1
00:00:12,680 --> 00:00:15,160
{\an8}BASEADO NUMA IDEIA ORIGINAL
DE NAWELL MADANI
2
00:00:17,840 --> 00:00:20,440
{\an8}SÉRIE CRIADA
POR NAWELL MADANI E SIMON JABLONKA
3
00:00:22,680 --> 00:00:24,280
Após a morte do Walid,
4
00:00:25,640 --> 00:00:27,800
cada uma acusou o golpe à sua maneira.
5
00:00:40,840 --> 00:00:43,240
A Yasmina ficou cheia de culpa.
6
00:00:48,400 --> 00:00:50,680
O homicídio deu tanto que falar
7
00:00:50,680 --> 00:00:52,840
que fomos tratadas como párias.
8
00:00:53,480 --> 00:00:55,560
{\an8}Só a minha mãe, que tinha perdido tudo,
9
00:00:55,560 --> 00:00:58,360
{\an8}continuava a ter o apoio
de algumas pessoas do bairro.
10
00:01:01,800 --> 00:01:03,120
A Lina estava de castigo.
11
00:01:05,280 --> 00:01:06,760
Estava fechada em casa
12
00:01:06,760 --> 00:01:09,160
e só podia sair para ir às compras.
13
00:01:11,120 --> 00:01:12,720
Mas estava apaixonada.
14
00:01:13,600 --> 00:01:16,040
És doido. Doido varrido.
15
00:01:16,040 --> 00:01:19,240
E publicas no Insta
como se não quisesses saber de mim.
16
00:01:22,600 --> 00:01:25,080
A Souhila armava-se em forte pelas filhas.
17
00:01:26,480 --> 00:01:28,080
Obrigada, é muito simpática.
18
00:01:29,880 --> 00:01:32,600
Imène? A minha filha!
Onde está a minha filha?
19
00:01:32,600 --> 00:01:36,080
Imène!
20
00:01:36,760 --> 00:01:38,560
Forte, mas um bocado paranoica.
21
00:01:39,680 --> 00:01:42,080
- De certeza que é o Oumar.
- Qual era o interesse?
22
00:01:42,080 --> 00:01:43,440
Ainda por cima agora.
23
00:01:43,440 --> 00:01:45,720
O que ele fez demonstra bem
que é um psicopata!
24
00:01:45,720 --> 00:01:48,280
Acalma-te. Ele já nos pressionou bastante.
25
00:01:48,280 --> 00:01:49,880
Ele agora só quer a droga.
26
00:01:49,880 --> 00:01:51,000
Estás perdida?
27
00:01:53,120 --> 00:01:54,120
Vem comigo.
28
00:01:56,520 --> 00:01:58,640
Imène. Estás bem?
29
00:01:58,640 --> 00:01:59,560
- Sim.
- Obrigada.
30
00:01:59,560 --> 00:02:01,920
- Obrigado.
- A Imène tinha-se perdido
31
00:02:02,840 --> 00:02:05,360
ao seguir uma mulher
com um hijabe igual ao da mãe.
32
00:02:07,240 --> 00:02:08,880
Não teve nada que ver com o Oumar.
33
00:02:08,880 --> 00:02:10,640
- Estás bem?
- Sim.
34
00:02:10,640 --> 00:02:13,039
Que, entretanto,
ajudava as pessoas do bairro.
35
00:02:13,039 --> 00:02:15,120
Está aqui o leite.
36
00:02:15,840 --> 00:02:17,840
Como qualquer bom malandro,
37
00:02:17,840 --> 00:02:20,320
ele cuidava da sua imagem.
38
00:02:23,400 --> 00:02:24,240
Obrigada.
39
00:02:25,000 --> 00:02:27,200
Abordei o problema de todos os ângulos.
40
00:02:28,640 --> 00:02:31,080
Não via forma de pagarmos a dívida...
41
00:02:33,360 --> 00:02:35,160
... sem nos colocarmos em risco.
42
00:02:41,360 --> 00:02:44,640
- Após muitas noites de pesquisa,
- ... anunciou uma apreensão de droga...
43
00:02:44,640 --> 00:02:48,880
{\an8}- Encontrei finalmente uma pista.
- ... toneladas destruídas em incineradoras.
44
00:02:48,880 --> 00:02:50,120
{\an8}O ministro congratula-se...
45
00:03:08,840 --> 00:03:10,360
Mas não podia ir lá sozinha.
46
00:03:10,360 --> 00:03:12,400
É aqui que os polícias se livram da droga.
47
00:03:12,400 --> 00:03:13,600
- Como assim?
- O quê?
48
00:03:13,600 --> 00:03:16,120
No trabalho posso saber
a data da próxima incineração.
49
00:03:16,120 --> 00:03:17,520
Estás a falar de quê?
50
00:03:18,280 --> 00:03:21,960
Estudamos as instalações,
sacamos a droga e damo-la ao Oumar.
51
00:03:21,960 --> 00:03:23,320
Queres assaltar a incineradora?
52
00:03:24,040 --> 00:03:26,240
Não é um assalto.
A droga não vai fazer falta.
53
00:03:26,240 --> 00:03:28,440
Ainda é pior. Queres assaltar a polícia?
54
00:03:28,440 --> 00:03:30,240
Não. Eu informei-me bem.
55
00:03:30,240 --> 00:03:32,000
Os polícias deixam a droga e bazam.
56
00:03:32,000 --> 00:03:34,200
Nós sacamo-la antes que seja incinerada.
57
00:03:34,200 --> 00:03:36,880
Não vamos fazer um assalto à mão armada.
58
00:03:36,880 --> 00:03:39,560
- Vamos ser espertas.
- És completamente doida.
59
00:03:39,560 --> 00:03:41,080
Não. Estou fora.
60
00:03:41,920 --> 00:03:44,840
- E tu?
- Wallah, não sei como posso ajudar.
61
00:03:44,840 --> 00:03:46,960
Não somos bandidas.
Vamos acabar na prisão.
62
00:03:47,960 --> 00:03:49,960
Ou melhor ainda, mortas na prisão.
63
00:03:54,800 --> 00:03:59,800
{\an8}ATÉ AGORA, TUDO BEM
64
00:04:05,440 --> 00:04:07,920
ADORAVA QUE VIESSES COMIGO.
VAIS ADORAR.
65
00:04:07,920 --> 00:04:10,120
VAMOS VER...
66
00:04:13,400 --> 00:04:16,000
UM PRIMEIRO ENCONTRO NUMA GALA.
NÃO É DEMAIS?
67
00:04:16,000 --> 00:04:19,760
TU É QUE ÉS DEMAIS.
68
00:04:20,320 --> 00:04:22,120
- Qual é a capital do Japão?
- Tóquio.
