1 00:00:34,280 --> 00:00:37,759 Heto na siya. Si Lina, ang pinsan ko. Lina, si Medouche. 2 00:00:37,759 --> 00:00:39,760 35 taon na siya rito. Siya ang bahala sa 'yo. 3 00:00:39,760 --> 00:00:41,520 Dito nagtatrabaho ang pamilya niya. Ingat ka. 4 00:00:41,520 --> 00:00:42,640 Salamat. 5 00:01:11,360 --> 00:01:13,560 {\an8}Soubnallah, hindi ko inakalang lolokohin n'yo kami. 6 00:01:13,560 --> 00:01:14,960 {\an8}Kapag nagsama talaga kayong apat, 7 00:01:14,960 --> 00:01:16,640 {\an8}- sinasabi ko talaga... - Kita n'yo? 'Di ba? 8 00:01:16,640 --> 00:01:19,120 {\an8}- Isang malaking gulo. - Oo nga, nagtiwala tayo sa kaniya. 9 00:01:19,120 --> 00:01:21,800 {\an8}Nakita n'yo na ang nangyayari kapag may itinatago kayo? Nasaan ang pera? 10 00:01:22,360 --> 00:01:23,320 Nasa kasama ko 'yon. 11 00:01:23,320 --> 00:01:25,640 - Sinong kasama mo? - Basta kasama ko. 12 00:01:25,640 --> 00:01:28,960 - Magkakilala sila nang 15 taon. - Tama. Sa Riyadh, Mykonos, Dubai. 13 00:01:28,960 --> 00:01:30,280 Diyos ko, ang tanga natin. 14 00:01:30,280 --> 00:01:32,160 - Tawagan mo siya. - Diyos ko... 15 00:01:32,160 --> 00:01:34,640 - Wala akong number niya. - At binigay mo sa kaniya ang pera namin? 16 00:01:34,640 --> 00:01:36,200 Walang kuwenta, tulad ng kapatid niya. 17 00:01:36,200 --> 00:01:38,040 - Huwag mong idamay ang kapatid ko. - O ano? 18 00:01:38,040 --> 00:01:40,560 Kilala ko ang kapatid mo, at kung ako sa 'yo, mananahimik ako. 19 00:01:40,560 --> 00:01:41,880 At ikaw, ang tanga mo! 20 00:01:41,880 --> 00:01:44,040 - Anong tanga? - Tanga ka! Maupo ka diyan! 21 00:01:44,040 --> 00:01:47,120 Isinumbong si Yasmina ng isa sa mga hipag niya. 22 00:01:47,120 --> 00:01:48,800 Malaki ang problema niya ngayon. 23 00:01:49,880 --> 00:01:51,360 At may isang bagay siyang hinihintay... 24 00:01:52,680 --> 00:01:53,880 ang ganitong reaksiyon ni Karim. 25 00:01:53,880 --> 00:01:56,200 Huwag n'yong kalimutan na mga asawa n'yo ang nagbigay ng pera! 26 00:01:56,200 --> 00:01:59,120 - Sana mas hinigpitan n'yo sila! - Walang-hiya ka! 27 00:01:59,120 --> 00:02:01,640 Wala kayong makukuha sa 'kin, at kayo rin! 28 00:02:01,640 --> 00:02:03,640 Wala kayong mapapala sa 'kin. 29 00:02:03,640 --> 00:02:05,200 - Tama! - Nababaliw na 'yan! 30 00:02:05,200 --> 00:02:07,240 Nagbago ka na talaga, kapatid. 31 00:02:07,240 --> 00:02:10,320 Mula nang pakainin ka ng sahur ng asawa mong Morrocan. 32 00:02:10,320 --> 00:02:12,360 - Ano'ng pinagsasabi mo? - Hoy, lalaking maliit ang ari. 33 00:02:12,360 --> 00:02:14,639 Naiintindihan mo ba? Oo, sinabi sa 'kin ng asawa mo! 34 00:02:14,639 --> 00:02:16,800 At hindi mo na kailangang maghanap ng babaeng bayaran. 35 00:02:16,800 --> 00:02:19,520 May qahba ka na sa bahay na may malaking plastik na puwit! 36 00:02:19,520 --> 00:02:20,680 Kardabitch ka! 37 00:02:20,680 --> 00:02:24,280 - Pero, ganito ang tunay na reaksiyon niya. - Hindi 'yon scam. Gumagana 'yon. 38 00:02:24,280 --> 00:02:26,920 Tumahimik ka na lang, Yasmina. Malaki na ang problema nating lahat. 39 00:02:26,920 --> 00:02:28,440 Hoy, gusto naming mabawi ang pera namin. 40 00:02:28,440 --> 00:02:31,160 - Narinig mo 'yon? - Ano'ng pangalan? Hindi ko 'to titigilan. 41 00:02:31,160 --> 00:02:33,280 - Saan nakatira? Ako rin, hindi titigil. - Tawagan mo siya. 42 00:02:34,400 --> 00:02:36,920 - Hi, kumusta ka? - Hi. 43 00:02:41,520 --> 00:02:43,800 - Fara? Tingnan mo. - Ano? 44 00:02:43,800 --> 00:02:45,240 {\an8}Nasa balita ka. 45 00:02:49,600 --> 00:02:53,720 {\an8}...si Fara Bentayeb, ang pausbong na mamamahayag ng 24 News, 46 00:02:53,720 --> 00:02:56,840 ay kapatid ng puganteng si Selim Zahiri. 47 00:02:56,840 --> 00:02:59,760 Patuloy itong pinaghahanap ng mga pulis... 48 00:03:08,080 --> 00:03:11,000 {\an8}Ipinakalat na ang mga awtoridad para mahanap siya 49 00:03:11,000 --> 00:03:13,920 {\an8}at magbabantay kami para ibahagi sa inyo ang kaganapang ito. 50 00:03:14,480 --> 00:03:17,280 Ang panghuling balita sa larangan ng palakasan, ang siyudad ng Lyon... 51 00:03:17,280 --> 00:03:21,520 {\an8}Bilang mamamahayag, tungkulin mong maging bukas, tapat, 52 00:03:21,520 --> 00:03:24,400 - at maging isang ehemplo. - Isang mamamahayag... 53 00:03:24,400 --> 00:03:27,520 Nagkasala man o hindi ang kapatid mo, hindi ka na puwedeng magbalita. 54 00:03:27,520 --> 00:03:30,920 Gano'n nga. Kaya para sa huli mong pagbabalita, sasabihin mong 55 00:03:30,920 --> 00:03:32,200 boluntaryo kang aalis. 56 00:03:33,040 --> 00:03:34,240 E 'di tanggal na ako. 57 00:03:34,240 --> 00:03:37,040 May posisyong nagbukas sa sports department. 58 00:03:37,040 --> 00:03:39,960 Baka kasi isipin nila na may kinikilingan ang editorial team. 59 00:03:39,960 --> 00:03:41,240 Problema 'yon kung gano'n. 60 00:03:41,240 --> 00:03:44,000 Pero ang kausap n'yo ay si Ms. Kinokondena-ko-ang-fake-news. 61 00:03:44,560 --> 00:03:45,640 Kalokohan. 62 00:03:47,120 --> 00:03:49,000 Alban, alam mo ba ang tungkol dito? 63 00:03:51,640 --> 00:03:53,640 - Hindi. - Hindi ba malapit kayo sa isa't isa? 64 00:03:55,680 --> 00:03:57,920 - Hindi. - Hindi? 65 00:03:57,920 --> 00:04:00,000 Handa na si Eglantine. Puwede na nating ipalabas. 66 00:04:00,000 --> 00:04:01,560 - Si Eglantine? - Bukas. 67 00:04:01,560 --> 00:04:04,400 Kailangan nating kumilos kaagad. 68 00:04:04,400 --> 00:04:06,800 Fara, huwag mong sabihing hindi ka namin binigyan ng pagkakataon. 69 00:04:06,800 --> 00:04:08,640 Hindi mo matatakasan ang lugar na 'yon. 70 00:04:11,640 --> 00:04:14,360 Sinabi mo sana sa kanilang magaling akong mamamahayag. 