivesse a certeza, wallah, não vos falava nisto. 99 00:05:44,640 --> 00:05:46,960 - Conheces bem essa colega? - Sim. 100 00:05:46,960 --> 00:05:51,920 Trabalho com ela há 15 anos. Ela comprou um riad em Marraquexe, 101 00:05:51,920 --> 00:05:54,800 uma casa em Míconos e agora está a pensar no Dubai. 102 00:05:55,920 --> 00:05:58,280 Meninas, imaginem por um segundo. 103 00:05:58,280 --> 00:06:00,600 Finalmente, vais poder fazer a lipoaspiração. 104 00:06:01,280 --> 00:06:03,800 E ela pode acabar com o excesso de gordura no rabo. 105 00:06:04,680 --> 00:06:05,520 E eu? 106 00:06:06,200 --> 00:06:08,840 Com o que sobrar, aumentas a pila do teu marido. 107 00:06:08,840 --> 00:06:11,440 Trago-te o dinheiro amanhã de manhã. 108 00:06:11,440 --> 00:06:15,400 Isso é que é uma mulher de negócios. Mas, meninas, por favor... 109 00:06:16,280 --> 00:06:17,880 ... nem uma palavra aos maridos. 110 00:06:18,560 --> 00:06:19,480 Não te preocupes. 111 00:06:20,760 --> 00:06:22,320 Boca e rata fechada. 112 00:06:22,320 --> 00:06:24,320 - Sim. - Está bem. 113 00:06:24,320 --> 00:06:25,680 Mais alguma coisa? 114 00:06:25,680 --> 00:06:26,640 Temos os uigures. 115 00:06:26,640 --> 00:06:29,360 Os uigures, a Síria, fica muito longe e já cobrimos. 116 00:06:29,360 --> 00:06:30,960 - Precisamos de algo local. - Sim. 117 00:06:30,960 --> 00:06:33,240 Problemas locais, roubos, assaltos. 118 00:06:33,240 --> 00:06:35,920 - A história da unidade antidroga. - Desenvolve. 119 00:06:35,920 --> 00:06:38,840 Propomos-lhes filmá-los a destruir cocaína. 120 00:06:38,840 --> 00:06:40,120 Uma reportagem sob medida. 121 00:06:40,120 --> 00:06:43,240 Mostramos homens honestos, heroicos e profissionais. 122 00:06:43,240 --> 00:06:45,600 Enterramos o machado de guerra e colaboramos com eles. 123 00:06:46,480 --> 00:06:47,760 Philippe, o que achas? 124 00:06:47,760 --> 00:06:50,720 Se a senhora quer limpar a merda que fez, alinho. 125 00:06:50,720 --> 00:06:52,600 Está resolvido. Próximo. 126 00:06:52,600 --> 00:06:54,760 Tenho novidades sobre o atropelamento. 127 00:06:54,760 --> 00:06:55,800 - Allahu Akbar? - Errado. 128 00:06:55,800 --> 00:06:58,640 Segundo a minha fonte, o carro estava cheio de coca. 129 00:06:58,640 --> 00:07:00,720 - O nome do suspeito? - Dê-me umas horas. 130 00:07:00,720 --> 00:07:02,200 Espero que não seja o meu fornecedor. 131 00:07:02,800 --> 00:07:05,960 - Muito bem. Arte e cultura? - Temos uma história de assédio sexual. 132 00:07:05,960 --> 00:07:08,480 - Os nomes vão ser divulgados. - Estás com medo? 133 00:07:40,440 --> 00:07:41,320 Mãe. 134 00:07:43,680 --> 00:07:44,520 Mãe. 135 00:07:46,400 --> 00:07:47,320 Espera. 136 00:07:50,480 --> 00:07:52,520 O nome do Selim vai aparecer nas notícias. 137 00:07:53,080 --> 00:07:55,720 Vais ouvir muitas coisas. Não ligues. 138 00:07:55,720 --> 00:07:56,680 Está bem? 139 00:07:57,800 --> 00:08:00,040 Só nós é que conhecemos o Selim. 140 00:08:04,160 --> 00:08:05,480 Vai correr tudo bem. 141 00:08:13,920 --> 00:08:17,920 SEI QUE ESTÁ A SER DIFÍCIL. PODES VIR PARA MINHA CASA. 142 00:08:18,880 --> 00:08:22,880 ESTÁ BEM, FANTÁSTICO! ESTOU FARTA DO SOFÁ E DA MINHA MÃE... 143 00:08:33,520 --> 00:08:34,960 Eis a certidão de nascimento. 144 00:08:34,960 --> 00:08:36,400 O seu processo está completo. 145 00:08:36,400 --> 00:08:37,520 Obrigado. 146 00:08:38,120 --> 00:08:40,240 Esperei três meses. Adeus, minha senhora. 147 00:08:40,240 --> 00:08:41,520 Adeus, senhor. 148 00:08:44,080 --> 00:08:45,360 Próximo. 149 00:08:48,840 --> 00:08:50,520 É sobre o livrete da minha família. 150 00:08:51,640 --> 00:08:54,240 - O que fazes aqui? - Sei como me podes ajudar. 151 00:08:54,240 --> 00:08:56,240 O incinerador é gerido pela Câmara? 152 00:08:56,240 --> 00:08:58,160 - Sim. - Quem trata do recrutamento? 153 00:08:58,160 --> 00:09:00,440 - O meu colega da gestão de resíduos. - Ótimo. 