1 00:00:12,680 --> 00:00:15,160 {\an8}NAWELL MADANI'NİN ORİJİNAL FİKRİNDEN UYARLANMIŞTIR 2 00:00:17,840 --> 00:00:20,440 {\an8}DİZİNİN YARATICILARI NAWELL MADANI VE SIMON JABLONKA 3 00:00:22,680 --> 00:00:24,280 Walid'in ölümünden sonra 4 00:00:25,640 --> 00:00:27,800 hepimiz bununla kendi yöntemlerimizle baş ettik. 5 00:00:40,840 --> 00:00:43,240 Yasmina suçluluk duyuyordu. 6 00:00:48,400 --> 00:00:50,680 Cinayet öyle bir kargaşaya sebep olmuştu ki 7 00:00:50,680 --> 00:00:52,840 bizi dışlamışlardı. 8 00:00:53,480 --> 00:00:55,560 {\an8}Sadece her şeyini kaybeden annem, 9 00:00:55,560 --> 00:00:58,360 {\an8}toplumdan birkaç kişi tarafından hâlâ destekleniyordu. 10 00:01:01,800 --> 00:01:03,120 Lina ev hapsindeydi. 11 00:01:05,280 --> 00:01:06,760 Evde tıkılıp kalmıştı 12 00:01:06,760 --> 00:01:09,160 ve sadece markete çıkabiliyordu. 13 00:01:11,120 --> 00:01:12,720 Ama âşıktı. 14 00:01:13,600 --> 00:01:16,040 Delisin sen. Sadece deli. 15 00:01:16,040 --> 00:01:19,240 Instagram'de paylaşımlar yapıp duruyorsun. Umurunda değilmişim gibi. 16 00:01:22,600 --> 00:01:25,080 Souhila kızları için cesur görünmeye çalışıyordu. 17 00:01:26,480 --> 00:01:28,080 Teşekkürler, çok naziksin. 18 00:01:29,880 --> 00:01:32,600 Imène. Kızım! Kızım nerede? 19 00:01:32,600 --> 00:01:36,080 Imène! 20 00:01:36,760 --> 00:01:38,560 Cesur görünüşlü ama paranoya içinde. 21 00:01:39,680 --> 00:01:42,080 - Oumar olduğuna eminim. - Bunu neden yapsın? 22 00:01:42,080 --> 00:01:43,440 Özellikle de şimdi. 23 00:01:43,440 --> 00:01:45,720 Yaptıkları psikopat olduğunu gösteriyor! 24 00:01:45,720 --> 00:01:48,280 Sakin ol. Zaten sert vurdu. 25 00:01:48,280 --> 00:01:49,880 Sadece uyuşturucusunu istiyor. 26 00:01:49,880 --> 00:01:51,000 Kayıp mı oldun? 27 00:01:53,120 --> 00:01:54,120 Benimle gel. 28 00:01:56,520 --> 00:01:58,640 Imène. İyi misin? 29 00:01:58,640 --> 00:01:59,560 - Evet. - Sağ ol. 30 00:01:59,560 --> 00:02:01,920 - Teşekkürler. - Imène, annesiyle 31 00:02:02,840 --> 00:02:05,360 aynı türbanı takan bir kadını takip ederek kaybolmuştu. 32 00:02:07,240 --> 00:02:08,880 Oumar'la hiçbir alakası yoktu. 33 00:02:08,880 --> 00:02:10,640 -İyi misin? - Evet. 34 00:02:10,640 --> 00:02:13,039 Oumar, toplum için gönüllü işler yapıyordu. 35 00:02:13,039 --> 00:02:15,120 İşte süt. 36 00:02:15,840 --> 00:02:17,840 Her iyi gangsterin yapacağı gibi 37 00:02:17,840 --> 00:02:20,320 kendi imajını dikkatle düzenliyordu. 38 00:02:23,400 --> 00:02:24,240 Teşekkürler. 39 00:02:25,000 --> 00:02:27,200 Tekrar tekrar düşündüm. 40 00:02:28,640 --> 00:02:31,080 Kendimizi riske atmadan 41 00:02:33,360 --> 00:02:35,160 borcu nasıl ödeyeceğimizi bulamadım. 42 00:02:41,360 --> 00:02:44,640 - Birçok gece süren araştırmadan sonra... - ...rekor miktarda uyuşturucu... 43 00:02:44,640 --> 00:02:48,880 {\an8}-Sonunda bir ipucu bulmuştum. - ...geri dönüşüm merkezlerinde yok oluyor. 44 00:02:48,880 --> 00:02:50,120 {\an8}Bakan, bu durumu... 45 00:03:08,840 --> 00:03:10,360 Ama yalnız gidemedim. 46 00:03:10,360 --> 00:03:12,400 Polisler uyuşturucuları buraya atıyor. 47 00:03:12,400 --> 00:03:13,600 - Nasıl yani? - Ne? 48 00:03:13,600 --> 00:03:16,120 Bir sonrakinin tarihini iş vasıtasıyla öğrenirim. 49 00:03:16,120 --> 00:03:17,520 Neden bahsediyorsun? 50 00:03:18,280 --> 00:03:21,960 Bölgeyi tarayacağız, uyuşturucuları alacağız ve Oumar'a vereceğiz. 51 00:03:21,960 --> 00:03:23,320 Çöplük soymak mı istiyorsun? 52 00:03:24,040 --> 00:03:26,240 Bu soygun değil. Uyuşturucu umurlarında değil. 53 00:03:26,240 --> 00:03:28,440 Daha da kötüsü. Polisi soymak istiyorsun. 54 00:03:28,440 --> 00:03:30,240 Hayır. Araştırmamı yaptım. 55 00:03:30,240 --> 00:03:32,000 Uyuşturucuyu bırakıp gidiyorlar. 56 00:03:32,000 --> 00:03:34,200 Onları yakılmadan alacağız. 57 00:03:34,200 --> 00:03:36,880 Onları silah zoruyla soymayacağız. 58 00:03:36,880 --> 00:03:39,560 - Akıllıca davranacağız. - Sen delisin. 59 00:03:39,560 --> 00:03:41,080 Hayır. Unut bunu. 60 00:03:41,920 --> 00:03:44,840 - Ya sen? - Vallahi ne yapabilirim bilmiyorum. 61 00:03:44,840 --> 00:03:46,960 Biz gangster değiliz. Hapse gireriz. 62 00:03:47,960 --> 00:03:49,960 Ya da daha kötüsü, hapiste öleceğiz. 63 00:03:54,800 --> 00:03:59,800 {\an8}ŞİMDİLİK HER ŞEY YOLUNDA 64 00:04:05,440 --> 00:04:07,920 BENİMLE GELMENİ ÇOK İSTERİM. BAYILIRSIN. 65 00:04:07,920 --> 00:04:10,120 BAKALIM... 66 00:04:13,400 --> 00:04:16,000 BİR BALODA İLK RANDEVU. BU BİRAZ FAZLA OLMAZ MI? 67 00:04:16,000 --> 00:04:19,760 ÇOK FAZLA OLAN SENSİN. 68 00:04:20,320 --> 00:04:22,120 - Japonya'nın başkenti neresi? - Tokyo. 69 00:04:22,120 --> 00:04:24,640 - Portekiz'in başkenti neresi? - Lizbon. 