71 00:04:14,360 --> 00:04:16,360 Na magaling ako sa trabaho. 72 00:04:16,360 --> 00:04:19,240 Na lumaban ako para marating ang kinalalagyan ko ngayon. 73 00:04:19,240 --> 00:04:20,920 Na dapat silang magtiwala sa 'kin. 74 00:04:21,839 --> 00:04:24,079 Ano? Wala silang pakialam sa sasabihin ko. 75 00:04:24,079 --> 00:04:27,640 Ang importante ay ang mga manonood at ang imahe ng estasyon. 76 00:04:27,640 --> 00:04:29,960 - Naiintindihan mo ba? - Oo, naiintindihan ko. 77 00:04:31,840 --> 00:04:34,480 Naiintindihan kong mas pinili mong iligtas ang sarili mo kaysa sa 'kin. 78 00:04:36,400 --> 00:04:39,320 Pero bakit ako umasa? Hindi naman tayo malapit sa isa't isa. 79 00:04:43,080 --> 00:04:44,480 Iniwan mo ako. 80 00:04:54,040 --> 00:04:59,520 THICKER THAN WATER 81 00:05:26,320 --> 00:05:27,320 -Salam alaykum. -Salam. 82 00:05:28,480 --> 00:05:29,480 Sa pang-apat. 83 00:05:46,960 --> 00:05:48,240 Sumagot ka, ano ba. 84 00:05:49,200 --> 00:05:52,800 Wala si Fara Bentayeb. Mag-iwan na lang ng mensahe, salamat. 85 00:05:56,120 --> 00:05:58,240 Si Louiza 'to. Mag-iwan ng mensahe... 86 00:06:17,800 --> 00:06:19,600 - Uy, Ali. - Kumusta ka? 87 00:06:19,600 --> 00:06:21,040 Kailangan kong mabawi ang pera ko. 88 00:06:21,040 --> 00:06:25,640 Hoy, teka lang. Salam alaykum, kumusta ka na? 89 00:06:25,640 --> 00:06:27,280 Bakit gusto mong bawiin ang pera mo? 90 00:06:27,280 --> 00:06:29,040 Kakabigay mo pa lang sa 'kin. Hayaan mo na muna. 91 00:06:29,040 --> 00:06:31,200 Alam ko, pero 'di ko dapat ginawa 'yon. Nagsisisi na ako. 92 00:06:31,200 --> 00:06:32,880 Yasmina, hindi 'yon savings account. 93 00:06:32,880 --> 00:06:35,000 - Wala na ang pera mo. - Paanong nawala 'yon? 94 00:06:35,000 --> 00:06:37,600 Wala na. Puhunan 'yon. Hayaan mong lumago. 95 00:06:37,600 --> 00:06:40,160 Nagbibiro ka ba? Malaki ang problema ko, kailangan ko ng pera! 96 00:06:40,160 --> 00:06:42,920 - Wala nga sa 'kin! - Ano'ng wala? Niloloko mo ba ako? 97 00:06:42,920 --> 00:06:45,480 - Huwag kang sumigaw. Tinitingnan na tayo. - Niloloko mo ba ako? 98 00:06:45,480 --> 00:06:48,480 - Nagtiwala ako sa 'yo, Ali! Niloko mo ako! - Huminahon ka. Ibaba mo ang kamay mo. 99 00:06:48,480 --> 00:06:50,360 Hindi ko 'to ibababa, ninanakawan mo ako! 100 00:06:50,360 --> 00:06:51,720 - Manloloko ka! - Alam mo ba? 101 00:06:51,720 --> 00:06:54,320 - Paano ako magtitiwala sa 'yo? - Heto. Bibigyan kita ng advance. 102 00:06:55,480 --> 00:06:57,600 May dagdag pa 'yan. "Salamat Ali." 103 00:07:03,160 --> 00:07:04,160 Pasensiya na. 104 00:07:04,160 --> 00:07:06,000 Alam ko. Ano'ng nangyayari? 105 00:07:06,000 --> 00:07:08,840 - Sobrang bigat ng dinadala ko. - Walang samaan ng loob. 106 00:07:08,840 --> 00:07:11,320 Ano'ng gagawin mo riyan? Mag-aaral ka tungkol sa pagpapakatao? 107 00:07:12,600 --> 00:07:14,960 - Aayusin ko muna ang mga problema ko. - Ah, gano'n? 108 00:07:14,960 --> 00:07:19,120 Ayaw mo bang gastusan ang sarili mo? Magbakasyon, magpa-spa, bagong jacket? 109 00:07:20,960 --> 00:07:22,560 Madami pa akong kailangang ayusin. 110 00:07:22,560 --> 00:07:25,520 Kapag naayos na ang lahat? Matapos ang eksana mo rito? 111 00:07:25,520 --> 00:07:28,560 Ano'ng bibilhin mo? Siguradong may gusto kang bagay. 112 00:07:29,320 --> 00:07:31,280 - May gusto nga ako. - Ano 'yon? 113 00:07:32,240 --> 00:07:35,040 Panoorin si Céline Dion nang live. Gusto ko sa unahan. 114 00:07:35,040 --> 00:07:36,920 - 'Yon ang gusto mo? - Oo. Sa Las Vegas. 115 00:07:36,920 --> 00:07:39,520 - Talaga? Parang The Hangover? - Oo. 116 00:07:39,520 --> 00:07:41,440 - Puwede ba akong sumama? - Seryoso ka? 117 00:07:41,440 --> 00:07:43,080 Oo, gusto ko rin 'yon. 118 00:07:43,080 --> 00:07:45,680 Pero bago 'yon, puwede bang bigyan mo ako ng pabor bilang pasasalamat? 119 00:07:45,680 --> 00:07:48,640 - Oo naman, kahit ano. - Gusto ko sanang makipag-date. 120 00:07:48,640 --> 00:07:51,320 Sa kapatid mong maganda, 'yong mamamahayag. 121 00:07:52,440 --> 00:07:53,720 Bakit? 122 00:07:53,720 --> 00:07:57,400 Susuportahan niya kaya ang Ali and the 40 Burgers? 123 00:07:58,520 --> 00:08:00,640 Ali and the 40 Burgers... 124 00:08:00,640 --> 00:08:02,920 Mamamahayag siya, hindi host ng variety show. 125 00:08:02,920 --> 00:08:05,400 Ano'ng sinasabi mo? Halika rito, Céline Dork! Teka! 126 00:08:05,400 --> 00:08:07,680 Spying app 'to. 127 00:08:07,680 --> 00:08:10,400 Nakikita ko ang lahat ng natatanggap at pinapadala niyang mensahe. 128 00:08:11,240 --> 00:08:12,800 - Siguro may nobya na siya. - Patingin nga. 129 00:08:15,440 --> 00:08:17,320 Pambihira 'to. 130 00:08:17,320 --> 00:08:19,760 - Oo. - Nakikita mo lahat ng text? Gano'n kadali? 131 00:08:19,760 --> 00:08:22,000 Teka, paano mo 'to na-install? 132 00:08:22,000 --> 00:08:23,520 Ini-scan ko ang QR code niya. 133 00:08:23,520 --> 00:08:25,360 - At nakokopya no'n ang lahat? - Oo. 134 00:08:27,320 --> 00:08:28,640 Sige. Heto. 135 00:08:29,480 --> 00:08:31,080 Sige, dumapa ka na. 136 00:08:31,080 --> 00:08:33,280 Hindi ko maintindihan ang sinasabi nila. 137 00:08:33,280 --> 00:08:35,920 Tingnan n'yo, ano'ng ibig sabihin nito? Ano'ng ibig sabihin ng talong? 138 00:08:38,240 --> 00:08:40,440 - Bakit kayo tumatawa? - Sabihin mo sa kaniya, alam mo 'yon. 139 00:08:40,440 --> 00:08:43,000 - Hindi ko alam. Ikaw ang may alam. - Paborito mo ang talong! 140 00:08:43,000 --> 00:08:45,200 Matagal na akong hindi nakakatikim no'n. 141 00:09:10,960 --> 00:09:14,640 KUMUSTA? MAY NATUKLASAN KA BA? 142 00:09:14,640 --> 00:09:22,040 WALA, MAHIRAP DITO 143 00:09:27,080 --> 00:09:28,360 GAWIN MO ANG MAKAKAYA MO 144 00:09:28,360 --> 00:09:32,120 PERO MAG-IINGAT KA 145 00:09:32,760 --> 00:09:34,000 Siya na naman? 