154 00:09:00,440 --> 00:09:03,720 - Precisamos de alguém lá dentro. - Quem, tu? 155 00:09:03,720 --> 00:09:05,920 Sou pivô. Iam reconhecer-me 156 00:09:05,920 --> 00:09:08,720 - Também não és assim tão famosa. - Olha quem está aqui. 157 00:09:09,960 --> 00:09:12,280 - É tão bonita em pessoa como na TV. - Obrigada. 158 00:09:12,280 --> 00:09:14,160 - Ali, muito prazer. - Sou a Fara. 159 00:09:14,160 --> 00:09:15,320 É ela. 160 00:09:15,320 --> 00:09:18,320 O que estão a fazer? Deixem-na em paz ou ela nunca mais volta. 161 00:09:18,320 --> 00:09:20,280 - Tenha um bom dia! - Adeus! 162 00:09:20,280 --> 00:09:22,280 - Adeus! - Voltem ao trabalho. 163 00:09:23,320 --> 00:09:26,200 - Respeitam a quota de diversidade. - Ao contrário do 24 Info. 164 00:09:27,920 --> 00:09:31,720 - É o tipo da gestão de resíduos. - É ele? Ele pode ajudar-nos. 165 00:09:32,880 --> 00:09:33,800 Parece simpático. 166 00:09:34,720 --> 00:09:36,680 Sim, é porreiro. 167 00:09:39,800 --> 00:09:44,040 {\an8}- Quem queres mandar para o incinerador? - Tu não. Tencionas sair daqui? 168 00:09:44,040 --> 00:09:46,200 - Não é meu. - Deves achar que sou burra. 169 00:09:46,200 --> 00:09:47,960 Mandamos para lá a Lina. 170 00:09:47,960 --> 00:09:50,280 - A Lina? - Fala com ele. 171 00:09:57,080 --> 00:09:58,560 Está bem, obrigada. 172 00:09:58,560 --> 00:10:00,920 - Nada mau. Toma nota. - Alban? 173 00:10:00,920 --> 00:10:03,280 - Com licença. - Já te ligo. 174 00:10:04,040 --> 00:10:05,840 Tenho o nome. Selim Zahiri. 175 00:10:05,840 --> 00:10:07,200 - Verificaste? - Duas vezes. 176 00:10:07,200 --> 00:10:10,720 Ótimo. Descobre de onde é, o que faz, que idade tem, isso tudo. 177 00:10:10,720 --> 00:10:12,960 Preciso de informações. Ouviste? Selim Zahiri. 178 00:10:12,960 --> 00:10:14,720 - Estou? - Para o noticiário de hoje. 179 00:10:14,720 --> 00:10:17,040 Sabes alguma coisa sobre um tal Selim Zahiri? 180 00:10:22,040 --> 00:10:24,440 Serviço Antidroga, ninguém toca em nada. 181 00:10:24,440 --> 00:10:26,240 Vamos fazer uma busca. 182 00:10:27,640 --> 00:10:30,680 Tentaste deitar-me abaixo. Vais cair comigo. 183 00:10:41,200 --> 00:10:43,000 Como obteve este vídeo? 184 00:10:43,920 --> 00:10:44,840 Por e-mail. 185 00:10:45,840 --> 00:10:48,840 - E quem lho enviou? - Não revelo as minhas fontes. 186 00:10:50,160 --> 00:10:51,400 Não por muito tempo. 187 00:10:53,440 --> 00:10:55,040 O que quer, exatamente? 188 00:10:56,280 --> 00:10:58,400 Digamos que há muitas coincidências. 189 00:10:59,640 --> 00:11:02,320 Um polícia é atropelado por um veículo de tráfico de droga. 190 00:11:02,320 --> 00:11:05,560 Uns dias depois, é divulgado um vídeo do meu informador. 191 00:11:05,560 --> 00:11:08,560 E, por acaso, a pivô do noticiário 192 00:11:08,560 --> 00:11:11,320 é irmã do principal suspeito do caso. 193 00:11:12,160 --> 00:11:15,040 A Fara Bentayeb é irmã do Selim Zahiri. 194 00:11:16,200 --> 00:11:19,040 É óbvio que ela não vos apresentou o irmão mais novo. 195 00:11:20,760 --> 00:11:23,600 O 24 Info sabe de vocês dois? 196 00:11:23,600 --> 00:11:26,160 Ou isso também é confidencial? 197 00:11:28,880 --> 00:11:31,840 Senhor, sejamos civilizados. 198 00:11:33,680 --> 00:11:35,680 Quando os seus palhaços acabarem, 199 00:11:36,480 --> 00:11:37,520 ponham-se a andar. 200 00:11:38,840 --> 00:11:40,360 Se põe as coisas nesses termos, 201 00:11:41,120 --> 00:11:42,240 não há problema. 202 00:11:44,040 --> 00:11:45,840 Já não demoramos. 203 00:11:51,320 --> 00:11:52,680 Câmara quatro, grande plano da Fara. 204 00:11:56,880 --> 00:11:58,800 Estou ansioso por ir esquiar. 205 00:11:58,800 --> 00:12:01,840 Da última vez, torci um testículo. Dá para acreditar? 206 00:12:01,840 --> 00:12:04,360 Fiquei duas semanas... 207 00:12:12,600 --> 00:12:17,920 Fara, Philippe, estamos prontos. Entramos em direto em cinco, quatro, três, dois... 208 00:12:21,200 --> 00:12:24,000 {\an8}- Boa tarde a todos, Fara. - Olá, Philippe. 