1 00:00:34,440 --> 00:00:37,759 Evo je. Ovo je moja mala rođakinja, Lina. Lina, ovo je Midouche. 2 00:00:37,759 --> 00:00:40,000 Radi ovdje već 35 godina. Odgovoran je za tebe. 3 00:00:40,000 --> 00:00:42,640 - I njegova obitelj radi ovdje. Sretno. - Hvala. 4 00:01:11,360 --> 00:01:13,560 {\an8}Bože, nisam mislila da ćeš nas ti prevariti. 5 00:01:13,560 --> 00:01:15,200 {\an8}Kada se vas četvero okupite, 6 00:01:15,200 --> 00:01:16,640 {\an8}- kunem se... - Pogledaj. Vidiš? 7 00:01:16,640 --> 00:01:19,120 {\an8}- Kakva katastrofa. - Da, vjerovale smo joj. 8 00:01:19,120 --> 00:01:21,800 {\an8}Vidiš što se dogodi kada skrivaš nešto? Gdje je novac? 9 00:01:22,360 --> 00:01:23,320 Kod moje kolegice. 10 00:01:23,320 --> 00:01:25,640 - Tko je ta kolegica? - Samo kolegica. 11 00:01:25,640 --> 00:01:28,960 - Poznaje je već 15 godina. - Da. Riad, Mykonos, Dubai. 12 00:01:28,960 --> 00:01:30,280 Bože, kako smo bile glupe. 13 00:01:30,280 --> 00:01:32,160 - Nazovi je. - Kunem se... 14 00:01:32,160 --> 00:01:34,640 - Nemam njezin broj. - I njoj si dala naš novac? 15 00:01:34,640 --> 00:01:36,200 Ona je smeće kao i njezin brat. 16 00:01:36,200 --> 00:01:38,040 - Ne govori o mom bratu. - Ili što? 17 00:01:38,040 --> 00:01:40,560 Poznajući tvoju sestru, na tvom mjestu bih šutio. 18 00:01:40,560 --> 00:01:41,960 A ti, glupačo jedna! 19 00:01:41,960 --> 00:01:44,040 - Tko je glupača? - Ti! Sjedni! 20 00:01:44,040 --> 00:01:47,120 Jedna Yasminina šogorica ju je izdala. 21 00:01:47,120 --> 00:01:48,800 Bila je u velikim problemima. 22 00:01:49,760 --> 00:01:53,880 I čekala je samo jedno... da Karim ovako reagira. 23 00:01:53,880 --> 00:01:56,200 Ne zaboravite da su vaše žene dale novac! 24 00:01:56,200 --> 00:01:59,120 - Trebate ih bolje kontrolirati! - Lud si! 25 00:01:59,120 --> 00:02:01,640 Od mene nećeš dobiti ništa, a ni ti! 26 00:02:01,640 --> 00:02:03,640 Pušite mi kitu! 27 00:02:03,640 --> 00:02:05,200 - Da! - On je lud! 28 00:02:05,200 --> 00:02:07,240 Zbilja si se promijenio, brate. 29 00:02:07,240 --> 00:02:10,400 Pogotovo otkako te tvoja žena Marokanka hrani sehurom. 30 00:02:10,400 --> 00:02:12,360 -Što to govoriš? - Hej, mikropenise. 31 00:02:12,360 --> 00:02:14,639 Je li ti to poznato? Da, tvoja žena mi je rekla! 32 00:02:14,639 --> 00:02:16,800 A ti više ne moraš tražiti kurve! 33 00:02:16,800 --> 00:02:19,520 Kod kuće imaš lijepu kurvu s ogromnom plastičnom guzicom! 34 00:02:19,520 --> 00:02:20,680 Kao Kim Kardashian! 35 00:02:20,680 --> 00:02:24,280 -No ovako je zapravo reagirao. - Nije prevara. Zapravo funkcionira. 36 00:02:24,280 --> 00:02:26,800 Ušuti, Yasmina. Sada smo svi u problemima. 37 00:02:26,800 --> 00:02:28,280 Hej, mi želimo svoj novac. 38 00:02:28,280 --> 00:02:31,160 - Jesi li čula? - Kako se ona zove? Neću odustati. 39 00:02:31,160 --> 00:02:33,280 - Koja joj je adresa? Ni ja. - Nazovi je. 40 00:02:34,400 --> 00:02:36,920 - Bok, kako si? - Bok. 41 00:02:41,520 --> 00:02:43,680 - Fara? Pogledaj. - Da? 42 00:02:43,680 --> 00:02:45,240 {\an8}Na nacionalnim vijestima si. 43 00:02:49,600 --> 00:02:53,720 {\an8}Fara Bentayeb, novinarka 24 Vijesti u usponu 44 00:02:53,720 --> 00:02:56,840 sestra je bjegunca Selima Zahirija. 45 00:02:56,840 --> 00:02:59,760 Policija ga još uvijek traži... 46 00:03:08,080 --> 00:03:11,000 {\an8}Koriste se svim sredstvima kako bi ga pronašli, 47 00:03:11,000 --> 00:03:13,920 {\an8}a mi ćemo vas obavještavati o tijeku potrage. 48 00:03:14,480 --> 00:03:17,280 Posljednje vijesti iz sporta, grad Lyon... 49 00:03:17,280 --> 00:03:21,520 {\an8}Kao novinarki, dužnost ti je da si transparentna, iskrena 50 00:03:21,520 --> 00:03:24,160 - i uzorna. - Novinar... 51 00:03:24,160 --> 00:03:27,520 Bez obzira na to je li ti brat kriv ili ne, više ne možeš voditi vijesti. 52 00:03:27,520 --> 00:03:30,920 Tako je. Tijekom svog posljednjeg nastupa objavit ćeš da odlaziš 53 00:03:30,920 --> 00:03:32,200 svojevoljno. 54 00:03:33,040 --> 00:03:34,240 Dakle, otpuštena sam. 55 00:03:34,240 --> 00:03:36,680 Otvorilo se radno mjesto u odjelu za sport. 56 00:03:36,680 --> 00:03:39,960 Urednički tim bi mogao pomisliti da je došlo do sukoba interesa. 57 00:03:39,960 --> 00:03:41,240 To bi bio problem. 58 00:03:41,240 --> 00:03:44,000 Ali ona je gđica Prezirem-lažne-vijesti. 59 00:03:44,560 --> 00:03:45,640 Kakva ironija. 60 00:03:47,120 --> 00:03:49,000 Albane, jesi li znao za to? 61 00:03:51,640 --> 00:03:53,640 - Ne. - Niste li vas dvoje bliski? 62 00:03:55,680 --> 00:03:57,920 - Ne. - Ne? 63 00:03:57,920 --> 00:04:00,000 Eglantine je spremna. Možemo izdati priopćenje. 64 00:04:00,000 --> 00:04:01,560 - Eglantine? - Sutra. 65 00:04:01,560 --> 00:04:04,160 Moramo brzo djelovati. 66 00:04:04,160 --> 00:04:06,680 Fara, nemoj reći da ti nismo dali priliku. 67 00:04:06,680 --> 00:04:08,640 Ne možeš pobjeći od prošlosti. 68 00:04:11,640 --> 00:04:14,360 Mogao si im reći da sam dobra novinarka. 