70 00:04:24,640 --> 00:04:25,640 Peki ya Fas? 71 00:04:25,640 --> 00:04:26,720 - Rabat. - Marakeş. 72 00:04:26,720 --> 00:04:30,200 Aferin tatlım. Git hazırlan. Markete gidiyoruz. 73 00:04:31,720 --> 00:04:33,440 Yatak odam salon mu oldu şimdi? 74 00:04:33,440 --> 00:04:36,200 Büyükannen kanepede mi yatsın? Buna alış. 75 00:04:36,200 --> 00:04:39,120 Nasıl yani? Her sabah yarışma programlarına mı uyanacağım? 76 00:04:39,120 --> 00:04:42,000 Aynen öyle, mutlu değilsen okula dön! 77 00:04:42,000 --> 00:04:45,440 Böylece iyi bir iş bulup, ev kiralayıp yalnız yaşayabilirsin! 78 00:04:45,440 --> 00:04:46,800 Mahkûm sayılırım yani. 79 00:04:46,800 --> 00:04:48,680 - Bir daha dışarı çıkamayacağım! - Evet. 80 00:04:48,680 --> 00:04:51,520 -Özür diledim ya! -Üzgün olman umurumda değil! 81 00:04:51,520 --> 00:04:54,480 Kalk, eşyalarını topla ve bu pijamaları çıkar! 82 00:04:55,720 --> 00:04:57,960 Yasal. Ama seçilmiş azınlık için. 83 00:04:58,840 --> 00:05:02,160 - Biz seçilmiş azınlık mıyız? - Evet, her şey bağlantı kurmakla ilgili. 84 00:05:02,160 --> 00:05:04,680 Pazarda çalışıyorsun. Her gün insanlarla görüşüyorsun. 85 00:05:04,680 --> 00:05:07,560 Güzellik salonu da var. Bir sürü fahişe görüyorsun. 86 00:05:07,560 --> 00:05:09,480 Evet, bir kamyon dolusu. 87 00:05:09,480 --> 00:05:10,640 Ve sen. 88 00:05:10,640 --> 00:05:12,280 Sen çalışmıyorsun. 89 00:05:12,960 --> 00:05:15,360 Ama sen bir Kabyle'sın. Tüm bahisçi amcalarını ara. 90 00:05:15,360 --> 00:05:18,560 O iş bitti Yasmina. Artık Çinliler yönetiyor. 91 00:05:18,560 --> 00:05:21,640 Merak etme mehlish. Bu işin en iyi yanı 92 00:05:21,640 --> 00:05:23,760 sen yersen ben de yerim. 93 00:05:23,760 --> 00:05:27,240 - Ben çok yersem sen de çok yersin. - Neden bana bakıyorsun? 94 00:05:27,800 --> 00:05:30,040 Yıllardır hamilesin. 95 00:05:30,040 --> 00:05:32,920 - Sen de gülüyor musun, hmara? - Hadi ama. 96 00:05:32,920 --> 00:05:33,880 Evet? 97 00:05:37,720 --> 00:05:41,160 Ciddi misiniz? Buna yatırım yaptım ve sizden azına sahibim. 98 00:05:41,720 --> 00:05:44,640 Emin olmasam vallahi size söylemezdim. 99 00:05:44,640 --> 00:05:46,960 - O iş arkadaşını iyi tanıyor musun? - Evet. 100 00:05:46,960 --> 00:05:51,920 15 yıldır onunla çalışıyorum. Marakeş'ten bir riad aldı, 101 00:05:51,920 --> 00:05:54,800 Mikonos'ta bir evi var ve şimdi Dubai'yi inceliyor. 102 00:05:55,920 --> 00:05:58,280 Kızlar, bir düşünün. 103 00:05:58,280 --> 00:06:00,600 Sonunda yağ aldıracak paran olacak. 104 00:06:01,280 --> 00:06:03,800 O da fazla yağlarla poposunu yaptırabilecek. 105 00:06:04,680 --> 00:06:05,520 Peki ya ben? 106 00:06:06,200 --> 00:06:08,840 Kalan parayla kocanın sikini uzatacağız. 107 00:06:08,840 --> 00:06:11,440 Parayı yarın sabah getireceğim. 108 00:06:11,440 --> 00:06:15,400 İşte iş kadını böyle olur. Ama kızlar, lütfen... 109 00:06:16,280 --> 00:06:17,880 Kocalara tek kelime etmeyin. 110 00:06:18,560 --> 00:06:19,480 Merak etme. 111 00:06:20,760 --> 00:06:22,320 Dudaklarınızı kapalı tutun. 112 00:06:22,320 --> 00:06:24,320 - Evet. - Tamam. 113 00:06:24,320 --> 00:06:25,680 Başka bir şey? 114 00:06:25,680 --> 00:06:26,640 Uygurlar. 115 00:06:26,640 --> 00:06:29,360 Uygurlar, Suriye, çok uzak ve daha önce yapıldı. 116 00:06:29,360 --> 00:06:30,960 - Yerel bir şey lazım. - Evet. 117 00:06:30,960 --> 00:06:33,240 Yerel olaylar, soygunlar, hırsızlıklar. 118 00:06:33,240 --> 00:06:35,920 - Narkotik Büro hikâyesi. - Devam et. 119 00:06:35,920 --> 00:06:38,840 Kokainden nasıl kurtulduklarını soralım. 120 00:06:38,840 --> 00:06:40,120 Bunu haberleştiririz. 121 00:06:40,120 --> 00:06:43,240 Onların dürüst, kahramanca ve profesyonel yanlarını gösteririz. 122 00:06:43,240 --> 00:06:45,600 Savaş baltalarını gömüp onlarla tekrar çalışalım. 123 00:06:46,480 --> 00:06:47,760 Philippe, ne diyorsun? 124 00:06:47,760 --> 00:06:50,720 Sıçtığı yeri temizlemeye razıysa tabii. 125 00:06:50,720 --> 00:06:52,600 Tamam, halloldu. Sıradaki. 126 00:06:52,600 --> 00:06:54,760 Çarpıp kaçma vakasıyla ilgili haberlerim var. 127 00:06:54,760 --> 00:06:55,800 - Allahu ekber? - Hayır. 128 00:06:55,800 --> 00:06:58,640 Kaynaklarıma göre araba uyuşturucu doluymuş. 129 00:06:58,640 --> 00:07:00,720 -Şüphelinin adı ne? - Bana birkaç saat verin. 130 00:07:00,720 --> 00:07:02,200 Umarım torbacım değildir. 131 00:07:02,800 --> 00:07:05,960 - Tamam. Sanat ve kültür. - Bir cinsel taciz hikâyemiz var. 132 00:07:05,960 --> 00:07:08,480 -İsimler geliyor. - Korkuyorsun, değil mi? 133 00:07:40,440 --> 00:07:41,320 Anne. 134 00:07:43,680 --> 00:07:44,520 Anne. 135 00:07:46,400 --> 00:07:47,320 Bekle. 136 00:07:50,480 --> 00:07:52,520 Selim'in adı haberlere çıkacak. 137 00:07:53,080 --> 00:07:55,720 Bir sürü şey duyacaksın. Dinleme onları. 