1
00:00:12,680 --> 00:00:15,160
{\an8}NAWELL MADANI'NİN
ORİJİNAL FİKRİNDEN UYARLANMIŞTIR
2
00:00:17,840 --> 00:00:20,440
{\an8}DİZİNİN YARATICILARI
NAWELL MADANI VE SIMON JABLONKA
3
00:00:22,680 --> 00:00:24,280
Walid'in ölümünden sonra
4
00:00:25,640 --> 00:00:27,800
hepimiz bununla
kendi yöntemlerimizle baş ettik.
5
00:00:40,840 --> 00:00:43,240
Yasmina suçluluk duyuyordu.
6
00:00:48,400 --> 00:00:50,680
Cinayet öyle bir
kargaşaya sebep olmuştu ki
7
00:00:50,680 --> 00:00:52,840
bizi dışlamışlardı.
8
00:00:53,480 --> 00:00:55,560
{\an8}Sadece her şeyini kaybeden annem,
9
00:00:55,560 --> 00:00:58,360
{\an8}toplumdan birkaç kişi tarafından
hâlâ destekleniyordu.
10
00:01:01,800 --> 00:01:03,120
Lina ev hapsindeydi.
11
00:01:05,280 --> 00:01:06,760
Evde tıkılıp kalmıştı
12
00:01:06,760 --> 00:01:09,160
ve sadece markete çıkabiliyordu.
13
00:01:11,120 --> 00:01:12,720
Ama âşıktı.
14
00:01:13,600 --> 00:01:16,040
Delisin sen. Sadece deli.
15
00:01:16,040 --> 00:01:19,240
Instagram'de paylaşımlar yapıp duruyorsun.
Umurunda değilmişim gibi.
16
00:01:22,600 --> 00:01:25,080
Souhila kızları için
cesur görünmeye çalışıyordu.
17
00:01:26,480 --> 00:01:28,080
Teşekkürler, çok naziksin.
18
00:01:29,880 --> 00:01:32,600
Imène. Kızım! Kızım nerede?
19
00:01:32,600 --> 00:01:36,080
Imène!
20
00:01:36,760 --> 00:01:38,560
Cesur görünüşlü ama paranoya içinde.
21
00:01:39,680 --> 00:01:42,080
- Oumar olduğuna eminim.
- Bunu neden yapsın?
22
00:01:42,080 --> 00:01:43,440
Özellikle de şimdi.
23
00:01:43,440 --> 00:01:45,720
Yaptıkları psikopat olduğunu gösteriyor!
24
00:01:45,720 --> 00:01:48,280
Sakin ol. Zaten sert vurdu.
25
00:01:48,280 --> 00:01:49,880
Sadece uyuşturucusunu istiyor.
26
00:01:49,880 --> 00:01:51,000
Kayıp mı oldun?
27
00:01:53,120 --> 00:01:54,120
Benimle gel.
28
00:01:56,520 --> 00:01:58,640
Imène. İyi misin?
29
00:01:58,640 --> 00:01:59,560
- Evet.
- Sağ ol.
30
00:01:59,560 --> 00:02:01,920
- Teşekkürler.
- Imène, annesiyle
31
00:02:02,840 --> 00:02:05,360
aynı türbanı takan bir kadını
takip ederek kaybolmuştu.
32
00:02:07,240 --> 00:02:08,880
Oumar'la hiçbir alakası yoktu.
33
00:02:08,880 --> 00:02:10,640
-İyi misin?
- Evet.
34
00:02:10,640 --> 00:02:13,039
Oumar, toplum için
gönüllü işler yapıyordu.
35
00:02:13,039 --> 00:02:15,120
İşte süt.
36
00:02:15,840 --> 00:02:17,840
Her iyi gangsterin yapacağı gibi
37
00:02:17,840 --> 00:02:20,320
kendi imajını dikkatle düzenliyordu.
38
00:02:23,400 --> 00:02:24,240
Teşekkürler.
39
00:02:25,000 --> 00:02:27,200
Tekrar tekrar düşündüm.
40
00:02:28,640 --> 00:02:31,080
Kendimizi riske atmadan
41
00:02:33,360 --> 00:02:35,160
borcu nasıl ödeyeceğimizi bulamadım.
42
00:02:41,360 --> 00:02:44,640
- Birçok gece süren araştırmadan sonra...
- ...rekor miktarda uyuşturucu...
43
00:02:44,640 --> 00:02:48,880
{\an8}-Sonunda bir ipucu bulmuştum.
- ...geri dönüşüm merkezlerinde yok oluyor.
44
00:02:48,880 --> 00:02:50,120
{\an8}Bakan, bu durumu...
45
00:03:08,840 --> 00:03:10,360
Ama yalnız gidemedim.
46
00:03:10,360 --> 00:03:12,400
Polisler uyuşturucuları buraya atıyor.
47
00:03:12,400 --> 00:03:13,600
- Nasıl yani?
- Ne?
48
00:03:13,600 --> 00:03:16,120
Bir sonrakinin tarihini
iş vasıtasıyla öğrenirim.
49
00:03:16,120 --> 00:03:17,520
Neden bahsediyorsun?
50
00:03:18,280 --> 00:03:21,960
Bölgeyi tarayacağız, uyuşturucuları
alacağız ve Oumar'a vereceğiz.
51
00:03:21,960 --> 00:03:23,320
Çöplük soymak mı istiyorsun?
52
00:03:24,040 --> 00:03:26,240
Bu soygun değil.
Uyuşturucu umurlarında değil.
53
00:03:26,240 --> 00:03:28,440
Daha da kötüsü. Polisi soymak istiyorsun.
54
00:03:28,440 --> 00:03:30,240
Hayır. Araştırmamı yaptım.
55
00:03:30,240 --> 00:03:32,000
Uyuşturucuyu bırakıp gidiyorlar.
56
00:03:32,000 --> 00:03:34,200
Onları yakılmadan alacağız.
57
00:03:34,200 --> 00:03:36,880
Onları silah zoruyla soymayacağız.
58
00:03:36,880 --> 00:03:39,560
- Akıllıca davranacağız.
- Sen delisin.
59
00:03:39,560 --> 00:03:41,080
Hayır. Unut bunu.
60
00:03:41,920 --> 00:03:44,840
- Ya sen?
- Vallahi ne yapabilirim bilmiyorum.
61
00:03:44,840 --> 00:03:46,960
Biz gangster değiliz. Hapse gireriz.
62
00:03:47,960 --> 00:03:49,960
Ya da daha kötüsü, hapiste öleceğiz.
63
00:03:54,800 --> 00:03:59,800
{\an8}ŞİMDİLİK HER ŞEY YOLUNDA
64
00:04:05,440 --> 00:04:07,920
BENİMLE GELMENİ ÇOK İSTERİM. BAYILIRSIN.
65
00:04:07,920 --> 00:04:10,120
BAKALIM...
66
00:04:13,400 --> 00:04:16,000
BİR BALODA İLK RANDEVU.
BU BİRAZ FAZLA OLMAZ MI?
67
00:04:16,000 --> 00:04:19,760
ÇOK FAZLA OLAN SENSİN.
68
00:04:20,320 --> 00:04:22,120
- Japonya'nın başkenti neresi?