69
00:04:22,120 --> 00:04:24,640
- Qual é a capital de Portugal?
- Lisboa.
70
00:04:24,640 --> 00:04:25,640
E de Marrocos?
71
00:04:25,640 --> 00:04:26,720
- Rabat.
- Marraquexe.
72
00:04:26,720 --> 00:04:30,200
Muito bem, querida.
Vai-te arranjar. Vamos ao mercado.
73
00:04:31,720 --> 00:04:33,440
Então, agora a sala é o meu quarto?
74
00:04:33,440 --> 00:04:36,200
Queres que a avó durma no sofá?
Vai-te habituando.
75
00:04:36,200 --> 00:04:39,120
Quer dizer que vou acordar
com essas perguntas todos os dias?
76
00:04:39,120 --> 00:04:42,000
Exatamente. E se não estás contente,
volta para a escola!
77
00:04:42,000 --> 00:04:45,440
Assim, talvez arranjes um bom emprego,
um apartamento e fiques em paz!
78
00:04:45,440 --> 00:04:46,800
Aliás, estou prisioneira.
79
00:04:46,800 --> 00:04:48,680
- Nunca posso sair!
- É verdade.
80
00:04:48,680 --> 00:04:51,520
- Já pedi desculpa!
- Desculpas não aceites!
81
00:04:51,520 --> 00:04:54,480
Levanta-te, arruma as tuas coisas
e tira esse pijama!
82
00:04:55,720 --> 00:04:57,960
É legal. Mas é para privilegiados.
83
00:04:58,840 --> 00:05:02,160
- Somos privilegiadas?
- Sim, é uma questão de contactos.
84
00:05:02,160 --> 00:05:04,680
Trabalhas no mercado. Vês montes de gente.
85
00:05:04,680 --> 00:05:07,560
E tu tens o salão de beleza.
Vês muitas putas.
86
00:05:07,560 --> 00:05:09,480
Sim, montes delas.
87
00:05:09,480 --> 00:05:10,640
E tu.
88
00:05:10,640 --> 00:05:12,280
Não trabalhas.
89
00:05:12,960 --> 00:05:15,360
Mas és uma cabila.
Liga aos teus tios endinheirados.
90
00:05:15,360 --> 00:05:18,560
Acabou, Yasmina.
Agora, quem manda são os chineses.
91
00:05:18,560 --> 00:05:21,640
Não te preocupes, mehlish.
O melhor deste negócio
92
00:05:21,640 --> 00:05:23,760
é que, se tu comes, eu como.
93
00:05:23,760 --> 00:05:27,240
- E quanto mais eu como, mais tu comes.
- Porque estás a olhar para mim?
94
00:05:27,800 --> 00:05:30,040
Estás grávida há anos.
95
00:05:30,040 --> 00:05:32,920
- Estás a rir-te, hmara?
- Vá lá.
96
00:05:32,920 --> 00:05:33,880
Então?
97
00:05:37,720 --> 00:05:41,160
A sério?
Investi nisto e tenho menos do que vocês.
98
00:05:41,720 --> 00:05:44,640
Se não tivesse a certeza,
wallah, não vos falava nisto.
99
00:05:44,640 --> 00:05:46,960
- Conheces bem essa colega?
- Sim.
100
00:05:46,960 --> 00:05:51,920
Trabalho com ela há 15 anos.
Ela comprou um riad em Marraquexe,
101
00:05:51,920 --> 00:05:54,800
uma casa em Míconos
e agora está a pensar no Dubai.
102
00:05:55,920 --> 00:05:58,280
Meninas, imaginem por um segundo.
103
00:05:58,280 --> 00:06:00,600
Finalmente,
vais poder fazer a lipoaspiração.
104
00:06:01,280 --> 00:06:03,800
E ela pode acabar
com o excesso de gordura no rabo.
105
00:06:04,680 --> 00:06:05,520
E eu?
106
00:06:06,200 --> 00:06:08,840
Com o que sobrar,
aumentas a pila do teu marido.
107
00:06:08,840 --> 00:06:11,440
Trago-te o dinheiro amanhã de manhã.
108
00:06:11,440 --> 00:06:15,400
Isso é que é uma mulher de negócios.
Mas, meninas, por favor...
109
00:06:16,280 --> 00:06:17,880
... nem uma palavra aos maridos.
110
00:06:18,560 --> 00:06:19,480
Não te preocupes.
111
00:06:20,760 --> 00:06:22,320
Boca e rata fechada.
112
00:06:22,320 --> 00:06:24,320
- Sim.
- Está bem.
113
00:06:24,320 --> 00:06:25,680
Mais alguma coisa?
114
00:06:25,680 --> 00:06:26,640
Temos os uigures.
115
00:06:26,640 --> 00:06:29,360
Os uigures, a Síria,
fica muito longe e já cobrimos.
116
00:06:29,360 --> 00:06:30,960
- Precisamos de algo local.
- Sim.
117
00:06:30,960 --> 00:06:33,240
Problemas locais, roubos, assaltos.
118
00:06:33,240 --> 00:06:35,920
- A história da unidade antidroga.
- Desenvolve.
119
00:06:35,920 --> 00:06:38,840
Propomos-lhes filmá-los
a destruir cocaína.
120
00:06:38,840 --> 00:06:40,120
Uma reportagem sob medida.
121
00:06:40,120 --> 00:06:43,240
Mostramos homens honestos,
heroicos e profissionais.
122
00:06:43,240 --> 00:06:45,600
Enterramos o machado de guerra
e colaboramos com eles.
123
00:06:46,480 --> 00:06:47,760
Philippe, o que achas?
124
00:06:47,760 --> 00:06:50,720
Se a senhora quer limpar
a merda que fez, alinho.
125
00:06:50,720 --> 00:06:52,600
Está resolvido. Próximo.
126
00:06:52,600 --> 00:06:54,760
Tenho novidades sobre o atropelamento.
127
00:06:54,760 --> 00:06:55,800
- Allahu Akbar?
- Errado.
128
00:06:55,800 --> 00:06:58,640
Segundo a minha fonte,
o carro estava cheio de coca.
129
00:06:58,640 --> 00:07:00,720
- O nome do suspeito?
- Dê-me umas horas.
130
00:07:00,720 --> 00:07:02,200
Espero que não seja o meu fornecedor.
131
00:07:02,800 --> 00:07:05,960
- Muito bem. Arte e cultura?
- Temos uma história de assédio sexual.
132
00:07:05,960 --> 00:07:08,480
- Os nomes vão ser divulgados.
- Estás com medo?
133
00:07:40,440 --> 00:07:41,320
Mãe.
134
00:07:43,680 --> 00:07:44,520
Mãe.
135
00:07:46,400 --> 00:07:47,320
Espera.