209 00:12:24,000 --> 00:12:25,600 {\an8}A notícia de abertura: o suspeito 210 00:12:25,600 --> 00:12:28,560 {\an8}do atropelamento em Porte Maillot, foi identificado. 211 00:12:29,160 --> 00:12:32,080 {\an8}Selim Zahiri, de 31 anos, ainda não foi preso, 212 00:12:32,080 --> 00:12:34,680 mas a polícia procura-o ativamente. 213 00:12:34,680 --> 00:12:38,200 Há uns dias, as autoridades foram a sua casa... 214 00:12:45,720 --> 00:12:48,200 {\an8}O suspeito parece estar em fuga. 215 00:12:48,200 --> 00:12:52,040 A polícia emitiu um mandado de captura 216 00:12:52,040 --> 00:12:54,400 e um alerta em todo o país... 217 00:12:54,400 --> 00:12:55,840 O que está ela a fazer? 218 00:12:55,840 --> 00:12:58,520 ... onde ele pode estar. 219 00:12:58,520 --> 00:13:00,240 - O trabalho dela. - As nossas fontes 220 00:13:00,240 --> 00:13:03,440 referem que este homem, de origem argelina, não tem cadastro. 221 00:13:03,440 --> 00:13:06,680 {\an8}Mas a polícia terá encontrado uma grande quantidade de cocaína 222 00:13:06,680 --> 00:13:08,600 escondida no seu carro... - Sabias? 223 00:13:08,600 --> 00:13:10,920 ... encontrado incendiado em Villiers-le-Bel. 224 00:13:10,920 --> 00:13:11,880 Não. 225 00:13:16,760 --> 00:13:20,960 Está ainda por confirmar se ele faz parte de uma rede organizada. 226 00:13:25,200 --> 00:13:27,760 Esta promoção transformou-se numa maldição. 227 00:13:29,880 --> 00:13:31,680 Depois de denunciar o Walid, 228 00:13:32,760 --> 00:13:34,840 estava a denunciar o meu irmão 229 00:13:34,840 --> 00:13:36,960 perante milhares de espectadores. 230 00:13:55,960 --> 00:13:57,440 - Nesrine. - Salam alaykum. 231 00:13:57,440 --> 00:13:59,520 - Como estás? - Bem, hamdullah. 232 00:14:00,280 --> 00:14:01,640 Estás melhor das costas? 233 00:14:01,640 --> 00:14:03,120 Vão andando. 234 00:14:03,120 --> 00:14:04,640 - Nesrine. - Temos de falar. 235 00:14:04,640 --> 00:14:06,680 - Vou já. - Olá, Lina. 236 00:14:06,680 --> 00:14:09,400 - Fica à vontade. Vou já. - Está bem. 237 00:14:10,600 --> 00:14:12,840 Viste as notícias? Havia coca no carro. 238 00:14:12,840 --> 00:14:13,760 Sim, vi. 239 00:14:13,760 --> 00:14:16,720 - Sabias que o Selim traficava? - Não, para de falar nisso. 240 00:14:16,720 --> 00:14:19,640 - Não sabias? Estás a mentir. - Não, não sabia. Não estou nada. 241 00:14:19,640 --> 00:14:21,720 E se descobrem que incendiámos o carro? 242 00:14:21,720 --> 00:14:24,800 Ninguém vai descobrir nada. Para. Não se fala mais disto. 243 00:14:26,240 --> 00:14:28,880 - Que saco é esse? - Vou a casa da Fara. Ela disse-te. 244 00:14:28,880 --> 00:14:31,600 Sim, disse. Mas agora são amigas? 245 00:14:31,600 --> 00:14:35,000 Estou farta daquele sofá merdoso. Doem-me as costas. 246 00:14:35,000 --> 00:14:37,040 - Posso confiar em ti, Lina? - Sim, mãe. 247 00:14:39,000 --> 00:14:41,080 - Nada de saídas. - Sim. Wallah. 248 00:14:46,560 --> 00:14:48,160 Vamos lá tratar de ti. 249 00:14:49,520 --> 00:14:55,160 Na verdade, vim dizer-te que... o Rashli não quer que eu continue a vir. 250 00:14:55,160 --> 00:14:57,640 - Não quer que nos vejamos. - Mas... 251 00:14:57,640 --> 00:15:01,720 O teu irmão, aquelas histórias, tudo. É... smahli. 252 00:15:03,920 --> 00:15:05,320 Mas, Nesrine! 253 00:15:05,320 --> 00:15:06,440 Somos amigas. 254 00:15:17,040 --> 00:15:19,520 LIBERDADE, IGUALDADE, FRATERNIDADE 255 00:15:23,680 --> 00:15:24,520 Olá. 256 00:15:24,520 --> 00:15:25,760 - Tudo bem? - Sim. 257 00:15:26,400 --> 00:15:27,960 Porque estás a sorrir assim? 258 00:15:27,960 --> 00:15:29,760 - Não! - Convenci as minhas cunhadas, 259 00:15:29,760 --> 00:15:32,440 as minhas vizinhas e umas amigas. - Muito bem. 260 00:15:33,200 --> 00:15:34,280 Quando é que recebo? 261 00:15:34,280 --> 00:15:35,600 Em breve, não te preocupes. 