- Tokyo.
69
00:04:22,120 --> 00:04:24,640
- Portekiz'in başkenti neresi?
- Lizbon.
70
00:04:24,640 --> 00:04:25,640
Peki ya Fas?
71
00:04:25,640 --> 00:04:26,720
- Rabat.
- Marakeş.
72
00:04:26,720 --> 00:04:30,200
Aferin tatlım. Git hazırlan.
Markete gidiyoruz.
73
00:04:31,720 --> 00:04:33,440
Yatak odam salon mu oldu şimdi?
74
00:04:33,440 --> 00:04:36,200
Büyükannen kanepede mi yatsın? Buna alış.
75
00:04:36,200 --> 00:04:39,120
Nasıl yani? Her sabah
yarışma programlarına mı uyanacağım?
76
00:04:39,120 --> 00:04:42,000
Aynen öyle, mutlu değilsen okula dön!
77
00:04:42,000 --> 00:04:45,440
Böylece iyi bir iş bulup,
ev kiralayıp yalnız yaşayabilirsin!
78
00:04:45,440 --> 00:04:46,800
Mahkûm sayılırım yani.
79
00:04:46,800 --> 00:04:48,680
- Bir daha dışarı çıkamayacağım!
- Evet.
80
00:04:48,680 --> 00:04:51,520
-Özür diledim ya!
-Üzgün olman umurumda değil!
81
00:04:51,520 --> 00:04:54,480
Kalk, eşyalarını topla
ve bu pijamaları çıkar!
82
00:04:55,720 --> 00:04:57,960
Yasal. Ama seçilmiş azınlık için.
83
00:04:58,840 --> 00:05:02,160
- Biz seçilmiş azınlık mıyız?
- Evet, her şey bağlantı kurmakla ilgili.
84
00:05:02,160 --> 00:05:04,680
Pazarda çalışıyorsun.
Her gün insanlarla görüşüyorsun.
85
00:05:04,680 --> 00:05:07,560
Güzellik salonu da var.
Bir sürü fahişe görüyorsun.
86
00:05:07,560 --> 00:05:09,480
Evet, bir kamyon dolusu.
87
00:05:09,480 --> 00:05:10,640
Ve sen.
88
00:05:10,640 --> 00:05:12,280
Sen çalışmıyorsun.
89
00:05:12,960 --> 00:05:15,360
Ama sen bir Kabyle'sın.
Tüm bahisçi amcalarını ara.
90
00:05:15,360 --> 00:05:18,560
O iş bitti Yasmina.
Artık Çinliler yönetiyor.
91
00:05:18,560 --> 00:05:21,640
Merak etme mehlish. Bu işin en iyi yanı
92
00:05:21,640 --> 00:05:23,760
sen yersen ben de yerim.
93
00:05:23,760 --> 00:05:27,240
- Ben çok yersem sen de çok yersin.
- Neden bana bakıyorsun?
94
00:05:27,800 --> 00:05:30,040
Yıllardır hamilesin.
95
00:05:30,040 --> 00:05:32,920
- Sen de gülüyor musun, hmara?
- Hadi ama.
96
00:05:32,920 --> 00:05:33,880
Evet?
97
00:05:37,720 --> 00:05:41,160
Ciddi misiniz? Buna yatırım yaptım
ve sizden azına sahibim.
98
00:05:41,720 --> 00:05:44,640
Emin olmasam vallahi size söylemezdim.
99
00:05:44,640 --> 00:05:46,960
- O iş arkadaşını iyi tanıyor musun?
- Evet.
100
00:05:46,960 --> 00:05:51,920
15 yıldır onunla çalışıyorum.
Marakeş'ten bir riad aldı,
101
00:05:51,920 --> 00:05:54,800
Mikonos'ta bir evi var
ve şimdi Dubai'yi inceliyor.
102
00:05:55,920 --> 00:05:58,280
Kızlar, bir düşünün.
103
00:05:58,280 --> 00:06:00,600
Sonunda yağ aldıracak paran olacak.
104
00:06:01,280 --> 00:06:03,800
O da fazla yağlarla
poposunu yaptırabilecek.
105
00:06:04,680 --> 00:06:05,520
Peki ya ben?
106
00:06:06,200 --> 00:06:08,840
Kalan parayla kocanın sikini uzatacağız.
107
00:06:08,840 --> 00:06:11,440
Parayı yarın sabah getireceğim.
108
00:06:11,440 --> 00:06:15,400
İşte iş kadını böyle olur.
Ama kızlar, lütfen...
109
00:06:16,280 --> 00:06:17,880
Kocalara tek kelime etmeyin.
110
00:06:18,560 --> 00:06:19,480
Merak etme.
111
00:06:20,760 --> 00:06:22,320
Dudaklarınızı kapalı tutun.
112
00:06:22,320 --> 00:06:24,320
- Evet.
- Tamam.
113
00:06:24,320 --> 00:06:25,680
Başka bir şey?
114
00:06:25,680 --> 00:06:26,640
Uygurlar.
115
00:06:26,640 --> 00:06:29,360
Uygurlar, Suriye, çok uzak
ve daha önce yapıldı.
116
00:06:29,360 --> 00:06:30,960
- Yerel bir şey lazım.
- Evet.
117
00:06:30,960 --> 00:06:33,240
Yerel olaylar, soygunlar, hırsızlıklar.
118
00:06:33,240 --> 00:06:35,920
- Narkotik Büro hikâyesi.
- Devam et.
119
00:06:35,920 --> 00:06:38,840
Kokainden nasıl kurtulduklarını soralım.
120
00:06:38,840 --> 00:06:40,120
Bunu haberleştiririz.
121
00:06:40,120 --> 00:06:43,240
Onların dürüst, kahramanca
ve profesyonel yanlarını gösteririz.
122
00:06:43,240 --> 00:06:45,600
Savaş baltalarını gömüp
onlarla tekrar çalışalım.
123
00:06:46,480 --> 00:06:47,760
Philippe, ne diyorsun?
124
00:06:47,760 --> 00:06:50,720
Sıçtığı yeri temizlemeye razıysa tabii.
125
00:06:50,720 --> 00:06:52,600
Tamam, halloldu. Sıradaki.
126
00:06:52,600 --> 00:06:54,760
Çarpıp kaçma vakasıyla ilgili
haberlerim var.
127
00:06:54,760 --> 00:06:55,800
- Allahu ekber?
- Hayır.
128
00:06:55,800 --> 00:06:58,640
Kaynaklarıma göre araba
uyuşturucu doluymuş.
129
00:06:58,640 --> 00:07:00,720
-Şüphelinin adı ne?
- Bana birkaç saat verin.
130
00:07:00,720 --> 00:07:02,200
Umarım torbacım değildir.
131
00:07:02,800 --> 00:07:05,960
- Tamam. Sanat ve kültür.
- Bir cinsel taciz hikâyemiz var.
132
00:07:05,960 --> 00:07:08,480
-İsimler geliyor.
- Korkuyorsun, değil mi?
133
00:07:40,440 --> 00:07:41,320
Anne.
134
00:07:43,680 --> 00:07:44,520
Anne.
135
00:07:46,400 --> 00:07:47,320
Bekle.
