1 00:00:12,680 --> 00:00:15,160 {\an8}‎(สร้างจากความคิดต้นฉบับของนาเวลล์ มาดานี) 2 00:00:17,840 --> 00:00:20,440 {\an8}‎(ซีรีส์สร้างโดยนาเวลล์ มาดานี ‎และซิมง จาบลองกา) 3 00:00:22,680 --> 00:00:24,280 ‎หลังจากวาลิดตาย 4 00:00:25,640 --> 00:00:27,800 ‎เราต่างก็รับมือเรื่องนี้ในแบบของตัวเอง 5 00:00:40,840 --> 00:00:43,240 ‎ยาสมีน่ารู้สึกผิดมาก 6 00:00:48,400 --> 00:00:50,680 ‎เหตุฆาตกรรมทําให้คนพากันแตกตื่น 7 00:00:50,680 --> 00:00:52,840 ‎จนทํากับเราเหมือนเป็นคนนอก 8 00:00:53,480 --> 00:00:55,560 ‎มีแค่แม่ฉันซึ่งสูญเสียทุกอย่างไป 9 00:00:55,560 --> 00:00:58,360 ‎ที่ยังได้รับแรงสนับสนุนจากคนในชุมชนอยู่บ้าง 10 00:01:01,800 --> 00:01:03,120 ‎ลีน่าถูกกักบริเวณ 11 00:01:05,280 --> 00:01:06,760 ‎เธอติดแหง็กอยู่ที่บ้าน 12 00:01:06,760 --> 00:01:09,160 ‎ได้รับอนุญาตให้ออกไปได้แค่ร้านขายของ 13 00:01:11,120 --> 00:01:12,720 ‎แต่เธอกําลังมีความรัก 14 00:01:13,600 --> 00:01:16,040 ‎นายบ้าไปแล้ว บ้าจริงๆ 15 00:01:16,040 --> 00:01:19,240 ‎แล้วก็เอาแต่โพสต์ในไอจี ‎อย่างกับไม่สนใจฉันงั้นแหละ 16 00:01:22,600 --> 00:01:25,080 ‎ซูอิลาพยายามทําเป็นเข้มแข็งเพื่อลูกๆ 17 00:01:26,480 --> 00:01:28,080 ‎ขอบคุณค่ะ ใจดีมากเลย 18 00:01:29,880 --> 00:01:32,600 ‎อิแมน ลูกแม่ ลูกสาวฉันอยู่ไหน 19 00:01:32,600 --> 00:01:36,080 ‎อิแมน 20 00:01:36,760 --> 00:01:38,560 ‎เธอทําเป็นกล้า แต่ก็หวาดกลัว 21 00:01:39,680 --> 00:01:42,080 ‎- ฝีมืออูมาร์แน่ ‎- เขาจะทําแบบนั้นทําไม 22 00:01:42,080 --> 00:01:43,440 ‎ยิ่งเป็นตอนนี้ด้วย 23 00:01:43,440 --> 00:01:45,720 ‎ดูที่มันเคยทําสิ ไอ้นี่มันโรคจิต 24 00:01:45,720 --> 00:01:48,280 ‎ใจเย็นๆ มันเล่นงานเราครั้งใหญ่ไปแล้ว 25 00:01:48,280 --> 00:01:49,880 ‎ตอนนี้มันแค่อยากได้ยา 26 00:01:49,880 --> 00:01:51,000 ‎หลงทางเหรอจ๊ะ 27 00:01:53,120 --> 00:01:54,120 ‎มากับฉันสิ 28 00:01:56,520 --> 00:01:58,640 ‎อิแมน ไม่เป็นไรใช่ไหม 29 00:01:58,640 --> 00:01:59,560 ‎- ค่ะ ‎- ขอบคุณค่ะ 30 00:01:59,560 --> 00:02:01,920 ‎- ยินดีครับ ‎- อิแมนหลงทาง 31 00:02:02,840 --> 00:02:05,360 ‎เพราะตามผู้หญิงที่ใส่ฮิญาบ ‎แบบเดียวกับแม่ของเธอไป 32 00:02:07,240 --> 00:02:08,880 ‎ไม่เกี่ยวอะไรกับอูมาร์เลย 33 00:02:08,880 --> 00:02:10,640 ‎- ไหวไหมครับ ‎- ไหวจ้ะ 34 00:02:10,640 --> 00:02:13,039 ‎อูมาร์กําลังทํางานช่วยเหลือชุมชน 35 00:02:13,039 --> 00:02:15,120 ‎นี่นมครับ 36 00:02:15,840 --> 00:02:17,840 ‎เหมือนอย่างที่มาเฟียดีๆ ชอบทํา 37 00:02:17,840 --> 00:02:19,840 ‎เขาค่อยๆ สร้างภาพลักษณ์ขึ้นมาอย่างรอบคอบ 38 00:02:23,400 --> 00:02:24,240 ‎ขอบคุณค่ะ 39 00:02:25,000 --> 00:02:27,200 ‎ฉันคิดเรื่องนี้ซ้ําแล้วซ้ําเล่า 40 00:02:28,640 --> 00:02:31,080 ‎ฉันไม่เห็นหนทางที่เราจะหาเงินใช้หนี้ 41 00:02:33,360 --> 00:02:35,160 ‎โดยไม่เอาตัวเองไปเสี่ยงได้เลย 42 00:02:41,360 --> 00:02:44,640 ‎- หลังจากหาข้อมูลมาหลายคืน... ‎- ยึดยาเสพติดได้มากเป็นประวัติการณ์... 43 00:02:44,640 --> 00:02:48,880 {\an8}‎- ในที่สุดฉันก็ได้เบาะแสดีๆ ‎- หลายตันถูกทําลายที่ศูนย์รีไซเคิล 44 00:02:48,880 --> 00:02:50,120 ‎ท่านรัฐมนตรีต้อนรับ... 45 00:03:08,840 --> 00:03:10,360 ‎แต่ฉันทําคนเดียวไม่ได้ 46 00:03:10,360 --> 00:03:12,400 ‎นี่คือที่ที่ตํารวจเอายามาทิ้ง 47 00:03:12,400 --> 00:03:13,600 ‎- หมายความว่าไง ‎- อะไรนะ 48 00:03:13,600 --> 00:03:16,120 ‎ฉันเอางานบังหน้า ‎แล้วขอข้อมูลวันกําจัดครั้งต่อไปได้ 49 00:03:16,120 --> 00:03:17,520 ‎พูดเรื่องอะไรน่ะ 50 00:03:18,280 --> 00:03:21,960 ‎เราเข้าไปดูลาดเลา ฉกยาแล้วเอาไปให้อูมาร์ 51 00:03:21,960 --> 00:03:23,320 ‎จะปล้นที่ทิ้งขยะเนี่ยนะ 52 00:03:24,040 --> 00:03:26,240 ‎มันไม่ใช่การปล้น ไม่มีใครสนเรื่องยาหรอก 53 00:03:26,240 --> 00:03:28,440 ‎แย่กว่าเดิมอีก นี่มันปล้นตํารวจชัดๆ 54 00:03:28,440 --> 00:03:30,240 ‎ไม่หรอก ฉันหาข้อมูลมาแล้ว 55 00:03:30,240 --> 00:03:32,000 ‎ตํารวจทิ้งยาไว้แล้วก็ไป 56 00:03:32,000 --> 00:03:34,200 ‎เราแค่ไปเอามาก่อนที่มันจะถูกเผา 57 00:03:34,200 --> 00:03:36,880 ‎ไม่ได้จะใช้ปืนจี้พวกเขาสักหน่อย 58 00:03:36,880 --> 00:03:39,560 ‎- เราจะเดินเกมอย่างฉลาด ‎- เธอมันบ้าไปแล้ว 59 00:03:39,560 --> 00:03:41,080 ‎ไม่เอา ลืมไปได้เลย 60 00:03:42,040 --> 00:03:44,840 ‎- แล้วเธอล่ะ ‎- เอาตรงๆ ฉันไม่รู้ว่าจะทําได้ไหม 61 00:03:44,840 --> 00:03:46,960 ‎เราไม่ใช่นักเลง เดี๋ยวก็ได้นอนคุกหรอก 62 00:03:47,960 --> 00:03:49,960 ‎หรือแย่กว่านั้น ตายคาคุก 63 00:03:54,920 --> 00:03:59,920 {\an8}‎(เลือดข้นกว่าน้ํา) 64 00:04:05,440 --> 00:04:07,920 ‎(บาซบาซบอนดี้: ‎อยากให้เธอมาด้วยจัง เธอต้องชอบแน่) 65 00:04:07,920 --> 00:04:10,120 ‎(ลีน่า: ขอดูก่อน...) 66 00:04:13,400 --> 00:04:16,000 ‎(ลีน่า: เดตแรกก็ออกงานเลย ‎มันไม่เกินไปหน่อยเหรอ) 67 00:04:16,000 --> 00:04:19,760 ‎(บาซบาซบอนดี้: เธอต่างหากที่เกินไป) 68 00:04:20,320 --> 00:04:22,120 ‎- เมืองหลวงของญี่ปุ่นคืออะไร ‎- โตเกียว 69 00:04:22,120 --> 00:04:24,640 ‎- เมืองหลวงของโปรตุเกสล่ะ ‎- ลิสบอน 70 00:04:24,640 --> 00:04:25,640 ‎แล้วโมร็อกโกล่ะ 71 00:04:25,640 --> 00:04:26,720 ‎- ราบัต ‎- มาร์ราคิช 72 00:04:26,720 --> 00:04:30,200 ‎เก่งมาก ลูกรัก ไปเตรียมตัวสิ เดี๋ยวไปตลาดกัน 73 00:04:31,720 --> 00:04:33,560 ‎นี่หนูต้องนอนห้องนั่งเล่นแล้วเหรอ 74 00:04:33,560 --> 00:04:36,200 ‎จะให้ยายนอนโซฟาหรือไง ทําตัวให้ชินซะ 75 00:04:36,200 --> 00:04:39,120 ‎แล้วยังไง ต้องตื่นมาดูเกมโชว์ทุกเช้าเหรอ 76 00:04:39,120 --> 00:04:42,000 ‎ก็ใช่น่ะสิ ถ้าไม่พอใจก็กลับไปเรียนซะ 77 00:04:42,000 --> 00:04:45,440 ‎แกจะได้มีงานดีๆ ทํา มีเงินเช่าอพาร์ตเมนต์ ‎แล้วได้อยู่เองคนเดียวไง 78 00:04:45,440 --> 00:04:46,800 ‎ตอนนี้หนูเป็นนักโทษสินะ 79 00:04:46,800 --> 00:04:48,680 ‎- หนูออกไปไหนไม่ได้แล้ว ‎- ก็ใช่น่ะสิ 80 00:04:48,680 --> 00:04:51,520 ‎- หนูก็ขอโทษแล้วไง! ‎- ขอโทษไป แม่ก็ไม่สน! 81 00:04:51,520 --> 00:04:54,480 ‎ลุกขึ้น เก็บข้าวของแล้วเปลี่ยนชุดซะ 82 00:04:55,720 --> 00:04:57,960 ‎มันถูกกฎหมาย แต่มีแค่ไม่กี่คนที่ทําได้ 83 00:04:58,840 --> 00:05:02,160 ‎- เราคือไม่กี่คนนั้นเหรอ ‎- ใช่ มันเป็นเรื่องของเครือข่าย 84 00:05:02,160 --> 00:05:04,680 ‎เธอขายของที่ตลาด เจอใครต่อใครทุกวัน 85 00:05:04,680 --> 00:05:07,560 ‎ส่วนเธอก็มีร้านเสริมสวย เจอคุณโสเยอะแยะ 86 00:05:07,560 --> 00:05:09,480 ‎ใช่ เป็นคันรถเลย 87 00:05:09,480 --> 00:05:10,640 ‎ส่วนเธอ 88 00:05:10,640 --> 00:05:12,280 ‎เธอไม่ได้ทํางานก็จริง 89 00:05:12,960 --> 00:05:15,360 ‎แต่เธอเป็นคนคาบิล ‎โทรหาพวกลุงๆ ที่รับแทงพนันสิ 90 00:05:15,360 --> 00:05:18,560 ‎หมดทางแล้ว ยาสมีน่า ‎ตอนนี้คนจีนเข้ามาคุมหมดแล้ว 91 00:05:18,560 --> 00:05:21,640 ‎ไม่ต้องห่วง สบายมาก ธุรกิจนี้มันดีตรงนี้แหละ 92 00:05:21,640 --> 00:05:23,760 ‎ถ้าเธอกิน ฉันก็ได้กิน 93 00:05:23,760 --> 00:05:27,240 ‎- ยิ่งฉันกิน เธอก็ยิ่งได้กิน ‎- มามองฉันทําไม 94 00:05:27,800 --> 00:05:29,280 ‎ก็เธอท้องมาหลายปีแล้วนี่ 95 00:05:30,120 --> 00:05:32,920 ‎- หัวเราะใหญ่เลยนะ นังพวกนี้ ‎- ไม่เอาน่า 96 00:05:32,920 --> 00:05:33,880 ‎ว่าไง 97 00:05:37,720 --> 00:05:41,160 ‎ไม่สนจริงเหรอ ฉันลงทุนไปแล้วนะ ‎ขนาดมีเงินน้อยกว่าพวกเธออีก 98 00:05:41,720 --> 00:05:44,640 ‎ถ้าฉันไม่มั่นใจนะ สาบานเลย ‎ว่าไม่เล่าให้พวกเธอฟังหรอก 99 00:05:44,640 --> 00:05:46,960 ‎- เธอรู้จักเพื่อนร่วมงานคนนั้นดีเหรอ ‎- ดีสิ 100 00:05:46,960 --> 00:05:51,920 ‎ฉันทํางานกับเธอมา 15 ปีแล้ว ‎เธอซื้อบ้านพร้อมสวนที่มาร์ราคิช 101 00:05:51,920 --> 00:05:54,800 ‎อีกหลังที่มิโคนอส ส่วนตอนนี้ก็กําลังหาที่ดูไบ 102 00:05:55,920 --> 00:05:58,280 ‎สาวๆ จ๋า ลองนึกภาพดูสิ 103 00:05:58,280 --> 00:06:00,600 ‎ในที่สุดเธอก็จะมีเงินจ่ายค่าดูดไขมัน 104 00:06:01,280 --> 00:06:03,800 ‎แล้วเอาไขมันส่วนเกินมาเสริมก้น 105 00:06:04,680 --> 00:06:05,520 ‎แล้วฉันล่ะ 106 00:06:06,200 --> 00:06:08,840 ‎เราจะเอาที่เหลือ ‎ไปเสริมไอ้จ้อนสามีเธอให้ยาวขึ้น 107 00:06:08,840 --> 00:06:11,440 ‎พรุ่งนี้เช้าจะรีบเอาเงินมาให้เลย 108 00:06:11,440 --> 00:06:15,400 ‎ต้องอย่างนี้สิ สาวหัวธุรกิจ แต่ขออย่างนึง 109 00:06:16,280 --> 00:06:17,880 ‎ห้ามให้สามีเรารู้นะ 110 00:06:18,560 --> 00:06:19,480 ‎ไม่ต้องห่วง 111 00:06:20,760 --> 00:06:22,320 ‎ปิดปากให้สนิทล่ะ 112 00:06:22,320 --> 00:06:24,320 ‎- ได้ ‎- โอเค 113 00:06:24,320 --> 00:06:25,680 ‎มีอะไรอีกไหม 114 00:06:25,680 --> 00:06:29,360 ‎ชาวอุยกูร์ ซีเรีย ไกลตัวเกินไป เคยมีคนทําแล้ว 115 00:06:29,360 --> 00:06:30,960 ‎- ขอเรื่องในท้องถิ่น ‎- เห็นด้วย 116 00:06:30,960 --> 00:06:33,240 ‎ดราม่าท้องถิ่น เหตุจี้ปล้น 117 00:06:33,240 --> 00:06:35,920 ‎- เรื่องหน่วยปราบปรามยาเสพติด ‎- ว่าต่อสิ 118 00:06:35,920 --> 00:06:38,840 ‎ลองขอให้ทางนั้นสาธิตวิธีกําจัดโคเคนดีกว่า 119 00:06:38,840 --> 00:06:40,120 ‎เราจะปรับเปลี่ยนรายงาน 120 00:06:40,120 --> 00:06:43,240 ‎แสดงด้านที่ซื่อสัตย์ กล้าหาญ ‎และเป็นมืออาชีพของพวกเขา 121 00:06:43,240 --> 00:06:45,600 ‎ลืมความบาดหมางและทํางานด้วยกันอีกครั้ง 122 00:06:46,480 --> 00:06:47,760 ‎ฟิลิปป์ มีความเห็นไหม 123 00:06:47,760 --> 00:06:50,720 ‎ถ้าอยากตามล้างตามเช็ดเรื่องที่ทําไว้ก็ได้เลย 124 00:06:50,720 --> 00:06:52,600 ‎โอเค เรียบร้อย ต่อไป 125 00:06:52,600 --> 00:06:54,640 ‎ข่าวชนแล้วหนีมีความคืบหน้า 126 00:06:54,640 --> 00:06:56,160 ‎- พวกนับถืออัลลอฮ์เหรอ ‎- ผิดแล้ว 127 00:06:56,160 --> 00:06:58,640 ‎แหล่งข่าวของฉันบอกว่า ‎รถคันนั้นขนยาเสพติดมาเต็ม 128 00:06:58,640 --> 00:07:00,720 ‎- ชื่อผู้ต้องสงสัยล่ะ ‎- ขอเวลาสองสามชั่วโมง 129 00:07:00,720 --> 00:07:02,200 ‎หวังว่าจะไม่ใช่คนขายให้ผมนะ 130 00:07:02,800 --> 00:07:05,960 ‎- โอเค ศิลปะและวัฒนธรรมล่ะ ‎- มีข่าวการล่วงละเมิดทางเพศ 131 00:07:05,960 --> 00:07:08,480 ‎- เริ่มมีชื่อออกมาแล้ว ‎- กลัวโดนใช่ไหมล่ะ 132 00:07:40,440 --> 00:07:41,320 ‎แม่คะ 133 00:07:43,680 --> 00:07:44,520 ‎แม่ 134 00:07:46,400 --> 00:07:47,320 ‎ฟังนะคะ 135 00:07:50,480 --> 00:07:52,520 ‎ชื่อเซลิมกําลังจะออกข่าว 136 00:07:53,080 --> 00:07:55,720 ‎ไม่ว่าคนเขาจะว่าอะไร แม่อย่าไปฟังนะ 137 00:07:55,720 --> 00:07:56,680 ‎เข้าใจไหมคะ 138 00:07:57,800 --> 00:08:00,040 ‎มีแค่เราที่รู้ว่าเซลิมเป็นยังไง 139 00:08:04,160 --> 00:08:05,480 ‎มันจะผ่านไปด้วยดีค่ะ 140 00:08:13,920 --> 00:08:17,920 ‎(ฟาร่า: น้ารู้ว่าช่วงนี้ลําบาก ‎เธอมาอยู่กับน้าได้นะ) 141 00:08:18,880 --> 00:08:22,880 ‎(ลีน่า: โอเค เยี่ยมเลย ‎หนูเบื่อโซฟาแล้วก็แม่เต็มที...) 