1
00:00:34,440 --> 00:00:37,759
Evo je. Ovo je moja mala rođakinja, Lina.
Lina, ovo je Midouche.
2
00:00:37,759 --> 00:00:40,000
Radi ovdje već 35 godina.
Odgovoran je za tebe.
3
00:00:40,000 --> 00:00:42,640
- I njegova obitelj radi ovdje. Sretno.
- Hvala.
4
00:01:11,360 --> 00:01:13,560
{\an8}Bože, nisam mislila
da ćeš nas ti prevariti.
5
00:01:13,560 --> 00:01:15,200
{\an8}Kada se vas četvero okupite,
6
00:01:15,200 --> 00:01:16,640
{\an8}- kunem se...
- Pogledaj. Vidiš?
7
00:01:16,640 --> 00:01:19,120
{\an8}- Kakva katastrofa.
- Da, vjerovale smo joj.
8
00:01:19,120 --> 00:01:21,800
{\an8}Vidiš što se dogodi
kada skrivaš nešto? Gdje je novac?
9
00:01:22,360 --> 00:01:23,320
Kod moje kolegice.
10
00:01:23,320 --> 00:01:25,640
- Tko je ta kolegica?
- Samo kolegica.
11
00:01:25,640 --> 00:01:28,960
- Poznaje je već 15 godina.
- Da. Riad, Mykonos, Dubai.
12
00:01:28,960 --> 00:01:30,280
Bože, kako smo bile glupe.
13
00:01:30,280 --> 00:01:32,160
- Nazovi je.
- Kunem se...
14
00:01:32,160 --> 00:01:34,640
- Nemam njezin broj.
- I njoj si dala naš novac?
15
00:01:34,640 --> 00:01:36,200
Ona je smeće kao i njezin brat.
16
00:01:36,200 --> 00:01:38,040
- Ne govori o mom bratu.
- Ili što?
17
00:01:38,040 --> 00:01:40,560
Poznajući tvoju sestru,
na tvom mjestu bih šutio.
18
00:01:40,560 --> 00:01:41,960
A ti, glupačo jedna!
19
00:01:41,960 --> 00:01:44,040
- Tko je glupača?
- Ti! Sjedni!
20
00:01:44,040 --> 00:01:47,120
Jedna Yasminina šogorica ju je izdala.
21
00:01:47,120 --> 00:01:48,800
Bila je u velikim problemima.
22
00:01:49,760 --> 00:01:53,880
I čekala je samo jedno...
da Karim ovako reagira.
23
00:01:53,880 --> 00:01:56,200
Ne zaboravite da su vaše žene dale novac!
24
00:01:56,200 --> 00:01:59,120
- Trebate ih bolje kontrolirati!
- Lud si!
25
00:01:59,120 --> 00:02:01,640
Od mene nećeš dobiti ništa, a ni ti!
26
00:02:01,640 --> 00:02:03,640
Pušite mi kitu!
27
00:02:03,640 --> 00:02:05,200
- Da!
- On je lud!
28
00:02:05,200 --> 00:02:07,240
Zbilja si se promijenio, brate.
29
00:02:07,240 --> 00:02:10,400
Pogotovo otkako te
tvoja žena Marokanka hrani sehurom.
30
00:02:10,400 --> 00:02:12,360
-Što to govoriš?
- Hej, mikropenise.
31
00:02:12,360 --> 00:02:14,639
Je li ti to poznato?
Da, tvoja žena mi je rekla!
32
00:02:14,639 --> 00:02:16,800
A ti više ne moraš tražiti kurve!
33
00:02:16,800 --> 00:02:19,520
Kod kuće imaš lijepu kurvu
s ogromnom plastičnom guzicom!
34
00:02:19,520 --> 00:02:20,680
Kao Kim Kardashian!
35
00:02:20,680 --> 00:02:24,280
-No ovako je zapravo reagirao.
- Nije prevara. Zapravo funkcionira.
36
00:02:24,280 --> 00:02:26,800
Ušuti, Yasmina. Sada smo svi u problemima.
37
00:02:26,800 --> 00:02:28,280
Hej, mi želimo svoj novac.
38
00:02:28,280 --> 00:02:31,160
- Jesi li čula?
- Kako se ona zove? Neću odustati.
39
00:02:31,160 --> 00:02:33,280
- Koja joj je adresa? Ni ja.
- Nazovi je.
40
00:02:34,400 --> 00:02:36,920
- Bok, kako si?
- Bok.
41
00:02:41,520 --> 00:02:43,680
- Fara? Pogledaj.
- Da?
42
00:02:43,680 --> 00:02:45,240
{\an8}Na nacionalnim vijestima si.
43
00:02:49,600 --> 00:02:53,720
{\an8}Fara Bentayeb,
novinarka 24 Vijesti u usponu
44
00:02:53,720 --> 00:02:56,840
sestra je bjegunca Selima Zahirija.
45
00:02:56,840 --> 00:02:59,760
Policija ga još uvijek traži...
46
00:03:08,080 --> 00:03:11,000
{\an8}Koriste se svim sredstvima
kako bi ga pronašli,
47
00:03:11,000 --> 00:03:13,920
{\an8}a mi ćemo vas obavještavati
o tijeku potrage.
48
00:03:14,480 --> 00:03:17,280
Posljednje vijesti iz sporta, grad Lyon...
49
00:03:17,280 --> 00:03:21,520
{\an8}Kao novinarki, dužnost ti je
da si transparentna, iskrena
50
00:03:21,520 --> 00:03:24,160
- i uzorna.
- Novinar...
51
00:03:24,160 --> 00:03:27,520
Bez obzira na to je li ti brat kriv
ili ne, više ne možeš voditi vijesti.
52
00:03:27,520 --> 00:03:30,920
Tako je. Tijekom svog posljednjeg nastupa
objavit ćeš da odlaziš
53
00:03:30,920 --> 00:03:32,200
svojevoljno.
54
00:03:33,040 --> 00:03:34,240
Dakle, otpuštena sam.
55
00:03:34,240 --> 00:03:36,680
Otvorilo se radno mjesto
u odjelu za sport.
56
00:03:36,680 --> 00:03:39,960
Urednički tim bi mogao pomisliti
da je došlo do sukoba interesa.
57
00:03:39,960 --> 00:03:41,240
To bi bio problem.
58
00:03:41,240 --> 00:03:44,000
Ali ona je gđica Prezirem-lažne-vijesti.
59
00:03:44,560 --> 00:03:45,640
Kakva ironija.
60
00:03:47,120 --> 00:03:49,000
Albane, jesi li znao za to?
61
00:03:51,640 --> 00:03:53,640
- Ne.
- Niste li vas dvoje bliski?
62
00:03:55,680 --> 00:03:57,920
- Ne.
- Ne?
63
00:03:57,920 --> 00:04:00,000
Eglantine je spremna.
Možemo izdati priopćenje.
64
00:04:00,000 --> 00:04:01,560
- Eglantine?
- Sutra.
65
00:04:01,560 --> 00:04:04,160
Moramo brzo djelovati.
66
00:04:04,160 --> 00:04:06,680
Fara, nemoj reći da ti nismo dali priliku.
67
00:04:06,680 --> 00:04:08,640
Ne možeš pobjeći od prošlosti.
68
00:04:11,640 --> 00:04:14,360
Mogao si im reći da sam dobra novinarka.