136
00:07:50,480 --> 00:07:52,520
Selim'in adı haberlere çıkacak.
137
00:07:53,080 --> 00:07:55,720
Bir sürü şey duyacaksın. Dinleme onları.
138
00:07:55,720 --> 00:07:56,680
Tamam mı?
139
00:07:57,800 --> 00:08:00,040
Selim'i gerçekten tanıyan
bir tek biz varız.
140
00:08:04,160 --> 00:08:05,480
Her şey yoluna girecek.
141
00:08:13,920 --> 00:08:17,920
SON ZAMANLARDA ZORLANDIĞINI
BİLİYORUM. BENİMLE KALABİLİRSİN.
142
00:08:18,880 --> 00:08:22,880
TAMAM, HARİKA!
KOLTUĞUMDAN VE ANNEMDEN BIKTIM...
143
00:08:33,520 --> 00:08:34,960
İşte doğum belgeniz.
144
00:08:34,960 --> 00:08:36,400
Dosya tamamlandı.
145
00:08:36,400 --> 00:08:37,520
Teşekkürler.
146
00:08:38,120 --> 00:08:40,240
Üç ay sürdü. Hoşça kalın hanımefendi.
147
00:08:40,240 --> 00:08:41,520
Hoşça kalın efendim.
148
00:08:44,080 --> 00:08:45,360
Sıradaki.
149
00:08:48,840 --> 00:08:50,520
Aile sicilimle ilgili.
150
00:08:51,640 --> 00:08:54,240
- Burada ne işin var?
- Nasıl yardım edeceğini biliyorum.
151
00:08:54,240 --> 00:08:56,240
Çöplük belediyenin kontrolünde mi?
152
00:08:56,240 --> 00:08:58,160
- Evet.
-İşe alımlarla kim ilgileniyor?
153
00:08:58,160 --> 00:09:00,440
- Atık yönetiminden arkadaşım.
- Harika.
154
00:09:00,440 --> 00:09:03,720
- Orayı incelemek için içeriden biri lazım.
- Kim, sen mi?
155
00:09:03,720 --> 00:09:05,920
Ben bir haber spikeriyim. Tanınırım.
156
00:09:05,920 --> 00:09:08,720
- Hadi ama. O kadar ünlü değilsin.
- Bakın kim gelmiş.
157
00:09:09,960 --> 00:09:12,280
- Televizyondaki kadar güzelsiniz.
- Teşekkürler.
158
00:09:12,280 --> 00:09:14,160
- Ali, memnun oldum.
- Ben Fara.
159
00:09:14,160 --> 00:09:15,320
Bu o.
160
00:09:15,320 --> 00:09:18,320
Ne yapıyorsunuz?
Onu rahat bırakın yoksa asla geri gelmez.
161
00:09:18,320 --> 00:09:20,280
-İyi günler!
- Hoşça kalın!
162
00:09:20,280 --> 00:09:22,280
- Hoşça kalın!
-İşinize dönün.
163
00:09:23,320 --> 00:09:26,200
-Çeşitlilik kotasına ulaştın.
- Haber 24'ün aksine.
164
00:09:27,920 --> 00:09:31,720
- Atık yönetiminden olan o.
- O mu? O zaman bize yardım edebilir.
165
00:09:32,880 --> 00:09:33,800
İyi birine benziyor.
166
00:09:34,720 --> 00:09:36,680
Evet, iyidir.
167
00:09:39,800 --> 00:09:44,040
{\an8}-Çöplüğe kimi göndermek istersin?
- Seni değil. Gitmeyi mi planlıyorsun?
168
00:09:44,040 --> 00:09:46,200
- Benim değil.
- Beni aptal sanıyorsun.
169
00:09:46,200 --> 00:09:47,960
Lina izci olacak.
170
00:09:47,960 --> 00:09:50,280
-"Lina" mı?
- Konuş onunla.
171
00:09:57,080 --> 00:09:58,560
Tamam, sağ ol.
172
00:09:58,560 --> 00:10:00,920
- Fena değil. Yaz.
- Alban?
173
00:10:00,920 --> 00:10:03,280
- Pardon.
- Sizi sonra ararım.
174
00:10:04,040 --> 00:10:05,840
Bir isim buldum. Selim Zahiri.
175
00:10:05,840 --> 00:10:07,200
- Kontrol ettin mi?
-İki kez.
176
00:10:07,200 --> 00:10:10,720
Tamam, harika. Nereli, ne iş yapıyor,
kaç yaşında öğren. Tamam mı?
177
00:10:10,720 --> 00:10:12,960
Bilgi lazım. Marta, duydun mu?
Selim Zahiri.
178
00:10:12,960 --> 00:10:14,720
- Alo?
- Bugünün haberleri için lazım.
179
00:10:14,720 --> 00:10:17,040
Selim Zahiri hakkında
bir şey biliyor musun?
180
00:10:22,040 --> 00:10:24,440
Narkotik Şube. Kimse bir şeye dokunmasın.
181
00:10:24,440 --> 00:10:26,240
Arama yapıyoruz.
182
00:10:27,640 --> 00:10:30,680
Beni alaşağı etmeye çalıştın.
Seni kendimle birlikte mahvediyorum.
183
00:10:41,200 --> 00:10:43,000
Bu videoyu nasıl elde ettiniz?
184
00:10:43,920 --> 00:10:44,840
E-posta yoluyla.
185
00:10:45,840 --> 00:10:48,840
- Peki bunu kim gönderdi?
- Kaynaklarımı açıklamayacağım.
186
00:10:50,160 --> 00:10:51,400
Göreceğiz bakalım.
187
00:10:53,440 --> 00:10:55,040
Tam olarak ne istiyorsun?
188
00:10:56,280 --> 00:10:58,400
Çok fazla tesadüf var diyelim.
189
00:10:59,640 --> 00:11:02,320
Polis memuruna, uyuşturucu kaçakçılığı
yapan araç çarpıyor.
190
00:11:02,320 --> 00:11:05,560
Birkaç gün sonra
muhbirimin videosu yayımlandı.
191
00:11:05,560 --> 00:11:08,560
Ve tesadüfen haber sunucusu
192
00:11:08,560 --> 00:11:11,320
davadaki baş şüphelinin kız kardeşiymiş.
193
00:11:12,160 --> 00:11:15,040
Fara Bentayeb, Selim Zahiri'nin ablası.
194
00:11:16,200 --> 00:11:19,040
Sanırım küçük kardeşini
seninle tanıştırmadı.
195
00:11:20,760 --> 00:11:23,600
Haber 24 ikinizi biliyor mu?
196
00:11:23,600 --> 00:11:26,160
Yoksa bu da basın ayrıcalığına dâhil mi?
197
00:11:28,880 --> 00:11:31,840
Bayım, medeni olalım.
198
00:11:33,680 --> 00:11:35,680
Sizin ve palyaçolarınızın işi bittiğinde
199
00:11:36,480 --> 00:11:37,520
defolup gidin.
200
00:11:38,840 --> 00:11:40,360
Öyle anlıyorsan
201
00:11:41,120 --> 00:11:42,240
sorun değil.
202
00:11:44,040 --> 00:11:45,840
Uzun sürmez.