69 00:04:14,360 --> 00:04:16,240 Da dobro odrađujem svoj posao. 70 00:04:16,240 --> 00:04:19,120 Da sam se borila da dođem dovde. 71 00:04:19,120 --> 00:04:20,920 Da mi moraju vjerovati. 72 00:04:21,839 --> 00:04:23,959 Što? Nije ih briga što ja mislim. 73 00:04:23,959 --> 00:04:27,520 Bitna je gledanost i reputacija postaje. 74 00:04:27,520 --> 00:04:29,960 - Shvaćaš li? - Da, shvaćam. 75 00:04:31,840 --> 00:04:34,480 Shvaćam da si radije spasio svoju guzicu, a ne moju. 76 00:04:36,400 --> 00:04:39,320 No što sam očekivala? Nije kao da smo bliski. 77 00:04:43,080 --> 00:04:44,480 Napustio si me. 78 00:04:54,040 --> 00:04:59,520 {\an8}ZASAD SVE U REDU 79 00:05:26,320 --> 00:05:27,320 - Mir s vama. - I s tobom. 80 00:05:28,480 --> 00:05:29,480 Broj četiri. 81 00:05:46,960 --> 00:05:48,240 Kvragu, javi se. 82 00:05:49,080 --> 00:05:52,800 Dobili ste Faru Bentayeb. Ostavite poruku, hvala. 83 00:05:56,120 --> 00:05:58,240 Ovdje Louiza. Ostavite poruku... 84 00:06:17,800 --> 00:06:19,480 - Hej, Ali. - Kako si? 85 00:06:19,480 --> 00:06:20,920 Moraš mi vratiti novac. 86 00:06:20,920 --> 00:06:25,640 Hej, ne tako brzo. Mir s tobom, kako ide? Kako si? 87 00:06:25,640 --> 00:06:27,280 Zašto želiš novac natrag? 88 00:06:27,280 --> 00:06:29,040 Tek si mi ga dala. To će potrajati. 89 00:06:29,040 --> 00:06:31,080 Znam, ali nisam trebala. Požalila sam to. 90 00:06:31,080 --> 00:06:32,880 Yasmina, to nije štedni račun. 91 00:06:32,880 --> 00:06:35,000 - Tvoj novac je nestao. - Kako je nestao? 92 00:06:35,000 --> 00:06:37,600 Nema ga. To je ulog. Daj mu vremena da naraste. 93 00:06:37,600 --> 00:06:40,160 Šališ se? U velikim sam problemima, trebam lovu! 94 00:06:40,160 --> 00:06:42,920 - Nemam ga! - Kako to misliš? Zajebavaš li me? 95 00:06:42,920 --> 00:06:45,480 - Ne viči. Ljudi nas gledaju. - Varaš li me? 96 00:06:45,480 --> 00:06:48,360 - Vjerovala sam ti, Ali! To je prevara! - Smiri se. Spusti ruku. 97 00:06:48,360 --> 00:06:50,360 Neću je spustiti, pokušavaš me opljačkati! 98 00:06:50,360 --> 00:06:51,720 - Prevarantu jedan! - Znaš što? 99 00:06:51,720 --> 00:06:54,320 - Kako sam ti mogla vjerovati? - Evo. Dat ću ti avans. 100 00:06:55,480 --> 00:06:57,600 Uz bonus. Hvala, Ali. 101 00:07:03,160 --> 00:07:04,160 Žao mi je. 102 00:07:04,160 --> 00:07:06,000 Da, žao ti je. Što se događa? 103 00:07:06,000 --> 00:07:08,840 - Pod velikim sam pritiskom. - Ne ljutim se. 104 00:07:08,840 --> 00:07:11,320 Što ćeš s tim novcem? Ići na tečaj bontona? 105 00:07:12,600 --> 00:07:14,960 - Prvo ću riješiti svoje probleme. - Zbilja? 106 00:07:14,960 --> 00:07:19,120 Ne želiš li sebe počastiti? Odmor, opuštanje, nova jakna? 107 00:07:20,960 --> 00:07:22,560 Previše toga moram riješiti. 108 00:07:22,560 --> 00:07:25,520 A kada sve riješiš? Nakon ove scene koju si izvela? 109 00:07:25,520 --> 00:07:28,560 Što ćeš kupiti? Sigurno nešto želiš. 110 00:07:29,320 --> 00:07:31,280 -Želim nešto. -Što? 111 00:07:32,240 --> 00:07:35,040 Vidjeti Céline Dion uživo. Iz prvog reda. 112 00:07:35,040 --> 00:07:36,920 - To voliš? - Da. U Las Vegasu. 113 00:07:36,920 --> 00:07:39,520 - Zbilja? Kao u Mamurluku? - Da. 114 00:07:39,520 --> 00:07:41,440 - Da idem s tobom? - Zbilja? 115 00:07:41,440 --> 00:07:42,960 Da, bilo bi mi drago. 116 00:07:42,960 --> 00:07:45,560 Ali prije toga, hoćeš li mi se zahvaliti tako da mi učiniš uslugu? 117 00:07:45,560 --> 00:07:48,640 - Svakako, što god želiš. -Želim spoj. 118 00:07:48,640 --> 00:07:51,320 S tvojom seksi sestrom novinarkom. 119 00:07:52,440 --> 00:07:53,720 Zašto? 120 00:07:53,720 --> 00:07:57,400 Misliš li da bi htjela reklamirati Ali i 40 burgera? 121 00:07:58,520 --> 00:08:00,640 Ali i 40 burgera... 122 00:08:00,640 --> 00:08:02,920 Ona vodi vijesti, a ne zabavnu emisiju. 123 00:08:02,920 --> 00:08:05,400 Kako to misliš? Dođi ovamo, Céline ludo! Čekaj! 124 00:08:05,400 --> 00:08:07,680 To je aplikacija za špijuniranje. 125 00:08:07,680 --> 00:08:10,400 Vidim sve što primi i pošalje. 126 00:08:11,120 --> 00:08:12,800 - Sigurno ima curu. - Da vidim. 127 00:08:15,440 --> 00:08:17,320 Ovo je ludo. 128 00:08:17,320 --> 00:08:19,760 - Da. - Primaš sve njegove poruke? 129 00:08:19,760 --> 00:08:22,000 Čekaj, kako si to uopće instalirala? 130 00:08:22,000 --> 00:08:23,520 Skenirala sam njegov QR kod. 131 00:08:23,520 --> 00:08:25,360 - I sve je duplicirao? - Da. 132 00:08:27,320 --> 00:08:28,640 Dobro. Izvoli. 133 00:08:29,480 --> 00:08:31,080 Hajde, legni. 134 00:08:31,080 --> 00:08:33,280 Ne razumijem što govore. 135 00:08:33,280 --> 00:08:35,920 Pogledaj, što to znači? Što znači patlidžan? 136 00:08:38,240 --> 00:08:40,440 - Zašto se smijete? - Reci joj, ti znaš. 137 00:08:40,440 --> 00:08:43,000 - Ne, ne znam. Ti znaš. - Voliš patlidžan! 138 00:08:43,000 --> 00:08:45,200 Pa, dugo ga nisam jela. 139 00:09:10,960 --> 00:09:14,640 KAKO IDE? JESI LI IŠTA SAZNALA? 