262 00:15:35,600 --> 00:15:37,560 - Está bem. - Não podemos fazer isto aqui. 263 00:15:37,560 --> 00:15:38,480 Fazemos onde? 264 00:15:38,480 --> 00:15:40,960 - Eu arranjo um sítio mais discreto. - Sim? 265 00:15:43,640 --> 00:15:44,520 O que foi? 266 00:15:46,000 --> 00:15:48,240 Arranjas trabalho a alguém na incineradora? 267 00:15:48,240 --> 00:15:50,160 - Quando? - Rapidamente. 268 00:15:50,760 --> 00:15:52,680 - Depois digo-te. - Obrigada. 269 00:15:53,600 --> 00:15:54,560 De nada. 270 00:15:59,000 --> 00:16:01,160 Kiaté, meu! Conseguem imaginar? 271 00:16:01,160 --> 00:16:03,960 - Não acredito que vais à gala! - Não quer dizer nada. 272 00:16:03,960 --> 00:16:06,800 Ele pode acabar tudo. Aposto que fala com outras raparigas. 273 00:16:06,800 --> 00:16:10,280 Sê otimista. Arranjas outro tipo quando quiseres. 274 00:16:10,280 --> 00:16:14,200 Deixa-me dizer-te uma coisa. É óbvio que não percebeste. Olha. 275 00:16:14,200 --> 00:16:17,280 Estás a ver isto tudo? Está tudo na tua cabeça. 276 00:16:17,280 --> 00:16:18,680 - Está bem. - Estás em LA! 277 00:16:18,680 --> 00:16:20,880 LA, motherfucker! 278 00:16:20,880 --> 00:16:22,720 You want it, you got it. 279 00:16:22,720 --> 00:16:23,800 - Percebes? - Está bem. 280 00:16:23,800 --> 00:16:26,480 Está bem? Imagina uma casa incrível. 281 00:16:26,480 --> 00:16:29,720 Com piscina, um mexicano a cortar a relva. 282 00:16:29,720 --> 00:16:31,320 Uma filipino a limpar a casa. 283 00:16:31,320 --> 00:16:33,920 Sais e tens uma série de carros. 284 00:16:33,920 --> 00:16:36,760 - Porsche, Ferrari, Lambo. - Até tens um cavalo. 285 00:16:36,760 --> 00:16:38,720 Já percebi. Estou a vê-lo. 286 00:16:38,720 --> 00:16:41,760 O motorista deixa-me no desfile do Balmain, primeira fila. 287 00:16:41,760 --> 00:16:44,560 Kim Kardashian, Bella Hadid. 288 00:16:44,560 --> 00:16:45,960 Pronto, é a minha vida. 289 00:16:45,960 --> 00:16:49,720 E eu, Nour da Silva Santos? Porque, aí, já vou estar casada com o Neymar. 290 00:16:49,720 --> 00:16:51,560 - Faz sentido. - E eu caso com quem? 291 00:16:51,560 --> 00:16:53,440 Com o cavalo. Com quem havia de ser? 292 00:16:54,200 --> 00:16:55,440 "E eu caso com quem?" 293 00:16:59,480 --> 00:17:01,680 - Foste fantástica. - O que é que esperavas? 294 00:17:02,640 --> 00:17:05,040 Doutora, com essa toga, és a rainha dos tribunais. 295 00:17:05,040 --> 00:17:06,000 O que disseste? 296 00:17:06,560 --> 00:17:09,240 Sr. Diawara, queres que te detenha por assédio? 297 00:17:09,240 --> 00:17:10,400 Com todo o gosto. 298 00:17:15,440 --> 00:17:17,400 - Estou? - Eles querem parar. 299 00:17:18,599 --> 00:17:19,680 Como assim? 300 00:17:20,720 --> 00:17:24,359 Ele quer cancelar a próxima entrega. A antidroga anda atrás de ti. 301 00:17:25,240 --> 00:17:26,720 Não te preocupes, eu resolvo. 302 00:17:27,319 --> 00:17:29,280 Diz-lhe que está tudo sob controlo. 303 00:17:29,280 --> 00:17:31,400 Olha. A coisa parece feia. 304 00:17:31,400 --> 00:17:33,520 Estou a dizer-te, está tudo sob controlo. 305 00:17:33,520 --> 00:17:36,920 É bom que sim. Não confiam em ti desde que o puto fez merda. 306 00:17:43,760 --> 00:17:44,720 Está tudo bem? 307 00:17:45,440 --> 00:17:46,400 Sim, tudo bem. 308 00:17:46,400 --> 00:17:48,560 Quero apresentar-te a um cliente esta noite. 309 00:17:49,400 --> 00:17:51,400 Quem paga a comida a seguir? Forretas. 310 00:17:51,400 --> 00:17:52,400 Não é a minha vez. 311 00:17:52,400 --> 00:17:54,800 Samuel, fala com a tua equipa. Grandes forretas. 312 00:17:54,800 --> 00:17:55,760 A sério. 313 00:17:55,760 --> 00:17:58,280 Porque te ris? Só comes maafe! 314 00:17:58,280 --> 00:17:59,280 Certo. 315 00:17:59,280 --> 00:18:00,240 Isso pensas tu. 316 00:18:00,240 --> 00:18:02,400 - Alguém pediu sushi? - Mano... 317 00:18:02,400 --> 00:18:04,880 - Boa, uma piada racista. - Sim. Não fales comigo. 318 00:18:04,880 --> 00:18:07,240 Idiota. Delbak, ainda achas que és a estrela? 