203
00:11:51,320 --> 00:11:52,680
Kamera dört, Fara'ya yakınlaş.
204
00:11:56,880 --> 00:11:58,800
Kayağa gitmek için sabırsızlanıyorum.
205
00:11:58,800 --> 00:12:01,840
Geçen sefer bir testisimi burktum.
İnanabiliyor musun?
206
00:12:01,840 --> 00:12:04,360
İki hafta...
207
00:12:12,600 --> 00:12:17,920
Fara, Philippe, başlamaya hazırız.
Canlı yayına, beş, dört, üç, iki...
208
00:12:21,200 --> 00:12:24,000
{\an8}-Herkese iyi günler, Fara.
- Merhaba Philippe.
209
00:12:24,000 --> 00:12:25,600
{\an8}Bugünkü flaş haberimiz,
210
00:12:25,600 --> 00:12:28,560
{\an8}vurkaç vakasının şüphelisinin
kimliğinin tespit edilmesi.
211
00:12:29,160 --> 00:12:32,080
{\an8}31 yaşındaki Selim Zahiri
henüz tutuklanmadı
212
00:12:32,080 --> 00:12:34,680
ama polis aktif olarak onu arıyor.
213
00:12:34,680 --> 00:12:38,200
Birkaç gün önce yetkililer
evini ziyaret etti...
214
00:12:45,720 --> 00:12:48,200
{\an8}Şüpheli kaçıyor gibi görünüyor.
215
00:12:48,200 --> 00:12:52,040
Polis tarafından tutuklama emri çıkartıldı
216
00:12:52,040 --> 00:12:54,400
ve ülke çapında kalıyor olabileceği...
217
00:12:54,400 --> 00:12:55,840
Ne yapıyor?
218
00:12:55,840 --> 00:12:58,520
...yerler için arama ilanı çıkarıldı.
219
00:12:58,520 --> 00:13:00,240
- Kızın işi.
- Kaynaklarımıza göre
220
00:13:00,240 --> 00:13:03,440
Cezayir kökenli bu adamın
sabıka kaydı yok.
221
00:13:03,440 --> 00:13:06,680
{\an8}Ama polisin,
arabasında yüklü miktarda kokain bulduğu
222
00:13:06,680 --> 00:13:08,600
- söyleniyor.
- Bunu biliyor muydun?
223
00:13:08,600 --> 00:13:10,920
Villiers-le-Bel'de yanmış olarak bulundu.
224
00:13:10,920 --> 00:13:11,880
Hayır.
225
00:13:16,760 --> 00:13:20,960
Organize bir ağın üyesi olup
olmadığını henüz doğrulamadık.
226
00:13:25,200 --> 00:13:27,760
Bu terfi bir lanete dönüştü.
227
00:13:29,880 --> 00:13:31,680
Walid'i gammazladıktan sonra
228
00:13:32,760 --> 00:13:34,840
binlerce izleyiciye
229
00:13:34,840 --> 00:13:36,960
kardeşimi gammazlıyordum.
230
00:13:55,960 --> 00:13:57,440
- Selam Nesrine.
- Selamünaleyküm.
231
00:13:57,440 --> 00:13:59,520
- Nasılsın?
-İyiyim elhamdülillah.
232
00:14:00,280 --> 00:14:01,640
Sırtın nasıl?
233
00:14:01,640 --> 00:14:03,120
Sorun yok.
234
00:14:03,120 --> 00:14:04,640
- Selam Nesrine.
- Konuşmalıyız.
235
00:14:04,640 --> 00:14:06,680
- Hemen geliyorum.
- Merhaba Lina.
236
00:14:06,680 --> 00:14:09,400
- Rahatına bak. Hemen geliyorum.
- Tamam.
237
00:14:10,600 --> 00:14:12,840
Haberleri izledin mi?
Arabada kokain varmış.
238
00:14:12,840 --> 00:14:13,760
Evet, gördüm.
239
00:14:13,760 --> 00:14:16,720
- Uyuşturucu sattığını biliyor muydun?
- Hayır, bundan bahsetme.
240
00:14:16,720 --> 00:14:19,640
- Emin misin? Yalan söylüyorsun.
- Hayır. Yalan söylemiyorum.
241
00:14:19,640 --> 00:14:21,720
Ya arabayı yaktığımızı öğrenirlerse?
242
00:14:21,720 --> 00:14:24,800
Kimse öğrenmeyecek. Dur.
Artık bundan bahsetme.
243
00:14:26,240 --> 00:14:28,880
- Neden çantan var?
- Fara'ya gidiyorum. Sana söyledi.
244
00:14:28,880 --> 00:14:31,600
Söyledi ama artık arkadaş mısınız?
245
00:14:31,600 --> 00:14:35,000
O boktan kanepede uyumaktan bıktım.
Sırtım ağrıyor.
246
00:14:35,000 --> 00:14:37,040
- Sana güvenebilir miyim Lina?
- Evet anne.
247
00:14:39,000 --> 00:14:41,080
- Dışarı çıkmak yok.
- Evet. Vallahi.
248
00:14:46,560 --> 00:14:48,160
Şimdi seninle ilgilenelim.
249
00:14:49,520 --> 00:14:55,160
Sana şunu söylemeye geldim... Rashli.
Artık seninle görüşmemi istemiyor.
250
00:14:55,160 --> 00:14:57,640
- Arkadaş olmamızı istemiyor.
- Ama...
251
00:14:57,640 --> 00:15:01,720
Kardeşin, olaylar, tüm yaşananlar... Smahli.
252
00:15:03,920 --> 00:15:05,320
Ama Nesrine!
253
00:15:05,320 --> 00:15:06,440
Biz arkadaşız.
254
00:15:17,040 --> 00:15:19,520
ÖZGÜRLÜK, EŞİTLİK, KARDEŞLİK
255
00:15:23,680 --> 00:15:24,520
Selam.
256
00:15:24,520 --> 00:15:25,760
- Nasılsın?
-İyiyim.
257
00:15:26,400 --> 00:15:27,960
Neden öyle gülümsüyorsun?
258
00:15:27,960 --> 00:15:29,760
- Yok artık.
- Görümcelerimi, komşularımı
259
00:15:29,760 --> 00:15:32,440
- ve bazı arkadaşlarımı yanıma aldım.
- Aferin.
260
00:15:33,200 --> 00:15:34,280
Paramı ne zaman alırım?
261
00:15:34,280 --> 00:15:35,640
Yakında, merak etme.
262
00:15:35,640 --> 00:15:37,520
- Tamam.
-İş yerinde yapmayı bırakalım.
263
00:15:37,520 --> 00:15:38,440
Nerede olacak?
264
00:15:38,440 --> 00:15:40,960
- Daha sakin bir yer bulurum.
-Öyle mi?
265
00:15:43,640 --> 00:15:44,520
Ne?
266
00:15:46,000 --> 00:15:48,240
Birine çöplükte iş bulabilir misin?
267
00:15:48,240 --> 00:15:50,160
- Ne kadar çabuk?
-Çok yakında.
268
00:15:50,760 --> 00:15:52,680
- Haber veririm.
- Teşekkürler.
269
00:15:53,600 --> 00:15:54,560
Rica ederim.