69
00:04:14,360 --> 00:04:16,240
Da dobro odrađujem svoj posao.
70
00:04:16,240 --> 00:04:19,120
Da sam se borila da dođem dovde.
71
00:04:19,120 --> 00:04:20,920
Da mi moraju vjerovati.
72
00:04:21,839 --> 00:04:23,959
Što? Nije ih briga što ja mislim.
73
00:04:23,959 --> 00:04:27,520
Bitna je gledanost i reputacija postaje.
74
00:04:27,520 --> 00:04:29,960
- Shvaćaš li?
- Da, shvaćam.
75
00:04:31,840 --> 00:04:34,480
Shvaćam da si radije spasio
svoju guzicu, a ne moju.
76
00:04:36,400 --> 00:04:39,320
No što sam očekivala?
Nije kao da smo bliski.
77
00:04:43,080 --> 00:04:44,480
Napustio si me.
78
00:04:54,040 --> 00:04:59,520
{\an8}ZASAD SVE U REDU
79
00:05:26,320 --> 00:05:27,320
- Mir s vama.
- I s tobom.
80
00:05:28,480 --> 00:05:29,480
Broj četiri.
81
00:05:46,960 --> 00:05:48,240
Kvragu, javi se.
82
00:05:49,080 --> 00:05:52,800
Dobili ste Faru Bentayeb.
Ostavite poruku, hvala.
83
00:05:56,120 --> 00:05:58,240
Ovdje Louiza. Ostavite poruku...
84
00:06:17,800 --> 00:06:19,480
- Hej, Ali.
- Kako si?
85
00:06:19,480 --> 00:06:20,920
Moraš mi vratiti novac.
86
00:06:20,920 --> 00:06:25,640
Hej, ne tako brzo.
Mir s tobom, kako ide? Kako si?
87
00:06:25,640 --> 00:06:27,280
Zašto želiš novac natrag?
88
00:06:27,280 --> 00:06:29,040
Tek si mi ga dala. To će potrajati.
89
00:06:29,040 --> 00:06:31,080
Znam, ali nisam trebala. Požalila sam to.
90
00:06:31,080 --> 00:06:32,880
Yasmina, to nije štedni račun.
91
00:06:32,880 --> 00:06:35,000
- Tvoj novac je nestao.
- Kako je nestao?
92
00:06:35,000 --> 00:06:37,600
Nema ga. To je ulog.
Daj mu vremena da naraste.
93
00:06:37,600 --> 00:06:40,160
Šališ se?
U velikim sam problemima, trebam lovu!
94
00:06:40,160 --> 00:06:42,920
- Nemam ga!
- Kako to misliš? Zajebavaš li me?
95
00:06:42,920 --> 00:06:45,480
- Ne viči. Ljudi nas gledaju.
- Varaš li me?
96
00:06:45,480 --> 00:06:48,360
- Vjerovala sam ti, Ali! To je prevara!
- Smiri se. Spusti ruku.
97
00:06:48,360 --> 00:06:50,360
Neću je spustiti, pokušavaš me opljačkati!
98
00:06:50,360 --> 00:06:51,720
- Prevarantu jedan!
- Znaš što?
99
00:06:51,720 --> 00:06:54,320
- Kako sam ti mogla vjerovati?
- Evo. Dat ću ti avans.
100
00:06:55,480 --> 00:06:57,600
Uz bonus. Hvala, Ali.
101
00:07:03,160 --> 00:07:04,160
Žao mi je.
102
00:07:04,160 --> 00:07:06,000
Da, žao ti je. Što se događa?
103
00:07:06,000 --> 00:07:08,840
- Pod velikim sam pritiskom.
- Ne ljutim se.
104
00:07:08,840 --> 00:07:11,320
Što ćeš s tim novcem?
Ići na tečaj bontona?
105
00:07:12,600 --> 00:07:14,960
- Prvo ću riješiti svoje probleme.
- Zbilja?
106
00:07:14,960 --> 00:07:19,120
Ne želiš li sebe počastiti?
Odmor, opuštanje, nova jakna?
107
00:07:20,960 --> 00:07:22,560
Previše toga moram riješiti.
108
00:07:22,560 --> 00:07:25,520
A kada sve riješiš?
Nakon ove scene koju si izvela?
109
00:07:25,520 --> 00:07:28,560
Što ćeš kupiti? Sigurno nešto želiš.
110
00:07:29,320 --> 00:07:31,280
-Želim nešto.
-Što?
111
00:07:32,240 --> 00:07:35,040
Vidjeti Céline Dion uživo. Iz prvog reda.
112
00:07:35,040 --> 00:07:36,920
- To voliš?
- Da. U Las Vegasu.
113
00:07:36,920 --> 00:07:39,520
- Zbilja? Kao u Mamurluku?
- Da.
114
00:07:39,520 --> 00:07:41,440
- Da idem s tobom?
- Zbilja?
115
00:07:41,440 --> 00:07:42,960
Da, bilo bi mi drago.
116
00:07:42,960 --> 00:07:45,560
Ali prije toga, hoćeš li mi se zahvaliti
tako da mi učiniš uslugu?
117
00:07:45,560 --> 00:07:48,640
- Svakako, što god želiš.
-Želim spoj.
118
00:07:48,640 --> 00:07:51,320
S tvojom seksi sestrom novinarkom.
119
00:07:52,440 --> 00:07:53,720
Zašto?
120
00:07:53,720 --> 00:07:57,400
Misliš li da bi htjela reklamirati
Ali i 40 burgera?
121
00:07:58,520 --> 00:08:00,640
Ali i 40 burgera...
122
00:08:00,640 --> 00:08:02,920
Ona vodi vijesti, a ne zabavnu emisiju.
123
00:08:02,920 --> 00:08:05,400
Kako to misliš?
Dođi ovamo, Céline ludo! Čekaj!
124
00:08:05,400 --> 00:08:07,680
To je aplikacija za špijuniranje.
125
00:08:07,680 --> 00:08:10,400
Vidim sve što primi i pošalje.
126
00:08:11,120 --> 00:08:12,800
- Sigurno ima curu.
- Da vidim.
127
00:08:15,440 --> 00:08:17,320
Ovo je ludo.
128
00:08:17,320 --> 00:08:19,760
- Da.
- Primaš sve njegove poruke?
129
00:08:19,760 --> 00:08:22,000
Čekaj, kako si to uopće instalirala?
130
00:08:22,000 --> 00:08:23,520
Skenirala sam njegov QR kod.
131
00:08:23,520 --> 00:08:25,360
- I sve je duplicirao?
- Da.
132
00:08:27,320 --> 00:08:28,640
Dobro. Izvoli.
133
00:08:29,480 --> 00:08:31,080
Hajde, legni.
134
00:08:31,080 --> 00:08:33,280
Ne razumijem što govore.
135
00:08:33,280 --> 00:08:35,920
Pogledaj, što to znači?
Što znači patlidžan?
136
00:08:38,240 --> 00:08:40,440
- Zašto se smijete?
- Reci joj, ti znaš.
137
00:08:40,440 --> 00:08:43,000
- Ne, ne znam. Ti znaš.
- Voliš patlidžan!
138
00:08:43,000 --> 00:08:45,200
Pa, dugo ga nisam jela.
139
00:09:10,960 --> 00:09:14,640
KAKO IDE? JESI LI IŠTA SAZNALA?
