1 00:00:34,440 --> 00:00:37,759 ‫‏ها هي قريبتي الصغيرة، ‫‏هذا "ميدوش" يا "لينا". 2 00:00:37,759 --> 00:00:40,000 ‫‏إنه يعمل هنا منذ 35 سنة وسيعتني بك جيدًا. 3 00:00:40,000 --> 00:00:42,640 ‫‏- كل أفراد عائلته يعملون هنا، بالتوفيق. ‫‏- شكرًا. 4 00:01:11,960 --> 00:01:13,560 ‫{\an8}‏لم أتوقّع أنك قد تحتالين علينا. 5 00:01:13,560 --> 00:01:15,200 ‫{\an8}‏عندما تجتمعن أنتنّ الأربعة معًا، 6 00:01:15,200 --> 00:01:16,640 ‫{\an8}‏- أقسم... ‫‏- هل رأيت؟ 7 00:01:16,640 --> 00:01:19,120 ‫{\an8}‏- يا لها من كارثة. ‫‏- نعم، وثقنا بها. 8 00:01:19,120 --> 00:01:21,800 ‫{\an8}‏هل رأيت ما يحصل ‫‏عندما تخفين الأمور؟ أين المال؟ 9 00:01:22,360 --> 00:01:23,320 ‫‏إنه مع زميلتي. 10 00:01:23,320 --> 00:01:25,640 ‫‏- من هي زميلتك تلك؟ ‫‏- مجرّد زميلة في العمل. 11 00:01:25,640 --> 00:01:28,960 ‫‏- إنها تعرفها منذ 15 سنة. ‫‏- صحيح، تسكن في "رياض" و"ميكونوس" و"دبي". 12 00:01:28,960 --> 00:01:30,280 ‫‏سحقًا، كم كنا غبيات. 13 00:01:30,280 --> 00:01:32,160 ‫‏- اتصلي بها. ‫‏- أقسم... 14 00:01:32,160 --> 00:01:34,640 ‫‏- لا أملك رقم هاتفها. ‫‏- وهل أعطيتها مالنا؟ 15 00:01:34,640 --> 00:01:36,200 ‫‏إنها حثالة مثل أخيها. 16 00:01:36,200 --> 00:01:38,040 ‫‏- لا تتحدث عن أخي بالسوء. ‫‏- وإلا ماذا؟ 17 00:01:38,040 --> 00:01:40,560 ‫‏بمعرفتي لأختك، كنت سأصمت لو كنت مكانك. 18 00:01:40,560 --> 00:01:41,960 ‫‏وأنت، يا لك من حمقاء! 19 00:01:41,960 --> 00:01:44,040 ‫‏- من الحمقاء؟ ‫‏- أنت حمقاء! اجلسي! 20 00:01:44,040 --> 00:01:47,120 ‫‏وشت واحدة من زوجات إخوة زوج "ياسمينا" بها. 21 00:01:47,120 --> 00:01:48,800 ‫‏كانت في ورطة كبيرة. 22 00:01:49,760 --> 00:01:53,880 ‫‏وكانت تنتظر ‫‏أن يدافع عنها "كريم" بهذه الطريقة. 23 00:01:53,880 --> 00:01:56,200 ‫‏لا تنسوا أن زوجاتكم أعطينها المال! 24 00:01:56,200 --> 00:01:59,120 ‫‏- يجب أن تحكموا سيطرتكم أكثر! ‫‏- أنت مجنون! 25 00:01:59,120 --> 00:02:01,640 ‫‏لن أسدد لكم شيئًا! 26 00:02:01,640 --> 00:02:03,640 ‫‏سحقًا لكم جميعًا! 27 00:02:03,640 --> 00:02:05,200 ‫‏- حقًا! ‫‏- هذا الرجل مجنون! 28 00:02:05,200 --> 00:02:07,240 ‫‏قد تغيرت كثيرًا يا أخي. 29 00:02:07,240 --> 00:02:10,400 ‫‏منذ أصبحت زوجتك المغربية تقدّم لك السحور. 30 00:02:10,400 --> 00:02:12,360 ‫‏- ماذا تعني؟ ‫‏- أنت صاحب قضيب صغير. 31 00:02:12,360 --> 00:02:14,639 ‫‏هل يذكّرك هذا بشيء؟ ‫‏نعم، زوجتك أخبرتني بذلك! 32 00:02:14,639 --> 00:02:16,800 ‫‏وأنت لا تحتاج إلى البحث ‫‏عن العاهرات بعد الآن! 33 00:02:16,800 --> 00:02:19,520 ‫‏فلديك عاهرة جميلة ‫‏ذات مؤخرة بلاستيكية كبيرة في منزلك! 34 00:02:19,520 --> 00:02:20,680 ‫‏أيتها الحقيرة! 35 00:02:20,680 --> 00:02:24,280 ‫‏- لكن هكذا كان ردّ فعله في الواقع. ‫‏- إنها ليست خدعة وستنجح. 36 00:02:24,280 --> 00:02:26,800 ‫‏اصمتي فحسب يا "ياسمينا"، ‫‏نحن في ورطة كبيرة الآن. 37 00:02:26,800 --> 00:02:28,280 ‫‏نحن نريد أموالنا. 38 00:02:28,280 --> 00:02:31,160 ‫‏- هل سمعت ذلك؟ ‫‏- ما اسمها؟ لن أتغاضى عن هذا. 39 00:02:31,160 --> 00:02:33,280 ‫‏- ما هو عنوانها؟ ولا أنا. ‫‏- اتصلي بها. 40 00:02:34,400 --> 00:02:36,920 ‫‏- مرحبًا، كيف حالك؟ ‫‏- مرحبًا. 41 00:02:41,520 --> 00:02:43,680 ‫‏- انظري يا "فرح". ‫‏- نعم. 42 00:02:43,680 --> 00:02:45,240 ‫{\an8}‏أنت تظهرين على قناة الأخبار الوطنية. 43 00:02:49,600 --> 00:02:53,720 ‫{\an8}‏..."فرح بن طيب"، ‫‏صحفية قناة "24 نيوز" الصاعدة، 44 00:02:53,720 --> 00:02:56,840 ‫‏هي شقيقة "سليم زهيري" المطلوب للعدالة. 45 00:02:56,840 --> 00:02:59,760 ‫‏ما زال رجال الشرطة يبحثون عنه... 46 00:03:08,080 --> 00:03:11,000 ‫{\an8}‏تمّ رصد موارد كبيرة من أجل البحث عنه، 47 00:03:11,000 --> 00:03:13,920 ‫{\an8}‏وسنستمر في إعلامكم بأحدث مستجدات البحث. 48 00:03:14,480 --> 00:03:17,280 ‫‏كلمة أخيرة في قسم الرياضة، مدينة "ليون"... 49 00:03:17,280 --> 00:03:21,520 ‫{\an8}‏من واجبك كصحفية أن تكوني شفافة وصادقة 50 00:03:21,520 --> 00:03:24,160 ‫‏- ونموذجية. ‫‏- الصحفي... 51 00:03:24,160 --> 00:03:27,520 ‫‏سواء كان أخوك مذنبًا أم لا، ‫‏لن يكون بوسعك تقديم نشرة الأخبار بعد الآن. 52 00:03:27,520 --> 00:03:30,920 ‫‏بالضبط، لذا ستعلنين في ظهورك الأخير 53 00:03:30,920 --> 00:03:32,200 ‫‏أنك ستغادرين من تلقاء نفسك. 54 00:03:33,040 --> 00:03:34,240 ‫‏إذًا أنا مطرودة. 55 00:03:34,240 --> 00:03:36,680 ‫‏ثمة شاغر في قسم الرياضة. 56 00:03:36,680 --> 00:03:39,960 ‫‏من المحتمل أن يظنوا أنه ‫‏يُوجد تضارب في المصالح في فريق التحرير. 57 00:03:39,960 --> 00:03:41,240 ‫‏وتلك ستكون مشكلة. 58 00:03:41,240 --> 00:03:44,000 ‫‏لكنك تتحدث إلى الآنسة ‫‏التي تدين الأخبار الكاذبة. 59 00:03:44,560 --> 00:03:45,640 ‫‏يا لها من مزحة لعينة. 60 00:03:47,120 --> 00:03:49,000 ‫‏هل كان لديك علم يا "ألبان"؟ 61 00:03:51,640 --> 00:03:53,640 ‫‏- لا. ‫‏- ألستما مُقرّبين؟ 62 00:03:55,680 --> 00:03:57,920 ‫‏- لا. ‫‏- لا؟ 63 00:03:57,920 --> 00:04:00,000 ‫‏"إغلانتين" مستعدة، يمكننا إصدار البيان. 64 00:04:00,000 --> 00:04:01,560 ‫‏- "إغلانتين"؟ ‫‏- غدًا. 65 00:04:01,560 --> 00:04:04,160 ‫‏يجب أن نتصرف بسرعة. 66 00:04:04,160 --> 00:04:06,680 ‫‏لا تنكري أننا أعطيناك فرصة يا "فرح". 67 00:04:06,680 --> 00:04:08,640 ‫‏لا يمكنك الهرب من الحي على الإطلاق. 68 00:04:11,640 --> 00:04:14,360 ‫‏كان بوسعك أن تخبرهم بأنني صحفية جيدة. 69 00:04:14,360 --> 00:04:16,240 ‫‏وبأنني أجيد عملي. 70 00:04:16,240 --> 00:04:19,120 ‫‏وبأنني كافحت من أجل الوصول ‫‏إلى ما أنا عليه الآن. 71 00:04:19,120 --> 00:04:20,920 ‫‏وبأن عليهم أن يثقوا بي. 72 00:04:21,839 --> 00:04:23,959 ‫‏ماذا؟ إنهم لا يكترثون لرأيي. 73 00:04:23,959 --> 00:04:27,520 ‫‏كل ما يكترثون له ‫‏هو تقييمات المشاهدين وسمعة القناة. 74 00:04:27,520 --> 00:04:29,960 ‫‏- هل تفهمين؟ ‫‏- نعم، أفهم. 75 00:04:31,840 --> 00:04:34,480 ‫‏أفهم أنك فضّلت إنقاذ نفسك على إنقاذي. 76 00:04:36,400 --> 00:04:39,320 ‫‏لكن هل كنت أتوقّع ذلك؟ ‫‏ليس وكأننا مُقرّبين. 77 00:04:43,080 --> 00:04:44,480 ‫‏أنت تخلّيت عني. 78 00:04:54,040 --> 00:04:59,520 ‫‏"الدم لا يتحول إلى ماء" 79 00:05:28,480 --> 00:05:29,480 ‫‏الغرفة رقم أربعة. 80 00:05:46,960 --> 00:05:48,240 ‫‏أجيبي، سحقًا. 81 00:05:49,080 --> 00:05:52,800 ‫‏هنا "فرح بن طيب"، الرجاء ترك رسالة وشكرًا. 82 00:05:56,120 --> 00:05:58,240 ‫‏هنا "لويزا"، الرجاء ترك رسالة... 83 00:06:17,800 --> 00:06:19,480 ‫‏- مرحبًا يا "علي". ‫‏- كيف حالك؟ 84 00:06:19,480 --> 00:06:20,920 ‫‏أريد استعادة أموالي. 85 00:06:20,920 --> 00:06:22,200 ‫‏مهلًا، ليس بهذه السرعة. 86 00:06:22,880 --> 00:06:25,640 ‫‏كيف تسير الأمور؟ وكيف حالك؟ 87 00:06:25,640 --> 00:06:27,280 ‫‏لماذا تريدين استعادة أموالك؟ 88 00:06:27,280 --> 00:06:29,040 ‫‏أعطيتني إياها منذ وقت قريب، اصبري قليلًا. 89 00:06:29,040 --> 00:06:31,080 ‫‏أعلم، لكن ما كان عليّ فعل ذلك، أنا نادمة. 90 00:06:31,080 --> 00:06:32,880 ‫‏هذا ليس حساب ادّخار يا "ياسمينا". 91 00:06:32,880 --> 00:06:35,000 ‫‏- اختفت أموالك. ‫‏- كيف حدث ذلك؟ 92 00:06:35,000 --> 00:06:37,600 ‫‏اختفت، هذا استثمار، امنحيه الوقت كي ينمو. 93 00:06:37,600 --> 00:06:40,160 ‫‏هل تمازحني؟ ‫‏أنا في ورطة كبيرة، أحتاج إلى المال! 94 00:06:40,160 --> 00:06:42,920 ‫‏- أموالك ليست معي! ‫‏- ماذا تعني؟ هل تحاول خداعي؟ 95 00:06:42,920 --> 00:06:45,480 ‫‏- لا تصرخي، الناس ينظرون إلينا. ‫‏- هل تحتال عليّ؟ 96 00:06:45,480 --> 00:06:48,360 ‫‏- وثقت بك يا "علي"! إنه احتيال! ‫‏- اهدئي، أنزلي يدك. 97 00:06:48,360 --> 00:06:50,360 ‫‏لن أنزلها، أنت تحاول سرقتي! 98 00:06:50,360 --> 00:06:51,720 ‫‏- أيها المحتال! ‫‏- هل تعلمين شيئًا؟ 99 00:06:51,720 --> 00:06:54,320 ‫‏- كيف أمكنني الوثوق بك؟ ‫‏- خذي، سأعطيك دفعة مسبقة. 100 00:06:55,480 --> 00:06:57,600 ‫‏مع مكافأة، شكرًا يا "علي". 101 00:07:03,160 --> 00:07:04,160 ‫‏أنا آسفة. 102 00:07:04,160 --> 00:07:06,000 ‫‏أنت تعتذرين، حسنًا، ما الذي يحدث؟ 103 00:07:06,000 --> 00:07:08,840 ‫‏- أنا أتعرّض لضغوط كبيرة. ‫‏- لا أكنّ ضغينة تجاهك. 104 00:07:08,840 --> 00:07:11,320 ‫‏ماذا ستفعلين بالمال؟ ‫‏هل ستحضرين دروسًا في التحضّر؟ 105 00:07:12,600 --> 00:07:14,960 ‫‏- سأحلّ مشاكلي أولًا. ‫‏- حقًا؟ 106 00:07:14,960 --> 00:07:19,120 ‫‏ألا تريدين مكافأة نفسك؟ ‫‏عطلة أو جلسة في منتجع صحي أو معطف جديد؟ 107 00:07:20,960 --> 00:07:22,560 ‫‏لديّ الكثير من الأمور كي أحلّها. 108 00:07:22,560 --> 00:07:25,520 ‫‏وحالما تحلّين كل شيء؟ ‫‏وبعد الضجة التي أثرتها للتو؟ 109 00:07:25,520 --> 00:07:28,560 ‫‏ماذا ستشترين؟ لا بد أنك ترغبين في شيء ما. 110 00:07:29,320 --> 00:07:31,280 ‫‏- أنا أرغب في شيء فعلًا. ‫‏- ما هو؟ 111 00:07:32,240 --> 00:07:35,040 ‫‏مشاهدة عرض "سيلين ديون" المباشر ‫‏والجلوس في الصف الأول. 112 00:07:35,040 --> 00:07:36,920 ‫‏- هذا ما تريدينه؟ ‫‏- نعم، في "لاس فيغاس". 113 00:07:36,920 --> 00:07:39,520 ‫‏- حقًا؟ مثل فيلم "ذا هانغوفرز"؟ ‫‏- نعم. 114 00:07:39,520 --> 00:07:41,440 ‫‏- هل عليّ أن أرافقك؟ ‫‏- هل أنت جادّ؟ 115 00:07:41,440 --> 00:07:42,960 ‫‏نعم، أودّ ذلك. 116 00:07:42,960 --> 00:07:45,560 ‫‏لكن حتى يحين موعد "فيغاس"، ‫‏هلّا تسدينني معروفًا كتعبير عن شكرك. 117 00:07:45,560 --> 00:07:48,640 ‫‏- بالتأكيد، أيًا كان ما تريده. ‫‏- أريد موعدًا. 118 00:07:48,640 --> 00:07:51,320 ‫‏مع أختك المثيرة، الصحفية. 119 00:07:52,440 --> 00:07:53,720 ‫‏لماذا؟ 120 00:07:53,720 --> 00:07:57,400 ‫‏هل تظنين أنها ستروّج لمطعم ‫‏"(علي) والـ40 شطيرة"؟ 121 00:07:58,520 --> 00:08:00,640 ‫‏"(علي) والـ40 شطيرة"... 122 00:08:00,640 --> 00:08:02,920 ‫‏إنها مذيعة، وليست مقدّمة برامج منوعة. 123 00:08:02,920 --> 00:08:05,400 ‫‏ماذا تقولين؟ تعالي ‫‏إلى هنا يا "(سيلين) الحمقاء"! انتظري! 124 00:08:05,400 --> 00:08:07,680 ‫‏إنه تطبيق للتجسس. 125 00:08:07,680 --> 00:08:10,400 ‫‏أرى كل ما يرسله ويستقبله. 126 00:08:11,120 --> 00:08:12,800 ‫‏- أنا واثقة أن لديه حبيبة. ‫‏- أريني. 127 00:08:15,440 --> 00:08:17,320 ‫‏هذا التطبيق جنونيّ. 128 00:08:17,320 --> 00:08:19,760 ‫‏- نعم. ‫‏- هل ترين كل رسائله بهذه السهولة؟ 129 00:08:19,760 --> 00:08:22,000 ‫‏مهلًا، كيف قمت بتثبيت هذا التطبيق حتى؟ 130 00:08:22,000 --> 00:08:23,520 ‫‏مسحت رمز الاستجابة السريعة خاصته. 131 00:08:23,520 --> 00:08:25,360 ‫‏- ونسخ التطبيق كل شيء؟ ‫‏- حسنًا. 132 00:08:27,320 --> 00:08:28,640 ‫‏حسنًا، خذي. 133 00:08:29,480 --> 00:08:31,080 ‫‏استلقي هيا. 134 00:08:31,080 --> 00:08:33,280 ‫‏لا أفهم ما يقولانه. 135 00:08:33,280 --> 00:08:35,920 ‫‏انظرا، ماذا يعني هذا؟ ‫‏ما معنى رمز الباذنجان؟ 136 00:08:38,240 --> 00:08:40,440 ‫‏- لماذا تضحكان؟ ‫‏- أخبريها، فأنت تعلمين. 137 00:08:40,440 --> 00:08:43,000 ‫‏- لا، أنا لا أعلم أنت من تعلمين. ‫‏- أنت تحبين الباذنجان! 138 00:08:43,000 --> 00:08:45,200 ‫‏في الواقع، لم أتناوله منذ وقت طويل. 139 00:09:10,960 --> 00:09:14,640 ‫‏"كيف يسير الأمر؟ هل اكتشفت شيئًا؟" 140 00:09:14,640 --> 00:09:19,120 ‫‏"لا" 141 00:09:19,120 --> 00:09:21,960 ‫‏"لا، هذا صعب" 142 00:09:27,080 --> 00:09:28,360 ‫‏"ابذلي ما في وسعك" 143 00:09:28,360 --> 00:09:32,120 ‫‏"لكن توخّي الحذر" 144 00:09:32,760 --> 00:09:34,000 ‫‏ذلك الرجل مجددًا؟ 145 00:09:34,000 --> 00:09:37,800 ‫‏هل هذا أسلوبك من أجل الضغط على الناس؟ ‫‏أن تنتظرهم خارج منازلهم؟ 146 00:09:37,800 --> 00:09:39,560 ‫‏طُردت من وظيفتي، أنت ربحت. 147 00:09:40,640 --> 00:09:41,600 ‫‏أهلًا بك في عالمنا. 148 00:09:42,160 --> 00:09:43,360 ‫‏ماذا تريد مني؟ 149 00:09:45,120 --> 00:09:46,840 ‫‏أريد أن أريك شيئًا. 150 00:09:52,080 --> 00:09:54,760 ‫‏مطعم "باد تاي" للروبيان، إنه مكان رائع، ‫‏هل تريد معرفة الاسم؟ 151 00:09:54,760 --> 00:09:56,400 ‫‏في منتصف شهر رمضان؟ 152 00:09:56,400 --> 00:09:58,840 ‫‏لا تخبر عائلتي وإلا سيشعرون بالاستياء. 153 00:09:59,640 --> 00:10:02,840 ‫‏- ما رأيك أن تكفّي عن العبث؟ ‫‏- لا، أنت كفّ عن العبث. 154 00:10:02,840 --> 00:10:06,480 ‫‏أوقفك مكتب مكافحة المخدرات عن العمل، ‫‏ما تفعله غير قانونيّ. 155 00:10:06,480 --> 00:10:10,800 ‫‏يمكنك أن تحصلي على حكم بالسجن ‫‏لمدة خمس سنوات بسبب ما تفعلينه. 156 00:10:10,800 --> 00:10:12,320 ‫‏هذا إن كان القاضي شخصًا لطيفًا. 157 00:10:13,960 --> 00:10:15,760 ‫‏أريدك أن تساعديني في نصب فخّ لـ"عمر". 158 00:10:19,480 --> 00:10:20,840 ‫‏لن يترك "سليم" وشأنه. 159 00:10:22,800 --> 00:10:26,400 ‫‏- أحرق منزل أمك وقتل "وليد". ‫‏- تمامًا، إذا ساعدتك، 160 00:10:26,400 --> 00:10:29,440 ‫‏فماذا يجب أن أتوقّع تاليًا؟ رصاصة في رأسي؟ 161 00:10:29,440 --> 00:10:33,080 ‫‏لا، أنت لا تفهمين، ‫‏أنا سأتخلص منه إلى الأبد. 162 00:10:39,640 --> 00:10:42,800 ‫‏ألا تفهمين أنه تمكّن منك؟ ‫‏يظن أنك أصبحت تحت إمرته. 163 00:10:42,800 --> 00:10:44,000 ‫‏يمكننا استغلال ذلك. 164 00:10:45,480 --> 00:10:49,960 ‫‏وأنا أملكك بمقطع الفيديو ذلك، ‫‏لذا تعاوني معي. 165 00:10:51,960 --> 00:10:53,920 ‫‏سأتخلص من "عمر" من أجلك، 166 00:10:53,920 --> 00:10:56,200 ‫‏ثم سأختفي، سأتركك وشأنك. 167 00:10:58,160 --> 00:11:00,880 ‫‏خضنا هذا النقاش من قبل، وأنت تعلم إجابتي. 168 00:11:01,880 --> 00:11:04,200 ‫‏افعل ما يحلو لك بذلك الفيديو. 169 00:11:26,360 --> 00:11:27,720 ‫‏ثمة الكثير من الثرثرة في كل مكان. 170 00:11:27,720 --> 00:11:29,840 ‫‏هل كنتنّ تعلمن أنه متزوج من امرأتين؟ 171 00:11:29,840 --> 00:11:33,400 ‫‏- غير معقول، كيف تعلمين ذلك؟ ‫‏- لكن هنا يتحدثون بالألغاز. 172 00:11:41,720 --> 00:11:44,120 ‫‏ليسوا أناسًا سيئين، بل مجرّد متقاعدين. 173 00:11:47,560 --> 00:11:49,920 ‫‏أجرى جراحة وأزالوا كل أعضائه الحساسة. 174 00:11:53,480 --> 00:11:56,400 ‫‏إنه مثل الخضار دون لحم. 175 00:11:58,440 --> 00:12:00,360 ‫‏أمي لا تحب الثرثرة. 176 00:12:00,360 --> 00:12:02,400 ‫‏لكنها كانت تعلم أننا نخفي عنها شيئًا. 177 00:12:02,400 --> 00:12:05,800 ‫‏فريقهنّ الصغير كان فعالًا أكثر ‫‏من كل صحف الفضائح. 178 00:12:05,800 --> 00:12:08,080 ‫‏سمعت بشأن "فرح" و"سليم". 179 00:12:08,080 --> 00:12:09,280 ‫‏رأيت ذلك على التلفاز. 180 00:12:09,280 --> 00:12:10,800 ‫‏نعم، إنه أمر صعب. 181 00:12:10,800 --> 00:12:13,160 ‫‏- إنهنّ مجموعة من المنافقات. ‫‏- أعانك الله. 182 00:12:13,160 --> 00:12:14,800 ‫‏- لا بد أنه أمر صعب. ‫‏- نعم. 183 00:12:14,800 --> 00:12:16,720 ‫‏أعانك الله. 184 00:12:16,720 --> 00:12:18,240 ‫‏أخبرنني بما تعلمنه. 185 00:12:18,800 --> 00:12:20,640 ‫‏لم أسمع شيئًا. 186 00:12:20,640 --> 00:12:21,920 ‫‏- والله. ‫‏- والله. 187 00:12:21,920 --> 00:12:23,960 ‫‏- لا نعرف شيئًا. ‫‏- لا. 188 00:12:23,960 --> 00:12:26,280 ‫‏- لا شيء إطلاقًا. ‫‏- لا شيء. 189 00:12:26,280 --> 00:12:28,440 ‫‏- لا شيء. ‫‏- ومن أجل تحريضهنّ على الكلام 190 00:12:28,440 --> 00:12:29,880 ‫‏تضرب وترًا حساسًا. 191 00:12:29,880 --> 00:12:32,000 ‫‏كيف تجرؤن على الكذب في شهر رمضان؟ 192 00:12:32,000 --> 00:12:35,120 ‫‏هذا حرام، لن يُقبل صيامكنّ. 193 00:12:35,120 --> 00:12:37,160 ‫‏- أخبرنني بكل شيء. ‫‏- لم يصمدن لوقت طويل. 194 00:12:37,160 --> 00:12:38,760 ‫‏هيا، أخبريها. 195 00:12:38,760 --> 00:12:41,840 ‫‏اسمعي، هناك تاجر مخدرات يبحث عن ابنك. 196 00:12:41,840 --> 00:12:43,280 ‫‏- يا للهول. ‫‏- "عمر". 197 00:12:43,280 --> 00:12:45,280 ‫‏- يا للهول. ‫‏- نعم، "عمر". 198 00:12:45,280 --> 00:12:47,720 ‫‏- "عمر". ‫‏- إنه يدين له بمبلغ كبير من المال. 199 00:12:47,720 --> 00:12:49,640 ‫‏- كبير جدًا. ‫‏- بكم يدين له؟ 200 00:12:49,640 --> 00:12:53,240 ‫‏- نصف مليون. ‫‏- سمعت أنه مليون ونصف. 201 00:12:53,240 --> 00:12:55,520 ‫‏- مليونان. ‫‏- خمسة ملايين. 202 00:12:55,520 --> 00:12:56,960 ‫‏هل نحن في سوق أسهم؟ 203 00:12:56,960 --> 00:12:59,800 ‫‏- أنت سألتنا، ونحن نجيبك! ‫‏- نحن نجيبك فحسب! 204 00:12:59,800 --> 00:13:01,320 ‫‏لا شيء يسعدها. 205 00:13:01,320 --> 00:13:05,200 ‫‏وما حدث لمنزلك كان مجرّد تحذير. 206 00:13:05,200 --> 00:13:07,600 ‫{\an8}‏- بالضبط. ‫‏- يُتبع. 207 00:13:09,120 --> 00:13:11,280 ‫‏اتركيني وشأني، لا تلمسيني! 208 00:13:11,280 --> 00:13:12,920 ‫‏- أمي! ‫‏- لا تلمسيني، سأغادر. 209 00:13:12,920 --> 00:13:14,440 ‫‏- أرجوك يا أمي! ‫‏- اتركيني وشأني! 210 00:13:14,440 --> 00:13:16,280 ‫‏أنتنّ كاذبات! 211 00:13:16,280 --> 00:13:20,080 ‫‏- كاذبات. ‫‏- ساعدي أختك في إنجاز فروضها. 212 00:13:20,080 --> 00:13:21,240 ‫‏قمتنّ بخداعي! 213 00:13:21,240 --> 00:13:24,120 ‫‏- هذا تصرّف سيئ جدًا. ‫‏- لا، بل حمقاء كبيرة! 214 00:13:24,120 --> 00:13:26,520 ‫‏- إلى أين ستذهبين يا أمي؟ ‫‏- سأذهب إلى منزل "مونيك". 215 00:13:26,520 --> 00:13:28,800 ‫‏- أيتها الكاذبات. ‫‏- أنت "مونيك"، صحيح؟ 216 00:13:28,800 --> 00:13:33,120 ‫‏سُررت بلقائك، ‫‏شاهدتك على التلفاز، كنت رائعة. 217 00:13:33,120 --> 00:13:34,840 ‫‏أخفيتنّ الأمر عني. 218 00:13:34,840 --> 00:13:38,480 ‫‏- إذًا سنتحدث أمام "مونيك"؟ ‫‏- نعم، سنتحدث أمام "مونيك". 219 00:13:38,480 --> 00:13:41,800 ‫‏- نعم. ‫‏- أنا لا أسمع شيئًا. 220 00:13:41,800 --> 00:13:45,320 ‫‏- هلّا تتركيننا للحظة يا "مونيك". ‫‏- نعم بالطبع، سأغادر. 221 00:13:45,320 --> 00:13:47,280 ‫‏ستبقين يا "مونيك"! 222 00:13:47,280 --> 00:13:50,120 ‫‏- ستبقين يا "مونيك". ‫‏- نعم، سأبقى. 223 00:13:50,120 --> 00:13:53,440 ‫‏يمكننا التحدث أمام "مونيك"، أنتنّ كاذبات. 224 00:13:53,440 --> 00:13:56,960 ‫‏أنتنّ كاذبات ومنافقات! وليس لديكنّ حياء! 225 00:13:56,960 --> 00:13:59,720 ‫‏أنجبت أفاعي، أنتنّ أفاع. 226 00:13:59,720 --> 00:14:03,160 ‫‏- أردنا أن نحميك يا أمي. ‫‏- أردتنّ حمايتي؟ 227 00:14:03,160 --> 00:14:06,360 ‫‏أضرموا النار في منزلي بينما كنت فيه! 228 00:14:06,360 --> 00:14:07,800 ‫‏وتقولين إنكنّ أردتنّ حمايتي؟ 229 00:14:07,800 --> 00:14:09,160 ‫‏اهدئي يا أمي. 230 00:14:09,160 --> 00:14:10,200 ‫‏لن أهدأ. 231 00:14:10,200 --> 00:14:13,040 ‫‏- سنشرح لك كل شيء. ‫‏- ماذا ستشرحن؟ 232 00:14:16,720 --> 00:14:19,320 ‫‏هل هذا كل شيء؟ أنتنّ لم تعدن بناتي. 233 00:14:19,320 --> 00:14:22,000 ‫‏أنا لم أعد أحبكنّ أيتها الكاذبات! 234 00:14:22,760 --> 00:14:25,520 ‫‏- استعدّا، فالأسوأ قادم. ‫‏- ماذا قلت؟ 235 00:14:25,520 --> 00:14:27,360 ‫‏- لا شيء. ‫‏- أيتها الحمقاء! 236 00:14:27,360 --> 00:14:30,160 ‫‏- هل وشت بنا؟ ‫‏- لا، أنا لم أش بأحد. 237 00:14:30,160 --> 00:14:32,920 ‫‏لا، بل صديقاتها عفريتات الحيّ الثرثارات. 238 00:14:32,920 --> 00:14:36,840 ‫‏على الأقل العفاريت لا تكذب مثلكنّ، ‫‏ما هو المبلغ الذي ندين به له؟ 239 00:14:37,960 --> 00:14:39,120 ‫‏- ليس مبلغًا كبيرًا. ‫‏- ليس كثيرًا. 240 00:14:39,120 --> 00:14:40,600 ‫‏مليون ونصف هو مبلغ كبير. 241 00:14:40,600 --> 00:14:42,360 ‫‏- يا للهول. ‫‏- بئسًا! 242 00:14:42,360 --> 00:14:44,200 ‫‏كيف سنصلح هذا الأمر؟ 243 00:14:44,200 --> 00:14:46,240 ‫‏- سنتولى ذلك. ‫‏- ستتولين ذلك؟ 244 00:14:46,240 --> 00:14:50,320 ‫‏لا يمكنكنّ تناول الإفطار دون شجار حتى. 245 00:14:50,320 --> 00:14:53,800 ‫‏مثل هبوب الرياح! تختفين كالأشباح. 246 00:14:55,000 --> 00:14:59,120 ‫‏- سنحلّ هذا الأمر، لدينا خطة. ‫‏- خطة؟ اتركينا وحدنا يا "مونيك". 247 00:14:59,120 --> 00:15:01,040 ‫‏- لديهنّ خطة. ‫‏- بالطبع. 248 00:15:12,760 --> 00:15:14,280 ‫‏من يعلم بهذه الخطة؟ 249 00:15:15,520 --> 00:15:17,000 ‫‏نحن الأربعة فحسب. 250 00:15:22,160 --> 00:15:23,680 ‫‏وهل تصدّقن أن هذه الخطة ستنجح؟ 251 00:15:26,120 --> 00:15:28,680 ‫‏ليس لدينا سوى هذه الخطة. 252 00:15:31,840 --> 00:15:34,600 ‫‏- أين سترتي الزرقاء؟ ‫‏- على رفّ التجفيف. 253 00:15:35,640 --> 00:15:37,400 ‫‏- هل نامت؟ ‫‏- نعم. 254 00:15:37,400 --> 00:15:38,880 ‫‏إذًا ستنتقلين؟ 255 00:15:39,480 --> 00:15:41,960 ‫‏حقًا يا أمي، ‫‏هل تريدين أن أنام على الأريكة؟ 256 00:15:41,960 --> 00:15:45,000 ‫‏- كما أنني لست بمفردي، سأعيش مع خالتي. ‫‏- هل تمانعين ذلك؟ 257 00:15:45,760 --> 00:15:49,120 ‫‏لا، يسرّني قضاء الوقت معها. 258 00:15:49,120 --> 00:15:51,160 ‫‏أحضري أغراضك، سيتأخر الوقت. 259 00:15:51,160 --> 00:15:52,120 ‫‏لن أستغرق طويلًا. 260 00:15:53,000 --> 00:15:55,920 ‫‏تحدّثنا مع "ياسمينا"، ‫‏لا نريدك أن تري "مونيك" بعد الآن. 261 00:15:55,920 --> 00:15:57,200 ‫‏لماذا؟ 262 00:15:57,200 --> 00:15:59,680 ‫‏لأنك ستذهبين إلى منزلها بعد كل شجار. 263 00:15:59,680 --> 00:16:02,400 ‫‏وهناك كلمة معناها "تأوه" في اسم "مونيك". 264 00:16:02,400 --> 00:16:05,680 ‫‏- لأول مرة، لست صاحبة الأفكار القذرة... ‫‏- "مونيك" صديقتي. 265 00:16:05,680 --> 00:16:07,240 ‫‏- صديقتك. ‫‏- نعم. 266 00:16:08,240 --> 00:16:10,560 ‫‏- خمّنا إلى أين دعتني. ‫‏- أين؟ 267 00:16:11,400 --> 00:16:13,160 ‫‏- "السنغال". ‫‏- "السنغال"؟ 268 00:16:13,160 --> 00:16:15,840 ‫‏- نعم! ‫‏- هل تعلمين لماذا ستذهب إلى هناك؟ 269 00:16:15,840 --> 00:16:18,320 ‫‏- من أجل أعضاء السود التناسلية الكبيرة. ‫‏- ماذا تقولين؟ 270 00:16:19,360 --> 00:16:21,040 ‫‏ألا تخجلين؟ 271 00:16:22,160 --> 00:16:23,520 ‫‏هل تظنين أنني لم أرك؟ 272 00:16:23,520 --> 00:16:25,360 ‫‏أنت تناولي حساء الحريرة وأنت... 273 00:16:25,360 --> 00:16:27,320 ‫‏- أتناول البراز؟ ‫‏- نعم. 274 00:16:30,120 --> 00:16:32,240 ‫‏- يجب أن تنجحي. ‫‏- سأفعل، لا تقلقي. 275 00:16:32,240 --> 00:16:34,120 ‫‏سأذهب غدًا إلى المحرقة. 276 00:16:34,120 --> 00:16:36,800 ‫‏- أنا مسيطرة على الحراس. ‫‏- لست مسيطرة على أحد. 277 00:16:36,800 --> 00:16:38,320 ‫‏معك حتى الغد. 278 00:16:38,320 --> 00:16:41,840 ‫‏لا يمكننا إخفاء الأمر عن أمك لوقت أطول، ‫‏إذا اكتشفت أمرنا... 279 00:16:43,280 --> 00:16:45,840 ‫‏وماذا لو اكتشفت جدتي أمر حبيبك الفرنسي؟ 280 00:16:46,440 --> 00:16:48,200 ‫‏ماذا بشأن ذلك؟ أنا لست في سنك. 281 00:16:48,200 --> 00:16:50,480 ‫‏- لم لا تخبرينها إذًا؟ ‫‏- لأن... 282 00:16:50,480 --> 00:16:53,440 ‫‏- كم عمر علاقتكما؟ ‫‏- ماذا؟ هل أنت مهتمة بحياتي الآن؟ 283 00:16:53,440 --> 00:16:56,440 ‫‏- لا، لكنني أحب الثرثرة المشوقة. ‫‏- سنة. 284 00:16:57,480 --> 00:17:00,280 ‫‏هل تحبينه؟ هل تكنّين له المشاعر؟ 285 00:17:00,280 --> 00:17:02,520 ‫‏أثق أنه يمنحك شعورًا رائعًا. 286 00:17:02,520 --> 00:17:04,480 ‫‏نعم. 287 00:17:05,520 --> 00:17:07,160 ‫‏لكنني أحاول ألّا أظهر له ذلك. 288 00:17:07,880 --> 00:17:11,359 ‫‏يجب أن تكوني صاحبة اليد العليا ‫‏دائمًا مع الرجال. 289 00:17:11,359 --> 00:17:12,720 ‫‏- هل فهمت؟ ‫‏- نعم. 290 00:17:13,480 --> 00:17:15,680 ‫‏ما هي "اليد الهليا"؟ 291 00:17:16,359 --> 00:17:19,280 ‫‏لا أطيق صبرًا حتى تعودي ‫‏إلى المدرسة، أفلتيني. 292 00:17:19,280 --> 00:17:20,839 ‫‏"يد هليا"... 293 00:17:20,839 --> 00:17:23,119 ‫‏أقسم إنني سأعود إلى المدرسة! ‫‏أخبريني رجاءً. 294 00:17:27,400 --> 00:17:28,480 ‫‏"ركنت السيارة في الخلف." 295 00:17:28,480 --> 00:17:30,640 ‫‏سأذهب إلى المتجر سريعًا، هل تريدين شيئًا؟ 296 00:17:30,640 --> 00:17:31,760 ‫‏سآتي معك. 297 00:17:31,760 --> 00:17:35,160 ‫‏- لا داعي، إنه يبعد خمس دقائق. ‫‏- هل البائع يراسلك؟ 298 00:17:35,960 --> 00:17:37,840 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- كفّي عن هذا. 299 00:17:37,840 --> 00:17:40,120 ‫‏حسنًا، لنذهب ونتحدث إلى لاعب كرة القدم. 300 00:17:40,120 --> 00:17:41,040 ‫‏لا. 301 00:17:41,040 --> 00:17:43,160 ‫‏- لا شيء مهم! ‫‏- لا تحرجيني رجاءً. 302 00:17:43,160 --> 00:17:46,960 ‫‏المدرّب الجيد يعلم كيف يخاطب اللاعبين، ‫‏لا تقلقي، أين هو؟ 303 00:17:50,600 --> 00:17:51,520 ‫‏هل هذا هو؟ 304 00:17:52,360 --> 00:17:53,720 ‫‏لا... 305 00:17:55,440 --> 00:17:59,120 ‫‏- كفّي عن هذا رجاءً. ‫‏- كفاك، أعلم ما الذي أفعله. 306 00:17:59,120 --> 00:18:02,160 ‫‏- ماذا ستقولين له؟ ‫‏- إنه ظريف جدًا، يا له من مسكين. 307 00:18:02,160 --> 00:18:04,240 ‫‏- كفّي عن هذا. ‫‏- ما نوع ذلك المعطف؟ 308 00:18:07,440 --> 00:18:08,280 ‫‏مساء الخير. 309 00:18:08,280 --> 00:18:10,280 ‫‏- طاب مساؤك يا سيدتي. ‫‏- لا تدعوني بذلك. 310 00:18:10,280 --> 00:18:13,680 ‫‏- بماذا يدعوك إذًا، خالتي؟ ‫‏- لا تناديني "خالتي"، بل "فرح". 311 00:18:13,680 --> 00:18:15,280 ‫‏أنا "براين"، سُررت بلقائك. 312 00:18:15,280 --> 00:18:17,280 ‫‏سُررت بلقائك، اسمع... 313 00:18:18,240 --> 00:18:21,800 ‫‏أردت أن أخبركما ‫‏بأن تعيشا علاقتكما وتستمتعا. 314 00:18:21,800 --> 00:18:22,960 ‫‏لا تبالغا في التفكير. 315 00:18:22,960 --> 00:18:26,840 ‫‏على أيّ حال، إن حاولت العبث معها، ‫‏فستنتهي مسيرتك كلاعب كرة قدم. 316 00:18:28,160 --> 00:18:29,360 ‫‏مفهوم؟ 317 00:18:29,360 --> 00:18:30,360 ‫‏نعم يا سيدتي. 318 00:18:31,360 --> 00:18:34,880 ‫‏هذا هو معنى اليد العليا، ‫‏أريدها أن تعود إلى المنزل بعد ساعة. 319 00:18:35,720 --> 00:18:37,680 ‫‏لا تنسي، لديك عمل في الغد. 320 00:18:38,480 --> 00:18:39,840 ‫‏خالتك مضحكة. 321 00:18:41,800 --> 00:18:45,200 ‫‏أعتذر بشأن البارحة، ‫‏آمل أنني لم أحرجك أمام أصدقائك. 322 00:18:45,200 --> 00:18:46,800 ‫‏لا، لا تقلقي. 323 00:18:46,800 --> 00:18:49,360 ‫‏على أيّ حال، ستعوضينني عن ذلك. 324 00:18:49,360 --> 00:18:51,720 ‫‏أعوضك عن ذلك؟ ماذا تعني؟ 325 00:18:52,440 --> 00:18:54,640 ‫‏لا أعلم، ارتجلي. 326 00:18:55,840 --> 00:18:57,640 ‫‏أنت مغرور ومتعجرف جدًا. 327 00:18:58,520 --> 00:18:59,800 ‫‏لكن دعنا نتحدث بجدية، 328 00:18:59,800 --> 00:19:02,400 ‫‏حفلة البارحة ‫‏وسيارة "لامبورغيني" اليوم، ما التالي؟ 329 00:19:02,400 --> 00:19:04,640 ‫‏كل هذا من أجل جذب انتباهك يا فتاة. 330 00:19:04,640 --> 00:19:07,000 ‫‏"كل هذا من أجل جذب انتباهك يا فتاة." 331 00:19:07,000 --> 00:19:09,640 ‫‏أحبّ الأشياء البسيطة والأساسية. 332 00:19:09,640 --> 00:19:11,160 ‫‏حسنًا، تريدين أشياء بسيطة. 333 00:19:11,160 --> 00:19:13,520 ‫‏- نعم. ‫‏- سنذهب لتناول الكباب غدًا، موافقة؟ 334 00:19:13,520 --> 00:19:15,680 ‫‏لا، كفاك، اعثر على حلّ وسط. 335 00:19:15,680 --> 00:19:16,880 ‫‏مثل ماذا؟ 336 00:19:46,160 --> 00:19:48,280 ‫‏تمهّل، سنصطدم. 337 00:20:01,520 --> 00:20:06,880 ‫‏"نشرة أخبار منتصف اليوم" 338 00:20:09,200 --> 00:20:10,240 ‫‏شكرًا لك. 339 00:20:17,840 --> 00:20:20,640 ‫‏أنت جميلة جدًا، هل رأيت نفسك على الشاشة؟ 340 00:20:20,640 --> 00:20:23,000 ‫‏كفّا عن وضع مساحيق التجميل، ‫‏ليست بحاجة إليها. 341 00:20:23,000 --> 00:20:24,520 ‫‏كفّ عن التصرف بسخافة. 342 00:20:24,520 --> 00:20:27,560 ‫‏- أنت تشتت انتباهي. ‫‏- حقًا؟ كانت مزعجة جدًا. 343 00:20:27,560 --> 00:20:30,360 ‫‏أنا مسرور لأنك ستأخذين مكانها، ‫‏سئمت من الآنسة "ميرغيز". 344 00:20:30,360 --> 00:20:31,640 ‫‏أين "كامي"؟ 345 00:20:31,640 --> 00:20:33,840 ‫‏كيف يجب أن أقدّمك إذًا؟ 346 00:20:33,840 --> 00:20:35,400 ‫{\an8}‏"غالتيير"؟ آنسة "غالتيير"؟ 347 00:20:35,400 --> 00:20:37,800 ‫‏كان مجرّد تدريب على استبدالك يوم غد. 348 00:20:37,800 --> 00:20:39,000 ‫‏أتمنى لك يومًا أخيرًا سعيدًا. 349 00:20:39,000 --> 00:20:40,240 ‫‏الكاميرا "سي" جاهزة. 350 00:20:41,240 --> 00:20:42,520 ‫‏ارفع ظهر كرسيها. 351 00:20:44,560 --> 00:20:46,400 ‫‏- اللعنة. ‫‏- تبدو رائعة أمام الكاميرا. 352 00:20:48,560 --> 00:20:50,600 ‫‏- ليست رائعة بقدر زوجتك. ‫‏- تبًا لك. 353 00:20:54,200 --> 00:20:55,760 ‫‏هل الشارة جاهزة؟ 354 00:20:55,760 --> 00:20:57,640 ‫‏كاميرا ثلاثة، كبّر الصورة. 355 00:21:02,440 --> 00:21:03,760 ‫‏هل تحتاجين إلى جهاز التلقين؟ 356 00:21:04,600 --> 00:21:05,640 ‫‏نعم. 357 00:21:06,480 --> 00:21:08,960 ‫‏أدلي بإعلانك ثمّ قدّمي "إغلانتين"، اتفقنا؟ 358 00:21:09,800 --> 00:21:10,960 ‫‏حسنًا. 359 00:21:12,360 --> 00:21:13,760 ‫‏هل أنت بخير يا "فرح"؟ 360 00:21:19,880 --> 00:21:21,680 ‫‏هذا ما يجب أن يفعله الصحفي الحقيقي. 361 00:21:22,840 --> 00:21:25,280 ‫‏أن ينشر القصة المناسبة في الوقت المناسب. 362 00:21:26,200 --> 00:21:28,400 ‫‏- سيبدأ البث بعد خمسة، أربعة، ‫‏- هل أنت من سرّب القصة؟ 363 00:21:28,400 --> 00:21:30,600 ‫‏- ثلاثة، اثنان... ‫‏- كان أفضل سبق صحفيّ في مسيرتي يا حلوة. 364 00:21:30,600 --> 00:21:33,360 ‫‏وسأشكر عائلتك على ذلك في وجهك مباشرةً! 365 00:21:34,280 --> 00:21:35,880 ‫{\an8}‏وداعًا. 366 00:21:36,640 --> 00:21:38,360 ‫‏"أخبار على مدار 24 ساعة" 367 00:21:39,880 --> 00:21:40,920 ‫{\an8}‏"قناة (24 نيوز)، نشرة أخبار منتصف اليوم" 368 00:21:40,920 --> 00:21:43,320 ‫{\an8}‏طاب نهاركم، شكرًا على مشاهدة بثنا المباشر. 369 00:21:43,320 --> 00:21:46,280 ‫{\an8}‏أولًا، ستقول زميلتي ‫‏"فرح بن طيب" بضع كلمات. 370 00:21:46,280 --> 00:21:47,320 ‫{\an8}‏طاب نهارك يا "فرح". 371 00:21:47,320 --> 00:21:50,000 ‫{\an8}‏طاب نهارك يا "فيليب"، طاب نهاركم. 372 00:21:50,000 --> 00:21:53,720 ‫{\an8}‏أنا أخت "سليم زهيري"، ‫‏المشتبه به في قضية الصدم والفرار، 373 00:21:53,720 --> 00:21:56,200 ‫{\an8}‏والتي أودت بضابط شرطة إلى المشفى. 374 00:21:56,200 --> 00:21:58,120 ‫{\an8}‏قلبي مع عائلته. 375 00:21:58,120 --> 00:22:02,360 ‫‏على عكس ما يزعم البعض، ‫‏أنا لست متورطة في هذه القضية. 376 00:22:02,920 --> 00:22:06,880 ‫‏إن كان أخي مذنبًا بالتهم المنسوبة إليه، 377 00:22:06,880 --> 00:22:09,200 ‫{\an8}‏فسأدين أفعاله بشدة. 378 00:22:12,880 --> 00:22:15,160 ‫{\an8}‏أنا أعمل كصحفية منذ أكثر من 15 سنة. 379 00:22:15,160 --> 00:22:17,920 ‫{\an8}‏ولم أسمح قط بتداخل حياتي الخاصة مع عملي. 380 00:22:17,920 --> 00:22:21,680 ‫‏- نحن الصحفيين نتبّع ميثاق شرف... ‫‏- هذا غير موجود في النص. 381 00:22:21,680 --> 00:22:23,320 ‫‏ما الذي تفعله تلك الحقيرة؟ 382 00:22:23,320 --> 00:22:26,320 ‫‏أناضل من أجل التعامل مع أيّ خبر بموضوعية... 383 00:22:26,320 --> 00:22:28,960 ‫‏- اقطع البث! ‫‏- لا تقطع البث! 384 00:22:28,960 --> 00:22:33,040 ‫{\an8}‏لذا قررت وبدعم من قناة "24 نيوز" ‫‏أن أستمرّ في تقديم هذا البرنامج... 385 00:22:33,040 --> 00:22:35,720 ‫‏- ألم تسمعني؟ أمرتك أن تقطع البث! ‫‏- لا تفعل. 386 00:22:35,720 --> 00:22:38,840 ‫{\an8}‏...مع زميلي الوفي، "فيليب إيسكوفي". 387 00:22:38,840 --> 00:22:42,160 ‫‏والآن إلى العناوين الرئيسية. 388 00:22:43,200 --> 00:22:44,360 ‫‏"فيليب"؟ 389 00:22:47,600 --> 00:22:49,560 ‫{\an8}‏فضيحة في عالم التقنيات المتقدمة... 390 00:22:49,560 --> 00:22:51,400 ‫‏أيها الوغد اللعين، أنت مطرود. 391 00:22:51,400 --> 00:22:54,880 ‫‏عرض أحد عمالقة الصناعة 392 00:22:54,880 --> 00:22:58,640 ‫‏شراء موقع التواصل الاجتماعي "فيسبوك" ‫‏بهدف توسيعه. 393 00:23:00,160 --> 00:23:03,120 ‫‏يمكن أن نذهب ثلاثتنا... 394 00:23:03,120 --> 00:23:05,840 ‫‏- هل ستفعل ذلك على الطاولة؟ ‫‏- نعم. 395 00:23:12,640 --> 00:23:13,480 ‫‏كفاك! 396 00:23:13,480 --> 00:23:15,160 ‫‏- كيف حالكما؟ ‫‏- بخير وأنت؟ 397 00:23:15,160 --> 00:23:17,240 ‫‏- كيف حال أمك؟ ‫‏- بخير، شكرًا لك. 398 00:23:17,880 --> 00:23:20,560 ‫‏ماذا تفعلين هنا؟ هل أنت بلا كرامة؟ 399 00:23:20,560 --> 00:23:21,800 ‫‏هل تسألني لأن لديك كرامة؟ 400 00:23:27,400 --> 00:23:29,560 ‫‏من تظن نفسها كي تأتي إلى هنا بهذه الطريقة؟ 401 00:23:29,560 --> 00:23:31,000 ‫‏- مرحبًا يا أمي. ‫‏- مرحبًا يا أمي. 402 00:23:31,000 --> 00:23:32,200 ‫‏مرحبًا يا ولديّ. 403 00:23:34,240 --> 00:23:36,360 ‫‏لا أصدّق جرأتها. 404 00:23:38,440 --> 00:23:40,920 ‫‏إنها تتصرف على راحتها أيضًا، هل هذا حقيقي؟ 405 00:23:42,680 --> 00:23:44,360 ‫‏أتمنى أنك لم تتألم كثيرًا. 406 00:23:44,880 --> 00:23:47,480 ‫‏أتمنى لك التوفيق، ‫‏لم تُولد في أفضل العائلات. 407 00:23:47,480 --> 00:23:48,800 ‫‏أنت لست مدعوة. 408 00:23:48,800 --> 00:23:50,640 ‫‏أتيت من أجل الطفل وليس من أجلك. 409 00:23:52,160 --> 00:23:53,720 ‫‏ابقي قليلًا رجاءً. 410 00:23:53,720 --> 00:23:56,040 ‫‏لا يا "أحمد"، لست في مزاج مناسب. 411 00:23:56,840 --> 00:23:58,200 ‫‏لا بأس، رافقتك السلامة. 412 00:23:58,200 --> 00:23:59,160 ‫‏المرة القادمة. 413 00:23:59,720 --> 00:24:01,520 ‫‏- اعتني بنفسك. ‫‏- شكرًا. 414 00:24:01,520 --> 00:24:02,880 ‫‏ما كل هذا المال يا أمي؟ 415 00:24:02,880 --> 00:24:04,360 ‫‏- مرحى! ‫‏- مرحى! 416 00:24:04,360 --> 00:24:05,640 ‫‏ماذا يحمل؟ انظري. 417 00:24:05,640 --> 00:24:08,600 ‫‏ماذا تفعل به؟ أعطني إياه. 418 00:24:08,600 --> 00:24:10,520 ‫‏- إنه مبلغ كبير. ‫‏- أريني. 419 00:24:10,520 --> 00:24:12,400 ‫‏- هل المبلغ بأكمله في المغلف؟ ‫‏- قد أعادوه. 420 00:24:12,400 --> 00:24:14,640 ‫‏- ماذا؟ هل تريدين وسامًا؟ ‫‏- نعم. 421 00:24:14,640 --> 00:24:16,240 ‫{\an8}‏كيف استعادت المال؟ 422 00:24:16,240 --> 00:24:17,520 ‫{\an8}‏هل أعدت لهم كامل المبلغ؟ 423 00:24:17,520 --> 00:24:19,400 ‫{\an8}‏نعم، هذا مالك بالمناسبة. 424 00:24:19,400 --> 00:24:20,520 ‫{\an8}‏كم كسبت؟ 425 00:24:20,520 --> 00:24:22,400 ‫{\an8}‏كسبت ما يكفي كي لا أرى عائلتك مجددًا. 426 00:24:23,760 --> 00:24:24,800 ‫{\an8}‏أيها الولدان. 