270
00:15:59,000 --> 00:16:01,160
Kiaté, dostum! Farkında mısın?
271
00:16:01,160 --> 00:16:03,960
- Baloya gideceğine inanamıyorum!
- Bir anlamı yok.
272
00:16:03,960 --> 00:16:06,800
İptal edebilir.
Kesin başka kızlarla konuşuyordur.
273
00:16:06,800 --> 00:16:10,280
İyimserliğini koru.
O adamı istediğin zaman değiştirebilirsin.
274
00:16:10,280 --> 00:16:14,200
Sana bir şey söyleyeyim.
Anlamadığın çok açık. Bak.
275
00:16:14,200 --> 00:16:17,280
Tüm bunları görüyor musun?
Hepsi kafanın içinde.
276
00:16:17,280 --> 00:16:18,680
- Tamam.
- Los Angeles'tasın!
277
00:16:18,680 --> 00:16:20,880
Los Angeles, lanet olası!
278
00:16:20,880 --> 00:16:22,720
İstiyorsan senindir.
279
00:16:22,720 --> 00:16:23,800
- Anladın mı?
- Tamam.
280
00:16:23,800 --> 00:16:26,480
Tamam mı? Harika bir ev hayal et.
281
00:16:26,480 --> 00:16:29,720
Havuzu olsun,
bir Meksikalı çimlerini biçsin.
282
00:16:29,720 --> 00:16:31,320
Evini temizleyen bir Filipinli.
283
00:16:31,320 --> 00:16:33,920
Çeşitli arabalar bulmak için
evden çıkıyorsun.
284
00:16:33,920 --> 00:16:36,760
- Porsche, Ferrari, Lambo.
- At bile var.
285
00:16:36,760 --> 00:16:38,720
Tamam, anladım. Gördüm.
286
00:16:38,720 --> 00:16:41,760
Şoförüm beni Balmain defilesine bırakıyor.
Ön sıradayım.
287
00:16:41,760 --> 00:16:44,560
Kim Kardashian, Bella Hadid.
288
00:16:44,560 --> 00:16:45,960
Tamam, hayatım böyle işte.
289
00:16:45,960 --> 00:16:49,720
Peki ya ben, Nour da Silva Santos?
Çünkü o zamana Neymar'la evlenmiş olurum.
290
00:16:49,720 --> 00:16:51,560
- Mantıklı.
- Ben kiminle evleniyorum?
291
00:16:51,560 --> 00:16:53,440
At ile kızım. Başka kim olacak?
292
00:16:54,200 --> 00:16:55,440
"Ben kiminle evleniyorum?"
293
00:16:59,480 --> 00:17:01,680
- Harikaydın.
- Ne bekliyordun?
294
00:17:02,640 --> 00:17:05,040
Avukat hanım,
bu cübbeyle hukuk kraliçesi gibisin.
295
00:17:05,040 --> 00:17:06,000
Ne dedin sen?
296
00:17:06,560 --> 00:17:09,240
Sizi tacizden içeri atmamı mı
istiyorsunuz Bay Diawara?
297
00:17:09,240 --> 00:17:10,400
Bunu isterim.
298
00:17:15,440 --> 00:17:17,400
- Alo?
- Durmak istiyorlar.
299
00:17:18,599 --> 00:17:19,680
Nasıl yani?
300
00:17:20,720 --> 00:17:24,359
Bir sonraki teslimatı iptal etmek istiyor.
Narkotik senin peşinde.
301
00:17:25,240 --> 00:17:26,720
Merak etme, hallediyorum.
302
00:17:27,319 --> 00:17:29,280
Her şeyin kontrol altında olduğunu söyle.
303
00:17:29,280 --> 00:17:31,400
Bak. Durum iyi görünmüyor.
304
00:17:31,400 --> 00:17:33,520
Sana söylüyorum, her şey kontrol altında.
305
00:17:33,520 --> 00:17:36,920
Senin için öyle umarım. Çocuk işleri
batırdığından beri sana güvenmiyorlar.
306
00:17:43,760 --> 00:17:44,720
Her şey yolunda mı?
307
00:17:45,440 --> 00:17:46,400
Evet, yolunda.
308
00:17:46,400 --> 00:17:48,560
Seni bir müşteriyle tanıştırmak istiyorum.
309
00:17:49,400 --> 00:17:51,400
Yemeği kim ödüyor? Sizi cimriler.
310
00:17:51,400 --> 00:17:52,400
Sıra bende değil.
311
00:17:52,400 --> 00:17:54,800
Samuel, takımınla konuş. Cimriler.
312
00:17:54,800 --> 00:17:55,760
Cidden.
313
00:17:55,760 --> 00:17:58,280
Neden gülüyorsun? Sen sadece maafe yersin!
314
00:17:58,280 --> 00:17:59,280
Doğru.
315
00:17:59,280 --> 00:18:00,240
Konuşabiliyorsun.
316
00:18:00,240 --> 00:18:02,400
- Biri suşi mi sipariş etti?
- Kanka...
317
00:18:02,400 --> 00:18:04,880
- Harika, ırkçı bir şaka.
- Evet. Benimle konuşma.
318
00:18:04,880 --> 00:18:07,240
Seni serseri.
Hâlâ yıldız olduğunu mu sanıyorsun?
319
00:18:07,240 --> 00:18:08,160
Ne?
320
00:18:08,160 --> 00:18:10,960
Videoyu konuşalım. Bizi takip edin.
321
00:18:10,960 --> 00:18:12,120
Kapa çeneni.
322
00:18:12,120 --> 00:18:14,480
- Ne anlamı var?
- Sakin ol. Saygılı ol, tamam mı?
323
00:18:14,480 --> 00:18:16,280
- Elini indir.
- Gidelim.
324
00:18:16,280 --> 00:18:19,360
- Hiçbir yere gitmiyor. Burada kalıyor.
- Geliyor.
325
00:18:19,360 --> 00:18:20,520
Sorun yok. Geliyorum.
326
00:18:20,520 --> 00:18:23,200
Yaptığı şey yasa dışıydı.
O günler geride kaldı.
327
00:18:24,000 --> 00:18:25,720
-Önden buyur.
-Şu hâline bak.
328
00:18:26,360 --> 00:18:27,960
Davaya bakmam gerekiyor.
329
00:18:27,960 --> 00:18:29,960
- Tamam.
- Merak etme Samuel.
330
00:18:29,960 --> 00:18:32,720
-Şu kilise takımına bak. Ezik.
- Ne anlamı var?
331
00:18:32,720 --> 00:18:35,040
Faydalıymış gibi davranmak zorundalar.
332
00:18:41,280 --> 00:18:43,520
- Bana ne zaman söyleyecektin?
- Burada değil.
333
00:18:43,520 --> 00:18:45,640
Daha saklayacak mıydın?
334
00:18:45,640 --> 00:18:48,840
Ulusal televizyonda adını söyledin.
Bunu neden yaptın?
335
00:18:48,840 --> 00:18:52,160
- Bu kardeşimin sorunu, benim değil.
- Söylemeliydin. Bunu hak ediyorum.
336
00:18:52,160 --> 00:18:55,920
Ne dememi isterdin? "Affedersin bebeğim,
bu hikâyeyi haberlerde atlayabilir miyiz?