140
00:09:14,640 --> 00:09:21,960
NE, TEŠKO JE
141
00:09:27,080 --> 00:09:28,360
DAJ SVE OD SEBE
142
00:09:28,360 --> 00:09:32,120
ALI PAZI SE
143
00:09:32,760 --> 00:09:34,000
Opet ovaj tip?
144
00:09:34,000 --> 00:09:37,800
Tako pritišćeš ljude?
Čekaš ih ispred kuće?
145
00:09:37,800 --> 00:09:39,560
Otpustili su me, pobijedio si.
146
00:09:40,640 --> 00:09:41,600
Dobro došla u klub.
147
00:09:42,160 --> 00:09:43,360
Što želiš od mene?
148
00:09:45,120 --> 00:09:46,840
Moram ti nešto pokazati.
149
00:09:52,080 --> 00:09:54,760
Pad thai od škampa.
Sjajan restoran. Želiš li ime?
150
00:09:54,760 --> 00:09:56,400
Tijekom ramazana?
151
00:09:56,400 --> 00:09:58,840
Nemoj reći mojoj obitelji, naljutit će se.
152
00:09:59,640 --> 00:10:02,840
- Hoćeš li se prestati igrati?
- Ne, ti se prestani igrati.
153
00:10:02,840 --> 00:10:06,480
Odjel za droge te suspendirao.
Ovo što radiš je protuzakonito.
154
00:10:06,480 --> 00:10:10,800
Isto vrijedi i za tebe.
Za ovo bi mogla dobiti pet godina.
155
00:10:10,800 --> 00:10:12,320
Ako je sudac dobro raspoložen.
156
00:10:13,960 --> 00:10:15,760
Moraš mi pomoći uhvatiti Oumara.
157
00:10:19,480 --> 00:10:20,840
Neće Selima pustiti na miru.
158
00:10:22,800 --> 00:10:26,400
- Spalio vam je kuću, Walid je mrtav.
- Tako je. Ako ti pomognem,
159
00:10:26,400 --> 00:10:29,440
što mogu očekivati? Metak u čelo?
160
00:10:29,440 --> 00:10:33,080
Ne, ne shvaćaš.
Riješit ću ga se jednom zauvijek.
161
00:10:39,640 --> 00:10:42,800
Zar ne shvaćaš da te drži u šaci?
Misli da upravlja tobom.
162
00:10:42,800 --> 00:10:44,000
To možemo iskoristiti.
163
00:10:45,480 --> 00:10:49,960
I ja te držim u šaci s ovom snimkom.
Zato surađuj sa mnom.
164
00:10:51,960 --> 00:10:53,920
Riješit ću se Oumara za tebe
165
00:10:53,920 --> 00:10:56,200
i nestat ću. Ostavit ću te na miru.
166
00:10:58,160 --> 00:11:00,880
Već smo razgovarali o tome
i znaš moj odgovor.
167
00:11:01,880 --> 00:11:04,200
Učini što moraš s tom snimkom.
168
00:11:26,360 --> 00:11:27,720
Posvuda kruže tračevi.
169
00:11:27,720 --> 00:11:29,840
Jeste li znale da ima dvije žene?
170
00:11:29,840 --> 00:11:33,400
- Nema šanse. Kako znaš?
-Ali ovdje koriste onomatopeju.
171
00:11:41,720 --> 00:11:44,120
Nisu to loši ljudi. Samo su u mirovini.
172
00:11:44,120 --> 00:11:46,160
- Mir s vama.
- Mir s vama.
173
00:11:46,160 --> 00:11:47,480
Mir s vama.
174
00:11:47,480 --> 00:11:49,920
Išao je na operaciju i sve uklonio.
175
00:11:49,920 --> 00:11:51,960
Jadan!
176
00:11:51,960 --> 00:11:56,400
- Jadan.
- Sada je poput vegetarijanca, nema mesa.
177
00:11:58,440 --> 00:12:00,360
Moja mama nije voljela tračati.
178
00:12:00,360 --> 00:12:02,400
Ali znala je da nešto skrivamo od nje.
179
00:12:02,400 --> 00:12:05,800
Njihov je mali tim bio upućeniji
od najboljih tabloida.
180
00:12:05,800 --> 00:12:08,080
Čula sam za Faru i Selima.
181
00:12:08,080 --> 00:12:09,280
Vidjela sam na TV-u.
182
00:12:09,280 --> 00:12:10,800
Da, teško je.
183
00:12:10,800 --> 00:12:13,160
-Kakva hrpa licemjera.
- Bog ti pomogao.
184
00:12:13,160 --> 00:12:14,800
- Sigurno je teško.
- O, da.
185
00:12:14,800 --> 00:12:16,720
Bog ti pomogao, sirotice.
186
00:12:16,720 --> 00:12:18,240
Recite mi što znate.
187
00:12:18,800 --> 00:12:20,640
Nisam ništa čula.
188
00:12:20,640 --> 00:12:21,920
- Zaboga.
- Kunem se.
189
00:12:21,920 --> 00:12:23,960
- Mi ništa ne znamo.
- Ne, ne.
190
00:12:23,960 --> 00:12:26,280
- Zbilja ništa.
- Ništa.
191
00:12:26,280 --> 00:12:28,440
- Kunem se.
-Kako bi ih natjerala da kažu,
192
00:12:28,440 --> 00:12:29,880
pogodila ih je u živac.
193
00:12:29,880 --> 00:12:32,000
Kako se usuđujete lagati tijekom ramazana?
194
00:12:32,000 --> 00:12:35,120
Haram, tvoj se post neće prihvatiti.
195
00:12:35,120 --> 00:12:37,160
- Sve mi recite.
-Nisu dugo izdržale.
196
00:12:37,160 --> 00:12:38,760
Hajde, recite joj.
197
00:12:38,760 --> 00:12:41,840
Slušaj, diler drogom traži tvog sina.
198
00:12:41,840 --> 00:12:43,280
- O, moj Bože.
- Oumar.
199
00:12:43,280 --> 00:12:45,280
- O, moj Bože.
- Da, Oumar.
200
00:12:45,280 --> 00:12:47,720
- Oumar.
- Duguje mu mnogo novca.
201
00:12:47,720 --> 00:12:49,640
- Mnogo.
- Koliko mu duguje?
202
00:12:49,640 --> 00:12:53,240
- Pola milijuna.
- Ja sam čula milijun i pol.
203
00:12:53,240 --> 00:12:55,520
- Dva milijuna.
- Pet milijuna.
204
00:12:55,520 --> 00:12:56,960
Zar smo na buvljaku?
205
00:12:56,960 --> 00:12:59,800
- Pitala si, pa ti govorimo!
- Samo ti kažemo!
206
00:12:59,800 --> 00:13:01,320
Nikada nije sretna.
207
00:13:01,320 --> 00:13:05,200
A ono što se dogodilo s tvojom kućom
bilo je samo upozorenje.
208
00:13:05,200 --> 00:13:07,600
{\an8}- Tako je.
- Nastavit će se.
209
00:13:09,120 --> 00:13:11,280
Pusti me, ne diraj me!
210
00:13:11,280 --> 00:13:12,920
- Mama!
- Ne diraj me. Odlazim.
211
00:13:12,920 --> 00:13:14,440
- Mama, molim te!
- Pusti me!
212
00:13:14,440 --> 00:13:16,280
Vi ste sve lažljivice!
213
00:13:16,280 --> 00:13:20,080
- Lažljivice.
- Pomogni sestri sa zadaćom.
214
00:13:20,080 --> 00:13:21,240
Mislite da sam budala!
215
00:13:21,240 --> 00:13:24,120
- Zbilja je loše.
- Ne, najveća budala!
216
00:13:24,120 --> 00:13:26,520
- Mama, kamo ideš?
- Idem k Monique.
217
00:13:26,520 --> 00:13:28,800
- Eto. Lažljivice.
- K Monique?
218
00:13:28,800 --> 00:13:33,120
Drago mi je.
Vidjela sam te na TV-u. Bila si sjajna.
219
00:13:33,120 --> 00:13:34,840
Tajile ste stvari od mene.
220
00:13:34,840 --> 00:13:38,480
- Razgovarat ćemo pred Monique?
- Da, razgovarat ćemo pred Monique.
221
00:13:38,480 --> 00:13:41,800
- Da.
- O, ništa ja ne čujem.
222
00:13:41,800 --> 00:13:45,320
- Monique, možeš li nas ostaviti nakratko?
- Da, naravno, odlazim.
223
00:13:45,320 --> 00:13:47,280
Monique, ostaješ!
224
00:13:47,280 --> 00:13:50,120
- Ostaješ, Monique.
- Da, ostajem.
225
00:13:50,120 --> 00:13:53,440
Možemo razgovarati pred Monique.
Vi ste sve lažljivice.
226
00:13:53,440 --> 00:13:56,960
Lažljivice! Licemjerke! Nemate srama!
227
00:13:56,960 --> 00:13:59,720
Rodila sam zmije. Sve ste zmije.
228
00:13:59,720 --> 00:14:03,160
- Mama, htjele smo te zaštititi.
- Htjele ste me zaštititi?
229
00:14:03,160 --> 00:14:06,360
Zapalili su mi kuću dok sam bila unutra!
230
00:14:06,360 --> 00:14:07,800
A vi ste me htjele zaštititi?
231
00:14:07,800 --> 00:14:09,160
Smiri se, mama.
232
00:14:09,160 --> 00:14:10,200
Neću se smiriti.
233
00:14:10,200 --> 00:14:13,040
- Sve ćemo objasniti.
-Što to?
234
00:14:16,720 --> 00:14:19,320
Je li to sve? Više mi niste kćeri.
235
00:14:19,320 --> 00:14:22,000
Više vas ne volim, lažljivice jedne!
236
00:14:22,760 --> 00:14:25,520
- Spremite se, najgore tek dolazi.
-Što si rekla?
237
00:14:25,520 --> 00:14:27,360
- Ništa.
- Budalo!
238
00:14:27,360 --> 00:14:30,160
- Je li nas ona cinkala?
- O, ne. Nisam nikoga cinkala.
239
00:14:30,160 --> 00:14:32,920
Ne, njezine prijateljice,
babe iz susjedstva. Babe tračare.
240
00:14:32,920 --> 00:14:36,840
Babe tračare bar ne lažu poput vas.
Koliko mu dugujemo?
241
00:14:37,960 --> 00:14:39,120
- Ne mnogo.
- Ne puno.
242
00:14:39,120 --> 00:14:40,600
Mislim, milijun i pol je puno.
243
00:14:40,600 --> 00:14:42,360
- O, Bože.
- Za Boga miloga!
244
00:14:42,360 --> 00:14:44,200
Kako ćemo to popraviti?
245
00:14:44,200 --> 00:14:46,240
- Mi ćemo to riješiti.
- Vi ćete to riješiti?
246
00:14:46,240 --> 00:14:50,320
Ne možete ni postiti bez svađanja.
247
00:14:50,320 --> 00:14:53,800
Mali povjetarac i puf!
Nestajete poput duhova.
248
00:14:55,000 --> 00:14:59,120
- Popravit ćemo to. Imamo plan.
- Plan? Monique, ostavi nas.
249
00:14:59,120 --> 00:15:01,040
- One imaju plan.
- Naravno.
250
00:15:12,760 --> 00:15:14,280
Tko zna za plan?
251
00:15:15,520 --> 00:15:17,000
Nas četvero, to je sve.
252
00:15:22,160 --> 00:15:23,680
I vjerujete da će upaliti?
253
00:15:26,120 --> 00:15:28,680
Pa, to je sve što imamo.
254
00:15:31,840 --> 00:15:34,600
- Gdje mi je plava trenirka?
- Na vješalici.
255
00:15:35,640 --> 00:15:37,400
- Je li zaspala?
- Da.
256
00:15:37,400 --> 00:15:38,880
Dakle, iseljavaš se?
257
00:15:39,480 --> 00:15:41,960
Zbilja, mama, želiš li da spavam na kauču?
258
00:15:41,960 --> 00:15:45,000
- I nisam sama. S tetom sam.
- Je li ti to u redu?
259
00:15:45,760 --> 00:15:49,120
Da. Sretna sam što ću se družiti s njom.
260
00:15:49,120 --> 00:15:51,160
Idi po svoje stvari, kasno je.
261
00:15:51,160 --> 00:15:52,120
Bit ću brza.
262
00:15:53,000 --> 00:15:55,920
Razgovarale smo s Yasminom.
Ne želimo da više viđaš Monique.
263
00:15:55,920 --> 00:15:57,200
Zašto?
264
00:15:57,200 --> 00:15:59,680
Jer ćeš nakon svake svađe pobjeći k njoj.
265
00:15:59,680 --> 00:16:02,400
A Monique se rimuje sa „svodnik”.
266
00:16:02,400 --> 00:16:05,680
- Konačno nemam ja prljav um...
- Monique mi je prijateljica.
267
00:16:05,680 --> 00:16:07,240
- Prijateljica ti je.
- Da.
268
00:16:08,240 --> 00:16:10,560
- Pogodite kamo me pozvala.
- Kamo?
269
00:16:11,400 --> 00:16:13,160
- Senegal.
- Senegal?
270
00:16:13,160 --> 00:16:15,840
- Da, eto vam!
- Znaš li zašto ide tamo?
271
00:16:15,840 --> 00:16:18,320
- Zbog velikih crnih kita.
-Što si rekla?
272
00:16:19,360 --> 00:16:21,040
Zar te nije sram?
273
00:16:22,160 --> 00:16:23,520
Misliš da te nisam vidjela?
274
00:16:23,520 --> 00:16:25,360
Ti, jedi svoju hariru. A ti...
275
00:16:25,360 --> 00:16:27,320
- Jedi govna?
- Da.
276
00:16:30,120 --> 00:16:32,240
- Moraš uspjeti.
- Hoću, ne brini.
277
00:16:32,240 --> 00:16:34,120
Sutra idem u spalionicu.
278
00:16:34,120 --> 00:16:36,800
- Držim čuvare za muda.
- Ne držiš ti ništa.
279
00:16:36,800 --> 00:16:38,320
Samo sutra imaš priliku.
280
00:16:38,320 --> 00:16:41,840
Ne možemo to još dugo skrivati od mame.
Kvragu, ako nas uhvati...
281
00:16:43,280 --> 00:16:45,840
A što ako baka sazna
za tvoj bijelog dečka?
282
00:16:46,440 --> 00:16:48,200
Što onda? Starija sam od tebe.
283
00:16:48,200 --> 00:16:50,480
- Zašto joj onda nisi rekla?