136
00:07:50,480 --> 00:07:52,520
O nome do Selim vai aparecer nas notícias.
137
00:07:53,080 --> 00:07:55,720
Vais ouvir muitas coisas. Não ligues.
138
00:07:55,720 --> 00:07:56,680
Está bem?
139
00:07:57,800 --> 00:08:00,040
Só nós é que conhecemos o Selim.
140
00:08:04,160 --> 00:08:05,480
Vai correr tudo bem.
141
00:08:13,920 --> 00:08:17,920
SEI QUE ESTÁ A SER DIFÍCIL.
PODES VIR PARA MINHA CASA.
142
00:08:18,880 --> 00:08:22,880
ESTÁ BEM, FANTÁSTICO!
ESTOU FARTA DO SOFÁ E DA MINHA MÃE...
143
00:08:33,520 --> 00:08:34,960
Eis a certidão de nascimento.
144
00:08:34,960 --> 00:08:36,400
O seu processo está completo.
145
00:08:36,400 --> 00:08:37,520
Obrigado.
146
00:08:38,120 --> 00:08:40,240
Esperei três meses. Adeus, minha senhora.
147
00:08:40,240 --> 00:08:41,520
Adeus, senhor.
148
00:08:44,080 --> 00:08:45,360
Próximo.
149
00:08:48,840 --> 00:08:50,520
É sobre o livrete da minha família.
150
00:08:51,640 --> 00:08:54,240
- O que fazes aqui?
- Sei como me podes ajudar.
151
00:08:54,240 --> 00:08:56,240
O incinerador é gerido pela Câmara?
152
00:08:56,240 --> 00:08:58,160
- Sim.
- Quem trata do recrutamento?
153
00:08:58,160 --> 00:09:00,440
- O meu colega da gestão de resíduos.
- Ótimo.
154
00:09:00,440 --> 00:09:03,720
- Precisamos de alguém lá dentro.
- Quem, tu?
155
00:09:03,720 --> 00:09:05,920
Sou pivô. Iam reconhecer-me
156
00:09:05,920 --> 00:09:08,720
- Também não és assim tão famosa.
- Olha quem está aqui.
157
00:09:09,960 --> 00:09:12,280
- É tão bonita em pessoa como na TV.
- Obrigada.
158
00:09:12,280 --> 00:09:14,160
- Ali, muito prazer.
- Sou a Fara.
159
00:09:14,160 --> 00:09:15,320
É ela.
160
00:09:15,320 --> 00:09:18,320
O que estão a fazer?
Deixem-na em paz ou ela nunca mais volta.
161
00:09:18,320 --> 00:09:20,280
- Tenha um bom dia!
- Adeus!
162
00:09:20,280 --> 00:09:22,280
- Adeus!
- Voltem ao trabalho.
163
00:09:23,320 --> 00:09:26,200
- Respeitam a quota de diversidade.
- Ao contrário do 24 Info.
164
00:09:27,920 --> 00:09:31,720
- É o tipo da gestão de resíduos.
- É ele? Ele pode ajudar-nos.
165
00:09:32,880 --> 00:09:33,800
Parece simpático.
166
00:09:34,720 --> 00:09:36,680
Sim, é porreiro.
167
00:09:39,800 --> 00:09:44,040
{\an8}- Quem queres mandar para o incinerador?
- Tu não. Tencionas sair daqui?
168
00:09:44,040 --> 00:09:46,200
- Não é meu.
- Deves achar que sou burra.
169
00:09:46,200 --> 00:09:47,960
Mandamos para lá a Lina.
170
00:09:47,960 --> 00:09:50,280
- A Lina?
- Fala com ele.
171
00:09:57,080 --> 00:09:58,560
Está bem, obrigada.
172
00:09:58,560 --> 00:10:00,920
- Nada mau. Toma nota.
- Alban?
173
00:10:00,920 --> 00:10:03,280
- Com licença.
- Já te ligo.
174
00:10:04,040 --> 00:10:05,840
Tenho o nome. Selim Zahiri.
175
00:10:05,840 --> 00:10:07,200
- Verificaste?
- Duas vezes.
176
00:10:07,200 --> 00:10:10,720
Ótimo. Descobre de onde é,
o que faz, que idade tem, isso tudo.
177
00:10:10,720 --> 00:10:12,960
Preciso de informações.
Ouviste? Selim Zahiri.
178
00:10:12,960 --> 00:10:14,720
- Estou?
- Para o noticiário de hoje.
179
00:10:14,720 --> 00:10:17,040
Sabes alguma coisa
sobre um tal Selim Zahiri?
180
00:10:22,040 --> 00:10:24,440
Serviço Antidroga, ninguém toca em nada.
181
00:10:24,440 --> 00:10:26,240
Vamos fazer uma busca.
182
00:10:27,640 --> 00:10:30,680
Tentaste deitar-me abaixo.
Vais cair comigo.
183
00:10:41,200 --> 00:10:43,000
Como obteve este vídeo?
184
00:10:43,920 --> 00:10:44,840
Por e-mail.
185
00:10:45,840 --> 00:10:48,840
- E quem lho enviou?
- Não revelo as minhas fontes.
186
00:10:50,160 --> 00:10:51,400
Não por muito tempo.
187
00:10:53,440 --> 00:10:55,040
O que quer, exatamente?
188
00:10:56,280 --> 00:10:58,400
Digamos que há muitas coincidências.
189
00:10:59,640 --> 00:11:02,320
Um polícia é atropelado
por um veículo de tráfico de droga.
190
00:11:02,320 --> 00:11:05,560
Uns dias depois,
é divulgado um vídeo do meu informador.
191
00:11:05,560 --> 00:11:08,560
E, por acaso, a pivô do noticiário
192
00:11:08,560 --> 00:11:11,320
é irmã do principal suspeito do caso.
193
00:11:12,160 --> 00:11:15,040
A Fara Bentayeb é irmã do Selim Zahiri.
194
00:11:16,200 --> 00:11:19,040
É óbvio que ela não vos apresentou
o irmão mais novo.
195
00:11:20,760 --> 00:11:23,600
O 24 Info sabe de vocês dois?
196
00:11:23,600 --> 00:11:26,160
Ou isso também é confidencial?
197
00:11:28,880 --> 00:11:31,840
Senhor, sejamos civilizados.
198
00:11:33,680 --> 00:11:35,680
Quando os seus palhaços acabarem,
199
00:11:36,480 --> 00:11:37,520
ponham-se a andar.
200
00:11:38,840 --> 00:11:40,360
Se põe as coisas nesses termos,
201
00:11:41,120 --> 00:11:42,240
não há problema.
202
00:11:44,040 --> 00:11:45,840
Já não demoramos.