140 00:09:14,640 --> 00:09:21,960 NE, TEŠKO JE 141 00:09:27,080 --> 00:09:28,360 DAJ SVE OD SEBE 142 00:09:28,360 --> 00:09:32,120 ALI PAZI SE 143 00:09:32,760 --> 00:09:34,000 Opet ovaj tip? 144 00:09:34,000 --> 00:09:37,800 Tako pritišćeš ljude? Čekaš ih ispred kuće? 145 00:09:37,800 --> 00:09:39,560 Otpustili su me, pobijedio si. 146 00:09:40,640 --> 00:09:41,600 Dobro došla u klub. 147 00:09:42,160 --> 00:09:43,360 Što želiš od mene? 148 00:09:45,120 --> 00:09:46,840 Moram ti nešto pokazati. 149 00:09:52,080 --> 00:09:54,760 Pad thai od škampa. Sjajan restoran. Želiš li ime? 150 00:09:54,760 --> 00:09:56,400 Tijekom ramazana? 151 00:09:56,400 --> 00:09:58,840 Nemoj reći mojoj obitelji, naljutit će se. 152 00:09:59,640 --> 00:10:02,840 - Hoćeš li se prestati igrati? - Ne, ti se prestani igrati. 153 00:10:02,840 --> 00:10:06,480 Odjel za droge te suspendirao. Ovo što radiš je protuzakonito. 154 00:10:06,480 --> 00:10:10,800 Isto vrijedi i za tebe. Za ovo bi mogla dobiti pet godina. 155 00:10:10,800 --> 00:10:12,320 Ako je sudac dobro raspoložen. 156 00:10:13,960 --> 00:10:15,760 Moraš mi pomoći uhvatiti Oumara. 157 00:10:19,480 --> 00:10:20,840 Neće Selima pustiti na miru. 158 00:10:22,800 --> 00:10:26,400 - Spalio vam je kuću, Walid je mrtav. - Tako je. Ako ti pomognem, 159 00:10:26,400 --> 00:10:29,440 što mogu očekivati? Metak u čelo? 160 00:10:29,440 --> 00:10:33,080 Ne, ne shvaćaš. Riješit ću ga se jednom zauvijek. 161 00:10:39,640 --> 00:10:42,800 Zar ne shvaćaš da te drži u šaci? Misli da upravlja tobom. 162 00:10:42,800 --> 00:10:44,000 To možemo iskoristiti. 163 00:10:45,480 --> 00:10:49,960 I ja te držim u šaci s ovom snimkom. Zato surađuj sa mnom. 164 00:10:51,960 --> 00:10:53,920 Riješit ću se Oumara za tebe 165 00:10:53,920 --> 00:10:56,200 i nestat ću. Ostavit ću te na miru. 166 00:10:58,160 --> 00:11:00,880 Već smo razgovarali o tome i znaš moj odgovor. 167 00:11:01,880 --> 00:11:04,200 Učini što moraš s tom snimkom. 168 00:11:26,360 --> 00:11:27,720 Posvuda kruže tračevi. 169 00:11:27,720 --> 00:11:29,840 Jeste li znale da ima dvije žene? 170 00:11:29,840 --> 00:11:33,400 - Nema šanse. Kako znaš? -Ali ovdje koriste onomatopeju. 171 00:11:41,720 --> 00:11:44,120 Nisu to loši ljudi. Samo su u mirovini. 172 00:11:44,120 --> 00:11:46,160 - Mir s vama. - Mir s vama. 173 00:11:46,160 --> 00:11:47,480 Mir s vama. 174 00:11:47,480 --> 00:11:49,920 Išao je na operaciju i sve uklonio. 175 00:11:49,920 --> 00:11:51,960 Jadan! 176 00:11:51,960 --> 00:11:56,400 - Jadan. - Sada je poput vegetarijanca, nema mesa. 177 00:11:58,440 --> 00:12:00,360 Moja mama nije voljela tračati. 178 00:12:00,360 --> 00:12:02,400 Ali znala je da nešto skrivamo od nje. 179 00:12:02,400 --> 00:12:05,800 Njihov je mali tim bio upućeniji od najboljih tabloida. 180 00:12:05,800 --> 00:12:08,080 Čula sam za Faru i Selima. 181 00:12:08,080 --> 00:12:09,280 Vidjela sam na TV-u. 182 00:12:09,280 --> 00:12:10,800 Da, teško je. 183 00:12:10,800 --> 00:12:13,160 -Kakva hrpa licemjera. - Bog ti pomogao. 184 00:12:13,160 --> 00:12:14,800 - Sigurno je teško. - O, da. 185 00:12:14,800 --> 00:12:16,720 Bog ti pomogao, sirotice. 186 00:12:16,720 --> 00:12:18,240 Recite mi što znate. 187 00:12:18,800 --> 00:12:20,640 Nisam ništa čula. 188 00:12:20,640 --> 00:12:21,920 - Zaboga. - Kunem se. 189 00:12:21,920 --> 00:12:23,960 - Mi ništa ne znamo. - Ne, ne. 190 00:12:23,960 --> 00:12:26,280 - Zbilja ništa. - Ništa. 191 00:12:26,280 --> 00:12:28,440 - Kunem se. -Kako bi ih natjerala da kažu, 192 00:12:28,440 --> 00:12:29,880 pogodila ih je u živac. 193 00:12:29,880 --> 00:12:32,000 Kako se usuđujete lagati tijekom ramazana? 194 00:12:32,000 --> 00:12:35,120 Haram, tvoj se post neće prihvatiti. 195 00:12:35,120 --> 00:12:37,160 - Sve mi recite. -Nisu dugo izdržale. 196 00:12:37,160 --> 00:12:38,760 Hajde, recite joj. 197 00:12:38,760 --> 00:12:41,840 Slušaj, diler drogom traži tvog sina. 198 00:12:41,840 --> 00:12:43,280 - O, moj Bože. - Oumar. 199 00:12:43,280 --> 00:12:45,280 - O, moj Bože. - Da, Oumar. 200 00:12:45,280 --> 00:12:47,720 - Oumar. - Duguje mu mnogo novca. 201 00:12:47,720 --> 00:12:49,640 - Mnogo. - Koliko mu duguje? 202 00:12:49,640 --> 00:12:53,240 - Pola milijuna. - Ja sam čula milijun i pol. 203 00:12:53,240 --> 00:12:55,520 - Dva milijuna. - Pet milijuna. 204 00:12:55,520 --> 00:12:56,960 Zar smo na buvljaku? 205 00:12:56,960 --> 00:12:59,800 - Pitala si, pa ti govorimo! - Samo ti kažemo! 206 00:12:59,800 --> 00:13:01,320 Nikada nije sretna. 207 00:13:01,320 --> 00:13:05,200 A ono što se dogodilo s tvojom kućom bilo je samo upozorenje. 208 00:13:05,200 --> 00:13:07,600 {\an8}- Tako je. - Nastavit će se. 209 00:13:09,120 --> 00:13:11,280 Pusti me, ne diraj me! 210 00:13:11,280 --> 00:13:12,920 - Mama! - Ne diraj me. Odlazim. 211 00:13:12,920 --> 00:13:14,440 - Mama, molim te! - Pusti me! 212 00:13:14,440 --> 00:13:16,280 Vi ste sve lažljivice! 213 00:13:16,280 --> 00:13:20,080 - Lažljivice. - Pomogni sestri sa zadaćom. 