138 00:07:55,720 --> 00:07:56,680 Tamam mı? 139 00:07:57,800 --> 00:08:00,040 Selim'i gerçekten tanıyan bir tek biz varız. 140 00:08:04,160 --> 00:08:05,480 Her şey yoluna girecek. 141 00:08:13,920 --> 00:08:17,920 SON ZAMANLARDA ZORLANDIĞINI BİLİYORUM. BENİMLE KALABİLİRSİN. 142 00:08:18,880 --> 00:08:22,880 TAMAM, HARİKA! KOLTUĞUMDAN VE ANNEMDEN BIKTIM... 143 00:08:33,520 --> 00:08:34,960 İşte doğum belgeniz. 144 00:08:34,960 --> 00:08:36,400 Dosya tamamlandı. 145 00:08:36,400 --> 00:08:37,520 Teşekkürler. 146 00:08:38,120 --> 00:08:40,240 Üç ay sürdü. Hoşça kalın hanımefendi. 147 00:08:40,240 --> 00:08:41,520 Hoşça kalın efendim. 148 00:08:44,080 --> 00:08:45,360 Sıradaki. 149 00:08:48,840 --> 00:08:50,520 Aile sicilimle ilgili. 150 00:08:51,640 --> 00:08:54,240 - Burada ne işin var? - Nasıl yardım edeceğini biliyorum. 151 00:08:54,240 --> 00:08:56,240 Çöplük belediyenin kontrolünde mi? 152 00:08:56,240 --> 00:08:58,160 - Evet. -İşe alımlarla kim ilgileniyor? 153 00:08:58,160 --> 00:09:00,440 - Atık yönetiminden arkadaşım. - Harika. 154 00:09:00,440 --> 00:09:03,720 - Orayı incelemek için içeriden biri lazım. - Kim, sen mi? 155 00:09:03,720 --> 00:09:05,920 Ben bir haber spikeriyim. Tanınırım. 156 00:09:05,920 --> 00:09:08,720 - Hadi ama. O kadar ünlü değilsin. - Bakın kim gelmiş. 157 00:09:09,960 --> 00:09:12,280 - Televizyondaki kadar güzelsiniz. - Teşekkürler. 158 00:09:12,280 --> 00:09:14,160 - Ali, memnun oldum. - Ben Fara. 159 00:09:14,160 --> 00:09:15,320 Bu o. 160 00:09:15,320 --> 00:09:18,320 Ne yapıyorsunuz? Onu rahat bırakın yoksa asla geri gelmez. 161 00:09:18,320 --> 00:09:20,280 -İyi günler! - Hoşça kalın! 162 00:09:20,280 --> 00:09:22,280 - Hoşça kalın! -İşinize dönün. 163 00:09:23,320 --> 00:09:26,200 -Çeşitlilik kotasına ulaştın. - Haber 24'ün aksine. 164 00:09:27,920 --> 00:09:31,720 - Atık yönetiminden olan o. - O mu? O zaman bize yardım edebilir. 165 00:09:32,880 --> 00:09:33,800 İyi birine benziyor. 166 00:09:34,720 --> 00:09:36,680 Evet, iyidir. 167 00:09:39,800 --> 00:09:44,040 {\an8}-Çöplüğe kimi göndermek istersin? - Seni değil. Gitmeyi mi planlıyorsun? 168 00:09:44,040 --> 00:09:46,200 - Benim değil. - Beni aptal sanıyorsun. 169 00:09:46,200 --> 00:09:47,960 Lina izci olacak. 170 00:09:47,960 --> 00:09:50,280 -"Lina" mı? - Konuş onunla. 171 00:09:57,080 --> 00:09:58,560 Tamam, sağ ol. 172 00:09:58,560 --> 00:10:00,920 - Fena değil. Yaz. - Alban? 173 00:10:00,920 --> 00:10:03,280 - Pardon. - Sizi sonra ararım. 174 00:10:04,040 --> 00:10:05,840 Bir isim buldum. Selim Zahiri. 175 00:10:05,840 --> 00:10:07,200 - Kontrol ettin mi? -İki kez. 176 00:10:07,200 --> 00:10:10,720 Tamam, harika. Nereli, ne iş yapıyor, kaç yaşında öğren. Tamam mı? 177 00:10:10,720 --> 00:10:12,960 Bilgi lazım. Marta, duydun mu? Selim Zahiri. 178 00:10:12,960 --> 00:10:14,720 - Alo? - Bugünün haberleri için lazım. 179 00:10:14,720 --> 00:10:17,040 Selim Zahiri hakkında bir şey biliyor musun? 180 00:10:22,040 --> 00:10:24,440 Narkotik Şube. Kimse bir şeye dokunmasın. 181 00:10:24,440 --> 00:10:26,240 Arama yapıyoruz. 182 00:10:27,640 --> 00:10:30,680 Beni alaşağı etmeye çalıştın. Seni kendimle birlikte mahvediyorum. 183 00:10:41,200 --> 00:10:43,000 Bu videoyu nasıl elde ettiniz? 184 00:10:43,920 --> 00:10:44,840 E-posta yoluyla. 185 00:10:45,840 --> 00:10:48,840 - Peki bunu kim gönderdi? - Kaynaklarımı açıklamayacağım. 186 00:10:50,160 --> 00:10:51,400 Göreceğiz bakalım. 187 00:10:53,440 --> 00:10:55,040 Tam olarak ne istiyorsun? 188 00:10:56,280 --> 00:10:58,400 Çok fazla tesadüf var diyelim. 189 00:10:59,640 --> 00:11:02,320 Polis memuruna, uyuşturucu kaçakçılığı yapan araç çarpıyor. 190 00:11:02,320 --> 00:11:05,560 Birkaç gün sonra muhbirimin videosu yayımlandı. 191 00:11:05,560 --> 00:11:08,560 Ve tesadüfen haber sunucusu 192 00:11:08,560 --> 00:11:11,320 davadaki baş şüphelinin kız kardeşiymiş. 193 00:11:12,160 --> 00:11:15,040 Fara Bentayeb, Selim Zahiri'nin ablası. 194 00:11:16,200 --> 00:11:19,040 Sanırım küçük kardeşini seninle tanıştırmadı. 195 00:11:20,760 --> 00:11:23,600 Haber 24 ikinizi biliyor mu? 196 00:11:23,600 --> 00:11:26,160 Yoksa bu da basın ayrıcalığına dâhil mi? 197 00:11:28,880 --> 00:11:31,840 Bayım, medeni olalım. 198 00:11:33,680 --> 00:11:35,680 Sizin ve palyaçolarınızın işi bittiğinde 199 00:11:36,480 --> 00:11:37,520 defolup gidin. 200 00:11:38,840 --> 00:11:40,360 Öyle anlıyorsan 201 00:11:41,120 --> 00:11:42,240 sorun değil. 202 00:11:44,040 --> 00:11:45,840 Uzun sürmez. 203 00:11:51,320 --> 00:11:52,680 Kamera dört, Fara'ya yakınlaş. 204 00:11:56,880 --> 00:11:58,800 Kayağa gitmek için sabırsızlanıyorum. 205 00:11:58,800 --> 00:12:01,840 Geçen sefer bir testisimi burktum. İnanabiliyor musun? 206 00:12:01,840 --> 00:12:04,360 İki hafta... 207 00:12:12,600 --> 00:12:17,920 Fara, Philippe, başlamaya hazırız. Canlı yayına, beş, dört, üç, iki... 208 00:12:21,200 --> 00:12:24,000 {\an8}-Herkese iyi günler, Fara. - Merhaba Philippe. 209 00:12:24,000 --> 00:12:25,600 {\an8}Bugünkü flaş haberimiz, 210 00:12:25,600 --> 00:12:28,560 {\an8}vurkaç vakasının şüphelisinin kimliğinin tespit edilmesi. 211 00:12:29,160 --> 00:12:32,080 {\an8}31 yaşındaki Selim Zahiri henüz tutuklanmadı 212 00:12:32,080 --> 00:12:34,680 ama polis aktif olarak onu arıyor. 213 00:12:34,680 --> 00:12:38,200 Birkaç gün önce yetkililer evini ziyaret etti... 214 00:12:45,720 --> 00:12:48,200 {\an8}Şüpheli kaçıyor gibi görünüyor. 215 00:12:48,200 --> 00:12:52,040 Polis tarafından tutuklama emri çıkartıldı 216 00:12:52,040 --> 00:12:54,400 ve ülke çapında kalıyor olabileceği... 217 00:12:54,400 --> 00:12:55,840 Ne yapıyor? 218 00:12:55,840 --> 00:12:58,520 ...yerler için arama ilanı çıkarıldı. 219 00:12:58,520 --> 00:13:00,240 - Kızın işi. - Kaynaklarımıza göre 220 00:13:00,240 --> 00:13:03,440 Cezayir kökenli bu adamın sabıka kaydı yok. 221 00:13:03,440 --> 00:13:06,680 {\an8}Ama polisin, arabasında yüklü miktarda kokain bulduğu 222 00:13:06,680 --> 00:13:08,600 - söyleniyor. - Bunu biliyor muydun? 223 00:13:08,600 --> 00:13:10,920 Villiers-le-Bel'de yanmış olarak bulundu. 224 00:13:10,920 --> 00:13:11,880 Hayır. 225 00:13:16,760 --> 00:13:20,960 Organize bir ağın üyesi olup olmadığını henüz doğrulamadık. 226 00:13:25,200 --> 00:13:27,760 Bu terfi bir lanete dönüştü. 227 00:13:29,880 --> 00:13:31,680 Walid'i gammazladıktan sonra 228 00:13:32,760 --> 00:13:34,840 binlerce izleyiciye 229 00:13:34,840 --> 00:13:36,960 kardeşimi gammazlıyordum. 230 00:13:55,960 --> 00:13:57,440 - Selam Nesrine. - Selamünaleyküm. 231 00:13:57,440 --> 00:13:59,520 - Nasılsın? -İyiyim elhamdülillah. 232 00:14:00,280 --> 00:14:01,640 Sırtın nasıl? 233 00:14:01,640 --> 00:14:03,120 Sorun yok. 234 00:14:03,120 --> 00:14:04,640 - Selam Nesrine. - Konuşmalıyız. 235 00:14:04,640 --> 00:14:06,680 - Hemen geliyorum. - Merhaba Lina. 236 00:14:06,680 --> 00:14:09,400 - Rahatına bak. Hemen geliyorum. - Tamam. 237 00:14:10,600 --> 00:14:12,840 Haberleri izledin mi? Arabada kokain varmış. 238 00:14:12,840 --> 00:14:13,760 Evet, gördüm. 239 00:14:13,760 --> 00:14:16,720 - Uyuşturucu sattığını biliyor muydun? - Hayır, bundan bahsetme. 240 00:14:16,720 --> 00:14:19,640 - Emin misin? Yalan söylüyorsun. - Hayır. Yalan söylemiyorum. 241 00:14:19,640 --> 00:14:21,720 Ya arabayı yaktığımızı öğrenirlerse? 242 00:14:21,720 --> 00:14:24,800 Kimse öğrenmeyecek. Dur. Artık bundan bahsetme. 243 00:14:26,240 --> 00:14:28,880 - Neden çantan var? - Fara'ya gidiyorum. Sana söyledi. 244 00:14:28,880 --> 00:14:31,600 Söyledi ama artık arkadaş mısınız? 245 00:14:31,600 --> 00:14:35,000 O boktan kanepede uyumaktan bıktım. Sırtım ağrıyor. 246 00:14:35,000 --> 00:14:37,040 - Sana güvenebilir miyim Lina? - Evet anne. 247 00:14:39,000 --> 00:14:41,080 - Dışarı çıkmak yok. - Evet. Vallahi. 248 00:14:46,560 --> 00:14:48,160 Şimdi seninle ilgilenelim. 249 00:14:49,520 --> 00:14:55,160 Sana şunu söylemeye geldim... Rashli. Artık seninle görüşmemi istemiyor. 250 00:14:55,160 --> 00:14:57,640 - Arkadaş olmamızı istemiyor. - Ama... 251 00:14:57,640 --> 00:15:01,720 Kardeşin, olaylar, tüm yaşananlar... Smahli. 252 00:15:03,920 --> 00:15:05,320 Ama Nesrine! 253 00:15:05,320 --> 00:15:06,440 Biz arkadaşız. 254 00:15:17,040 --> 00:15:19,520 ÖZGÜRLÜK, EŞİTLİK, KARDEŞLİK 255 00:15:23,680 --> 00:15:24,520 Selam. 256 00:15:24,520 --> 00:15:25,760 - Nasılsın? -İyiyim. 257 00:15:26,400 --> 00:15:27,960 Neden öyle gülümsüyorsun? 258 00:15:27,960 --> 00:15:29,760 - Yok artık. - Görümcelerimi, komşularımı 259 00:15:29,760 --> 00:15:32,440 - ve bazı arkadaşlarımı yanıma aldım. - Aferin. 260 00:15:33,200 --> 00:15:34,280 Paramı ne zaman alırım? 261 00:15:34,280 --> 00:15:35,640 Yakında, merak etme. 262 00:15:35,640 --> 00:15:37,520 - Tamam. -İş yerinde yapmayı bırakalım. 263 00:15:37,520 --> 00:15:38,440 Nerede olacak? 264 00:15:38,440 --> 00:15:40,960 - Daha sakin bir yer bulurum. -Öyle mi? 265 00:15:43,640 --> 00:15:44,520 Ne? 266 00:15:46,000 --> 00:15:48,240 Birine çöplükte iş bulabilir misin? 267 00:15:48,240 --> 00:15:50,160 - Ne kadar çabuk? -Çok yakında. 268 00:15:50,760 --> 00:15:52,680 - Haber veririm. - Teşekkürler. 269 00:15:53,600 --> 00:15:54,560 Rica ederim. 270 00:15:59,000 --> 00:16:01,160 Kiaté, dostum! Farkında mısın? 271 00:16:01,160 --> 00:16:03,960 - Baloya gideceğine inanamıyorum! - Bir anlamı yok. 272 00:16:03,960 --> 00:16:06,800 İptal edebilir. Kesin başka kızlarla konuşuyordur. 