142 00:08:33,520 --> 00:08:34,960 ‎นี่สูติบัตรของคุณ 143 00:08:34,960 --> 00:08:36,400 ‎เอกสารเรียบร้อยแล้วค่ะ 144 00:08:36,400 --> 00:08:37,520 ‎ขอบคุณครับ 145 00:08:38,120 --> 00:08:40,240 ‎ใช้เวลาตั้งสามเดือน ลาก่อนนะครับ 146 00:08:40,240 --> 00:08:41,520 ‎ลาก่อนค่ะ 147 00:08:44,080 --> 00:08:45,360 ‎คนต่อไป 148 00:08:48,840 --> 00:08:50,520 ‎มาติดต่อเรื่องทะเบียนครอบครัวค่ะ 149 00:08:51,640 --> 00:08:54,240 ‎- มาทําอะไรที่นี่ ‎- ฉันรู้แล้วว่าเธอจะช่วยได้ยังไง 150 00:08:54,240 --> 00:08:56,240 ‎ศาลากลางเป็นคนดูแลที่ทิ้งขยะใช่ไหม 151 00:08:56,240 --> 00:08:58,160 ‎- ใช่ ‎- ใครเป็นคนดูแลเรื่องจ้างคน 152 00:08:58,160 --> 00:09:00,440 ‎- เพื่อนที่แผนกจัดการของเสีย ‎- เยี่ยม 153 00:09:00,440 --> 00:09:03,720 ‎- เราต้องหาคนในไปดูลาดเลาก่อน ‎- ใคร เธอเหรอ 154 00:09:04,360 --> 00:09:05,920 ‎ฉันเป็นผู้ประกาศข่าว คนจําฉันได้แน่ 155 00:09:05,920 --> 00:09:08,720 ‎- อย่ามา เธอไม่ได้ดังขนาดนั้นสักหน่อย ‎- ดูซิว่าใครมา 156 00:09:09,960 --> 00:09:12,280 ‎- ตัวจริงสวยเหมือนในทีวีเลยนะครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 157 00:09:12,280 --> 00:09:14,160 ‎- อาลีครับ ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- ฟาร่าค่ะ 158 00:09:14,160 --> 00:09:15,320 ‎นั่นเธอนี่ 159 00:09:15,320 --> 00:09:18,320 ‎ทําอะไรน่ะ อย่าไปยุ่งสิ ‎เดี๋ยวเธอก็ไม่มาอีกหรอก 160 00:09:18,320 --> 00:09:20,280 ‎- ขอให้มีวันที่ดีนะคะ ‎- บาย 161 00:09:20,280 --> 00:09:22,280 ‎- บาย ‎- กลับไปทํางานเถอะ 162 00:09:23,320 --> 00:09:26,200 ‎- ที่นี่มีความหลากหลายดีนะ ‎- ไม่เหมือน 24 นิวส์หรอก 163 00:09:27,920 --> 00:09:31,720 ‎- เขาอยู่แผนกจัดการของเสีย ‎- เหรอ งั้นเขาก็ช่วยเราได้สิ 164 00:09:32,880 --> 00:09:33,800 ‎เขาดูเป็นคนดีนะ 165 00:09:34,720 --> 00:09:36,680 ‎ใช่ เขาก็ดี 166 00:09:39,800 --> 00:09:44,040 {\an8}‎- จะให้ใครไปที่ทิ้งขยะล่ะ ‎- ไม่ใช่เธอ เธอจะหนีไปแล้วนี่ 167 00:09:44,040 --> 00:09:46,200 ‎- ไม่ใช่ของฉัน ‎- คิดว่าฉันโง่หรือไง 168 00:09:46,200 --> 00:09:47,960 ‎ลีน่าจะเป็นคนไปดูลาดเลา 169 00:09:47,960 --> 00:09:50,280 ‎- ลีน่าเหรอ ‎- ไปคุยกับเขาสิ 170 00:09:57,080 --> 00:09:58,560 ‎โอเค ขอบคุณค่ะ 171 00:09:58,560 --> 00:10:00,920 ‎- ไม่เลวนี่ จดลงไป ‎- อัลบอง 172 00:10:00,920 --> 00:10:03,280 ‎- ขอตัวก่อนนะ ‎- เดี๋ยวฉันโทรกลับ 173 00:10:04,040 --> 00:10:05,840 ‎ได้ชื่อมาแล้ว เซลิม ซาฮิรี 174 00:10:05,840 --> 00:10:07,200 ‎- ตรวจสอบหรือยัง ‎- สองรอบแล้ว 175 00:10:07,200 --> 00:10:10,720 ‎โอเค เยี่ยม สืบมาว่าเขามาจากไหน ‎ทําอะไร อายุเท่าไร โอเคไหม 176 00:10:10,720 --> 00:10:12,960 ‎ผมอยากได้ข้อมูล มาร์ตา ‎ได้ยินไหม เซลิม ซาฮิรี 177 00:10:12,960 --> 00:10:14,720 ‎- ฮัลโหล ‎- เราต้องใช้ทําข่าววันนี้ 178 00:10:14,720 --> 00:10:17,040 ‎คุณรู้อะไรเกี่ยวกับเซลิม ซาฮิรีบ้างไหม 179 00:10:22,040 --> 00:10:24,440 ‎สํานักงานปราบปรามยาเสพติด ‎ห้ามใครแตะต้องอะไรทั้งนั้น 180 00:10:24,440 --> 00:10:26,240 ‎เราจะทําการตรวจค้นที่นี่ 181 00:10:27,640 --> 00:10:30,680 ‎คุณพยายามทําลายผม ผมจะลากคุณไปลงนรกด้วย 182 00:10:41,200 --> 00:10:43,000 ‎คุณได้คลิปนี้มาได้ยังไง 183 00:10:43,920 --> 00:10:44,840 ‎ทางอีเมล 184 00:10:45,840 --> 00:10:48,840 ‎- แล้วใครส่งให้คุณ ‎- ผมไม่เปิดเผยแหล่งข่าวหรอก 185 00:10:50,160 --> 00:10:51,400 ‎เดี๋ยวได้รู้กัน 186 00:10:53,440 --> 00:10:55,040 ‎คุณต้องการอะไรกันแน่ 187 00:10:56,280 --> 00:10:58,400 ‎เอาเป็นว่ามีเรื่องบังเอิญเยอะเลย 188 00:10:59,640 --> 00:11:02,320 ‎ตํารวจโดนรถลักลอบขนยาเสพติดชน 189 00:11:02,320 --> 00:11:05,560 ‎ไม่กี่วันต่อมา คลิปของสายข่าวก็หลุดออกไป 190 00:11:05,560 --> 00:11:08,560 ‎และบังเอิญว่าผู้ประกาศข่าวคนนั้น 191 00:11:08,560 --> 00:11:11,320 ‎คือพี่สาวของผู้ต้องสงสัยหลักในคดีนี้ 192 00:11:12,160 --> 00:11:15,040 ‎ฟาร่า เบ็นตาเย็บเป็นพี่สาวของเซลิม ซาฮิรี 193 00:11:16,200 --> 00:11:19,160 ‎เธอคงยังไม่ได้แนะนําน้องชายให้คุณรู้จักสินะ 194 00:11:20,760 --> 00:11:23,600 ‎ทาง 24 นิวส์รู้เรื่องคุณสองคนไหม 195 00:11:23,600 --> 00:11:26,160 ‎หรือว่าเป็นอภิสิทธิ์สื่อมวลชนด้วย 196 00:11:29,080 --> 00:11:32,040 ‎คุณครับ มาตกลงกันดีๆ เถอะ 197 00:11:33,680 --> 00:11:35,680 ‎พอคุณกับลิ่วล้อเสร็จธุระแล้ว 198 00:11:36,480 --> 00:11:37,520 ‎ก็ไสหัวไปซะ 199 00:11:38,840 --> 00:11:40,360 ‎ถ้าคุณจะเอาแบบนั้น 200 00:11:41,120 --> 00:11:42,240 ‎ก็ไม่มีปัญหา 201 00:11:44,040 --> 00:11:45,840 ‎ใช้เวลาไม่นานหรอก 202 00:11:51,320 --> 00:11:52,680 ‎กล้องสี่ ซูมไปที่ฟาร่า 203 00:11:57,080 --> 00:11:58,800 ‎อยากไปเล่นสกีจะแย่แล้ว 204 00:11:58,800 --> 00:12:01,840 ‎ครั้งที่แล้วไข่ผมเคล็ดด้วย เชื่อไหมล่ะ 205 00:12:01,840 --> 00:12:04,360 ‎ผมอยู่ที่นั่นสองสัปดาห์... 