203
00:11:51,320 --> 00:11:52,680
Câmara quatro, grande plano da Fara.
204
00:11:56,880 --> 00:11:58,800
Estou ansioso por ir esquiar.
205
00:11:58,800 --> 00:12:01,840
Da última vez, torci um testículo.
Dá para acreditar?
206
00:12:01,840 --> 00:12:04,360
Fiquei duas semanas...
207
00:12:12,600 --> 00:12:17,920
Fara, Philippe, estamos prontos. Entramos
em direto em cinco, quatro, três, dois...
208
00:12:21,200 --> 00:12:24,000
{\an8}- Boa tarde a todos, Fara.
- Olá, Philippe.
209
00:12:24,000 --> 00:12:25,600
{\an8}A notícia de abertura: o suspeito
210
00:12:25,600 --> 00:12:28,560
{\an8}do atropelamento em Porte Maillot,
foi identificado.
211
00:12:29,160 --> 00:12:32,080
{\an8}Selim Zahiri, de 31 anos,
ainda não foi preso,
212
00:12:32,080 --> 00:12:34,680
mas a polícia procura-o ativamente.
213
00:12:34,680 --> 00:12:38,200
Há uns dias,
as autoridades foram a sua casa...
214
00:12:45,720 --> 00:12:48,200
{\an8}O suspeito parece estar em fuga.
215
00:12:48,200 --> 00:12:52,040
A polícia emitiu um mandado de captura
216
00:12:52,040 --> 00:12:54,400
e um alerta em todo o país...
217
00:12:54,400 --> 00:12:55,840
O que está ela a fazer?
218
00:12:55,840 --> 00:12:58,520
... onde ele pode estar.
219
00:12:58,520 --> 00:13:00,240
- O trabalho dela.
- As nossas fontes
220
00:13:00,240 --> 00:13:03,440
referem que este homem,
de origem argelina, não tem cadastro.
221
00:13:03,440 --> 00:13:06,680
{\an8}Mas a polícia terá encontrado
uma grande quantidade de cocaína
222
00:13:06,680 --> 00:13:08,600
escondida no seu carro...
- Sabias?
223
00:13:08,600 --> 00:13:10,920
... encontrado incendiado
em Villiers-le-Bel.
224
00:13:10,920 --> 00:13:11,880
Não.
225
00:13:16,760 --> 00:13:20,960
Está ainda por confirmar
se ele faz parte de uma rede organizada.
226
00:13:25,200 --> 00:13:27,760
Esta promoção
transformou-se numa maldição.
227
00:13:29,880 --> 00:13:31,680
Depois de denunciar o Walid,
228
00:13:32,760 --> 00:13:34,840
estava a denunciar o meu irmão
229
00:13:34,840 --> 00:13:36,960
perante milhares de espectadores.
230
00:13:55,960 --> 00:13:57,440
- Nesrine.
- Salam alaykum.
231
00:13:57,440 --> 00:13:59,520
- Como estás?
- Bem, hamdullah.
232
00:14:00,280 --> 00:14:01,640
Estás melhor das costas?
233
00:14:01,640 --> 00:14:03,120
Vão andando.
234
00:14:03,120 --> 00:14:04,640
- Nesrine.
- Temos de falar.
235
00:14:04,640 --> 00:14:06,680
- Vou já.
- Olá, Lina.
236
00:14:06,680 --> 00:14:09,400
- Fica à vontade. Vou já.
- Está bem.
237
00:14:10,600 --> 00:14:12,840
Viste as notícias? Havia coca no carro.
238
00:14:12,840 --> 00:14:13,760
Sim, vi.
239
00:14:13,760 --> 00:14:16,720
- Sabias que o Selim traficava?
- Não, para de falar nisso.
240
00:14:16,720 --> 00:14:19,640
- Não sabias? Estás a mentir.
- Não, não sabia. Não estou nada.
241
00:14:19,640 --> 00:14:21,720
E se descobrem que incendiámos o carro?
242
00:14:21,720 --> 00:14:24,800
Ninguém vai descobrir nada.
Para. Não se fala mais disto.
243
00:14:26,240 --> 00:14:28,880
- Que saco é esse?
- Vou a casa da Fara. Ela disse-te.
244
00:14:28,880 --> 00:14:31,600
Sim, disse. Mas agora são amigas?
245
00:14:31,600 --> 00:14:35,000
Estou farta daquele sofá merdoso.
Doem-me as costas.
246
00:14:35,000 --> 00:14:37,040
- Posso confiar em ti, Lina?
- Sim, mãe.
247
00:14:39,000 --> 00:14:41,080
- Nada de saídas.
- Sim. Wallah.
248
00:14:46,560 --> 00:14:48,160
Vamos lá tratar de ti.
249
00:14:49,520 --> 00:14:55,160
Na verdade, vim dizer-te que...
o Rashli não quer que eu continue a vir.
250
00:14:55,160 --> 00:14:57,640
- Não quer que nos vejamos.
- Mas...
251
00:14:57,640 --> 00:15:01,720
O teu irmão, aquelas histórias, tudo.
É... smahli.
252
00:15:03,920 --> 00:15:05,320
Mas, Nesrine!
253
00:15:05,320 --> 00:15:06,440
Somos amigas.
254
00:15:17,040 --> 00:15:19,520
LIBERDADE, IGUALDADE, FRATERNIDADE
255
00:15:23,680 --> 00:15:24,520
Olá.
256
00:15:24,520 --> 00:15:25,760
- Tudo bem?
- Sim.
257
00:15:26,400 --> 00:15:27,960
Porque estás a sorrir assim?
258
00:15:27,960 --> 00:15:29,760
- Não!
- Convenci as minhas cunhadas,
259
00:15:29,760 --> 00:15:32,440
as minhas vizinhas e umas amigas.
- Muito bem.
260
00:15:33,200 --> 00:15:34,280
Quando é que recebo?
261
00:15:34,280 --> 00:15:35,600
Em breve, não te preocupes.
262
00:15:35,600 --> 00:15:37,560
- Está bem.
- Não podemos fazer isto aqui.
263
00:15:37,560 --> 00:15:38,480
Fazemos onde?
264
00:15:38,480 --> 00:15:40,960
- Eu arranjo um sítio mais discreto.
- Sim?
265
00:15:43,640 --> 00:15:44,520
O que foi?
266
00:15:46,000 --> 00:15:48,240
Arranjas trabalho a alguém
na incineradora?
267
00:15:48,240 --> 00:15:50,160
- Quando?
- Rapidamente.
268
00:15:50,760 --> 00:15:52,680
- Depois digo-te.
- Obrigada.
269
00:15:53,600 --> 00:15:54,560
De nada.
270
00:15:59,000 --> 00:16:01,160
Kiaté, meu! Conseguem imaginar?