- Zato...
284
00:16:50,480 --> 00:16:53,440
- Koliko je prošlo?
-Što? Sada te zanima moj život?
285
00:16:53,440 --> 00:16:56,440
- Ne, ali volim vruće tračeve.
- Godina dana.
286
00:16:57,480 --> 00:17:00,280
Voliš li ga?
Gajiš li osjećaje prema njemu?
287
00:17:00,280 --> 00:17:02,520
Sigurno od njega imaš leptiriće u trbuhu.
288
00:17:02,520 --> 00:17:04,480
Da.
289
00:17:05,520 --> 00:17:07,160
Ali pokušavam to sakriti od njega.
290
00:17:07,880 --> 00:17:11,359
Uvijek moraš biti
psihološki jača od muškarca.
291
00:17:11,359 --> 00:17:12,720
- Jasno?
- Da.
292
00:17:13,480 --> 00:17:15,680
Što znači „psihološki kraća”?
293
00:17:16,359 --> 00:17:19,280
Jedva čekam
da se vratiš u školu. Pusti me.
294
00:17:19,280 --> 00:17:20,839
Psihološki kraća...
295
00:17:20,839 --> 00:17:23,119
Vratit ću se u školu, kunem se!
Molim te, reci mi.
296
00:17:27,400 --> 00:17:28,480
SPARKIRAO SAM SE STRAGA
297
00:17:28,480 --> 00:17:30,640
Idem brzo do dućana. Trebaš li nešto?
298
00:17:30,640 --> 00:17:31,760
Idem s tobom.
299
00:17:31,760 --> 00:17:35,160
- Ne treba, nije daleko.
- To ti prodavač šalje poruke?
300
00:17:35,960 --> 00:17:37,840
-Što?
- Prestani.
301
00:17:37,840 --> 00:17:40,120
Dobro. Idemo razgovarati
s tvojim nogometašem.
302
00:17:40,120 --> 00:17:41,040
Ne.
303
00:17:41,040 --> 00:17:43,160
- Nije to ništa!
- Molim te, nemoj me sramotiti.
304
00:17:43,160 --> 00:17:46,960
Dobar trener zna kako razgovarati
s igračima, ne brini. Gdje je?
305
00:17:50,600 --> 00:17:51,520
Je li to on?
306
00:17:52,360 --> 00:17:53,720
Ne...
307
00:17:55,440 --> 00:17:59,120
- Molim te, prestani s time.
- Hajde. Znam što radim.
308
00:17:59,120 --> 00:18:02,160
-Što ćeš mu reći?
- Tako je sladak, jadan.
309
00:18:02,160 --> 00:18:04,240
- Prestani.
- Kakva je to jakna?
310
00:18:07,440 --> 00:18:08,280
Dobra večer.
311
00:18:08,280 --> 00:18:10,280
- Dobra večer, gospođo.
- Ne zovi me tako.
312
00:18:10,280 --> 00:18:13,680
- Kako da te onda zove, teto?
- Nemoj me zvati „teto”. Fara.
313
00:18:13,680 --> 00:18:15,280
Bryann, drago mi je.
314
00:18:15,280 --> 00:18:17,280
Drago mi je. Slušaj...
315
00:18:18,240 --> 00:18:21,680
Samo sam vam htjela reći
da uživate u svojoj vezi. Zabavite se.
316
00:18:21,680 --> 00:18:22,960
Ne razmišljajte previše.
317
00:18:22,960 --> 00:18:26,840
Ali, ako joj se pokušaš uvući u gaće,
tvoja nogometna karijera je gotova.
318
00:18:28,160 --> 00:18:29,360
Dobro?
319
00:18:29,360 --> 00:18:30,360
Da, gospođo.
320
00:18:31,360 --> 00:18:34,880
To je psihološka snaga.
Mora biti kod kuće za sat vremena.
321
00:18:35,720 --> 00:18:37,680
Ne zaboravi da sutra moraš na posao.
322
00:18:38,480 --> 00:18:39,840
Teta ti je zabavna.
323
00:18:41,800 --> 00:18:45,200
Oprosti zbog jučer. Nadam se
da te nisam osramotila pred prijateljima.
324
00:18:45,200 --> 00:18:46,800
Ne, ne brini.
325
00:18:46,800 --> 00:18:49,360
Uglavnom, iskupit ćeš mi se.
326
00:18:49,360 --> 00:18:51,720
Iskupiti? Što to znači?
327
00:18:52,440 --> 00:18:54,640
Ne znam, improviziraj.
328
00:18:55,840 --> 00:18:57,640
Previše si drzak. Previše arogantan.
329
00:18:58,520 --> 00:18:59,800
Ali ozbiljno.
330
00:18:59,800 --> 00:19:02,400
Jučer bal, danas Lambo. Što je sljedeće?
331
00:19:02,400 --> 00:19:04,640
Došao sam te oboriti s nogu, curo.
332
00:19:04,640 --> 00:19:07,000
„Došao sam te oboriti s nogu, curo.”
333
00:19:07,000 --> 00:19:09,640
Volim jednostavne stvari.
334
00:19:09,640 --> 00:19:11,160
Dobro. Želiš jednostavno.
335
00:19:11,160 --> 00:19:13,520
- Da.
- Sutra idemo na kebab. Dobro?
336
00:19:13,520 --> 00:19:15,680
Ne, hajde. Pronađi nešto između.
337
00:19:15,680 --> 00:19:16,880
Na primjer?
338
00:19:46,160 --> 00:19:48,280
Čekaj. Past ćemo.
339
00:20:01,520 --> 00:20:06,880
POPODNEVNE VIJESTI
340
00:20:09,200 --> 00:20:10,240
Hvala.
341
00:20:17,840 --> 00:20:20,640
Tako si lijepa.
Jesi li se vidjela na ekranu?
342
00:20:20,640 --> 00:20:23,000
Ljudi, prestanite je šminkati.
Ne treba joj to.
343
00:20:23,000 --> 00:20:24,520
Prestani se glupirati.
344
00:20:24,520 --> 00:20:27,560
- Dekoncentriraš me.
- Zbilja? Bila je tako naporna.
345
00:20:27,560 --> 00:20:30,360
Drago mi je što si je zamijenila.
Dosta mi je gđe Merguez.
346
00:20:30,360 --> 00:20:31,640
Gdje je Camille?
347
00:20:31,640 --> 00:20:33,840
Kako da te predstavim?
348
00:20:33,840 --> 00:20:35,400
{\an8}Galtier? Gđica Galtier?
349
00:20:35,400 --> 00:20:37,680
Ovo je bio test
za tvoju sutrašnju zamjenu.
350
00:20:37,680 --> 00:20:39,000
Uživaj u posljednjem danu.
351
00:20:39,000 --> 00:20:40,240
Kamera C je spremna.
352
00:20:41,240 --> 00:20:42,520
Opet joj podignite stolicu.
353
00:20:44,560 --> 00:20:46,400
- Kvragu.
- Sjajno izgleda pred kamerom.
354
00:20:48,560 --> 00:20:50,600
- Ne poput tvoje žene.
- Jebi se.
355
00:20:54,200 --> 00:20:55,760
Je li uvodna špica spremna?
356
00:20:55,760 --> 00:20:57,640
Kamera tri, povećaj.
357
00:21:02,440 --> 00:21:03,760
Trebaš li blesimetar?