319 00:18:07,240 --> 00:18:08,160 O quê? 320 00:18:08,160 --> 00:18:10,960 Vamos falar do vídeo. Segue-nos. 321 00:18:10,960 --> 00:18:12,120 Cala-te. 322 00:18:12,120 --> 00:18:14,480 - Para quê? - Acalmem-se. Respeito, pode ser? 323 00:18:14,480 --> 00:18:16,280 - Baixa a mão. - Vamos. 324 00:18:16,280 --> 00:18:19,360 - Ele não vai a lado nenhum. Ele fica. - Ele vem. 325 00:18:19,360 --> 00:18:20,520 Tudo bem. Eu vou. 326 00:18:20,520 --> 00:18:23,200 O que ele fez foi ilegal. Esse tempo já acabou. 327 00:18:24,000 --> 00:18:25,720 - Depois de ti. - Olha para ti. 328 00:18:26,360 --> 00:18:27,960 Tenho de continuar no caso. 329 00:18:27,960 --> 00:18:29,960 - Está bem. - Não te preocupes, Samuel. 330 00:18:29,960 --> 00:18:32,720 - Olha para esse fato de domingo. Falhado. - Para quê? 331 00:18:32,720 --> 00:18:35,040 Têm de justificar o que ganham. 332 00:18:41,280 --> 00:18:43,520 - Quando me ias dizer do teu irmão? - Aqui não. 333 00:18:43,520 --> 00:18:45,640 Ias esconder-mo por muito tempo? 334 00:18:45,640 --> 00:18:48,840 Disseste o nome dele na televisão. O que é que te deu? 335 00:18:48,840 --> 00:18:52,160 - O meu irmão é que fez merda, não eu. - Devias ter-me dito. Eu mereço. 336 00:18:52,160 --> 00:18:55,920 O que querias que dissesse? "Desculpa, podemos não dar esta notícia? 337 00:18:55,920 --> 00:18:59,040 O traficante que atropelou o polícia é meu irmão." Francamente. 338 00:18:59,040 --> 00:19:00,600 Tens um dever de transparência. 339 00:19:00,600 --> 00:19:03,400 Para com o canal e para com o público. 340 00:19:03,400 --> 00:19:05,160 - E para comigo. - Talvez. 341 00:19:05,160 --> 00:19:07,600 Mas achas que, se eu tivesse sido transparente, 342 00:19:07,600 --> 00:19:09,880 ainda estava a apresentar o noticiário? 343 00:19:09,880 --> 00:19:12,760 - Sê franco. - Ao menos, tinhas tido uma oportunidade. 344 00:19:12,760 --> 00:19:15,160 Eles acham já que ma deram ao dar-me o lugar. 345 00:19:26,200 --> 00:19:29,200 Foste filmado. Foste queimado por um telefone! 346 00:19:29,200 --> 00:19:32,600 E tu e a tua estúpida brigada aparecem 347 00:19:32,600 --> 00:19:34,600 no canal de TV armados em cowboys 348 00:19:34,600 --> 00:19:37,080 e fazem uma busca sem um magistrado! 349 00:19:37,080 --> 00:19:38,440 Qual era a tua ideia? 350 00:19:39,440 --> 00:19:40,800 Estou a falar contigo! 351 00:19:45,240 --> 00:19:46,840 Estamos nas notícias. 352 00:19:52,640 --> 00:19:55,600 Vou ter de te suspender até terminarmos a investigação. 353 00:19:55,600 --> 00:19:57,080 Vá lá. 354 00:19:57,080 --> 00:20:00,680 Estou quase a apanhá-los. Vou apanhá-los a todos! 355 00:20:00,680 --> 00:20:03,000 {\an8}Ando a investigar há meses. Não podes fazer isso. 356 00:20:03,000 --> 00:20:04,480 {\an8}Não me deixas alternativa. 357 00:20:05,440 --> 00:20:08,440 {\an8}Sabes o que vais fazer? Vais para casa. 358 00:20:08,440 --> 00:20:11,440 E não armes confusão. Tens os Assuntos Internos à perna. 359 00:20:12,440 --> 00:20:13,960 Não estragues tudo. 360 00:20:13,960 --> 00:20:16,600 Sai daqui. Põe a cabeça no lugar. 361 00:20:17,400 --> 00:20:18,520 Não faças ondas. 362 00:20:28,800 --> 00:20:31,240 Fala Alban Blanchard, deixe mensagem. 363 00:20:32,200 --> 00:20:33,800 Só te queria dizer 364 00:20:34,400 --> 00:20:35,840 que lamento, eu... 365 00:20:36,560 --> 00:20:40,160 ... gostava de te explicar tudo, mas é complicado. 366 00:20:41,480 --> 00:20:44,920 Se ainda me queres, vou ter contigo esta noite. 367 00:20:45,880 --> 00:20:46,880 Diz-me. 368 00:20:47,520 --> 00:20:49,800 E amo-te muito. 369 00:21:14,240 --> 00:21:16,920 - Boa noite. O seu nome? - Boa noite. Lina. 370 00:21:18,080 --> 00:21:20,280 - Fui convidada pelo Bryann Kiaté. - Está bem. 371 00:21:20,960 --> 00:21:23,600 É a primeira mesa à frente do palco. Por aqui. 372 00:21:26,080 --> 00:21:28,200 - Aurélien! - Aqui, Aurélien! 