214 00:13:20,080 --> 00:13:21,240 Mislite da sam budala! 215 00:13:21,240 --> 00:13:24,120 - Zbilja je loše. - Ne, najveća budala! 216 00:13:24,120 --> 00:13:26,520 - Mama, kamo ideš? - Idem k Monique. 217 00:13:26,520 --> 00:13:28,800 - Eto. Lažljivice. - K Monique? 218 00:13:28,800 --> 00:13:33,120 Drago mi je. Vidjela sam te na TV-u. Bila si sjajna. 219 00:13:33,120 --> 00:13:34,840 Tajile ste stvari od mene. 220 00:13:34,840 --> 00:13:38,480 - Razgovarat ćemo pred Monique? - Da, razgovarat ćemo pred Monique. 221 00:13:38,480 --> 00:13:41,800 - Da. - O, ništa ja ne čujem. 222 00:13:41,800 --> 00:13:45,320 - Monique, možeš li nas ostaviti nakratko? - Da, naravno, odlazim. 223 00:13:45,320 --> 00:13:47,280 Monique, ostaješ! 224 00:13:47,280 --> 00:13:50,120 - Ostaješ, Monique. - Da, ostajem. 225 00:13:50,120 --> 00:13:53,440 Možemo razgovarati pred Monique. Vi ste sve lažljivice. 226 00:13:53,440 --> 00:13:56,960 Lažljivice! Licemjerke! Nemate srama! 227 00:13:56,960 --> 00:13:59,720 Rodila sam zmije. Sve ste zmije. 228 00:13:59,720 --> 00:14:03,160 - Mama, htjele smo te zaštititi. - Htjele ste me zaštititi? 229 00:14:03,160 --> 00:14:06,360 Zapalili su mi kuću dok sam bila unutra! 230 00:14:06,360 --> 00:14:07,800 A vi ste me htjele zaštititi? 231 00:14:07,800 --> 00:14:09,160 Smiri se, mama. 232 00:14:09,160 --> 00:14:10,200 Neću se smiriti. 233 00:14:10,200 --> 00:14:13,040 - Sve ćemo objasniti. -Što to? 234 00:14:16,720 --> 00:14:19,320 Je li to sve? Više mi niste kćeri. 235 00:14:19,320 --> 00:14:22,000 Više vas ne volim, lažljivice jedne! 236 00:14:22,760 --> 00:14:25,520 - Spremite se, najgore tek dolazi. -Što si rekla? 237 00:14:25,520 --> 00:14:27,360 - Ništa. - Budalo! 238 00:14:27,360 --> 00:14:30,160 - Je li nas ona cinkala? - O, ne. Nisam nikoga cinkala. 239 00:14:30,160 --> 00:14:32,920 Ne, njezine prijateljice, babe iz susjedstva. Babe tračare. 240 00:14:32,920 --> 00:14:36,840 Babe tračare bar ne lažu poput vas. Koliko mu dugujemo? 241 00:14:37,960 --> 00:14:39,120 - Ne mnogo. - Ne puno. 242 00:14:39,120 --> 00:14:40,600 Mislim, milijun i pol je puno. 243 00:14:40,600 --> 00:14:42,360 - O, Bože. - Za Boga miloga! 244 00:14:42,360 --> 00:14:44,200 Kako ćemo to popraviti? 245 00:14:44,200 --> 00:14:46,240 - Mi ćemo to riješiti. - Vi ćete to riješiti? 246 00:14:46,240 --> 00:14:50,320 Ne možete ni postiti bez svađanja. 247 00:14:50,320 --> 00:14:53,800 Mali povjetarac i puf! Nestajete poput duhova. 248 00:14:55,000 --> 00:14:59,120 - Popravit ćemo to. Imamo plan. - Plan? Monique, ostavi nas. 249 00:14:59,120 --> 00:15:01,040 - One imaju plan. - Naravno. 250 00:15:12,760 --> 00:15:14,280 Tko zna za plan? 251 00:15:15,520 --> 00:15:17,000 Nas četvero, to je sve. 252 00:15:22,160 --> 00:15:23,680 I vjerujete da će upaliti? 253 00:15:26,120 --> 00:15:28,680 Pa, to je sve što imamo. 254 00:15:31,840 --> 00:15:34,600 - Gdje mi je plava trenirka? - Na vješalici. 255 00:15:35,640 --> 00:15:37,400 - Je li zaspala? - Da. 256 00:15:37,400 --> 00:15:38,880 Dakle, iseljavaš se? 257 00:15:39,480 --> 00:15:41,960 Zbilja, mama, želiš li da spavam na kauču? 258 00:15:41,960 --> 00:15:45,000 - I nisam sama. S tetom sam. - Je li ti to u redu? 259 00:15:45,760 --> 00:15:49,120 Da. Sretna sam što ću se družiti s njom. 260 00:15:49,120 --> 00:15:51,160 Idi po svoje stvari, kasno je. 261 00:15:51,160 --> 00:15:52,120 Bit ću brza. 262 00:15:53,000 --> 00:15:55,920 Razgovarale smo s Yasminom. Ne želimo da više viđaš Monique. 263 00:15:55,920 --> 00:15:57,200 Zašto? 264 00:15:57,200 --> 00:15:59,680 Jer ćeš nakon svake svađe pobjeći k njoj. 265 00:15:59,680 --> 00:16:02,400 A Monique se rimuje sa „svodnik”. 266 00:16:02,400 --> 00:16:05,680 - Konačno nemam ja prljav um... - Monique mi je prijateljica. 267 00:16:05,680 --> 00:16:07,240 - Prijateljica ti je. - Da. 268 00:16:08,240 --> 00:16:10,560 - Pogodite kamo me pozvala. - Kamo? 269 00:16:11,400 --> 00:16:13,160 - Senegal. - Senegal? 270 00:16:13,160 --> 00:16:15,840 - Da, eto vam! - Znaš li zašto ide tamo? 271 00:16:15,840 --> 00:16:18,320 - Zbog velikih crnih kita. -Što si rekla? 272 00:16:19,360 --> 00:16:21,040 Zar te nije sram? 273 00:16:22,160 --> 00:16:23,520 Misliš da te nisam vidjela? 274 00:16:23,520 --> 00:16:25,360 Ti, jedi svoju hariru. A ti... 275 00:16:25,360 --> 00:16:27,320 - Jedi govna? - Da. 276 00:16:30,120 --> 00:16:32,240 - Moraš uspjeti. - Hoću, ne brini. 277 00:16:32,240 --> 00:16:34,120 Sutra idem u spalionicu. 278 00:16:34,120 --> 00:16:36,800 - Držim čuvare za muda. - Ne držiš ti ništa. 279 00:16:36,800 --> 00:16:38,320 Samo sutra imaš priliku. 280 00:16:38,320 --> 00:16:41,840 Ne možemo to još dugo skrivati od mame. Kvragu, ako nas uhvati... 281 00:16:43,280 --> 00:16:45,840 A što ako baka sazna za tvoj bijelog dečka? 