358
00:21:04,600 --> 00:21:05,640
Da.
359
00:21:06,480 --> 00:21:08,960
Reci što trebaš
i predstavi Eglantine, dobro?
360
00:21:09,800 --> 00:21:10,960
Dobro.
361
00:21:12,360 --> 00:21:13,760
Jesi li dobro, Fara?
362
00:21:19,880 --> 00:21:21,680
Tako ti je to kada si pravi novinar.
363
00:21:22,840 --> 00:21:25,280
Trebaš imati pravu priču u pravo vrijeme.
364
00:21:26,200 --> 00:21:28,400
- Uživo za pet, četiri,
- Jesi li ti to objavio?
365
00:21:28,400 --> 00:21:30,600
- tri, dva...
- Najbolja priča moje karijere, dušo.
366
00:21:30,600 --> 00:21:33,360
Za to mogu zahvaliti
tvojoj obitelji. Eto ti!
367
00:21:34,280 --> 00:21:35,880
{\an8}Adios.
368
00:21:36,640 --> 00:21:38,360
24 SATA VIJESTI
369
00:21:39,880 --> 00:21:40,920
{\an8}24 VIJESTI
POPODNEVNE VIJESTI
370
00:21:40,920 --> 00:21:43,320
{\an8}Dobar dan. Hvala što ste s nama uživo.
371
00:21:43,320 --> 00:21:46,280
{\an8}Prvo moja suvoditeljica,
Fara Bentayeb, želi nešto reći.
372
00:21:46,280 --> 00:21:47,320
{\an8}Dobar dan, Fara.
373
00:21:47,320 --> 00:21:50,000
{\an8}Dobar dan, Philippe. Dobar dan svima.
374
00:21:50,000 --> 00:21:53,720
{\an8}Sestra sam Selima Zahirija,
osumnjičenog u slučaju udara i bijega
375
00:21:53,720 --> 00:21:56,200
{\an8}zbog kojeg je policajac završio u bolnici.
376
00:21:56,200 --> 00:21:58,120
{\an8}Suosjećam s njegovom obitelji.
377
00:21:58,120 --> 00:22:02,360
Suprotno onome što neki tvrde,
nisam ni na koji način umiješana u slučaj.
378
00:22:02,920 --> 00:22:06,880
Ako se dokaže
da je moj brat kriv za svoje zločine,
379
00:22:06,880 --> 00:22:09,200
{\an8}snažno ću osuditi te postupke.
380
00:22:12,880 --> 00:22:15,160
{\an8}Novinarka sam više od 15 godina.
381
00:22:15,160 --> 00:22:17,920
{\an8}Nikada nisam dopustila
da moj privatni život utječe na posao.
382
00:22:17,920 --> 00:22:21,680
{\an8}-Mi novinari poštujemo etički kodeks...
- To nije u tekstu.
383
00:22:21,680 --> 00:22:23,320
Što ova kuja radi?
384
00:22:23,320 --> 00:22:26,320
Težim tome
da svim vijestima pristupam objektivno...
385
00:22:26,320 --> 00:22:28,960
- Rez!
- Nemoj.
386
00:22:28,960 --> 00:22:33,040
{\an8}Zato sam, uz podršku 24 Vijesti,
odlučila nastaviti voditi ove vijesti...
387
00:22:33,040 --> 00:22:35,720
- Jesi li gluh? Rekao sam da prekineš to!
- Nemoj.
388
00:22:35,720 --> 00:22:38,840
{\an8}uz mog vjernog suvoditelja,
Philippea Escoffiera.
389
00:22:38,840 --> 00:22:42,160
Sada prelazimo na vijesti.
390
00:22:43,200 --> 00:22:44,360
Philippe?
391
00:22:47,600 --> 00:22:49,560
{\an8}Skandal u svijetu moderne tehnologije...
392
00:22:49,560 --> 00:22:51,400
Jebeni kretenu, otpušten si.
393
00:22:51,400 --> 00:22:54,880
Industrijski div dao je ponudu za kupnju
394
00:22:54,880 --> 00:22:58,640
društvene mreže Facebook
kako bi je proširio.
395
00:23:00,160 --> 00:23:03,120
Nas troje možemo ići...
396
00:23:03,120 --> 00:23:05,840
- To će učiniti na stolu?
- Da.
397
00:23:11,560 --> 00:23:12,560
Zdravo.
398
00:23:12,560 --> 00:23:13,480
Hajde!
399
00:23:13,480 --> 00:23:15,160
- Kako ste, cure?
- Dobro, a ti?
400
00:23:15,160 --> 00:23:17,240
- Kako ti je mama?
- Dobro, hvala.
401
00:23:17,880 --> 00:23:20,560
Što radiš ovdje?
Zar nemaš nimalo dostojanstva?
402
00:23:20,560 --> 00:23:21,800
A ti kao imaš?
403
00:23:27,400 --> 00:23:29,560
Što ona misli tko je, da dolazi ovamo?
404
00:23:29,560 --> 00:23:31,000
- Hej, mama.
- Hej, mama.
405
00:23:31,000 --> 00:23:32,200
Hej, dečki.
406
00:23:34,240 --> 00:23:36,360
Ne vjerujem kako je drska.
407
00:23:38,440 --> 00:23:40,920
I ponaša se tako opušteno. Zbilja?
408
00:23:42,680 --> 00:23:44,360
Nadam se da nije jako boljelo.
409
00:23:44,880 --> 00:23:47,480
Sretno. Nisi došao u najbolju obitelj.
410
00:23:47,480 --> 00:23:48,800
Hej, nisi pozvana.
411
00:23:48,800 --> 00:23:50,640
Došla sam zbog djeteta, ne zbog tebe.
412
00:23:52,160 --> 00:23:53,720
Molim te, ostani malo.
413
00:23:53,720 --> 00:23:56,040
Ne, Ahmede. Nisam raspoložena.
414
00:23:56,840 --> 00:23:58,320
U redu je. Sretno stigni kući.
415
00:23:58,320 --> 00:23:59,640
- Drugi put.
- Ako Bog da.
416
00:23:59,640 --> 00:24:01,520
-Čuvaj se.
- Hvala.
417
00:24:01,520 --> 00:24:02,880
Mama, kakva je ovo hrpa novca?
418
00:24:02,880 --> 00:24:04,360
- Da!
- Da!
419
00:24:04,360 --> 00:24:05,640
Što on to drži? Pogledaj.
420
00:24:05,640 --> 00:24:08,600
Što radiš s time? Daj mi to.
421
00:24:08,600 --> 00:24:10,520
- To je puno.
- Da vidim.
422
00:24:10,520 --> 00:24:12,400
- Je li sve tu?
- Vratili su.
423
00:24:12,400 --> 00:24:14,640
-Što, želiš medalju?
- Pa, da.
424
00:24:14,640 --> 00:24:16,240
{\an8}Kako ga je uspjela vratiti?
425
00:24:16,240 --> 00:24:17,520
{\an8}Jesi li im svima vratila?
426
00:24:17,520 --> 00:24:19,400
{\an8}Da. Evo i tvog novca.
427
00:24:19,400 --> 00:24:20,520
{\an8}Koliko si zaradila?
428
00:24:20,520 --> 00:24:22,400
{\an8}Dovoljno da
više nikada ne vidim tvoju obitelj.
429
00:24:23,760 --> 00:24:24,800
{\an8}Dečki.