206 00:12:12,600 --> 00:12:18,360 ‎ฟาร่า ฟิลิปป์ เราพร้อมแล้ว ‎จะถ่ายทอดสดในห้า สี่ สาม สอง... 207 00:12:21,200 --> 00:12:24,000 {\an8}‎- สวัสดีครับ ทุกคน สวัสดีครับ ฟาร่า ‎- สวัสดีค่ะ ฟิลิปป์ 208 00:12:24,000 --> 00:12:25,600 {\an8}‎ข่าวเด่นวันนี้ ผู้ต้องสงสัย 209 00:12:25,600 --> 00:12:28,560 {\an8}‎คดีชนแล้วหนีที่ปอร์เตอ เมลโลต์ ‎ได้รับการระบุตัวแล้วครับ 210 00:12:29,160 --> 00:12:32,080 {\an8}‎เซลิม ซาฮิรี อายุ 31 ปียังไม่ถูกจับกุม 211 00:12:32,080 --> 00:12:34,680 ‎แต่ตํารวจกําลังเร่งหาตัวเขาอยู่ค่ะ 212 00:12:34,680 --> 00:12:38,200 ‎ไม่กี่วันก่อน เจ้าหน้าที่ไปที่บ้านพักของเขา... 213 00:12:45,720 --> 00:12:48,200 {\an8}‎ดูเหมือนผู้ต้องสงสัยได้หลบหนีไปแล้ว 214 00:12:48,200 --> 00:12:52,040 ‎ทางตํารวจได้ออกหมายจับ 215 00:12:52,040 --> 00:12:54,400 ‎และประกาศจับทั่วประเทศ... 216 00:12:54,400 --> 00:12:55,840 ‎เธอทําอะไรน่ะ 217 00:12:55,840 --> 00:12:58,520 ‎ที่ที่เขาอาจไปกบดาน 218 00:12:58,520 --> 00:13:00,240 ‎- มันเป็นงาน ‎- แหล่งข่าวของเราระบุว่า 219 00:13:00,240 --> 00:13:03,440 ‎ชายเชื้อสายแอลจีเรียคนนี้ ‎ไม่มีประวัติอาชญากรรม 220 00:13:03,440 --> 00:13:06,680 {\an8}‎แต่มีรายงานว่าตํารวจพบโคเคนจํานวนมาก 221 00:13:06,680 --> 00:13:08,600 ‎- ซ่อนอยู่ในรถของเขา ‎- ลูกรู้เรื่องนี้ไหม 222 00:13:08,600 --> 00:13:10,920 ‎ซึ่งถูกเผาทําลายในวิลลิเยอร์ส เลอ เบล 223 00:13:10,920 --> 00:13:11,880 ‎ไม่รู้ค่ะ 224 00:13:16,760 --> 00:13:20,960 ‎เรายังยืนยันไม่ได้ว่า ‎เขาอยู่ในเครือข่ายค้ายาเสพติดหรือไม่ 225 00:13:25,200 --> 00:13:27,760 ‎การเลื่อนขั้นครั้งนี้ทําให้ฉันตกนรกทั้งเป็น 226 00:13:29,880 --> 00:13:31,680 ‎หลังจากแฉวาลิด 227 00:13:32,760 --> 00:13:34,840 ‎ฉันก็ต้องมาแฉน้องชายตัวเอง 228 00:13:34,840 --> 00:13:36,960 ‎ให้คนดูหลายพันคนฟัง 229 00:13:55,960 --> 00:13:57,560 ‎- สวัสดี เนสรีน ‎- อัสลามมุอะลัยกุม 230 00:13:57,560 --> 00:13:59,520 ‎- เป็นยังไงบ้าง ‎- สบายดี ขอบคุณพระเจ้า 231 00:14:00,280 --> 00:14:01,640 ‎หลังเป็นยังไงบ้าง 232 00:14:01,640 --> 00:14:03,120 ‎ก็ดีอยู่ 233 00:14:03,120 --> 00:14:04,640 ‎- สวัสดี เนสรีน ‎- เราต้องคุยกัน 234 00:14:04,640 --> 00:14:06,680 ‎- เดี๋ยวฉันตามไป ‎- สวัสดีจ้ะ ลีน่า 235 00:14:06,680 --> 00:14:09,400 ‎- เชิญตามสบายนะ เดี๋ยวฉันตามไป ‎- โอเค 236 00:14:10,600 --> 00:14:12,840 ‎ได้ดูข่าวไหม มีโคเคนอยู่ในรถ 237 00:14:12,840 --> 00:14:13,760 ‎แม่ดูแล้ว 238 00:14:13,760 --> 00:14:16,720 ‎- แม่รู้ไหมว่าน้าเซลิมขายยา ‎- ไม่รู้ เลิกพูดเรื่องนี้ได้แล้ว 239 00:14:16,720 --> 00:14:19,640 ‎- แน่ใจเหรอ แม่โกหก ‎- ไม่ แม่ไม่รู้ ไม่ได้โกหกนะ 240 00:14:19,640 --> 00:14:21,720 ‎ถ้าพวกเขารู้ว่าเราเผารถล่ะ 241 00:14:21,720 --> 00:14:24,800 ‎ไม่มีใครรู้หรอก พอได้แล้ว อย่าพูดเรื่องนี้อีก 242 00:14:26,240 --> 00:14:28,880 ‎- เอากระเป๋ามาทําไม ‎- หนูจะไปบ้านน้าฟาร่า น้าบอกแม่แล้วนี่ 243 00:14:28,880 --> 00:14:31,600 ‎น้าบอกแล้ว แต่ตอนนี้พวกลูก ‎สนิทกันขนาดนั้นเลยเหรอ 244 00:14:31,600 --> 00:14:35,000 ‎หนูทนนอนโซฟาเฮงซวยนั่นไม่ไหวแล้ว ‎ปวดหลังด้วย 245 00:14:35,000 --> 00:14:37,040 ‎- แม่เชื่อใจลูกได้ไหม ลีน่า ‎- ได้สิแม่ 246 00:14:39,000 --> 00:14:41,080 ‎- ห้ามออกไปเที่ยวไหนนะ ‎- ค่ะ สาบานเลย 247 00:14:46,560 --> 00:14:48,160 ‎มาเริ่มกันดีกว่า 248 00:14:49,520 --> 00:14:55,160 ‎ฉันจะมาบอกว่า รัชลีน่ะ ‎เขาไม่อยากให้ฉันมาเจอเธออีก 249 00:14:55,160 --> 00:14:57,640 ‎- เขาไม่อยากให้เราเป็นเพื่อนกัน ‎- แต่ว่า... 250 00:14:57,640 --> 00:15:01,720 ‎น้องชายเธอ เรื่องดราม่า ‎ทุกอย่างมัน... ขอตัวนะ 251 00:15:03,920 --> 00:15:05,320 ‎เนสรีน 252 00:15:05,320 --> 00:15:06,440 ‎เราเป็นเพื่อนกันนะ 253 00:15:17,120 --> 00:15:19,600 ‎(เสรีภาพ เสมอภาค ภราดรภาพ) 254 00:15:23,680 --> 00:15:24,520 ‎ไง 255 00:15:24,520 --> 00:15:25,760 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ก็ดี 256 00:15:26,400 --> 00:15:27,960 ‎ทําไมยิ้มแบบนั้นล่ะ 257 00:15:27,960 --> 00:15:29,760 ‎- ไม่มีทาง ‎- ฉันได้พวกน้องสะใภ้ 258 00:15:29,760 --> 00:15:32,440 ‎- เพื่อนบ้านแล้วก็เพื่อนๆ มา ‎- ทําได้ดีมาก 259 00:15:33,200 --> 00:15:34,280 ‎เมื่อไหร่ฉันจะได้เงิน 260 00:15:34,280 --> 00:15:35,640 ‎อีกไม่นาน ไม่ต้องห่วง 261 00:15:35,640 --> 00:15:37,520 ‎- โอเค ‎- เลิกคุยกันที่ทํางานเถอะ 262 00:15:37,520 --> 00:15:38,440 ‎แล้วจะคุยที่ไหน 263 00:15:38,440 --> 00:15:40,960 ‎- ผมจะหาที่ที่เป็นส่วนตัวกว่านี้ ‎- งั้นเหรอ 264 00:15:43,640 --> 00:15:44,520 ‎อะไร 265 00:15:46,000 --> 00:15:48,240 ‎หางานที่ศูนย์กําจัดขยะให้หน่อยได้ไหม 266 00:15:48,240 --> 00:15:50,160 ‎- เอาเร็วแค่ไหน ‎- ด่วนเลย 267 00:15:50,760 --> 00:15:52,680 ‎- ไว้จะดูให้นะ ‎- ขอบคุณ 268 00:15:53,600 --> 00:15:54,560 ‎ไม่เป็นไร 269 00:15:59,000 --> 00:16:01,160 ‎เคียเต้เลยนะยะ รู้หรือเปล่าว่าปังแค่ไหน 270 00:16:01,160 --> 00:16:03,960 ‎- ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอจะได้ไปงาน ‎- ยังไม่แน่หรอก 271 00:16:03,960 --> 00:16:06,800 ‎เขาอาจจะเทฉันก็ได้ ‎ฉันว่าเขาคงคุยกับสาวไปทั่วแหง 272 00:16:06,800 --> 00:16:10,280 ‎มองโลกในแง่ดีไว้ ‎ต่อให้เป็นเคียเต้ก็โดนแทนที่ได้ย่ะ 273 00:16:10,280 --> 00:16:14,200 ‎จะบอกอะไรให้นะ ‎ดูก็รู้ว่าเธอยังไม่เข้าใจ ฟังนะ 274 00:16:14,200 --> 00:16:17,280 ‎เห็นทั้งหมดนี่ไหม นึกภาพไว้ในหัวนะ 275 00:16:17,280 --> 00:16:18,680 ‎- โอเค ‎- เธออยู่ที่แอลเอ 276 00:16:19,200 --> 00:16:20,880 ‎แอลเอแม่เจ้าโว้ย 277 00:16:20,880 --> 00:16:22,720 ‎อยากได้อะไร เธอก็จะได้ 278 00:16:22,720 --> 00:16:23,800 ‎- เข้าใจไหม ‎- โอเคๆ 279 00:16:23,800 --> 00:16:26,480 ‎โอเคนะ ลองนึกภาพบ้านสวยๆ 280 00:16:26,480 --> 00:16:29,720 ‎มีสระว่ายน้ํา มีคนเม็กซิกันตัดหญ้าให้ 281 00:16:29,720 --> 00:16:31,320 ‎มีคนฟิลิปปินส์คอยทําความสะอาด 282 00:16:31,960 --> 00:16:33,920 ‎เดินออกไปเจอรถเรียงเป็นตับ 283 00:16:33,920 --> 00:16:36,760 ‎- ปอร์เช่ เฟอร์รารี่ ลัมโบ ‎- มีม้าด้วย 284 00:16:36,760 --> 00:16:38,720 ‎โอเค เข้าใจแล้ว เห็นชัดแจ๋ว 285 00:16:38,720 --> 00:16:41,760 ‎คนขับรถไปส่งฉันที่งานแฟชั่นโชว์ ‎ของบัลแมง นั่งแถวหน้าสุด 286 00:16:41,760 --> 00:16:44,560 ‎- คิม คาร์เดเชียน เบลล่า ฮาดิด ‎- ว้าวซ่า 287 00:16:44,560 --> 00:16:45,960 ‎โอเค นั่นแหละชีวิตฉัน 288 00:16:45,960 --> 00:16:49,720 ‎แล้วฉันล่ะ นูร์ ดา ซิลวา ซานโตส ‎ถึงตอนนั้นฉันคงแต่งกับเนย์มาร์ไปแล้ว 289 00:16:49,720 --> 00:16:51,560 ‎- คงงั้น ‎- แล้วฉันได้แต่งกับใคร 290 00:16:51,560 --> 00:16:53,440 ‎ม้าไง สาวน้อย จะใครซะอีก 291 00:16:54,200 --> 00:16:55,440 ‎จะได้แต่งกับใครเนี่ยนะ 292 00:16:59,560 --> 00:17:01,680 ‎- คุณนี่ยอดไปเลย ‎- เพิ่งจะรู้เหรอ 293 00:17:02,640 --> 00:17:05,040 ‎พอใส่เสื้อคลุมแล้ว ‎คุณกลายเป็นราชินีแห่งกฎหมายเลย 294 00:17:05,040 --> 00:17:06,000 ‎ว่าไงนะ 295 00:17:06,560 --> 00:17:09,240 ‎อยากเข้าคุกข้อหาคุกคามไหมคะ คุณเดียวอรา 296 00:17:09,240 --> 00:17:10,400 ‎ก็ดีนะ 297 00:17:15,440 --> 00:17:17,400 ‎- ฮัลโหล ‎- พวกเขาอยากเลิก 298 00:17:18,599 --> 00:17:19,680 ‎หมายความว่าไง 299 00:17:20,720 --> 00:17:24,359 ‎เขาอยากยกเลิกการส่งของครั้งต่อไป ‎ป.ป.ส.หมายหัวนายอยู่ 300 00:17:25,240 --> 00:17:26,720 ‎ไม่ต้องห่วง ผมจัดการได้ 301 00:17:27,319 --> 00:17:29,280 ‎บอกเขาว่าทุกอย่างเรียบร้อยดี 302 00:17:29,280 --> 00:17:31,400 ‎ฟังนะ สถานการณ์ดูไม่ดีเลย 303 00:17:31,400 --> 00:17:33,520 ‎บอกแล้วไงว่าผมคุมทุกอย่างได้ 304 00:17:33,520 --> 00:17:36,920 ‎ฉันยังมีหวัง แต่พวกนั้นหมดศรัทธาในตัวนาย ‎ตั้งแต่เด็กนั่นทําพลาด 305 00:17:43,760 --> 00:17:44,720 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหม 306 00:17:45,440 --> 00:17:46,400 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี 307 00:17:46,400 --> 00:17:48,560 ‎คืนนี้ฉันจะแนะนําลูกความให้รู้จัก 308 00:17:49,400 --> 00:17:51,400 ‎แล้วมื้อหน้าใครจะจ่าย ไอ้ขี้งกเอ๊ย 309 00:17:51,400 --> 00:17:52,400 ‎ไม่ใช่ตาฉันนะ 310 00:17:52,400 --> 00:17:54,800 ‎ซามูเอล คุยกับทีมนายที ไอ้พวกขี้เหนียวนี่ 311 00:17:54,800 --> 00:17:55,760 ‎จริงๆ เลย 312 00:17:55,760 --> 00:17:58,280 ‎หัวเราะทําไม เห็นนายกินแต่มาเฟ 313 00:17:58,280 --> 00:17:59,280 ‎นั่นสิ 314 00:17:59,280 --> 00:18:00,240 ‎พูดไปนั่น 315 00:18:00,240 --> 00:18:02,400 ‎- มีใครสั่งซูชิหรือเปล่า ‎- พวก 316 00:18:02,400 --> 00:18:04,880 ‎- เยี่ยม มุกเหยียดเชื้อชาติ ‎- เออ ไม่ต้องมาพูดด้วยเลย 317 00:18:04,880 --> 00:18:07,240 ‎ไอ้กุ๊ย เดลแบค คิดว่าตัวเองเจ๋งนักเหรอ 318 00:18:07,240 --> 00:18:08,160 ‎ว่าไงนะ 319 00:18:08,160 --> 00:18:10,960 ‎มาคุยเรื่องคลิปเถอะ ตามเรามา 320 00:18:10,960 --> 00:18:12,120 ‎หุบปากไปเลย 321 00:18:12,120 --> 00:18:14,480 ‎- เพื่ออะไร ‎- ใจเย็นๆ ให้เกียรติกันหน่อย 322 00:18:14,480 --> 00:18:16,280 ‎- เอามือลง ‎- ไปกันเถอะ 323 00:18:16,280 --> 00:18:19,360 ‎- เขาไม่ไปไหนทั้งนั้น เขาจะอยู่ที่นี่ ‎- เขาต้องไป 324 00:18:19,360 --> 00:18:20,520 ‎ไม่เป็นไรนะ ฉันจะไป 325 00:18:20,520 --> 00:18:23,200 ‎ที่เขาทํามันผิดกฎหมาย หมดเวลาแล้ว 326 00:18:24,000 --> 00:18:25,720 ‎- เชิญคุณก่อน ‎- ดูเธอสิ 327 00:18:26,360 --> 00:18:27,960 ‎ฉันต้องได้ทําคดีนี้ต่อ 328 00:18:27,960 --> 00:18:29,960 ‎- โอเค ‎- ไม่ต้องห่วง ซามูเอล 329 00:18:29,960 --> 00:18:32,720 ‎- ใส่ชุดอย่างกับไปโบสถ์ ขี้แพ้เอ๊ย ‎- มาทําอะไร 330 00:18:32,720 --> 00:18:35,040 ‎หางานให้ตัวเองดูมีประโยชน์น่ะสิ 331 00:18:41,280 --> 00:18:43,520 ‎- คุณคิดจะบอกผมเมื่อไหร่ ‎- ไม่ใช่ตรงนี้ 332 00:18:43,520 --> 00:18:45,640 ‎คุณจะปิดบังอีกนานแค่ไหน 333 00:18:45,640 --> 00:18:48,840 ‎คุณพูดชื่อเขาออกทีวีไปทั่วประเทศ ‎ทําแบบนั้นทําไม 334 00:18:48,840 --> 00:18:52,160 ‎- น้องชายฉันมีปัญหา ไม่ใช่ฉัน ‎- คุณน่าจะบอกผม ผมควรได้รู้สิ 335 00:18:52,160 --> 00:18:55,920 ‎จะให้ฉันพูดอะไรล่ะ "ขอโทษนะ ‎ที่รัก เราข้ามข่าวนั้นไปได้ไหม 336 00:18:55,920 --> 00:18:59,040 ‎พ่อค้ายาที่ทําร้ายตํารวจคือน้องชายฉันเอง" 337 00:18:59,040 --> 00:19:00,600 ‎คุณมีหน้าที่เปิดเผยเรื่องนี้ 338 00:19:00,600 --> 00:19:03,400 ‎หน้าที่ต่อสถานี หน้าที่ต่อผู้ชม 339 00:19:03,400 --> 00:19:05,160 ‎- ต่อผม ‎- ก็คงงั้น 340 00:19:05,160 --> 00:19:07,600 ‎แต่คิดจริงๆ เหรอว่าถ้าฉันบอกเรื่องนี้ไป 341 00:19:07,600 --> 00:19:09,880 ‎ฉันจะยังเป็นผู้ประกาศข่าวได้อยู่ 342 00:19:09,880 --> 00:19:12,760 ‎- ตอบมาตรงๆ เถอะ ‎- อย่างน้อยคุณก็ได้โอกาสแล้ว 343 00:19:12,760 --> 00:19:15,160 ‎พวกเขาให้โอกาสฉันครั้งเดียวคือตอนให้งานนี้ 344 00:19:26,200 --> 00:19:29,200 ‎กล้องจับภาพนายได้ นายโดนแอบถ่าย 345 00:19:29,200 --> 00:19:32,600 ‎แล้วนายกับพรรคพวกโง่ๆ ของนายก็โผล่ไป 346 00:19:32,600 --> 00:19:34,600 ‎ที่สถานีโทรทัศน์อย่างกับเป็นเจ้าของ 347 00:19:34,600 --> 00:19:37,080 ‎แล้วก็ไปค้นโดยไม่มีเจ้าหน้าที่ตุลาการ 348 00:19:37,080 --> 00:19:38,440 ‎คิดบ้าอะไรอยู่ 349 00:19:39,440 --> 00:19:40,800 ‎ฉันพูดกับนายอยู่นะ! 350 00:19:45,240 --> 00:19:46,840 ‎เราได้ลงหน้าหนึ่งแน่ 351 00:19:52,640 --> 00:19:54,920 ‎ฉันต้องพักงานนายจนกว่าจะสืบสวนเสร็จ 352 00:19:55,960 --> 00:19:57,080 ‎ไม่เอาน่า 353 00:19:57,080 --> 00:20:00,680 ‎อีกนิดเดียวผมก็จะจับพวกมันได้แล้ว ‎ผมจะรวบตัวให้หมดเลย 354 00:20:00,680 --> 00:20:03,000 ‎ผมตามสืบมาหลายเดือนแล้ว ‎อย่าทําแบบนี้กับผมเลย 355 00:20:03,000 --> 00:20:04,480 ‎นายทําให้ฉันไม่มีทางเลือก 356 00:20:05,440 --> 00:20:08,440 ‎รู้ไหมว่านายควรทําอะไร กลับบ้านไปซะ 357 00:20:08,440 --> 00:20:11,440 ‎แล้วอย่าก่อเรื่องวุ่นวาย ‎จเรตํารวจจ้องเล่นนายอยู่ 358 00:20:12,440 --> 00:20:13,960 ‎อย่าทําพังล่ะ 359 00:20:13,960 --> 00:20:16,600 ‎ไสหัวไปซะ ไปตั้งสติให้ดี 360 00:20:17,400 --> 00:20:18,520 ‎อย่าไปก่อเรื่องอีก 361 00:20:28,800 --> 00:20:31,240 ‎อัลบอง บลองชาร์ดครับ ‎กรุณาฝากข้อความไว้นะครับ 362 00:20:32,200 --> 00:20:33,800 ‎ฉันแค่อยากบอกคุณว่า 363 00:20:34,400 --> 00:20:35,840 ‎ฉันขอโทษ ฉัน... 364 00:20:36,560 --> 00:20:40,160 ‎ฉันอยากบอกคุณทุกอย่าง แต่เรื่องมันซับซ้อน 365 00:20:41,480 --> 00:20:44,920 ‎ถ้าคุณยังต้องการฉัน คืนนี้ฉันไปหาได้นะ 366 00:20:45,880 --> 00:20:46,880 ‎บอกฉันแล้วกัน 367 00:20:47,520 --> 00:20:49,800 ‎ฉันรักคุณมากนะ 368 00:21:14,240 --> 00:21:16,920 ‎- สวัสดีค่ะ ชื่ออะไรคะ ‎- สวัสดีค่ะ ลีน่าค่ะ 369 00:21:18,080 --> 00:21:20,280 ‎- ได้รับเชิญจากไบรอันน์ เคียเต้ ‎- ค่ะ 370 00:21:20,960 --> 00:21:23,600 ‎โต๊ะแรกหน้าเวที ทางนี้ค่ะ 371 00:21:26,080 --> 00:21:28,200 ‎- โอเรเลียง ‎- ทางนี้ โอเรเลียง 372 00:21:36,480 --> 00:21:38,440 ‎- แล้วเจอกัน ‎- แก็ด 373 00:21:38,440 --> 00:21:39,880 ‎ทางนี้ แก็ด 374 00:21:39,880 --> 00:21:41,960 ‎- ขอรูปสุดท้าย ‎- มองทางนี้ 375 00:21:41,960 --> 00:21:43,080 ‎แก็ด 376 00:21:44,880 --> 00:21:46,200 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ขอบคุณครับ 377 00:21:47,200 --> 00:21:50,240 ‎คุณแก็ด ขอโทษนะคะ แต่แม่ฉันชอบคุณมาก 378 00:21:50,240 --> 00:21:52,800 ‎ถ้าแม่เห็นคุณ แม่คงช็อกตาย ฉันอดใจไม่กรี๊ดอยู่ 379 00:21:52,800 --> 00:21:55,520 ‎อย่ากรี๊ดนะ ไม่งั้นผมคงทําตัวไม่ถูก 380 00:21:55,520 --> 00:21:56,520 ‎- สบายดีไหม ‎- ดีค่ะ 381 00:21:56,520 --> 00:21:58,800 ‎- คุณชื่ออะไร ยินดีที่ได้รู้จัก ลีน่า ‎- ลีน่าค่ะ 382 00:21:58,800 --> 00:22:00,520 ‎- เช่นกันค่ะ ‎- ช่วยอะไรหน่อยได้ไหม 383 00:22:00,520 --> 00:22:02,440 ‎- ได้สิคะ ‎- คืองี้นะ มีผู้หญิงคนหนึ่ง 384 00:22:02,440 --> 00:22:04,960 ‎ที่ผมอยากให้เธอหึงสุดๆ 385 00:22:04,960 --> 00:22:07,200 ‎ช่วยคล้องแขนผมหน่อยได้ไหม นิดเดียว 386 00:22:07,200 --> 00:22:08,440 ‎- ถ้าคุณไม่ถือ ‎- ได้เลยค่ะ 387 00:22:08,440 --> 00:22:10,880 ‎โอเค เอาอย่างนี้แหละ 388 00:22:10,880 --> 00:22:12,320 ‎- ค่ะ ‎- แบบนี้พอได้ไหม 389 00:22:12,320 --> 00:22:13,600 ‎- ได้ค่ะ ‎- แน่ใจนะ 390 00:22:13,600 --> 00:22:15,800 ‎เยี่ยม ทําแบบนี้แหละ เรารู้จักกันแล้ว 391 00:22:15,800 --> 00:22:17,880 ‎- ค่ะ ‎- คุณมาทําอะไรที่นี่เหรอ 392 00:22:17,880 --> 00:22:19,400 ‎- มาเดตค่ะ ‎- ไม่จริงน่า 393 00:22:19,400 --> 00:22:20,480 ‎- จริงค่ะ ‎- จริงเหรอ 394 00:22:20,480 --> 00:22:22,240 ‎ค่ะ ประหม่ามากเลย 395 00:22:22,240 --> 00:22:24,600 ‎หวังว่าเขาจะไม่หึงนะ 396 00:22:25,520 --> 00:22:28,520 ‎ฉันว่าไม่นะ เขาอยู่ตรงหน้าเราเลย 397 00:22:28,520 --> 00:22:29,760 ‎- นั่นเขาเหรอ ‎- ใช่ค่ะ 398 00:22:29,760 --> 00:22:31,080 ‎ไม่มีทางใช่คู่เดตคุณแน่ 399 00:22:31,080 --> 00:22:32,640 ‎- ใช่สิคะ ‎- เป็นไงบ้างครับ 400 00:22:32,640 --> 00:22:33,960 ‎- ถามจริง ‎- เป็นไงบ้าง 401 00:22:33,960 --> 00:22:36,120 ‎- โอเค เข้าใจแล้ว ‎- ดีใจที่ได้เจอนะครับ 402 00:22:36,120 --> 00:22:38,360 ‎ยอดมาก เรื่องย้ายทีมน่ะ ทําได้ดีมาก 403 00:22:38,360 --> 00:22:39,480 ‎ขอบคุณครับ 404 00:22:39,480 --> 00:22:41,880 ‎คือคุณ... ไว้ผมจะดูเกมคืนวันเสาร์ 405 00:22:41,880 --> 00:22:43,680 ‎- ครับ ‎- แล้วที่ทํา... 406 00:22:43,680 --> 00:22:44,960 ‎ไอ้นั่นน่ะ 407 00:22:46,040 --> 00:22:47,160 ‎- เยี่ยมเลย ‎- ขอบคุณครับ 408 00:22:47,160 --> 00:22:48,640 ‎- ฝากเธอด้วยนะ ‎- ได้ครับ 409 00:22:48,640 --> 00:22:51,200 ‎- ฝากทักทายแม่ด้วยนะ ‎- ได้เลยค่ะ 410 00:22:51,200 --> 00:22:53,360 ‎- แล้วเจอกัน ‎- ได้เลย 411 00:22:53,360 --> 00:22:55,360 ‎- เธอสวยมากเลย ‎- ขอบคุณมาก 412 00:22:55,360 --> 00:22:57,440 ‎- นั่งกันเถอะ ‎- นี่ฉันจัดเต็มเลยนะ 413 00:22:57,440 --> 00:22:58,560 ‎จริงเหรอ 414 00:22:59,320 --> 00:23:01,560 ‎- สวัสดีค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- สวัสดีครับ 415 00:23:01,560 --> 00:23:03,720 ‎เธอบอกให้ฉันสร้างความประทับใจนี่ 416 00:23:03,720 --> 00:23:05,560 ‎นายทําได้เกินไปมาก 417 00:23:05,560 --> 00:23:07,680 ‎เหรอ ฉันเก่งขนาดนั้นเลยเหรอ 418 00:23:08,400 --> 00:23:11,880 ‎คุยเรื่องตัวเองหน่อยสิ ฉันอยากรู้ ‎เธอไม่ค่อยเล่าอะไรทางข้อความเลย 419 00:23:11,880 --> 00:23:13,560 ‎อยากรู้อะไรล่ะ 420 00:23:13,560 --> 00:23:15,200 ‎ไม่รู้สิ 421 00:23:15,200 --> 00:23:17,600 ‎ถ้าเธอมีหน้าวิกิพีเดีย มันจะเขียนว่าอะไรบ้าง 422 00:23:20,160 --> 00:23:21,400 ‎เธอชื่อลีน่า 423 00:23:21,400 --> 00:23:24,080 ‎- เกิดวันที่ 25 มิถุนายน ปี 2005 ‎- โอเค 424 00:23:24,080 --> 00:23:27,520 ‎เธออยู่แฟลตโครงการเอื้ออาทร ‎กับแม่และน้องสาว 425 00:23:27,520 --> 00:23:29,200 ‎พ่อทิ้งเธอไปตั้งแต่เธอยังเล็ก 426 00:23:29,200 --> 00:23:32,280 ‎ส่วนแม่ก็ทําเธอประสาทกินแทบทุกวัน 427 00:23:32,280 --> 00:23:34,360 ‎- ประมาณนั้น ‎- ฟังดูหนักหนาเอาการนะ 428 00:23:34,360 --> 00:23:37,440 ‎รู้ไหม พ่อฉันก็ทิ้งเราไปตอนฉันยังเด็ก 429 00:23:38,200 --> 00:23:40,400 ‎นั่นเป็นเรื่องหนึ่งที่เราเหมือนกัน 430 00:23:40,400 --> 00:23:41,480 ‎พูดตามตรง... 431 00:23:49,240 --> 00:23:52,520 ‎- นี่ อย่าจิ๊กของกินสิ ‎- แต่แม่จิ๊กเงินได้เหรอ 432 00:23:53,760 --> 00:23:55,240 ‎- ว่าไงนะ ‎- ไม่มีอะไร 433 00:23:55,240 --> 00:23:57,440 ‎ผมแค่พูดตามลุงกับป้าเฉยๆ 434 00:23:57,440 --> 00:23:59,200 ‎เหรอ พวกเขาพูดว่าอะไร 435 00:24:00,880 --> 00:24:02,800 ‎พวกเขาบอกว่าแม่เป็นนักต้มตุ๋น 436 00:24:02,800 --> 00:24:05,440 ‎คนหลอกลวง คนโกงเงิน 437 00:24:05,440 --> 00:24:07,000 ‎อ๋อเหรอ 438 00:24:07,000 --> 00:24:09,400 ‎ไหนๆ ผมก็บอกแม่แล้ว ขอกินบิสกิตได้ไหม 439 00:24:09,400 --> 00:24:11,240 ‎- หยิบไปสิ ‎- ขอบคุณครับ 440 00:24:16,040 --> 00:24:18,560 ‎(อาลี: ไง ยาสมีน่าที่รัก ‎ให้หลานสาวคุณเข้าไปทํางานได้เลย) 441 00:24:18,560 --> 00:24:20,960 ‎(บอกแล้วกันว่าเริ่มงานได้วันไหน) 442 00:24:28,840 --> 00:24:34,960 ‎ขอเสียงปรบมือต้อนรับ ‎ศิลปินที่เราทุกคนหลงรัก สลิมาน 443 00:24:35,920 --> 00:24:37,120 ‎- สลิมานเหรอ ‎- ใช่ 444 00:24:37,120 --> 00:24:39,160 ‎- ฉันชอบเขามากเลย ‎- เหรอ 445 00:24:39,160 --> 00:24:41,560 ‎สวัสดียามค่ําครับ ทุกคน ‎หวังว่าจะสบายดีกันนะครับ 446 00:24:41,560 --> 00:24:44,600 ‎เป็นเกียรติมากที่ได้มาเปิดงานเลี้ยงคืนนี้ 447 00:24:44,600 --> 00:24:48,320 ‎ขอเสียงปรบมือให้กับเมร์ ‎นักเปียโนของผมในคืนนี้ด้วยครับ 448 00:25:23,440 --> 00:25:25,560 ‎ผมชอบเขามากเลย เขาร้องดีจริง 449 00:25:25,560 --> 00:25:28,200 ‎พอคิดว่าเขาดังมาจากเดอะวอยซ์ 450 00:25:28,200 --> 00:25:30,800 ‎แต่ผมไม่ได้เป็นคนทํารายการนั้น ‎มันทําผมเซ็งชอบกล 451 00:25:32,480 --> 00:25:33,840 ‎- เป็นยังไงบ้างครับ ‎- สวัสดี 452 00:25:33,840 --> 00:25:35,520 ‎- เป็นยังไงบ้าง ‎- สวัสดีครับ 453 00:25:36,240 --> 00:25:38,640 ‎คือว่า ผมเห็นตัวเลขแล้วล่ะ 454 00:25:39,560 --> 00:25:41,560 ‎- ค่อนข้างดีเลย ‎- ใช่ สภาพบ้านเมืองแบบนี้ 455 00:25:41,560 --> 00:25:43,160 ‎- เราก็ต้องรับสภาพ ‎- มันเยี่ยมมาก 456 00:25:43,160 --> 00:25:46,760 ‎มีแต่คุณที่พาคนดังเป็นโขยง ‎มาอยู่ในห้องใต้ดินที่มีแต่แมงมุมได้ 457 00:25:46,760 --> 00:25:49,040 ‎คุณต้องไม่เชื่อแน่ แต่แม่ผมปิ๊งไอเดียนี้ขึ้นมา 458 00:25:49,040 --> 00:25:50,080 ‎ผมอยากเจอแม่คุณจัง 459 00:25:50,080 --> 00:25:52,200 ‎เธออยู่ตรงโน้น ที่โต๊ะนักข่าวน่ะ 460 00:25:52,200 --> 00:25:54,600 ‎- แม่คุณมาด้วยเหรอ เยี่ยมเลย ‎- ผมชวนเธอมาเอง 461 00:25:54,600 --> 00:25:56,040 ‎คุณได้รับข้อความแล้วสินะ 462 00:25:56,040 --> 00:25:57,520 ‎- สบายดีนะคะ ‎- สบายดีนะ 463 00:25:57,520 --> 00:25:59,200 ‎- ผมดีใจที่คุณมา ‎- ค่ะ 464 00:25:59,880 --> 00:26:02,360 ‎- สวัสดีครับ ‎- ขอแนะนําให้รู้จักนะครับ อาตูร์ นี่ฟาร่า 465 00:26:02,360 --> 00:26:04,880 ‎- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ‎- เช่นกันครับ 466 00:26:04,880 --> 00:26:06,440 ‎- เธอเป็นแฟนคลับคุณ ‎- เงียบเลย 467 00:26:06,440 --> 00:26:07,800 ‎ก็มันจริงนี่ 468 00:26:07,800 --> 00:26:09,720 ‎ดีใจที่ได้ทราบครับ 469 00:26:09,720 --> 00:26:12,000 ‎คุยกันตามสบายนะครับ ผมไปหาอะไรดื่มก่อน 470 00:26:12,960 --> 00:26:15,360 ‎ได้ยินว่าคุณฝันอยากเป็น ‎ผู้ประกาศข่าวช่องเตแอฟเอิง 471 00:26:15,360 --> 00:26:18,160 ‎- ค่ะ เป็นเป้าหมายของฉันเลย ‎- ทะเยอทะยานไว้แหละดี 472 00:26:18,160 --> 00:26:20,960 ‎เดี๋ยวเจ้านายใหญ่ของช่องก็จะมาแล้ว ‎ผมช่วยแนะนําคุณได้นะ 473 00:26:20,960 --> 00:26:22,000 ‎งั้นก็เยี่ยมเลยค่ะ 474 00:27:05,040 --> 00:27:06,240 ‎ขอโทษนะ 475 00:27:07,040 --> 00:27:08,360 ‎ฉัน... 476 00:27:09,600 --> 