282 00:16:46,440 --> 00:16:48,200 Što onda? Starija sam od tebe. 283 00:16:48,200 --> 00:16:50,480 - Zašto joj onda nisi rekla? - Zato... 284 00:16:50,480 --> 00:16:53,440 - Koliko je prošlo? -Što? Sada te zanima moj život? 285 00:16:53,440 --> 00:16:56,440 - Ne, ali volim vruće tračeve. - Godina dana. 286 00:16:57,480 --> 00:17:00,280 Voliš li ga? Gajiš li osjećaje prema njemu? 287 00:17:00,280 --> 00:17:02,520 Sigurno od njega imaš leptiriće u trbuhu. 288 00:17:02,520 --> 00:17:04,480 Da. 289 00:17:05,520 --> 00:17:07,160 Ali pokušavam to sakriti od njega. 290 00:17:07,880 --> 00:17:11,359 Uvijek moraš biti psihološki jača od muškarca. 291 00:17:11,359 --> 00:17:12,720 - Jasno? - Da. 292 00:17:13,480 --> 00:17:15,680 Što znači „psihološki kraća”? 293 00:17:16,359 --> 00:17:19,280 Jedva čekam da se vratiš u školu. Pusti me. 294 00:17:19,280 --> 00:17:20,839 Psihološki kraća... 295 00:17:20,839 --> 00:17:23,119 Vratit ću se u školu, kunem se! Molim te, reci mi. 296 00:17:27,400 --> 00:17:28,480 SPARKIRAO SAM SE STRAGA 297 00:17:28,480 --> 00:17:30,640 Idem brzo do dućana. Trebaš li nešto? 298 00:17:30,640 --> 00:17:31,760 Idem s tobom. 299 00:17:31,760 --> 00:17:35,160 - Ne treba, nije daleko. - To ti prodavač šalje poruke? 300 00:17:35,960 --> 00:17:37,840 -Što? - Prestani. 301 00:17:37,840 --> 00:17:40,120 Dobro. Idemo razgovarati s tvojim nogometašem. 302 00:17:40,120 --> 00:17:41,040 Ne. 303 00:17:41,040 --> 00:17:43,160 - Nije to ništa! - Molim te, nemoj me sramotiti. 304 00:17:43,160 --> 00:17:46,960 Dobar trener zna kako razgovarati s igračima, ne brini. Gdje je? 305 00:17:50,600 --> 00:17:51,520 Je li to on? 306 00:17:52,360 --> 00:17:53,720 Ne... 307 00:17:55,440 --> 00:17:59,120 - Molim te, prestani s time. - Hajde. Znam što radim. 308 00:17:59,120 --> 00:18:02,160 -Što ćeš mu reći? - Tako je sladak, jadan. 309 00:18:02,160 --> 00:18:04,240 - Prestani. - Kakva je to jakna? 310 00:18:07,440 --> 00:18:08,280 Dobra večer. 311 00:18:08,280 --> 00:18:10,280 - Dobra večer, gospođo. - Ne zovi me tako. 312 00:18:10,280 --> 00:18:13,680 - Kako da te onda zove, teto? - Nemoj me zvati „teto”. Fara. 313 00:18:13,680 --> 00:18:15,280 Bryann, drago mi je. 314 00:18:15,280 --> 00:18:17,280 Drago mi je. Slušaj... 315 00:18:18,240 --> 00:18:21,680 Samo sam vam htjela reći da uživate u svojoj vezi. Zabavite se. 316 00:18:21,680 --> 00:18:22,960 Ne razmišljajte previše. 317 00:18:22,960 --> 00:18:26,840 Ali, ako joj se pokušaš uvući u gaće, tvoja nogometna karijera je gotova. 318 00:18:28,160 --> 00:18:29,360 Dobro? 319 00:18:29,360 --> 00:18:30,360 Da, gospođo. 320 00:18:31,360 --> 00:18:34,880 To je psihološka snaga. Mora biti kod kuće za sat vremena. 321 00:18:35,720 --> 00:18:37,680 Ne zaboravi da sutra moraš na posao. 322 00:18:38,480 --> 00:18:39,840 Teta ti je zabavna. 323 00:18:41,800 --> 00:18:45,200 Oprosti zbog jučer. Nadam se da te nisam osramotila pred prijateljima. 324 00:18:45,200 --> 00:18:46,800 Ne, ne brini. 325 00:18:46,800 --> 00:18:49,360 Uglavnom, iskupit ćeš mi se. 326 00:18:49,360 --> 00:18:51,720 Iskupiti? Što to znači? 327 00:18:52,440 --> 00:18:54,640 Ne znam, improviziraj. 328 00:18:55,840 --> 00:18:57,640 Previše si drzak. Previše arogantan. 329 00:18:58,520 --> 00:18:59,800 Ali ozbiljno. 330 00:18:59,800 --> 00:19:02,400 Jučer bal, danas Lambo. Što je sljedeće? 331 00:19:02,400 --> 00:19:04,640 Došao sam te oboriti s nogu, curo. 332 00:19:04,640 --> 00:19:07,000 „Došao sam te oboriti s nogu, curo.” 333 00:19:07,000 --> 00:19:09,640 Volim jednostavne stvari. 334 00:19:09,640 --> 00:19:11,160 Dobro. Želiš jednostavno. 335 00:19:11,160 --> 00:19:13,520 - Da. - Sutra idemo na kebab. Dobro? 336 00:19:13,520 --> 00:19:15,680 Ne, hajde. Pronađi nešto između. 337 00:19:15,680 --> 00:19:16,880 Na primjer? 338 00:19:46,160 --> 00:19:48,280 Čekaj. Past ćemo. 339 00:20:01,520 --> 00:20:06,880 POPODNEVNE VIJESTI 340 00:20:09,200 --> 00:20:10,240 Hvala. 341 00:20:17,840 --> 00:20:20,640 Tako si lijepa. Jesi li se vidjela na ekranu? 342 00:20:20,640 --> 00:20:23,000 Ljudi, prestanite je šminkati. Ne treba joj to. 343 00:20:23,000 --> 00:20:24,520 Prestani se glupirati. 344 00:20:24,520 --> 00:20:27,560 - Dekoncentriraš me. - Zbilja? Bila je tako naporna. 345 00:20:27,560 --> 00:20:30,360 Drago mi je što si je zamijenila. Dosta mi je gđe Merguez. 346 00:20:30,360 --> 00:20:31,640 Gdje je Camille? 347 00:20:31,640 --> 00:20:33,840 Kako da te predstavim? 348 00:20:33,840 --> 00:20:35,400 {\an8}Galtier? Gđica Galtier? 349 00:20:35,400 --> 00:20:37,680 Ovo je bio test za tvoju sutrašnju zamjenu. 350 00:20:37,680 --> 00:20:39,000 Uživaj u posljednjem danu. 351 00:20:39,000 --> 00:20:40,240 Kamera C je spremna. 352 00:20:41,240 --> 00:20:42,520 Opet joj podignite stolicu. 353 00:20:44,560 --> 00:20:46,400 - Kvragu. - Sjajno izgleda pred kamerom. 354 00:20:48,560 --> 00:20:50,600 - Ne poput tvoje žene. - Jebi se. 355 00:20:54,200 --> 00:20:55,760 Je li uvodna špica spremna? 356 00:20:55,760 --> 00:20:57,640 Kamera tri, povećaj. 