146 00:09:34,000 --> 00:09:37,800 Ganiyan ka ba mag-ipit ng mga tao? Naghihintay ka sa labas ng bahay? 147 00:09:37,800 --> 00:09:39,560 Tanggal na ako sa trabaho, panalo ka na. 148 00:09:40,640 --> 00:09:41,600 Parehas na tayo. 149 00:09:42,160 --> 00:09:43,360 Ano'ng kailangan mo? 150 00:09:45,120 --> 00:09:46,840 May ipapakita ako sa 'yo. 151 00:09:52,080 --> 00:09:54,760 Isang shrimp pad thai. Maganda ang lugar. Hihingin mo ba ang pangalan niyan? 152 00:09:54,760 --> 00:09:56,400 Sa kalagitnaan ng Ramadan? 153 00:09:56,400 --> 00:09:58,840 Huwag mong sabihin sa pamilya ko, magagalit sila. 154 00:09:59,640 --> 00:10:02,840 - Ano kaya kung tumigil ka na sa paglalaro? - Hindi, ikaw ang tumigil sa paglalaro. 155 00:10:02,840 --> 00:10:06,480 Sinuspende ka na ng Anti-Narcotics Office. Ilegal ang ginagawa mo. 156 00:10:06,480 --> 00:10:10,800 Gano'n din ang ginagawa mo. Puwede kang makulong nang limang taon. 157 00:10:10,800 --> 00:10:12,320 'Yon ay kung mabait ang hukom. 158 00:10:13,960 --> 00:10:15,760 Kailangang tulungan mo akong mabitag si Oumar. 159 00:10:19,480 --> 00:10:20,840 Hindi niya titigilan si Selim. 160 00:10:22,680 --> 00:10:23,760 Sinunog ang bahay ng mama mo, 161 00:10:23,760 --> 00:10:26,400 - pinatay na si Walid. - Gano'n na nga. Kung tutulungan kita, 162 00:10:26,400 --> 00:10:29,440 ano'ng sunod na aasahan ko? Babarilin ako sa ulo? 163 00:10:29,440 --> 00:10:33,080 Hindi mo naiintindihan. Tatapusin ko na siya. 164 00:10:39,640 --> 00:10:42,800 Hindi mo ba nakikitang hawak ka na niya? Sa tingin niya kontrolado ka niya. 165 00:10:42,800 --> 00:10:44,000 Puwede nating gamitin 'yon. 166 00:10:45,480 --> 00:10:49,960 Hawak din kita dahil do'n sa kuha ng CCTV. Kaya tulungan mo ako. 167 00:10:51,960 --> 00:10:53,920 Dedespatsahin ko si Oumar para sa 'yo, 168 00:10:53,920 --> 00:10:56,200 at maglalaho na ako. Lulubayan na kita. 169 00:10:58,160 --> 00:11:00,880 Pinag-usapan na natin 'to dati pa, at alam mo na ang sagot ko. 170 00:11:01,880 --> 00:11:04,200 Gawin mo ang gusto mo sa video na 'yan. 171 00:11:26,480 --> 00:11:27,720 Kumalat ang mga tsismis. 172 00:11:27,720 --> 00:11:29,840 Alam n'yo bang dalawa ang asawa niya? 173 00:11:29,840 --> 00:11:33,400 - Imposible. Paano mo nalaman? - Pero dito, onomatopoeia ang salita nila. 174 00:11:41,720 --> 00:11:44,120 Hindi sila masasamang tao. Mga retirado lang sila. 175 00:11:44,120 --> 00:11:46,160 -Salam alaykum. -Salam. 176 00:11:46,160 --> 00:11:47,480 Salam alaykum. 177 00:11:47,480 --> 00:11:49,920 Nagpaopera siya, pinatanggal niya lahat. 178 00:11:49,920 --> 00:11:51,960 Miskin! 179 00:11:51,960 --> 00:11:56,400 - Miskin! - Parang lantang gulay na walang karne. 180 00:11:58,440 --> 00:12:00,360 Ayaw ng mama ko sa tsismis. 181 00:12:00,360 --> 00:12:02,400 Pero alam niyang may mga sikreto kami. 182 00:12:02,400 --> 00:12:05,800 Mas magaling pa ang grupo nila kaysa sa mga pinakamahusay na tabloid. 183 00:12:05,800 --> 00:12:08,080 Nabalitaan ko ang tungkol kina Fara at Selim. 184 00:12:08,080 --> 00:12:09,280 Napanood ko sa TV. 185 00:12:09,280 --> 00:12:10,800 Oo, mahirap 'yon para sa 'min. 186 00:12:10,800 --> 00:12:13,160 - Mga ipokrita. - Sana'y tulungan ka ng Panginoon. 187 00:12:13,160 --> 00:12:14,800 - Napakahirap siguro no'n. - Oo nga. 188 00:12:14,800 --> 00:12:16,720 Sana'y tulungan ka ng Panginoon, kawawa naman. 189 00:12:16,720 --> 00:12:18,240 Sabihin n'yo sa 'kin ang nalalaman n'yo. 190 00:12:18,800 --> 00:12:20,640 Wala akong alam. 191 00:12:20,640 --> 00:12:21,920 -Walou. -Wallah. 192 00:12:21,920 --> 00:12:23,960 - Wala kaming alam. - Wala. 193 00:12:23,960 --> 00:12:26,280 - Wala talaga. - Wala. 194 00:12:26,280 --> 00:12:28,440 - Walou. - Para mapaamin sila, 195 00:12:28,440 --> 00:12:30,000 gumamit siya ng sensitibong paksa. 196 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 Nagagawa n'yong magsinungaling sa panahon ng Ramadan? 197 00:12:32,000 --> 00:12:35,120 Haram, hindi tatanggapin ang pag-aayuno n'yo. 198 00:12:35,120 --> 00:12:37,160 - Sabihin n'yo sa 'kin lahat. - Hindi sila nagtagal. 199 00:12:37,160 --> 00:12:38,760 Sige na, sabihin mo na sa kaniya. 200 00:12:38,760 --> 00:12:41,840 Makinig ka, isang tulak ng droga ang naghahanap sa anak mo. 201 00:12:41,840 --> 00:12:43,280 - O, Diyos ko. - Si Oumar. 202 00:12:43,280 --> 00:12:45,280 - O, Diyos ko. - Oo, si Oumar. 203 00:12:45,280 --> 00:12:47,720 - Si Oumar. - Malaking pera ang utang niya. 204 00:12:47,720 --> 00:12:49,640 - Malaki. - Magkano ba ang utang niya? 205 00:12:49,640 --> 00:12:53,240 - Kalahating milyon. - 1.5 milyon ang narinig ko. 206 00:12:53,240 --> 00:12:55,520 - Dalawang milyon. - Limang milyon. 207 00:12:55,520 --> 00:12:56,960 Nasa stock exchange ba tayo? 208 00:12:56,960 --> 00:12:59,800 - Nagtanong ka, kaya sinasabi namin sa 'yo! - Sinasabi lang namin! 209 00:12:59,800 --> 00:13:01,320 Hindi talaga siya nakokontento. 210 00:13:01,320 --> 00:13:05,200 At babala pa lang ang nangyari sa bahay mo. 211 00:13:05,200 --> 00:13:07,600 {\an8}- Gano'n na nga. - May kasunod pa 'yon. 212 00:13:09,120 --> 00:13:11,280 Hayaan mo ako, huwag mo akong lapitan! 213 00:13:11,280 --> 00:13:12,920 - Ma! - Huwag mo akong lapitan. Aalis ako. 214 00:13:12,920 --> 00:13:14,560 - Ma, pakiusap! - Hayaan mo ako! 215 00:13:14,560 --> 00:13:16,280 Mga sinungaling kayo! 216 00:13:16,280 --> 00:13:19,120 Mga sinungaling. 