373 00:21:36,480 --> 00:21:38,440 - Até logo. - Gad! 374 00:21:38,440 --> 00:21:39,880 Olha, Gad! 375 00:21:39,880 --> 00:21:41,960 - Só mais uma para mim. - Olha para aqui. 376 00:21:41,960 --> 00:21:43,080 Gad! 377 00:21:44,880 --> 00:21:46,200 - Obrigado. - Obrigado. 378 00:21:47,200 --> 00:21:50,240 Gad, desculpe incomodá-lo. A minha mãe adora-o. 379 00:21:50,240 --> 00:21:52,800 Ela morria se o visse. Estou a tentar não gritar. 380 00:21:52,800 --> 00:21:55,520 Por favor, não grites. Era embaraçoso para mim. 381 00:21:55,520 --> 00:21:56,520 - Como estás? - Bem. 382 00:21:56,520 --> 00:21:58,800 - Como te chamas? Muito prazer, Lina. - Lina. 383 00:21:58,800 --> 00:22:00,520 - Igualmente. - Posso pedir um favor? 384 00:22:00,520 --> 00:22:02,440 - Sim, claro. - Está aqui uma miúda 385 00:22:02,440 --> 00:22:04,960 a quem quero fazer ciúmes. 386 00:22:04,960 --> 00:22:07,200 Dás-me o braço? Dá lá. 387 00:22:07,200 --> 00:22:08,440 - Se puder ser. - Pode. 388 00:22:08,440 --> 00:22:10,880 Ótimo. Fica assim. 389 00:22:10,880 --> 00:22:12,400 - Sim. - Incomoda-te fazer isto? 390 00:22:12,400 --> 00:22:13,600 - Não. - De certeza? 391 00:22:13,600 --> 00:22:15,800 Perfeito, fica assim. Nós conhecemo-nos. 392 00:22:15,800 --> 00:22:17,880 - Está bem. - O que estás aqui a fazer? 393 00:22:17,880 --> 00:22:19,400 - Num primeiro encontro. - Não! 394 00:22:19,400 --> 00:22:20,480 - É verdade. - A sério? 395 00:22:20,480 --> 00:22:22,240 Sim. Estou muito nervosa. 396 00:22:22,240 --> 00:22:24,600 Espero que ele não seja ciumento. 397 00:22:25,520 --> 00:22:28,520 Não me parece. Ele está mesmo à nossa frente. 398 00:22:28,520 --> 00:22:29,760 - É ele? - Sim. 399 00:22:29,760 --> 00:22:31,080 É com ele o teu encontro? 400 00:22:31,080 --> 00:22:32,640 - É. - Como estás? 401 00:22:32,640 --> 00:22:33,960 - A sério? - Como estás? 402 00:22:33,960 --> 00:22:36,120 - Estou a ver. - Que bom ver-te. 403 00:22:36,120 --> 00:22:38,360 Bsartek pela transferência. Boa jogada. 404 00:22:38,360 --> 00:22:39,480 Obrigado. 405 00:22:39,480 --> 00:22:41,880 Tu... Vou ver-te no sábado à noite. 406 00:22:41,880 --> 00:22:43,680 - Está bem. - E faz o... 407 00:22:43,680 --> 00:22:44,960 Sabes? 408 00:22:46,040 --> 00:22:47,160 - Ótimo. - Obrigado. 409 00:22:47,160 --> 00:22:48,640 - Cuida dela. - Claro. 410 00:22:48,640 --> 00:22:51,200 - Dá um beijo à tua mãe. - Eu dou. 411 00:22:51,200 --> 00:22:53,360 - Até à próxima. - Sim. 412 00:22:53,360 --> 00:22:55,360 - Estás deslumbrante. - Obrigada. 413 00:22:55,360 --> 00:22:57,440 - Vamos sentar-nos? - Estás a esmerar-te. 414 00:22:57,440 --> 00:22:58,560 Achas? 415 00:22:59,320 --> 00:23:01,560 - Olá. Muito prazer. - Boa noite. 416 00:23:01,560 --> 00:23:03,720 Disseste-me para causar boa impressão. 417 00:23:03,720 --> 00:23:05,560 Fizeste um trabalho excecional. 418 00:23:05,560 --> 00:23:07,680 Sou assim tão bom? 419 00:23:08,400 --> 00:23:11,880 Fala-me de ti. Quero saber mais. Não dizes muito nas mensagens. 420 00:23:11,880 --> 00:23:13,560 O que queres saber? 421 00:23:13,560 --> 00:23:15,200 Não sei. 422 00:23:15,200 --> 00:23:17,600 Se tivesses uma página na Wikipédia, o que dirias? 423 00:23:20,160 --> 00:23:21,400 Chama-se Lina. 424 00:23:21,400 --> 00:23:24,080 - Nasceu a 25 de junho de 2005. - Está bem. 425 00:23:24,080 --> 00:23:27,520 Vive num bairro social com a mãe e a irmã. 426 00:23:27,520 --> 00:23:29,200 O pai deixou-as quando era criança 427 00:23:29,200 --> 00:23:32,280 e a mãe parte-lhe a cabeça quase todos os dias. 428 00:23:32,280 --> 00:23:34,360 - Pronto. - Parece terrível. 429 00:23:34,360 --> 00:23:37,440 O meu pai também nos deixou quando eu era miúdo. 430 00:23:38,200 --> 00:23:40,400 É algo que temos em comum. 431 00:23:40,400 --> 00:23:41,480 Para ser sincero... 432 00:23:49,240 --> 00:23:52,080 - Então? Não roubes comida. - Mas tu podes roubar dinheiro? 