357 00:21:02,440 --> 00:21:03,760 Trebaš li blesimetar? 358 00:21:04,600 --> 00:21:05,640 Da. 359 00:21:06,480 --> 00:21:08,960 Reci što trebaš i predstavi Eglantine, dobro? 360 00:21:09,800 --> 00:21:10,960 Dobro. 361 00:21:12,360 --> 00:21:13,760 Jesi li dobro, Fara? 362 00:21:19,880 --> 00:21:21,680 Tako ti je to kada si pravi novinar. 363 00:21:22,840 --> 00:21:25,280 Trebaš imati pravu priču u pravo vrijeme. 364 00:21:26,200 --> 00:21:28,400 - Uživo za pet, četiri, - Jesi li ti to objavio? 365 00:21:28,400 --> 00:21:30,600 - tri, dva... - Najbolja priča moje karijere, dušo. 366 00:21:30,600 --> 00:21:33,360 Za to mogu zahvaliti tvojoj obitelji. Eto ti! 367 00:21:34,280 --> 00:21:35,880 {\an8}Adios. 368 00:21:36,640 --> 00:21:38,360 24 SATA VIJESTI 369 00:21:39,880 --> 00:21:40,920 {\an8}24 VIJESTI POPODNEVNE VIJESTI 370 00:21:40,920 --> 00:21:43,320 {\an8}Dobar dan. Hvala što ste s nama uživo. 371 00:21:43,320 --> 00:21:46,280 {\an8}Prvo moja suvoditeljica, Fara Bentayeb, želi nešto reći. 372 00:21:46,280 --> 00:21:47,320 {\an8}Dobar dan, Fara. 373 00:21:47,320 --> 00:21:50,000 {\an8}Dobar dan, Philippe. Dobar dan svima. 374 00:21:50,000 --> 00:21:53,720 {\an8}Sestra sam Selima Zahirija, osumnjičenog u slučaju udara i bijega 375 00:21:53,720 --> 00:21:56,200 {\an8}zbog kojeg je policajac završio u bolnici. 376 00:21:56,200 --> 00:21:58,120 {\an8}Suosjećam s njegovom obitelji. 377 00:21:58,120 --> 00:22:02,360 Suprotno onome što neki tvrde, nisam ni na koji način umiješana u slučaj. 378 00:22:02,920 --> 00:22:06,880 Ako se dokaže da je moj brat kriv za svoje zločine, 379 00:22:06,880 --> 00:22:09,200 {\an8}snažno ću osuditi te postupke. 380 00:22:12,880 --> 00:22:15,160 {\an8}Novinarka sam više od 15 godina. 381 00:22:15,160 --> 00:22:17,920 {\an8}Nikada nisam dopustila da moj privatni život utječe na posao. 382 00:22:17,920 --> 00:22:21,680 {\an8}-Mi novinari poštujemo etički kodeks... - To nije u tekstu. 383 00:22:21,680 --> 00:22:23,320 Što ova kuja radi? 384 00:22:23,320 --> 00:22:26,320 Težim tome da svim vijestima pristupam objektivno... 385 00:22:26,320 --> 00:22:28,960 - Rez! - Nemoj. 386 00:22:28,960 --> 00:22:33,040 {\an8}Zato sam, uz podršku 24 Vijesti, odlučila nastaviti voditi ove vijesti... 387 00:22:33,040 --> 00:22:35,720 - Jesi li gluh? Rekao sam da prekineš to! - Nemoj. 388 00:22:35,720 --> 00:22:38,840 {\an8}uz mog vjernog suvoditelja, Philippea Escoffiera. 389 00:22:38,840 --> 00:22:42,160 Sada prelazimo na vijesti. 390 00:22:43,200 --> 00:22:44,360 Philippe? 391 00:22:47,600 --> 00:22:49,560 {\an8}Skandal u svijetu moderne tehnologije... 392 00:22:49,560 --> 00:22:51,400 Jebeni kretenu, otpušten si. 393 00:22:51,400 --> 00:22:54,880 Industrijski div dao je ponudu za kupnju 394 00:22:54,880 --> 00:22:58,640 društvene mreže Facebook kako bi je proširio. 395 00:23:00,160 --> 00:23:03,120 Nas troje možemo ići... 396 00:23:03,120 --> 00:23:05,840 - To će učiniti na stolu? - Da. 397 00:23:11,560 --> 00:23:12,560 Zdravo. 398 00:23:12,560 --> 00:23:13,480 Hajde! 399 00:23:13,480 --> 00:23:15,160 - Kako ste, cure? - Dobro, a ti? 400 00:23:15,160 --> 00:23:17,240 - Kako ti je mama? - Dobro, hvala. 401 00:23:17,880 --> 00:23:20,560 Što radiš ovdje? Zar nemaš nimalo dostojanstva? 402 00:23:20,560 --> 00:23:21,800 A ti kao imaš? 403 00:23:27,400 --> 00:23:29,560 Što ona misli tko je, da dolazi ovamo? 404 00:23:29,560 --> 00:23:31,000 - Hej, mama. - Hej, mama. 405 00:23:31,000 --> 00:23:32,200 Hej, dečki. 406 00:23:34,240 --> 00:23:36,360 Ne vjerujem kako je drska. 407 00:23:38,440 --> 00:23:40,920 I ponaša se tako opušteno. Zbilja? 408 00:23:42,680 --> 00:23:44,360 Nadam se da nije jako boljelo. 409 00:23:44,880 --> 00:23:47,480 Sretno. Nisi došao u najbolju obitelj. 410 00:23:47,480 --> 00:23:48,800 Hej, nisi pozvana. 411 00:23:48,800 --> 00:23:50,640 Došla sam zbog djeteta, ne zbog tebe. 412 00:23:52,160 --> 00:23:53,720 Molim te, ostani malo. 413 00:23:53,720 --> 00:23:56,040 Ne, Ahmede. Nisam raspoložena. 414 00:23:56,840 --> 00:23:58,320 U redu je. Sretno stigni kući. 415 00:23:58,320 --> 00:23:59,640 - Drugi put. - Ako Bog da. 416 00:23:59,640 --> 00:24:01,520 -Čuvaj se. - Hvala. 417 00:24:01,520 --> 00:24:02,880 Mama, kakva je ovo hrpa novca? 418 00:24:02,880 --> 00:24:04,360 - Da! - Da! 419 00:24:04,360 --> 00:24:05,640 Što on to drži? Pogledaj. 420 00:24:05,640 --> 00:24:08,600 Što radiš s time? Daj mi to. 421 00:24:08,600 --> 00:24:10,520 - To je puno. - Da vidim. 422 00:24:10,520 --> 00:24:12,400 - Je li sve tu? - Vratili su. 423 00:24:12,400 --> 00:24:14,640 -Što, želiš medalju? - Pa, da. 424 00:24:14,640 --> 00:24:16,240 {\an8}Kako ga je uspjela vratiti? 425 00:24:16,240 --> 00:24:17,520 {\an8}Jesi li im svima vratila? 426 00:24:17,520 --> 00:24:19,400 {\an8}Da. Evo i tvog novca. 427 00:24:19,400 --> 00:24:20,520 {\an8}Koliko si zaradila? 428 00:24:20,520 --> 00:24:22,400 {\an8}Dovoljno da više nikada ne vidim tvoju obitelj. 429 00:24:23,760 --> 00:24:24,800 {\an8}Dečki. 430 00:24:25,840 --> 00:24:26,720 {\an8}Odlazimo. 431 00:24:53,840 --> 00:24:56,280 Zašto nisi odmah prekinuo prijenos? 432 00:24:57,360 --> 00:25:01,440 Tako je bilo ispravno, zar ne? Dugovao sam ti to jer sam te napustio. 433 00:25:08,520 --> 00:25:12,200 Sada će te upropastiti. Uništit će te. Neće se suzdržavati. 434 00:25:16,040 --> 00:25:17,800 Morat ćeš izdržati. 435 00:25:20,280 --> 00:25:23,440 No mislim da sada znaš kako ova industrija funkcionira. 436 00:25:25,960 --> 00:25:29,240 Nastavi tako i vodit ćeš večernje vijesti kao što si htjela. 437 00:25:34,240 --> 00:25:37,080 Možda si spasila svoju karijeru, ali ne sve. 438 00:25:59,840 --> 00:26:02,520 'Ej, Yasmina ljubavi! Što ima? 439 00:26:03,720 --> 00:26:06,240 Opuštam se u kadi. A ti? 440 00:26:07,400 --> 00:26:10,400 U autu sam i slušao sam „Regarde-moi” od Céline Dion. 441 00:26:10,400 --> 00:26:13,600 Podsjetilo me na tebe i Vegas. Hoćeš li mi pjevati? 442 00:26:13,600 --> 00:26:15,320 Hajde, prestani. 443 00:26:15,320 --> 00:26:16,480 Kakav idiot. 444 00:26:18,200 --> 00:26:19,320 Dobro, čekaj. 445 00:26:20,280 --> 00:26:22,400 Grozno izgledam. 446 00:26:23,360 --> 00:26:25,400 Izgledam kao majka moje mame. 447 00:26:25,400 --> 00:26:26,800 Izgledam 20 godina starije. 448 00:26:28,440 --> 00:26:30,240 Ovako bih izgledala da sam bogata. 449 00:26:32,920 --> 00:26:34,520 Ne, to je previše. 450 00:26:35,880 --> 00:26:38,440 Ovo sam ja bez svih problema. 451 00:26:40,080 --> 00:26:41,040 Dobro. 452 00:26:42,160 --> 00:26:45,760 Kao vlak koji juri punom parom 453 00:26:45,760 --> 00:26:50,240 Lokomotiva koja bjesomučno žuri 454 00:26:50,240 --> 00:26:53,360 Baca me na sve strane 455 00:26:53,960 --> 00:26:55,760 -Ne mogu se naviknuti na to -Što je? 456 00:26:55,760 --> 00:26:56,840 To je mama. 457 00:26:57,600 --> 00:27:00,160 -Što to radi? - Ne znam, ne vidim. 458 00:27:00,160 --> 00:27:02,760 Naravno, debeo si i slijep. Miči se. 459 00:27:02,760 --> 00:27:04,840 Pogledaj me 460 00:27:04,840 --> 00:27:06,840 Govori mi nježno 461 00:27:06,840 --> 00:27:08,720 Kunem se... 462 00:27:08,720 --> 00:27:11,840 -Što? Reci mi, čovječe. - Mama snima čudne videe. 463 00:27:11,840 --> 00:27:14,560 -Čudne videe? - Pjeva. 464 00:27:14,560 --> 00:27:16,320 -Što? - I trese guzom. 465 00:27:16,320 --> 00:27:18,040 Šuti, ne govori tako o mami. 466 00:27:18,040 --> 00:27:19,200 Što vas dvojica radite? 467 00:27:20,160 --> 00:27:22,080 - Ništa. - Mama se ponaša kao influencer. 468 00:27:22,080 --> 00:27:25,760 Hajde, mičite se odavde. Pokret! Mašalah. 469 00:27:31,240 --> 00:27:33,000 Pogledaj me ! 470 00:27:34,520 --> 00:27:35,840 Dobro. 471 00:27:37,040 --> 00:27:38,360 Šaljem. 472 00:27:40,120 --> 00:27:40,960 Dobro. 473 00:27:43,720 --> 00:27:45,960 - A meni kažeš da sam cinkaroš. - Gubi se! 474 00:27:49,880 --> 00:27:53,720 Mašalah. Krasan glas, ljepotice. Želiš li agenta? 475 00:27:53,720 --> 00:27:55,560 - Da. -Mogao bih biti tvoj René. 476 00:27:55,560 --> 00:27:57,360 Kvragu. 477 00:27:57,360 --> 00:27:58,440 Svidjelo mu se. 478 00:28:03,160 --> 00:28:04,480 Što je? 479 00:28:04,480 --> 00:28:07,320 Ništa. Zar ga nisi vidjela? 480 00:28:07,320 --> 00:28:09,760 - Koga? Što? - Daljinski upravljač. 481 00:28:09,760 --> 00:28:11,320 Ondje je gdje si ga ostavio. 482 00:28:11,960 --> 00:28:14,120 Vrijeme je za večeru, cinkaroši! 483 00:28:15,600 --> 00:28:17,240 Spyco.z ne radi. 484 00:28:17,240 --> 00:28:19,480 To je čudno. Jesi li ga dobro instalirala? 485 00:28:19,480 --> 00:28:21,440 Ostani na liniji, zajedno ćemo. 486 00:28:38,720 --> 00:28:40,520 U aplikaciji sam. Što da radim? 487 00:28:47,880 --> 00:28:50,440 Jesi li uključila opciju „dupliciraj”? 488 00:28:52,280 --> 00:28:54,240 Radi. Hvala, nazvat ću te kasnije. 489 00:28:56,160 --> 00:28:57,240 Nikada nije sretna. 490 00:28:57,240 --> 00:29:00,960 Žene! Ništa joj ne dajem i nije sretna. 491 00:29:00,960 --> 00:29:03,080 U tom slučaju ima smisla. 492 00:29:18,240 --> 00:29:19,840 Kamion je upravo stigao. 493 00:29:20,720 --> 00:29:23,880 Ovdje sve istovaruju i spaljuju. Droga će biti ovdje. 494 00:29:27,040 --> 00:29:28,960 Koliko znam, može biti samo ovdje. 495 00:29:28,960 --> 00:29:31,920 - Kako si, stari? - Dobro. Izvoli. 496 00:29:33,240 --> 00:29:36,040 - Imaš deset minuta. - Hajde, ljudi. Brzo! 497 00:29:36,040 --> 00:29:39,120 Hajde, ljudi! Brzo! 498 00:29:44,840 --> 00:29:46,160 Brzo! 499 00:29:46,160 --> 00:29:49,360 -Što se događa? - Kradu torbice. 500 00:29:49,360 --> 00:29:52,120 Luksuzne torbice. Mislim da su lažnjaci. 501 00:29:52,840 --> 00:29:55,680 Ovdje svašta spaljuju. Ludnica. 502 00:29:55,680 --> 00:29:57,760 Što to radiš? 503 00:29:57,760 --> 00:29:59,560 Hajde, brže! 504 00:29:59,560 --> 00:30:03,320 - Hej, stanite! - Pazi! 505 00:30:03,320 --> 00:30:04,520 Hajde! 506 00:30:04,520 --> 00:30:05,760 Ostani ovdje! Ne miči se! 507 00:30:06,880 --> 00:30:08,240 Hej, što ti radiš ovdje? 508 00:30:08,240 --> 00:30:10,200 - Pusti me! - Ideš s nama. 509 00:30:10,200 --> 00:30:13,040 Izgubila sam se! 510 00:30:35,680 --> 00:30:40,080 NIŠTA NE GOVORI! DOLAZIM. IZBRIŠI OVE PORUKE. 511 00:30:40,080 --> 00:30:42,800 ŠTO ĆE MI SE DOGODITI? 512 00:30:43,520 --> 00:30:45,000 GDJE SI? 513 00:30:45,000 --> 00:30:47,800 IDEM U POLICIJSKU POSTAJU 514 00:31:11,480 --> 00:31:17,360 POLICIJSKA POSTAJA 515 00:31:17,360 --> 00:31:18,720 Kvragu. 516 00:31:24,800 --> 00:31:27,960 Kujo! Kako se usuđuješ moju kćer umiješati u ovo? 517 00:31:29,000 --> 00:31:32,000 - Samo je razgledavala. - Razgledavala? Misliš li da sam glupa? 518 00:31:32,000 --> 00:31:34,600 Špijuniram joj mobitel. Sve znam. 519 00:31:34,600 --> 00:31:36,080 Souhila, što si očekivala? 520 00:31:36,080 --> 00:31:38,960 - Zbilja? - Tvoje glupe ideje nas stalno sjebavaju. 521 00:31:38,960 --> 00:31:41,160 Spalila si kombi da spasiš sebe, a ne Selima. 522 00:31:41,160 --> 00:31:43,160 Promijenila si se, više nemaš morala! 523 00:31:43,160 --> 00:31:45,040 Nemaš djece! Nemaš što izgubiti! 524 00:31:45,040 --> 00:31:47,480 Da jer ne želim odgajati dijete u slamu! 525 00:31:47,480 --> 00:31:50,160 - Slam? - Slam? Ne zaboravi odakle si. 526 00:31:50,160 --> 00:31:53,280 - Beznačajne smo joj! Ona je studirala! - Ima karijeru! 527 00:31:53,280 --> 00:31:54,960 Stalo ti je samo do novca! 528 00:31:54,960 --> 00:31:56,640 Pa, moj novac pomaže mami. 529 00:31:56,640 --> 00:31:58,880 - Ti pomažeš mami? Jesi li luda? - Svaki dan je viđamo! 530 00:31:58,880 --> 00:32:00,200 - Ti pomažeš mami? - Da! 531 00:32:00,200 --> 00:32:02,200 Ti si depresivna, a ti si frigidna! 532 00:32:02,200 --> 00:32:05,080 Radije bih bila frigidna nego kurva poput tebe! 533 00:32:05,080 --> 00:32:08,160 Kurva? Jer nisam udana za svog dečka? 534 00:32:08,160 --> 00:32:10,640 Bolje i to nego udati se s 20 i rastaviti s 40. 535 00:32:10,640 --> 00:32:12,200 - Ona ti je sestra! -Šuti! 536 00:32:12,200 --> 00:32:14,000 - Ne diraj je! - Prebit ću te! 537 00:32:14,000 --> 00:32:15,120 - Kunem se... - Pusti je! 538 00:32:15,120 --> 00:32:17,000 - Braniš je? - Jesi li poludjela? 539 00:32:17,000 --> 00:32:18,520 - Najbolje ste prijateljice? - Da! 540 00:32:18,520 --> 00:32:20,160 - Osobe od povjerenja? - Ne diraj je! 541 00:32:20,160 --> 00:32:21,680 Uvijek se udružite protiv mene. 542 00:32:21,680 --> 00:32:24,640 Znaš što? Reci joj tko je Lini pronašao taj posao. 543 00:32:24,640 --> 00:32:25,760 Prokletstvo. 544 00:32:25,760 --> 00:32:27,280 -Što? - Nemaš srama. 545 00:32:27,280 --> 00:32:29,560 - To je bila tvoja ideja! -Čekaj, lagala si mi? 546 00:32:29,560 --> 00:32:32,080 Trebala je biti ondje jedan dan, kao na usavršavanju! 547 00:32:32,080 --> 00:32:33,800 Glupačo! Izdajico! 548 00:32:33,800 --> 00:32:36,840 - Tako ti i treba. - Lažljivice. Gora si od nje! 549 00:32:36,840 --> 00:32:39,480 Nisam poput nje! Ona manipulira.! 550 00:32:39,480 --> 00:32:41,640 - Manipuliram? - Da, manipuliraš. 551 00:32:41,640 --> 00:32:43,200 - Provociraš. - Koga sam provocirala? 552 00:32:43,200 --> 00:32:45,680 - Alija. Znaš o kome govorim. - Sviđa ti se? 553 00:32:45,680 --> 00:32:47,160 - Kurvo! - Dosta! 554 00:32:47,160 --> 00:32:48,280 Vještice! 555 00:32:48,280 --> 00:32:49,760 - Ramazan je! Dosta! - Izdajico! 556 00:32:49,760 --> 00:32:51,600 Ponašaš se kao bjelkinja! 557 00:32:51,600 --> 00:32:53,280 - Ljubomorna kujo! - Dosta! 558 00:32:53,280 --> 00:32:54,920 - Pusti me! - Vidjet ćeš! 559 00:32:54,920 --> 00:32:57,400 - Dosta! - Pusti me! 560 00:32:57,400 --> 00:33:00,240 Ne želim vas više vidjeti! 561 00:33:06,640 --> 00:33:07,480 Jesi li sretna? 562 00:33:08,880 --> 00:33:10,840 Bilo je bolje kad ti nije bilo stalo do nas. 563 00:34:03,920 --> 00:34:05,080 Fara je. 564 00:34:22,600 --> 00:34:24,199 Želim vidjeti Oumara. 565 00:34:25,520 --> 00:34:26,920 Što želiš od njega? 566 00:34:28,080 --> 00:34:30,080 Policajci će mu pretražiti skrovište. 567 00:34:34,840 --> 00:34:36,560 Slatko. Brineš se za mene? 568 00:34:37,400 --> 00:34:39,480 Tako želim podmiriti svoj dug. 569 00:34:40,040 --> 00:34:41,560 Tko ti je izvor? 570 00:34:41,560 --> 00:34:43,920 Kolega u odjelu za vijesti iz kaznenog pravosuđa. 571 00:34:43,920 --> 00:34:46,000 - Kolega? - Da. 572 00:34:48,360 --> 00:34:49,639 Kada će to učiniti? 573 00:34:51,080 --> 00:34:52,960 Ne znam, ali uskoro. 574 00:34:52,960 --> 00:34:56,360 Dobro, trebat ću te. Čujemo se. 575 00:35:07,240 --> 00:35:08,160 Kvragu. 576 00:35:09,320 --> 00:35:10,920 Što će tražiti od mene? 577 00:35:15,160 --> 00:35:17,080 Zbilja misliš da će to upaliti? 578 00:35:17,880 --> 00:35:20,120 Paranoičan je. Učinit će to. 579 00:35:20,920 --> 00:35:22,160 Vjeruj mi. 580 00:35:24,200 --> 00:35:29,680 {\an8}ZASAD SVE U REDU 581 00:36:53,840 --> 00:36:57,400 Prijevod titlova: Lidija Funtek