1
00:00:34,440 --> 00:00:37,759
Aquí está. Ella es mi primita,
Lina. Lina, él es Midouche.
2
00:00:37,759 --> 00:00:40,000
Lleva aquí 35 años. Él te cuidará.
3
00:00:40,000 --> 00:00:42,640
- Toda su familia trabaja aquí. Suerte.
- Gracias.
4
00:01:11,360 --> 00:01:13,560
{\an8}Soubhanallah,
nunca pensé que nos estafarías.
5
00:01:13,560 --> 00:01:15,200
{\an8}Cuando los cuatro se reúnan,
6
00:01:15,200 --> 00:01:16,640
{\an8}- juro por Dios...
- Mira. ¿Ves?
7
00:01:16,640 --> 00:01:19,080
{\an8}- Qué desastre.
- Sí, confiamos en ella.
8
00:01:19,080 --> 00:01:21,800
{\an8}¿Ves lo que pasa cuando ocultas cosas?
¿Dónde está el dinero?
9
00:01:22,360 --> 00:01:23,320
Lo tiene mi colega.
10
00:01:23,320 --> 00:01:25,640
- ¿Quién es ese colega?
- Solo alguien.
11
00:01:25,640 --> 00:01:28,960
- La conoce hace 15 años.
- Cierto. Riad, Miconos, Dubái.
12
00:01:28,960 --> 00:01:30,280
Cielos, qué tontas fuimos.
13
00:01:30,280 --> 00:01:32,160
- Llámala.
- Lo juro por Dios.
14
00:01:32,160 --> 00:01:34,640
- No tengo su número.
- ¿Y le diste nuestro dinero?
15
00:01:34,640 --> 00:01:36,200
Es una basura, como su hermano.
16
00:01:36,200 --> 00:01:38,040
- No hables de mi hermano.
- ¿O qué?
17
00:01:38,040 --> 00:01:40,560
Conociendo a tu hermana,
me callaría si fuera tú.
18
00:01:40,560 --> 00:01:41,960
Y tú, ¡qué idiota!
19
00:01:41,960 --> 00:01:44,040
- ¿Qué idiota?
- ¡Tú eres el idiota! ¡Siéntate!
20
00:01:44,040 --> 00:01:47,120
Una de las cuñadas
de Yasmina la había delatado.
21
00:01:47,120 --> 00:01:48,800
Estaba en graves problemas.
22
00:01:49,760 --> 00:01:53,880
Y estaba esperando una cosa,
a que Karim reaccionara así.
23
00:01:53,880 --> 00:01:56,200
¡No olviden que sus esposas
les dieron el dinero!
24
00:01:56,200 --> 00:01:59,120
- ¡Deberían controlarlas más!
- ¡Estás loco!
25
00:01:59,120 --> 00:02:01,640
¡No obtendrás nada de mí, y tú tampoco!
26
00:02:01,640 --> 00:02:03,640
¡Pueden chuparme la verga!
27
00:02:03,640 --> 00:02:05,200
- ¡Sí!
- ¡Ese tipo está loco!
28
00:02:05,200 --> 00:02:07,240
Has cambiado mucho, hermano.
29
00:02:07,240 --> 00:02:10,400
Desde que tu esposa marroquí
te alimenta con sahur.
30
00:02:10,400 --> 00:02:12,360
- ¿Qué dices?
- Oye, micropene.
31
00:02:12,360 --> 00:02:14,639
¿Te suena? ¡Sí, tu esposa me lo dijo!
32
00:02:14,639 --> 00:02:16,800
¡Y ya no necesitas buscar prostitutas!
33
00:02:16,800 --> 00:02:19,520
¡Tienes un lindo qahba en casa
con un gran trasero de plástico!
34
00:02:19,520 --> 00:02:20,680
¡Maldita Kardaperra!
35
00:02:20,680 --> 00:02:24,280
- Pero así reaccionó en realidad.
- No es una estafa. Funciona.
36
00:02:24,280 --> 00:02:26,800
Cállate, Yasmina.
Ahora todos estamos en problemas.
37
00:02:26,800 --> 00:02:28,280
Oye, queremos nuestro dinero.
38
00:02:28,280 --> 00:02:31,160
- ¿Oíste eso?
- ¿Cómo se llama? No lo dejaré pasar.
39
00:02:31,160 --> 00:02:33,280
- ¿Cuál es su dirección? Yo tampoco.
- Llámala.
40
00:02:34,400 --> 00:02:36,920
- Hola, ¿cómo estás?
- Hola.
41
00:02:41,520 --> 00:02:43,680
- ¿Fara? Mira.
- ¿Sí?
42
00:02:43,680 --> 00:02:45,240
{\an8}Estás en Noticias Nacionales.
43
00:02:49,600 --> 00:02:53,720
{\an8}Fara Bentayeb, la periodista
en ascenso de Noticias 24,
44
00:02:53,720 --> 00:02:56,840
es la hermana del fugitivo Selim Zahiri.
45
00:02:56,840 --> 00:02:59,760
La policía sigue buscándolo.
46
00:03:08,080 --> 00:03:11,000
{\an8}Se han desplegado recursos
sustanciales para encontrarlo,
47
00:03:11,000 --> 00:03:13,920
{\an8}y los mantendremos informados
durante la búsqueda.
48
00:03:14,480 --> 00:03:17,280
Una última palabra sobre el deporte,
la ciudad de Lyon...
49
00:03:17,280 --> 00:03:21,520
{\an8}Como periodista, tienes el deber
de ser transparente, honesto
50
00:03:21,520 --> 00:03:24,160
- y ejemplar.
- Una periodista...
51
00:03:24,160 --> 00:03:27,520
Sea culpable o no tu hermano,
ya no puedes presentar las noticias.
52
00:03:27,520 --> 00:03:30,920
Exacto. Así que en tu última aparición,
anunciarás que te vas
53
00:03:30,920 --> 00:03:32,200
por voluntad propia.
54
00:03:33,040 --> 00:03:34,240
Así que estoy despedida.
55
00:03:34,240 --> 00:03:36,680
Se abrió una vacante
en el departamento de deportes.
56
00:03:36,680 --> 00:03:40,080
Podrían pensar que hay un conflicto
de intereses en el equipo editorial.
57
00:03:40,080 --> 00:03:41,240
Lo cual sería un problema.
58
00:03:41,240 --> 00:03:44,000
Pero hablamos
de la señorita Odio las Noticias Falsas.
59
00:03:44,560 --> 00:03:45,640
Qué maldito chiste.
60
00:03:47,120 --> 00:03:49,000
Alban, ¿sabías de esto?
61
00:03:51,640 --> 00:03:53,640
- ¡No!
- ¿No son amigos?
62
00:03:55,680 --> 00:03:57,920
- ¡No!
- ¿No?
63
00:03:57,920 --> 00:04:00,000
Églantine está listo.
Podemos emitir la liberación.
64
00:04:00,000 --> 00:04:01,560
- ¿AD406A?
- Mañana.
65
00:04:01,560 --> 00:04:04,160
Debemos actuar rápido.
66
00:04:04,160 --> 00:04:06,680
Fara, no digas
que no te dimos una oportunidad.
67
00:04:06,680 --> 00:04:08,640
No puedes escapar del barrio.
68
00:04:11,640 --> 00:04:14,360
Podrías haberles dicho
que soy una buena periodista.
69
00:04:14,360 --> 00:04:16,240
Que hago bien mi trabajo.