00:27:10,480 ‎ทําพลาดเอง 477 00:27:11,360 --> 00:27:12,960 ‎ฉันคือตัวปัญหา ไม่ใช่คุณ 478 00:27:14,360 --> 00:27:15,840 ‎ฉันกลัวคนมองไม่ดีมาตลอด 479 00:27:17,200 --> 00:27:19,880 ‎ผมไม่เคยมองคุณแบบนั้น ผมจะอยู่ข้างคุณเสมอ 480 00:27:19,880 --> 00:27:21,360 ‎คุณไว้ใจผมได้ 481 00:27:21,360 --> 00:27:23,000 ‎ผมอยากรู้จักตัวตนคุณ 482 00:27:23,760 --> 00:27:27,440 ‎- พูดเป็นเนื้อเพลงไปได้ ‎- จริงเหรอ ฟังดูเลี่ยนสินะ 483 00:27:28,160 --> 00:27:29,080 ‎ไม่ มันน่ารักดี 484 00:27:31,240 --> 00:27:32,880 ‎คุณมือปลาหมึกจังเลย 485 00:27:32,880 --> 00:27:35,560 ‎- สงสัยอยากเปิดตัวแล้วสินะ ‎- พอเลย 486 00:27:40,720 --> 00:27:42,920 {\an8}‎- มีอะไรเหรอ ‎- หลานสาวฉันอยู่ที่นี่ 487 00:27:42,920 --> 00:27:44,760 ‎- จริงเหรอ เธออยู่ไหน ‎- ใช่ 488 00:27:45,480 --> 00:27:47,360 ‎นั่นไง คนที่ผมฟูๆ 489 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 ‎อ๋อ คนนั้น 490 00:27:49,000 --> 00:27:51,760 ‎เธอมาทําอะไรที่นี่ เธอควรอยู่ที่บ้านฉันสิ 491 00:27:53,600 --> 00:27:54,760 ‎อยู่กับนักฟุตบอลซะด้วย 492 00:27:54,760 --> 00:27:57,360 ‎- เรื่องย้ายทีมน่ะเหรอ ‎- เรื่องย้ายทีม ใช่ 493 00:27:57,360 --> 00:27:59,880 ‎- ฮัลโหล ‎- ว่าไง เป็นไงบ้าง 494 00:27:59,880 --> 00:28:01,520 ‎- ก็ดีค่ะ น้าล่ะคะ ‎- เธออยู่ไหน 495 00:28:02,400 --> 00:28:05,480 ‎หนูอยู่ร้านสะดวกซื้อแถวบ้านน้า ทําไมเหรอ 496 00:28:07,000 --> 00:28:10,560 ‎บอกแล้วไงว่าอย่าโกหก มองมาทางซ้ายสิ 497 00:28:12,360 --> 00:28:13,320 ‎ฮัลโหล 498 00:28:13,320 --> 00:28:15,600 ‎เป็นไงบ้าง ที่รัก 499 00:28:15,600 --> 00:28:16,720 ‎สวัสดีครับ 500 00:28:17,520 --> 00:28:19,360 ‎- เป็นไงบ้างครับ ‎- ยินดีที่ได้รู้จักครับ 501 00:28:19,360 --> 00:28:20,400 ‎ยินดีที่ได้รู้จัก 502 00:28:20,400 --> 00:28:21,440 ‎อูมาร์ก็อยู่ด้วย 503 00:28:22,080 --> 00:28:24,600 ‎- เช่นเดียวกับมาเฟียระดับนี้ ‎- ลีน่าค่ะ ยินดีที่พบ 504 00:28:24,600 --> 00:28:26,280 ‎เขาอยู่ได้ทั้งโลกของกุ๊ยข้างถนน 505 00:28:27,480 --> 00:28:28,920 ‎และโลกของชนชั้นสูง 506 00:28:30,760 --> 00:28:33,040 ‎- ลีน่า มานี่ ‎- อะไรคะ 507 00:28:33,920 --> 00:28:36,120 ‎- มาสิ ไม่งั้นน้าจะอัดให้น่วม ‎- โอเคๆ 508 00:28:36,120 --> 00:28:38,720 ‎- เป็นอะไรหรือเปล่า ‎- ไม่มีอะไร เดี๋ยวฉันมา 509 00:28:38,720 --> 00:28:39,760 ‎แน่ใจนะ 510 00:28:41,520 --> 00:28:42,440 ‎มานี่ 511 00:28:43,240 --> 00:28:46,040 ‎- ว่าไง เธอมาทําอะไรที่นี่ ‎- แล้วน้าล่ะ 512 00:28:46,040 --> 00:28:48,560 ‎- แม่เธอรู้ไหมว่าเธอมาที่นี่ ‎- ไม่รู้ 513 00:28:48,560 --> 00:28:50,080 ‎อะไรล่ะ หนูแค่ทําสิ่งที่อยากทํา 514 00:28:50,080 --> 00:28:51,240 ‎ทําสิ่งที่อยากทําเหรอ 515 00:28:52,560 --> 00:28:54,720 ‎สวัสดี 516 00:28:54,720 --> 00:28:56,680 ‎- อัลบอง ‎- ลีน่าค่ะ 517 00:28:56,680 --> 00:28:58,760 ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- ลีน่า เขา... 518 00:28:59,560 --> 00:29:03,320 ‎อัลบองเป็นบรรณาธิการใหญ่และแฟนน้าเอง 519 00:29:05,160 --> 00:29:09,240 ‎แม่เธอไม่รู้ว่าเธอมานี่ ‎เดี๋ยวแม่เป็นห่วง เราเลยจะกลับกันแล้ว 520 00:29:09,240 --> 00:29:11,160 ‎- ไม่ หนูไม่กลับ ‎- ไม่ เราจะกลับแล้ว 521 00:29:11,160 --> 00:29:13,720 ‎- หนูไม่ได้มาคนเดียว หนูมากับเคียเต้... ‎- จะใครก็ช่าง 522 00:29:13,720 --> 00:29:16,000 ‎รีบไปตอนที่น้ายังพูดดีๆ ด้วย ‎เอาล่ะ เราจะไปแล้ว 523 00:29:16,000 --> 00:29:17,320 ‎- โอเค ‎- เดี๋ยวฉันโทรหานะ 524 00:29:17,320 --> 00:29:19,320 ‎- ให้เรียกอูเบอร์ให้ไหม ‎- ไม่เป็นไร 525 00:29:19,320 --> 00:29:22,000 ‎- หนูยังไม่ได้บอกลาเลย ‎- น้าไม่สน เดินต่อไป 526 00:29:22,600 --> 00:29:24,880 ‎- ขอทีเถอะ ‎- นี่ไม่เข้าใจจริงๆ สินะ 527 00:29:24,880 --> 00:29:26,720 ‎หนูเบื่อน้าเต็มทนแล้ว ไม่รู้เหรอ 528 00:29:26,720 --> 00:29:29,440 ‎- ทําตัวดีๆ หน่อย ‎- หนูเบื่อน้า เบื่อแม่ เบื่อทุกคนเลย 529 00:29:29,440 --> 00:29:31,360 ‎รู้ไหม ช่างแม่งเหอะ ฟ้องแม่ไปเลย 530 00:29:31,360 --> 00:29:34,080 ‎ทีนี้ก็ปล่อยให้หนูใช้ชีวิตสักที หนูจะกลับเข้าไป 531 00:29:34,080 --> 00:29:35,760 ‎- อย่ามาสั่งหนู ‎- ฟังนะ! 532 00:29:36,800 --> 00:29:38,720 ‎ผู้ชายที่จับมือกับเธอที่โต๊ะน่ะ 533 00:29:38,720 --> 00:29:41,000 ‎เขาคือคนที่เผาอพาร์ตเมนต์ยาย 534 00:29:42,120 --> 00:29:45,480 ‎เราเผารถเซลิมเท่ากับเผายาของเขา ‎เราเป็นหนี้เขาอยู่ล้านห้า 535 00:29:47,840 --> 00:29:49,400 ‎เราจะทํายังไงกันดี 536 00:29:49,880 --> 00:29:51,840 ‎เดี๋ยวก็หาทางได้ แต่เธอต้องช่วยเรา มาเร็ว 537 00:29:52,560 --> 00:29:53,880 ‎จะไปแล้วเหรอ 538 00:29:56,600 --> 00:29:58,440 ‎น่าเสียดายนะ เพิ่งได้เจอกันเอง 539 00:29:59,080 --> 00:30:00,040 ‎ใช่ไหม ลีน่า 540 00:30:01,360 --> 00:30:03,640 ‎แบบนี้ก็ใช้เงินเคียเต้จ่ายฉันได้แล้วสิ 541 00:30:03,640 --> 00:30:04,760 ‎อย่าลากเธอมาเกี่ยว 542 00:30:05,680 --> 00:30:07,160 ‎นั่นมันก็ขึ้นอยู่กับคุณ 543 00:30:09,320 --> 00:30:10,160 ‎ไปกันเถอะ 544 00:30:37,800 --> 00:30:42,640 {\an8}‎(เลือดข้นกว่าน้ํา) 545 00:32:02,760 --> 00:32:06,440 ‎คําบรรยายโดย: นัทธมน เปรมสําราญ