337
00:18:55,920 --> 00:18:59,040
Polise çarpan torbacı benim kardeşim."
338
00:18:59,040 --> 00:19:00,600
Bunu açıklamakla yükümlüydün.
339
00:19:00,600 --> 00:19:03,400
Kanala karşı yükümlüydün. Seyirciye karşı.
340
00:19:03,400 --> 00:19:05,160
- Bana karşı.
- Belki.
341
00:19:05,160 --> 00:19:07,600
Ama bunu açıklasaydım haberleri sunmaya
342
00:19:07,600 --> 00:19:09,880
yine de devam eder miydim sence?
343
00:19:09,880 --> 00:19:12,760
- Dürüst ol.
- En azından bir şansın olurdu.
344
00:19:12,760 --> 00:19:15,160
Bana tek bir şans verdiler.
Bu işi verdiklerinde.
345
00:19:26,200 --> 00:19:29,200
Kameraya yakalandın. Telefon seni yaktı!
346
00:19:29,200 --> 00:19:32,600
Sonra sen ve aptal ekibin
347
00:19:32,600 --> 00:19:34,600
televizyon kanalına gidip
348
00:19:34,600 --> 00:19:37,080
bir yargı memuru olmadan arama yaptınız!
349
00:19:37,080 --> 00:19:38,440
Aklınızdan ne geçiyordu?
350
00:19:39,440 --> 00:19:40,800
Sana diyorum!
351
00:19:45,240 --> 00:19:46,840
Manşetlere çıktık.
352
00:19:52,640 --> 00:19:55,600
Soruşturma bitene kadar
seni açığa almak zorundayım.
353
00:19:55,600 --> 00:19:57,080
Hadi ama.
354
00:19:57,080 --> 00:20:00,680
Yakalamama ramak kaldı.
Hepsini yakalayacağım!
355
00:20:00,680 --> 00:20:03,000
{\an8}Aylarca araştırma yaptım. Bunu bana yapma.
356
00:20:03,000 --> 00:20:04,480
{\an8}Bana başka seçenek bırakmadın.
357
00:20:05,440 --> 00:20:08,440
{\an8}Ne yapacağını biliyor musun?
Eve gideceksin.
358
00:20:08,440 --> 00:20:11,440
Ve olay çıkarma. İç İşleri ensende.
359
00:20:12,440 --> 00:20:13,960
Bu işi berbat etme.
360
00:20:13,960 --> 00:20:16,600
Defol git. Aklını başına topla.
361
00:20:17,400 --> 00:20:18,520
Olay çıkarma.
362
00:20:28,800 --> 00:20:31,240
Ben Alban Blanchard, mesaj bırakın.
363
00:20:32,200 --> 00:20:33,800
Sana sadece şunu söylemek istedim.
364
00:20:34,400 --> 00:20:35,840
Özür dilerim, ben...
365
00:20:36,560 --> 00:20:40,160
Sana her şeyi anlatmak isterdim
ama durum karışık.
366
00:20:41,480 --> 00:20:44,920
Beni hâlâ istiyorsan
bu akşam buluşabiliriz.
367
00:20:45,880 --> 00:20:46,880
Haber ver.
368
00:20:47,520 --> 00:20:49,800
Ve seni çok seviyorum.
369
00:21:14,240 --> 00:21:16,920
-İyi akşamlar. Adınız?
-İyi akşamlar. Lina.
370
00:21:18,080 --> 00:21:20,280
- Beni Bryann Kiaté davet etti.
- Tamam.
371
00:21:20,960 --> 00:21:23,600
Sahnenin önündeki ilk masa olacak.
Bu taraftan.
372
00:21:26,080 --> 00:21:28,200
- Aurélien!
- Buradayım, Aurélien!
373
00:21:36,480 --> 00:21:38,440
- Sonra görüşürüz.
- Gad!
374
00:21:38,440 --> 00:21:39,880
Buraya, Gad.
375
00:21:39,880 --> 00:21:41,960
- Benim için son bir tane.
- Buraya bak.
376
00:21:41,960 --> 00:21:43,080
Gad!
377
00:21:44,880 --> 00:21:46,200
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.
378
00:21:47,200 --> 00:21:50,240
Gad, rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Annem seni seviyor.
379
00:21:50,240 --> 00:21:52,800
Seni görse ölürdü.
Bağırmamaya çalışıyorum.
380
00:21:52,800 --> 00:21:55,520
Lütfen bağırma.
Bu benim için tuhaf olurdu.
381
00:21:55,520 --> 00:21:56,520
- Nasılsın?
-İyiyim.
382
00:21:56,520 --> 00:21:58,800
- Adın ne? Memnun oldum Lina.
- Lina.
383
00:21:58,800 --> 00:22:00,520
- Ben de.
- Bir şey isteyebilir miyim?
384
00:22:00,520 --> 00:22:02,440
- Evet, tabii.
- Dinle, burada bir kız var.
385
00:22:02,440 --> 00:22:04,960
Acayip kıskandırmak istiyorum.
386
00:22:04,960 --> 00:22:07,200
Kolumu tutar mısın? Tut.
387
00:22:07,200 --> 00:22:08,440
- Sakıncası yoksa.
- Yok.
388
00:22:08,440 --> 00:22:10,880
Tamam. Böyle kal.
389
00:22:10,880 --> 00:22:12,320
- Tamam.
- Bu sorun olur mu?
390
00:22:12,320 --> 00:22:13,600
- Hayır.
- Emin misin?
391
00:22:13,600 --> 00:22:15,800
Harika, böyle kal. Birbirimizi tanıyoruz.
392
00:22:15,800 --> 00:22:17,880
- Tamam.
- Burada ne işin var?
393
00:22:17,880 --> 00:22:19,400
- Biriyle ilk randevum.
- Olamaz.
394
00:22:19,400 --> 00:22:20,480
- Evet.
- Cidden mi?
395
00:22:20,480 --> 00:22:22,240
Evet. Çok gerginim.
396
00:22:22,240 --> 00:22:24,600
Umarım kıskanmaz.
397
00:22:25,520 --> 00:22:28,520
Hiç sanmıyorum. Tam önümüzde duruyor.
398
00:22:28,520 --> 00:22:29,760
- Bu o mu?
- Evet.
399
00:22:29,760 --> 00:22:31,080
O kavalyen olamaz.
400
00:22:31,080 --> 00:22:32,640
-Öyle.
- Nasılsın?
401
00:22:32,640 --> 00:22:33,960
- Cidden mi?
- Nasılsın?
402
00:22:33,960 --> 00:22:36,120
- Tamam, anladım.
- Seni gördüğüme sevindim.
403
00:22:36,120 --> 00:22:38,360
Transferin için bsartek.
İyi hamle, dostum.
404
00:22:38,360 --> 00:22:39,480
Teşekkürler.
405
00:22:39,480 --> 00:22:41,880
Sen... Evet. Cumartesi akşamı seni izlerim.
406
00:22:41,880 --> 00:22:43,680
- Tamam.
- Ve şey yap...
407
00:22:43,680 --> 00:22:44,960
Anladın mı?
408
00:22:46,040 --> 00:22:47,160
- Harika.
- Teşekkürler.
409
00:22:47,160 --> 00:22:48,640
- Ona iyi bak.
- Elbette.
410
00:22:48,640 --> 00:22:51,200
- Annene benden selam söyle.
- Söylerim.
411
00:22:51,200 --> 00:22:53,360
- Görüşürüz.
- Evet.
412
00:22:53,360 --> 00:22:55,360
- Kesinlikle baş döndürücüsün.
- Teşekkürler.
413
00:22:55,360 --> 00:22:57,440
- Hadi oturalım.
- Her şeyini ortaya koymuşsun.
414
00:22:57,440 --> 00:22:58,560
Öyle mi dersin?
415
00:22:59,320 --> 00:23:01,560
- Selam. Memnun oldum.
-İyi akşamlar.
416
00:23:01,560 --> 00:23:03,720
İyi bir izlenim bırakmamı söyledin.
417
00:23:03,720 --> 00:23:05,560
Tam isabet ettirmişsin.
418
00:23:05,560 --> 00:23:07,680
Öyle mi? O kadar iyi miyim?
419
00:23:08,400 --> 00:23:11,880
Kendinden bahset. Bilmek istiyorum.
Mesajlarında çok şey söylemiyorsun.
420
00:23:11,880 --> 00:23:13,560
Ne bilmek istiyorsun?
421
00:23:13,560 --> 00:23:15,200
Bilmiyorum.
422
00:23:15,200 --> 00:23:17,600
Wikipedia sayfan olsa ne yazardı?
423
00:23:20,160 --> 00:23:21,400
Adı Lina.
424
00:23:21,400 --> 00:23:24,080
- Doğum tarihi 25 Haziran 2005.
- Tamam.
425
00:23:24,080 --> 00:23:27,520
Annesi ve kız kardeşiyle birlikte
sosyal konutlarda yaşıyor.
426
00:23:27,520 --> 00:23:29,200
Babası o küçükken evi terk etti
427
00:23:29,200 --> 00:23:32,280
ve annesi onu neredeyse
her gün delirtiyor.
428
00:23:32,280 --> 00:23:34,360
-İşte.
-Çok bunaltıcı olmalı.
429
00:23:34,360 --> 00:23:37,440
Benim babam da ben çocukken çekip gitti.
430
00:23:38,200 --> 00:23:40,400
Bu ortak bir noktamız.
431
00:23:40,400 --> 00:23:41,480
Açıkçası...
432
00:23:49,240 --> 00:23:52,080
- Hey. Yemek çalma.
- Ama para çalabiliyor musun?
433
00:23:53,760 --> 00:23:55,240
- Ne dedin sen?
- Hiçbir şey.
434
00:23:55,240 --> 00:23:57,440
Dayımla yengemin söylediğini
tekrar ediyorum.
435
00:23:57,440 --> 00:23:59,200
Öyle mi, ne demişler?
436
00:24:00,880 --> 00:24:02,800
Dolandırıcı olduğunu söylediler.
437
00:24:02,800 --> 00:24:05,440
Dolandırıcı. Sahtekâr.
438
00:24:05,440 --> 00:24:07,000
Öyle mi?
439
00:24:07,000 --> 00:24:09,400
İspiyonladığıma göre
bisküvi alabilir miyim?
440
00:24:09,400 --> 00:24:11,240
- Tabii.
- Teşekkürler.
441
00:24:16,040 --> 00:24:18,560
SELAM, YASMIN!
YEĞENİN İÇİN HER ŞEY HAZIR.
442
00:24:18,560 --> 00:24:20,960
NE ZAMAN BAŞLAYACAĞINI SÖYLE.
443
00:24:28,840 --> 00:24:34,960
Lütfen hepimizin sevdiği sanatçıya
sıcak bir hoş geldin diyelim... Slimane!
444
00:24:35,920 --> 00:24:37,120
-"Slimane" mi?
- Evet.
445
00:24:37,120 --> 00:24:39,160
- Ona bayılırım!
-Öyle mi?
446
00:24:39,160 --> 00:24:41,560
Herkese iyi akşamlar. Umarım iyisinizdir.
447
00:24:41,560 --> 00:24:44,600
Bu akşam balonun açılışını yapmak
benim için bir onur.
448
00:24:44,600 --> 00:24:48,320
Bu akşam yanımda olan
piyanistim Meir'i alkışlayalım.
449
00:25:23,440 --> 00:25:25,560
Bu adamı seviyorum. Harika bir şarkıcı.
450
00:25:25,560 --> 00:25:28,200
O Ses'te keşfedildiğini düşünmek
451
00:25:28,200 --> 00:25:30,800
ve o programın yapımcılığını
yapmamak sinirimi bozuyor.
452
00:25:32,480 --> 00:25:33,840
- Nasılsın?
- Selam.
453
00:25:33,840 --> 00:25:35,520
- Nasılsın?
-İyi akşamlar.
454
00:25:36,240 --> 00:25:38,640
Rakamları gördüm.
455
00:25:39,680 --> 00:25:41,320
- Gayet iyi.
- Evet, bugünlerde
456
00:25:41,320 --> 00:25:43,160
-şikâyet edemeyiz.
- Harika.
457
00:25:43,160 --> 00:25:46,760
Örümcek dolu bir bodruma
ünlüleri ancak siz koyabilirsiniz.
458
00:25:46,760 --> 00:25:49,040
İnanmayacaksın ama annemin fikri.
459
00:25:49,040 --> 00:25:50,080
Tanışmak isterim.
460
00:25:50,080 --> 00:25:52,200
Orada, gazeteciler masasında.
461
00:25:52,200 --> 00:25:54,600
- Anneniz burada mı? Ne güzel.
- Onu da getirdim.
462
00:25:54,600 --> 00:25:56,160
Bakıyorum mesajımı almışsın.
463
00:25:56,160 --> 00:25:57,280
- Nasılsın?
- Ya sen?
464
00:25:57,280 --> 00:25:59,200
- Gelmene sevindim.
- Evet.
465
00:25:59,880 --> 00:26:02,240
-İyi akşamlar.
- Sizi tanıştırayım. Arthur, Fara.
466
00:26:02,240 --> 00:26:04,880
- Sizinle tanıştığım için çok mutluyum.
- Ben de.
467
00:26:04,880 --> 00:26:06,440
- Hayranınız.
- Kes şunu.
468
00:26:06,440 --> 00:26:07,800
Ama bu doğru.
469
00:26:07,800 --> 00:26:09,720
Bunu duymak güzel.
470
00:26:09,720 --> 00:26:12,000
Sizi bırakayım da konuşun.
Ben bir içki alacağım.
471
00:26:12,960 --> 00:26:15,360
TF1'de haberleri sunmayı
hayal ettiğini duydum.
472
00:26:15,360 --> 00:26:18,160
- Evet, amacım bu.
- Hırs iyidir.
473
00:26:18,160 --> 00:26:21,080
Kanalın patronu sonra gelecek.
Sizi tanıştırabilirim.
474
00:26:21,080 --> 00:26:22,520
Harika olur.
475
00:27:05,040 --> 00:27:06,240
Özür dilerim.
476
00:27:07,040 --> 00:27:08,360
Ben...
477
00:27:09,600 --> 00:27:10,480
...berbat ettim.
478
00:27:11,360 --> 00:27:12,960
Sorun benim, sen değilsin.
479
00:27:14,360 --> 00:27:15,840
Yargılanmaktan hep korkuyorum.
480
00:27:17,200 --> 00:27:19,880
Seni hiç yargılamadım.
Hep yanında olacağım.
481
00:27:19,880 --> 00:27:21,360
Bana güvenebilirsin.
482
00:27:21,360 --> 00:27:23,000
Kim olduğunu keşfetmek istiyorum.
483
00:27:23,760 --> 00:27:27,440
- Bir şarkının sözlerine benziyor.
-Öyle mi? Aptalca.
484
00:27:28,160 --> 00:27:29,080
Hayır, çok tatlı.
485
00:27:31,240 --> 00:27:32,880
Şu anda çok ilgilisin.
486
00:27:32,880 --> 00:27:35,560
- Sanırım resmiyete döküyorsun.
- Kes şunu.
487
00:27:40,720 --> 00:27:42,920
{\an8}- Ne oldu?
- Yeğenim burada.
488
00:27:42,920 --> 00:27:44,760
- Gerçekten mi? Nerede?
- Evet.
489
00:27:45,480 --> 00:27:47,360
Orada. Kabarık saçlı.
490
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
{\an8}Evet.
491
00:27:49,000 --> 00:27:51,760
{\an8}Burada ne işi var?
Benim evimde olması gerekiyordu.
492
00:27:53,600 --> 00:27:54,880
Bir futbolcuyla birlikte.
493
00:27:54,880 --> 00:27:57,400
- Transferle mi?
- Transferle, evet.
494
00:27:57,400 --> 00:27:59,880
- Alo?
- Selam. Nasılsın?
495
00:27:59,880 --> 00:28:01,520
-İyiyim, ya sen?
- Neredesin?
496
00:28:02,400 --> 00:28:05,480
Evinin yakınındaki marketteyim. Neden?
497
00:28:07,000 --> 00:28:10,560
Bana yalan söyleme demiştim. Soluna bak.
498
00:28:12,080 --> 00:28:13,320
Merhaba.
499
00:28:13,320 --> 00:28:15,600
Nasılsın bebeğim?
500
00:28:15,600 --> 00:28:16,720
İyi akşamlar.
501
00:28:17,640 --> 00:28:19,120
- Nasılsın?
- Memnun oldum.
502
00:28:19,120 --> 00:28:20,280
Memnun oldum.
503
00:28:20,280 --> 00:28:21,440
Oumar oradaydı.
504
00:28:22,080 --> 00:28:24,240
- Kalibresindeki birçok gangster gibi
- Lina, selam.
505
00:28:24,240 --> 00:28:26,280
mahalle fareleriyle üst sınıflar arasında
506
00:28:27,480 --> 00:28:28,920
hokkabazlık yapabiliyordu.
507
00:28:30,760 --> 00:28:33,040
- Lina. Gel.
- Ne?
508
00:28:33,920 --> 00:28:36,120
- Gel yoksa ağzını burnunu kırarım.
- Tamam.
509
00:28:36,120 --> 00:28:38,640
-İyi misin?
- Evet, hemen dönerim.
510
00:28:38,640 --> 00:28:39,600
Emin misin?
511
00:28:41,520 --> 00:28:42,440
Gel buraya.
512
00:28:43,240 --> 00:28:46,040
- Hey. Burada ne işin var?
- Ya sen?
513
00:28:46,040 --> 00:28:48,560
- Annen burada olduğunu biliyor mu?
- Hayır.
514
00:28:48,560 --> 00:28:49,840
Ne? İstediğimi yaparım.
515
00:28:49,840 --> 00:28:51,240
İstediğini yapar mısın?
516
00:28:52,040 --> 00:28:53,240
Selam.
517
00:28:53,880 --> 00:28:54,720
Selam.
518
00:28:54,720 --> 00:28:56,680
- Ben Alban.
- Lina.
519
00:28:56,680 --> 00:28:58,760
- Memnun oldum.
- Lina, benim...
520
00:28:59,560 --> 00:29:03,320
Alban, baş editörüm ve erkek arkadaşım.
521
00:29:05,160 --> 00:29:09,240
Annesi burada olduğunu bilmiyor.
Endişelenir, o yüzden eve gidiyoruz.
522
00:29:09,240 --> 00:29:11,160
- Hayır, kalıyorum.
- Hayır, eve gidiyoruz.
523
00:29:11,160 --> 00:29:13,720
- Yalnız değilim. Kiaté'yleyim...
- Umurumda değil.
524
00:29:13,720 --> 00:29:16,000
Sabrımı taşırmadan gidelim.
Tamam, gidiyoruz.
525
00:29:16,000 --> 00:29:17,320
- Tamam.
- Seni ararım.
526
00:29:17,320 --> 00:29:19,320
- Uber çağırayım mı?
- Hayır, gerek yok.
527
00:29:19,320 --> 00:29:22,000
- Veda etmedim!
- Umurumda değil, yürü!
528
00:29:22,600 --> 00:29:24,880
- Lütfen.
- Gerçekten anlamıyorsun.
529
00:29:24,880 --> 00:29:26,720
Senden bıktım, anlıyor musun?
530
00:29:26,720 --> 00:29:29,440
- Biraz saygı göster.
- Senden, annemden, herkesten bıktım!
531
00:29:29,440 --> 00:29:31,360
Biliyor musun? Siktir et, anneme söyle.
532
00:29:31,360 --> 00:29:34,080
Anladın mı? Şimdi bırak
hayatımı yaşayayım. Geri dönüyorum!
533
00:29:34,080 --> 00:29:35,760
- Bana ne yapacağımı söyleme!
- Dinle!
534
00:29:36,800 --> 00:29:38,720
Masada elini sıkan adam.
535
00:29:38,720 --> 00:29:41,000
Büyükannemin evini yakan oydu.
536
00:29:42,120 --> 00:29:45,480
Arabayı yakarak onun uyuşturucusunu yaktık
ve ona 1,5 milyon borcumuz var.
537
00:29:47,840 --> 00:29:49,800
Ne yapacağız?
538
00:29:49,800 --> 00:29:52,480
Bir yolunu bulacağız,
sen de yardım edeceksin. Gel.
539
00:29:52,480 --> 00:29:53,880
Hemen gidiyor musun?
540
00:29:56,600 --> 00:29:58,440
Çok yazık, daha yeni tanışmıştık.
541
00:29:59,080 --> 00:30:00,040
Değil mi Lina?
542
00:30:01,360 --> 00:30:03,640
Kiaté'nin parasıyla
ödeyebilirsiniz, değil mi?
543
00:30:03,640 --> 00:30:04,760
Onu bu işe karıştırma.
544
00:30:05,680 --> 00:30:07,160
Her şey sana bağlı.
545
00:30:09,320 --> 00:30:10,160
Hadi.
546
00:30:37,800 --> 00:30:42,640
{\an8}ŞİMDİLİK HER ŞEY YOLUNDA
547
00:32:02,760 --> 00:32:06,440
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasımlı