1 00:00:34,440 --> 00:00:37,759 Aquí está. Ella es mi primita, Lina. Lina, él es Midouche. 2 00:00:37,759 --> 00:00:40,000 Lleva aquí 35 años. Él te cuidará. 3 00:00:40,000 --> 00:00:42,640 - Toda su familia trabaja aquí. Suerte. - Gracias. 4 00:01:11,360 --> 00:01:13,560 {\an8}Soubhanallah, nunca pensé que nos estafarías. 5 00:01:13,560 --> 00:01:15,200 {\an8}Cuando los cuatro se reúnan, 6 00:01:15,200 --> 00:01:16,640 {\an8}- juro por Dios... - Mira. ¿Ves? 7 00:01:16,640 --> 00:01:19,080 {\an8}- Qué desastre. - Sí, confiamos en ella. 8 00:01:19,080 --> 00:01:21,800 {\an8}¿Ves lo que pasa cuando ocultas cosas? ¿Dónde está el dinero? 9 00:01:22,360 --> 00:01:23,320 Lo tiene mi colega. 10 00:01:23,320 --> 00:01:25,640 - ¿Quién es ese colega? - Solo alguien. 11 00:01:25,640 --> 00:01:28,960 - La conoce hace 15 años. - Cierto. Riad, Miconos, Dubái. 12 00:01:28,960 --> 00:01:30,280 Cielos, qué tontas fuimos. 13 00:01:30,280 --> 00:01:32,160 - Llámala. - Lo juro por Dios. 14 00:01:32,160 --> 00:01:34,640 - No tengo su número. - ¿Y le diste nuestro dinero? 15 00:01:34,640 --> 00:01:36,200 Es una basura, como su hermano. 16 00:01:36,200 --> 00:01:38,040 - No hables de mi hermano. - ¿O qué? 17 00:01:38,040 --> 00:01:40,560 Conociendo a tu hermana, me callaría si fuera tú. 18 00:01:40,560 --> 00:01:41,960 Y tú, ¡qué idiota! 19 00:01:41,960 --> 00:01:44,040 - ¿Qué idiota? - ¡Tú eres el idiota! ¡Siéntate! 20 00:01:44,040 --> 00:01:47,120 Una de las cuñadas de Yasmina la había delatado. 21 00:01:47,120 --> 00:01:48,800 Estaba en graves problemas. 22 00:01:49,760 --> 00:01:53,880 Y estaba esperando una cosa, a que Karim reaccionara así. 23 00:01:53,880 --> 00:01:56,200 ¡No olviden que sus esposas les dieron el dinero! 24 00:01:56,200 --> 00:01:59,120 - ¡Deberían controlarlas más! - ¡Estás loco! 25 00:01:59,120 --> 00:02:01,640 ¡No obtendrás nada de mí, y tú tampoco! 26 00:02:01,640 --> 00:02:03,640 ¡Pueden chuparme la verga! 27 00:02:03,640 --> 00:02:05,200 - ¡Sí! - ¡Ese tipo está loco! 28 00:02:05,200 --> 00:02:07,240 Has cambiado mucho, hermano. 29 00:02:07,240 --> 00:02:10,400 Desde que tu esposa marroquí te alimenta con sahur. 30 00:02:10,400 --> 00:02:12,360 - ¿Qué dices? - Oye, micropene. 31 00:02:12,360 --> 00:02:14,639 ¿Te suena? ¡Sí, tu esposa me lo dijo! 32 00:02:14,639 --> 00:02:16,800 ¡Y ya no necesitas buscar prostitutas! 33 00:02:16,800 --> 00:02:19,520 ¡Tienes un lindo qahba en casa con un gran trasero de plástico! 34 00:02:19,520 --> 00:02:20,680 ¡Maldita Kardaperra! 35 00:02:20,680 --> 00:02:24,280 - Pero así reaccionó en realidad. - No es una estafa. Funciona. 36 00:02:24,280 --> 00:02:26,800 Cállate, Yasmina. Ahora todos estamos en problemas. 37 00:02:26,800 --> 00:02:28,280 Oye, queremos nuestro dinero. 38 00:02:28,280 --> 00:02:31,160 - ¿Oíste eso? - ¿Cómo se llama? No lo dejaré pasar. 39 00:02:31,160 --> 00:02:33,280 - ¿Cuál es su dirección? Yo tampoco. - Llámala. 40 00:02:34,400 --> 00:02:36,920 - Hola, ¿cómo estás? - Hola. 41 00:02:41,520 --> 00:02:43,680 - ¿Fara? Mira. - ¿Sí? 42 00:02:43,680 --> 00:02:45,240 {\an8}Estás en Noticias Nacionales. 43 00:02:49,600 --> 00:02:53,720 {\an8}Fara Bentayeb, la periodista en ascenso de Noticias 24, 44 00:02:53,720 --> 00:02:56,840 es la hermana del fugitivo Selim Zahiri. 45 00:02:56,840 --> 00:02:59,760 La policía sigue buscándolo. 46 00:03:08,080 --> 00:03:11,000 {\an8}Se han desplegado recursos sustanciales para encontrarlo, 47 00:03:11,000 --> 00:03:13,920 {\an8}y los mantendremos informados durante la búsqueda. 48 00:03:14,480 --> 00:03:17,280 Una última palabra sobre el deporte, la ciudad de Lyon... 49 00:03:17,280 --> 00:03:21,520 {\an8}Como periodista, tienes el deber de ser transparente, honesto 50 00:03:21,520 --> 00:03:24,160 - y ejemplar. - Una periodista... 51 00:03:24,160 --> 00:03:27,520 Sea culpable o no tu hermano, ya no puedes presentar las noticias. 52 00:03:27,520 --> 00:03:30,920 Exacto. Así que en tu última aparición, anunciarás que te vas 53 00:03:30,920 --> 00:03:32,200 por voluntad propia. 54 00:03:33,040 --> 00:03:34,240 Así que estoy despedida. 55 00:03:34,240 --> 00:03:36,680 Se abrió una vacante en el departamento de deportes. 56 00:03:36,680 --> 00:03:40,080 Podrían pensar que hay un conflicto de intereses en el equipo editorial. 57 00:03:40,080 --> 00:03:41,240 Lo cual sería un problema. 58 00:03:41,240 --> 00:03:44,000 Pero hablamos de la señorita Odio las Noticias Falsas. 59 00:03:44,560 --> 00:03:45,640 Qué maldito chiste. 60 00:03:47,120 --> 00:03:49,000 Alban, ¿sabías de esto? 61 00:03:51,640 --> 00:03:53,640 - ¡No! - ¿No son amigos? 62 00:03:55,680 --> 00:03:57,920 - ¡No! - ¿No? 63 00:03:57,920 --> 00:04:00,000 Églantine está listo. Podemos emitir la liberación. 64 00:04:00,000 --> 00:04:01,560 - ¿AD406A? - Mañana. 65 00:04:01,560 --> 00:04:04,160 Debemos actuar rápido. 66 00:04:04,160 --> 00:04:06,680 Fara, no digas que no te dimos una oportunidad. 67 00:04:06,680 --> 00:04:08,640 No puedes escapar del barrio. 68 00:04:11,640 --> 00:04:14,360 Podrías haberles dicho que soy una buena periodista. 69 00:04:14,360 --> 00:04:16,240 Que hago bien mi trabajo. 70 00:04:16,240 --> 00:04:19,120 Que luché para llegar a donde estoy. 71 00:04:19,120 --> 00:04:20,920 Que deberían confiar en mí. 72 00:04:21,839 --> 00:04:23,959 ¿Qué? No les importa lo que pienso. 73 00:04:23,959 --> 00:04:27,520 Lo que importa es el índice de audiencia y la imagen de la estación. 74 00:04:27,520 --> 00:04:29,960 - ¿Entiendes? - Sí, entiendo. 75 00:04:31,840 --> 00:04:34,480 Entiendo que salvaste tu trasero más que el mío. 76 00:04:36,400 --> 00:04:39,320 Pero ¿esperaba algo? No somos cercanos. 77 00:04:43,080 --> 00:04:44,480 Me abandonaste. 78 00:04:54,040 --> 00:04:59,520 {\an8}HASTA AHORA TODO VA BIEN 79 00:05:28,480 --> 00:05:29,480 Número cuatro. 80 00:05:46,960 --> 00:05:48,240 Contesta, maldición. 81 00:05:49,080 --> 00:05:52,800 Se comunicó con Fara Bentayeb. Por favor, deje un mensaje, gracias. 82 00:05:56,120 --> 00:05:58,240 Habla Louiza. Por favor, deje un mensaje... 83 00:06:17,800 --> 00:06:19,480 - Hola, Ali. - ¿Cómo estás? 84 00:06:19,480 --> 00:06:20,920 Necesito mi dinero. 85 00:06:20,920 --> 00:06:25,640 No tan rápido. Salam alaykum, ¿cómo estás? ¿Qué tal tu día? 86 00:06:25,640 --> 00:06:27,280 ¿Por qué quieres tu dinero? 87 00:06:27,280 --> 00:06:29,040 Acabas de dármelo. Dale tiempo. 88 00:06:29,040 --> 00:06:31,080 Lo sé, pero no debí hacerlo. Me arrepiento. 89 00:06:31,080 --> 00:06:32,880 Yasmina, no es una cuenta de ahorros. 90 00:06:32,880 --> 00:06:35,000 - Tu dinero desapareció. - ¿Cómo desapareció? 91 00:06:35,000 --> 00:06:37,600 Desapareció. Es una inversión. Dale tiempo para que crezca. 92 00:06:37,600 --> 00:06:40,160 ¿Es broma? ¡Estoy en problemas, necesito el dinero! 93 00:06:40,160 --> 00:06:42,920 - ¡No lo tengo! - ¿Qué quieres decir? ¿Me estás jodiendo? 94 00:06:42,920 --> 00:06:45,480 - No grites. La gente mira. - ¿Me estás estafando? 95 00:06:45,480 --> 00:06:48,360 - ¡Confié en ti, Ali! ¡Es una estafa! - Cálmate. Baja la mano. 96 00:06:48,360 --> 00:06:50,360 ¡No la bajaré, tratas de robarme! 97 00:06:50,360 --> 00:06:51,720 - ¡Estafador! - ¿Sabes qué? 98 00:06:51,720 --> 00:06:54,320 - ¿Cómo puedo confiar en ti? - Toma. Un adelanto. 99 00:06:55,480 --> 00:06:57,600 Con un bono. Gracias, Ali. 100 00:07:03,160 --> 00:07:04,160 Lo siento. 101 00:07:04,160 --> 00:07:06,000 Lo sientes, cierto. ¿Qué está pasando? 102 00:07:06,000 --> 00:07:08,840 - Estoy bajo mucha presión. - Sin resentimientos. 103 00:07:08,840 --> 00:07:11,320 ¿Qué harás con eso? ¿Pagar clases de cortesía? 104 00:07:12,600 --> 00:07:14,960 - Primero arreglaré mis problemas. - ¿En serio? 105 00:07:14,960 --> 00:07:19,120 ¿No quieres darte un gusto? ¿Vacaciones, un tratamiento de spa, una chaqueta? 106 00:07:20,960 --> 00:07:22,560 Tengo muchas cosas que resolver. 107 00:07:22,560 --> 00:07:25,520 ¿Y cuando todo esté resuelto? ¿Después de la escena que hiciste? 108 00:07:25,520 --> 00:07:28,560 ¿Qué comprarás? Debes querer algo. 109 00:07:29,320 --> 00:07:31,280 - Sí quiero algo. - ¿Qué es? 110 00:07:32,240 --> 00:07:35,040 Ver a Céline Dion en vivo. Primera fila. 111 00:07:35,040 --> 00:07:36,920 - ¿Eso es lo tuyo? - Sí. En Las Vegas. 112 00:07:36,920 --> 00:07:39,520 - ¿Sí? Como en ¿Qué pasó ayer? - Sí. 113 00:07:39,520 --> 00:07:41,440 - ¿Te acompaño? - ¿En serio? 114 00:07:41,440 --> 00:07:42,960 Sí, me encantaría. 115 00:07:42,960 --> 00:07:45,560 Pero hasta Las Vegas, ¿me haces un favor como agradecimiento? 116 00:07:45,560 --> 00:07:48,640 - Claro, lo que quieras. - Me gustaría una cita. 117 00:07:48,640 --> 00:07:51,320 Con tu hermana sexi, la periodista. 118 00:07:52,440 --> 00:07:53,720 ¿Por qué? 119 00:07:53,720 --> 00:07:57,400 ¿Crees que promocionaría Ali y las 40 hamburguesas? 120 00:07:58,520 --> 00:08:00,640 Ali y las 40 hamburguesas... 121 00:08:00,640 --> 00:08:02,920 Es presentadora de noticias, no de variedades. 122 00:08:02,920 --> 00:08:05,400 ¿Qué dices? ¡Ven aquí, Céline Tonta! ¡Espera! 123 00:08:05,400 --> 00:08:07,680 Es una aplicación de espionaje. 124 00:08:07,680 --> 00:08:10,400 Veo todo lo que recibe y envía. 125 00:08:11,120 --> 00:08:12,800 - Seguro tiene novia. - Muéstrame. 126 00:08:15,440 --> 00:08:17,320 Esa cosa es una locura. 127 00:08:17,320 --> 00:08:19,760 - Sí. - ¿Recibes todos sus mensajes así? 128 00:08:19,760 --> 00:08:22,000 Espera, ¿cómo instalaste esto? 129 00:08:22,000 --> 00:08:23,520 Escaneé su código QR. 130 00:08:23,520 --> 00:08:25,360 - ¿Y duplicó todo? - Sí. 131 00:08:27,320 --> 00:08:28,640 Bien. Toma. 132 00:08:29,480 --> 00:08:31,080 Vamos, acuéstate. 133 00:08:31,080 --> 00:08:33,280 No entiendo lo que dicen. 134 00:08:33,280 --> 00:08:35,920 Mira, ¿qué significa? ¿Qué significa la berenjena? 135 00:08:38,240 --> 00:08:40,440 - ¿Por qué se ríen? - Dile, tú sabes. 136 00:08:40,440 --> 00:08:43,000 - No, no sé. Tú sabes. - ¡Te encanta la berenjena! 137 00:08:43,000 --> 00:08:45,200 Bueno, hace años que no como una. 138 00:09:10,960 --> 00:09:14,640 ¿CÓMO VA? ¿AVERIGUASTE ALGO? 139 00:09:14,640 --> 00:09:21,960 NO, ES DIFÍCIL 140 00:09:27,080 --> 00:09:28,360 HAZ LO MEJOR QUE PUEDAS 141 00:09:28,360 --> 00:09:32,120 PERO TEN CUIDADO 142 00:09:32,760 --> 00:09:34,000 ¿Ese tipo otra vez? 143 00:09:34,000 --> 00:09:37,800 ¿Así presionas a la gente? ¿Esperando afuera de su casa? 144 00:09:37,800 --> 00:09:39,560 Me despidieron, tú ganaste. 145 00:09:40,640 --> 00:09:41,600 Bienvenida al club. 146 00:09:42,160 --> 00:09:43,360 ¿Qué quieres de mí? 147 00:09:45,120 --> 00:09:46,840 Tengo algo que mostrarte. 148 00:09:52,080 --> 00:09:54,760 Pad thai de camarones. Buen lugar. ¿Quieres el nombre? 149 00:09:54,760 --> 00:09:56,400 ¿En medio del Ramadán? 150 00:09:56,400 --> 00:09:58,840 No le digas a mi familia, se enojarán. 151 00:09:59,640 --> 00:10:02,840 - ¿Y si dejas de jugar? - No, tú deja de jugar. 152 00:10:02,840 --> 00:10:06,480 Los de Narcóticos te suspendieron. Lo que haces es ilegal. 153 00:10:06,480 --> 00:10:10,800 Lo que tú haces también. Podrían darte cinco años por eso. 154 00:10:10,800 --> 00:10:12,320 Si el juez es amable. 155 00:10:13,960 --> 00:10:15,760 Ayúdame a atrapar a Oumar. 156 00:10:19,480 --> 00:10:20,840 No dejará en paz a Selim. 157 00:10:22,800 --> 00:10:26,400 - Quemó la casa de tu mamá, Walid murió. - Exacto. Si te ayudo, 158 00:10:26,400 --> 00:10:29,440 ¿qué debo esperar? ¿Una bala en la cabeza? 159 00:10:29,440 --> 00:10:33,080 No, no entiendes. Me desharé de él de una vez por todas. 160 00:10:39,640 --> 00:10:42,800 ¿No ves que te tiene atrapada? Cree que te tiene bajo su control. 161 00:10:42,800 --> 00:10:44,000 Podemos usar eso. 162 00:10:45,480 --> 00:10:49,960 También soy tu dueño con ese video de seguridad. Así que trabaja conmigo. 163 00:10:51,960 --> 00:10:53,920 Me desharé de Oumar por ti 164 00:10:53,920 --> 00:10:56,200 y desapareceré. Te dejaré en paz. 165 00:10:58,160 --> 00:11:00,880 Ya tuvimos esta conversación, y sabes mi respuesta. 166 00:11:01,880 --> 00:11:04,200 Haz lo que tengas que hacer con ese video. 167 00:11:26,360 --> 00:11:27,720 Hay chismes por todas partes. 168 00:11:27,720 --> 00:11:29,840 ¿Sabías que tiene dos esposas? 169 00:11:29,840 --> 00:11:33,400 - No puede ser. ¿Cómo lo sabes? - Pero aquí hablan con onomatopeya. 170 00:11:41,720 --> 00:11:44,120 No son malas personas. Solo se retiraron. 171 00:11:44,120 --> 00:11:46,160 - Salam alaykum. - Salam. 172 00:11:46,160 --> 00:11:47,480 Salam alaykum. 173 00:11:47,480 --> 00:11:49,920 Lo operaron y le extirparon todo. 174 00:11:49,920 --> 00:11:51,960 ¡Miskin! 175 00:11:51,960 --> 00:11:56,400 - Miskin. - Es como las verduras, pero sin carne. 176 00:11:58,440 --> 00:12:00,360 A mi mamá no le gustaban los chismes. 177 00:12:00,360 --> 00:12:02,400 Pero sabía que le estábamos ocultando cosas. 178 00:12:02,400 --> 00:12:05,800 Su pequeño equipo era más eficiente que los mejores tabloides. 179 00:12:05,800 --> 00:12:08,080 Me enteré de lo de Fara y Selim. 180 00:12:08,080 --> 00:12:09,280 Lo vi en televisión. 181 00:12:09,280 --> 00:12:10,800 Sí, es difícil. 182 00:12:10,800 --> 00:12:13,160 - Son un montón de hipócritas. - Que Dios te ayude. 183 00:12:13,160 --> 00:12:14,800 - Debe ser difícil. - Sí. 184 00:12:14,800 --> 00:12:16,720 Que Dios te ayude. 185 00:12:16,720 --> 00:12:18,240 Díganme lo que saben. 186 00:12:18,800 --> 00:12:20,640 No he oído nada. 187 00:12:20,640 --> 00:12:21,920 - ¡Walou! - ¡Wallah! 188 00:12:21,920 --> 00:12:23,960 - No sabemos nada. - No. 189 00:12:23,960 --> 00:12:26,280 - Nada de nada. - Nada. 190 00:12:26,280 --> 00:12:28,440 - ¡Walou! - Para que hablen, 191 00:12:28,440 --> 00:12:29,880 tocó un punto sensible. 192 00:12:29,880 --> 00:12:32,000 ¿Cómo se atreven a mentir en el Ramadán? 193 00:12:32,000 --> 00:12:35,120 Haram. No aceptarán su ayuno. 194 00:12:35,120 --> 00:12:37,160 - Cuéntenme todo. - No duraron mucho. 195 00:12:37,160 --> 00:12:38,760 Vamos, cuéntale. 196 00:12:38,760 --> 00:12:41,840 Escucha, un traficante de drogas busca a tu hijo. 197 00:12:41,840 --> 00:12:43,280 - Dios mío. - Oumar. 198 00:12:43,280 --> 00:12:45,280 - Dios mío. - Sí, Oumar. 199 00:12:45,280 --> 00:12:47,720 - A Oumar. - Le debe mucho dinero. 200 00:12:47,720 --> 00:12:49,640 - Mucho. - ¿Cuánto le debe? 201 00:12:49,640 --> 00:12:53,240 - Medio millón. - Oí que 1.5 millones. 202 00:12:53,240 --> 00:12:55,520 - Dos millones. - Cinco millones. 203 00:12:55,520 --> 00:12:56,960 ¿Es la bolsa de valores esto? 204 00:12:56,960 --> 00:12:59,800 - ¡Tú preguntaste, y te lo decimos! - ¡Solo te lo decimos! 205 00:12:59,800 --> 00:13:01,320 Nunca está feliz. 206 00:13:01,320 --> 00:13:05,200 Y lo que le pasó a tu casa fue solo una advertencia. 207 00:13:05,200 --> 00:13:07,600 {\an8}- Exacto. - Continuará. 208 00:13:09,120 --> 00:13:11,280 ¡Déjame en paz, no me toques! 209 00:13:11,280 --> 00:13:12,920 - ¡Mamá! - No me toques. Me voy. 210 00:13:12,920 --> 00:13:14,440 - ¡Mamá! - ¡Déjame en paz! 211 00:13:14,440 --> 00:13:16,280 ¡Son todas unas mentirosas! 212 00:13:16,280 --> 00:13:20,080 - Mentirosas. - Ayuda a tu hermana con su tarea. 213 00:13:20,080 --> 00:13:21,240 ¡Me tomaron por tonta! 214 00:13:21,240 --> 00:13:24,120 - Es muy malo. - ¡No, la más tonta de todos! 215 00:13:24,120 --> 00:13:26,520 - ¿A dónde vas, mamá? - Voy a lo de Monique. 216 00:13:26,520 --> 00:13:28,800 - Ahí. Mentirosas. - Monique, ¿verdad? 217 00:13:28,800 --> 00:13:33,120 Mucho gusto. Te vi en televisión. Estuviste genial. 218 00:13:33,120 --> 00:13:34,840 Me ocultaron cosas. 219 00:13:34,840 --> 00:13:38,480 - ¿Hablaremos frente a Monique? - Sí, hablaremos frente a Monique. 220 00:13:38,480 --> 00:13:41,800 - Sí. - No escucho nada. 221 00:13:41,800 --> 00:13:45,320 - Monique, ¿nos das un minuto? - Sí, claro, me voy. 222 00:13:45,320 --> 00:13:47,280 Monique, ¡te quedas! 223 00:13:47,280 --> 00:13:50,120 - Te quedas, Monique. - Sí, me quedo. 224 00:13:50,120 --> 00:13:53,440 Podemos hablar frente a Monique. Son todas mentirosas. 225 00:13:53,440 --> 00:13:56,960 ¡Mentirosas! ¡Hipócritas! ¡No tienen vergüenza! 226 00:13:56,960 --> 00:13:59,720 Di a luz serpientes. Todas ustedes son serpientes. 227 00:13:59,720 --> 00:14:03,160 - Mamá, queríamos protegerte. - ¿Querían protegerme? 228 00:14:03,160 --> 00:14:06,360 ¡Mi casa se prendió fuego mientras yo estaba adentro! 229 00:14:06,360 --> 00:14:07,800 ¿Y querían protegerme? 230 00:14:07,800 --> 00:14:09,160 Cálmate, mamá. 231 00:14:09,160 --> 00:14:10,200 No me calmaré. 232 00:14:10,200 --> 00:14:13,040 - Te explicaremos todo. - ¿Explicar qué? 233 00:14:16,720 --> 00:14:19,320 ¿Eso es todo? Ya no son mis hijas. 234 00:14:19,320 --> 00:14:22,000 ¡Ya no las quiero, mentirosas! 235 00:14:22,760 --> 00:14:25,520 - Prepárate, lo peor está por venir. - ¿Qué dijiste? 236 00:14:25,520 --> 00:14:27,360 - Nada. - ¡Cabeza de caca! 237 00:14:27,360 --> 00:14:30,160 - ¿Nos delató? - No. No delaté a nadie. 238 00:14:30,160 --> 00:14:32,920 No, son sus amigas, las arpías del barrio. Las chismosas. 239 00:14:32,920 --> 00:14:36,840 Por lo menos las arpías no mienten como ustedes. ¿Cuánto le debemos? 240 00:14:37,960 --> 00:14:39,120 - No mucho. - No mucho. 241 00:14:39,120 --> 00:14:40,600 Un millón y medio es mucho. 242 00:14:40,600 --> 00:14:42,360 - Dios mío. - ¡Santo cielo! 243 00:14:42,360 --> 00:14:44,200 ¿Cómo vamos a arreglar esto? 244 00:14:44,200 --> 00:14:46,240 - Lo manejaremos. - ¿Lo manejarán? 245 00:14:46,240 --> 00:14:50,320 No pueden ni romper el ayuno sin pelear. 246 00:14:50,320 --> 00:14:53,800 Una ráfaga de viento, y ¡puf! Desaparecen como fantasmas. 247 00:14:55,000 --> 00:14:59,120 - Arreglaremos esto. Tenemos un plan. - ¿Un plan? Monique, déjanos solas. 248 00:14:59,120 --> 00:15:01,040 - Tienen un plan. - Por supuesto. 249 00:15:12,760 --> 00:15:14,280 ¿Quién sabe del plan? 250 00:15:15,520 --> 00:15:17,000 Nosotras cuatro, eso es todo. 251 00:15:22,160 --> 00:15:23,680 ¿Y crees que funcionará? 252 00:15:26,120 --> 00:15:28,680 Bueno, es el único plan que tenemos. 253 00:15:31,840 --> 00:15:34,600 - ¿Dónde está mi sudadera azul? - En el tendedero. 254 00:15:35,640 --> 00:15:37,400 - ¿Se quedó dormida? - Sí. 255 00:15:37,400 --> 00:15:38,880 Entonces, ¿te mudarás? 256 00:15:39,480 --> 00:15:41,960 En serio, mamá, ¿quieres que duerma en el sofá? 257 00:15:41,960 --> 00:15:45,000 - Y no estoy sola, estoy con la tía. - ¿Te molesta? 258 00:15:45,760 --> 00:15:49,120 No. Y estoy feliz de pasar tiempo con ella. 259 00:15:49,120 --> 00:15:51,160 Ve por tus cosas, se hace tarde. 260 00:15:51,160 --> 00:15:52,120 No tardaré. 261 00:15:53,000 --> 00:15:55,920 Hablamos con Yasmina. No queremos que vuelvas a ver a Monique. 262 00:15:55,920 --> 00:15:57,200 ¿Por qué? 263 00:15:57,200 --> 00:15:59,680 Porque correrás a su casa después de cada pelea. 264 00:15:59,680 --> 00:16:02,400 Y Monique tiene mala pinta. 265 00:16:02,400 --> 00:16:05,680 - Por una vez, no soy yo sola. - Monique es mi amiga. 266 00:16:05,680 --> 00:16:07,240 - Es tu amiga. - Sí. 267 00:16:08,240 --> 00:16:10,560 - Adivinen a dónde me invitó. - ¿A dónde? 268 00:16:11,400 --> 00:16:13,160 - A Senegal. - ¿A Senegal? 269 00:16:13,160 --> 00:16:15,840 - ¡Sí, ahí! - ¿Sabes por qué va ahí? 270 00:16:15,840 --> 00:16:18,320 - Por vergas negras grandes. - ¿Qué dices? 271 00:16:19,360 --> 00:16:21,040 ¿No te da vergüenza? 272 00:16:22,160 --> 00:16:23,520 ¿Crees que no te vi? 273 00:16:23,520 --> 00:16:25,360 Tú, come tu harira. Y tú... 274 00:16:25,360 --> 00:16:27,320 - ¿Come caca? - Sí. 275 00:16:30,120 --> 00:16:32,240 - Tienes que lograrlo. - Lo haré, no te preocupes. 276 00:16:32,240 --> 00:16:34,120 Mañana iré al incinerador. 277 00:16:34,120 --> 00:16:36,800 - Tengo a los guardias de las bolas. - No tienes las bolas de nadie. 278 00:16:36,800 --> 00:16:38,320 Solo tienes el mañana. 279 00:16:38,320 --> 00:16:41,840 No podemos seguir ocultándoselo a tu mamá. Maldición, si nos atrapa... 280 00:16:43,280 --> 00:16:45,840 ¿Y si la abuela se entera de lo de tu novio blanco? 281 00:16:46,440 --> 00:16:48,200 ¿Qué tiene? No tengo tu edad. 282 00:16:48,200 --> 00:16:50,480 - ¿Y por qué no se lo dices? - Porque... 283 00:16:50,480 --> 00:16:53,440 - ¿Cuánto tiempo ha pasado? - ¿Qué? ¿Ahora te interesa mi vida? 284 00:16:53,440 --> 00:16:56,440 - No, pero me encantan los chismes. - Un año. 285 00:16:57,480 --> 00:17:00,280 ¿Lo amas? ¿Sientes algo por él? 286 00:17:00,280 --> 00:17:02,520 Apuesto a que te hace sentir mariposas. 287 00:17:02,520 --> 00:17:04,480 Sí. 288 00:17:05,520 --> 00:17:07,160 Pero trato de no demostrárselo. 289 00:17:07,880 --> 00:17:11,359 Con los hombres, siempre debes tener la ventaja psicológica. 290 00:17:11,359 --> 00:17:12,720 - ¿Entiendes? - Sí. 291 00:17:13,480 --> 00:17:15,680 ¿Qué es la ventana psicológica? 292 00:17:16,359 --> 00:17:19,280 No puedo esperar a que vuelvas a la escuela. Suéltame. 293 00:17:19,280 --> 00:17:20,839 Ventana... 294 00:17:20,839 --> 00:17:23,119 ¡Volveré a la escuela, lo juro! Por favor, dime. 295 00:17:27,400 --> 00:17:28,480 ESTACIONÉ ATRÁS 296 00:17:28,480 --> 00:17:30,640 Iré rápido a la tienda. ¿Necesitas algo? 297 00:17:30,640 --> 00:17:31,760 Iré contigo. 298 00:17:31,760 --> 00:17:35,160 - No hace falta, está a cinco minutos. - ¿Te están escribiendo? 299 00:17:35,960 --> 00:17:37,840 - ¿Qué? - Basta. 300 00:17:37,840 --> 00:17:40,120 Bien. Vamos a hablar con tu jugador de fútbol. 301 00:17:40,120 --> 00:17:41,040 No. 302 00:17:41,040 --> 00:17:43,160 - ¡No es nada! - Por favor, no me avergüences. 303 00:17:43,160 --> 00:17:46,960 Un buen entrenador sabe cómo hablar con los jugadores. ¿Dónde está? 304 00:17:50,600 --> 00:17:51,520 ¿Es él? 305 00:17:52,360 --> 00:17:53,720 No. 306 00:17:55,440 --> 00:17:59,120 - Por favor, deja de hacer esto. - Vamos. Sé lo que hago. 307 00:17:59,120 --> 00:18:02,160 - ¿Qué le vas a decir? - Es tan lindo, miskin. 308 00:18:02,160 --> 00:18:04,240 - Basta. - ¿Qué clase de chaqueta es esa? 309 00:18:07,440 --> 00:18:08,280 Buenas noches. 310 00:18:08,280 --> 00:18:10,280 - Buenas noches, señora. - No me digas señora. 311 00:18:10,280 --> 00:18:13,680 - ¿Cómo debería decirte, tía? - No me llames tía. Soy Fara. 312 00:18:13,680 --> 00:18:15,280 Soy Bryann, mucho gusto. 313 00:18:15,280 --> 00:18:17,280 Mucho gusto. Escucha. 314 00:18:18,240 --> 00:18:21,800 Solo quería decirte que lo disfrutes y vivas tu relación. Diviértete. 315 00:18:21,800 --> 00:18:22,960 No lo pienses tanto. 316 00:18:22,960 --> 00:18:26,840 Pero, si intentas acostarte con ella, tu carrera en el fútbol se acabó. 317 00:18:28,160 --> 00:18:29,360 ¿De acuerdo? 318 00:18:29,360 --> 00:18:30,360 Sí, señora. 319 00:18:31,360 --> 00:18:34,880 Esa es la ventaja psicológica. La necesito en casa en una hora. 320 00:18:35,720 --> 00:18:37,680 No olvides que tienes que trabajar mañana. 321 00:18:38,480 --> 00:18:39,840 Tu tía es divertida. 322 00:18:41,800 --> 00:18:45,200 Perdón por lo de ayer. Espero no haberte avergonzado frente a tus amigos. 323 00:18:45,200 --> 00:18:46,800 No, no te preocupes. 324 00:18:46,800 --> 00:18:49,360 De todos modos, lo compensarás. 325 00:18:49,360 --> 00:18:51,720 ¿Compensarlo? ¿Qué significa? 326 00:18:52,440 --> 00:18:54,640 No sé, improvisa. 327 00:18:55,840 --> 00:18:57,640 Eres muy arrogante. Demasiado. 328 00:18:58,520 --> 00:18:59,800 Pero en serio. 329 00:18:59,800 --> 00:19:02,400 Un baile ayer, un Lambo hoy. ¿Qué sigue? 330 00:19:02,400 --> 00:19:04,640 La idea es hacerte perder la cabeza, nena. 331 00:19:04,640 --> 00:19:07,000 "Hacerte perder la cabeza, nena". 332 00:19:07,000 --> 00:19:09,640 Me gustan las cosas simples y básicas. 333 00:19:09,640 --> 00:19:11,160 Bien. Quieres cosas simples. 334 00:19:11,160 --> 00:19:13,520 - Sí. - Iremos a comer kebabs mañana. ¿Sí? 335 00:19:13,520 --> 00:19:15,680 No, vamos. Encuentra algo intermedio. 336 00:19:15,680 --> 00:19:16,880 ¿Como qué? 337 00:19:46,160 --> 00:19:48,280 Espera. Vamos a chocar. 338 00:20:01,520 --> 00:20:06,880 EL NOTICIERO DEL MEDIODÍA 339 00:20:09,200 --> 00:20:10,240 Gracias. 340 00:20:17,840 --> 00:20:20,640 Eres tan hermosa. ¿Te viste en la pantalla? 341 00:20:20,640 --> 00:20:23,000 Chicos, dejen de maquillarla. No lo necesita. 342 00:20:23,000 --> 00:20:24,520 No seas tonto. 343 00:20:24,520 --> 00:20:27,560 - Me distraes. - ¿En serio? Era muy molesta. 344 00:20:27,560 --> 00:20:30,360 Me alegra que la reemplaces. Me cansé de la señorita Merguez. 345 00:20:30,360 --> 00:20:31,640 ¿Dónde está Camille? 346 00:20:31,640 --> 00:20:33,840 ¿Cómo te presento? 347 00:20:33,840 --> 00:20:35,400 {\an8}¿Galtier? ¿Señorita Galtier? 348 00:20:35,400 --> 00:20:37,800 Solo era una prueba para tu reemplazo de mañana. 349 00:20:37,800 --> 00:20:39,000 Buen último día. 350 00:20:39,000 --> 00:20:40,240 La cámara C está lista. 351 00:20:41,240 --> 00:20:42,520 Levántale el asiento. 352 00:20:44,560 --> 00:20:46,400 - Mierda. - Se ve genial en cámara. 353 00:20:48,560 --> 00:20:50,600 - No tanto como tu esposa. - Vete a la mierda. 354 00:20:54,200 --> 00:20:55,760 ¿Está lista la secuencia de títulos? 355 00:20:55,760 --> 00:20:57,640 Cámara tres, acércate. 356 00:21:02,440 --> 00:21:03,760 ¿Necesitas el teleprónter? 357 00:21:04,600 --> 00:21:05,640 Sí. 358 00:21:06,480 --> 00:21:08,960 Haz tu anuncio y luego introduce a Églantine, ¿sí? 359 00:21:09,800 --> 00:21:10,960 De acuerdo. 360 00:21:12,360 --> 00:21:13,760 ¿Estás bien, Fara? 361 00:21:19,880 --> 00:21:21,680 Eso es ser un verdadero periodista. 362 00:21:22,840 --> 00:21:25,280 Tener la historia correcta en el momento correcto. 363 00:21:26,200 --> 00:21:28,400 - En vivo en cinco, cuatro... - ¿Filtraste la historia? 364 00:21:28,400 --> 00:21:30,600 - ...tres, dos... - La mejor primicia de mi carrera. 365 00:21:30,600 --> 00:21:33,360 Puedo agradecerle a tu familia por eso. ¡En tu cara! 366 00:21:36,640 --> 00:21:38,360 NOTICIAS LAS 24 HORAS 367 00:21:39,880 --> 00:21:40,920 {\an8}NOTICIAS 24 NOTICIAS DEL MEDIODÍA 368 00:21:40,920 --> 00:21:43,320 {\an8}Buenas tardes. Gracias por acompañarnos en vivo. 369 00:21:43,320 --> 00:21:46,280 {\an8}Primero, unas palabras de mi colega, Fara Bentayeb. 370 00:21:46,280 --> 00:21:47,320 {\an8}Buenas tardes, Fara. 371 00:21:47,320 --> 00:21:50,000 {\an8}Buenas tardes, Philippe. Buenas tardes a todos. 372 00:21:50,000 --> 00:21:53,720 {\an8}Soy la hermana de Selim Zahiri, principal sospechoso del accidente y fuga 373 00:21:53,720 --> 00:21:56,200 {\an8}que llevó a un policía al hospital. 374 00:21:56,200 --> 00:21:58,120 {\an8}Mis oraciones por su familia. 375 00:21:58,120 --> 00:22:02,360 Contrario a lo que algunos dicen, no estoy involucrada en este caso. 376 00:22:02,920 --> 00:22:06,880 Si mi hermano es declarado culpable de los delitos de los que se lo acusa, 377 00:22:06,880 --> 00:22:09,200 {\an8}condenaré sus acciones. 378 00:22:12,880 --> 00:22:15,160 {\an8}He sido periodista más de 15 años. 379 00:22:15,160 --> 00:22:17,920 {\an8}Nunca dejé que mi vida privada interfiriera con mi trabajo. 380 00:22:17,920 --> 00:22:21,680 {\an8}- Tenemos un código de ética... - Eso no está en el texto. 381 00:22:21,680 --> 00:22:23,320 ¿Qué hace esta perra? 382 00:22:23,320 --> 00:22:26,320 Me esfuerzo por tratar cualquier noticia con objetividad... 383 00:22:26,320 --> 00:22:28,960 - ¡Córtalo! - No lo cortes. 384 00:22:28,960 --> 00:22:33,040 {\an8}Y decidí, con el apoyo de Noticias 24, continuar conduciendo este programa... 385 00:22:33,040 --> 00:22:35,720 - ¿Estás sordo? ¡Dije que lo cortes! - No. 386 00:22:35,720 --> 00:22:38,840 {\an8}...con mi fiel colega, Philippe Escoffier. 387 00:22:38,840 --> 00:22:42,160 Y ahora, los titulares. 388 00:22:43,200 --> 00:22:44,360 ¿Philippe? 389 00:22:47,600 --> 00:22:49,560 {\an8}Un escándalo en el mundo tecnológico. 390 00:22:49,560 --> 00:22:51,400 Maldito imbécil, estás despedido. 391 00:22:51,400 --> 00:22:54,880 Un gigante de la industria hizo una oferta para comprar 392 00:22:54,880 --> 00:22:58,640 el sitio de redes sociales Facebook con el objetivo de expandirlo. 393 00:23:00,160 --> 00:23:03,120 Los tres podríamos ir... 394 00:23:03,120 --> 00:23:05,840 - ¿Lo hará en la mesa? - Sí. 395 00:23:11,560 --> 00:23:12,560 ¡Salam! 396 00:23:12,560 --> 00:23:13,480 ¡Vamos! 397 00:23:13,480 --> 00:23:15,280 - ¿Cómo están, chicas? - Bien, ¿y tú? 398 00:23:15,280 --> 00:23:17,240 - ¿Cómo está tu mamá? - Bien, gracias. 399 00:23:17,880 --> 00:23:20,560 ¿Qué haces aquí? ¿No tienes dignidad? 400 00:23:20,560 --> 00:23:21,800 ¿Porque tú sí? 401 00:23:27,400 --> 00:23:29,560 ¿Quién se cree que es para aparecerse así? 402 00:23:29,560 --> 00:23:31,000 - Hola, mamá. - Hola, mamá. 403 00:23:31,000 --> 00:23:32,200 Hola, chicos. 404 00:23:34,240 --> 00:23:36,360 Qué descarada, no puedo creerlo. 405 00:23:38,440 --> 00:23:40,920 Y encima actúa cómoda. ¿En serio? 406 00:23:42,680 --> 00:23:44,360 Espero que no haya dolido mucho. 407 00:23:44,880 --> 00:23:47,480 Buena suerte. No has aterrizado en la mejor familia. 408 00:23:47,480 --> 00:23:48,800 Oye, tú no estás invitada. 409 00:23:48,800 --> 00:23:50,640 Vine por el niño, no por ti. 410 00:23:52,160 --> 00:23:53,720 Por favor, quédate un rato. 411 00:23:53,720 --> 00:23:56,040 No, Ahmed. Mi corazón no está ahí. 412 00:23:56,840 --> 00:23:58,320 Está bien. Buen regreso a casa. 413 00:23:58,320 --> 00:23:59,640 - Otro día. - Inshallah. 414 00:23:59,640 --> 00:24:01,520 - Cuídate. - Gracias. 415 00:24:01,520 --> 00:24:02,880 Mamá, ¿y todo este dinero? 416 00:24:02,880 --> 00:24:04,360 - ¡Sí! - ¡Sí! 417 00:24:04,360 --> 00:24:05,640 ¿Qué tiene ahí? Mira. 418 00:24:05,640 --> 00:24:08,600 ¿Qué haces con esto? Dame eso. 419 00:24:08,600 --> 00:24:10,520 - Es mucho. - Muéstrame. 420 00:24:10,520 --> 00:24:12,400 - ¿Está todo ahí? - Lo devolvieron. 421 00:24:12,400 --> 00:24:14,640 - ¿Qué? ¿Quieres una medalla? - Bueno, sí. 422 00:24:14,640 --> 00:24:16,240 {\an8}¿Cómo lo recuperó? 423 00:24:16,240 --> 00:24:17,520 {\an8}¿Les pagaste a todos? 424 00:24:17,520 --> 00:24:19,400 Sí. Aquí está tu dinero, por cierto. 425 00:24:19,400 --> 00:24:20,520 {\an8}¿Cuánto ganaste? 426 00:24:20,520 --> 00:24:22,400 {\an8}Suficiente para no volver a ver a tu familia. 427 00:24:23,760 --> 00:24:24,800 {\an8}Chicos. 428 00:24:25,840 --> 00:24:26,720 {\an8}Nos vamos. 429 00:24:53,840 --> 00:24:56,280 ¿Por qué no cortaste la transmisión? 430 00:24:57,360 --> 00:25:01,440 Era lo correcto, ¿no? Te lo debía después de abandonarte. 431 00:25:08,520 --> 00:25:12,200 Ahora te arruinarán. Te destruirán. No se detendrán ante nada. 432 00:25:16,040 --> 00:25:17,800 Tendrás que resistir. 433 00:25:20,280 --> 00:25:23,440 Pero siento que ahora sabes cómo funciona este negocio. 434 00:25:25,960 --> 00:25:29,240 Sigue así y tendrás el puesto de reportera nocturna que querías. 435 00:25:34,240 --> 00:25:37,080 Salvaste tu carrera, pero no todo. 436 00:25:59,840 --> 00:26:02,520 ¡Yasmina amor! ¿Qué tal? 437 00:26:03,720 --> 00:26:06,240 Me relajo en mi jacuzzi. ¿Y tú? 438 00:26:07,400 --> 00:26:10,400 Estaba en mi auto escuchando "Regarde moi" de Céline Dion. 439 00:26:10,400 --> 00:26:13,600 Me hizo pensar en ti y en Las Vegas. ¿Cantarías para mí? 440 00:26:13,600 --> 00:26:15,320 Vamos, basta. 441 00:26:15,320 --> 00:26:16,480 Qué idiota. 442 00:26:18,200 --> 00:26:19,320 Bien, espera. 443 00:26:20,280 --> 00:26:22,400 Me veo terrible. 444 00:26:23,360 --> 00:26:25,400 Parezco la madre de mi mamá. 445 00:26:25,400 --> 00:26:26,800 Parezco 20 años mayor. 446 00:26:28,440 --> 00:26:30,240 Así sería yo si fuera rica. 447 00:26:32,920 --> 00:26:34,520 No, eso es demasiado. 448 00:26:35,880 --> 00:26:38,440 Así sería yo sin todos mis problemas. 449 00:26:40,080 --> 00:26:41,040 De acuerdo. 450 00:26:42,160 --> 00:26:45,760 Como un motor a máxima potencia. 451 00:26:45,760 --> 00:26:50,240 Una locomotora que carga sin parar. 452 00:26:50,240 --> 00:26:53,360 Me sacudo, sacudo, sacudo. 453 00:26:53,960 --> 00:26:55,760 - No me acostumbro. - ¿Qué pasa? 454 00:26:55,760 --> 00:26:56,840 Es mamá. 455 00:26:57,600 --> 00:27:00,160 - ¿Qué está haciendo? - No sé, no veo. 456 00:27:00,160 --> 00:27:02,760 Es normal, estás gordo y ciego. Muévete. 457 00:27:02,760 --> 00:27:04,840 Mírame. 458 00:27:04,840 --> 00:27:06,840 Háblame tiernamente. 459 00:27:06,840 --> 00:27:08,720 Te juro por Dios... 460 00:27:08,720 --> 00:27:11,840 - ¿Qué? Dime, hermano. - Mamá está filmando unos videos raros. 461 00:27:11,840 --> 00:27:14,560 - ¿Videos raros? - Está cantando. 462 00:27:14,560 --> 00:27:16,320 - ¿Qué? - Y está moviendo el trasero. 463 00:27:16,320 --> 00:27:18,040 Cállate, no digas eso de mamá. 464 00:27:18,040 --> 00:27:19,200 ¿Qué están haciendo? 465 00:27:20,160 --> 00:27:22,080 - Nada. - Mamá actúa como una influencer. 466 00:27:22,080 --> 00:27:25,760 Vamos, fuera de aquí. ¡Muévanse! Mashallah. 467 00:27:31,240 --> 00:27:33,000 ¡Mírame! 468 00:27:34,520 --> 00:27:35,840 Está bien. 469 00:27:37,040 --> 00:27:38,360 Lo estoy enviando. 470 00:27:40,120 --> 00:27:40,960 Está bien. 471 00:27:43,720 --> 00:27:45,960 - Y me llamas chismoso. - ¡Fuera de aquí! 472 00:27:49,880 --> 00:27:53,720 Mashallah. Hermosa voz, hermosa chica. ¿Quieres un representante? 473 00:27:53,720 --> 00:27:55,560 - Sí. - Yo podría ser tu René. 474 00:27:55,560 --> 00:27:57,360 Mierda. 475 00:27:57,360 --> 00:27:58,440 Le encantó. 476 00:28:03,160 --> 00:28:04,480 ¿Qué? 477 00:28:04,480 --> 00:28:07,320 Nada. ¿No lo viste? 478 00:28:07,320 --> 00:28:09,760 - ¿A quién? ¿Qué? - El control remoto. 479 00:28:09,760 --> 00:28:11,320 Está donde lo dejaste. 480 00:28:11,960 --> 00:28:14,120 ¡Hora de cenar, soplones! 481 00:28:15,600 --> 00:28:17,240 Spyco.z no funciona. 482 00:28:17,240 --> 00:28:19,480 Qué raro. ¿Lo instalaste bien? 483 00:28:19,480 --> 00:28:21,440 Quédate en línea, lo haré contigo. 484 00:28:38,720 --> 00:28:40,520 Estoy en la aplicación. ¿Y ahora? 485 00:28:47,880 --> 00:28:50,440 ¿Permitiste la opción "duplicar"? 486 00:28:52,280 --> 00:28:54,240 Funciona. Gracias, te llamo luego. 487 00:28:56,160 --> 00:28:57,240 Nunca está contenta. 488 00:28:57,240 --> 00:29:00,960 ¡Mujeres! No le doy nada y no está contenta. 489 00:29:00,960 --> 00:29:03,080 En ese caso, tiene sentido. 490 00:29:18,240 --> 00:29:19,840 Acaba de llegar un camión. 491 00:29:20,720 --> 00:29:23,880 Aquí es donde descargan y queman todo. La droga va a estar aquí. 492 00:29:27,040 --> 00:29:28,960 Por lo que veo, solo puede estar aquí. 493 00:29:28,960 --> 00:29:31,920 - ¿Cómo estás? - Bien. Aquí tienes. 494 00:29:33,240 --> 00:29:36,040 - Tienes diez minutos. - Vamos, chicos. ¡Rápido! 495 00:29:36,040 --> 00:29:39,120 ¡Vamos, chicos! ¡Rápido! 496 00:29:44,840 --> 00:29:46,160 ¡Rápido! 497 00:29:46,160 --> 00:29:49,360 - ¿Qué está pasando? - Están robando bolsos. 498 00:29:49,360 --> 00:29:52,120 Bolsos de lujo. Bolsos falsos, creo. 499 00:29:52,840 --> 00:29:55,680 Aquí queman todo tipo de cosas. Es una locura. 500 00:29:55,680 --> 00:29:57,760 ¿Qué haces? 501 00:29:57,760 --> 00:29:59,560 ¡Vamos, más rápido! 502 00:29:59,560 --> 00:30:03,320 - ¡Oigan, deténganse! - ¡Cuidado! 503 00:30:03,320 --> 00:30:04,520 ¡Vamos! 504 00:30:04,520 --> 00:30:05,760 ¡Quieto! ¡No te muevas! 505 00:30:06,880 --> 00:30:08,240 Oye, ¿qué haces aquí? 506 00:30:08,240 --> 00:30:10,200 - ¡Suéltenme! - Vendrás con nosotros. 507 00:30:10,200 --> 00:30:13,040 ¡Me perdí! 508 00:30:35,680 --> 00:30:40,080 ¡NO DIGAS NADA! VOY PARA ALLÁ. BORRA LOS MENSAJES. 509 00:30:40,080 --> 00:30:42,800 ¿QUÉ ME VA A PASAR? 510 00:30:43,520 --> 00:30:45,000 ¿DÓNDE ESTÁS? 511 00:30:45,000 --> 00:30:47,800 VOY A LA ESTACIÓN DE POLICÍA 512 00:31:11,480 --> 00:31:17,360 AL CUARTEL GENERAL 513 00:31:17,360 --> 00:31:18,720 Mierda. 514 00:31:24,800 --> 00:31:27,960 ¡Perra! ¿Cómo pudiste involucrar a mi hija en esto? 515 00:31:29,000 --> 00:31:32,000 - Solo exploraba el lugar. - ¿Explorabas? ¿Crees que soy tonta? 516 00:31:32,000 --> 00:31:34,600 Instalé un programa espía en su teléfono. Lo sé todo. 517 00:31:34,600 --> 00:31:36,080 Souhila, ¿qué esperabas? 518 00:31:36,080 --> 00:31:38,960 - ¿En serio? - Tus ideas de mierda nos siguen jodiendo. 519 00:31:38,960 --> 00:31:41,160 Quemaste la camioneta para salvarte a ti, no a Selim. 520 00:31:41,160 --> 00:31:43,160 ¡Has cambiado, ya no tienes moral! 521 00:31:43,160 --> 00:31:45,040 ¡No tienes hijos! ¡No tienes nada que perder! 522 00:31:45,040 --> 00:31:47,480 ¡Sí, porque no quiero criar a mi hijo en un barrio bajo! 523 00:31:47,480 --> 00:31:50,160 - ¿Un barrio bajo? - ¿Bajo? No olvides de dónde eres. 524 00:31:50,160 --> 00:31:53,280 - ¡Nos cree nada! ¡Fue a la universidad! - ¡Tiene una carrera! 525 00:31:53,280 --> 00:31:54,960 ¡Solo te importa el dinero! 526 00:31:54,960 --> 00:31:56,640 Es mi dinero el que ayuda a mamá. 527 00:31:56,640 --> 00:31:58,880 - ¿Ayudas a mamá? ¿Estás loca? - ¡La vemos todos los días! 528 00:31:58,880 --> 00:32:00,200 - ¿Ustedes la ayudan? - ¡Sí! 529 00:32:00,200 --> 00:32:02,200 ¡Tú estás deprimida y tú eres frígida! 530 00:32:02,200 --> 00:32:05,080 ¡Prefiero ser frígida a una puta como tú! 531 00:32:05,080 --> 00:32:08,160 ¿Una puta? ¿Porque no estoy casada con mi novio? 532 00:32:08,160 --> 00:32:10,640 Es mejor que casarse a los 20 y divorciarse a los 40. 533 00:32:10,640 --> 00:32:12,200 - ¡Es tu hermana! - ¡Cállate! 534 00:32:12,200 --> 00:32:14,000 - ¡No la toques! - ¡Te haré mierda! 535 00:32:14,000 --> 00:32:15,120 - Lo juro. - ¡Suéltala! 536 00:32:15,120 --> 00:32:17,000 - ¿La estás defendiendo? - ¿Estás loca? 537 00:32:17,000 --> 00:32:18,520 - ¿Es tu mejor amiga? - ¡Sí! 538 00:32:18,520 --> 00:32:20,160 - ¿Tu confidente? - ¡No la toques! 539 00:32:20,160 --> 00:32:21,680 Siempre me atacan en grupo. 540 00:32:21,680 --> 00:32:24,640 ¿Sabes qué? Dile quién le consiguió ese trabajo a Lina. 541 00:32:24,640 --> 00:32:25,760 Puta madre. 542 00:32:25,760 --> 00:32:27,280 - ¿Qué? - No tienes vergüenza. 543 00:32:27,280 --> 00:32:29,560 - ¡Fue tu idea! - Espera, ¿me mentiste? 544 00:32:29,560 --> 00:32:31,960 ¡Debía durar un día, como una pasantía! 545 00:32:31,960 --> 00:32:33,800 ¡Idiota! ¡Traidora! 546 00:32:33,800 --> 00:32:36,840 - Te lo mereces. - Mentirosa. ¡Eres peor que ella! 547 00:32:36,840 --> 00:32:39,480 ¡No soy como ella! ¡Es una manipuladora! 548 00:32:39,480 --> 00:32:41,640 - ¿Una manipuladora? - Sí, una manipuladora. 549 00:32:41,640 --> 00:32:43,200 - ¡Te burlas! - ¿De quién? 550 00:32:43,200 --> 00:32:45,680 - De Ali. Sabes de quién hablo. - ¿Te gusta? 551 00:32:45,680 --> 00:32:47,160 - ¡Puta! - ¡Basta! 552 00:32:47,160 --> 00:32:48,280 ¡Vieja bruja! 553 00:32:48,280 --> 00:32:49,760 - ¡Es Ramadán! ¡Basta! - ¡Vendida! 554 00:32:49,760 --> 00:32:51,600 ¡Actúas como una blanca! 555 00:32:51,600 --> 00:32:53,280 - ¡Perra celosa! - ¡Basta! 556 00:32:53,280 --> 00:32:54,920 - ¡Suéltame! - ¡Ya verás! 557 00:32:54,920 --> 00:32:57,400 - ¡Basta! - ¡Suéltame! 558 00:32:57,400 --> 00:33:00,240 ¡No quiero verte más! 559 00:33:06,640 --> 00:33:07,480 ¿Estás feliz? 560 00:33:08,880 --> 00:33:10,840 Era mejor cuando no te preocupabas por nosotros. 561 00:34:03,920 --> 00:34:05,080 Es Fara. 562 00:34:22,600 --> 00:34:24,199 Quería ver a Oumar. 563 00:34:25,520 --> 00:34:26,920 ¿Qué quieres de él? 564 00:34:28,080 --> 00:34:30,080 La policía va a revisar su lugar. 565 00:34:34,840 --> 00:34:36,560 Qué lindo. ¿Te preocupas por mí? 566 00:34:37,400 --> 00:34:39,480 Es una forma de saldar mi deuda. 567 00:34:40,040 --> 00:34:41,560 ¿Tu fuente? 568 00:34:41,560 --> 00:34:43,920 Un colega de la división de noticias policiales. 569 00:34:43,920 --> 00:34:46,000 - ¿Un colega? - Sí. 570 00:34:48,360 --> 00:34:49,639 ¿Cuándo lo harán? 571 00:34:51,080 --> 00:34:52,960 No lo sé, pero pronto. 572 00:34:52,960 --> 00:34:56,360 Bien, te necesitaré. Estaré en contacto. 573 00:35:07,240 --> 00:35:08,160 Mierda. 574 00:35:09,320 --> 00:35:10,920 ¿Qué me va a pedir? 575 00:35:15,160 --> 00:35:17,080 ¿De verdad crees que va a funcionar? 576 00:35:17,880 --> 00:35:20,120 Está paranoico. Lo hará. 577 00:35:20,920 --> 00:35:22,160 Confía en mí. 578 00:35:24,200 --> 00:35:29,680 {\an8}HASTA AHORA TODO VA BIEN 579 00:36:53,840 --> 00:36:57,400 Subtítulos: Victoria Parma