70
00:04:16,240 --> 00:04:19,120
Que luché para llegar a donde estoy.
71
00:04:19,120 --> 00:04:20,920
Que deberían confiar en mí.
72
00:04:21,839 --> 00:04:23,959
¿Qué? No les importa lo que pienso.
73
00:04:23,959 --> 00:04:27,520
Lo que importa es el índice
de audiencia y la imagen de la estación.
74
00:04:27,520 --> 00:04:29,960
- ¿Entiendes?
- Sí, entiendo.
75
00:04:31,840 --> 00:04:34,480
Entiendo que salvaste
tu trasero más que el mío.
76
00:04:36,400 --> 00:04:39,320
Pero ¿esperaba algo? No somos cercanos.
77
00:04:43,080 --> 00:04:44,480
Me abandonaste.
78
00:04:54,040 --> 00:04:59,520
{\an8}HASTA AHORA TODO VA BIEN
79
00:05:28,480 --> 00:05:29,480
Número cuatro.
80
00:05:46,960 --> 00:05:48,240
Contesta, maldición.
81
00:05:49,080 --> 00:05:52,800
Se comunicó con Fara Bentayeb.
Por favor, deje un mensaje, gracias.
82
00:05:56,120 --> 00:05:58,240
Habla Louiza. Por favor, deje un mensaje...
83
00:06:17,800 --> 00:06:19,480
- Hola, Ali.
- ¿Cómo estás?
84
00:06:19,480 --> 00:06:20,920
Necesito mi dinero.
85
00:06:20,920 --> 00:06:25,640
No tan rápido. Salam alaykum,
¿cómo estás? ¿Qué tal tu día?
86
00:06:25,640 --> 00:06:27,280
¿Por qué quieres tu dinero?
87
00:06:27,280 --> 00:06:29,040
Acabas de dármelo. Dale tiempo.
88
00:06:29,040 --> 00:06:31,080
Lo sé, pero no debí hacerlo.
Me arrepiento.
89
00:06:31,080 --> 00:06:32,880
Yasmina, no es una cuenta de ahorros.
90
00:06:32,880 --> 00:06:35,000
- Tu dinero desapareció.
- ¿Cómo desapareció?
91
00:06:35,000 --> 00:06:37,600
Desapareció. Es una inversión.
Dale tiempo para que crezca.
92
00:06:37,600 --> 00:06:40,160
¿Es broma?
¡Estoy en problemas, necesito el dinero!
93
00:06:40,160 --> 00:06:42,920
- ¡No lo tengo!
- ¿Qué quieres decir? ¿Me estás jodiendo?
94
00:06:42,920 --> 00:06:45,480
- No grites. La gente mira.
- ¿Me estás estafando?
95
00:06:45,480 --> 00:06:48,360
- ¡Confié en ti, Ali! ¡Es una estafa!
- Cálmate. Baja la mano.
96
00:06:48,360 --> 00:06:50,360
¡No la bajaré, tratas de robarme!
97
00:06:50,360 --> 00:06:51,720
- ¡Estafador!
- ¿Sabes qué?
98
00:06:51,720 --> 00:06:54,320
- ¿Cómo puedo confiar en ti?
- Toma. Un adelanto.
99
00:06:55,480 --> 00:06:57,600
Con un bono. Gracias, Ali.
100
00:07:03,160 --> 00:07:04,160
Lo siento.
101
00:07:04,160 --> 00:07:06,000
Lo sientes, cierto. ¿Qué está pasando?
102
00:07:06,000 --> 00:07:08,840
- Estoy bajo mucha presión.
- Sin resentimientos.
103
00:07:08,840 --> 00:07:11,320
¿Qué harás con eso?
¿Pagar clases de cortesía?
104
00:07:12,600 --> 00:07:14,960
- Primero arreglaré mis problemas.
- ¿En serio?
105
00:07:14,960 --> 00:07:19,120
¿No quieres darte un gusto? ¿Vacaciones,
un tratamiento de spa, una chaqueta?
106
00:07:20,960 --> 00:07:22,560
Tengo muchas cosas que resolver.
107
00:07:22,560 --> 00:07:25,520
¿Y cuando todo esté resuelto?
¿Después de la escena que hiciste?
108
00:07:25,520 --> 00:07:28,560
¿Qué comprarás? Debes querer algo.
109
00:07:29,320 --> 00:07:31,280
- Sí quiero algo.
- ¿Qué es?
110
00:07:32,240 --> 00:07:35,040
Ver a Céline Dion en vivo. Primera fila.
111
00:07:35,040 --> 00:07:36,920
- ¿Eso es lo tuyo?
- Sí. En Las Vegas.
112
00:07:36,920 --> 00:07:39,520
- ¿Sí? Como en ¿Qué pasó ayer?
- Sí.
113
00:07:39,520 --> 00:07:41,440
- ¿Te acompaño?
- ¿En serio?
114
00:07:41,440 --> 00:07:42,960
Sí, me encantaría.
115
00:07:42,960 --> 00:07:45,560
Pero hasta Las Vegas, ¿me haces
un favor como agradecimiento?
116
00:07:45,560 --> 00:07:48,640
- Claro, lo que quieras.
- Me gustaría una cita.
117
00:07:48,640 --> 00:07:51,320
Con tu hermana sexi, la periodista.
118
00:07:52,440 --> 00:07:53,720
¿Por qué?
119
00:07:53,720 --> 00:07:57,400
¿Crees que promocionaría
Ali y las 40 hamburguesas?
120
00:07:58,520 --> 00:08:00,640
Ali y las 40 hamburguesas...
121
00:08:00,640 --> 00:08:02,920
Es presentadora de noticias,
no de variedades.
122
00:08:02,920 --> 00:08:05,400
¿Qué dices?
¡Ven aquí, Céline Tonta! ¡Espera!
123
00:08:05,400 --> 00:08:07,680
Es una aplicación de espionaje.
124
00:08:07,680 --> 00:08:10,400
Veo todo lo que recibe y envía.
125
00:08:11,120 --> 00:08:12,800
- Seguro tiene novia.
- Muéstrame.
126
00:08:15,440 --> 00:08:17,320
Esa cosa es una locura.
127
00:08:17,320 --> 00:08:19,760
- Sí.
- ¿Recibes todos sus mensajes así?
128
00:08:19,760 --> 00:08:22,000
Espera, ¿cómo instalaste esto?
129
00:08:22,000 --> 00:08:23,520
Escaneé su código QR.
130
00:08:23,520 --> 00:08:25,360
- ¿Y duplicó todo?
- Sí.
131
00:08:27,320 --> 00:08:28,640
Bien. Toma.
132
00:08:29,480 --> 00:08:31,080
Vamos, acuéstate.
133
00:08:31,080 --> 00:08:33,280
No entiendo lo que dicen.
134
00:08:33,280 --> 00:08:35,920
Mira, ¿qué significa?
¿Qué significa la berenjena?
135
00:08:38,240 --> 00:08:40,440
- ¿Por qué se ríen?
- Dile, tú sabes.
136
00:08:40,440 --> 00:08:43,000
- No, no sé. Tú sabes.
- ¡Te encanta la berenjena!
137
00:08:43,000 --> 00:08:45,200
Bueno, hace años que no como una.
138
00:09:10,960 --> 00:09:14,640
¿CÓMO VA? ¿AVERIGUASTE ALGO?
