1
00:00:34,280 --> 00:00:37,759
Heto na siya. Si Lina, ang pinsan ko.
Lina, si Medouche.
2
00:00:37,759 --> 00:00:39,760
35 taon na siya rito.
Siya ang bahala sa 'yo.
3
00:00:39,760 --> 00:00:41,520
Dito nagtatrabaho ang pamilya niya.
Ingat ka.
4
00:00:41,520 --> 00:00:42,640
Salamat.
5
00:01:11,360 --> 00:01:13,560
{\an8}Soubnallah, hindi ko inakalang
lolokohin n'yo kami.
6
00:01:13,560 --> 00:01:14,960
{\an8}Kapag nagsama talaga kayong apat,
7
00:01:14,960 --> 00:01:16,640
{\an8}- sinasabi ko talaga...
- Kita n'yo? 'Di ba?
8
00:01:16,640 --> 00:01:19,120
{\an8}- Isang malaking gulo.
- Oo nga, nagtiwala tayo sa kaniya.
9
00:01:19,120 --> 00:01:21,800
{\an8}Nakita n'yo na ang nangyayari kapag
may itinatago kayo? Nasaan ang pera?
10
00:01:22,360 --> 00:01:23,320
Nasa kasama ko 'yon.
11
00:01:23,320 --> 00:01:25,640
- Sinong kasama mo?
- Basta kasama ko.
12
00:01:25,640 --> 00:01:28,960
- Magkakilala sila nang 15 taon.
- Tama. Sa Riyadh, Mykonos, Dubai.
13
00:01:28,960 --> 00:01:30,280
Diyos ko, ang tanga natin.
14
00:01:30,280 --> 00:01:32,160
- Tawagan mo siya.
- Diyos ko...
15
00:01:32,160 --> 00:01:34,640
- Wala akong number niya.
- At binigay mo sa kaniya ang pera namin?
16
00:01:34,640 --> 00:01:36,200
Walang kuwenta, tulad ng kapatid niya.
17
00:01:36,200 --> 00:01:38,040
- Huwag mong idamay ang kapatid ko.
- O ano?
18
00:01:38,040 --> 00:01:40,560
Kilala ko ang kapatid mo,
at kung ako sa 'yo, mananahimik ako.
19
00:01:40,560 --> 00:01:41,880
At ikaw, ang tanga mo!
20
00:01:41,880 --> 00:01:44,040
- Anong tanga?
- Tanga ka! Maupo ka diyan!
21
00:01:44,040 --> 00:01:47,120
Isinumbong si Yasmina
ng isa sa mga hipag niya.
22
00:01:47,120 --> 00:01:48,800
Malaki ang problema niya ngayon.
23
00:01:49,880 --> 00:01:51,360
At may isang bagay siyang hinihintay...
24
00:01:52,680 --> 00:01:53,880
ang ganitong reaksiyon ni Karim.
25
00:01:53,880 --> 00:01:56,200
Huwag n'yong kalimutan
na mga asawa n'yo ang nagbigay ng pera!
26
00:01:56,200 --> 00:01:59,120
- Sana mas hinigpitan n'yo sila!
- Walang-hiya ka!
27
00:01:59,120 --> 00:02:01,640
Wala kayong makukuha sa 'kin, at kayo rin!
28
00:02:01,640 --> 00:02:03,640
Wala kayong mapapala sa 'kin.
29
00:02:03,640 --> 00:02:05,200
- Tama!
- Nababaliw na 'yan!
30
00:02:05,200 --> 00:02:07,240
Nagbago ka na talaga, kapatid.
31
00:02:07,240 --> 00:02:10,320
Mula nang pakainin ka ng sahur
ng asawa mong Morrocan.
32
00:02:10,320 --> 00:02:12,360
- Ano'ng pinagsasabi mo?
- Hoy, lalaking maliit ang ari.
33
00:02:12,360 --> 00:02:14,639
Naiintindihan mo ba?
Oo, sinabi sa 'kin ng asawa mo!
34
00:02:14,639 --> 00:02:16,800
At hindi mo na kailangang maghanap
ng babaeng bayaran.
35
00:02:16,800 --> 00:02:19,520
May qahba ka na sa bahay
na may malaking plastik na puwit!
36
00:02:19,520 --> 00:02:20,680
Kardabitch ka!
37
00:02:20,680 --> 00:02:24,280
- Pero, ganito ang tunay na reaksiyon niya.
- Hindi 'yon scam. Gumagana 'yon.
38
00:02:24,280 --> 00:02:26,920
Tumahimik ka na lang, Yasmina.
Malaki na ang problema nating lahat.
39
00:02:26,920 --> 00:02:28,440
Hoy, gusto naming mabawi ang pera namin.
40
00:02:28,440 --> 00:02:31,160
- Narinig mo 'yon?
- Ano'ng pangalan? Hindi ko 'to titigilan.
41
00:02:31,160 --> 00:02:33,280
- Saan nakatira? Ako rin, hindi titigil.
- Tawagan mo siya.
42
00:02:34,400 --> 00:02:36,920
- Hi, kumusta ka?
- Hi.
43
00:02:41,520 --> 00:02:43,800
- Fara? Tingnan mo.
- Ano?
44
00:02:43,800 --> 00:02:45,240
{\an8}Nasa balita ka.
45
00:02:49,600 --> 00:02:53,720
{\an8}...si Fara Bentayeb, ang pausbong
na mamamahayag ng 24 News,
46
00:02:53,720 --> 00:02:56,840
ay kapatid ng puganteng si Selim Zahiri.
47
00:02:56,840 --> 00:02:59,760
Patuloy itong pinaghahanap ng mga pulis...
48
00:03:08,080 --> 00:03:11,000
{\an8}Ipinakalat na ang mga awtoridad
para mahanap siya
49
00:03:11,000 --> 00:03:13,920
{\an8}at magbabantay kami para ibahagi
sa inyo ang kaganapang ito.
50
00:03:14,480 --> 00:03:17,280
Ang panghuling balita sa larangan
ng palakasan, ang siyudad ng Lyon...
51
00:03:17,280 --> 00:03:21,520
{\an8}Bilang mamamahayag,
tungkulin mong maging bukas, tapat,
52
00:03:21,520 --> 00:03:24,400
- at maging isang ehemplo.
- Isang mamamahayag...
53
00:03:24,400 --> 00:03:27,520
Nagkasala man o hindi ang kapatid mo,
hindi ka na puwedeng magbalita.
54
00:03:27,520 --> 00:03:30,920
Gano'n nga. Kaya para sa huli mong
pagbabalita, sasabihin mong
55
00:03:30,920 --> 00:03:32,200
boluntaryo kang aalis.
56
00:03:33,040 --> 00:03:34,240
E 'di tanggal na ako.
57
00:03:34,240 --> 00:03:37,040
May posisyong nagbukas
sa sports department.
58
00:03:37,040 --> 00:03:39,960
Baka kasi isipin nila
na may kinikilingan ang editorial team.
59
00:03:39,960 --> 00:03:41,240
Problema 'yon kung gano'n.
60
00:03:41,240 --> 00:03:44,000
Pero ang kausap n'yo
ay si Ms. Kinokondena-ko-ang-fake-news.
61
00:03:44,560 --> 00:03:45,640
Kalokohan.
62
00:03:47,120 --> 00:03:49,000
Alban, alam mo ba ang tungkol dito?
63
00:03:51,640 --> 00:03:53,640
- Hindi.
- Hindi ba malapit kayo sa isa't isa?
64
00:03:55,680 --> 00:03:57,920
- Hindi.
- Hindi?
65
00:03:57,920 --> 00:04:00,000
Handa na si Eglantine.
Puwede na nating ipalabas.
66
00:04:00,000 --> 00:04:01,560
- Si Eglantine?
- Bukas.
67
00:04:01,560 --> 00:04:04,400
Kailangan nating kumilos kaagad.
68
00:04:04,400 --> 00:04:06,800
Fara, huwag mong sabihing hindi ka namin
binigyan ng pagkakataon.
69
00:04:06,800 --> 00:04:08,640
Hindi mo matatakasan ang lugar na 'yon.
70
00:04:11,640 --> 00:04:14,360
Sinabi mo sana sa kanilang
magaling akong mamamahayag.
71
00:04:14,360 --> 00:04:16,360
Na magaling ako sa trabaho.
72
00:04:16,360 --> 00:04:19,240
Na lumaban ako para marating
ang kinalalagyan ko ngayon.
73
00:04:19,240 --> 00:04:20,920
Na dapat silang magtiwala sa 'kin.
74
00:04:21,839 --> 00:04:24,079
Ano? Wala silang pakialam sa sasabihin ko.
75
00:04:24,079 --> 00:04:27,640
Ang importante ay ang mga manonood
at ang imahe ng estasyon.
76
00:04:27,640 --> 00:04:29,960
- Naiintindihan mo ba?
- Oo, naiintindihan ko.
77
00:04:31,840 --> 00:04:34,480
Naiintindihan kong mas pinili mong
iligtas ang sarili mo kaysa sa 'kin.
78
00:04:36,400 --> 00:04:39,320
Pero bakit ako umasa?
Hindi naman tayo malapit sa isa't isa.
79
00:04:43,080 --> 00:04:44,480
Iniwan mo ako.
80
00:04:54,040 --> 00:04:59,520
THICKER THAN WATER
81
00:05:26,320 --> 00:05:27,320
-Salam alaykum.
-Salam.
82
00:05:28,480 --> 00:05:29,480
Sa pang-apat.
83
00:05:46,960 --> 00:05:48,240
Sumagot ka, ano ba.
84
00:05:49,200 --> 00:05:52,800
Wala si Fara Bentayeb.
Mag-iwan na lang ng mensahe, salamat.
85
00:05:56,120 --> 00:05:58,240
Si Louiza 'to. Mag-iwan ng mensahe...
86
00:06:17,800 --> 00:06:19,600
- Uy, Ali.
- Kumusta ka?
87
00:06:19,600 --> 00:06:21,040
Kailangan kong mabawi ang pera ko.
88
00:06:21,040 --> 00:06:25,640
Hoy, teka lang.
Salam alaykum, kumusta ka na?
89
00:06:25,640 --> 00:06:27,280
Bakit gusto mong bawiin ang pera mo?
90
00:06:27,280 --> 00:06:29,040
Kakabigay mo pa lang sa 'kin.
Hayaan mo na muna.
91
00:06:29,040 --> 00:06:31,200
Alam ko, pero 'di ko dapat ginawa 'yon.
Nagsisisi na ako.
92
00:06:31,200 --> 00:06:32,880
Yasmina, hindi 'yon savings account.
93
00:06:32,880 --> 00:06:35,000
- Wala na ang pera mo.
- Paanong nawala 'yon?
94
00:06:35,000 --> 00:06:37,600
Wala na. Puhunan 'yon. Hayaan mong lumago.
95
00:06:37,600 --> 00:06:40,160
Nagbibiro ka ba? Malaki ang problema ko,
kailangan ko ng pera!
96
00:06:40,160 --> 00:06:42,920
- Wala nga sa 'kin!
- Ano'ng wala? Niloloko mo ba ako?
97
00:06:42,920 --> 00:06:45,480
- Huwag kang sumigaw. Tinitingnan na tayo.
- Niloloko mo ba ako?
98
00:06:45,480 --> 00:06:48,480
- Nagtiwala ako sa 'yo, Ali! Niloko mo ako!
- Huminahon ka. Ibaba mo ang kamay mo.
99
00:06:48,480 --> 00:06:50,360
Hindi ko 'to ibababa, ninanakawan mo ako!
100
00:06:50,360 --> 00:06:51,720
- Manloloko ka!
- Alam mo ba?
101
00:06:51,720 --> 00:06:54,320
- Paano ako magtitiwala sa 'yo?
- Heto. Bibigyan kita ng advance.
102
00:06:55,480 --> 00:06:57,600
May dagdag pa 'yan. "Salamat Ali."
103
00:07:03,160 --> 00:07:04,160
Pasensiya na.
104
00:07:04,160 --> 00:07:06,000
Alam ko. Ano'ng nangyayari?
105
00:07:06,000 --> 00:07:08,840
- Sobrang bigat ng dinadala ko.
- Walang samaan ng loob.
106
00:07:08,840 --> 00:07:11,320
Ano'ng gagawin mo riyan?
Mag-aaral ka tungkol sa pagpapakatao?
107
00:07:12,600 --> 00:07:14,960
- Aayusin ko muna ang mga problema ko.
- Ah, gano'n?
108
00:07:14,960 --> 00:07:19,120
Ayaw mo bang gastusan ang sarili mo?
Magbakasyon, magpa-spa, bagong jacket?
109
00:07:20,960 --> 00:07:22,560
Madami pa akong kailangang ayusin.
110
00:07:22,560 --> 00:07:25,520
Kapag naayos na ang lahat?
Matapos ang eksana mo rito?
111
00:07:25,520 --> 00:07:28,560
Ano'ng bibilhin mo?
Siguradong may gusto kang bagay.
112
00:07:29,320 --> 00:07:31,280
- May gusto nga ako.
- Ano 'yon?
113
00:07:32,240 --> 00:07:35,040
Panoorin si Céline Dion nang live.
Gusto ko sa unahan.
114
00:07:35,040 --> 00:07:36,920
- 'Yon ang gusto mo?
- Oo. Sa Las Vegas.
115
00:07:36,920 --> 00:07:39,520
- Talaga? Parang The Hangover?
- Oo.
116
00:07:39,520 --> 00:07:41,440
- Puwede ba akong sumama?
- Seryoso ka?
117
00:07:41,440 --> 00:07:43,080
Oo, gusto ko rin 'yon.
118
00:07:43,080 --> 00:07:45,680
Pero bago 'yon, puwede bang bigyan mo ako
ng pabor bilang pasasalamat?
119
00:07:45,680 --> 00:07:48,640
- Oo naman, kahit ano.
- Gusto ko sanang makipag-date.
120
00:07:48,640 --> 00:07:51,320
Sa kapatid mong maganda,
'yong mamamahayag.
121
00:07:52,440 --> 00:07:53,720
Bakit?
122
00:07:53,720 --> 00:07:57,400
Susuportahan niya kaya
ang Ali and the 40 Burgers?
123
00:07:58,520 --> 00:08:00,640
Ali and the 40 Burgers...
124
00:08:00,640 --> 00:08:02,920
Mamamahayag siya,
hindi host ng variety show.
125
00:08:02,920 --> 00:08:05,400
Ano'ng sinasabi mo?
Halika rito, Céline Dork! Teka!
126
00:08:05,400 --> 00:08:07,680
Spying app 'to.
127
00:08:07,680 --> 00:08:10,400
Nakikita ko ang lahat ng natatanggap
at pinapadala niyang mensahe.
128
00:08:11,240 --> 00:08:12,800
- Siguro may nobya na siya.
- Patingin nga.
129
00:08:15,440 --> 00:08:17,320
Pambihira 'to.
130
00:08:17,320 --> 00:08:19,760
- Oo.
- Nakikita mo lahat ng text? Gano'n kadali?
131
00:08:19,760 --> 00:08:22,000
Teka, paano mo 'to na-install?
132
00:08:22,000 --> 00:08:23,520
Ini-scan ko ang QR code niya.
133
00:08:23,520 --> 00:08:25,360
- At nakokopya no'n ang lahat?
- Oo.
134
00:08:27,320 --> 00:08:28,640
Sige. Heto.
135
00:08:29,480 --> 00:08:31,080
Sige, dumapa ka na.
136
00:08:31,080 --> 00:08:33,280
Hindi ko maintindihan ang sinasabi nila.
137
00:08:33,280 --> 00:08:35,920
Tingnan n'yo, ano'ng ibig sabihin nito?
Ano'ng ibig sabihin ng talong?
138
00:08:38,240 --> 00:08:40,440
- Bakit kayo tumatawa?
- Sabihin mo sa kaniya, alam mo 'yon.
139
00:08:40,440 --> 00:08:43,000
- Hindi ko alam. Ikaw ang may alam.
- Paborito mo ang talong!
140
00:08:43,000 --> 00:08:45,200
Matagal na akong hindi nakakatikim no'n.
141
00:09:10,960 --> 00:09:14,640
KUMUSTA? MAY NATUKLASAN KA BA?
142
00:09:14,640 --> 00:09:22,040
WALA, MAHIRAP DITO
143
00:09:27,080 --> 00:09:28,360
GAWIN MO ANG MAKAKAYA MO
144
00:09:28,360 --> 00:09:32,120
PERO MAG-IINGAT KA
145
00:09:32,760 --> 00:09:34,000
Siya na naman?
146
00:09:34,000 --> 00:09:37,800
Ganiyan ka ba mag-ipit ng mga tao?
Naghihintay ka sa labas ng bahay?
147
00:09:37,800 --> 00:09:39,560
Tanggal na ako sa trabaho, panalo ka na.
148
00:09:40,640 --> 00:09:41,600
Parehas na tayo.
149
00:09:42,160 --> 00:09:43,360
Ano'ng kailangan mo?
150
00:09:45,120 --> 00:09:46,840
May ipapakita ako sa 'yo.
151
00:09:52,080 --> 00:09:54,760
Isang shrimp pad thai. Maganda ang lugar.
Hihingin mo ba ang pangalan niyan?
152
00:09:54,760 --> 00:09:56,400
Sa kalagitnaan ng Ramadan?
153
00:09:56,400 --> 00:09:58,840
Huwag mong sabihin sa pamilya ko,
magagalit sila.
154
00:09:59,640 --> 00:10:02,840
- Ano kaya kung tumigil ka na sa paglalaro?
- Hindi, ikaw ang tumigil sa paglalaro.
155
00:10:02,840 --> 00:10:06,480
Sinuspende ka na ng Anti-Narcotics Office.
Ilegal ang ginagawa mo.
156
00:10:06,480 --> 00:10:10,800
Gano'n din ang ginagawa mo.
Puwede kang makulong nang limang taon.
157
00:10:10,800 --> 00:10:12,320
'Yon ay kung mabait ang hukom.
158
00:10:13,960 --> 00:10:15,760
Kailangang tulungan mo akong
mabitag si Oumar.
159
00:10:19,480 --> 00:10:20,840
Hindi niya titigilan si Selim.
160
00:10:22,680 --> 00:10:23,760
Sinunog ang bahay ng mama mo,
161
00:10:23,760 --> 00:10:26,400
- pinatay na si Walid.
- Gano'n na nga. Kung tutulungan kita,
162
00:10:26,400 --> 00:10:29,440
ano'ng sunod na aasahan ko?
Babarilin ako sa ulo?
163
00:10:29,440 --> 00:10:33,080
Hindi mo naiintindihan.
Tatapusin ko na siya.
164
00:10:39,640 --> 00:10:42,800
Hindi mo ba nakikitang hawak ka na niya?
Sa tingin niya kontrolado ka niya.
165
00:10:42,800 --> 00:10:44,000
Puwede nating gamitin 'yon.
166
00:10:45,480 --> 00:10:49,960
Hawak din kita dahil do'n sa kuha ng CCTV.
Kaya tulungan mo ako.
167
00:10:51,960 --> 00:10:53,920
Dedespatsahin ko si Oumar para sa 'yo,
168
00:10:53,920 --> 00:10:56,200
at maglalaho na ako. Lulubayan na kita.
169
00:10:58,160 --> 00:11:00,880
Pinag-usapan na natin 'to dati pa,
at alam mo na ang sagot ko.
170
00:11:01,880 --> 00:11:04,200
Gawin mo ang gusto mo sa video na 'yan.
171
00:11:26,480 --> 00:11:27,720
Kumalat ang mga tsismis.
172
00:11:27,720 --> 00:11:29,840
Alam n'yo bang dalawa ang asawa niya?
173
00:11:29,840 --> 00:11:33,400
- Imposible. Paano mo nalaman?
- Pero dito, onomatopoeia ang salita nila.
174
00:11:41,720 --> 00:11:44,120
Hindi sila masasamang tao.
Mga retirado lang sila.
175
00:11:44,120 --> 00:11:46,160
-Salam alaykum.
-Salam.
176
00:11:46,160 --> 00:11:47,480
Salam alaykum.
177
00:11:47,480 --> 00:11:49,920
Nagpaopera siya, pinatanggal niya lahat.
178
00:11:49,920 --> 00:11:51,960
Miskin!
179
00:11:51,960 --> 00:11:56,400
- Miskin!
- Parang lantang gulay na walang karne.
180
00:11:58,440 --> 00:12:00,360
Ayaw ng mama ko sa tsismis.
181
00:12:00,360 --> 00:12:02,400
Pero alam niyang may mga sikreto kami.
182
00:12:02,400 --> 00:12:05,800
Mas magaling pa ang grupo nila
kaysa sa mga pinakamahusay na tabloid.
183
00:12:05,800 --> 00:12:08,080
Nabalitaan ko ang tungkol
kina Fara at Selim.
184
00:12:08,080 --> 00:12:09,280
Napanood ko sa TV.
185
00:12:09,280 --> 00:12:10,800
Oo, mahirap 'yon para sa 'min.
186
00:12:10,800 --> 00:12:13,160
- Mga ipokrita.
- Sana'y tulungan ka ng Panginoon.
187
00:12:13,160 --> 00:12:14,800
- Napakahirap siguro no'n.
- Oo nga.
188
00:12:14,800 --> 00:12:16,720
Sana'y tulungan ka ng Panginoon,
kawawa naman.
189
00:12:16,720 --> 00:12:18,240
Sabihin n'yo sa 'kin ang nalalaman n'yo.
190
00:12:18,800 --> 00:12:20,640
Wala akong alam.
191
00:12:20,640 --> 00:12:21,920
-Walou.
-Wallah.
192
00:12:21,920 --> 00:12:23,960
- Wala kaming alam.
- Wala.
193
00:12:23,960 --> 00:12:26,280
- Wala talaga.
- Wala.
194
00:12:26,280 --> 00:12:28,440
- Walou.
- Para mapaamin sila,
195
00:12:28,440 --> 00:12:30,000
gumamit siya ng sensitibong paksa.
196
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
Nagagawa n'yong magsinungaling
sa panahon ng Ramadan?
197
00:12:32,000 --> 00:12:35,120
Haram, hindi tatanggapin
ang pag-aayuno n'yo.
198
00:12:35,120 --> 00:12:37,160
- Sabihin n'yo sa 'kin lahat.
- Hindi sila nagtagal.
199
00:12:37,160 --> 00:12:38,760
Sige na, sabihin mo na sa kaniya.
200
00:12:38,760 --> 00:12:41,840
Makinig ka, isang tulak ng droga
ang naghahanap sa anak mo.
201
00:12:41,840 --> 00:12:43,280
- O, Diyos ko.
- Si Oumar.
202
00:12:43,280 --> 00:12:45,280
- O, Diyos ko.
- Oo, si Oumar.
203
00:12:45,280 --> 00:12:47,720
- Si Oumar.
- Malaking pera ang utang niya.
204
00:12:47,720 --> 00:12:49,640
- Malaki.
- Magkano ba ang utang niya?
205
00:12:49,640 --> 00:12:53,240
- Kalahating milyon.
- 1.5 milyon ang narinig ko.
206
00:12:53,240 --> 00:12:55,520
- Dalawang milyon.
- Limang milyon.
207
00:12:55,520 --> 00:12:56,960
Nasa stock exchange ba tayo?
208
00:12:56,960 --> 00:12:59,800
- Nagtanong ka, kaya sinasabi namin sa 'yo!
- Sinasabi lang namin!
209
00:12:59,800 --> 00:13:01,320
Hindi talaga siya nakokontento.
210
00:13:01,320 --> 00:13:05,200
At babala pa lang
ang nangyari sa bahay mo.
211
00:13:05,200 --> 00:13:07,600
{\an8}- Gano'n na nga.
- May kasunod pa 'yon.
212
00:13:09,120 --> 00:13:11,280
Hayaan mo ako, huwag mo akong lapitan!
213
00:13:11,280 --> 00:13:12,920
- Ma!
- Huwag mo akong lapitan. Aalis ako.
214
00:13:12,920 --> 00:13:14,560
- Ma, pakiusap!
- Hayaan mo ako!
215
00:13:14,560 --> 00:13:16,280
Mga sinungaling kayo!
216
00:13:16,280 --> 00:13:19,120
Mga sinungaling.
217
00:13:19,120 --> 00:13:21,240
- Tulungan mo ang kapatid mo.
- Akala n'yo tanga ako!
218
00:13:21,240 --> 00:13:24,120
- Hindi na maganda 'to.
- Hindi, ako ang pinakatanga sa lahat!
219
00:13:24,120 --> 00:13:26,520
- Saan ka pupunta, Ma?
- Pupunta ako kina Monique.
220
00:13:26,520 --> 00:13:28,800
- Ayan. Mga sinungaling.
- Monique, 'di ba?
221
00:13:28,800 --> 00:13:33,120
Natutuwa akong makilala ka.
Nakita kita sa TV. Ang galing mo.
222
00:13:33,120 --> 00:13:34,840
Nagsisikreto kayo sa 'kin.
223
00:13:34,840 --> 00:13:38,480
- Mag-uusap tayo sa harap ni Monique?
- Oo, pag-uusapan natin sa harap niya.
224
00:13:38,480 --> 00:13:41,800
- Oo.
- Ay, wala akong maririnig.
225
00:13:41,800 --> 00:13:45,320
- Monique, puwede bang iwan mo muna kami?
- Oo naman, aalis na ako.
226
00:13:45,320 --> 00:13:47,280
Monique, dito ka lang!
227
00:13:47,280 --> 00:13:50,120
- Dito ka lang, Monique.
- Oo, dito lang ako.
228
00:13:50,120 --> 00:13:53,440
Mag-uusap tayo sa harap ni Monique.
Mga sinungaling kayo.
229
00:13:53,440 --> 00:13:56,960
Mga sinungaling! Mga ipokrita!
Wala kayong kahihiyan!
230
00:13:56,960 --> 00:13:59,720
Nagluwal ako ng mga ahas.
Mga ahas kayong lahat.
231
00:13:59,720 --> 00:14:03,160
- Ma, gusto ka naming protektahan.
- Poprotektahan n'yo ako?
232
00:14:03,160 --> 00:14:06,360
Sinunog ang bahay ko habang nasa loob ako!
233
00:14:06,360 --> 00:14:07,800
Tapos gusto n'yo akong protektahan?
234
00:14:07,800 --> 00:14:09,160
Huminahon ka, Ma.
235
00:14:09,160 --> 00:14:10,200
Hindi ako hihinahon.
236
00:14:10,200 --> 00:14:13,040
- Ipapaliwanag namin ang lahat.
- Ipapaliwanag ang ano?
237
00:14:16,720 --> 00:14:19,320
'Yon na ba 'yon?
Hindi ko na kayo anak ngayon.
238
00:14:19,320 --> 00:14:22,000
Hindi ko na kayo mahal, mga sinungaling!
239
00:14:22,760 --> 00:14:25,520
- Maghanda kayo, mas malala pa ang kasunod.
- Ano'ng sinabi mo?
240
00:14:25,520 --> 00:14:27,360
- Wala.
- Walang-hiya ka!
241
00:14:27,360 --> 00:14:30,160
- Isinumbong niya ba tayo?
- Hindi. Wala akong isinumbong.
242
00:14:30,160 --> 00:14:32,920
Hindi, 'yong mga kaibigan niya.
'Yong mga tsismosa dito.
243
00:14:32,920 --> 00:14:36,840
Kahit pa mga tsismosa sila,
hindi sila sinungaling. Magkano ang utang?
244
00:14:37,840 --> 00:14:39,120
- Hindi gaanong malaki.
- Hindi naman.
245
00:14:39,120 --> 00:14:40,600
Malaking pera ang 1.5 milyon.
246
00:14:40,600 --> 00:14:42,360
- O, Diyos ko.
- Diyos ko pong mahabagin!
247
00:14:42,360 --> 00:14:44,200
Paano natin aayusin 'to?
248
00:14:44,200 --> 00:14:46,240
- Kami na ang bahala.
- Kayo na ang bahala?
249
00:14:46,240 --> 00:14:50,320
Hindi n'yo nga malampasan
ang ayuno nang hindi nag-aaway.
250
00:14:50,320 --> 00:14:53,800
Isang hampas ng hangin at pak!
Maglalaho kayong parang multo.
251
00:14:55,000 --> 00:14:59,120
- Aayusin namin 'to, May plano kami.
- Plano? Monique, iwan mo muna kami.
252
00:14:59,120 --> 00:15:01,040
- May plano sila.
- Oo naman.
253
00:15:12,760 --> 00:15:14,280
Sino'ng may alam tungkol sa plano?
254
00:15:15,640 --> 00:15:17,000
Tayong apat lang.
255
00:15:22,160 --> 00:15:23,680
At naniniwala kayong uubra 'to?
256
00:15:26,120 --> 00:15:28,680
Ito lang ang planong mayroon tayo.
257
00:15:31,840 --> 00:15:34,600
- Nasaan ang sweatshirt kong blue?
- Do'n sa sampayan.
258
00:15:35,640 --> 00:15:37,400
- Tulog na ba siya?
- Oo.
259
00:15:37,400 --> 00:15:38,880
Aalis ka na ba?
260
00:15:39,480 --> 00:15:41,960
Ma, gusto mo bang matulog ako sa sofa?
261
00:15:41,960 --> 00:15:45,000
- 'Di naman ako mag-isa. Kasama ko si Tita.
- Ayos lang ba?
262
00:15:45,760 --> 00:15:49,120
Oo. At masaya rin akong makasama siya.
263
00:15:49,120 --> 00:15:51,160
Kunin mo na ang mga gamit mo, gumagabi na.
264
00:15:51,160 --> 00:15:52,120
Mabilis lang 'to.
265
00:15:53,000 --> 00:15:55,920
Nag-usap na kami ni Yasmina. Ayaw na
naming makipagkita ka pa kay Monique.
266
00:15:55,920 --> 00:15:57,200
Bakit?
267
00:15:57,200 --> 00:15:59,680
Dahil siya ang takbuhan mo
sa bawat pagtatalo natin.
268
00:15:59,680 --> 00:16:02,400
At may salitang "moan" sa Monique.
269
00:16:02,400 --> 00:16:05,680
- Sabi ko na, 'di ako ang madumi ang utak.
- Kaibigan ko si Monique.
270
00:16:05,680 --> 00:16:07,240
- Kaibigan mo siya.
- Oo.
271
00:16:08,240 --> 00:16:10,560
- Hulaan n'yo kung saan niya ako inimbita.
- Saan?
272
00:16:11,400 --> 00:16:13,160
- Sa Senegal.
- Sa Senegal?
273
00:16:13,160 --> 00:16:15,840
- Oo, doon!
- Alam mo ba kung bakit siya pupunta do'n?
274
00:16:15,840 --> 00:16:18,320
- Para sa malalaki at maiitim na ari.
- Ano'ng sinasabi mo?
275
00:16:19,360 --> 00:16:21,040
Hindi ka ba nahihiya?
276
00:16:22,160 --> 00:16:23,520
Sa tingin mo ba, hindi kita nakita?
277
00:16:23,520 --> 00:16:25,360
Ikaw, kainin mo na 'yang harira. At ikaw...
278
00:16:25,360 --> 00:16:27,320
- Kumain ng dumi?
- Oo.
279
00:16:30,120 --> 00:16:32,240
- Kailangang magawa mo 'yon.
- Oo, huwag kang mag-alala.
280
00:16:32,240 --> 00:16:34,120
Pupunta ako sa incinerator bukas.
281
00:16:34,120 --> 00:16:36,800
- Hawak ko ang mga guwardiya do'n.
- Wala kang hawak na kahit sino.
282
00:16:36,800 --> 00:16:38,320
Hanggang bukas lang ang mayroon ka.
283
00:16:38,320 --> 00:16:41,840
Hindi na natin 'to maitatago sa mama mo.
Kapag nahuli niya tayo...
284
00:16:43,280 --> 00:16:45,840
E paano kapag nalaman ni Lola
ang tungkol sa nobyo mong puti?
285
00:16:46,440 --> 00:16:48,200
Ano naman? Hindi tayo magkasing-edad.
286
00:16:48,200 --> 00:16:50,480
- Kung gano'n, bakit sasabihin mo kay Mama?
- Kasi...
287
00:16:50,480 --> 00:16:53,440
- Gaano na kayo katagal?
- Ano? Interesado ka na sa buhay ko?
288
00:16:53,440 --> 00:16:56,440
- Hindi, pero gusto ko ng tsismis.
- Isang taon.
289
00:16:57,480 --> 00:17:00,280
Mahal mo ba siya?
May nararamdaman ka ba para sa kaniya?
290
00:17:00,280 --> 00:17:02,520
Siguro pinapakilig ka niya.
291
00:17:02,520 --> 00:17:04,480
Oo.
292
00:17:05,520 --> 00:17:07,160
Pero sinusubukan kong
huwag ipakita sa kaniya.
293
00:17:07,880 --> 00:17:11,359
Pagdating sa mga lalaki, dapat ikaw
ang may psychological upper hand.
294
00:17:11,359 --> 00:17:12,720
- Nakuha mo?
- Oo.
295
00:17:13,720 --> 00:17:15,680
Ano ang "psychological hopper hand"?
296
00:17:16,359 --> 00:17:19,280
Sana makabalik ka na sa pag-aaral.
Bitiwan mo na ako.
297
00:17:19,280 --> 00:17:20,839
Hopper hand daw...
298
00:17:20,839 --> 00:17:23,119
Mag-aaral ako ulit, pangako!
Sabihin mo na sa 'kin.
299
00:17:27,400 --> 00:17:28,480
NAKAPARADA AKO SA LIKURAN
300
00:17:28,480 --> 00:17:30,640
Pupunta lang ako sa tindahan.
May ipapabili ka ba?
301
00:17:30,640 --> 00:17:31,760
Sasama na ako.
302
00:17:31,760 --> 00:17:35,160
- Huwag na, mabilis lang naman ako.
- Ka-text mo ba ang tindero do'n?
303
00:17:35,960 --> 00:17:38,080
- Ano?
- Tigilan mo na 'yan.
304
00:17:38,080 --> 00:17:40,120
Sige. Kausapin natin
ang soccer player na 'yon.
305
00:17:40,120 --> 00:17:41,040
Hindi.
306
00:17:41,040 --> 00:17:43,160
- Wala 'yon!
- Pakiusap, huwag mo akong ipahiya.
307
00:17:43,160 --> 00:17:46,960
Marunong kumausap ng mga player
ang isang magaling na coach. Nasaan siya?
308
00:17:50,600 --> 00:17:51,520
Siya ba 'yon?
309
00:17:52,360 --> 00:17:53,720
Hindi.
310
00:17:55,440 --> 00:17:59,120
- Pakiusap, huwag mong gawin 'to.
- Halika na. Alam ko ang ginagawa ko.
311
00:17:59,120 --> 00:18:02,160
- Ano'ng sasabihin mo sa kaniya?
- Ang cute niya, miskin.
312
00:18:02,160 --> 00:18:04,240
- Tumigil ka nga.
- Anong klaseng jacket 'yan?
313
00:18:07,440 --> 00:18:08,280
Magandang gabi.
314
00:18:08,280 --> 00:18:10,400
- Magandang gabi, ma'am.
- Huwag mo akong tawaging ma'am.
315
00:18:10,400 --> 00:18:13,680
- Ano pala ang itatawag niya sa 'yo, Tita?
- Huwag mo akong tawaging Tita. Fara.
316
00:18:13,680 --> 00:18:15,280
Ako si Bryann, natutuwa akong makilala ka.
317
00:18:15,280 --> 00:18:17,280
Ako rin. Makinig ka...
318
00:18:18,240 --> 00:18:21,680
Gusto ko lang sabihin sa inyong sulitin
n'yo ang pagsasama n'yo. Magsaya kayo.
319
00:18:21,680 --> 00:18:22,960
Huwag kayong masyadong mag-isip.
320
00:18:22,960 --> 00:18:25,160
Pero, kapag sinubukan mong kunin
ang pagkababae niya,
321
00:18:25,160 --> 00:18:26,840
tapos na ang karera mo sa soccer.
322
00:18:28,160 --> 00:18:29,360
Ayos ba?
323
00:18:29,360 --> 00:18:30,360
Opo, ma'am.
324
00:18:31,360 --> 00:18:33,600
'Yon ang psychological upper hand.
325
00:18:33,600 --> 00:18:35,240
Dapat nakauwi na siya
sa loob ng isang oras.
326
00:18:35,720 --> 00:18:37,680
Huwag mong kalimutan,
may trabaho ka bukas.
327
00:18:38,480 --> 00:18:39,840
Nakakatuwa ang tita mo.
328
00:18:41,800 --> 00:18:43,440
Pasensiya na sa nangyari kahapon.
329
00:18:43,440 --> 00:18:45,200
Sana hindi kita napahiya
sa mga kaibigan mo.
330
00:18:45,200 --> 00:18:46,800
Hindi, huwag mong isipin 'yon.
331
00:18:46,800 --> 00:18:49,360
Isa pa, babawi ka naman.
332
00:18:49,360 --> 00:18:51,720
Babawi? Ano'ng ibig sabihin niyan?
333
00:18:52,440 --> 00:18:54,640
HIndi ko alam, ikaw ang bahala.
334
00:18:55,840 --> 00:18:57,640
Ang yabang mo. Napakaarogante.
335
00:18:58,520 --> 00:18:59,800
Pero seryoso.
336
00:18:59,800 --> 00:19:02,520
Party kahapon, Lambo ngayon.
Ano'ng kasunod?
337
00:19:02,520 --> 00:19:04,640
Nandito ako para mahalin mo agad ako.
338
00:19:04,640 --> 00:19:07,000
"Nandito ako para mahalin mo agad ako."
339
00:19:07,000 --> 00:19:09,640
Gusto ko ang mga simpleng bagay.
340
00:19:09,640 --> 00:19:11,280
Sige. Gusto mo ng simple.
341
00:19:11,280 --> 00:19:13,520
- Oo.
- Kakain tayo ng kebab bukas. Ayos ba?
342
00:19:13,520 --> 00:19:15,800
Hindi, ano ba. Mag-isip ka pa ng iba.
343
00:19:15,800 --> 00:19:16,880
Gaya ng ano?
344
00:19:46,160 --> 00:19:48,280
Teka. Babangga na tayo.
345
00:20:01,520 --> 00:20:06,880
BALITANG PANGTANGHALI
346
00:20:09,320 --> 00:20:10,240
Salamat.
347
00:20:17,840 --> 00:20:20,640
Ang ganda mo. Nakita mo ba
ang sarili mo sa screen?
348
00:20:20,640 --> 00:20:23,000
Huwag n'yo na siyang lagyan ng makeup.
Hindi niya na kailangan.
349
00:20:23,000 --> 00:20:24,520
Tumigil ka nga.
350
00:20:24,520 --> 00:20:27,560
- Ginugulo mo ako.
- Talaga? Nakakainis siya.
351
00:20:27,560 --> 00:20:30,360
Masaya ako dahil papalitan mo na siya.
Sawa na ako kay Ms. Merguez.
352
00:20:30,360 --> 00:20:31,760
Nasaan si Camille?
353
00:20:31,760 --> 00:20:33,840
Paano kita ipapakilala?
354
00:20:33,840 --> 00:20:35,400
{\an8}Galtier? Bb. Galtier?
355
00:20:35,400 --> 00:20:37,560
Sinubukan ko lang
para sa pagpalit sa 'yo bukas.
356
00:20:37,560 --> 00:20:39,240
Maging masaya sana
ang huling araw mo rito.
357
00:20:39,240 --> 00:20:40,240
Handa na ang camera C.
358
00:20:41,240 --> 00:20:42,520
Itaas ang upuan niya.
359
00:20:44,560 --> 00:20:46,400
- Buwisit.
- Maganda siya sa camera.
360
00:20:48,560 --> 00:20:50,600
- Hindi kasing ganda ng asawa mo.
- Buwisit ka.
361
00:20:54,200 --> 00:20:55,760
Handa na ba ang title sequence?
362
00:20:55,760 --> 00:20:57,640
Pangatlong camera, ilapit mo.
363
00:21:02,440 --> 00:21:03,760
Kailangan mo ba ng teleprompter?
364
00:21:04,840 --> 00:21:06,400
Oo.
365
00:21:06,400 --> 00:21:08,960
Mag-anunsiyo ka, tapos ipakilala mo
si Eglantine, ha?
366
00:21:09,800 --> 00:21:10,960
Sige.
367
00:21:12,360 --> 00:21:13,760
Ayos ka lang, Fara?
368
00:21:20,000 --> 00:21:21,680
Gano'n ang pagiging isang mamamahayag.
369
00:21:22,840 --> 00:21:25,280
Ang pagkakaroon ng tamang istorya
sa tamang oras.
370
00:21:26,200 --> 00:21:28,400
- Live na tayo, five, four,
- Pinakalat mo ba ang istorya?
371
00:21:28,400 --> 00:21:30,600
- three, two...
- Pinakamagandang istorya sa trabaho ko.
372
00:21:30,600 --> 00:21:33,360
Magpapasalamat ako sa pamilya mo
dahil do'n. Sa pagmumukha mo!
373
00:21:34,280 --> 00:21:35,880
{\an8}Adios.
374
00:21:36,640 --> 00:21:38,360
24 ORAS NA PAGBABALITA
375
00:21:39,880 --> 00:21:40,920
{\an8}24 NEWS,
BALITANG PANGTANGHALI
376
00:21:40,920 --> 00:21:43,320
{\an8}Magandang tanghali.
Salamat sa panonood sa 'min nang live.
377
00:21:43,320 --> 00:21:46,280
{\an8}Bago ang lahat, may maikling mensahe
ang aking kasama, si Fara Bentayeb.
378
00:21:46,280 --> 00:21:47,440
{\an8}Magandang tanghali, Fara.
379
00:21:47,440 --> 00:21:50,000
{\an8}Magandang tanghali, Philippe.
Magandang tanghali sa inyong lahat.
380
00:21:50,000 --> 00:21:51,960
{\an8}Kapatid ko si Selim Zahiri,
381
00:21:51,960 --> 00:21:53,720
{\an8}ang pangunahing suspect
sa kaso ng pananagasa,
382
00:21:53,720 --> 00:21:56,200
{\an8}na naging dahilan ng pagkaospital
ng isang pulis.
383
00:21:56,200 --> 00:21:58,120
{\an8}Kasama sa aking mga panalangin
ang kaniyang pamilya.
384
00:21:58,120 --> 00:22:02,360
Salungat sa sinasabi ng ibang tao,
hindi ako sangkot sa kasong ito.
385
00:22:02,920 --> 00:22:06,880
Kapag napatunayang nagkasala
ang kapatid ko,
386
00:22:06,880 --> 00:22:09,200
{\an8}mariin kong kokondenahin
ang mga ginawa niya.
387
00:22:12,880 --> 00:22:15,400
{\an8}Mahigit 15 taon na akong mamamahayag.
388
00:22:15,400 --> 00:22:17,920
{\an8}Hindi ko hinayaang madamay
ang personal kong buhay sa trabaho ko.
389
00:22:18,480 --> 00:22:19,440
Kaming mga mamamahayag
390
00:22:19,440 --> 00:22:21,680
- ay may sinusunod na code of ethics...
- Wala 'yan sa nakasulat.
391
00:22:21,680 --> 00:22:23,320
Ano'ng ginagawa ng lintik na 'yan?
392
00:22:23,320 --> 00:22:26,320
Sinisikap kong maging patas
sa pagbabalita...
393
00:22:26,320 --> 00:22:28,960
- Putulin n'yo na 'yan!
- Huwag mong putulin!
394
00:22:28,960 --> 00:22:30,960
{\an8}Kaya napagpasiyahan ko,
kasama ang suporta ng 24 News,
395
00:22:30,960 --> 00:22:33,040
{\an8}na magpatuloy sa pagiging host
ng programang ito...
396
00:22:33,040 --> 00:22:35,720
- Bingi ka ba? Sabi ko putulin mo na!
- Huwag.
397
00:22:35,720 --> 00:22:38,840
{\an8}...kasama ang matapat kong co-host,
si Philippe Escoffier.
398
00:22:40,120 --> 00:22:42,160
At ngayon, sa ulo ng mga balita,
399
00:22:43,440 --> 00:22:44,360
Philippe?
400
00:22:47,600 --> 00:22:49,560
{\an8}Isang eskandalo sa mundo ng teknolohiya...
401
00:22:49,560 --> 00:22:51,400
Buwisit ka, tanggal ka na.
402
00:22:51,400 --> 00:22:54,880
Isang malaking kompanya sa industriya
ang nais na bilhin
403
00:22:54,880 --> 00:22:58,640
ang social networking site na Facebook
na may layuning palawakin pa ito.
404
00:23:00,160 --> 00:23:03,120
Puwede na tayong umalis...
405
00:23:03,120 --> 00:23:05,840
- Gagawin niya 'yon sa lamesa?
- Oo.
406
00:23:11,560 --> 00:23:12,560
Salam.
407
00:23:12,560 --> 00:23:13,480
Halika na!
408
00:23:13,480 --> 00:23:15,160
- Kumusta kayo?
- Mabuti naman, at ikaw?
409
00:23:15,160 --> 00:23:17,240
- Kumusta ang mama mo?
- Mabuti naman, salamat.
410
00:23:18,000 --> 00:23:20,560
Ano'ng ginagawa mo rito?
May dignidad ka pa ba kahit kaunti?
411
00:23:20,560 --> 00:23:21,800
Bakit mayroon ka ba?
412
00:23:27,400 --> 00:23:29,560
Ano'ng tingin niya sa sarili niya,
bakit nagpakita siya rito?
413
00:23:29,560 --> 00:23:31,000
- Uy, Ma.
- Uy, Ma.
414
00:23:31,000 --> 00:23:32,200
Uy, mga bata.
415
00:23:34,240 --> 00:23:36,360
Ang kapal niya, hindi ako makapaniwala.
416
00:23:38,440 --> 00:23:40,920
Komportable rin siya. Seryoso?
417
00:23:42,680 --> 00:23:44,360
Sana hindi 'yan gaanong masakit.
418
00:23:44,880 --> 00:23:47,480
Pagpalain ka sana. Hindi ka napunta
sa magandang pamilya.
419
00:23:47,480 --> 00:23:48,800
Hoy, hindi ka imbitado rito.
420
00:23:48,800 --> 00:23:50,640
Narito ako para sa bata,
hindi para sa 'yo.
421
00:23:52,400 --> 00:23:53,720
Teka, huwag ka munang umalis.
422
00:23:53,720 --> 00:23:56,040
Hindi na, Ahmed. Hindi ako nababagay rito.
423
00:23:56,840 --> 00:23:58,320
Ayos lang. Ingat ka sa pag-uwi.
424
00:23:58,320 --> 00:23:59,880
- Sa susunod na lang.
- Inshallah.
425
00:23:59,880 --> 00:24:01,520
- Mag-ingat ka.
- Salamat.
426
00:24:01,520 --> 00:24:02,880
Ma, saan galing ang perang 'to?
427
00:24:02,880 --> 00:24:04,360
- Oo!
- Oo nga!
428
00:24:04,360 --> 00:24:05,640
Ano'ng hawak niya? Tingnan n'yo.
429
00:24:05,640 --> 00:24:08,600
Bakit mo hawak 'yan? Akin na 'yan.
430
00:24:08,600 --> 00:24:10,520
- Marami 'yan.
- Patingin nga.
431
00:24:10,520 --> 00:24:12,400
- Nariyan ba lahat?
- Binalik nila.
432
00:24:12,400 --> 00:24:14,640
{\an8}- Ano, gusto mo ng medalya?
- Oo.
433
00:24:14,640 --> 00:24:16,240
Paano niya nabawi 'yan?
434
00:24:16,240 --> 00:24:17,520
{\an8}Binayaran mo ba silang lahat?
435
00:24:17,520 --> 00:24:19,400
{\an8}Oo. Heto nga pala ang pera mo.
436
00:24:19,400 --> 00:24:20,520
{\an8}Ilan ang nakuha mo?
437
00:24:20,520 --> 00:24:22,520
{\an8}Sapat na para 'di ko na ulit makita
ang pamilya mo.
438
00:24:23,880 --> 00:24:24,800
{\an8}Mga anak.
439
00:24:26,080 --> 00:24:27,280
{\an8}Aalis na tayo.
440
00:24:53,840 --> 00:24:56,280
Bakit hindi mo kaagad pinutol 'yon?
441
00:24:57,360 --> 00:25:01,440
Tama lang 'yon, 'di ba?
Utang ko 'yon sa 'yo matapos kitang iwan.
442
00:25:08,520 --> 00:25:12,200
Sisirain ka nila ngayon.
Wawasakin ka nila. Hindi sila titigil.
443
00:25:16,040 --> 00:25:17,800
Kailangan mong maging matatag.
444
00:25:20,280 --> 00:25:23,440
Pero sa tingin ko alam mo na
ang pasikot-sikot ng larangang 'to.
445
00:25:26,200 --> 00:25:29,240
Magpatuloy ka lang, at makukuha mo rin
ang posisyon sa panggabing balita.
446
00:25:34,240 --> 00:25:37,080
Puwedeng naisalba mo ang trabaho mo,
pero hindi ang lahat.
447
00:25:59,840 --> 00:26:02,520
Yo, Yasmina-love! Kumusta?
448
00:26:03,720 --> 00:26:06,240
Nagbababad ako sa hot tub. At ikaw?
449
00:26:07,400 --> 00:26:10,400
Nasa kotse ako, at nakikinig ako
sa "Regarde-moi" ni Céline Dion.
450
00:26:10,400 --> 00:26:13,600
Naisip tuloy kita at 'yong Vegas.
Puwede mo ba akong kantahan?
451
00:26:13,600 --> 00:26:15,320
Ano ba, tumigil ka nga.
452
00:26:15,320 --> 00:26:16,480
Puro kalokohan.
453
00:26:18,200 --> 00:26:19,320
Sige, teka lang.
454
00:26:20,280 --> 00:26:22,400
Ang pangit ko.
455
00:26:23,360 --> 00:26:25,400
Kamukha ko ang mama ng mama ko.
456
00:26:25,400 --> 00:26:26,800
Parang 20 taon akong mas matanda.
457
00:26:28,440 --> 00:26:30,240
Ganiyan ang hitsura ko kung mayaman ako.
458
00:26:32,920 --> 00:26:34,520
Hindi, sobra na 'yan.
459
00:26:35,880 --> 00:26:38,440
Ngayon, ganiyan ako
kapag wala akong problema.
460
00:26:40,080 --> 00:26:41,040
Ayos.
461
00:26:42,160 --> 00:26:45,760
Parang isang makinang naka-full throttle
462
00:26:45,760 --> 00:26:50,240
Isang locomotive na tuloy-tuloy
Ang pag-andar
463
00:26:50,240 --> 00:26:53,360
Ako'y ihinahagis sa kung saan, saan, saan
464
00:26:53,960 --> 00:26:55,880
- Hindi ako nasasanay
- Ano'ng nangyayari?
465
00:26:55,880 --> 00:26:56,840
Si Mama.
466
00:26:57,600 --> 00:27:00,160
- Ano'ng ginagawa niya?
- Hindi ko alam, hindi ko makita.
467
00:27:00,160 --> 00:27:02,760
Normal lang 'yan, mataba ka at bulag.
Tumabi ka nga.
468
00:27:02,760 --> 00:27:04,840
Tumingin ka sa 'kin
469
00:27:04,840 --> 00:27:06,840
Kausapin mo ako nang malumanay
470
00:27:06,840 --> 00:27:08,720
Sinasabi ko sa 'yo...
471
00:27:08,720 --> 00:27:11,840
- Ano? Sabihin mo sa 'kin, bro.
- Bini-video ni Mama ang sarili n'ya.
472
00:27:11,840 --> 00:27:14,560
- Bini-video ang sarili?
- Kumakanta siya.
473
00:27:14,560 --> 00:27:16,320
- Ano?
- At kumekembot pa.
474
00:27:16,320 --> 00:27:18,040
Tumigil ka,
huwag kang magsalita ng ganiyan.
475
00:27:18,040 --> 00:27:19,200
Ano'ng ginagawa n'yong dalawa?
476
00:27:20,160 --> 00:27:22,080
- Wala.
- Parang influencer si Mama.
477
00:27:22,080 --> 00:27:25,760
Sige na, umalis na kayo rito.
Bilis! Mashallah.
478
00:27:31,480 --> 00:27:33,000
Tumingin ka sa 'kin!
479
00:27:34,520 --> 00:27:35,840
Sige.
480
00:27:37,040 --> 00:27:38,360
Ipadadala ko na.
481
00:27:40,120 --> 00:27:40,960
Ayan.
482
00:27:43,720 --> 00:27:45,960
- Tapos tinatawag mo akong naninilip.
- Umalis ka rito!
483
00:27:49,880 --> 00:27:53,720
Mashallah. Magandang boses, magandang
binibini. Kailangan mo ba ng manager?
484
00:27:53,720 --> 00:27:55,560
- Oo.
- Puwedeng ako ang maging René mo.
485
00:27:55,560 --> 00:27:57,360
Buwisit.
486
00:27:57,360 --> 00:27:58,440
Nagustuhan niya.
487
00:28:03,160 --> 00:28:04,480
Ano?
488
00:28:04,480 --> 00:28:07,320
Wala. Hindi mo ba nakita?
489
00:28:07,320 --> 00:28:09,760
- Sino? Ano?
- 'Yong remote control.
490
00:28:09,760 --> 00:28:11,320
Nandoon lang 'yon kung saan mo iniwan.
491
00:28:11,960 --> 00:28:14,120
Oras na para maghapunan, mga mamboboso!
492
00:28:15,600 --> 00:28:17,240
Hindi gumagana ang Spyco.z.
493
00:28:17,240 --> 00:28:19,480
Pambihira. Na-install mo ba nang maayos?
494
00:28:19,480 --> 00:28:21,440
Huwag mong ibaba. Uulitin ko 'to.
495
00:28:38,720 --> 00:28:40,520
Nasa app na ako. Ano na'ng gagawin ko?
496
00:28:47,880 --> 00:28:50,440
Pinindot mo ba 'yong "duplicate" option?
497
00:28:52,280 --> 00:28:54,240
Gumagana na.
Salamat, tatawagan na lang ulit kita.
498
00:28:56,160 --> 00:28:57,240
Hindi siya nagiging masaya.
499
00:28:57,240 --> 00:28:59,280
Mga babae nga naman!
500
00:28:59,280 --> 00:29:00,960
Kapag wala akong binigay,
hindi siya masaya.
501
00:29:00,960 --> 00:29:03,080
Kaya pala gano'n.
502
00:29:18,360 --> 00:29:19,840
May truck na dumating.
503
00:29:20,960 --> 00:29:23,880
Dito nila ibinabagsak at sinusunog
ang lahat. Darating dito ang droga.
504
00:29:27,280 --> 00:29:28,960
Base sa nakikita ko, narito lang 'yon.
505
00:29:29,520 --> 00:29:31,920
- Kumusta, pare?
- Mabuti naman. Heto na.
506
00:29:33,240 --> 00:29:36,040
- May sampung minuto kayo.
- Hali na kayo. Bilis!
507
00:29:36,040 --> 00:29:39,120
Hali na kayo! Bilis!
508
00:29:44,840 --> 00:29:46,160
Bilis!
509
00:29:46,160 --> 00:29:49,360
- Ano'ng nangyayari?
- Kumukuha sila ng mga bag.
510
00:29:49,360 --> 00:29:52,120
Mga mamahaling bag. Mga pekeng bag siguro.
511
00:29:52,840 --> 00:29:55,680
Kung ano-ano ang sinusunog nila rito. Pambihira.
512
00:29:55,680 --> 00:29:57,760
Ano'ng ginagawa n'yo?
513
00:29:57,760 --> 00:29:59,560
Sige na, bilisan n'yo!
514
00:29:59,560 --> 00:30:03,320
- Hoy, tigil!
- Tingnan n'yo!
515
00:30:03,320 --> 00:30:04,400
Halika rito!
516
00:30:04,400 --> 00:30:05,760
Dito ka lang! Huwag kang gagalaw!
517
00:30:06,880 --> 00:30:08,240
Hoy, ano'ng ginagawa mo rito?
518
00:30:08,240 --> 00:30:10,200
- Bitiwan mo ako!
- Sasama ka sa 'min.
519
00:30:10,200 --> 00:30:13,040
Naligaw lang ako!
520
00:30:35,680 --> 00:30:37,800
HUWAG KANG MAGSASALITA!
PAPUNTA NA AKO.
521
00:30:37,800 --> 00:30:40,080
BURAHIN MO ANG MGA TEXT.
522
00:30:40,080 --> 00:30:42,800
ANO'NG MANGYAYARI SA 'KIN?
523
00:30:43,520 --> 00:30:45,000
NASAAN KA?
524
00:30:45,000 --> 00:30:46,720
PAPUNTA SA ESTASYON NG PULIS
525
00:31:11,480 --> 00:31:17,360
ESTASYON NG PULIS
526
00:31:17,360 --> 00:31:18,720
Buwisit.
527
00:31:24,800 --> 00:31:27,960
Walang-hiya ka!
Bakit mo dinamay ang anak ko rito?
528
00:31:29,240 --> 00:31:32,000
- Tinitiktikan lang niya 'yong lugar.
- Tinitiktikan? Sa tingin mo ba tanga ako?
529
00:31:32,000 --> 00:31:34,600
Nag-install ako ng spyware
sa cellphone niya. Alam ko ang lahat.
530
00:31:34,600 --> 00:31:36,080
Souhila, ano'ng inaakala mo?
531
00:31:36,080 --> 00:31:38,960
- Seryoso ka?
- Lagi tayong napapahamak sa mga idea mo.
532
00:31:38,960 --> 00:31:41,400
Sinunog mo 'yong van para iligtas
ang sarili mo, hindi si Selim.
533
00:31:41,400 --> 00:31:43,160
Nagbago ka na, wala ka nang moralidad!
534
00:31:43,160 --> 00:31:45,040
Wala kang mga anak!
Walang mawawala sa 'yo!
535
00:31:45,040 --> 00:31:47,480
Oo, dahil ayaw kong palakihin
ang anak ko sa lugar na 'yon!
536
00:31:47,480 --> 00:31:49,240
- Sa lugar na 'yon!
- Doon? Huwag mong kalimutan
537
00:31:49,240 --> 00:31:50,280
kung saan ka nanggaling.
538
00:31:50,280 --> 00:31:53,280
- Balewala tayo sa kaniya! Nag-aral siya!
- May trabaho siya!
539
00:31:53,280 --> 00:31:54,960
Pera lang talaga ang mahalaga sa 'yo!
540
00:31:54,960 --> 00:31:56,640
Nakakatulong ang perang 'yon kay Mama.
541
00:31:56,640 --> 00:31:58,880
- Tulong? Baliw ka na ba?
- Araw-araw namin siyang nakikita!
542
00:31:58,880 --> 00:32:00,320
- Tinutulungan n'yo ba si Mama?
- Oo!
543
00:32:00,320 --> 00:32:02,200
May depression ka
at matigas naman ang puso mo!
544
00:32:02,200 --> 00:32:05,080
Mas gugustuhin ko pang maging matigas
kaysa maging bayarang katulad mo!
545
00:32:05,080 --> 00:32:08,160
Bayaran?
Dahil hindi ako kasal sa nobyo ko?
546
00:32:08,160 --> 00:32:10,640
Kaysa naman makasal nang 20
at madiborsiyo pagdating ng 40.
547
00:32:10,640 --> 00:32:12,200
- Kapatid mo 'yan!
- Tumahimik ka!
548
00:32:12,200 --> 00:32:13,880
- Huwag mo siyang hawakan!
- Sasaktan kita!
549
00:32:13,880 --> 00:32:15,120
- Sinasabi ko...
- Bitiwan mo siya!
550
00:32:15,120 --> 00:32:17,000
- Pinagtatanggol mo siya?
- Baliw ka na ba?
551
00:32:17,000 --> 00:32:18,520
- Siya ang kakampi mo?
- Oo.
552
00:32:18,520 --> 00:32:20,280
- Pinagkakatiwalaan mo?
- Huwag mo siyang hawakan!
553
00:32:20,280 --> 00:32:21,680
Lagi n'yo akong pinagtutulungan.
554
00:32:21,680 --> 00:32:24,640
Alam mo ba? Sabihin mo sa kaniya
kung sino'ng nagbigay ng trabaho kay Lina.
555
00:32:24,640 --> 00:32:25,760
Buwisit.
556
00:32:25,760 --> 00:32:27,280
- Ano?
- Walang-hiya ka.
557
00:32:27,280 --> 00:32:29,640
- Idea mo 'yon!
- Teka, nagsinungaling ka sa 'kin?
558
00:32:29,640 --> 00:32:32,320
Isang araw lang dapat 'yon,
parang internship.
559
00:32:32,320 --> 00:32:33,800
Tanga! Traydor!
560
00:32:33,800 --> 00:32:36,840
- Dapat lang sa 'yo 'yan.
- Sinungaling. Mas masahol ka pa sa kaniya.
561
00:32:36,840 --> 00:32:39,480
Hindi ako tulad niya!
Mahilig siyang mangmanipula!
562
00:32:39,480 --> 00:32:41,640
- Mangmanipula?
- Oo, mangmanipula.
563
00:32:41,640 --> 00:32:43,200
- Mang-aakit!
- Sino'ng inakit ko?
564
00:32:43,200 --> 00:32:45,680
- Si Ali. Alam mo ang ibig kong sabihin.
- Gusto mo ba siya?
565
00:32:45,680 --> 00:32:47,160
- Bayaran ka!
- Tumigil ka nga!
566
00:32:47,160 --> 00:32:48,280
Buwisit ka!
567
00:32:48,280 --> 00:32:49,760
- Ramadan ngayon! Tumigil kayo!
- Bayaran!
568
00:32:49,760 --> 00:32:51,600
Kung umasta ka para kang babaeng puti!
569
00:32:51,600 --> 00:32:53,280
- Inggitera ka!
- Tama na, tumigil kayo!
570
00:32:53,280 --> 00:32:54,920
- Bitiwan mo ako!
- Makikita mo!
571
00:32:54,920 --> 00:32:58,000
- Tigil!
- Bitiwan mo ako!
572
00:32:58,000 --> 00:33:00,240
Ayaw ko na kayong makita kahit kailan!
573
00:33:06,640 --> 00:33:07,480
Masaya ka na?
574
00:33:08,880 --> 00:33:10,840
Mas mabuti pa no'ng
wala kang pakialam sa 'min.
575
00:34:03,920 --> 00:34:05,080
Si Fara 'to.
576
00:34:22,600 --> 00:34:24,199
Gusto kong makita si Oumar.
577
00:34:25,760 --> 00:34:26,920
Ano'ng kailangan mo sa kaniya?
578
00:34:28,080 --> 00:34:30,080
Hahalughugin ng mga pulis ang bodega niya.
579
00:34:34,960 --> 00:34:36,679
Nakakatuwa naman.
Nag-aalala ka ba sa 'kin?
580
00:34:37,400 --> 00:34:39,480
Isang paraan din 'to
para mabayaran ang utang ko.
581
00:34:40,040 --> 00:34:41,560
Saan mo nakuha 'yan?
582
00:34:41,560 --> 00:34:43,920
Sa isang kasamahan
sa criminal justice news division.
583
00:34:43,920 --> 00:34:46,000
- Kasamahan?
- Oo.
584
00:34:48,360 --> 00:34:49,639
Kailan nila gagawin 'yon?
585
00:34:51,080 --> 00:34:52,960
Hindi ko pa alam, pero malapit na.
586
00:34:52,960 --> 00:34:56,360
Sige, kakailanganin kita.
Tatawag na lang ako.
587
00:35:07,240 --> 00:35:08,160
Buwisit.
588
00:35:09,320 --> 00:35:10,920
Ano'ng hihingin niya sa 'kin?
589
00:35:15,160 --> 00:35:17,080
Sa tingin mo ba talaga gagana ito?
590
00:35:17,880 --> 00:35:20,120
Natatakot siya. Gagawin niya 'yon.
591
00:35:20,920 --> 00:35:22,160
Magtiwala ka sa 'kin.
592
00:35:24,200 --> 00:35:29,680
THICKER THAN WATER
593
00:36:53,920 --> 00:36:57,360
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Trevor Escalderon