273 00:16:06,800 --> 00:16:10,280 İyimserliğini koru. O adamı istediğin zaman değiştirebilirsin. 274 00:16:10,280 --> 00:16:14,200 Sana bir şey söyleyeyim. Anlamadığın çok açık. Bak. 275 00:16:14,200 --> 00:16:17,280 Tüm bunları görüyor musun? Hepsi kafanın içinde. 276 00:16:17,280 --> 00:16:18,680 - Tamam. - Los Angeles'tasın! 277 00:16:18,680 --> 00:16:20,880 Los Angeles, lanet olası! 278 00:16:20,880 --> 00:16:22,720 İstiyorsan senindir. 279 00:16:22,720 --> 00:16:23,800 - Anladın mı? - Tamam. 280 00:16:23,800 --> 00:16:26,480 Tamam mı? Harika bir ev hayal et. 281 00:16:26,480 --> 00:16:29,720 Havuzu olsun, bir Meksikalı çimlerini biçsin. 282 00:16:29,720 --> 00:16:31,320 Evini temizleyen bir Filipinli. 283 00:16:31,320 --> 00:16:33,920 Çeşitli arabalar bulmak için evden çıkıyorsun. 284 00:16:33,920 --> 00:16:36,760 - Porsche, Ferrari, Lambo. - At bile var. 285 00:16:36,760 --> 00:16:38,720 Tamam, anladım. Gördüm. 286 00:16:38,720 --> 00:16:41,760 Şoförüm beni Balmain defilesine bırakıyor. Ön sıradayım. 287 00:16:41,760 --> 00:16:44,560 Kim Kardashian, Bella Hadid. 288 00:16:44,560 --> 00:16:45,960 Tamam, hayatım böyle işte. 289 00:16:45,960 --> 00:16:49,720 Peki ya ben, Nour da Silva Santos? Çünkü o zamana Neymar'la evlenmiş olurum. 290 00:16:49,720 --> 00:16:51,560 - Mantıklı. - Ben kiminle evleniyorum? 291 00:16:51,560 --> 00:16:53,440 At ile kızım. Başka kim olacak? 292 00:16:54,200 --> 00:16:55,440 "Ben kiminle evleniyorum?" 293 00:16:59,480 --> 00:17:01,680 - Harikaydın. - Ne bekliyordun? 294 00:17:02,640 --> 00:17:05,040 Avukat hanım, bu cübbeyle hukuk kraliçesi gibisin. 295 00:17:05,040 --> 00:17:06,000 Ne dedin sen? 296 00:17:06,560 --> 00:17:09,240 Sizi tacizden içeri atmamı mı istiyorsunuz Bay Diawara? 297 00:17:09,240 --> 00:17:10,400 Bunu isterim. 298 00:17:15,440 --> 00:17:17,400 - Alo? - Durmak istiyorlar. 299 00:17:18,599 --> 00:17:19,680 Nasıl yani? 300 00:17:20,720 --> 00:17:24,359 Bir sonraki teslimatı iptal etmek istiyor. Narkotik senin peşinde. 301 00:17:25,240 --> 00:17:26,720 Merak etme, hallediyorum. 302 00:17:27,319 --> 00:17:29,280 Her şeyin kontrol altında olduğunu söyle. 303 00:17:29,280 --> 00:17:31,400 Bak. Durum iyi görünmüyor. 304 00:17:31,400 --> 00:17:33,520 Sana söylüyorum, her şey kontrol altında. 305 00:17:33,520 --> 00:17:36,920 Senin için öyle umarım. Çocuk işleri batırdığından beri sana güvenmiyorlar. 306 00:17:43,760 --> 00:17:44,720 Her şey yolunda mı? 307 00:17:45,440 --> 00:17:46,400 Evet, yolunda. 308 00:17:46,400 --> 00:17:48,560 Seni bir müşteriyle tanıştırmak istiyorum. 309 00:17:49,400 --> 00:17:51,400 Yemeği kim ödüyor? Sizi cimriler. 310 00:17:51,400 --> 00:17:52,400 Sıra bende değil. 311 00:17:52,400 --> 00:17:54,800 Samuel, takımınla konuş. Cimriler. 312 00:17:54,800 --> 00:17:55,760 Cidden. 313 00:17:55,760 --> 00:17:58,280 Neden gülüyorsun? Sen sadece maafe yersin! 314 00:17:58,280 --> 00:17:59,280 Doğru. 315 00:17:59,280 --> 00:18:00,240 Konuşabiliyorsun. 316 00:18:00,240 --> 00:18:02,400 - Biri suşi mi sipariş etti? - Kanka... 317 00:18:02,400 --> 00:18:04,880 - Harika, ırkçı bir şaka. - Evet. Benimle konuşma. 318 00:18:04,880 --> 00:18:07,240 Seni serseri. Hâlâ yıldız olduğunu mu sanıyorsun? 319 00:18:07,240 --> 00:18:08,160 Ne? 320 00:18:08,160 --> 00:18:10,960 Videoyu konuşalım. Bizi takip edin. 321 00:18:10,960 --> 00:18:12,120 Kapa çeneni. 322 00:18:12,120 --> 00:18:14,480 - Ne anlamı var? - Sakin ol. Saygılı ol, tamam mı? 323 00:18:14,480 --> 00:18:16,280 - Elini indir. - Gidelim. 324 00:18:16,280 --> 00:18:19,360 - Hiçbir yere gitmiyor. Burada kalıyor. - Geliyor. 325 00:18:19,360 --> 00:18:20,520 Sorun yok. Geliyorum. 326 00:18:20,520 --> 00:18:23,200 Yaptığı şey yasa dışıydı. O günler geride kaldı. 327 00:18:24,000 --> 00:18:25,720 -Önden buyur. -Şu hâline bak. 328 00:18:26,360 --> 00:18:27,960 Davaya bakmam gerekiyor. 329 00:18:27,960 --> 00:18:29,960 - Tamam. - Merak etme Samuel. 330 00:18:29,960 --> 00:18:32,720 -Şu kilise takımına bak. Ezik. - Ne anlamı var? 331 00:18:32,720 --> 00:18:35,040 Faydalıymış gibi davranmak zorundalar. 332 00:18:41,280 --> 00:18:43,520 - Bana ne zaman söyleyecektin? - Burada değil. 333 00:18:43,520 --> 00:18:45,640 Daha saklayacak mıydın? 334 00:18:45,640 --> 00:18:48,840 Ulusal televizyonda adını söyledin. Bunu neden yaptın? 335 00:18:48,840 --> 00:18:52,160 - Bu kardeşimin sorunu, benim değil. - Söylemeliydin. Bunu hak ediyorum. 336 00:18:52,160 --> 00:18:55,920 Ne dememi isterdin? "Affedersin bebeğim, bu hikâyeyi haberlerde atlayabilir miyiz? 337 00:18:55,920 --> 00:18:59,040 Polise çarpan torbacı benim kardeşim." 