430
00:24:25,840 --> 00:24:26,720
{\an8}Odlazimo.
431
00:24:53,840 --> 00:24:56,280
Zašto nisi odmah prekinuo prijenos?
432
00:24:57,360 --> 00:25:01,440
Tako je bilo ispravno, zar ne?
Dugovao sam ti to jer sam te napustio.
433
00:25:08,520 --> 00:25:12,200
Sada će te upropastiti.
Uništit će te. Neće se suzdržavati.
434
00:25:16,040 --> 00:25:17,800
Morat ćeš izdržati.
435
00:25:20,280 --> 00:25:23,440
No mislim da sada znaš
kako ova industrija funkcionira.
436
00:25:25,960 --> 00:25:29,240
Nastavi tako i vodit ćeš
večernje vijesti kao što si htjela.
437
00:25:34,240 --> 00:25:37,080
Možda si spasila
svoju karijeru, ali ne sve.
438
00:25:59,840 --> 00:26:02,520
'Ej, Yasmina ljubavi! Što ima?
439
00:26:03,720 --> 00:26:06,240
Opuštam se u kadi. A ti?
440
00:26:07,400 --> 00:26:10,400
U autu sam i slušao sam „Regarde-moi”
od Céline Dion.
441
00:26:10,400 --> 00:26:13,600
Podsjetilo me na tebe i Vegas.
Hoćeš li mi pjevati?
442
00:26:13,600 --> 00:26:15,320
Hajde, prestani.
443
00:26:15,320 --> 00:26:16,480
Kakav idiot.
444
00:26:18,200 --> 00:26:19,320
Dobro, čekaj.
445
00:26:20,280 --> 00:26:22,400
Grozno izgledam.
446
00:26:23,360 --> 00:26:25,400
Izgledam kao majka moje mame.
447
00:26:25,400 --> 00:26:26,800
Izgledam 20 godina starije.
448
00:26:28,440 --> 00:26:30,240
Ovako bih izgledala da sam bogata.
449
00:26:32,920 --> 00:26:34,520
Ne, to je previše.
450
00:26:35,880 --> 00:26:38,440
Ovo sam ja bez svih problema.
451
00:26:40,080 --> 00:26:41,040
Dobro.
452
00:26:42,160 --> 00:26:45,760
Kao vlak koji juri punom parom
453
00:26:45,760 --> 00:26:50,240
Lokomotiva koja bjesomučno žuri
454
00:26:50,240 --> 00:26:53,360
Baca me na sve strane
455
00:26:53,960 --> 00:26:55,760
-Ne mogu se naviknuti na to
-Što je?
456
00:26:55,760 --> 00:26:56,840
To je mama.
457
00:26:57,600 --> 00:27:00,160
-Što to radi?
- Ne znam, ne vidim.
458
00:27:00,160 --> 00:27:02,760
Naravno, debeo si i slijep. Miči se.
459
00:27:02,760 --> 00:27:04,840
Pogledaj me
460
00:27:04,840 --> 00:27:06,840
Govori mi nježno
461
00:27:06,840 --> 00:27:08,720
Kunem se...
462
00:27:08,720 --> 00:27:11,840
-Što? Reci mi, čovječe.
- Mama snima čudne videe.
463
00:27:11,840 --> 00:27:14,560
-Čudne videe?
- Pjeva.
464
00:27:14,560 --> 00:27:16,320
-Što?
- I trese guzom.
465
00:27:16,320 --> 00:27:18,040
Šuti, ne govori tako o mami.
466
00:27:18,040 --> 00:27:19,200
Što vas dvojica radite?
467
00:27:20,160 --> 00:27:22,080
- Ništa.
- Mama se ponaša kao influencer.
468
00:27:22,080 --> 00:27:25,760
Hajde, mičite se odavde. Pokret! Mašalah.
469
00:27:31,240 --> 00:27:33,000
Pogledaj me !
470
00:27:34,520 --> 00:27:35,840
Dobro.
471
00:27:37,040 --> 00:27:38,360
Šaljem.
472
00:27:40,120 --> 00:27:40,960
Dobro.
473
00:27:43,720 --> 00:27:45,960
- A meni kažeš da sam cinkaroš.
- Gubi se!
474
00:27:49,880 --> 00:27:53,720
Mašalah. Krasan glas, ljepotice.
Želiš li agenta?
475
00:27:53,720 --> 00:27:55,560
- Da.
-Mogao bih biti tvoj René.
476
00:27:55,560 --> 00:27:57,360
Kvragu.
477
00:27:57,360 --> 00:27:58,440
Svidjelo mu se.
478
00:28:03,160 --> 00:28:04,480
Što je?
479
00:28:04,480 --> 00:28:07,320
Ništa. Zar ga nisi vidjela?
480
00:28:07,320 --> 00:28:09,760
- Koga? Što?
- Daljinski upravljač.
481
00:28:09,760 --> 00:28:11,320
Ondje je gdje si ga ostavio.
482
00:28:11,960 --> 00:28:14,120
Vrijeme je za večeru, cinkaroši!
483
00:28:15,600 --> 00:28:17,240
Spyco.z ne radi.
484
00:28:17,240 --> 00:28:19,480
To je čudno. Jesi li ga dobro instalirala?
485
00:28:19,480 --> 00:28:21,440
Ostani na liniji, zajedno ćemo.
486
00:28:38,720 --> 00:28:40,520
U aplikaciji sam. Što da radim?
487
00:28:47,880 --> 00:28:50,440
Jesi li uključila opciju „dupliciraj”?
488
00:28:52,280 --> 00:28:54,240
Radi. Hvala, nazvat ću te kasnije.
489
00:28:56,160 --> 00:28:57,240
Nikada nije sretna.
490
00:28:57,240 --> 00:29:00,960
Žene! Ništa joj ne dajem i nije sretna.
491
00:29:00,960 --> 00:29:03,080
U tom slučaju ima smisla.
492
00:29:18,240 --> 00:29:19,840
Kamion je upravo stigao.
493
00:29:20,720 --> 00:29:23,880
Ovdje sve istovaruju i spaljuju.
Droga će biti ovdje.
494
00:29:27,040 --> 00:29:28,960
Koliko znam, može biti samo ovdje.
495
00:29:28,960 --> 00:29:31,920
- Kako si, stari?
- Dobro. Izvoli.
496
00:29:33,240 --> 00:29:36,040
- Imaš deset minuta.
- Hajde, ljudi. Brzo!
497
00:29:36,040 --> 00:29:39,120
Hajde, ljudi! Brzo!
498
00:29:44,840 --> 00:29:46,160
Brzo!
499
00:29:46,160 --> 00:29:49,360
-Što se događa?
- Kradu torbice.
500
00:29:49,360 --> 00:29:52,120
Luksuzne torbice. Mislim da su lažnjaci.
501
00:29:52,840 --> 00:29:55,680
Ovdje svašta spaljuju. Ludnica.
502
00:29:55,680 --> 00:29:57,760
Što to radiš?
503
00:29:57,760 --> 00:29:59,560
Hajde, brže!
504
00:29:59,560 --> 00:30:03,320
- Hej, stanite!
- Pazi!
505
00:30:03,320 --> 00:30:04,520
Hajde!
506
00:30:04,520 --> 00:30:05,760
Ostani ovdje! Ne miči se!
507
00:30:06,880 --> 00:30:08,240
Hej, što ti radiš ovdje?
508
00:30:08,240 --> 00:30:10,200
- Pusti me!
- Ideš s nama.
509
00:30:10,200 --> 00:30:13,040
Izgubila sam se!
510
00:30:35,680 --> 00:30:40,080
NIŠTA NE GOVORI! DOLAZIM.
IZBRIŠI OVE PORUKE.
511
00:30:40,080 --> 00:30:42,800
ŠTO ĆE MI SE DOGODITI?
512
00:30:43,520 --> 00:30:45,000
GDJE SI?
513
00:30:45,000 --> 00:30:47,800
IDEM U POLICIJSKU POSTAJU
514
00:31:11,480 --> 00:31:17,360
POLICIJSKA POSTAJA
515
00:31:17,360 --> 00:31:18,720
Kvragu.
516
00:31:24,800 --> 00:31:27,960
Kujo! Kako se usuđuješ
moju kćer umiješati u ovo?
517
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
- Samo je razgledavala.
- Razgledavala? Misliš li da sam glupa?
518
00:31:32,000 --> 00:31:34,600
Špijuniram joj mobitel. Sve znam.
519
00:31:34,600 --> 00:31:36,080
Souhila, što si očekivala?
520
00:31:36,080 --> 00:31:38,960
- Zbilja?
- Tvoje glupe ideje nas stalno sjebavaju.
521
00:31:38,960 --> 00:31:41,160
Spalila si kombi
da spasiš sebe, a ne Selima.
522
00:31:41,160 --> 00:31:43,160
Promijenila si se, više nemaš morala!
523
00:31:43,160 --> 00:31:45,040
Nemaš djece! Nemaš što izgubiti!
524
00:31:45,040 --> 00:31:47,480
Da jer ne želim odgajati dijete u slamu!
525
00:31:47,480 --> 00:31:50,160
- Slam?
- Slam? Ne zaboravi odakle si.
526
00:31:50,160 --> 00:31:53,280
- Beznačajne smo joj! Ona je studirala!
- Ima karijeru!
527
00:31:53,280 --> 00:31:54,960
Stalo ti je samo do novca!
528
00:31:54,960 --> 00:31:56,640
Pa, moj novac pomaže mami.
529
00:31:56,640 --> 00:31:58,880
- Ti pomažeš mami? Jesi li luda?
- Svaki dan je viđamo!
530
00:31:58,880 --> 00:32:00,200
- Ti pomažeš mami?
- Da!
531
00:32:00,200 --> 00:32:02,200
Ti si depresivna, a ti si frigidna!
532
00:32:02,200 --> 00:32:05,080
Radije bih bila frigidna
nego kurva poput tebe!
533
00:32:05,080 --> 00:32:08,160
Kurva? Jer nisam udana za svog dečka?
534
00:32:08,160 --> 00:32:10,640
Bolje i to
nego udati se s 20 i rastaviti s 40.
535
00:32:10,640 --> 00:32:12,200
- Ona ti je sestra!
-Šuti!
536
00:32:12,200 --> 00:32:14,000
- Ne diraj je!
- Prebit ću te!
537
00:32:14,000 --> 00:32:15,120
- Kunem se...
- Pusti je!
538
00:32:15,120 --> 00:32:17,000
- Braniš je?
- Jesi li poludjela?
539
00:32:17,000 --> 00:32:18,520
- Najbolje ste prijateljice?
- Da!
540
00:32:18,520 --> 00:32:20,160
- Osobe od povjerenja?
- Ne diraj je!
541
00:32:20,160 --> 00:32:21,680
Uvijek se udružite protiv mene.
542
00:32:21,680 --> 00:32:24,640
Znaš što?
Reci joj tko je Lini pronašao taj posao.
543
00:32:24,640 --> 00:32:25,760
Prokletstvo.
544
00:32:25,760 --> 00:32:27,280
-Što?
- Nemaš srama.
545
00:32:27,280 --> 00:32:29,560
- To je bila tvoja ideja!
-Čekaj, lagala si mi?
546
00:32:29,560 --> 00:32:32,080
Trebala je biti ondje jedan dan,
kao na usavršavanju!
547
00:32:32,080 --> 00:32:33,800
Glupačo! Izdajico!
548
00:32:33,800 --> 00:32:36,840
- Tako ti i treba.
- Lažljivice. Gora si od nje!
549
00:32:36,840 --> 00:32:39,480
Nisam poput nje! Ona manipulira.!
550
00:32:39,480 --> 00:32:41,640
- Manipuliram?
- Da, manipuliraš.
551
00:32:41,640 --> 00:32:43,200
- Provociraš.
- Koga sam provocirala?
552
00:32:43,200 --> 00:32:45,680
- Alija. Znaš o kome govorim.
- Sviđa ti se?
553
00:32:45,680 --> 00:32:47,160
- Kurvo!
- Dosta!
554
00:32:47,160 --> 00:32:48,280
Vještice!
555
00:32:48,280 --> 00:32:49,760
- Ramazan je! Dosta!
- Izdajico!
556
00:32:49,760 --> 00:32:51,600
Ponašaš se kao bjelkinja!
557
00:32:51,600 --> 00:32:53,280
- Ljubomorna kujo!
- Dosta!
558
00:32:53,280 --> 00:32:54,920
- Pusti me!
- Vidjet ćeš!
559
00:32:54,920 --> 00:32:57,400
- Dosta!
- Pusti me!
560
00:32:57,400 --> 00:33:00,240
Ne želim vas više vidjeti!
561
00:33:06,640 --> 00:33:07,480
Jesi li sretna?
562
00:33:08,880 --> 00:33:10,840
Bilo je bolje
kad ti nije bilo stalo do nas.
563
00:34:03,920 --> 00:34:05,080
Fara je.
564
00:34:22,600 --> 00:34:24,199
Želim vidjeti Oumara.
565
00:34:25,520 --> 00:34:26,920
Što želiš od njega?
566
00:34:28,080 --> 00:34:30,080
Policajci će mu pretražiti skrovište.
567
00:34:34,840 --> 00:34:36,560
Slatko. Brineš se za mene?
568
00:34:37,400 --> 00:34:39,480
Tako želim podmiriti svoj dug.
569
00:34:40,040 --> 00:34:41,560
Tko ti je izvor?
570
00:34:41,560 --> 00:34:43,920
Kolega u odjelu za vijesti
iz kaznenog pravosuđa.
571
00:34:43,920 --> 00:34:46,000
- Kolega?
- Da.
572
00:34:48,360 --> 00:34:49,639
Kada će to učiniti?
573
00:34:51,080 --> 00:34:52,960
Ne znam, ali uskoro.
574
00:34:52,960 --> 00:34:56,360
Dobro, trebat ću te. Čujemo se.
575
00:35:07,240 --> 00:35:08,160
Kvragu.
576
00:35:09,320 --> 00:35:10,920
Što će tražiti od mene?
577
00:35:15,160 --> 00:35:17,080
Zbilja misliš da će to upaliti?
578
00:35:17,880 --> 00:35:20,120
Paranoičan je. Učinit će to.
579
00:35:20,920 --> 00:35:22,160
Vjeruj mi.
580
00:35:24,200 --> 00:35:29,680
{\an8}ZASAD SVE U REDU
581
00:36:53,840 --> 00:36:57,400
Prijevod titlova: Lidija Funtek