433 00:23:53,760 --> 00:23:55,240 - O que é que disseste? - Nada. 434 00:23:55,240 --> 00:23:57,440 Só estou a repetir o que os tios disseram. 435 00:23:57,440 --> 00:23:59,200 E o que é que disseram? 436 00:24:00,880 --> 00:24:02,800 Disseram que és uma burlona. 437 00:24:02,800 --> 00:24:05,440 Uma vigarista. Uma aldrabona. 438 00:24:05,440 --> 00:24:07,000 A sério? 439 00:24:07,000 --> 00:24:09,400 Agora que me chibei, dás-me um bolo? 440 00:24:09,400 --> 00:24:11,240 - Sim. - Obrigado. 441 00:24:16,040 --> 00:24:18,560 YASMINA-AMOR! TUDO PRONTO PARA A TUA SOBRINHA. 442 00:24:18,560 --> 00:24:20,960 DIZ-ME QUANDO ELA PODE COMEÇAR. 443 00:24:28,840 --> 00:24:34,960 Por favor, deem as boas-vindas a um artista que todos adoramos... Slimane! 444 00:24:35,920 --> 00:24:37,120 - O Slimane? - Sim. 445 00:24:37,120 --> 00:24:39,160 - Adoro! - Sim? 446 00:24:39,160 --> 00:24:41,560 Boa noite a todos. Espero que estejam bem. 447 00:24:41,560 --> 00:24:44,600 É uma honra para mim abrir a gala desta noite. 448 00:24:44,600 --> 00:24:48,320 Um aplauso para o meu pianista, Meir, que me acompanha esta noite. 449 00:25:23,440 --> 00:25:25,560 Adoro este tipo. É um grande cantor. 450 00:25:25,560 --> 00:25:28,200 Pensar que ele foi descoberto no The Voice 451 00:25:28,200 --> 00:25:30,800 e que eu não produzo aquele programa irrita-me. 452 00:25:32,480 --> 00:25:33,840 - Como estás? - Olá. 453 00:25:33,840 --> 00:25:35,520 - Como estás? - Boa noite. 454 00:25:36,240 --> 00:25:38,640 Vi os números. 455 00:25:39,680 --> 00:25:41,320 - São muito bons. - Sim, ultimamente, 456 00:25:41,320 --> 00:25:43,160 não nos podemos queixar. - É verdade. 457 00:25:43,160 --> 00:25:46,760 Só tu para pores um monte de celebridades numa cave cheia de aranhas. 458 00:25:46,760 --> 00:25:49,040 Não vais acreditar, mas a ideia foi da minha mãe. 459 00:25:49,040 --> 00:25:50,080 Quero conhecê-la. 460 00:25:50,080 --> 00:25:52,200 Porque não? Está ali, na mesa dos jornalistas. 461 00:25:52,200 --> 00:25:54,600 - A tua mãe está aqui? Que fixe. - Eu trouxe-a. 462 00:25:54,600 --> 00:25:56,160 Recebeste a minha mensagem. 463 00:25:56,160 --> 00:25:57,280 - Como estás? - E tu? 464 00:25:57,280 --> 00:25:59,200 - Ainda bem que vieste. - Sim. 465 00:25:59,880 --> 00:26:02,240 - Boa noite. - Vou apresentar-vos. Arthur, Fara. 466 00:26:02,240 --> 00:26:04,880 - Muito prazer. - Igualmente. 467 00:26:04,880 --> 00:26:06,440 - Ela é uma fã. - Para. 468 00:26:06,440 --> 00:26:07,800 Mas é verdade. 469 00:26:07,800 --> 00:26:09,720 Sabe bem ouvir. 470 00:26:09,720 --> 00:26:12,000 Deixo-vos a conversar. Vou buscar bebidas. 471 00:26:12,960 --> 00:26:15,360 Soube que sonha apresentar o noticiário da TF1. 472 00:26:15,360 --> 00:26:18,160 - Sim, é um dos meus objetivos. - A ambição é uma coisa boa. 473 00:26:18,160 --> 00:26:21,080 O diretor do canal vem mais tarde. Posso apresentar-lho. 474 00:26:21,080 --> 00:26:22,520 Teria muito gosto. 475 00:27:05,040 --> 00:27:06,240 Desculpa. 476 00:27:07,040 --> 00:27:08,360 Eu... 477 00:27:09,600 --> 00:27:10,480 ... fiz asneira. 478 00:27:11,360 --> 00:27:12,960 O problema não és tu, sou eu. 479 00:27:14,360 --> 00:27:15,840 Tenho medo de que me julguem. 480 00:27:17,200 --> 00:27:19,880 Eu não te julgo. Vou estar sempre aqui para ti. 481 00:27:19,880 --> 00:27:21,360 Podes contar comigo. 482 00:27:21,360 --> 00:27:23,000 Quero descobrir quem és. 483 00:27:23,760 --> 00:27:27,440 - Parece a letra de uma canção. - Parece? É estúpido. 484 00:27:28,160 --> 00:27:29,080 Não, é querido. 485 00:27:31,240 --> 00:27:32,880 Estás a tocar-me. 486 00:27:32,880 --> 00:27:35,560 - Deves estar a tornar a coisa oficial. - Para. 487 00:27:40,720 --> 00:27:42,920 {\an8}- O que foi? - A minha sobrinha. 488 00:27:42,920 --> 00:27:44,760 - A sério? Onde? - Sim. 489 00:27:45,480 --> 00:27:47,360 Ali. A do cabelo crespo. 