139
00:09:14,640 --> 00:09:21,960
NO, ES DIFÍCIL
140
00:09:27,080 --> 00:09:28,360
HAZ LO MEJOR QUE PUEDAS
141
00:09:28,360 --> 00:09:32,120
PERO TEN CUIDADO
142
00:09:32,760 --> 00:09:34,000
¿Ese tipo otra vez?
143
00:09:34,000 --> 00:09:37,800
¿Así presionas a la gente?
¿Esperando afuera de su casa?
144
00:09:37,800 --> 00:09:39,560
Me despidieron, tú ganaste.
145
00:09:40,640 --> 00:09:41,600
Bienvenida al club.
146
00:09:42,160 --> 00:09:43,360
¿Qué quieres de mí?
147
00:09:45,120 --> 00:09:46,840
Tengo algo que mostrarte.
148
00:09:52,080 --> 00:09:54,760
Pad thai de camarones.
Buen lugar. ¿Quieres el nombre?
149
00:09:54,760 --> 00:09:56,400
¿En medio del Ramadán?
150
00:09:56,400 --> 00:09:58,840
No le digas a mi familia, se enojarán.
151
00:09:59,640 --> 00:10:02,840
- ¿Y si dejas de jugar?
- No, tú deja de jugar.
152
00:10:02,840 --> 00:10:06,480
Los de Narcóticos te suspendieron.
Lo que haces es ilegal.
153
00:10:06,480 --> 00:10:10,800
Lo que tú haces también.
Podrían darte cinco años por eso.
154
00:10:10,800 --> 00:10:12,320
Si el juez es amable.
155
00:10:13,960 --> 00:10:15,760
Ayúdame a atrapar a Oumar.
156
00:10:19,480 --> 00:10:20,840
No dejará en paz a Selim.
157
00:10:22,800 --> 00:10:26,400
- Quemó la casa de tu mamá, Walid murió.
- Exacto. Si te ayudo,
158
00:10:26,400 --> 00:10:29,440
¿qué debo esperar? ¿Una bala en la cabeza?
159
00:10:29,440 --> 00:10:33,080
No, no entiendes.
Me desharé de él de una vez por todas.
160
00:10:39,640 --> 00:10:42,800
¿No ves que te tiene atrapada?
Cree que te tiene bajo su control.
161
00:10:42,800 --> 00:10:44,000
Podemos usar eso.
162
00:10:45,480 --> 00:10:49,960
También soy tu dueño con ese video
de seguridad. Así que trabaja conmigo.
163
00:10:51,960 --> 00:10:53,920
Me desharé de Oumar por ti
164
00:10:53,920 --> 00:10:56,200
y desapareceré. Te dejaré en paz.
165
00:10:58,160 --> 00:11:00,880
Ya tuvimos esta conversación,
y sabes mi respuesta.
166
00:11:01,880 --> 00:11:04,200
Haz lo que tengas que hacer con ese video.
167
00:11:26,360 --> 00:11:27,720
Hay chismes por todas partes.
168
00:11:27,720 --> 00:11:29,840
¿Sabías que tiene dos esposas?
169
00:11:29,840 --> 00:11:33,400
- No puede ser. ¿Cómo lo sabes?
- Pero aquí hablan con onomatopeya.
170
00:11:41,720 --> 00:11:44,120
No son malas personas. Solo se retiraron.
171
00:11:44,120 --> 00:11:46,160
- Salam alaykum.
- Salam.
172
00:11:46,160 --> 00:11:47,480
Salam alaykum.
173
00:11:47,480 --> 00:11:49,920
Lo operaron y le extirparon todo.
174
00:11:49,920 --> 00:11:51,960
¡Miskin!
175
00:11:51,960 --> 00:11:56,400
- Miskin.
- Es como las verduras, pero sin carne.
176
00:11:58,440 --> 00:12:00,360
A mi mamá no le gustaban los chismes.
177
00:12:00,360 --> 00:12:02,400
Pero sabía
que le estábamos ocultando cosas.
178
00:12:02,400 --> 00:12:05,800
Su pequeño equipo era más eficiente
que los mejores tabloides.
179
00:12:05,800 --> 00:12:08,080
Me enteré de lo de Fara y Selim.
180
00:12:08,080 --> 00:12:09,280
Lo vi en televisión.
181
00:12:09,280 --> 00:12:10,800
Sí, es difícil.
182
00:12:10,800 --> 00:12:13,160
- Son un montón de hipócritas.
- Que Dios te ayude.
183
00:12:13,160 --> 00:12:14,800
- Debe ser difícil.
- Sí.
184
00:12:14,800 --> 00:12:16,720
Que Dios te ayude.
185
00:12:16,720 --> 00:12:18,240
Díganme lo que saben.
186
00:12:18,800 --> 00:12:20,640
No he oído nada.
187
00:12:20,640 --> 00:12:21,920
- ¡Walou!
- ¡Wallah!
188
00:12:21,920 --> 00:12:23,960
- No sabemos nada.
- No.
189
00:12:23,960 --> 00:12:26,280
- Nada de nada.
- Nada.
190
00:12:26,280 --> 00:12:28,440
- ¡Walou!
- Para que hablen,
191
00:12:28,440 --> 00:12:29,880
tocó un punto sensible.
192
00:12:29,880 --> 00:12:32,000
¿Cómo se atreven a mentir en el Ramadán?
193
00:12:32,000 --> 00:12:35,120
Haram. No aceptarán su ayuno.
194
00:12:35,120 --> 00:12:37,160
- Cuéntenme todo.
- No duraron mucho.
195
00:12:37,160 --> 00:12:38,760
Vamos, cuéntale.
196
00:12:38,760 --> 00:12:41,840
Escucha, un traficante
de drogas busca a tu hijo.
197
00:12:41,840 --> 00:12:43,280
- Dios mío.
- Oumar.
198
00:12:43,280 --> 00:12:45,280
- Dios mío.
- Sí, Oumar.
199
00:12:45,280 --> 00:12:47,720
- A Oumar.
- Le debe mucho dinero.
200
00:12:47,720 --> 00:12:49,640
- Mucho.
- ¿Cuánto le debe?
201
00:12:49,640 --> 00:12:53,240
- Medio millón.
- Oí que 1.5 millones.
202
00:12:53,240 --> 00:12:55,520
- Dos millones.
- Cinco millones.
203
00:12:55,520 --> 00:12:56,960
¿Es la bolsa de valores esto?
204
00:12:56,960 --> 00:12:59,800
- ¡Tú preguntaste, y te lo decimos!
- ¡Solo te lo decimos!
205
00:12:59,800 --> 00:13:01,320
Nunca está feliz.
206
00:13:01,320 --> 00:13:05,200
Y lo que le pasó a tu casa
fue solo una advertencia.
207
00:13:05,200 --> 00:13:07,600
{\an8}- Exacto.
- Continuará.
208
00:13:09,120 --> 00:13:11,280
¡Déjame en paz, no me toques!
209
00:13:11,280 --> 00:13:12,920
- ¡Mamá!
- No me toques. Me voy.
210
00:13:12,920 --> 00:13:14,440
- ¡Mamá!
- ¡Déjame en paz!
211
00:13:14,440 --> 00:13:16,280
¡Son todas unas mentirosas!
212
00:13:16,280 --> 00:13:20,080
- Mentirosas.
- Ayuda a tu hermana con su tarea.
213
00:13:20,080 --> 00:13:21,240
¡Me tomaron por tonta!