427 00:24:25,840 --> 00:24:26,720 ‫{\an8}‏سنغادر. 428 00:24:53,840 --> 00:24:56,280 ‫‏لماذا لم تقطع البث فورًا؟ 429 00:24:57,360 --> 00:25:01,440 ‫‏كان التصرف الصائب، أليس كذلك؟ ‫‏كنت مدينًا لك بعد التخلي عنك. 430 00:25:08,520 --> 00:25:12,200 ‫‏سيفسدون حياتك ‫‏وسيدمرونك الآن ولن يوقفهم شيء. 431 00:25:16,040 --> 00:25:17,800 ‫‏يجب أن تتماسكي. 432 00:25:20,280 --> 00:25:23,440 ‫‏لكنني أشعر أنك تعلمين الآن ‫‏كيف يسير هذا العمل. 433 00:25:25,960 --> 00:25:29,240 ‫‏ثابري وستحصلين على وظيفة تقديم ‫‏نشرة الأخبار المسائية التي أردتها. 434 00:25:34,240 --> 00:25:37,080 ‫‏ربما أنقذت مسيرتك المهنية، ‫‏لكنك لم تنقذي كل شيء. 435 00:25:59,840 --> 00:26:02,520 ‫‏عزيزتي "ياسمينا"! كيف الحال؟ 436 00:26:03,720 --> 00:26:06,240 ‫‏أنا أسترخي في حوض الحمّام الساخن، ‫‏ماذا عنك؟ 437 00:26:07,400 --> 00:26:10,400 ‫‏أنا في سيارتي وكنت أستمع ‫‏إلى أغنية "ريغارد موا" لـ"سيلين ديون". 438 00:26:10,400 --> 00:26:13,600 ‫‏جعلتني أفكر فيك وفي "لاس فيغاس"، ‫‏هلّا تغنين من أجلي. 439 00:26:13,600 --> 00:26:15,320 ‫‏كفاك، كفّ عن هذا. 440 00:26:15,320 --> 00:26:16,480 ‫‏يا لك من أحمق. 441 00:26:18,200 --> 00:26:19,320 ‫‏حسنًا، انتظر. 442 00:26:20,280 --> 00:26:22,400 ‫‏أبدو مريعة. 443 00:26:23,360 --> 00:26:25,400 ‫‏أبدو مثل جدتي. 444 00:26:25,400 --> 00:26:26,800 ‫‏أبدو أكبر بـ20 سنة. 445 00:26:28,440 --> 00:26:30,240 ‫‏هذه أنا لو كنت ثرية. 446 00:26:32,920 --> 00:26:34,520 ‫‏لا، هذا مبالغ فيه. 447 00:26:35,880 --> 00:26:38,440 ‫‏الآن هذه أنا دون كل مشاكلي. 448 00:26:40,080 --> 00:26:41,040 ‫‏حسنًا. 449 00:26:42,160 --> 00:26:45,760 ‫‏"كمحرك بكامل طاقته 450 00:26:45,760 --> 00:26:50,240 ‫‏قاطرة تنطلق بلا توقّف 451 00:26:50,240 --> 00:26:53,360 ‫‏أتحرك في اتجاه مختلف 452 00:26:53,960 --> 00:26:55,760 ‫‏- لا يسعني اعتياد الأمر" ‫‏- ما الأمر؟ 453 00:26:55,760 --> 00:26:56,840 ‫‏إنها أمي. 454 00:26:57,600 --> 00:27:00,160 ‫‏- ما الذي تفعله؟ ‫‏- لا أعلم، لا أستطيع الرؤية. 455 00:27:00,160 --> 00:27:02,760 ‫‏هذا طبيعي لأنك سمين وأعمى، ابتعد. 456 00:27:02,760 --> 00:27:04,840 ‫‏"انظر إليّ 457 00:27:04,840 --> 00:27:06,840 ‫‏كلّمني برقّة" 458 00:27:08,800 --> 00:27:11,840 ‫‏- ماذا؟ أخبرني. ‫‏- أمي تصور مقاطع فيديو غريبة. 459 00:27:11,840 --> 00:27:14,560 ‫‏- مقاطع فيديو غريبة؟ ‫‏- إنها تغنّي. 460 00:27:14,560 --> 00:27:16,320 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- وتهزّ مؤخرتها. 461 00:27:16,320 --> 00:27:18,040 ‫‏اصمت، لا تتكلم عن أمنا بهذه الطريقة. 462 00:27:18,040 --> 00:27:19,200 ‫‏ماذا تفعلان؟ 463 00:27:20,160 --> 00:27:22,080 ‫‏- لا شيء. ‫‏- تتصرف أمي وكأنها مؤثرة. 464 00:27:22,080 --> 00:27:24,600 ‫‏اخرجا من هنا، تحركا! 465 00:27:31,240 --> 00:27:33,000 ‫‏"انظر إليّ!" 466 00:27:34,520 --> 00:27:35,840 ‫‏حسنًا. 467 00:27:37,040 --> 00:27:38,360 ‫‏سأرسله. 468 00:27:40,120 --> 00:27:40,960 ‫‏حسنًا. 469 00:27:43,720 --> 00:27:45,960 ‫‏- وتقول إنني واش. ‫‏- اخرج من هنا! 470 00:27:51,080 --> 00:27:53,720 ‫‏صوت مذهل وفتاة مذهلة، ‫‏هل تريدين مدير أعمال؟ 471 00:27:53,720 --> 00:27:55,560 ‫‏- نعم. ‫‏- أستطيع أن أكون "رينيه" بالنسبة إليك. 472 00:27:55,560 --> 00:27:57,360 ‫‏اللعنة. 473 00:27:57,360 --> 00:27:58,440 ‫‏أعجبه غنائي. 474 00:28:03,160 --> 00:28:04,480 ‫‏ماذا؟ 475 00:28:04,480 --> 00:28:07,320 ‫‏لا شيء، ألم تريه؟ 476 00:28:07,320 --> 00:28:09,760 ‫‏- من؟ ماذا؟ ‫‏- جهاز التحكم بالتلفاز. 477 00:28:09,760 --> 00:28:11,320 ‫‏ستجده حيث تركته. 478 00:28:11,960 --> 00:28:14,120 ‫‏حان وقت العشاء أيها الواشيان! 479 00:28:15,600 --> 00:28:17,240 ‫‏تطبيق "سبايكو زي" لا يعمل. 480 00:28:17,240 --> 00:28:19,480 ‫‏هذا غريب، هل ثبتّه بطريقة صحيحة؟ 481 00:28:19,480 --> 00:28:21,440 ‫‏ابقي معي، سأثبتّه معك. 482 00:28:38,720 --> 00:28:40,520 ‫‏فتحت التطبيق، ماذا أفعل الآن؟ 483 00:28:47,880 --> 00:28:50,440 ‫‏هل فعّلت خيار "النسخ"؟ 484 00:28:52,280 --> 00:28:54,240 ‫‏إنه يعمل، شكرًا، سأعاود الاتصال بك. 485 00:28:56,160 --> 00:28:57,240 ‫‏لا يمكن إسعادها. 486 00:28:57,240 --> 00:29:00,960 ‫‏النساء! لا أمنحها شيئًا وهي تعيسة رغم ذلك. 487 00:29:00,960 --> 00:29:03,080 ‫‏هذا منطقيّ في تلك الحالة. 488 00:29:18,240 --> 00:29:19,840 ‫‏وصلت شاحنة للتو. 489 00:29:20,720 --> 00:29:23,880 ‫‏هنا يفرغون ويحرقون كل شيء، ‫‏لا بد أن المخدرات ستكون هناك. 490 00:29:27,040 --> 00:29:28,960 ‫‏حسب معلوماتي، لا يمكن أن تكون إلا هناك. 491 00:29:28,960 --> 00:29:31,920 ‫‏- كيف حالك؟ ‫‏- بخير، تفضل. 492 00:29:33,240 --> 00:29:36,040 ‫‏- لديك عشر دقائق. ‫‏- هيا يا رجال، بسرعة! 493 00:29:36,040 --> 00:29:39,120 ‫‏هيا يا رجال! بسرعة! 494 00:29:44,840 --> 00:29:46,160 ‫‏بسرعة! 495 00:29:46,160 --> 00:29:49,360 ‫‏- ماذا يحدث؟ ‫‏- إنهم يسرقون الحقائب. 496 00:29:49,360 --> 00:29:52,120 ‫‏حقائب فاخرة، حقائب مزيفة على ما أظن. 497 00:29:52,840 --> 00:29:55,680 ‫‏يحرقون كل شيء هنا، هذا جنون. 498 00:29:55,680 --> 00:29:57,760 ‫‏ماذا تفعلون؟ 499 00:29:57,760 --> 00:29:59,560 ‫‏هيا، بسرعة! 500 00:29:59,560 --> 00:30:03,320 ‫‏- توقّفوا! ‫‏- انتبهوا! 501 00:30:03,320 --> 00:30:04,520 ‫‏هيا! 502 00:30:04,520 --> 00:30:05,760 ‫‏اثبت مكانك! لا تتحرك! 503 00:30:06,880 --> 00:30:08,240 ‫‏ماذا تفعلين هنا؟ 504 00:30:08,240 --> 00:30:10,200 ‫‏- اتركني وشأني! ‫‏- ستأتين معنا. 505 00:30:10,200 --> 00:30:13,040 ‫‏أنا تائهة! 506 00:30:35,680 --> 00:30:40,080 ‫‏"لا تقولي شيئًا! ‫‏أنا في طريقي إليك، احذفي الرسائل." 507 00:30:40,080 --> 00:30:42,800 ‫‏"ماذا سيحدث لي؟" 508 00:30:43,520 --> 00:30:45,000 ‫‏"أين أنت؟" 509 00:30:45,000 --> 00:30:47,800 ‫‏"سأذهب إلى قسم الشرطة" 510 00:31:11,480 --> 00:31:17,360 ‫‏"مقرّ الشرطة" 511 00:31:17,360 --> 00:31:18,720 ‫‏سحقًا. 512 00:31:24,800 --> 00:31:27,960 ‫‏أيتها الحقيرة! ‫‏كيف أمكنك توريط ابنتي في هذا؟ 513 00:31:29,000 --> 00:31:32,000 ‫‏- كانت تستكشف المكان فحسب. ‫‏- تستكشف؟ هل تظنين أنني غبية؟ 514 00:31:32,000 --> 00:31:34,600 ‫‏ثبتّ تطبيق تجسس على هاتفها، ‫‏أنا أعلم كل شيء. 515 00:31:34,600 --> 00:31:36,080 ‫‏ماذا كنت تتوقعين يا "سهيلة"؟ 516 00:31:36,080 --> 00:31:38,960 ‫‏- هل أنت جادة؟ ‫‏- أفكارك الرديئة تستمر في إفساد حياتنا. 517 00:31:38,960 --> 00:31:41,160 ‫‏أحرقت السيارة ‫‏من أجل إنقاذ نفسك وليس "سليم". 518 00:31:41,160 --> 00:31:43,160 ‫‏قد تغيرت، أصبحت عديمة الأخلاق! 519 00:31:43,160 --> 00:31:45,040 ‫‏ليس لديك أولاد! ليس لديك ما تخسرينه! 520 00:31:45,040 --> 00:31:47,480 ‫‏نعم، لأنني لا أريد ‫‏أن أربّي ابني في حيّ فقير! 521 00:31:47,480 --> 00:31:50,160 ‫‏- حيّ فقير؟ ‫‏- حيّ فقير؟ لا تنسي المكان الذي نشأت فيه. 522 00:31:50,160 --> 00:31:53,280 ‫‏- نحن نكرات! فقد دخلت هي الجامعة! ‫‏- ولديها مسيرة مهنية! 523 00:31:53,280 --> 00:31:54,960 ‫‏أنت لا تهتمين سوى بالمال! 524 00:31:54,960 --> 00:31:56,640 ‫‏أنا التي تساعد أمي بأموالها. 525 00:31:56,640 --> 00:31:58,880 ‫‏- أنت تساعدين أمي؟ هل أنت مجنونة؟ ‫‏- نحن نراها يوميًا! 526 00:31:58,880 --> 00:32:00,200 ‫‏- أنتما تساعدان أمي؟ ‫‏- نعم! 527 00:32:00,200 --> 00:32:02,200 ‫‏أنت مكتئبة وأنت باردة! 528 00:32:02,200 --> 00:32:05,080 ‫‏أفضّل أن أكون باردة ‫‏على أن أكون عاهرة مثلك! 529 00:32:05,080 --> 00:32:08,160 ‫‏عاهرة؟ لأنني لم أتزوج من حبيبي؟ 530 00:32:08,160 --> 00:32:10,640 ‫‏هذا أفضل من الزواج ‫‏في سن الـ20 والطلاق في سن الـ40. 531 00:32:10,640 --> 00:32:12,200 ‫‏- إنها أختك! ‫‏- اصمتي! 532 00:32:12,200 --> 00:32:14,000 ‫‏- لا تلمسيها! ‫‏- سأقضي عليك! 533 00:32:14,000 --> 00:32:15,120 ‫‏- أقسم... ‫‏- أفلتيها! 534 00:32:15,120 --> 00:32:17,000 ‫‏- هل تدافعين عنها؟ ‫‏- أجل، هل أنت مجنونة؟ 535 00:32:17,000 --> 00:32:18,520 ‫‏- إنها صديقتك المفضلة؟ ‫‏- نعم! 536 00:32:18,520 --> 00:32:20,160 ‫‏- المؤتمنة على أسرارك؟ ‫‏- لا تلمسيها! 537 00:32:20,160 --> 00:32:21,680 ‫‏دائمًا تتحالفان ضدّي. 538 00:32:21,680 --> 00:32:24,640 ‫‏هل تعلمين شيئًا؟ أخبريها من وظّفت "لينا". 539 00:32:24,640 --> 00:32:25,760 ‫‏سحقًا. 540 00:32:25,760 --> 00:32:27,280 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- ليس لديك حياء. 541 00:32:27,280 --> 00:32:29,560 ‫‏- كانت فكرتك! ‫‏- مهلًا، هل كذبت عليّ؟ 542 00:32:29,560 --> 00:32:31,960 ‫‏كان من المُفترض أن يدوم ليوم واحد ‫‏كما لو كان تدريبًا! 543 00:32:31,960 --> 00:32:33,800 ‫‏حمقاء! خائنة! 544 00:32:33,800 --> 00:32:36,840 ‫‏- تستحقين هذا، صحيح؟ ‫‏- أيتها الكاذبة، أنت أسوأ منها حتى! 545 00:32:36,840 --> 00:32:39,480 ‫‏أنا لست مثلها! إنها متلاعبة! 546 00:32:39,480 --> 00:32:41,640 ‫‏- متلاعبة؟ ‫‏- نعم، متلاعبة. 547 00:32:41,640 --> 00:32:43,200 ‫‏- أنت متلاعبة! ‫‏- بمن تلاعبت؟ 548 00:32:43,200 --> 00:32:45,680 ‫‏- "علي"، أنت تعلمين عمّن أتكلم. ‫‏- هل أنت مُعجبة به؟ 549 00:32:45,680 --> 00:32:47,160 ‫‏- أيتها العاهرة! ‫‏- توقّفي! 550 00:32:47,160 --> 00:32:48,280 ‫‏أيتها الساحرة الشمطاء! 551 00:32:48,280 --> 00:32:49,760 ‫‏- نحن في شهر رمضان! توقّفا! ‫‏- خائنة! 552 00:32:49,760 --> 00:32:51,600 ‫‏تتصرفين مثل امرأة فرنسية! 553 00:32:51,600 --> 00:32:53,280 ‫‏- حقيرة غيورة! ‫‏- هذا يكفي، توقّفا! 554 00:32:53,280 --> 00:32:54,920 ‫‏- اتركيني! ‫‏- سترين! 555 00:32:54,920 --> 00:32:57,400 ‫‏- توقّفي! ‫‏- اتركيني! 556 00:32:57,400 --> 00:33:00,240 ‫‏لا أريد أن أراكما بعد الآن! 557 00:33:06,640 --> 00:33:07,480 ‫‏هل أنت سعيدة؟ 558 00:33:08,880 --> 00:33:10,840 ‫‏كان الوضع أفضل ‫‏عندما كنت لا تكترثين لأمرنا. 559 00:34:03,920 --> 00:34:05,080 ‫‏"فرح" تتكلم. 560 00:34:22,600 --> 00:34:24,199 ‫‏أردت رؤية "عمر". 561 00:34:25,520 --> 00:34:26,920 ‫‏ماذا تريدين منه؟ 562 00:34:28,080 --> 00:34:30,080 ‫‏سيفتش رجال الشرطة في مخبأه. 563 00:34:34,840 --> 00:34:36,560 ‫‏هذا لطيف، هل أنت قلقة بشأني؟ 564 00:34:37,400 --> 00:34:39,480 ‫‏إنها وسيلة لتسوية ديوني. 565 00:34:40,040 --> 00:34:41,560 ‫‏من هو مصدر معلوماتك؟ 566 00:34:41,560 --> 00:34:43,920 ‫‏أحد زملائي في قسم الأخبار الجنائية. 567 00:34:43,920 --> 00:34:46,000 ‫‏- زميل؟ ‫‏- نعم. 568 00:34:48,360 --> 00:34:49,639 ‫‏متى سيحصل ذلك؟ 569 00:34:51,080 --> 00:34:52,960 ‫‏لا أعلم، لكن سيحدث ذلك قريبًا. 570 00:34:52,960 --> 00:34:56,360 ‫‏حسنًا، أحتاج إلى أن نبقى على تواصل. 571 00:35:07,240 --> 00:35:08,160 ‫‏سحقًا. 572 00:35:09,320 --> 00:35:10,920 ‫‏ماذا سيسألني؟ 573 00:35:15,160 --> 00:35:17,080 ‫‏هل تظن أن هذا سينجح؟ 574 00:35:17,880 --> 00:35:20,120 ‫‏إنه مصاب بالارتياب، سيفعل ذلك. 575 00:35:20,920 --> 00:35:22,160 ‫‏ثقي بي. 576 00:35:24,200 --> 00:35:29,680 ‫‏"الدم لا يتحول إلى ماء" 577 00:36:53,840 --> 00:36:57,400 ‫‏ترجمة "نوار سليمان"