490 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 {\an8}Sim. 491 00:27:49,000 --> 00:27:51,760 {\an8}O que faz ela aqui? Devia estar em minha casa. 492 00:27:53,600 --> 00:27:54,880 Está com um futebolista. 493 00:27:54,880 --> 00:27:57,400 - Com a transferência? - Com a transferência, sim. 494 00:27:57,400 --> 00:27:59,880 - Estou? - Olá. Como estás? 495 00:27:59,880 --> 00:28:01,520 - Bem, e tu? - Onde estás? 496 00:28:02,400 --> 00:28:05,480 Estou na mercearia perto da tua casa. Porquê? 497 00:28:07,000 --> 00:28:10,560 Já te disse para não me mentires. Olha para a esquerda. 498 00:28:12,080 --> 00:28:13,320 Hello. 499 00:28:13,320 --> 00:28:15,600 Tudo bem, querida? 500 00:28:15,600 --> 00:28:16,720 Boa noite. 501 00:28:17,640 --> 00:28:19,120 - Como estás? - Muito prazer. 502 00:28:19,120 --> 00:28:20,280 Muito prazer. 503 00:28:20,280 --> 00:28:21,440 O Oumar estava lá. 504 00:28:22,080 --> 00:28:24,240 - Como muitos bandidos do seu calibre... - Lina. 505 00:28:24,240 --> 00:28:26,280 ... tanto lidava com os rufias do bairro 506 00:28:27,480 --> 00:28:28,920 como com a alta sociedade. 507 00:28:30,760 --> 00:28:33,040 - Lina. Vem cá. - O quê? 508 00:28:33,920 --> 00:28:36,120 - Vem já ou dou cabo de ti. - Está bem. 509 00:28:36,120 --> 00:28:38,720 - Estás bem? - Sim, volto já. 510 00:28:38,720 --> 00:28:40,160 Tens a certeza? 511 00:28:41,520 --> 00:28:42,440 Anda cá. 512 00:28:43,240 --> 00:28:46,040 - Olá. O que fazes aqui? - E tu? 513 00:28:46,040 --> 00:28:48,560 - A tua mãe sabe que estás aqui? - Não. 514 00:28:48,560 --> 00:28:49,840 O quê? Faço o que quero. 515 00:28:49,840 --> 00:28:51,240 Fazes o que queres? 516 00:28:52,040 --> 00:28:53,240 Olá. 517 00:28:53,880 --> 00:28:54,720 Olá. 518 00:28:54,720 --> 00:28:56,680 - Alban. - Lina. 519 00:28:56,680 --> 00:28:58,760 - Muito prazer. - Lina, o meu... 520 00:28:59,560 --> 00:29:03,320 Alban, o meu editor-chefe e... namorado. 521 00:29:05,160 --> 00:29:09,240 A mãe dela não sabe que ela está aqui. Vai ficar preocupada. Vamos para casa. 522 00:29:09,240 --> 00:29:11,160 - Não, eu fico. - Não, vamos para casa. 523 00:29:11,160 --> 00:29:13,720 - Não estou só. Estou com o Kiaté. - Não quero saber. 524 00:29:13,720 --> 00:29:16,000 Vamos antes que te bata. Vá, vamos embora. 525 00:29:16,000 --> 00:29:17,320 - Está bem. - Eu ligo-te. 526 00:29:17,320 --> 00:29:19,320 - Chamo-te um Uber? - Não, obrigada. 527 00:29:19,320 --> 00:29:22,000 - Não me despedi! - Não quero saber, mexe-te! 528 00:29:22,600 --> 00:29:24,880 - Por favor. - Não percebes mesmo. 529 00:29:24,880 --> 00:29:26,720 Estou farta de ti, não percebes? 530 00:29:26,720 --> 00:29:29,440 - Tem maneiras. - Estou farta de ti, da mãe, de todas! 531 00:29:29,440 --> 00:29:31,440 Sabes que mais? Diz à minha mãe, tanto faz. 532 00:29:31,440 --> 00:29:34,080 Está bem? Agora, deixa-me viver, volto lá para dentro! 533 00:29:34,080 --> 00:29:35,760 - Não tens nada com isso! - Ouve! 534 00:29:36,800 --> 00:29:38,720 O tipo a quem apertaste a mão à mesa? 535 00:29:38,720 --> 00:29:41,000 Foi ele que pegou fogo à casa da avó. 536 00:29:42,120 --> 00:29:45,480 Ao incendiar o carro do Selim, queimámos a droga dele. Devemos-lhe 1,5 milhões. 537 00:29:47,840 --> 00:29:49,800 O que vamos fazer? 538 00:29:49,800 --> 00:29:52,480 Vamos desenrascar-nos. E tu vais ajudar. Anda. 539 00:29:52,480 --> 00:29:53,880 Já se vai embora? 540 00:29:56,600 --> 00:29:58,440 Que pena, acabámos de nos conhecer. 541 00:29:59,080 --> 00:30:00,040 Não é, Lina? 542 00:30:01,360 --> 00:30:03,640 Com o dinheiro do Kiaté, podem pagar-nos, não? 543 00:30:03,640 --> 00:30:04,760 Não a metas nisto. 544 00:30:05,680 --> 00:30:07,160 Isso depende de ti. 545 00:30:09,320 --> 00:30:10,160 Anda, vamos. 546 00:30:37,800 --> 00:30:42,640 {\an8}ATÉ AGORA, TUDO BEM 547 00:32:02,760 --> 00:32:06,440 Legendas: Laura Genevrois