271
00:16:01,160 --> 00:16:03,960
- Não acredito que vais à gala!
- Não quer dizer nada.
272
00:16:03,960 --> 00:16:06,800
Ele pode acabar tudo.
Aposto que fala com outras raparigas.
273
00:16:06,800 --> 00:16:10,280
Sê otimista.
Arranjas outro tipo quando quiseres.
274
00:16:10,280 --> 00:16:14,200
Deixa-me dizer-te uma coisa.
É óbvio que não percebeste. Olha.
275
00:16:14,200 --> 00:16:17,280
Estás a ver isto tudo?
Está tudo na tua cabeça.
276
00:16:17,280 --> 00:16:18,680
- Está bem.
- Estás em LA!
277
00:16:18,680 --> 00:16:20,880
LA, motherfucker!
278
00:16:20,880 --> 00:16:22,720
You want it, you got it.
279
00:16:22,720 --> 00:16:23,800
- Percebes?
- Está bem.
280
00:16:23,800 --> 00:16:26,480
Está bem? Imagina uma casa incrível.
281
00:16:26,480 --> 00:16:29,720
Com piscina, um mexicano a cortar a relva.
282
00:16:29,720 --> 00:16:31,320
Uma filipino a limpar a casa.
283
00:16:31,320 --> 00:16:33,920
Sais e tens uma série de carros.
284
00:16:33,920 --> 00:16:36,760
- Porsche, Ferrari, Lambo.
- Até tens um cavalo.
285
00:16:36,760 --> 00:16:38,720
Já percebi. Estou a vê-lo.
286
00:16:38,720 --> 00:16:41,760
O motorista deixa-me
no desfile do Balmain, primeira fila.
287
00:16:41,760 --> 00:16:44,560
Kim Kardashian, Bella Hadid.
288
00:16:44,560 --> 00:16:45,960
Pronto, é a minha vida.
289
00:16:45,960 --> 00:16:49,720
E eu, Nour da Silva Santos? Porque, aí,
já vou estar casada com o Neymar.
290
00:16:49,720 --> 00:16:51,560
- Faz sentido.
- E eu caso com quem?
291
00:16:51,560 --> 00:16:53,440
Com o cavalo. Com quem havia de ser?
292
00:16:54,200 --> 00:16:55,440
"E eu caso com quem?"
293
00:16:59,480 --> 00:17:01,680
- Foste fantástica.
- O que é que esperavas?
294
00:17:02,640 --> 00:17:05,040
Doutora, com essa toga,
és a rainha dos tribunais.
295
00:17:05,040 --> 00:17:06,000
O que disseste?
296
00:17:06,560 --> 00:17:09,240
Sr. Diawara,
queres que te detenha por assédio?
297
00:17:09,240 --> 00:17:10,400
Com todo o gosto.
298
00:17:15,440 --> 00:17:17,400
- Estou?
- Eles querem parar.
299
00:17:18,599 --> 00:17:19,680
Como assim?
300
00:17:20,720 --> 00:17:24,359
Ele quer cancelar a próxima entrega.
A antidroga anda atrás de ti.
301
00:17:25,240 --> 00:17:26,720
Não te preocupes, eu resolvo.
302
00:17:27,319 --> 00:17:29,280
Diz-lhe que está tudo sob controlo.
303
00:17:29,280 --> 00:17:31,400
Olha. A coisa parece feia.
304
00:17:31,400 --> 00:17:33,520
Estou a dizer-te, está tudo sob controlo.
305
00:17:33,520 --> 00:17:36,920
É bom que sim. Não confiam em ti
desde que o puto fez merda.
306
00:17:43,760 --> 00:17:44,720
Está tudo bem?
307
00:17:45,440 --> 00:17:46,400
Sim, tudo bem.
308
00:17:46,400 --> 00:17:48,560
Quero apresentar-te
a um cliente esta noite.
309
00:17:49,400 --> 00:17:51,400
Quem paga a comida a seguir? Forretas.
310
00:17:51,400 --> 00:17:52,400
Não é a minha vez.
311
00:17:52,400 --> 00:17:54,800
Samuel, fala com a tua equipa.
Grandes forretas.
312
00:17:54,800 --> 00:17:55,760
A sério.
313
00:17:55,760 --> 00:17:58,280
Porque te ris? Só comes maafe!
314
00:17:58,280 --> 00:17:59,280
Certo.
315
00:17:59,280 --> 00:18:00,240
Isso pensas tu.
316
00:18:00,240 --> 00:18:02,400
- Alguém pediu sushi?
- Mano...
317
00:18:02,400 --> 00:18:04,880
- Boa, uma piada racista.
- Sim. Não fales comigo.
318
00:18:04,880 --> 00:18:07,240
Idiota.
Delbak, ainda achas que és a estrela?
319
00:18:07,240 --> 00:18:08,160
O quê?
320
00:18:08,160 --> 00:18:10,960
Vamos falar do vídeo. Segue-nos.
321
00:18:10,960 --> 00:18:12,120
Cala-te.
322
00:18:12,120 --> 00:18:14,480
- Para quê?
- Acalmem-se. Respeito, pode ser?
323
00:18:14,480 --> 00:18:16,280
- Baixa a mão.
- Vamos.
324
00:18:16,280 --> 00:18:19,360
- Ele não vai a lado nenhum. Ele fica.
- Ele vem.
325
00:18:19,360 --> 00:18:20,520
Tudo bem. Eu vou.
326
00:18:20,520 --> 00:18:23,200
O que ele fez foi ilegal.
Esse tempo já acabou.
327
00:18:24,000 --> 00:18:25,720
- Depois de ti.
- Olha para ti.
328
00:18:26,360 --> 00:18:27,960
Tenho de continuar no caso.
329
00:18:27,960 --> 00:18:29,960
- Está bem.
- Não te preocupes, Samuel.
330
00:18:29,960 --> 00:18:32,720
- Olha para esse fato de domingo. Falhado.
- Para quê?
331
00:18:32,720 --> 00:18:35,040
Têm de justificar o que ganham.
332
00:18:41,280 --> 00:18:43,520
- Quando me ias dizer do teu irmão?
- Aqui não.
333
00:18:43,520 --> 00:18:45,640
Ias esconder-mo por muito tempo?
334
00:18:45,640 --> 00:18:48,840
Disseste o nome dele na televisão.
O que é que te deu?
335
00:18:48,840 --> 00:18:52,160
- O meu irmão é que fez merda, não eu.
- Devias ter-me dito. Eu mereço.
336
00:18:52,160 --> 00:18:55,920
O que querias que dissesse?
"Desculpa, podemos não dar esta notícia?
337
00:18:55,920 --> 00:18:59,040
O traficante que atropelou o polícia
é meu irmão." Francamente.