338 00:18:59,040 --> 00:19:00,600 Bunu açıklamakla yükümlüydün. 339 00:19:00,600 --> 00:19:03,400 Kanala karşı yükümlüydün. Seyirciye karşı. 340 00:19:03,400 --> 00:19:05,160 - Bana karşı. - Belki. 341 00:19:05,160 --> 00:19:07,600 Ama bunu açıklasaydım haberleri sunmaya 342 00:19:07,600 --> 00:19:09,880 yine de devam eder miydim sence? 343 00:19:09,880 --> 00:19:12,760 - Dürüst ol. - En azından bir şansın olurdu. 344 00:19:12,760 --> 00:19:15,160 Bana tek bir şans verdiler. Bu işi verdiklerinde. 345 00:19:26,200 --> 00:19:29,200 Kameraya yakalandın. Telefon seni yaktı! 346 00:19:29,200 --> 00:19:32,600 Sonra sen ve aptal ekibin 347 00:19:32,600 --> 00:19:34,600 televizyon kanalına gidip 348 00:19:34,600 --> 00:19:37,080 bir yargı memuru olmadan arama yaptınız! 349 00:19:37,080 --> 00:19:38,440 Aklınızdan ne geçiyordu? 350 00:19:39,440 --> 00:19:40,800 Sana diyorum! 351 00:19:45,240 --> 00:19:46,840 Manşetlere çıktık. 352 00:19:52,640 --> 00:19:55,600 Soruşturma bitene kadar seni açığa almak zorundayım. 353 00:19:55,600 --> 00:19:57,080 Hadi ama. 354 00:19:57,080 --> 00:20:00,680 Yakalamama ramak kaldı. Hepsini yakalayacağım! 355 00:20:00,680 --> 00:20:03,000 {\an8}Aylarca araştırma yaptım. Bunu bana yapma. 356 00:20:03,000 --> 00:20:04,480 {\an8}Bana başka seçenek bırakmadın. 357 00:20:05,440 --> 00:20:08,440 {\an8}Ne yapacağını biliyor musun? Eve gideceksin. 358 00:20:08,440 --> 00:20:11,440 Ve olay çıkarma. İç İşleri ensende. 359 00:20:12,440 --> 00:20:13,960 Bu işi berbat etme. 360 00:20:13,960 --> 00:20:16,600 Defol git. Aklını başına topla. 361 00:20:17,400 --> 00:20:18,520 Olay çıkarma. 362 00:20:28,800 --> 00:20:31,240 Ben Alban Blanchard, mesaj bırakın. 363 00:20:32,200 --> 00:20:33,800 Sana sadece şunu söylemek istedim. 364 00:20:34,400 --> 00:20:35,840 Özür dilerim, ben... 365 00:20:36,560 --> 00:20:40,160 Sana her şeyi anlatmak isterdim ama durum karışık. 366 00:20:41,480 --> 00:20:44,920 Beni hâlâ istiyorsan bu akşam buluşabiliriz. 367 00:20:45,880 --> 00:20:46,880 Haber ver. 368 00:20:47,520 --> 00:20:49,800 Ve seni çok seviyorum. 369 00:21:14,240 --> 00:21:16,920 -İyi akşamlar. Adınız? -İyi akşamlar. Lina. 370 00:21:18,080 --> 00:21:20,280 - Beni Bryann Kiaté davet etti. - Tamam. 371 00:21:20,960 --> 00:21:23,600 Sahnenin önündeki ilk masa olacak. Bu taraftan. 372 00:21:26,080 --> 00:21:28,200 - Aurélien! - Buradayım, Aurélien! 373 00:21:36,480 --> 00:21:38,440 - Sonra görüşürüz. - Gad! 374 00:21:38,440 --> 00:21:39,880 Buraya, Gad. 375 00:21:39,880 --> 00:21:41,960 - Benim için son bir tane. - Buraya bak. 376 00:21:41,960 --> 00:21:43,080 Gad! 377 00:21:44,880 --> 00:21:46,200 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 378 00:21:47,200 --> 00:21:50,240 Gad, rahatsız ettiğim için özür dilerim. Annem seni seviyor. 379 00:21:50,240 --> 00:21:52,800 Seni görse ölürdü. Bağırmamaya çalışıyorum. 380 00:21:52,800 --> 00:21:55,520 Lütfen bağırma. Bu benim için tuhaf olurdu. 381 00:21:55,520 --> 00:21:56,520 - Nasılsın? -İyiyim. 382 00:21:56,520 --> 00:21:58,800 - Adın ne? Memnun oldum Lina. - Lina. 383 00:21:58,800 --> 00:22:00,520 - Ben de. - Bir şey isteyebilir miyim? 384 00:22:00,520 --> 00:22:02,440 - Evet, tabii. - Dinle, burada bir kız var. 385 00:22:02,440 --> 00:22:04,960 Acayip kıskandırmak istiyorum. 386 00:22:04,960 --> 00:22:07,200 Kolumu tutar mısın? Tut. 387 00:22:07,200 --> 00:22:08,440 - Sakıncası yoksa. - Yok. 388 00:22:08,440 --> 00:22:10,880 Tamam. Böyle kal. 389 00:22:10,880 --> 00:22:12,320 - Tamam. - Bu sorun olur mu? 390 00:22:12,320 --> 00:22:13,600 - Hayır. - Emin misin? 391 00:22:13,600 --> 00:22:15,800 Harika, böyle kal. Birbirimizi tanıyoruz. 392 00:22:15,800 --> 00:22:17,880 - Tamam. - Burada ne işin var? 393 00:22:17,880 --> 00:22:19,400 - Biriyle ilk randevum. - Olamaz. 394 00:22:19,400 --> 00:22:20,480 - Evet. - Cidden mi? 395 00:22:20,480 --> 00:22:22,240 Evet. Çok gerginim. 396 00:22:22,240 --> 00:22:24,600 Umarım kıskanmaz. 397 00:22:25,520 --> 00:22:28,520 Hiç sanmıyorum. Tam önümüzde duruyor. 398 00:22:28,520 --> 00:22:29,760 - Bu o mu? - Evet. 399 00:22:29,760 --> 00:22:31,080 O kavalyen olamaz. 400 00:22:31,080 --> 00:22:32,640 -Öyle. - Nasılsın? 401 00:22:32,640 --> 00:22:33,960 - Cidden mi? - Nasılsın? 402 00:22:33,960 --> 00:22:36,120 - Tamam, anladım. - Seni gördüğüme sevindim. 403 00:22:36,120 --> 00:22:38,360 Transferin için bsartek. İyi hamle, dostum. 404 00:22:38,360 --> 00:22:39,480 Teşekkürler. 405 00:22:39,480 --> 00:22:41,880 Sen... Evet. Cumartesi akşamı seni izlerim. 406 00:22:41,880 --> 00:22:43,680 - Tamam. - Ve şey yap... 407 00:22:43,680 --> 00:22:44,960 Anladın mı? 408 00:22:46,040 --> 00:22:47,160 - Harika. - Teşekkürler. 