217 00:13:19,120 --> 00:13:21,240 - Tulungan mo ang kapatid mo. - Akala n'yo tanga ako! 218 00:13:21,240 --> 00:13:24,120 - Hindi na maganda 'to. - Hindi, ako ang pinakatanga sa lahat! 219 00:13:24,120 --> 00:13:26,520 - Saan ka pupunta, Ma? - Pupunta ako kina Monique. 220 00:13:26,520 --> 00:13:28,800 - Ayan. Mga sinungaling. - Monique, 'di ba? 221 00:13:28,800 --> 00:13:33,120 Natutuwa akong makilala ka. Nakita kita sa TV. Ang galing mo. 222 00:13:33,120 --> 00:13:34,840 Nagsisikreto kayo sa 'kin. 223 00:13:34,840 --> 00:13:38,480 - Mag-uusap tayo sa harap ni Monique? - Oo, pag-uusapan natin sa harap niya. 224 00:13:38,480 --> 00:13:41,800 - Oo. - Ay, wala akong maririnig. 225 00:13:41,800 --> 00:13:45,320 - Monique, puwede bang iwan mo muna kami? - Oo naman, aalis na ako. 226 00:13:45,320 --> 00:13:47,280 Monique, dito ka lang! 227 00:13:47,280 --> 00:13:50,120 - Dito ka lang, Monique. - Oo, dito lang ako. 228 00:13:50,120 --> 00:13:53,440 Mag-uusap tayo sa harap ni Monique. Mga sinungaling kayo. 229 00:13:53,440 --> 00:13:56,960 Mga sinungaling! Mga ipokrita! Wala kayong kahihiyan! 230 00:13:56,960 --> 00:13:59,720 Nagluwal ako ng mga ahas. Mga ahas kayong lahat. 231 00:13:59,720 --> 00:14:03,160 - Ma, gusto ka naming protektahan. - Poprotektahan n'yo ako? 232 00:14:03,160 --> 00:14:06,360 Sinunog ang bahay ko habang nasa loob ako! 233 00:14:06,360 --> 00:14:07,800 Tapos gusto n'yo akong protektahan? 234 00:14:07,800 --> 00:14:09,160 Huminahon ka, Ma. 235 00:14:09,160 --> 00:14:10,200 Hindi ako hihinahon. 236 00:14:10,200 --> 00:14:13,040 - Ipapaliwanag namin ang lahat. - Ipapaliwanag ang ano? 237 00:14:16,720 --> 00:14:19,320 'Yon na ba 'yon? Hindi ko na kayo anak ngayon. 238 00:14:19,320 --> 00:14:22,000 Hindi ko na kayo mahal, mga sinungaling! 239 00:14:22,760 --> 00:14:25,520 - Maghanda kayo, mas malala pa ang kasunod. - Ano'ng sinabi mo? 240 00:14:25,520 --> 00:14:27,360 - Wala. - Walang-hiya ka! 241 00:14:27,360 --> 00:14:30,160 - Isinumbong niya ba tayo? - Hindi. Wala akong isinumbong. 242 00:14:30,160 --> 00:14:32,920 Hindi, 'yong mga kaibigan niya. 'Yong mga tsismosa dito. 243 00:14:32,920 --> 00:14:36,840 Kahit pa mga tsismosa sila, hindi sila sinungaling. Magkano ang utang? 244 00:14:37,840 --> 00:14:39,120 - Hindi gaanong malaki. - Hindi naman. 245 00:14:39,120 --> 00:14:40,600 Malaking pera ang 1.5 milyon. 246 00:14:40,600 --> 00:14:42,360 - O, Diyos ko. - Diyos ko pong mahabagin! 247 00:14:42,360 --> 00:14:44,200 Paano natin aayusin 'to? 248 00:14:44,200 --> 00:14:46,240 - Kami na ang bahala. - Kayo na ang bahala? 249 00:14:46,240 --> 00:14:50,320 Hindi n'yo nga malampasan ang ayuno nang hindi nag-aaway. 250 00:14:50,320 --> 00:14:53,800 Isang hampas ng hangin at pak! Maglalaho kayong parang multo. 251 00:14:55,000 --> 00:14:59,120 - Aayusin namin 'to, May plano kami. - Plano? Monique, iwan mo muna kami. 252 00:14:59,120 --> 00:15:01,040 - May plano sila. - Oo naman. 253 00:15:12,760 --> 00:15:14,280 Sino'ng may alam tungkol sa plano? 254 00:15:15,640 --> 00:15:17,000 Tayong apat lang. 255 00:15:22,160 --> 00:15:23,680 At naniniwala kayong uubra 'to? 256 00:15:26,120 --> 00:15:28,680 Ito lang ang planong mayroon tayo. 257 00:15:31,840 --> 00:15:34,600 - Nasaan ang sweatshirt kong blue? - Do'n sa sampayan. 258 00:15:35,640 --> 00:15:37,400 - Tulog na ba siya? - Oo. 259 00:15:37,400 --> 00:15:38,880 Aalis ka na ba? 260 00:15:39,480 --> 00:15:41,960 Ma, gusto mo bang matulog ako sa sofa? 261 00:15:41,960 --> 00:15:45,000 - 'Di naman ako mag-isa. Kasama ko si Tita. - Ayos lang ba? 262 00:15:45,760 --> 00:15:49,120 Oo. At masaya rin akong makasama siya. 263 00:15:49,120 --> 00:15:51,160 Kunin mo na ang mga gamit mo, gumagabi na. 264 00:15:51,160 --> 00:15:52,120 Mabilis lang 'to. 265 00:15:53,000 --> 00:15:55,920 Nag-usap na kami ni Yasmina. Ayaw na naming makipagkita ka pa kay Monique. 266 00:15:55,920 --> 00:15:57,200 Bakit? 267 00:15:57,200 --> 00:15:59,680 Dahil siya ang takbuhan mo sa bawat pagtatalo natin. 268 00:15:59,680 --> 00:16:02,400 At may salitang "moan" sa Monique. 269 00:16:02,400 --> 00:16:05,680 - Sabi ko na, 'di ako ang madumi ang utak. - Kaibigan ko si Monique. 270 00:16:05,680 --> 00:16:07,240 - Kaibigan mo siya. - Oo. 271 00:16:08,240 --> 00:16:10,560 - Hulaan n'yo kung saan niya ako inimbita. - Saan? 272 00:16:11,400 --> 00:16:13,160 - Sa Senegal. - Sa Senegal? 273 00:16:13,160 --> 00:16:15,840 - Oo, doon! - Alam mo ba kung bakit siya pupunta do'n? 274 00:16:15,840 --> 00:16:18,320 - Para sa malalaki at maiitim na ari. - Ano'ng sinasabi mo? 275 00:16:19,360 --> 00:16:21,040 Hindi ka ba nahihiya? 276 00:16:22,160 --> 00:16:23,520 Sa tingin mo ba, hindi kita nakita? 277 00:16:23,520 --> 00:16:25,360 Ikaw, kainin mo na 'yang harira. At ikaw... 278 00:16:25,360 --> 00:16:27,320 - Kumain ng dumi? - Oo. 279 00:16:30,120 --> 00:16:32,240 - Kailangang magawa mo 'yon. - Oo, huwag kang mag-alala. 280 00:16:32,240 --> 00:16:34,120 Pupunta ako sa incinerator bukas. 281 00:16:34,120 --> 00:16:36,800 - Hawak ko ang mga guwardiya do'n. - Wala kang hawak na kahit sino. 282 00:16:36,800 --> 00:16:38,320 Hanggang bukas lang ang mayroon ka. 283 00:16:38,320 --> 00:16:41,840 Hindi na natin 'to maitatago sa mama mo. Kapag nahuli niya tayo... 284 00:16:43,280 --> 00:16:45,840 E paano kapag nalaman ni Lola ang tungkol sa nobyo mong puti? 285 00:16:46,440 --> 00:16:48,200 Ano naman? Hindi tayo magkasing-edad. 286 00:16:48,200 --> 00:16:50,480 - Kung gano'n, bakit sasabihin mo kay Mama? - Kasi... 287 00:16:50,480 --> 00:16:53,440 - Gaano na kayo katagal? - Ano? Interesado ka na sa buhay ko? 288 00:16:53,440 --> 00:16:56,440 - Hindi, pero gusto ko ng tsismis. - Isang taon. 289 00:16:57,480 --> 00:17:00,280 Mahal mo ba siya? May nararamdaman ka ba para sa kaniya? 290 00:17:00,280 --> 00:17:02,520 Siguro pinapakilig ka niya. 291 00:17:02,520 --> 00:17:04,480 Oo. 292 00:17:05,520 --> 00:17:07,160 Pero sinusubukan kong huwag ipakita sa kaniya. 293 00:17:07,880 --> 00:17:11,359 Pagdating sa mga lalaki, dapat ikaw ang may psychological upper hand. 294 00:17:11,359 --> 00:17:12,720 - Nakuha mo? - Oo. 295 00:17:13,720 --> 00:17:15,680 Ano ang "psychological hopper hand"? 296 00:17:16,359 --> 00:17:19,280 Sana makabalik ka na sa pag-aaral. Bitiwan mo na ako. 297 00:17:19,280 --> 00:17:20,839 Hopper hand daw... 298 00:17:20,839 --> 00:17:23,119 Mag-aaral ako ulit, pangako! Sabihin mo na sa 'kin. 299 00:17:27,400 --> 00:17:28,480 NAKAPARADA AKO SA LIKURAN 300 00:17:28,480 --> 00:17:30,640 Pupunta lang ako sa tindahan. May ipapabili ka ba? 301 00:17:30,640 --> 00:17:31,760 Sasama na ako. 302 00:17:31,760 --> 00:17:35,160 - Huwag na, mabilis lang naman ako. - Ka-text mo ba ang tindero do'n? 303 00:17:35,960 --> 00:17:38,080 - Ano? - Tigilan mo na 'yan. 304 00:17:38,080 --> 00:17:40,120 Sige. Kausapin natin ang soccer player na 'yon. 305 00:17:40,120 --> 00:17:41,040 Hindi. 306 00:17:41,040 --> 00:17:43,160 - Wala 'yon! - Pakiusap, huwag mo akong ipahiya. 307 00:17:43,160 --> 00:17:46,960 Marunong kumausap ng mga player ang isang magaling na coach. Nasaan siya? 308 00:17:50,600 --> 00:17:51,520 Siya ba 'yon? 309 00:17:52,360 --> 00:17:53,720 Hindi. 310 00:17:55,440 --> 00:17:59,120 - Pakiusap, huwag mong gawin 'to. - Halika na. Alam ko ang ginagawa ko. 311 00:17:59,120 --> 00:18:02,160 - Ano'ng sasabihin mo sa kaniya? - Ang cute niya, miskin. 312 00:18:02,160 --> 00:18:04,240 - Tumigil ka nga. - Anong klaseng jacket 'yan? 313 00:18:07,440 --> 00:18:08,280 Magandang gabi. 314 00:18:08,280 --> 00:18:10,400 - Magandang gabi, ma'am. - Huwag mo akong tawaging ma'am. 315 00:18:10,400 --> 00:18:13,680 - Ano pala ang itatawag niya sa 'yo, Tita? - Huwag mo akong tawaging Tita. Fara. 316 00:18:13,680 --> 00:18:15,280 Ako si Bryann, natutuwa akong makilala ka. 317 00:18:15,280 --> 00:18:17,280 Ako rin. Makinig ka... 318 00:18:18,240 --> 00:18:21,680 Gusto ko lang sabihin sa inyong sulitin n'yo ang pagsasama n'yo. Magsaya kayo. 319 00:18:21,680 --> 00:18:22,960 Huwag kayong masyadong mag-isip. 320 00:18:22,960 --> 00:18:25,160 Pero, kapag sinubukan mong kunin ang pagkababae niya, 321 00:18:25,160 --> 00:18:26,840 tapos na ang karera mo sa soccer. 322 00:18:28,160 --> 00:18:29,360 Ayos ba? 323 00:18:29,360 --> 00:18:30,360 Opo, ma'am. 324 00:18:31,360 --> 00:18:33,600 'Yon ang psychological upper hand. 325 00:18:33,600 --> 00:18:35,240 Dapat nakauwi na siya sa loob ng isang oras. 326 00:18:35,720 --> 00:18:37,680 Huwag mong kalimutan, may trabaho ka bukas. 327 00:18:38,480 --> 00:18:39,840 Nakakatuwa ang tita mo. 328 00:18:41,800 --> 00:18:43,440 Pasensiya na sa nangyari kahapon. 329 00:18:43,440 --> 00:18:45,200 Sana hindi kita napahiya sa mga kaibigan mo. 330 00:18:45,200 --> 00:18:46,800 Hindi, huwag mong isipin 'yon. 331 00:18:46,800 --> 00:18:49,360 Isa pa, babawi ka naman. 332 00:18:49,360 --> 00:18:51,720 Babawi? Ano'ng ibig sabihin niyan? 333 00:18:52,440 --> 00:18:54,640 HIndi ko alam, ikaw ang bahala. 334 00:18:55,840 --> 00:18:57,640 Ang yabang mo. Napakaarogante. 335 00:18:58,520 --> 00:18:59,800 Pero seryoso. 336 00:18:59,800 --> 00:19:02,520 Party kahapon, Lambo ngayon. Ano'ng kasunod? 337 00:19:02,520 --> 00:19:04,640 Nandito ako para mahalin mo agad ako. 338 00:19:04,640 --> 00:19:07,000 "Nandito ako para mahalin mo agad ako." 339 00:19:07,000 --> 00:19:09,640 Gusto ko ang mga simpleng bagay. 340 00:19:09,640 --> 00:19:11,280 Sige. Gusto mo ng simple. 341 00:19:11,280 --> 00:19:13,520 - Oo. - Kakain tayo ng kebab bukas. Ayos ba? 342 00:19:13,520 --> 00:19:15,800 Hindi, ano ba. Mag-isip ka pa ng iba. 343 00:19:15,800 --> 00:19:16,880 Gaya ng ano? 344 00:19:46,160 --> 00:19:48,280 Teka. Babangga na tayo. 345 00:20:01,520 --> 00:20:06,880 BALITANG PANGTANGHALI 346 00:20:09,320 --> 00:20:10,240 Salamat. 347 00:20:17,840 --> 00:20:20,640 Ang ganda mo. Nakita mo ba ang sarili mo sa screen? 348 00:20:20,640 --> 00:20:23,000 Huwag n'yo na siyang lagyan ng makeup. Hindi niya na kailangan. 349 00:20:23,000 --> 00:20:24,520 Tumigil ka nga. 350 00:20:24,520 --> 00:20:27,560 - Ginugulo mo ako. - Talaga? Nakakainis siya. 351 00:20:27,560 --> 00:20:30,360 Masaya ako dahil papalitan mo na siya. Sawa na ako kay Ms. Merguez. 352 00:20:30,360 --> 00:20:31,760 Nasaan si Camille? 353 00:20:31,760 --> 00:20:33,840 Paano kita ipapakilala? 354 00:20:33,840 --> 00:20:35,400 {\an8}Galtier? Bb. Galtier? 355 00:20:35,400 --> 00:20:37,560 Sinubukan ko lang para sa pagpalit sa 'yo bukas. 356 00:20:37,560 --> 00:20:39,240 Maging masaya sana ang huling araw mo rito. 357 00:20:39,240 --> 00:20:40,240 Handa na ang camera C. 358 00:20:41,240 --> 00:20:42,520 Itaas ang upuan niya. 359 00:20:44,560 --> 00:20:46,400 - Buwisit. - Maganda siya sa camera. 360 00:20:48,560 --> 00:20:50,600 - Hindi kasing ganda ng asawa mo. - Buwisit ka. 361 00:20:54,200 --> 00:20:55,760 Handa na ba ang title sequence? 362 00:20:55,760 --> 00:20:57,640 Pangatlong camera, ilapit mo. 363 00:21:02,440 --> 00:21:03,760 Kailangan mo ba ng teleprompter? 364 00:21:04,840 --> 00:21:06,400 Oo. 365 00:21:06,400 --> 00:21:08,960 Mag-anunsiyo ka, tapos ipakilala mo si Eglantine, ha? 366 00:21:09,800 --> 00:21:10,960 Sige. 367 00:21:12,360 --> 00:21:13,760 Ayos ka lang, Fara? 368 00:21:20,000 --> 00:21:21,680 Gano'n ang pagiging isang mamamahayag. 369 00:21:22,840 --> 00:21:25,280 Ang pagkakaroon ng tamang istorya sa tamang oras. 370 00:21:26,200 --> 00:21:28,400 - Live na tayo, five, four, - Pinakalat mo ba ang istorya? 371 00:21:28,400 --> 00:21:30,600 - three, two... - Pinakamagandang istorya sa trabaho ko. 372 00:21:30,600 --> 00:21:33,360 Magpapasalamat ako sa pamilya mo dahil do'n. Sa pagmumukha mo! 373 00:21:34,280 --> 00:21:35,880 {\an8}Adios. 374 00:21:36,640 --> 00:21:38,360 24 ORAS NA PAGBABALITA 375 00:21:39,880 --> 00:21:40,920 {\an8}24 NEWS, BALITANG PANGTANGHALI 376 00:21:40,920 --> 00:21:43,320 {\an8}Magandang tanghali. Salamat sa panonood sa 'min nang live. 377 00:21:43,320 --> 00:21:46,280 {\an8}Bago ang lahat, may maikling mensahe ang aking kasama, si Fara Bentayeb. 378 00:21:46,280 --> 00:21:47,440 {\an8}Magandang tanghali, Fara. 379 00:21:47,440 --> 00:21:50,000 {\an8}Magandang tanghali, Philippe. Magandang tanghali sa inyong lahat. 380 00:21:50,000 --> 00:21:51,960 {\an8}Kapatid ko si Selim Zahiri, 381 00:21:51,960 --> 00:21:53,720 {\an8}ang pangunahing suspect sa kaso ng pananagasa, 382 00:21:53,720 --> 00:21:56,200 {\an8}na naging dahilan ng pagkaospital ng isang pulis. 383 00:21:56,200 --> 00:21:58,120 {\an8}Kasama sa aking mga panalangin ang kaniyang pamilya. 384 00:21:58,120 --> 00:22:02,360 Salungat sa sinasabi ng ibang tao, hindi ako sangkot sa kasong ito. 385 00:22:02,920 --> 00:22:06,880 Kapag napatunayang nagkasala ang kapatid ko, 386 00:22:06,880 --> 00:22:09,200 {\an8}mariin kong kokondenahin ang mga ginawa niya. 387 00:22:12,880 --> 00:22:15,400 {\an8}Mahigit 15 taon na akong mamamahayag. 388 00:22:15,400 --> 00:22:17,920 {\an8}Hindi ko hinayaang madamay ang personal kong buhay sa trabaho ko. 389 00:22:18,480 --> 00:22:19,440 Kaming mga mamamahayag 390 00:22:19,440 --> 00:22:21,680 - ay may sinusunod na code of ethics... - Wala 'yan sa nakasulat. 391 00:22:21,680 --> 00:22:23,320 Ano'ng ginagawa ng lintik na 'yan? 392 00:22:23,320 --> 00:22:26,320 Sinisikap kong maging patas sa pagbabalita... 393 00:22:26,320 --> 00:22:28,960 - Putulin n'yo na 'yan! - Huwag mong putulin! 394 00:22:28,960 --> 00:22:30,960 {\an8}Kaya napagpasiyahan ko, kasama ang suporta ng 24 News, 395 00:22:30,960 --> 00:22:33,040 {\an8}na magpatuloy sa pagiging host ng programang ito... 396 00:22:33,040 --> 00:22:35,720 - Bingi ka ba? Sabi ko putulin mo na! - Huwag. 397 00:22:35,720 --> 00:22:38,840 {\an8}...kasama ang matapat kong co-host, si Philippe Escoffier. 398 00:22:40,120 --> 00:22:42,160 At ngayon, sa ulo ng mga balita, 399 00:22:43,440 --> 00:22:44,360 Philippe? 400 00:22:47,600 --> 00:22:49,560 {\an8}Isang eskandalo sa mundo ng teknolohiya... 401 00:22:49,560 --> 00:22:51,400 Buwisit ka, tanggal ka na. 402 00:22:51,400 --> 00:22:54,880 Isang malaking kompanya sa industriya ang nais na bilhin 403 00:22:54,880 --> 00:22:58,640 ang social networking site na Facebook na may layuning palawakin pa ito. 404 00:23:00,160 --> 00:23:03,120 Puwede na tayong umalis... 405 00:23:03,120 --> 00:23:05,840 - Gagawin niya 'yon sa lamesa? - Oo. 406 00:23:11,560 --> 00:23:12,560 Salam. 407 00:23:12,560 --> 00:23:13,480 Halika na! 408 00:23:13,480 --> 00:23:15,160 - Kumusta kayo? - Mabuti naman, at ikaw? 409 00:23:15,160 --> 00:23:17,240 - Kumusta ang mama mo? - Mabuti naman, salamat. 410 00:23:18,000 --> 00:23:20,560 Ano'ng ginagawa mo rito? May dignidad ka pa ba kahit kaunti? 411 00:23:20,560 --> 00:23:21,800 Bakit mayroon ka ba? 412 00:23:27,400 --> 00:23:29,560 Ano'ng tingin niya sa sarili niya, bakit nagpakita siya rito? 413 00:23:29,560 --> 00:23:31,000 - Uy, Ma. - Uy, Ma. 414 00:23:31,000 --> 00:23:32,200 Uy, mga bata. 415 00:23:34,240 --> 00:23:36,360 Ang kapal niya, hindi ako makapaniwala. 416 00:23:38,440 --> 00:23:40,920 Komportable rin siya. Seryoso? 417 00:23:42,680 --> 00:23:44,360 Sana hindi 'yan gaanong masakit. 418 00:23:44,880 --> 00:23:47,480 Pagpalain ka sana. Hindi ka napunta sa magandang pamilya. 419 00:23:47,480 --> 00:23:48,800 Hoy, hindi ka imbitado rito. 420 00:23:48,800 --> 00:23:50,640 Narito ako para sa bata, hindi para sa 'yo. 421 00:23:52,400 --> 00:23:53,720 Teka, huwag ka munang umalis. 422 00:23:53,720 --> 00:23:56,040 Hindi na, Ahmed. Hindi ako nababagay rito. 423 00:23:56,840 --> 00:23:58,320 Ayos lang. Ingat ka sa pag-uwi. 424 00:23:58,320 --> 00:23:59,880 - Sa susunod na lang. - Inshallah. 425 00:23:59,880 --> 00:24:01,520 - Mag-ingat ka. - Salamat. 426 00:24:01,520 --> 00:24:02,880 Ma, saan galing ang perang 'to? 427 00:24:02,880 --> 00:24:04,360 - Oo! - Oo nga! 428 00:24:04,360 --> 00:24:05,640 Ano'ng hawak niya? Tingnan n'yo. 429 00:24:05,640 --> 00:24:08,600 Bakit mo hawak 'yan? Akin na 'yan. 430 00:24:08,600 --> 00:24:10,520 - Marami 'yan. - Patingin nga. 431 00:24:10,520 --> 00:24:12,400 - Nariyan ba lahat? - Binalik nila. 432 00:24:12,400 --> 00:24:14,640 {\an8}- Ano, gusto mo ng medalya? - Oo. 433 00:24:14,640 --> 00:24:16,240 Paano niya nabawi 'yan? 434 00:24:16,240 --> 00:24:17,520 {\an8}Binayaran mo ba silang lahat? 435 00:24:17,520 --> 00:24:19,400 {\an8}Oo. Heto nga pala ang pera mo. 436 00:24:19,400 --> 00:24:20,520 {\an8}Ilan ang nakuha mo? 437 00:24:20,520 --> 00:24:22,520 {\an8}Sapat na para 'di ko na ulit makita ang pamilya mo. 438 00:24:23,880 --> 00:24:24,800 {\an8}Mga anak. 439 00:24:26,080 --> 00:24:27,280 {\an8}Aalis na tayo. 440 00:24:53,840 --> 00:24:56,280 Bakit hindi mo kaagad pinutol 'yon? 441 00:24:57,360 --> 00:25:01,440 Tama lang 'yon, 'di ba? Utang ko 'yon sa 'yo matapos kitang iwan. 442 00:25:08,520 --> 00:25:12,200 Sisirain ka nila ngayon. Wawasakin ka nila. Hindi sila titigil. 443 00:25:16,040 --> 00:25:17,800 Kailangan mong maging matatag. 444 00:25:20,280 --> 00:25:23,440 Pero sa tingin ko alam mo na ang pasikot-sikot ng larangang 'to. 445 00:25:26,200 --> 00:25:29,240 Magpatuloy ka lang, at makukuha mo rin ang posisyon sa panggabing balita. 446 00:25:34,240 --> 00:25:37,080 Puwedeng naisalba mo ang trabaho mo, pero hindi ang lahat. 447 00:25:59,840 --> 00:26:02,520 Yo, Yasmina-love! Kumusta? 448 00:26:03,720 --> 00:26:06,240 Nagbababad ako sa hot tub. At ikaw? 449 00:26:07,400 --> 00:26:10,400 Nasa kotse ako, at nakikinig ako sa "Regarde-moi" ni Céline Dion. 450 00:26:10,400 --> 00:26:13,600 Naisip tuloy kita at 'yong Vegas. Puwede mo ba akong kantahan? 451 00:26:13,600 --> 00:26:15,320 Ano ba, tumigil ka nga. 452 00:26:15,320 --> 00:26:16,480 Puro kalokohan. 453 00:26:18,200 --> 00:26:19,320 Sige, teka lang. 454 00:26:20,280 --> 00:26:22,400 Ang pangit ko. 455 00:26:23,360 --> 00:26:25,400 Kamukha ko ang mama ng mama ko. 456 00:26:25,400 --> 00:26:26,800 Parang 20 taon akong mas matanda. 457 00:26:28,440 --> 00:26:30,240 Ganiyan ang hitsura ko kung mayaman ako. 458 00:26:32,920 --> 00:26:34,520 Hindi, sobra na 'yan. 459 00:26:35,880 --> 00:26:38,440 Ngayon, ganiyan ako kapag wala akong problema. 460 00:26:40,080 --> 00:26:41,040 Ayos. 461 00:26:42,160 --> 00:26:45,760 Parang isang makinang naka-full throttle 462 00:26:45,760 --> 00:26:50,240 Isang locomotive na tuloy-tuloy Ang pag-andar 463 00:26:50,240 --> 00:26:53,360 Ako'y ihinahagis sa kung saan, saan, saan 464 00:26:53,960 --> 00:26:55,880 - Hindi ako nasasanay - Ano'ng nangyayari? 465 00:26:55,880 --> 00:26:56,840 Si Mama. 466 00:26:57,600 --> 00:27:00,160 - Ano'ng ginagawa niya? - Hindi ko alam, hindi ko makita. 467 00:27:00,160 --> 00:27:02,760 Normal lang 'yan, mataba ka at bulag. Tumabi ka nga. 468 00:27:02,760 --> 00:27:04,840 Tumingin ka sa 'kin 469 00:27:04,840 --> 00:27:06,840 Kausapin mo ako nang malumanay 470 00:27:06,840 --> 00:27:08,720 Sinasabi ko sa 'yo... 471 00:27:08,720 --> 00:27:11,840 - Ano? Sabihin mo sa 'kin, bro. - Bini-video ni Mama ang sarili n'ya. 472 00:27:11,840 --> 00:27:14,560 - Bini-video ang sarili? - Kumakanta siya. 473 00:27:14,560 --> 00:27:16,320 - Ano? - At kumekembot pa. 474 00:27:16,320 --> 00:27:18,040 Tumigil ka, huwag kang magsalita ng ganiyan. 475 00:27:18,040 --> 00:27:19,200 Ano'ng ginagawa n'yong dalawa? 476 00:27:20,160 --> 00:27:22,080 - Wala. - Parang influencer si Mama. 477 00:27:22,080 --> 00:27:25,760 Sige na, umalis na kayo rito. Bilis! Mashallah. 478 00:27:31,480 --> 00:27:33,000 Tumingin ka sa 'kin! 479 00:27:34,520 --> 00:27:35,840 Sige. 480 00:27:37,040 --> 00:27:38,360 Ipadadala ko na. 481 00:27:40,120 --> 00:27:40,960 Ayan. 482 00:27:43,720 --> 00:27:45,960 - Tapos tinatawag mo akong naninilip. - Umalis ka rito! 483 00:27:49,880 --> 00:27:53,720 Mashallah. Magandang boses, magandang binibini. Kailangan mo ba ng manager? 484 00:27:53,720 --> 00:27:55,560 - Oo. - Puwedeng ako ang maging René mo. 485 00:27:55,560 --> 00:27:57,360 Buwisit. 486 00:27:57,360 --> 00:27:58,440 Nagustuhan niya. 487 00:28:03,160 --> 00:28:04,480 Ano? 488 00:28:04,480 --> 00:28:07,320 Wala. Hindi mo ba nakita? 489 00:28:07,320 --> 00:28:09,760 - Sino? Ano? - 'Yong remote control. 490 00:28:09,760 --> 00:28:11,320 Nandoon lang 'yon kung saan mo iniwan. 491 00:28:11,960 --> 00:28:14,120 Oras na para maghapunan, mga mamboboso! 492 00:28:15,600 --> 00:28:17,240 Hindi gumagana ang Spyco.z. 493 00:28:17,240 --> 00:28:19,480 Pambihira. Na-install mo ba nang maayos? 494 00:28:19,480 --> 00:28:21,440 Huwag mong ibaba. Uulitin ko 'to. 495 00:28:38,720 --> 00:28:40,520 Nasa app na ako. Ano na'ng gagawin ko? 496 00:28:47,880 --> 00:28:50,440 Pinindot mo ba 'yong "duplicate" option? 497 00:28:52,280 --> 00:28:54,240 Gumagana na. Salamat, tatawagan na lang ulit kita. 498 00:28:56,160 --> 00:28:57,240 Hindi siya nagiging masaya. 499 00:28:57,240 --> 00:28:59,280 Mga babae nga naman! 500 00:28:59,280 --> 00:29:00,960 Kapag wala akong binigay, hindi siya masaya. 501 00:29:00,960 --> 00:29:03,080 Kaya pala gano'n. 502 00:29:18,360 --> 00:29:19,840 May truck na dumating. 503 00:29:20,960 --> 00:29:23,880 Dito nila ibinabagsak at sinusunog ang lahat. Darating dito ang droga. 504 00:29:27,280 --> 00:29:28,960 Base sa nakikita ko, narito lang 'yon. 505 00:29:29,520 --> 00:29:31,920 - Kumusta, pare? - Mabuti naman. Heto na. 506 00:29:33,240 --> 00:29:36,040 - May sampung minuto kayo. - Hali na kayo. Bilis! 507 00:29:36,040 --> 00:29:39,120 Hali na kayo! Bilis! 508 00:29:44,840 --> 00:29:46,160 Bilis! 509 00:29:46,160 --> 00:29:49,360 - Ano'ng nangyayari? - Kumukuha sila ng mga bag. 510 00:29:49,360 --> 00:29:52,120 Mga mamahaling bag. Mga pekeng bag siguro. 511 00:29:52,840 --> 00:29:55,680 Kung ano-ano ang sinusunog nila rito. Pambihira. 512 00:29:55,680 --> 00:29:57,760 Ano'ng ginagawa n'yo? 513 00:29:57,760 --> 00:29:59,560 Sige na, bilisan n'yo! 514 00:29:59,560 --> 00:30:03,320 - Hoy, tigil! - Tingnan n'yo! 515 00:30:03,320 --> 00:30:04,400 Halika rito! 516 00:30:04,400 --> 00:30:05,760 Dito ka lang! Huwag kang gagalaw! 517 00:30:06,880 --> 00:30:08,240 Hoy, ano'ng ginagawa mo rito? 518 00:30:08,240 --> 00:30:10,200 - Bitiwan mo ako! - Sasama ka sa 'min. 519 00:30:10,200 --> 00:30:13,040 Naligaw lang ako! 520 00:30:35,680 --> 00:30:37,800 HUWAG KANG MAGSASALITA! PAPUNTA NA AKO. 521 00:30:37,800 --> 00:30:40,080 BURAHIN MO ANG MGA TEXT. 522 00:30:40,080 --> 00:30:42,800 ANO'NG MANGYAYARI SA 'KIN? 523 00:30:43,520 --> 00:30:45,000 NASAAN KA? 524 00:30:45,000 --> 00:30:46,720 PAPUNTA SA ESTASYON NG PULIS 525 00:31:11,480 --> 00:31:17,360 ESTASYON NG PULIS 526 00:31:17,360 --> 00:31:18,720 Buwisit. 527 00:31:24,800 --> 00:31:27,960 Walang-hiya ka! Bakit mo dinamay ang anak ko rito? 528 00:31:29,240 --> 00:31:32,000 - Tinitiktikan lang niya 'yong lugar. - Tinitiktikan? Sa tingin mo ba tanga ako? 529 00:31:32,000 --> 00:31:34,600 Nag-install ako ng spyware sa cellphone niya. Alam ko ang lahat. 530 00:31:34,600 --> 00:31:36,080 Souhila, ano'ng inaakala mo? 531 00:31:36,080 --> 00:31:38,960 - Seryoso ka? - Lagi tayong napapahamak sa mga idea mo. 532 00:31:38,960 --> 00:31:41,400 Sinunog mo 'yong van para iligtas ang sarili mo, hindi si Selim. 533 00:31:41,400 --> 00:31:43,160 Nagbago ka na, wala ka nang moralidad! 534 00:31:43,160 --> 00:31:45,040 Wala kang mga anak! Walang mawawala sa 'yo! 535 00:31:45,040 --> 00:31:47,480 Oo, dahil ayaw kong palakihin ang anak ko sa lugar na 'yon! 536 00:31:47,480 --> 00:31:49,240 - Sa lugar na 'yon! - Doon? Huwag mong kalimutan 537 00:31:49,240 --> 00:31:50,280 kung saan ka nanggaling. 538 00:31:50,280 --> 00:31:53,280 - Balewala tayo sa kaniya! Nag-aral siya! - May trabaho siya! 539 00:31:53,280 --> 00:31:54,960 Pera lang talaga ang mahalaga sa 'yo! 540 00:31:54,960 --> 00:31:56,640 Nakakatulong ang perang 'yon kay Mama. 541 00:31:56,640 --> 00:31:58,880 - Tulong? Baliw ka na ba? - Araw-araw namin siyang nakikita! 542 00:31:58,880 --> 00:32:00,320 - Tinutulungan n'yo ba si Mama? - Oo! 543 00:32:00,320 --> 00:32:02,200 May depression ka at matigas naman ang puso mo! 544 00:32:02,200 --> 00:32:05,080 Mas gugustuhin ko pang maging matigas kaysa maging bayarang katulad mo! 545 00:32:05,080 --> 00:32:08,160 Bayaran? Dahil hindi ako kasal sa nobyo ko? 546 00:32:08,160 --> 00:32:10,640 Kaysa naman makasal nang 20 at madiborsiyo pagdating ng 40. 547 00:32:10,640 --> 00:32:12,200 - Kapatid mo 'yan! - Tumahimik ka! 548 00:32:12,200 --> 00:32:13,880 - Huwag mo siyang hawakan! - Sasaktan kita! 549 00:32:13,880 --> 00:32:15,120 - Sinasabi ko... - Bitiwan mo siya! 550 00:32:15,120 --> 00:32:17,000 - Pinagtatanggol mo siya? - Baliw ka na ba? 551 00:32:17,000 --> 00:32:18,520 - Siya ang kakampi mo? - Oo. 552 00:32:18,520 --> 00:32:20,280 - Pinagkakatiwalaan mo? - Huwag mo siyang hawakan! 553 00:32:20,280 --> 00:32:21,680 Lagi n'yo akong pinagtutulungan. 554 00:32:21,680 --> 00:32:24,640 Alam mo ba? Sabihin mo sa kaniya kung sino'ng nagbigay ng trabaho kay Lina. 555 00:32:24,640 --> 00:32:25,760 Buwisit. 556 00:32:25,760 --> 00:32:27,280 - Ano? - Walang-hiya ka. 557 00:32:27,280 --> 00:32:29,640 - Idea mo 'yon! - Teka, nagsinungaling ka sa 'kin? 558 00:32:29,640 --> 00:32:32,320 Isang araw lang dapat 'yon, parang internship. 559 00:32:32,320 --> 00:32:33,800 Tanga! Traydor! 560 00:32:33,800 --> 00:32:36,840 - Dapat lang sa 'yo 'yan. - Sinungaling. Mas masahol ka pa sa kaniya. 561 00:32:36,840 --> 00:32:39,480 Hindi ako tulad niya! Mahilig siyang mangmanipula! 562 00:32:39,480 --> 00:32:41,640 - Mangmanipula? - Oo, mangmanipula. 563 00:32:41,640 --> 00:32:43,200 - Mang-aakit! - Sino'ng inakit ko? 564 00:32:43,200 --> 00:32:45,680 - Si Ali. Alam mo ang ibig kong sabihin. - Gusto mo ba siya? 565 00:32:45,680 --> 00:32:47,160 - Bayaran ka! - Tumigil ka nga! 566 00:32:47,160 --> 00:32:48,280 Buwisit ka! 567 00:32:48,280 --> 00:32:49,760 - Ramadan ngayon! Tumigil kayo! - Bayaran! 568 00:32:49,760 --> 00:32:51,600 Kung umasta ka para kang babaeng puti! 569 00:32:51,600 --> 00:32:53,280 - Inggitera ka! - Tama na, tumigil kayo! 570 00:32:53,280 --> 00:32:54,920 - Bitiwan mo ako! - Makikita mo! 571 00:32:54,920 --> 00:32:58,000 - Tigil! - Bitiwan mo ako! 572 00:32:58,000 --> 00:33:00,240 Ayaw ko na kayong makita kahit kailan! 573 00:33:06,640 --> 00:33:07,480 Masaya ka na? 574 00:33:08,880 --> 00:33:10,840 Mas mabuti pa no'ng wala kang pakialam sa 'min. 575 00:34:03,920 --> 00:34:05,080 Si Fara 'to. 576 00:34:22,600 --> 00:34:24,199 Gusto kong makita si Oumar. 577 00:34:25,760 --> 00:34:26,920 Ano'ng kailangan mo sa kaniya? 578 00:34:28,080 --> 00:34:30,080 Hahalughugin ng mga pulis ang bodega niya. 579 00:34:34,960 --> 00:34:36,679 Nakakatuwa naman. Nag-aalala ka ba sa 'kin? 580 00:34:37,400 --> 00:34:39,480 Isang paraan din 'to para mabayaran ang utang ko. 581 00:34:40,040 --> 00:34:41,560 Saan mo nakuha 'yan? 582 00:34:41,560 --> 00:34:43,920 Sa isang kasamahan sa criminal justice news division. 583 00:34:43,920 --> 00:34:46,000 - Kasamahan? - Oo. 584 00:34:48,360 --> 00:34:49,639 Kailan nila gagawin 'yon? 585 00:34:51,080 --> 00:34:52,960 Hindi ko pa alam, pero malapit na. 586 00:34:52,960 --> 00:34:56,360 Sige, kakailanganin kita. Tatawag na lang ako. 587 00:35:07,240 --> 00:35:08,160 Buwisit. 588 00:35:09,320 --> 00:35:10,920 Ano'ng hihingin niya sa 'kin? 589 00:35:15,160 --> 00:35:17,080 Sa tingin mo ba talaga gagana ito? 590 00:35:17,880 --> 00:35:20,120 Natatakot siya. Gagawin niya 'yon. 591 00:35:20,920 --> 00:35:22,160 Magtiwala ka sa 'kin. 592 00:35:24,200 --> 00:35:29,680 THICKER THAN WATER 593 00:36:53,920 --> 00:36:57,360 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Trevor Escalderon