338
00:18:59,040 --> 00:19:00,600
Tens um dever de transparência.
339
00:19:00,600 --> 00:19:03,400
Para com o canal e para com o público.
340
00:19:03,400 --> 00:19:05,160
- E para comigo.
- Talvez.
341
00:19:05,160 --> 00:19:07,600
Mas achas que,
se eu tivesse sido transparente,
342
00:19:07,600 --> 00:19:09,880
ainda estava a apresentar o noticiário?
343
00:19:09,880 --> 00:19:12,760
- Sê franco.
- Ao menos, tinhas tido uma oportunidade.
344
00:19:12,760 --> 00:19:15,160
Eles acham já que ma deram
ao dar-me o lugar.
345
00:19:26,200 --> 00:19:29,200
Foste filmado.
Foste queimado por um telefone!
346
00:19:29,200 --> 00:19:32,600
E tu e a tua estúpida brigada aparecem
347
00:19:32,600 --> 00:19:34,600
no canal de TV armados em cowboys
348
00:19:34,600 --> 00:19:37,080
e fazem uma busca sem um magistrado!
349
00:19:37,080 --> 00:19:38,440
Qual era a tua ideia?
350
00:19:39,440 --> 00:19:40,800
Estou a falar contigo!
351
00:19:45,240 --> 00:19:46,840
Estamos nas notícias.
352
00:19:52,640 --> 00:19:55,600
Vou ter de te suspender
até terminarmos a investigação.
353
00:19:55,600 --> 00:19:57,080
Vá lá.
354
00:19:57,080 --> 00:20:00,680
Estou quase a apanhá-los.
Vou apanhá-los a todos!
355
00:20:00,680 --> 00:20:03,000
{\an8}Ando a investigar há meses.
Não podes fazer isso.
356
00:20:03,000 --> 00:20:04,480
{\an8}Não me deixas alternativa.
357
00:20:05,440 --> 00:20:08,440
{\an8}Sabes o que vais fazer? Vais para casa.
358
00:20:08,440 --> 00:20:11,440
E não armes confusão.
Tens os Assuntos Internos à perna.
359
00:20:12,440 --> 00:20:13,960
Não estragues tudo.
360
00:20:13,960 --> 00:20:16,600
Sai daqui. Põe a cabeça no lugar.
361
00:20:17,400 --> 00:20:18,520
Não faças ondas.
362
00:20:28,800 --> 00:20:31,240
Fala Alban Blanchard, deixe mensagem.
363
00:20:32,200 --> 00:20:33,800
Só te queria dizer
364
00:20:34,400 --> 00:20:35,840
que lamento, eu...
365
00:20:36,560 --> 00:20:40,160
... gostava de te explicar tudo,
mas é complicado.
366
00:20:41,480 --> 00:20:44,920
Se ainda me queres,
vou ter contigo esta noite.
367
00:20:45,880 --> 00:20:46,880
Diz-me.
368
00:20:47,520 --> 00:20:49,800
E amo-te muito.
369
00:21:14,240 --> 00:21:16,920
- Boa noite. O seu nome?
- Boa noite. Lina.
370
00:21:18,080 --> 00:21:20,280
- Fui convidada pelo Bryann Kiaté.
- Está bem.
371
00:21:20,960 --> 00:21:23,600
É a primeira mesa à frente do palco.
Por aqui.
372
00:21:26,080 --> 00:21:28,200
- Aurélien!
- Aqui, Aurélien!
373
00:21:36,480 --> 00:21:38,440
- Até logo.
- Gad!
374
00:21:38,440 --> 00:21:39,880
Olha, Gad!
375
00:21:39,880 --> 00:21:41,960
- Só mais uma para mim.
- Olha para aqui.
376
00:21:41,960 --> 00:21:43,080
Gad!
377
00:21:44,880 --> 00:21:46,200
- Obrigado.
- Obrigado.
378
00:21:47,200 --> 00:21:50,240
Gad, desculpe incomodá-lo.
A minha mãe adora-o.
379
00:21:50,240 --> 00:21:52,800
Ela morria se o visse.
Estou a tentar não gritar.
380
00:21:52,800 --> 00:21:55,520
Por favor, não grites.
Era embaraçoso para mim.
381
00:21:55,520 --> 00:21:56,520
- Como estás?
- Bem.
382
00:21:56,520 --> 00:21:58,800
- Como te chamas? Muito prazer, Lina.
- Lina.
383
00:21:58,800 --> 00:22:00,520
- Igualmente.
- Posso pedir um favor?
384
00:22:00,520 --> 00:22:02,440
- Sim, claro.
- Está aqui uma miúda
385
00:22:02,440 --> 00:22:04,960
a quem quero fazer ciúmes.
386
00:22:04,960 --> 00:22:07,200
Dás-me o braço? Dá lá.
387
00:22:07,200 --> 00:22:08,440
- Se puder ser.
- Pode.
388
00:22:08,440 --> 00:22:10,880
Ótimo. Fica assim.
389
00:22:10,880 --> 00:22:12,400
- Sim.
- Incomoda-te fazer isto?
390
00:22:12,400 --> 00:22:13,600
- Não.
- De certeza?
391
00:22:13,600 --> 00:22:15,800
Perfeito, fica assim. Nós conhecemo-nos.
392
00:22:15,800 --> 00:22:17,880
- Está bem.
- O que estás aqui a fazer?
393
00:22:17,880 --> 00:22:19,400
- Num primeiro encontro.
- Não!
394
00:22:19,400 --> 00:22:20,480
- É verdade.
- A sério?
395
00:22:20,480 --> 00:22:22,240
Sim. Estou muito nervosa.
396
00:22:22,240 --> 00:22:24,600
Espero que ele não seja ciumento.
397
00:22:25,520 --> 00:22:28,520
Não me parece.
Ele está mesmo à nossa frente.
398
00:22:28,520 --> 00:22:29,760
- É ele?
- Sim.
399
00:22:29,760 --> 00:22:31,080
É com ele o teu encontro?
400
00:22:31,080 --> 00:22:32,640
- É.
- Como estás?
401
00:22:32,640 --> 00:22:33,960
- A sério?
- Como estás?
402
00:22:33,960 --> 00:22:36,120
- Estou a ver.
- Que bom ver-te.
403
00:22:36,120 --> 00:22:38,360
Bsartek pela transferência. Boa jogada.
404
00:22:38,360 --> 00:22:39,480
Obrigado.
405
00:22:39,480 --> 00:22:41,880
Tu... Vou ver-te no sábado à noite.
406
00:22:41,880 --> 00:22:43,680
- Está bem.
- E faz o...
407
00:22:43,680 --> 00:22:44,960
Sabes?
408
00:22:46,040 --> 00:22:47,160
- Ótimo.