214
00:13:21,240 --> 00:13:24,120
- Es muy malo.
- ¡No, la más tonta de todos!
215
00:13:24,120 --> 00:13:26,520
- ¿A dónde vas, mamá?
- Voy a lo de Monique.
216
00:13:26,520 --> 00:13:28,800
- Ahí. Mentirosas.
- Monique, ¿verdad?
217
00:13:28,800 --> 00:13:33,120
Mucho gusto. Te vi en televisión.
Estuviste genial.
218
00:13:33,120 --> 00:13:34,840
Me ocultaron cosas.
219
00:13:34,840 --> 00:13:38,480
- ¿Hablaremos frente a Monique?
- Sí, hablaremos frente a Monique.
220
00:13:38,480 --> 00:13:41,800
- Sí.
- No escucho nada.
221
00:13:41,800 --> 00:13:45,320
- Monique, ¿nos das un minuto?
- Sí, claro, me voy.
222
00:13:45,320 --> 00:13:47,280
Monique, ¡te quedas!
223
00:13:47,280 --> 00:13:50,120
- Te quedas, Monique.
- Sí, me quedo.
224
00:13:50,120 --> 00:13:53,440
Podemos hablar frente a Monique.
Son todas mentirosas.
225
00:13:53,440 --> 00:13:56,960
¡Mentirosas! ¡Hipócritas!
¡No tienen vergüenza!
226
00:13:56,960 --> 00:13:59,720
Di a luz serpientes.
Todas ustedes son serpientes.
227
00:13:59,720 --> 00:14:03,160
- Mamá, queríamos protegerte.
- ¿Querían protegerme?
228
00:14:03,160 --> 00:14:06,360
¡Mi casa se prendió fuego
mientras yo estaba adentro!
229
00:14:06,360 --> 00:14:07,800
¿Y querían protegerme?
230
00:14:07,800 --> 00:14:09,160
Cálmate, mamá.
231
00:14:09,160 --> 00:14:10,200
No me calmaré.
232
00:14:10,200 --> 00:14:13,040
- Te explicaremos todo.
- ¿Explicar qué?
233
00:14:16,720 --> 00:14:19,320
¿Eso es todo? Ya no son mis hijas.
234
00:14:19,320 --> 00:14:22,000
¡Ya no las quiero, mentirosas!
235
00:14:22,760 --> 00:14:25,520
- Prepárate, lo peor está por venir.
- ¿Qué dijiste?
236
00:14:25,520 --> 00:14:27,360
- Nada.
- ¡Cabeza de caca!
237
00:14:27,360 --> 00:14:30,160
- ¿Nos delató?
- No. No delaté a nadie.
238
00:14:30,160 --> 00:14:32,920
No, son sus amigas,
las arpías del barrio. Las chismosas.
239
00:14:32,920 --> 00:14:36,840
Por lo menos las arpías no mienten
como ustedes. ¿Cuánto le debemos?
240
00:14:37,960 --> 00:14:39,120
- No mucho.
- No mucho.
241
00:14:39,120 --> 00:14:40,600
Un millón y medio es mucho.
242
00:14:40,600 --> 00:14:42,360
- Dios mío.
- ¡Santo cielo!
243
00:14:42,360 --> 00:14:44,200
¿Cómo vamos a arreglar esto?
244
00:14:44,200 --> 00:14:46,240
- Lo manejaremos.
- ¿Lo manejarán?
245
00:14:46,240 --> 00:14:50,320
No pueden ni romper el ayuno sin pelear.
246
00:14:50,320 --> 00:14:53,800
Una ráfaga de viento, y ¡puf!
Desaparecen como fantasmas.
247
00:14:55,000 --> 00:14:59,120
- Arreglaremos esto. Tenemos un plan.
- ¿Un plan? Monique, déjanos solas.
248
00:14:59,120 --> 00:15:01,040
- Tienen un plan.
- Por supuesto.
249
00:15:12,760 --> 00:15:14,280
¿Quién sabe del plan?
250
00:15:15,520 --> 00:15:17,000
Nosotras cuatro, eso es todo.
251
00:15:22,160 --> 00:15:23,680
¿Y crees que funcionará?
252
00:15:26,120 --> 00:15:28,680
Bueno, es el único plan que tenemos.
253
00:15:31,840 --> 00:15:34,600
- ¿Dónde está mi sudadera azul?
- En el tendedero.
254
00:15:35,640 --> 00:15:37,400
- ¿Se quedó dormida?
- Sí.
255
00:15:37,400 --> 00:15:38,880
Entonces, ¿te mudarás?
256
00:15:39,480 --> 00:15:41,960
En serio, mamá,
¿quieres que duerma en el sofá?
257
00:15:41,960 --> 00:15:45,000
- Y no estoy sola, estoy con la tía.
- ¿Te molesta?
258
00:15:45,760 --> 00:15:49,120
No. Y estoy feliz
de pasar tiempo con ella.
259
00:15:49,120 --> 00:15:51,160
Ve por tus cosas, se hace tarde.
260
00:15:51,160 --> 00:15:52,120
No tardaré.
261
00:15:53,000 --> 00:15:55,920
Hablamos con Yasmina.
No queremos que vuelvas a ver a Monique.
262
00:15:55,920 --> 00:15:57,200
¿Por qué?
263
00:15:57,200 --> 00:15:59,680
Porque correrás
a su casa después de cada pelea.
264
00:15:59,680 --> 00:16:02,400
Y Monique tiene mala pinta.
265
00:16:02,400 --> 00:16:05,680
- Por una vez, no soy yo sola.
- Monique es mi amiga.
266
00:16:05,680 --> 00:16:07,240
- Es tu amiga.
- Sí.
267
00:16:08,240 --> 00:16:10,560
- Adivinen a dónde me invitó.
- ¿A dónde?
268
00:16:11,400 --> 00:16:13,160
- A Senegal.
- ¿A Senegal?
269
00:16:13,160 --> 00:16:15,840
- ¡Sí, ahí!
- ¿Sabes por qué va ahí?
270
00:16:15,840 --> 00:16:18,320
- Por vergas negras grandes.
- ¿Qué dices?
271
00:16:19,360 --> 00:16:21,040
¿No te da vergüenza?
272
00:16:22,160 --> 00:16:23,520
¿Crees que no te vi?
273
00:16:23,520 --> 00:16:25,360
Tú, come tu harira. Y tú...
274
00:16:25,360 --> 00:16:27,320
- ¿Come caca?
- Sí.
275
00:16:30,120 --> 00:16:32,240
- Tienes que lograrlo.
- Lo haré, no te preocupes.
276
00:16:32,240 --> 00:16:34,120
Mañana iré al incinerador.
277
00:16:34,120 --> 00:16:36,800
- Tengo a los guardias de las bolas.
- No tienes las bolas de nadie.
278
00:16:36,800 --> 00:16:38,320
Solo tienes el mañana.
279
00:16:38,320 --> 00:16:41,840
No podemos seguir ocultándoselo a tu mamá.
Maldición, si nos atrapa...
280
00:16:43,280 --> 00:16:45,840
¿Y si la abuela se entera
de lo de tu novio blanco?
281
00:16:46,440 --> 00:16:48,200
¿Qué tiene? No tengo tu edad.
282
00:16:48,200 --> 00:16:50,480
- ¿Y por qué no se lo dices?
- Porque...