409 00:22:47,160 --> 00:22:48,640 - Ona iyi bak. - Elbette. 410 00:22:48,640 --> 00:22:51,200 - Annene benden selam söyle. - Söylerim. 411 00:22:51,200 --> 00:22:53,360 - Görüşürüz. - Evet. 412 00:22:53,360 --> 00:22:55,360 - Kesinlikle baş döndürücüsün. - Teşekkürler. 413 00:22:55,360 --> 00:22:57,440 - Hadi oturalım. - Her şeyini ortaya koymuşsun. 414 00:22:57,440 --> 00:22:58,560 Öyle mi dersin? 415 00:22:59,320 --> 00:23:01,560 - Selam. Memnun oldum. -İyi akşamlar. 416 00:23:01,560 --> 00:23:03,720 İyi bir izlenim bırakmamı söyledin. 417 00:23:03,720 --> 00:23:05,560 Tam isabet ettirmişsin. 418 00:23:05,560 --> 00:23:07,680 Öyle mi? O kadar iyi miyim? 419 00:23:08,400 --> 00:23:11,880 Kendinden bahset. Bilmek istiyorum. Mesajlarında çok şey söylemiyorsun. 420 00:23:11,880 --> 00:23:13,560 Ne bilmek istiyorsun? 421 00:23:13,560 --> 00:23:15,200 Bilmiyorum. 422 00:23:15,200 --> 00:23:17,600 Wikipedia sayfan olsa ne yazardı? 423 00:23:20,160 --> 00:23:21,400 Adı Lina. 424 00:23:21,400 --> 00:23:24,080 - Doğum tarihi 25 Haziran 2005. - Tamam. 425 00:23:24,080 --> 00:23:27,520 Annesi ve kız kardeşiyle birlikte sosyal konutlarda yaşıyor. 426 00:23:27,520 --> 00:23:29,200 Babası o küçükken evi terk etti 427 00:23:29,200 --> 00:23:32,280 ve annesi onu neredeyse her gün delirtiyor. 428 00:23:32,280 --> 00:23:34,360 -İşte. -Çok bunaltıcı olmalı. 429 00:23:34,360 --> 00:23:37,440 Benim babam da ben çocukken çekip gitti. 430 00:23:38,200 --> 00:23:40,400 Bu ortak bir noktamız. 431 00:23:40,400 --> 00:23:41,480 Açıkçası... 432 00:23:49,240 --> 00:23:52,080 - Hey. Yemek çalma. - Ama para çalabiliyor musun? 433 00:23:53,760 --> 00:23:55,240 - Ne dedin sen? - Hiçbir şey. 434 00:23:55,240 --> 00:23:57,440 Dayımla yengemin söylediğini tekrar ediyorum. 435 00:23:57,440 --> 00:23:59,200 Öyle mi, ne demişler? 436 00:24:00,880 --> 00:24:02,800 Dolandırıcı olduğunu söylediler. 437 00:24:02,800 --> 00:24:05,440 Dolandırıcı. Sahtekâr. 438 00:24:05,440 --> 00:24:07,000 Öyle mi? 439 00:24:07,000 --> 00:24:09,400 İspiyonladığıma göre bisküvi alabilir miyim? 440 00:24:09,400 --> 00:24:11,240 - Tabii. - Teşekkürler. 441 00:24:16,040 --> 00:24:18,560 SELAM, YASMIN! YEĞENİN İÇİN HER ŞEY HAZIR. 442 00:24:18,560 --> 00:24:20,960 NE ZAMAN BAŞLAYACAĞINI SÖYLE. 443 00:24:28,840 --> 00:24:34,960 Lütfen hepimizin sevdiği sanatçıya sıcak bir hoş geldin diyelim... Slimane! 444 00:24:35,920 --> 00:24:37,120 -"Slimane" mi? - Evet. 445 00:24:37,120 --> 00:24:39,160 - Ona bayılırım! -Öyle mi? 446 00:24:39,160 --> 00:24:41,560 Herkese iyi akşamlar. Umarım iyisinizdir. 447 00:24:41,560 --> 00:24:44,600 Bu akşam balonun açılışını yapmak benim için bir onur. 448 00:24:44,600 --> 00:24:48,320 Bu akşam yanımda olan piyanistim Meir'i alkışlayalım. 449 00:25:23,440 --> 00:25:25,560 Bu adamı seviyorum. Harika bir şarkıcı. 450 00:25:25,560 --> 00:25:28,200 O Ses'te keşfedildiğini düşünmek 451 00:25:28,200 --> 00:25:30,800 ve o programın yapımcılığını yapmamak sinirimi bozuyor. 452 00:25:32,480 --> 00:25:33,840 - Nasılsın? - Selam. 453 00:25:33,840 --> 00:25:35,520 - Nasılsın? -İyi akşamlar. 454 00:25:36,240 --> 00:25:38,640 Rakamları gördüm. 455 00:25:39,680 --> 00:25:41,320 - Gayet iyi. - Evet, bugünlerde 456 00:25:41,320 --> 00:25:43,160 -şikâyet edemeyiz. - Harika. 457 00:25:43,160 --> 00:25:46,760 Örümcek dolu bir bodruma ünlüleri ancak siz koyabilirsiniz. 458 00:25:46,760 --> 00:25:49,040 İnanmayacaksın ama annemin fikri. 459 00:25:49,040 --> 00:25:50,080 Tanışmak isterim. 460 00:25:50,080 --> 00:25:52,200 Orada, gazeteciler masasında. 461 00:25:52,200 --> 00:25:54,600 - Anneniz burada mı? Ne güzel. - Onu da getirdim. 462 00:25:54,600 --> 00:25:56,160 Bakıyorum mesajımı almışsın. 463 00:25:56,160 --> 00:25:57,280 - Nasılsın? - Ya sen? 464 00:25:57,280 --> 00:25:59,200 - Gelmene sevindim. - Evet. 465 00:25:59,880 --> 00:26:02,240 -İyi akşamlar. - Sizi tanıştırayım. Arthur, Fara. 466 00:26:02,240 --> 00:26:04,880 - Sizinle tanıştığım için çok mutluyum. - Ben de. 467 00:26:04,880 --> 00:26:06,440 - Hayranınız. - Kes şunu. 468 00:26:06,440 --> 00:26:07,800 Ama bu doğru. 469 00:26:07,800 --> 00:26:09,720 Bunu duymak güzel. 470 00:26:09,720 --> 00:26:12,000 Sizi bırakayım da konuşun. Ben bir içki alacağım. 471 00:26:12,960 --> 00:26:15,360 TF1'de haberleri sunmayı hayal ettiğini duydum. 472 00:26:15,360 --> 00:26:18,160 - Evet, amacım bu. - Hırs iyidir. 473 00:26:18,160 --> 00:26:21,080 Kanalın patronu sonra gelecek. Sizi tanıştırabilirim. 474 00:26:21,080 --> 00:26:22,520 Harika olur. 475 00:27:05,040 --> 00:27:06,240 Özür dilerim. 476 00:27:07,040 --> 00:27:08,360 Ben... 477 00:27:09,600 --> 00:27:10,480 ...berbat ettim. 