- Obrigado.
409
00:22:47,160 --> 00:22:48,640
- Cuida dela.
- Claro.
410
00:22:48,640 --> 00:22:51,200
- Dá um beijo à tua mãe.
- Eu dou.
411
00:22:51,200 --> 00:22:53,360
- Até à próxima.
- Sim.
412
00:22:53,360 --> 00:22:55,360
- Estás deslumbrante.
- Obrigada.
413
00:22:55,360 --> 00:22:57,440
- Vamos sentar-nos?
- Estás a esmerar-te.
414
00:22:57,440 --> 00:22:58,560
Achas?
415
00:22:59,320 --> 00:23:01,560
- Olá. Muito prazer.
- Boa noite.
416
00:23:01,560 --> 00:23:03,720
Disseste-me para causar boa impressão.
417
00:23:03,720 --> 00:23:05,560
Fizeste um trabalho excecional.
418
00:23:05,560 --> 00:23:07,680
Sou assim tão bom?
419
00:23:08,400 --> 00:23:11,880
Fala-me de ti. Quero saber mais.
Não dizes muito nas mensagens.
420
00:23:11,880 --> 00:23:13,560
O que queres saber?
421
00:23:13,560 --> 00:23:15,200
Não sei.
422
00:23:15,200 --> 00:23:17,600
Se tivesses uma página na Wikipédia,
o que dirias?
423
00:23:20,160 --> 00:23:21,400
Chama-se Lina.
424
00:23:21,400 --> 00:23:24,080
- Nasceu a 25 de junho de 2005.
- Está bem.
425
00:23:24,080 --> 00:23:27,520
Vive num bairro social com a mãe e a irmã.
426
00:23:27,520 --> 00:23:29,200
O pai deixou-as quando era criança
427
00:23:29,200 --> 00:23:32,280
e a mãe parte-lhe a cabeça
quase todos os dias.
428
00:23:32,280 --> 00:23:34,360
- Pronto.
- Parece terrível.
429
00:23:34,360 --> 00:23:37,440
O meu pai também nos deixou
quando eu era miúdo.
430
00:23:38,200 --> 00:23:40,400
É algo que temos em comum.
431
00:23:40,400 --> 00:23:41,480
Para ser sincero...
432
00:23:49,240 --> 00:23:52,080
- Então? Não roubes comida.
- Mas tu podes roubar dinheiro?
433
00:23:53,760 --> 00:23:55,240
- O que é que disseste?
- Nada.
434
00:23:55,240 --> 00:23:57,440
Só estou a repetir o que os tios disseram.
435
00:23:57,440 --> 00:23:59,200
E o que é que disseram?
436
00:24:00,880 --> 00:24:02,800
Disseram que és uma burlona.
437
00:24:02,800 --> 00:24:05,440
Uma vigarista. Uma aldrabona.
438
00:24:05,440 --> 00:24:07,000
A sério?
439
00:24:07,000 --> 00:24:09,400
Agora que me chibei, dás-me um bolo?
440
00:24:09,400 --> 00:24:11,240
- Sim.
- Obrigado.
441
00:24:16,040 --> 00:24:18,560
YASMINA-AMOR!
TUDO PRONTO PARA A TUA SOBRINHA.
442
00:24:18,560 --> 00:24:20,960
DIZ-ME QUANDO ELA PODE COMEÇAR.
443
00:24:28,840 --> 00:24:34,960
Por favor, deem as boas-vindas
a um artista que todos adoramos... Slimane!
444
00:24:35,920 --> 00:24:37,120
- O Slimane?
- Sim.
445
00:24:37,120 --> 00:24:39,160
- Adoro!
- Sim?
446
00:24:39,160 --> 00:24:41,560
Boa noite a todos. Espero que estejam bem.
447
00:24:41,560 --> 00:24:44,600
É uma honra para mim
abrir a gala desta noite.
448
00:24:44,600 --> 00:24:48,320
Um aplauso para o meu pianista, Meir,
que me acompanha esta noite.
449
00:25:23,440 --> 00:25:25,560
Adoro este tipo. É um grande cantor.
450
00:25:25,560 --> 00:25:28,200
Pensar que ele foi descoberto no The Voice
451
00:25:28,200 --> 00:25:30,800
e que eu não produzo
aquele programa irrita-me.
452
00:25:32,480 --> 00:25:33,840
- Como estás?
- Olá.
453
00:25:33,840 --> 00:25:35,520
- Como estás?
- Boa noite.
454
00:25:36,240 --> 00:25:38,640
Vi os números.
455
00:25:39,680 --> 00:25:41,320
- São muito bons.
- Sim, ultimamente,
456
00:25:41,320 --> 00:25:43,160
não nos podemos queixar.
- É verdade.
457
00:25:43,160 --> 00:25:46,760
Só tu para pores um monte de celebridades
numa cave cheia de aranhas.
458
00:25:46,760 --> 00:25:49,040
Não vais acreditar,
mas a ideia foi da minha mãe.
459
00:25:49,040 --> 00:25:50,080
Quero conhecê-la.
460
00:25:50,080 --> 00:25:52,200
Porque não?
Está ali, na mesa dos jornalistas.
461
00:25:52,200 --> 00:25:54,600
- A tua mãe está aqui? Que fixe.
- Eu trouxe-a.
462
00:25:54,600 --> 00:25:56,160
Recebeste a minha mensagem.
463
00:25:56,160 --> 00:25:57,280
- Como estás?
- E tu?
464
00:25:57,280 --> 00:25:59,200
- Ainda bem que vieste.
- Sim.
465
00:25:59,880 --> 00:26:02,240
- Boa noite.
- Vou apresentar-vos. Arthur, Fara.
466
00:26:02,240 --> 00:26:04,880
- Muito prazer.
- Igualmente.
467
00:26:04,880 --> 00:26:06,440
- Ela é uma fã.
- Para.
468
00:26:06,440 --> 00:26:07,800
Mas é verdade.
469
00:26:07,800 --> 00:26:09,720
Sabe bem ouvir.
470
00:26:09,720 --> 00:26:12,000
Deixo-vos a conversar. Vou buscar bebidas.
471
00:26:12,960 --> 00:26:15,360
Soube que sonha
apresentar o noticiário da TF1.
472
00:26:15,360 --> 00:26:18,160
- Sim, é um dos meus objetivos.
- A ambição é uma coisa boa.
473
00:26:18,160 --> 00:26:21,080
O diretor do canal vem mais tarde.
Posso apresentar-lho.
474
00:26:21,080 --> 00:26:22,520
Teria muito gosto.
475
00:27:05,040 --> 00:27:06,240
Desculpa.
476
00:27:07,040 --> 00:27:08,360
Eu...
477
00:27:09,600 --> 00:27:10,480
... fiz asneira.
478
00:27:11,360 --> 00:27:12,960
O problema não és tu, sou eu.
479
00:27:14,360 --> 00:27:15,840
Tenho medo de que me julguem.
480
00:27:17,200 --> 00:27:19,880
Eu não te julgo.
Vou estar sempre aqui para ti.
481
00:27:19,880 --> 00:27:21,360
Podes contar comigo.
482
00:27:21,360 --> 00:27:23,000
Quero descobrir quem és.
483
00:27:23,760 --> 00:27:27,440
- Parece a letra de uma canção.
- Parece? É estúpido.
484
00:27:28,160 --> 00:27:29,080
Não, é querido.
485
00:27:31,240 --> 00:27:32,880
Estás a tocar-me.
486
00:27:32,880 --> 00:27:35,560
- Deves estar a tornar a coisa oficial.
- Para.
487
00:27:40,720 --> 00:27:42,920
{\an8}- O que foi?
- A minha sobrinha.
488
00:27:42,920 --> 00:27:44,760
- A sério? Onde?
- Sim.
489
00:27:45,480 --> 00:27:47,360
Ali. A do cabelo crespo.
490
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
{\an8}Sim.
491
00:27:49,000 --> 00:27:51,760
{\an8}O que faz ela aqui?
Devia estar em minha casa.
492
00:27:53,600 --> 00:27:54,880
Está com um futebolista.
493
00:27:54,880 --> 00:27:57,400
- Com a transferência?
- Com a transferência, sim.
494
00:27:57,400 --> 00:27:59,880
- Estou?
- Olá. Como estás?
495
00:27:59,880 --> 00:28:01,520
- Bem, e tu?
- Onde estás?
496
00:28:02,400 --> 00:28:05,480
Estou na mercearia
perto da tua casa. Porquê?
497
00:28:07,000 --> 00:28:10,560
Já te disse para não me mentires.
Olha para a esquerda.
498
00:28:12,080 --> 00:28:13,320
Hello.
499
00:28:13,320 --> 00:28:15,600
Tudo bem, querida?
500
00:28:15,600 --> 00:28:16,720
Boa noite.
501
00:28:17,640 --> 00:28:19,120
- Como estás?
- Muito prazer.
502
00:28:19,120 --> 00:28:20,280
Muito prazer.
503
00:28:20,280 --> 00:28:21,440
O Oumar estava lá.
504
00:28:22,080 --> 00:28:24,240
- Como muitos bandidos do seu calibre...
- Lina.
505
00:28:24,240 --> 00:28:26,280
... tanto lidava com os rufias do bairro
506
00:28:27,480 --> 00:28:28,920
como com a alta sociedade.
507
00:28:30,760 --> 00:28:33,040
- Lina. Vem cá.
- O quê?
508
00:28:33,920 --> 00:28:36,120
- Vem já ou dou cabo de ti.
- Está bem.
509
00:28:36,120 --> 00:28:38,720
- Estás bem?
- Sim, volto já.
510
00:28:38,720 --> 00:28:40,160
Tens a certeza?
511
00:28:41,520 --> 00:28:42,440
Anda cá.
512
00:28:43,240 --> 00:28:46,040
- Olá. O que fazes aqui?
- E tu?
513
00:28:46,040 --> 00:28:48,560
- A tua mãe sabe que estás aqui?
- Não.
514
00:28:48,560 --> 00:28:49,840
O quê? Faço o que quero.
515
00:28:49,840 --> 00:28:51,240
Fazes o que queres?
516
00:28:52,040 --> 00:28:53,240
Olá.
517
00:28:53,880 --> 00:28:54,720
Olá.
518
00:28:54,720 --> 00:28:56,680
- Alban.
- Lina.
519
00:28:56,680 --> 00:28:58,760
- Muito prazer.
- Lina, o meu...
520
00:28:59,560 --> 00:29:03,320
Alban, o meu editor-chefe e... namorado.
521
00:29:05,160 --> 00:29:09,240
A mãe dela não sabe que ela está aqui.
Vai ficar preocupada. Vamos para casa.
522
00:29:09,240 --> 00:29:11,160
- Não, eu fico.
- Não, vamos para casa.
523
00:29:11,160 --> 00:29:13,720
- Não estou só. Estou com o Kiaté.
- Não quero saber.
524
00:29:13,720 --> 00:29:16,000
Vamos antes que te bata. Vá, vamos embora.
525
00:29:16,000 --> 00:29:17,320
- Está bem.
- Eu ligo-te.
526
00:29:17,320 --> 00:29:19,320
- Chamo-te um Uber?
- Não, obrigada.
527
00:29:19,320 --> 00:29:22,000
- Não me despedi!
- Não quero saber, mexe-te!
528
00:29:22,600 --> 00:29:24,880
- Por favor.
- Não percebes mesmo.
529
00:29:24,880 --> 00:29:26,720
Estou farta de ti, não percebes?
530
00:29:26,720 --> 00:29:29,440
- Tem maneiras.
- Estou farta de ti, da mãe, de todas!
531
00:29:29,440 --> 00:29:31,440
Sabes que mais?
Diz à minha mãe, tanto faz.
532
00:29:31,440 --> 00:29:34,080
Está bem? Agora, deixa-me viver,
volto lá para dentro!
533
00:29:34,080 --> 00:29:35,760
- Não tens nada com isso!
- Ouve!
534
00:29:36,800 --> 00:29:38,720
O tipo a quem apertaste a mão à mesa?
535
00:29:38,720 --> 00:29:41,000
Foi ele que pegou fogo à casa da avó.
536
00:29:42,120 --> 00:29:45,480
Ao incendiar o carro do Selim, queimámos
a droga dele. Devemos-lhe 1,5 milhões.
537
00:29:47,840 --> 00:29:49,800
O que vamos fazer?
538
00:29:49,800 --> 00:29:52,480
Vamos desenrascar-nos.
E tu vais ajudar. Anda.
539
00:29:52,480 --> 00:29:53,880
Já se vai embora?
540
00:29:56,600 --> 00:29:58,440
Que pena, acabámos de nos conhecer.
541
00:29:59,080 --> 00:30:00,040
Não é, Lina?
542
00:30:01,360 --> 00:30:03,640
Com o dinheiro do Kiaté,
podem pagar-nos, não?
543
00:30:03,640 --> 00:30:04,760
Não a metas nisto.
544
00:30:05,680 --> 00:30:07,160
Isso depende de ti.
545
00:30:09,320 --> 00:30:10,160
Anda, vamos.
546
00:30:37,800 --> 00:30:42,640
{\an8}ATÉ AGORA, TUDO BEM
547
00:32:02,760 --> 00:32:06,440
Legendas: Laura Genevrois