283
00:16:50,480 --> 00:16:53,440
- ¿Cuánto tiempo ha pasado?
- ¿Qué? ¿Ahora te interesa mi vida?
284
00:16:53,440 --> 00:16:56,440
- No, pero me encantan los chismes.
- Un año.
285
00:16:57,480 --> 00:17:00,280
¿Lo amas? ¿Sientes algo por él?
286
00:17:00,280 --> 00:17:02,520
Apuesto a que te hace sentir mariposas.
287
00:17:02,520 --> 00:17:04,480
Sí.
288
00:17:05,520 --> 00:17:07,160
Pero trato de no demostrárselo.
289
00:17:07,880 --> 00:17:11,359
Con los hombres, siempre
debes tener la ventaja psicológica.
290
00:17:11,359 --> 00:17:12,720
- ¿Entiendes?
- Sí.
291
00:17:13,480 --> 00:17:15,680
¿Qué es la ventana psicológica?
292
00:17:16,359 --> 00:17:19,280
No puedo esperar
a que vuelvas a la escuela. Suéltame.
293
00:17:19,280 --> 00:17:20,839
Ventana...
294
00:17:20,839 --> 00:17:23,119
¡Volveré a la escuela, lo juro!
Por favor, dime.
295
00:17:27,400 --> 00:17:28,480
ESTACIONÉ ATRÁS
296
00:17:28,480 --> 00:17:30,640
Iré rápido a la tienda. ¿Necesitas algo?
297
00:17:30,640 --> 00:17:31,760
Iré contigo.
298
00:17:31,760 --> 00:17:35,160
- No hace falta, está a cinco minutos.
- ¿Te están escribiendo?
299
00:17:35,960 --> 00:17:37,840
- ¿Qué?
- Basta.
300
00:17:37,840 --> 00:17:40,120
Bien. Vamos a hablar
con tu jugador de fútbol.
301
00:17:40,120 --> 00:17:41,040
No.
302
00:17:41,040 --> 00:17:43,160
- ¡No es nada!
- Por favor, no me avergüences.
303
00:17:43,160 --> 00:17:46,960
Un buen entrenador sabe cómo hablar
con los jugadores. ¿Dónde está?
304
00:17:50,600 --> 00:17:51,520
¿Es él?
305
00:17:52,360 --> 00:17:53,720
No.
306
00:17:55,440 --> 00:17:59,120
- Por favor, deja de hacer esto.
- Vamos. Sé lo que hago.
307
00:17:59,120 --> 00:18:02,160
- ¿Qué le vas a decir?
- Es tan lindo, miskin.
308
00:18:02,160 --> 00:18:04,240
- Basta.
- ¿Qué clase de chaqueta es esa?
309
00:18:07,440 --> 00:18:08,280
Buenas noches.
310
00:18:08,280 --> 00:18:10,280
- Buenas noches, señora.
- No me digas señora.
311
00:18:10,280 --> 00:18:13,680
- ¿Cómo debería decirte, tía?
- No me llames tía. Soy Fara.
312
00:18:13,680 --> 00:18:15,280
Soy Bryann, mucho gusto.
313
00:18:15,280 --> 00:18:17,280
Mucho gusto. Escucha.
314
00:18:18,240 --> 00:18:21,800
Solo quería decirte que lo disfrutes
y vivas tu relación. Diviértete.
315
00:18:21,800 --> 00:18:22,960
No lo pienses tanto.
316
00:18:22,960 --> 00:18:26,840
Pero, si intentas acostarte con ella,
tu carrera en el fútbol se acabó.
317
00:18:28,160 --> 00:18:29,360
¿De acuerdo?
318
00:18:29,360 --> 00:18:30,360
Sí, señora.
319
00:18:31,360 --> 00:18:34,880
Esa es la ventaja psicológica.
La necesito en casa en una hora.
320
00:18:35,720 --> 00:18:37,680
No olvides que tienes que trabajar mañana.
321
00:18:38,480 --> 00:18:39,840
Tu tía es divertida.
322
00:18:41,800 --> 00:18:45,200
Perdón por lo de ayer. Espero no
haberte avergonzado frente a tus amigos.
323
00:18:45,200 --> 00:18:46,800
No, no te preocupes.
324
00:18:46,800 --> 00:18:49,360
De todos modos, lo compensarás.
325
00:18:49,360 --> 00:18:51,720
¿Compensarlo? ¿Qué significa?
326
00:18:52,440 --> 00:18:54,640
No sé, improvisa.
327
00:18:55,840 --> 00:18:57,640
Eres muy arrogante. Demasiado.
328
00:18:58,520 --> 00:18:59,800
Pero en serio.
329
00:18:59,800 --> 00:19:02,400
Un baile ayer, un Lambo hoy. ¿Qué sigue?
330
00:19:02,400 --> 00:19:04,640
La idea es hacerte perder la cabeza, nena.
331
00:19:04,640 --> 00:19:07,000
"Hacerte perder la cabeza, nena".
332
00:19:07,000 --> 00:19:09,640
Me gustan las cosas simples y básicas.
333
00:19:09,640 --> 00:19:11,160
Bien. Quieres cosas simples.
334
00:19:11,160 --> 00:19:13,520
- Sí.
- Iremos a comer kebabs mañana. ¿Sí?
335
00:19:13,520 --> 00:19:15,680
No, vamos. Encuentra algo intermedio.
336
00:19:15,680 --> 00:19:16,880
¿Como qué?
337
00:19:46,160 --> 00:19:48,280
Espera. Vamos a chocar.
338
00:20:01,520 --> 00:20:06,880
EL NOTICIERO DEL MEDIODÍA
339
00:20:09,200 --> 00:20:10,240
Gracias.
340
00:20:17,840 --> 00:20:20,640
Eres tan hermosa.
¿Te viste en la pantalla?
341
00:20:20,640 --> 00:20:23,000
Chicos, dejen de maquillarla.
No lo necesita.
342
00:20:23,000 --> 00:20:24,520
No seas tonto.
343
00:20:24,520 --> 00:20:27,560
- Me distraes.
- ¿En serio? Era muy molesta.
344
00:20:27,560 --> 00:20:30,360
Me alegra que la reemplaces.
Me cansé de la señorita Merguez.
345
00:20:30,360 --> 00:20:31,640
¿Dónde está Camille?
346
00:20:31,640 --> 00:20:33,840
¿Cómo te presento?
347
00:20:33,840 --> 00:20:35,400
{\an8}¿Galtier? ¿Señorita Galtier?
348
00:20:35,400 --> 00:20:37,800
Solo era una prueba
para tu reemplazo de mañana.
349
00:20:37,800 --> 00:20:39,000
Buen último día.
350
00:20:39,000 --> 00:20:40,240
La cámara C está lista.
351
00:20:41,240 --> 00:20:42,520
Levántale el asiento.
352
00:20:44,560 --> 00:20:46,400
- Mierda.
- Se ve genial en cámara.
353
00:20:48,560 --> 00:20:50,600
- No tanto como tu esposa.
- Vete a la mierda.
354
00:20:54,200 --> 00:20:55,760
¿Está lista la secuencia de títulos?
355
00:20:55,760 --> 00:20:57,640
Cámara tres, acércate.
356
00:21:02,440 --> 00:21:03,760
¿Necesitas el teleprónter?
357
00:21:04,600 --> 00:21:05,640
Sí.
358
00:21:06,480 --> 00:21:08,960
Haz tu anuncio y luego
introduce a Églantine, ¿sí?
359
00:21:09,800 --> 00:21:10,960
De acuerdo.
360
00:21:12,360 --> 00:21:13,760
¿Estás bien, Fara?
361
00:21:19,880 --> 00:21:21,680
Eso es ser un verdadero periodista.
362
00:21:22,840 --> 00:21:25,280
Tener la historia correcta
en el momento correcto.
363
00:21:26,200 --> 00:21:28,400
- En vivo en cinco, cuatro...
- ¿Filtraste la historia?
364
00:21:28,400 --> 00:21:30,600
- ...tres, dos...
- La mejor primicia de mi carrera.
365
00:21:30,600 --> 00:21:33,360
Puedo agradecerle
a tu familia por eso. ¡En tu cara!
366
00:21:36,640 --> 00:21:38,360
NOTICIAS LAS 24 HORAS
367
00:21:39,880 --> 00:21:40,920
{\an8}NOTICIAS 24
NOTICIAS DEL MEDIODÍA
368
00:21:40,920 --> 00:21:43,320
{\an8}Buenas tardes.
Gracias por acompañarnos en vivo.
369
00:21:43,320 --> 00:21:46,280
{\an8}Primero, unas palabras
de mi colega, Fara Bentayeb.
370
00:21:46,280 --> 00:21:47,320
{\an8}Buenas tardes, Fara.
371
00:21:47,320 --> 00:21:50,000
{\an8}Buenas tardes, Philippe.
Buenas tardes a todos.
372
00:21:50,000 --> 00:21:53,720
{\an8}Soy la hermana de Selim Zahiri, principal
sospechoso del accidente y fuga
373
00:21:53,720 --> 00:21:56,200
{\an8}que llevó a un policía al hospital.
374
00:21:56,200 --> 00:21:58,120
{\an8}Mis oraciones por su familia.
375
00:21:58,120 --> 00:22:02,360
Contrario a lo que algunos dicen,
no estoy involucrada en este caso.
376
00:22:02,920 --> 00:22:06,880
Si mi hermano es declarado culpable
de los delitos de los que se lo acusa,
377
00:22:06,880 --> 00:22:09,200
{\an8}condenaré sus acciones.
378
00:22:12,880 --> 00:22:15,160
{\an8}He sido periodista más de 15 años.
379
00:22:15,160 --> 00:22:17,920
{\an8}Nunca dejé que mi vida privada
interfiriera con mi trabajo.
380
00:22:17,920 --> 00:22:21,680
{\an8}- Tenemos un código de ética...
- Eso no está en el texto.
381
00:22:21,680 --> 00:22:23,320
¿Qué hace esta perra?
382
00:22:23,320 --> 00:22:26,320
Me esfuerzo por tratar
cualquier noticia con objetividad...
383
00:22:26,320 --> 00:22:28,960
- ¡Córtalo!
- No lo cortes.
384
00:22:28,960 --> 00:22:33,040
{\an8}Y decidí, con el apoyo de Noticias 24,
continuar conduciendo este programa...
385
00:22:33,040 --> 00:22:35,720
- ¿Estás sordo? ¡Dije que lo cortes!
- No.
386
00:22:35,720 --> 00:22:38,840
{\an8}...con mi fiel colega, Philippe Escoffier.
387
00:22:38,840 --> 00:22:42,160
Y ahora, los titulares.
388
00:22:43,200 --> 00:22:44,360
¿Philippe?
389
00:22:47,600 --> 00:22:49,560
{\an8}Un escándalo en el mundo tecnológico.
390
00:22:49,560 --> 00:22:51,400
Maldito imbécil, estás despedido.
391
00:22:51,400 --> 00:22:54,880
Un gigante de la industria
hizo una oferta para comprar
392
00:22:54,880 --> 00:22:58,640
el sitio de redes sociales Facebook
con el objetivo de expandirlo.
393
00:23:00,160 --> 00:23:03,120
Los tres podríamos ir...
394
00:23:03,120 --> 00:23:05,840
- ¿Lo hará en la mesa?
- Sí.
395
00:23:11,560 --> 00:23:12,560
¡Salam!
396
00:23:12,560 --> 00:23:13,480
¡Vamos!
397
00:23:13,480 --> 00:23:15,280
- ¿Cómo están, chicas?
- Bien, ¿y tú?
398
00:23:15,280 --> 00:23:17,240
- ¿Cómo está tu mamá?
- Bien, gracias.
399
00:23:17,880 --> 00:23:20,560
¿Qué haces aquí? ¿No tienes dignidad?
400
00:23:20,560 --> 00:23:21,800
¿Porque tú sí?
401
00:23:27,400 --> 00:23:29,560
¿Quién se cree que es para aparecerse así?
402
00:23:29,560 --> 00:23:31,000
- Hola, mamá.
- Hola, mamá.
403
00:23:31,000 --> 00:23:32,200
Hola, chicos.
404
00:23:34,240 --> 00:23:36,360
Qué descarada, no puedo creerlo.
405
00:23:38,440 --> 00:23:40,920
Y encima actúa cómoda. ¿En serio?
406
00:23:42,680 --> 00:23:44,360
Espero que no haya dolido mucho.
407
00:23:44,880 --> 00:23:47,480
Buena suerte.
No has aterrizado en la mejor familia.
408
00:23:47,480 --> 00:23:48,800
Oye, tú no estás invitada.
409
00:23:48,800 --> 00:23:50,640
Vine por el niño, no por ti.
410
00:23:52,160 --> 00:23:53,720
Por favor, quédate un rato.
411
00:23:53,720 --> 00:23:56,040
No, Ahmed. Mi corazón no está ahí.
412
00:23:56,840 --> 00:23:58,320
Está bien. Buen regreso a casa.
413
00:23:58,320 --> 00:23:59,640
- Otro día.
- Inshallah.
414
00:23:59,640 --> 00:24:01,520
- Cuídate.
- Gracias.
415
00:24:01,520 --> 00:24:02,880
Mamá, ¿y todo este dinero?
416
00:24:02,880 --> 00:24:04,360
- ¡Sí!
- ¡Sí!
417
00:24:04,360 --> 00:24:05,640
¿Qué tiene ahí? Mira.
418
00:24:05,640 --> 00:24:08,600
¿Qué haces con esto? Dame eso.
419
00:24:08,600 --> 00:24:10,520
- Es mucho.
- Muéstrame.
420
00:24:10,520 --> 00:24:12,400
- ¿Está todo ahí?
- Lo devolvieron.
421
00:24:12,400 --> 00:24:14,640
- ¿Qué? ¿Quieres una medalla?
- Bueno, sí.
422
00:24:14,640 --> 00:24:16,240
{\an8}¿Cómo lo recuperó?
423
00:24:16,240 --> 00:24:17,520
{\an8}¿Les pagaste a todos?
424
00:24:17,520 --> 00:24:19,400
Sí. Aquí está tu dinero, por cierto.
425
00:24:19,400 --> 00:24:20,520
{\an8}¿Cuánto ganaste?
426
00:24:20,520 --> 00:24:22,400
{\an8}Suficiente para no volver
a ver a tu familia.
427
00:24:23,760 --> 00:24:24,800
{\an8}Chicos.
428
00:24:25,840 --> 00:24:26,720
{\an8}Nos vamos.
429
00:24:53,840 --> 00:24:56,280
¿Por qué no cortaste la transmisión?
430
00:24:57,360 --> 00:25:01,440
Era lo correcto, ¿no?
Te lo debía después de abandonarte.
431
00:25:08,520 --> 00:25:12,200
Ahora te arruinarán. Te destruirán.
No se detendrán ante nada.
432
00:25:16,040 --> 00:25:17,800
Tendrás que resistir.
433
00:25:20,280 --> 00:25:23,440
Pero siento que ahora sabes
cómo funciona este negocio.
434
00:25:25,960 --> 00:25:29,240
Sigue así y tendrás el puesto
de reportera nocturna que querías.
435
00:25:34,240 --> 00:25:37,080
Salvaste tu carrera, pero no todo.
436
00:25:59,840 --> 00:26:02,520
¡Yasmina amor! ¿Qué tal?
437
00:26:03,720 --> 00:26:06,240
Me relajo en mi jacuzzi. ¿Y tú?
438
00:26:07,400 --> 00:26:10,400
Estaba en mi auto escuchando
"Regarde moi" de Céline Dion.
439
00:26:10,400 --> 00:26:13,600
Me hizo pensar en ti y en Las Vegas.
¿Cantarías para mí?
440
00:26:13,600 --> 00:26:15,320
Vamos, basta.
441
00:26:15,320 --> 00:26:16,480
Qué idiota.
442
00:26:18,200 --> 00:26:19,320
Bien, espera.
443
00:26:20,280 --> 00:26:22,400
Me veo terrible.
444
00:26:23,360 --> 00:26:25,400
Parezco la madre de mi mamá.
445
00:26:25,400 --> 00:26:26,800
Parezco 20 años mayor.
446
00:26:28,440 --> 00:26:30,240
Así sería yo si fuera rica.
447
00:26:32,920 --> 00:26:34,520
No, eso es demasiado.
448
00:26:35,880 --> 00:26:38,440
Así sería yo sin todos mis problemas.
449
00:26:40,080 --> 00:26:41,040
De acuerdo.
450
00:26:42,160 --> 00:26:45,760
Como un motor a máxima potencia.
451
00:26:45,760 --> 00:26:50,240
Una locomotora que carga sin parar.
452
00:26:50,240 --> 00:26:53,360
Me sacudo, sacudo, sacudo.
453
00:26:53,960 --> 00:26:55,760
- No me acostumbro.
- ¿Qué pasa?
454
00:26:55,760 --> 00:26:56,840
Es mamá.
455
00:26:57,600 --> 00:27:00,160
- ¿Qué está haciendo?
- No sé, no veo.
456
00:27:00,160 --> 00:27:02,760
Es normal, estás gordo y ciego. Muévete.
457
00:27:02,760 --> 00:27:04,840
Mírame.
458
00:27:04,840 --> 00:27:06,840
Háblame tiernamente.
459
00:27:06,840 --> 00:27:08,720
Te juro por Dios...
460
00:27:08,720 --> 00:27:11,840
- ¿Qué? Dime, hermano.
- Mamá está filmando unos videos raros.
461
00:27:11,840 --> 00:27:14,560
- ¿Videos raros?
- Está cantando.
462
00:27:14,560 --> 00:27:16,320
- ¿Qué?
- Y está moviendo el trasero.
463
00:27:16,320 --> 00:27:18,040
Cállate, no digas eso de mamá.
464
00:27:18,040 --> 00:27:19,200
¿Qué están haciendo?
465
00:27:20,160 --> 00:27:22,080
- Nada.
- Mamá actúa como una influencer.
466
00:27:22,080 --> 00:27:25,760
Vamos, fuera de aquí.
¡Muévanse! Mashallah.
467
00:27:31,240 --> 00:27:33,000
¡Mírame!
468
00:27:34,520 --> 00:27:35,840
Está bien.
469
00:27:37,040 --> 00:27:38,360
Lo estoy enviando.
470
00:27:40,120 --> 00:27:40,960
Está bien.
471
00:27:43,720 --> 00:27:45,960
- Y me llamas chismoso.
- ¡Fuera de aquí!
472
00:27:49,880 --> 00:27:53,720
Mashallah. Hermosa voz, hermosa chica.
¿Quieres un representante?
473
00:27:53,720 --> 00:27:55,560
- Sí.
- Yo podría ser tu René.
474
00:27:55,560 --> 00:27:57,360
Mierda.
475
00:27:57,360 --> 00:27:58,440
Le encantó.
476
00:28:03,160 --> 00:28:04,480
¿Qué?
477
00:28:04,480 --> 00:28:07,320
Nada. ¿No lo viste?
478
00:28:07,320 --> 00:28:09,760
- ¿A quién? ¿Qué?
- El control remoto.
479
00:28:09,760 --> 00:28:11,320
Está donde lo dejaste.
480
00:28:11,960 --> 00:28:14,120
¡Hora de cenar, soplones!
481
00:28:15,600 --> 00:28:17,240
Spyco.z no funciona.
482
00:28:17,240 --> 00:28:19,480
Qué raro. ¿Lo instalaste bien?
483
00:28:19,480 --> 00:28:21,440
Quédate en línea, lo haré contigo.
484
00:28:38,720 --> 00:28:40,520
Estoy en la aplicación. ¿Y ahora?
485
00:28:47,880 --> 00:28:50,440
¿Permitiste la opción "duplicar"?
486
00:28:52,280 --> 00:28:54,240
Funciona. Gracias, te llamo luego.
487
00:28:56,160 --> 00:28:57,240
Nunca está contenta.
488
00:28:57,240 --> 00:29:00,960
¡Mujeres!
No le doy nada y no está contenta.
489
00:29:00,960 --> 00:29:03,080
En ese caso, tiene sentido.
490
00:29:18,240 --> 00:29:19,840
Acaba de llegar un camión.
491
00:29:20,720 --> 00:29:23,880
Aquí es donde descargan y queman todo.
La droga va a estar aquí.
492
00:29:27,040 --> 00:29:28,960
Por lo que veo, solo puede estar aquí.
493
00:29:28,960 --> 00:29:31,920
- ¿Cómo estás?
- Bien. Aquí tienes.
494
00:29:33,240 --> 00:29:36,040
- Tienes diez minutos.
- Vamos, chicos. ¡Rápido!
495
00:29:36,040 --> 00:29:39,120
¡Vamos, chicos! ¡Rápido!
496
00:29:44,840 --> 00:29:46,160
¡Rápido!
497
00:29:46,160 --> 00:29:49,360
- ¿Qué está pasando?
- Están robando bolsos.
498
00:29:49,360 --> 00:29:52,120
Bolsos de lujo. Bolsos falsos, creo.
499
00:29:52,840 --> 00:29:55,680
Aquí queman todo tipo de cosas.
Es una locura.
500
00:29:55,680 --> 00:29:57,760
¿Qué haces?
501
00:29:57,760 --> 00:29:59,560
¡Vamos, más rápido!
502
00:29:59,560 --> 00:30:03,320
- ¡Oigan, deténganse!
- ¡Cuidado!
503
00:30:03,320 --> 00:30:04,520
¡Vamos!
504
00:30:04,520 --> 00:30:05,760
¡Quieto! ¡No te muevas!
505
00:30:06,880 --> 00:30:08,240
Oye, ¿qué haces aquí?
506
00:30:08,240 --> 00:30:10,200
- ¡Suéltenme!
- Vendrás con nosotros.
507
00:30:10,200 --> 00:30:13,040
¡Me perdí!
508
00:30:35,680 --> 00:30:40,080
¡NO DIGAS NADA! VOY PARA ALLÁ.
BORRA LOS MENSAJES.
509
00:30:40,080 --> 00:30:42,800
¿QUÉ ME VA A PASAR?
510
00:30:43,520 --> 00:30:45,000
¿DÓNDE ESTÁS?
511
00:30:45,000 --> 00:30:47,800
VOY A LA ESTACIÓN DE POLICÍA
512
00:31:11,480 --> 00:31:17,360
AL CUARTEL GENERAL
513
00:31:17,360 --> 00:31:18,720
Mierda.
514
00:31:24,800 --> 00:31:27,960
¡Perra! ¿Cómo pudiste involucrar
a mi hija en esto?
515
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
- Solo exploraba el lugar.
- ¿Explorabas? ¿Crees que soy tonta?
516
00:31:32,000 --> 00:31:34,600
Instalé un programa espía
en su teléfono. Lo sé todo.
517
00:31:34,600 --> 00:31:36,080
Souhila, ¿qué esperabas?
518
00:31:36,080 --> 00:31:38,960
- ¿En serio?
- Tus ideas de mierda nos siguen jodiendo.
519
00:31:38,960 --> 00:31:41,160
Quemaste la camioneta
para salvarte a ti, no a Selim.
520
00:31:41,160 --> 00:31:43,160
¡Has cambiado, ya no tienes moral!
521
00:31:43,160 --> 00:31:45,040
¡No tienes hijos!
¡No tienes nada que perder!
522
00:31:45,040 --> 00:31:47,480
¡Sí, porque no quiero criar
a mi hijo en un barrio bajo!
523
00:31:47,480 --> 00:31:50,160
- ¿Un barrio bajo?
- ¿Bajo? No olvides de dónde eres.
524
00:31:50,160 --> 00:31:53,280
- ¡Nos cree nada! ¡Fue a la universidad!
- ¡Tiene una carrera!
525
00:31:53,280 --> 00:31:54,960
¡Solo te importa el dinero!
526
00:31:54,960 --> 00:31:56,640
Es mi dinero el que ayuda a mamá.
527
00:31:56,640 --> 00:31:58,880
- ¿Ayudas a mamá? ¿Estás loca?
- ¡La vemos todos los días!
528
00:31:58,880 --> 00:32:00,200
- ¿Ustedes la ayudan?
- ¡Sí!
529
00:32:00,200 --> 00:32:02,200
¡Tú estás deprimida y tú eres frígida!
530
00:32:02,200 --> 00:32:05,080
¡Prefiero ser frígida a una puta como tú!
531
00:32:05,080 --> 00:32:08,160
¿Una puta?
¿Porque no estoy casada con mi novio?
532
00:32:08,160 --> 00:32:10,640
Es mejor que casarse
a los 20 y divorciarse a los 40.
533
00:32:10,640 --> 00:32:12,200
- ¡Es tu hermana!
- ¡Cállate!
534
00:32:12,200 --> 00:32:14,000
- ¡No la toques!
- ¡Te haré mierda!
535
00:32:14,000 --> 00:32:15,120
- Lo juro.
- ¡Suéltala!
536
00:32:15,120 --> 00:32:17,000
- ¿La estás defendiendo?
- ¿Estás loca?
537
00:32:17,000 --> 00:32:18,520
- ¿Es tu mejor amiga?
- ¡Sí!
538
00:32:18,520 --> 00:32:20,160
- ¿Tu confidente?
- ¡No la toques!
539
00:32:20,160 --> 00:32:21,680
Siempre me atacan en grupo.
540
00:32:21,680 --> 00:32:24,640
¿Sabes qué? Dile quién le consiguió
ese trabajo a Lina.
541
00:32:24,640 --> 00:32:25,760
Puta madre.
542
00:32:25,760 --> 00:32:27,280
- ¿Qué?
- No tienes vergüenza.
543
00:32:27,280 --> 00:32:29,560
- ¡Fue tu idea!
- Espera, ¿me mentiste?
544
00:32:29,560 --> 00:32:31,960
¡Debía durar un día, como una pasantía!
545
00:32:31,960 --> 00:32:33,800
¡Idiota! ¡Traidora!
546
00:32:33,800 --> 00:32:36,840
- Te lo mereces.
- Mentirosa. ¡Eres peor que ella!
547
00:32:36,840 --> 00:32:39,480
¡No soy como ella! ¡Es una manipuladora!
548
00:32:39,480 --> 00:32:41,640
- ¿Una manipuladora?
- Sí, una manipuladora.
549
00:32:41,640 --> 00:32:43,200
- ¡Te burlas!
- ¿De quién?
550
00:32:43,200 --> 00:32:45,680
- De Ali. Sabes de quién hablo.
- ¿Te gusta?
551
00:32:45,680 --> 00:32:47,160
- ¡Puta!
- ¡Basta!
552
00:32:47,160 --> 00:32:48,280
¡Vieja bruja!
553
00:32:48,280 --> 00:32:49,760
- ¡Es Ramadán! ¡Basta!
- ¡Vendida!
554
00:32:49,760 --> 00:32:51,600
¡Actúas como una blanca!
555
00:32:51,600 --> 00:32:53,280
- ¡Perra celosa!
- ¡Basta!
556
00:32:53,280 --> 00:32:54,920
- ¡Suéltame!
- ¡Ya verás!
557
00:32:54,920 --> 00:32:57,400
- ¡Basta!
- ¡Suéltame!
558
00:32:57,400 --> 00:33:00,240
¡No quiero verte más!
559
00:33:06,640 --> 00:33:07,480
¿Estás feliz?
560
00:33:08,880 --> 00:33:10,840
Era mejor cuando no te preocupabas
por nosotros.
561
00:34:03,920 --> 00:34:05,080
Es Fara.
562
00:34:22,600 --> 00:34:24,199
Quería ver a Oumar.
563
00:34:25,520 --> 00:34:26,920
¿Qué quieres de él?
564
00:34:28,080 --> 00:34:30,080
La policía va a revisar su lugar.
565
00:34:34,840 --> 00:34:36,560
Qué lindo. ¿Te preocupas por mí?
566
00:34:37,400 --> 00:34:39,480
Es una forma de saldar mi deuda.
567
00:34:40,040 --> 00:34:41,560
¿Tu fuente?
568
00:34:41,560 --> 00:34:43,920
Un colega de la división
de noticias policiales.
569
00:34:43,920 --> 00:34:46,000
- ¿Un colega?
- Sí.
570
00:34:48,360 --> 00:34:49,639
¿Cuándo lo harán?
571
00:34:51,080 --> 00:34:52,960
No lo sé, pero pronto.
572
00:34:52,960 --> 00:34:56,360
Bien, te necesitaré. Estaré en contacto.
573
00:35:07,240 --> 00:35:08,160
Mierda.
574
00:35:09,320 --> 00:35:10,920
¿Qué me va a pedir?
575
00:35:15,160 --> 00:35:17,080
¿De verdad crees que va a funcionar?
576
00:35:17,880 --> 00:35:20,120
Está paranoico. Lo hará.
577
00:35:20,920 --> 00:35:22,160
Confía en mí.
578
00:35:24,200 --> 00:35:29,680
{\an8}HASTA AHORA TODO VA BIEN
579
00:36:53,840 --> 00:36:57,400
Subtítulos: Victoria Parma