478 00:27:11,360 --> 00:27:12,960 Sorun benim, sen değilsin. 479 00:27:14,360 --> 00:27:15,840 Yargılanmaktan hep korkuyorum. 480 00:27:17,200 --> 00:27:19,880 Seni hiç yargılamadım. Hep yanında olacağım. 481 00:27:19,880 --> 00:27:21,360 Bana güvenebilirsin. 482 00:27:21,360 --> 00:27:23,000 Kim olduğunu keşfetmek istiyorum. 483 00:27:23,760 --> 00:27:27,440 - Bir şarkının sözlerine benziyor. -Öyle mi? Aptalca. 484 00:27:28,160 --> 00:27:29,080 Hayır, çok tatlı. 485 00:27:31,240 --> 00:27:32,880 Şu anda çok ilgilisin. 486 00:27:32,880 --> 00:27:35,560 - Sanırım resmiyete döküyorsun. - Kes şunu. 487 00:27:40,720 --> 00:27:42,920 {\an8}- Ne oldu? - Yeğenim burada. 488 00:27:42,920 --> 00:27:44,760 - Gerçekten mi? Nerede? - Evet. 489 00:27:45,480 --> 00:27:47,360 Orada. Kabarık saçlı. 490 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 {\an8}Evet. 491 00:27:49,000 --> 00:27:51,760 {\an8}Burada ne işi var? Benim evimde olması gerekiyordu. 492 00:27:53,600 --> 00:27:54,880 Bir futbolcuyla birlikte. 493 00:27:54,880 --> 00:27:57,400 - Transferle mi? - Transferle, evet. 494 00:27:57,400 --> 00:27:59,880 - Alo? - Selam. Nasılsın? 495 00:27:59,880 --> 00:28:01,520 -İyiyim, ya sen? - Neredesin? 496 00:28:02,400 --> 00:28:05,480 Evinin yakınındaki marketteyim. Neden? 497 00:28:07,000 --> 00:28:10,560 Bana yalan söyleme demiştim. Soluna bak. 498 00:28:12,080 --> 00:28:13,320 Merhaba. 499 00:28:13,320 --> 00:28:15,600 Nasılsın bebeğim? 500 00:28:15,600 --> 00:28:16,720 İyi akşamlar. 501 00:28:17,640 --> 00:28:19,120 - Nasılsın? - Memnun oldum. 502 00:28:19,120 --> 00:28:20,280 Memnun oldum. 503 00:28:20,280 --> 00:28:21,440 Oumar oradaydı. 504 00:28:22,080 --> 00:28:24,240 - Kalibresindeki birçok gangster gibi - Lina, selam. 505 00:28:24,240 --> 00:28:26,280 mahalle fareleriyle üst sınıflar arasında 506 00:28:27,480 --> 00:28:28,920 hokkabazlık yapabiliyordu. 507 00:28:30,760 --> 00:28:33,040 - Lina. Gel. - Ne? 508 00:28:33,920 --> 00:28:36,120 - Gel yoksa ağzını burnunu kırarım. - Tamam. 509 00:28:36,120 --> 00:28:38,640 -İyi misin? - Evet, hemen dönerim. 510 00:28:38,640 --> 00:28:39,600 Emin misin? 511 00:28:41,520 --> 00:28:42,440 Gel buraya. 512 00:28:43,240 --> 00:28:46,040 - Hey. Burada ne işin var? - Ya sen? 513 00:28:46,040 --> 00:28:48,560 - Annen burada olduğunu biliyor mu? - Hayır. 514 00:28:48,560 --> 00:28:49,840 Ne? İstediğimi yaparım. 515 00:28:49,840 --> 00:28:51,240 İstediğini yapar mısın? 516 00:28:52,040 --> 00:28:53,240 Selam. 517 00:28:53,880 --> 00:28:54,720 Selam. 518 00:28:54,720 --> 00:28:56,680 - Ben Alban. - Lina. 519 00:28:56,680 --> 00:28:58,760 - Memnun oldum. - Lina, benim... 520 00:28:59,560 --> 00:29:03,320 Alban, baş editörüm ve erkek arkadaşım. 521 00:29:05,160 --> 00:29:09,240 Annesi burada olduğunu bilmiyor. Endişelenir, o yüzden eve gidiyoruz. 522 00:29:09,240 --> 00:29:11,160 - Hayır, kalıyorum. - Hayır, eve gidiyoruz. 523 00:29:11,160 --> 00:29:13,720 - Yalnız değilim. Kiaté'yleyim... - Umurumda değil. 524 00:29:13,720 --> 00:29:16,000 Sabrımı taşırmadan gidelim. Tamam, gidiyoruz. 525 00:29:16,000 --> 00:29:17,320 - Tamam. - Seni ararım. 526 00:29:17,320 --> 00:29:19,320 - Uber çağırayım mı? - Hayır, gerek yok. 527 00:29:19,320 --> 00:29:22,000 - Veda etmedim! - Umurumda değil, yürü! 528 00:29:22,600 --> 00:29:24,880 - Lütfen. - Gerçekten anlamıyorsun. 529 00:29:24,880 --> 00:29:26,720 Senden bıktım, anlıyor musun? 530 00:29:26,720 --> 00:29:29,440 - Biraz saygı göster. - Senden, annemden, herkesten bıktım! 531 00:29:29,440 --> 00:29:31,360 Biliyor musun? Siktir et, anneme söyle. 532 00:29:31,360 --> 00:29:34,080 Anladın mı? Şimdi bırak hayatımı yaşayayım. Geri dönüyorum! 533 00:29:34,080 --> 00:29:35,760 - Bana ne yapacağımı söyleme! - Dinle! 534 00:29:36,800 --> 00:29:38,720 Masada elini sıkan adam. 535 00:29:38,720 --> 00:29:41,000 Büyükannemin evini yakan oydu. 536 00:29:42,120 --> 00:29:45,480 Arabayı yakarak onun uyuşturucusunu yaktık ve ona 1,5 milyon borcumuz var. 537 00:29:47,840 --> 00:29:49,800 Ne yapacağız? 538 00:29:49,800 --> 00:29:52,480 Bir yolunu bulacağız, sen de yardım edeceksin. Gel. 539 00:29:52,480 --> 00:29:53,880 Hemen gidiyor musun? 540 00:29:56,600 --> 00:29:58,440 Çok yazık, daha yeni tanışmıştık. 541 00:29:59,080 --> 00:30:00,040 Değil mi Lina? 542 00:30:01,360 --> 00:30:03,640 Kiaté'nin parasıyla ödeyebilirsiniz, değil mi? 543 00:30:03,640 --> 00:30:04,760 Onu bu işe karıştırma. 544 00:30:05,680 --> 00:30:07,160 Her şey sana bağlı. 545 00:30:09,320 --> 00:30:10,160 Hadi. 546 00:30:37,800 --> 00:30:42,640 {\an8}ŞİMDİLİK HER ŞEY YOLUNDA 547 00:32:02,760 --> 00:32:06,440 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasımlı