1
00:00:34,440 --> 00:00:37,759
Itt is van. Ő az unokahúgom, Lina.
Lina, ő Midouche.
2
00:00:37,759 --> 00:00:40,000
Harmincöt éve itt él. Ő majd vigyáz rád.
3
00:00:40,000 --> 00:00:42,640
- Az egész családja itt dolgozik. Hajrá!
- Köszönöm.
4
00:01:11,360 --> 00:01:13,560
{\an8}Nem hittem volna, hogy átversz minket.
5
00:01:13,560 --> 00:01:15,200
{\an8}Amikor ti négyen összejöttök,
6
00:01:15,200 --> 00:01:16,640
{\an8}- esküszöm...
- Nézd! Látod?
7
00:01:16,640 --> 00:01:19,120
{\an8}- Micsoda katasztrófa!
- Igen. Bíztunk benne.
8
00:01:19,120 --> 00:01:21,800
{\an8}Látod, mi van,
ha eldugsz valamit? Hol a pénz?
9
00:01:22,360 --> 00:01:23,320
A kollégámnál.
10
00:01:23,320 --> 00:01:25,640
- Ki az a kolléga?
- Csak egy kolléga.
11
00:01:25,640 --> 00:01:28,960
- Tizenöt éve ismeri.
- Igen. Riad, Míkonosz, Dubaj.
12
00:01:28,960 --> 00:01:30,280
Jaj, olyan buták voltunk!
13
00:01:30,280 --> 00:01:32,160
- Hívd fel!
- Esküszöm, hogy...
14
00:01:32,160 --> 00:01:34,640
- Nincs meg a száma.
- Neki adtad a pénzünket?
15
00:01:34,640 --> 00:01:36,200
Szemét, mint az öccse.
16
00:01:36,200 --> 00:01:38,040
- Ne beszélj róla!
- Vagy mi lesz?
17
00:01:38,040 --> 00:01:40,560
A húgodat ismerve én befognám a helyedben.
18
00:01:40,560 --> 00:01:41,960
Te meg mekkora idióta vagy!
19
00:01:41,960 --> 00:01:44,040
- Milyen idióta?
- Te vagy idióta! Ülj le!
20
00:01:44,040 --> 00:01:47,120
Yasmina egyik sógornője szólt neki.
21
00:01:47,120 --> 00:01:48,800
Nyakig volt a szarban.
22
00:01:49,760 --> 00:01:53,880
És csak egy dologra várt...
Hogy Karim is így reagáljon.
23
00:01:53,880 --> 00:01:56,200
Ne feledjétek,
hogy a feleségeitek adták odapénzt!
24
00:01:56,200 --> 00:01:59,120
- Rövidebb pórázon kéne lenniük!
- Őrült vagy!
25
00:01:59,120 --> 00:02:01,640
Semmit sem kapsz tőlem, és te sem!
26
00:02:01,640 --> 00:02:03,640
Bekaphatjátok a farkamat!
27
00:02:03,640 --> 00:02:05,200
- Így van!
- Ez a fickó őrült!
28
00:02:05,200 --> 00:02:07,240
Nagyon megváltoztál, tesó.
29
00:02:07,240 --> 00:02:10,400
Mióta a marokkói feleséged
sahurral etet téged.
30
00:02:10,400 --> 00:02:12,360
- Miről beszélsz?
- Hé, mikropöcsű!
31
00:02:12,360 --> 00:02:14,639
Rémlik valami? Igen, a feleséged mondta.
32
00:02:14,639 --> 00:02:16,800
Nem kell többé kurvákat keresned!
33
00:02:16,800 --> 00:02:19,520
Szép qahbád van otthon is,
nagy műanyag seggel.
34
00:02:19,520 --> 00:02:20,680
Te kis Kardacsimbók!
35
00:02:20,680 --> 00:02:24,280
- De valóban így reagált.
- Nem átverés. Működik.
36
00:02:24,280 --> 00:02:26,800
Fogd be, Yasmina!
Mind benne vagyunk a szarban.
37
00:02:26,800 --> 00:02:28,280
Hé, a pénzünket akarjuk!
38
00:02:28,280 --> 00:02:31,160
- Hallottad ezt?
- Hogy hívják? Ezt nem hagyom annyiban.
39
00:02:31,160 --> 00:02:33,280
- Mi a címe? Én se hagyom.
- Hívd fel!
40
00:02:34,400 --> 00:02:36,920
- Szia, hogy vagy?
- Szia!
41
00:02:41,520 --> 00:02:43,680
- Fara! Nézd!
- Igen?
42
00:02:43,680 --> 00:02:45,240
{\an8}Bekerültél az országos híradóba.
43
00:02:49,600 --> 00:02:53,720
{\an8}...Fara Bentayeb,
a 24 Info feltörekvő újságírója,
44
00:02:53,720 --> 00:02:56,840
a szökevény Selim Zahiri húga.
45
00:02:56,840 --> 00:02:59,760
A rendőrség még keresi a férfit...
46
00:03:08,080 --> 00:03:11,000
{\an8}Forrásokat nem kímélve keresik,
47
00:03:11,000 --> 00:03:13,920
{\an8}mi pedig beszámolunk a fejleményekről.
48
00:03:14,480 --> 00:03:17,280
Utolsó hírünk: Lyon városában...
49
00:03:17,280 --> 00:03:21,520
{\an8}Újságíróként kötelességed
nyíltnak, őszintének
50
00:03:21,520 --> 00:03:24,160
- és példamutatónak lenni.
- Újságíróként...
51
00:03:24,160 --> 00:03:27,520
Akár bűnös a bátyád, akár nem,
nem vezetheted tovább a híreket.
52
00:03:27,520 --> 00:03:30,920
Pontosan. Az utolsó híradóban
bejelented, hogy saját akaratodból
53
00:03:30,920 --> 00:03:32,200
mész el.
54
00:03:33,040 --> 00:03:34,240
Tehát ki vagyok rúgva.
55
00:03:34,240 --> 00:03:36,680
Felszabadult egy állás a sportosztályon.
56
00:03:36,680 --> 00:03:39,960
Azt hihetik, hogy összeférhetetlenség
van a szerkesztőséggel.
57
00:03:39,960 --> 00:03:41,240
Ami baj lenne.
58
00:03:41,240 --> 00:03:44,000
De Ms. Elítélem-a-kamuhírekettel beszélsz.
59
00:03:44,560 --> 00:03:45,640
Micsoda hülye vicc!
60
00:03:47,120 --> 00:03:49,000
Alban, te tudtál erről?
61
00:03:51,640 --> 00:03:53,640
- Nem.
- Ti ketten nem vagytok jóban?
62
00:03:55,680 --> 00:03:57,920
- Nem.
- Nem?
63
00:03:57,920 --> 00:04:00,000
Eglantine készen áll. Jöhet az elbocsátás.
64
00:04:00,000 --> 00:04:01,560
- Eglantine?
- Holnap.
65
00:04:01,560 --> 00:04:04,160
Gyorsan kell cselekednünk.
66
00:04:04,160 --> 00:04:06,680
Fara, ne mondd, hogy nem próbáltunk meg!
67
00:04:06,680 --> 00:04:08,640
A gettóból nincs menekvés.
68
00:04:11,640 --> 00:04:14,360
Mondhattad volna nekik,
hogy jó újságíró vagyok.
69
00:04:14,360 --> 00:04:16,240
Hogy jól végzem a munkám.
70
00:04:16,240 --> 00:04:19,120
Hogy küzdöttem, hogy eljussak idáig.
71
00:04:19,120 --> 00:04:20,920
Hogy bízzanak bennem.
72
00:04:21,839 --> 00:04:23,959
Mi az? Nem érdekli őket a véleményem.
73
00:04:23,959 --> 00:04:27,520
A közönségminősítés
és a csatorna imázsa számít.
74
00:04:27,520 --> 00:04:29,960
- Érted?
- Igen, értem.
75
00:04:31,840 --> 00:04:34,480
Megértem, hogy a saját irhádat mentetted,
nem az enyémet.
76
00:04:36,400 --> 00:04:39,320
De mire számítottam?
Hiszen nem vagyunk jóban.
77
00:04:43,080 --> 00:04:44,480
Elhagytál.
78
00:04:54,040 --> 00:04:59,520
{\an8}EDDIG MINDEN PATENT
79
00:05:26,320 --> 00:05:27,440
- Salam alaykum!
- Salam!
80
00:05:28,480 --> 00:05:29,480
A négyes.
81
00:05:46,960 --> 00:05:48,240
Vedd már fel, az istenit!
82
00:05:49,080 --> 00:05:52,800
Fara Bentayeb üzenetrögzítője.
Kérem, hagyjon üzenetet!
83
00:05:56,120 --> 00:05:58,240
Itt Louiza. Kérlek, hagyj üzenetet...
84
00:06:17,800 --> 00:06:19,480
- Szia, Ali!
- Hogy vagy?
85
00:06:19,480 --> 00:06:20,920
Vissza kell kérnem a pénzem.
86
00:06:20,920 --> 00:06:25,640
Ne olyan gyorsan! Salam alaykum,
mi az ábra? Hogy vagy?
87
00:06:25,640 --> 00:06:27,280
Miért akarod visszakapni a pénzed?
88
00:06:27,280 --> 00:06:29,040
Most adtad ide. Adj neki időt!
89
00:06:29,040 --> 00:06:31,080
Tudom, de nem kellett volna. Megbántam.
90
00:06:31,080 --> 00:06:32,880
Yasmina, ez nem takarékszámla.
91
00:06:32,880 --> 00:06:35,000
- Eltűnt a pénzed.
- Hogy tűnt el?
92
00:06:35,000 --> 00:06:37,600
Eltűnt. Befektetés. Adj neki időt!
93
00:06:37,600 --> 00:06:40,160
Te viccelsz? Szarban vagyok, kell a lóvé!
94
00:06:40,160 --> 00:06:42,920
- Nincs nálam!
- Hogy érted? Szórakozol velem?
95
00:06:42,920 --> 00:06:45,480
- Ne kiabálj! Néznek minket.
- Te most átversz?
96
00:06:45,480 --> 00:06:48,360
- Bíztam benned, Ali! Átverés!
- Nyugodj meg! Tedd le a kezed!
97
00:06:48,360 --> 00:06:50,360
Nem teszem le, ki akarsz rabolni!
98
00:06:50,360 --> 00:06:51,720
- Szélhámos!
- Tudod, mit?
99
00:06:51,720 --> 00:06:54,320
- Hogy bízhattam benned?
- Tessék. Adok előleget.
100
00:06:55,480 --> 00:06:57,600
Prémiummal. Köszönöm, Ali.
101
00:07:03,160 --> 00:07:04,160
Sajnálom.
102
00:07:04,160 --> 00:07:06,000
Sajnálod, ugye? Mi történik?
103
00:07:06,000 --> 00:07:08,840
- Túl nagy rajtam a nyomás.
- Nincs harag.
104
00:07:08,840 --> 00:07:11,320
Mihez kezdesz vele?
Udvariassági leckéket veszel?
105
00:07:12,600 --> 00:07:14,960
- Előbb rendbe hozom a problémáimat.
- Igen?
106
00:07:14,960 --> 00:07:19,120
Nem akarod kényeztetni magad?
Nyaralás, gyógyfürdő, új dzseki?
107
00:07:20,960 --> 00:07:22,560
Túl sok mindent kell elintéznem.
108
00:07:22,560 --> 00:07:25,520
És ha minden elrendeződött?
Az előbbi jelenet után?
109
00:07:25,520 --> 00:07:28,560
Mit veszel? Biztos akarsz valamit.
110
00:07:29,320 --> 00:07:31,280
- Igen, akarok.
- Mit?
111
00:07:32,240 --> 00:07:35,040
Céline Dion koncertet látni.
Az első sorból.
112
00:07:35,040 --> 00:07:36,920
- Azt szeretnéd?
- Igen. Las Vegasban.
113
00:07:36,920 --> 00:07:39,520
- Igen? Mint a Másnaposokban?
- Igen.
114
00:07:39,520 --> 00:07:41,440
- Veled menjek?
- Komolyan?
115
00:07:41,440 --> 00:07:42,960
Igen, jó lenne.
116
00:07:42,960 --> 00:07:45,560
De Vegasig megtennél
nekem egy szívességet?
117
00:07:45,560 --> 00:07:48,640
- Persze, amit csak akarsz.
- Randizni szeretnék.
118
00:07:48,640 --> 00:07:51,320
A csinos húgoddal, az újságíróval.
119
00:07:52,440 --> 00:07:53,720
Miért?
120
00:07:53,720 --> 00:07:57,400
Szerinted reklámozza majd
az Ali és a 40 burgert?
121
00:07:58,520 --> 00:08:00,640
Ali és a 40 burger...
122
00:08:00,640 --> 00:08:02,920
Ő híradós, nem egy műsorvezetőcske.
123
00:08:02,920 --> 00:08:05,400
Miről beszélsz? Gyere, Céline Dinka! Várj!
124
00:08:05,400 --> 00:08:07,680
Ez egy kémprogram.
125
00:08:07,680 --> 00:08:10,400
Mindent látok, amit kap és küld.
126
00:08:11,120 --> 00:08:12,800
- Biztos van barátnője.
- Mutasd!
127
00:08:15,440 --> 00:08:17,320
Durva ez az izé.
128
00:08:17,320 --> 00:08:19,760
- Igen.
- Csak így megkapod az üzeneteit?
129
00:08:19,760 --> 00:08:22,000
Hogy tudtad egyáltalán feltelepíteni?
130
00:08:22,000 --> 00:08:23,520
Beszkenneltem a QR-kódját.
131
00:08:23,520 --> 00:08:25,360
- És mindent lemásolt?
- Igen.
132
00:08:27,320 --> 00:08:28,640
Oké. Tessék.
133
00:08:29,480 --> 00:08:31,080
Gyere, feküdj le!
134
00:08:31,080 --> 00:08:33,280
Nem értem, mit mondanak.
135
00:08:33,280 --> 00:08:35,920
Ez mit jelent? Mit jelent a padlizsán?
136
00:08:38,240 --> 00:08:40,440
- Mit nevettek?
- Mondd el neki! Hiszen tudod.
137
00:08:40,440 --> 00:08:43,000
- Nem tudom. Te tudod.
- Szereted a padlizsánt!
138
00:08:43,000 --> 00:08:45,200
Évek óta nem ettem.
139
00:09:10,960 --> 00:09:14,640
MIZU? MEGTUDTÁL VALAMIT?
140
00:09:14,640 --> 00:09:21,960
NEM, NEHÉZ
141
00:09:27,080 --> 00:09:28,360
TEGYÉL MEG MINDENT!
142
00:09:28,360 --> 00:09:32,120
DE LÉGY ÓVATOS!
143
00:09:32,760 --> 00:09:34,000
Megint ő?
144
00:09:34,000 --> 00:09:37,800
Így akarsz nyomást gyakorolni az
emberekre? Hogy a házuk előtt vársz rájuk?
145
00:09:37,800 --> 00:09:39,560
Kirúgtak, te nyertél.
146
00:09:40,640 --> 00:09:41,600
Üdv a klubban!
147
00:09:42,160 --> 00:09:43,360
Mit akarsz tőlem?
148
00:09:45,120 --> 00:09:46,840
Mutatni akarok valamit.
149
00:09:52,080 --> 00:09:54,760
Garnélás pad thai.
Jó hely. Mondjam a nevét?
150
00:09:54,760 --> 00:09:56,400
Ramadán közben?
151
00:09:56,400 --> 00:09:58,840
Ne mondd el a családomnak!
152
00:09:59,640 --> 00:10:02,840
- Mi lenne, ha nem játszadoznál?
- Nem, te ne játszadozz!
153
00:10:02,840 --> 00:10:06,480
A Kábítószer-ellenes Hivatal
felfüggesztett. Illegális, amit csinálsz.
154
00:10:06,480 --> 00:10:10,800
Az is, amit te csinálsz.
Azért öt évet is kaphatsz.
155
00:10:10,800 --> 00:10:12,320
Ha kedves a bíró.
156
00:10:13,960 --> 00:10:15,760
Segítened kell csapdába ejtenem Oumart.
157
00:10:19,480 --> 00:10:20,840
Nem hagyja békén Selimet.
158
00:10:22,800 --> 00:10:26,400
- Felgyújtotta anyád házát. Walid meghalt.
- Pontosan. Ha segítek,
159
00:10:26,400 --> 00:10:29,440
mire számítsak? Egy golyóra a fejembe?
160
00:10:29,440 --> 00:10:33,080
Nem, nem érted.
Egyszer s mindenkorra megszabadulok tőle.
161
00:10:39,640 --> 00:10:42,800
Nem érted, hogy elkapott?
Azt hiszi, a markában tart.
162
00:10:42,800 --> 00:10:44,000
Ezt kihasználhatjuk.
163
00:10:45,480 --> 00:10:49,960
Az enyém vagy amiatt
a felvétel miatt. Dolgozz nekem!
164
00:10:51,960 --> 00:10:53,920
Megszabadítalak Oumartól,
165
00:10:53,920 --> 00:10:56,200
aztán eltűnök. Békén hagylak.
166
00:10:58,160 --> 00:11:00,880
Ezt már megbeszéltük, és tudod a választ.
167
00:11:01,880 --> 00:11:04,200
Tedd, amit tenned kell azzal a videóval!
168
00:11:26,360 --> 00:11:27,720
Mindenhol pletykálnak.
169
00:11:27,720 --> 00:11:29,840
Tudtad, hogy két felesége van?
170
00:11:29,840 --> 00:11:33,400
- Kizárt. Honnan tudod?
- De itt hangutánzó szavakkal beszélnek.
171
00:11:41,720 --> 00:11:44,120
Nem rossz emberek. Csak nyuggerek.
172
00:11:44,120 --> 00:11:46,160
- Salam alaykum!
- Salam!
173
00:11:46,160 --> 00:11:47,480
Salam alaykum!
174
00:11:47,480 --> 00:11:49,920
Megműtötték, és mindent eltávolítottak.
175
00:11:49,920 --> 00:11:51,960
Miskin!
176
00:11:51,960 --> 00:11:56,400
- Miskin.
- Mint a zöldség, hús nélkül.
177
00:11:58,440 --> 00:12:00,360
Anyám nem szerette a pletykákat.
178
00:12:00,360 --> 00:12:02,400
De tudta, hogy titkolózunk előtte.
179
00:12:02,400 --> 00:12:05,800
A kis csapatuk hatékonyabb volt,
mint a legjobb bulvárlapok.
180
00:12:05,800 --> 00:12:08,080
Hallottam Faráról és Selimről.
181
00:12:08,080 --> 00:12:09,280
Láttam a tévében.
182
00:12:09,280 --> 00:12:10,800
Igen, nehéz.
183
00:12:10,800 --> 00:12:13,160
- Egy rakás álszent.
- Isten segítsen meg!
184
00:12:13,160 --> 00:12:14,800
- Nehéz lehet.
- Igen.
185
00:12:14,800 --> 00:12:16,720
Isten segítsen meg!
186
00:12:16,720 --> 00:12:18,240
Mondd el, mit tudsz!
187
00:12:18,800 --> 00:12:20,640
Nem hallottam semmit.
188
00:12:20,640 --> 00:12:21,920
- Walou.
- Wallah.
189
00:12:21,920 --> 00:12:23,960
- Nem tudunk semmit.
- Nem.
190
00:12:23,960 --> 00:12:26,280
- Semmi.
- Semmi.
191
00:12:26,280 --> 00:12:28,440
- Walou.
- Hogy kiszedje belőlük a hírt,
192
00:12:28,440 --> 00:12:29,880
érzékeny pontra tapintott.
193
00:12:29,880 --> 00:12:32,000
Hogy mersz hazudni ramadánkor?
194
00:12:32,000 --> 00:12:35,120
Haram, a böjtöd így nem lesz elfogadva.
195
00:12:35,120 --> 00:12:37,160
- Mondj el mindent!
- Nem bírták sokáig.
196
00:12:37,160 --> 00:12:38,760
Gyerünk, mondd el neki!
197
00:12:38,760 --> 00:12:41,840
Figyelj, egy drogdíler keresi a fiadat.
198
00:12:41,840 --> 00:12:43,280
- Istenem!
- Oumar!
199
00:12:43,280 --> 00:12:45,280
- Istenem!
- Igen, Oumar.
200
00:12:45,280 --> 00:12:47,720
- Oumar!
- Sok pénzzel tartozik neki.
201
00:12:47,720 --> 00:12:49,640
- Sokkal.
- Mennyivel tartozik?
202
00:12:49,640 --> 00:12:53,240
- Félmillióval.
- Én másfél milliót hallottam.
203
00:12:53,240 --> 00:12:55,520
- Kétmillió.
- Ötmillió.
204
00:12:55,520 --> 00:12:56,960
A tőzsdén vagyunk?
205
00:12:56,960 --> 00:12:59,800
- Te kérdezted, úgyhogy mondjuk!
- Csak elmondtuk!
206
00:12:59,800 --> 00:13:01,320
Sosem boldog.
207
00:13:01,320 --> 00:13:05,200
Ami az otthonoddal történt,
csak figyelmeztetés volt.
208
00:13:05,200 --> 00:13:07,600
{\an8}- Pontosan.
- Folytatása következik.
209
00:13:09,120 --> 00:13:11,280
Hagyj békén, hagyj békén, ne érj hozzám!
210
00:13:11,280 --> 00:13:12,920
- Anya!
- Ne érj hozzám! Elmegyek.
211
00:13:12,920 --> 00:13:14,440
- Anya, kérlek!
- Hagyj békén!
212
00:13:14,440 --> 00:13:16,280
Mind hazudtok!
213
00:13:16,280 --> 00:13:20,080
- Hazudtok!
- Segíts a húgodnak a leckével!
214
00:13:20,080 --> 00:13:21,240
Bolondnak néztetek!
215
00:13:21,240 --> 00:13:24,120
- Nagyon rossz.
- Nem, a legnagyobb bolondnak!
216
00:13:24,120 --> 00:13:26,520
- Hova mész, anya?
- Monique-hoz.
217
00:13:26,520 --> 00:13:28,800
- Tessék. Hazugok!
- Monique, ugye?
218
00:13:28,800 --> 00:13:33,120
Örvendek. Láttalak a tévében. Jó voltál.
219
00:13:33,120 --> 00:13:34,840
Elrejtettetek dolgokat előlem.
220
00:13:34,840 --> 00:13:38,480
- Szóval Monique előtt beszélünk?
- Igen, Monique előtt beszélünk.
221
00:13:38,480 --> 00:13:41,800
- Igen.
- Jaj, én nem hallok semmit.
222
00:13:41,800 --> 00:13:45,320
- Monique, magunkra hagynál?
- Persze, megyek.
223
00:13:45,320 --> 00:13:47,280
Monique, maradsz!
224
00:13:47,280 --> 00:13:50,120
- Maradsz, Monique!
- Igen, maradok.
225
00:13:50,120 --> 00:13:53,440
Monique előtt is beszélhetünk.
Mind hazugok vagytok.
226
00:13:53,440 --> 00:13:56,960
Mind hazudtok! Képmutatók!
Szégyentelenek vagytok!
227
00:13:56,960 --> 00:13:59,720
Kígyókat szültem! Mind kígyók vagytok!
228
00:13:59,720 --> 00:14:03,160
- Anya, meg akartunk védeni.
- Meg akartatok védeni?
229
00:14:03,160 --> 00:14:06,360
Felgyújtották a házamat,
miközben benne voltam!
230
00:14:06,360 --> 00:14:07,800
Meg akartatok védeni?
231
00:14:07,800 --> 00:14:09,160
Nyugodj meg, anya!
232
00:14:09,160 --> 00:14:10,200
Nem nyugszom meg.
233
00:14:10,200 --> 00:14:13,040
- Mindent elmagyarázunk.
- Mit?
234
00:14:16,720 --> 00:14:19,320
Ennyi? Nem vagytok többé a lányaim.
235
00:14:19,320 --> 00:14:22,000
Nem szeretlek titeket, hazugok!
236
00:14:22,760 --> 00:14:25,520
- Készüljetek, a legrosszabb jön.
- Mit mondtál?
237
00:14:25,520 --> 00:14:27,360
- Semmit.
- Te barom!
238
00:14:27,360 --> 00:14:30,160
- Beköpött minket?
- Jaj, nem! Nem köptem be senkit.
239
00:14:30,160 --> 00:14:32,920
Nem, a barátai voltak,
a környék boszorkái. Pletykafészkek.
240
00:14:32,920 --> 00:14:36,840
Legalább a boszik nem hazugok, mint te.
Mennyivel tartozunk neki?
241
00:14:37,960 --> 00:14:39,120
- Nem sokkal.
- Nem.
242
00:14:39,120 --> 00:14:40,600
Másfél millió nagyon sok.
243
00:14:40,600 --> 00:14:42,360
- Te jó ég!
- Édes Istenem!
244
00:14:42,360 --> 00:14:44,200
Hogy hozzuk ezt rendbe?
245
00:14:44,200 --> 00:14:46,240
- Megoldjuk.
- Megoldjátok?
246
00:14:46,240 --> 00:14:50,320
Még a böjtöt se tudjátok megtörni
veszekedés nélkül.
247
00:14:50,320 --> 00:14:53,800
Egy széllökés és puff!
Eltűntök, mint a szellemek.
248
00:14:55,000 --> 00:14:59,120
- Meg fogjuk oldani. Van egy tervünk.
- Terv? Monique, hagyj minket békén!
249
00:14:59,120 --> 00:15:01,040
- Van egy tervük.
- Persze.
250
00:15:12,760 --> 00:15:14,280
Ki tud még a tervről?
251
00:15:15,520 --> 00:15:17,000
Mi négyen, ennyi.
252
00:15:22,160 --> 00:15:23,680
És szerinted működni fog?
253
00:15:26,120 --> 00:15:28,680
Hát, nincs más tervünk.
254
00:15:31,840 --> 00:15:34,600
- Hol van a kék pulcsim?
- A szárítón.
255
00:15:35,640 --> 00:15:37,400
- Elaludt?
- Igen.
256
00:15:37,400 --> 00:15:38,880
Akkor elköltözöl?
257
00:15:39,480 --> 00:15:41,960
Komolyan, anya, azt akarod,
hogy a kanapén aludjak?
258
00:15:41,960 --> 00:15:45,000
- Nem egyedül vagyok, a nénikéddel.
- Nem baj?
259
00:15:45,760 --> 00:15:49,120
Nem, nem. És örülök, hogy vele lehetek.
260
00:15:49,120 --> 00:15:51,160
Szedd össze a holmidat, későre jár!
261
00:15:51,160 --> 00:15:52,120
Sietek.
262
00:15:53,000 --> 00:15:55,920
Beszéltünk Yasminával.
Nem akarjuk, hogy Monique-kal találkozz.
263
00:15:55,920 --> 00:15:57,200
Miért?
264
00:15:57,200 --> 00:15:59,680
Mert minden veszekedés után
hozzá fogsz szaladni.
265
00:15:59,680 --> 00:16:02,400
Perverz egy nőszemély.
266
00:16:02,400 --> 00:16:05,680
- Most nem én gondolok mocskos dologra.
- Monique a barátom.
267
00:16:05,680 --> 00:16:07,240
- A barátod.
- Igen.
268
00:16:08,240 --> 00:16:10,560
- Találd ki, hova hívott meg!
- Hova?
269
00:16:11,400 --> 00:16:13,160
- Szenegálba.
- Szenegálba?
270
00:16:13,160 --> 00:16:15,840
- Igen, na tessék!
- Tudod, miért megy oda?
271
00:16:15,840 --> 00:16:18,320
- Nagy fekete faszokért.
- Miről beszélsz?
272
00:16:19,360 --> 00:16:21,040
Nem szégyelled magad?
273
00:16:22,160 --> 00:16:23,520
Azt hiszed, nem látlak meg?
274
00:16:23,520 --> 00:16:25,360
Edd meg a harirádat! És te...
275
00:16:25,360 --> 00:16:27,320
- Én meg szart egyek?
- Igen.
276
00:16:30,120 --> 00:16:32,240
- Sikerrel kell járnod.
- Úgy lesz, ne aggódj!
277
00:16:32,240 --> 00:16:34,120
Holnap elmegyek a hamvasztóba.
278
00:16:34,120 --> 00:16:36,800
- Az őrök a markomban vannak.
- Dehogy vannak.
279
00:16:36,800 --> 00:16:38,320
Csak holnap lesz lehetőséged.
280
00:16:38,320 --> 00:16:41,840
Már nem sokáig titkolhatjuk anyád elől.
A fenébe, ha elkap minket...
281
00:16:43,280 --> 00:16:45,840
És mi lesz, ha a nagyi megtudja,
hogy fehér a barátod?
282
00:16:46,440 --> 00:16:48,200
Mi lenne? Én idősebb vagyok.
283
00:16:48,200 --> 00:16:50,480
- Akkor miért nem mondod el neki?
- Mert...
284
00:16:50,480 --> 00:16:53,440
- Mióta is?
- Tessék? Hirtelen érdekel az életem?
285
00:16:53,440 --> 00:16:56,440
- Nem, de a pletykákat szeretem.
- Egy éve.
286
00:16:57,480 --> 00:17:00,280
Szereted őt? Érzel iránta valamit?
287
00:17:00,280 --> 00:17:02,520
Biztos bizseregsz tőle.
288
00:17:02,520 --> 00:17:04,480
Igen.
289
00:17:05,520 --> 00:17:07,160
De próbálom nem kimutatni.
290
00:17:07,880 --> 00:17:11,359
A fiúknál mindig neked kell
pszichológiai előnyben lenned.
291
00:17:11,359 --> 00:17:12,720
- Érted?
- Igen.
292
00:17:13,480 --> 00:17:15,680
Mi az a pszichológiai mellény?
293
00:17:16,359 --> 00:17:19,280
Alig várom,
hogy visszamenj az iskolába! Engedj el!
294
00:17:19,280 --> 00:17:20,839
Mellény, hát...
295
00:17:20,839 --> 00:17:23,119
Esküszöm, visszamegyek! Kérlek, mondd meg!
296
00:17:27,400 --> 00:17:28,480
HÁTUL PARKOLOK.
297
00:17:28,480 --> 00:17:30,640
Beszaladok a boltba. Kell valami?
298
00:17:30,640 --> 00:17:31,760
Veled megyek.
299
00:17:31,760 --> 00:17:35,160
- Nem kell, csak öt percre van innen.
- Üzen neked a boltos?
300
00:17:35,960 --> 00:17:37,840
- Mi?
- Hagyd abba!
301
00:17:37,840 --> 00:17:40,120
Oké. Beszéljünk a focistáddal!
302
00:17:40,120 --> 00:17:41,040
Nem.
303
00:17:41,040 --> 00:17:43,160
- Semmiség!
- Kérlek, ne égess le!
304
00:17:43,160 --> 00:17:46,960
Egy jó edző tudja, hogy kell
beszélni a játékosokkal. Hol van?
305
00:17:50,600 --> 00:17:51,520
Ő az?
306
00:17:52,360 --> 00:17:53,720
Nem...
307
00:17:55,440 --> 00:17:59,120
- Kérlek, ne csináld ezt!
- Ne már! Tudom, mit csinálok.
308
00:17:59,120 --> 00:18:02,160
- Mit mondasz neki?
- Nagyon helyes, miskin.
309
00:18:02,160 --> 00:18:04,240
- Hagyd abba!
- Miféle dzseki ez?
310
00:18:07,440 --> 00:18:08,280
Jó estét!
311
00:18:08,280 --> 00:18:10,280
- Jó estét, hölgyem!
- Ne hölgyemezz!
312
00:18:10,280 --> 00:18:13,680
- Akkor hogy hívjon, néninek?
- Ne hívj néninek! Fara vagyok.
313
00:18:13,680 --> 00:18:15,280
Én Bryann, örvendek.
314
00:18:15,280 --> 00:18:17,280
Örvendek. Figyelj...
315
00:18:18,240 --> 00:18:21,800
Csak azt akartam mondani, hogy vágj bele,
éld a kapcsolatot! Érezd jól magad!
316
00:18:21,800 --> 00:18:22,960
Ne gondold túl!
317
00:18:22,960 --> 00:18:26,840
De ha meg akarod dugni,
a focista karrierednek vége.
318
00:18:28,160 --> 00:18:29,360
Érted?
319
00:18:29,360 --> 00:18:30,360
Igen, asszonyom.
320
00:18:31,360 --> 00:18:34,880
Ez a pszichológiai előny.
Egy órán belül otthon kell lennie.
321
00:18:35,720 --> 00:18:37,680
Ne feledd, holnap dolgoznod kell!
322
00:18:38,480 --> 00:18:39,840
Vicces a nénikéd.
323
00:18:41,800 --> 00:18:45,200
Bocs a tegnapiért. Remélem,
nem égettelek le a barátaid előtt.
324
00:18:45,200 --> 00:18:46,800
Nem, ne aggódj!
325
00:18:46,800 --> 00:18:49,360
Meg amúgy is, majd kiengesztelsz érte.
326
00:18:49,360 --> 00:18:51,720
Kiengesztellek? Ez mit jelent?
327
00:18:52,440 --> 00:18:54,640
Nem tudom, improvizálj!
328
00:18:55,840 --> 00:18:57,640
Túl beképzelt vagy. Túl arrogáns.
329
00:18:58,520 --> 00:18:59,800
De komolyan.
330
00:18:59,800 --> 00:19:02,400
Tegnap egy labda volt,
ma egy Lambo. Most mi jön?
331
00:19:02,400 --> 00:19:04,640
Azért jöttem, hogy levegyelek a lábadról.
332
00:19:04,640 --> 00:19:07,000
„Azért jöttem,
hogy levegyelek a lábadról.”
333
00:19:07,000 --> 00:19:09,640
Szeretem az egyszerű dolgokat.
334
00:19:09,640 --> 00:19:11,160
Oké. Egyszerű dolgokat akarsz.
335
00:19:11,160 --> 00:19:13,520
- Igen.
- Holnap kebabot eszünk. Jó?
336
00:19:13,520 --> 00:19:15,680
Ne már! Keress valami közteset!
337
00:19:15,680 --> 00:19:16,880
Például?
338
00:19:46,160 --> 00:19:48,280
Várj! Nekimegyünk valaminek!
339
00:20:01,520 --> 00:20:06,880
DÉLI HÍREK
340
00:20:09,200 --> 00:20:10,240
Köszönöm.
341
00:20:17,840 --> 00:20:20,640
Olyan szép vagy! Láttad magad a képernyőn?
342
00:20:20,640 --> 00:20:23,000
Ne használjatok több sminket!
Nincs rá szüksége.
343
00:20:23,000 --> 00:20:24,520
Ne butáskodj!
344
00:20:24,520 --> 00:20:27,560
- Zavarsz.
- Tényleg? Annyira idegesítő volt.
345
00:20:27,560 --> 00:20:30,360
Örülök, hogy átveszed a helyét.
Elegem van Ms. Merguezből.
346
00:20:30,360 --> 00:20:31,640
Hol van Camille?
347
00:20:31,640 --> 00:20:33,840
Hogyan mutassalak be?
348
00:20:33,840 --> 00:20:35,400
{\an8}Legyen Galtier? Ms. Galtier?
349
00:20:35,400 --> 00:20:37,800
Csak egy teszt volt az utódjára holnap.
350
00:20:37,800 --> 00:20:39,000
Szép utolsó napot!
351
00:20:39,000 --> 00:20:40,240
A C kamera kész.
352
00:20:41,240 --> 00:20:42,520
Emeljétek fel a székét!
353
00:20:44,560 --> 00:20:46,400
- Bassza meg!
- Jól néz ki a képernyőn.
354
00:20:48,560 --> 00:20:50,600
- Nem annyira, mint a feleséged.
- Kapd be!
355
00:20:54,200 --> 00:20:55,760
Kész a főcím?
356
00:20:55,760 --> 00:20:57,640
Hármas kamera, közelíts!
357
00:21:02,440 --> 00:21:03,760
Kell a súgógép?
358
00:21:04,600 --> 00:21:05,640
Igen.
359
00:21:06,480 --> 00:21:08,960
Jelentsd be, hogy elmész,
és mutasd be Eglantine-t, jó?
360
00:21:09,800 --> 00:21:10,960
Oké.
361
00:21:12,360 --> 00:21:13,760
Jól vagy, Fara?
362
00:21:19,880 --> 00:21:21,680
Ilyen egy igazi újságíró.
363
00:21:22,840 --> 00:21:25,280
A lényeg, hogy a jó sztori legyen
a megfelelő időben.
364
00:21:26,200 --> 00:21:28,400
- Adás indul: öt, négy...
- Te szivárogtattad ki?
365
00:21:28,400 --> 00:21:30,600
- ...három, kettő
- Pályafutásom legjobb híre.
366
00:21:30,600 --> 00:21:33,360
A családodnak köszönhetem. Ezt neked!
367
00:21:34,280 --> 00:21:35,880
{\an8}Adios!
368
00:21:36,640 --> 00:21:38,360
24 ÓRÁS HÍREK
369
00:21:39,880 --> 00:21:40,920
{\an8}24 INFO - DÉLI HÍRADÓ
370
00:21:40,920 --> 00:21:43,320
{\an8}Jó napot! Köszönjük,
hogy minket választottak.
371
00:21:43,320 --> 00:21:46,280
{\an8}Először néhány szó a társamtól,
Fara Bentayebtől.
372
00:21:46,280 --> 00:21:47,320
{\an8}Jó napot, Fara!
373
00:21:47,320 --> 00:21:50,000
{\an8}Jó napot, Philippe! Jó napot mindenkinek!
374
00:21:50,000 --> 00:21:53,720
{\an8}Selim Zahiri, a cserbenhagyásos gázolás
fő gyanúsítottjának nővére vagyok,
375
00:21:53,720 --> 00:21:56,200
{\an8}mely során egy rendőr kórházba került.
376
00:21:56,200 --> 00:21:58,120
{\an8}Részvétem a családjának.
377
00:21:58,120 --> 00:22:02,360
Ellentétben azzal, amit egyesek állítanak,
egyáltalán nem volt közöm az ügyhöz.
378
00:22:02,920 --> 00:22:06,880
Ha az öcsémet bűnösnek találják
a bűncselekményekben, amikkel vádolják,
379
00:22:06,880 --> 00:22:09,200
{\an8}határozottan elítélem a cselekedeteit.
380
00:22:12,880 --> 00:22:15,160
{\an8}Több mint 15 éve vagyok újságíró.
381
00:22:15,160 --> 00:22:17,920
{\an8}Sosem hagytam, hogy a magánéletem
befolyásolja a munkámat.
382
00:22:17,920 --> 00:22:21,680
- Mi újságírók etikai kódexet követünk...
- Nem ez a szöveg.
383
00:22:21,680 --> 00:22:23,320
Mit csinál ez a ribanc?
384
00:22:23,320 --> 00:22:26,320
Igyekszem tárgyilagosan kezelni a híreket.
385
00:22:26,320 --> 00:22:28,960
- Adást lezárni!
- Ne zárd le!
386
00:22:28,960 --> 00:22:33,040
{\an8}Ezért úgy döntöttem, a 24 Info
támogatásával tovább folytatom műsorunkat...
387
00:22:33,040 --> 00:22:35,720
- Süket vagy? Mondtam, hogy zárd le!
- Ne!
388
00:22:35,720 --> 00:22:38,840
{\an8}...hűséges társammal, Philippe Escoffierrel.
389
00:22:38,840 --> 00:22:42,160
És most főbb híreink.
390
00:22:43,200 --> 00:22:44,360
Philippe?
391
00:22:47,600 --> 00:22:49,560
{\an8}Botrány a csúcstechnológia világában...
392
00:22:49,560 --> 00:22:51,400
Seggfej, ki vagy rúgva!
393
00:22:51,400 --> 00:22:54,880
Az iparág egy óriása ajánlatot tett
394
00:22:54,880 --> 00:22:58,640
a Facebook közösségi oldal megvételére,
az oldal kiterjesztésének a céljával.
395
00:23:00,160 --> 00:23:03,120
Mi hárman odamehetnénk...
396
00:23:03,120 --> 00:23:05,840
- Az asztalon csinálja?
- Igen.
397
00:23:11,560 --> 00:23:12,560
Salam!
398
00:23:12,560 --> 00:23:13,480
Gyerünk!
399
00:23:13,480 --> 00:23:15,160
- Hogy vagytok, lányok?
- Jól, te?
400
00:23:15,160 --> 00:23:17,240
- Hogy van anyukád?
- Jól, köszönöm.
401
00:23:17,880 --> 00:23:20,560
Mit keresel itt?
Nincs benned semmi méltóság?
402
00:23:20,560 --> 00:23:21,800
Mert benned van?
403
00:23:27,400 --> 00:23:29,560
Kinek képzeli magát, hogy így beállít?
404
00:23:29,560 --> 00:23:31,000
- Szia, anya!
- Szia, anya!
405
00:23:31,000 --> 00:23:32,200
Sziasztok, fiúk!
406
00:23:34,240 --> 00:23:36,360
Ezt a pofátlanságot! Nem hiszem el.
407
00:23:38,440 --> 00:23:40,920
Úgy tesz, mintha otthon lenne. Komolyan?
408
00:23:42,680 --> 00:23:44,360
Remélem, nem fájt nagyon.
409
00:23:44,880 --> 00:23:47,480
Sok szerencsét!
Nem a legjobb családba kerültél.
410
00:23:47,480 --> 00:23:48,800
Hé, téged nem hívtak meg!
411
00:23:48,800 --> 00:23:50,640
A gyerekért jöttem, nem érted.
412
00:23:52,160 --> 00:23:53,720
Kérlek, maradj egy kicsit!
413
00:23:53,720 --> 00:23:56,040
Nem, Ahmed. Nincs hozzá kedvem.
414
00:23:56,840 --> 00:23:58,320
Semmi baj. Vigyázz magadra!
415
00:23:58,320 --> 00:23:59,640
- Majd máskor.
- Insallah.
416
00:23:59,640 --> 00:24:01,520
- Vigyázz magadra!
- Kösz.
417
00:24:01,520 --> 00:24:02,880
Anya, mi ez a sok pénz?
418
00:24:02,880 --> 00:24:04,360
- Igen!
- Igen!
419
00:24:04,360 --> 00:24:05,640
Mi van a kezében? Nézd!
420
00:24:05,640 --> 00:24:08,600
Mit csinálsz ezzel? Add ide!
421
00:24:08,600 --> 00:24:10,520
- Jó sok.
- Mutasd!
422
00:24:10,520 --> 00:24:12,400
- Mind megvan?
- Visszaadták.
423
00:24:12,400 --> 00:24:14,640
- Mi van, kitüntetést akarsz?
- Igen.
424
00:24:14,640 --> 00:24:16,240
{\an8}Hogy szerezte vissza?
425
00:24:16,240 --> 00:24:17,520
{\an8}Mindet visszafizetted?
426
00:24:17,520 --> 00:24:19,400
{\an8}Igen. Egyébként itt a pénzed.
427
00:24:19,400 --> 00:24:20,520
{\an8}Mennyit kerestél?
428
00:24:20,520 --> 00:24:22,400
{\an8}Örökre elbúcsúzhatsz a családodtól.
429
00:24:23,760 --> 00:24:24,800
{\an8}Fiúk!
430
00:24:25,840 --> 00:24:26,720
{\an8}Elmegyünk.
431
00:24:53,840 --> 00:24:56,280
Miért nem állították le a közvetítést?
432
00:24:57,360 --> 00:25:01,440
Ezt kellett tennem, nem?
Tartoztam ezzel, miután elhagytalak.
433
00:25:08,520 --> 00:25:12,200
Most tönkre fognak tenni. Tönkretesznek.
Semmi sem állítja meg őket.
434
00:25:16,040 --> 00:25:17,800
Ki kell tartanod.
435
00:25:20,280 --> 00:25:23,440
De úgy érzem, tudod,
hogy működik ez a biznisz
436
00:25:25,960 --> 00:25:29,240
Folytasd, és megkapod
az esti híradós pozíciót, ahogy akartad.
437
00:25:34,240 --> 00:25:37,080
A karrieredet talán megmenthetted,
de nem mindent.
438
00:25:59,840 --> 00:26:02,520
Hé, Yasmina, kicsim! Mizu?
439
00:26:03,720 --> 00:26:06,240
A jakuzzimban lazulok. És te?
440
00:26:07,400 --> 00:26:10,400
A kocsimban ülök, és Celine Dion
„Regarde-moi”-ját hallgatom.
441
00:26:10,400 --> 00:26:13,600
Eszembe jutottál, és Vegas is.
Énekelnél nekem?
442
00:26:13,600 --> 00:26:15,320
Ne már, hagyd abba!
443
00:26:15,320 --> 00:26:16,480
Micsoda idióta!
444
00:26:18,200 --> 00:26:19,320
Oké, várj!
445
00:26:20,280 --> 00:26:22,400
Szörnyen nézek ki.
446
00:26:23,360 --> 00:26:25,400
Úgy nézek ki, mint anyám anyja.
447
00:26:25,400 --> 00:26:26,800
Húsz évvel idősebbnek tűnök.
448
00:26:28,440 --> 00:26:30,240
Ilyen lennék, ha gazdag lennék.
449
00:26:32,920 --> 00:26:34,520
Nem, ez túl sok.
450
00:26:35,880 --> 00:26:38,440
Ilyen vagyok a problémáim nélkül.
451
00:26:40,080 --> 00:26:41,040
Oké.
452
00:26:42,160 --> 00:26:45,760
Mint egy motor teljes gázzal
453
00:26:45,760 --> 00:26:50,240
Mint egy végtelen mozdony
454
00:26:50,240 --> 00:26:53,360
Összevissza zakatolok
455
00:26:53,960 --> 00:26:55,760
- Nem tudom megszokni
- Mi a helyzet?
456
00:26:55,760 --> 00:26:56,840
Anya az.
457
00:26:57,600 --> 00:27:00,160
- Mit csinál?
- Nem tudom, nem látok.
458
00:27:00,160 --> 00:27:02,760
Ez normális.
Kövér vagy és vak. Menj arrébb!
459
00:27:02,760 --> 00:27:04,840
Nézz rám
460
00:27:04,840 --> 00:27:06,840
Beszélj hozzám gyengéden
461
00:27:06,840 --> 00:27:08,720
Esküszöm...
462
00:27:08,720 --> 00:27:11,840
- Mi az? Mondd el, tesó!
- Anya fura videókat készít.
463
00:27:11,840 --> 00:27:14,560
- Fura videókat?
- Énekel.
464
00:27:14,560 --> 00:27:16,320
- Mi?
- És rázza a hátsóját.
465
00:27:16,320 --> 00:27:18,040
Ne mondj ilyet anyáról!
466
00:27:18,040 --> 00:27:19,200
Mit csináltok?
467
00:27:20,160 --> 00:27:22,080
- Semmit.
- Anya influenszerkedik.
468
00:27:22,080 --> 00:27:25,760
Gyerünk, tűnés innen! Mozgás! Masallah!
469
00:27:31,240 --> 00:27:33,000
Nézz rám !
470
00:27:34,520 --> 00:27:35,840
Oké.
471
00:27:37,040 --> 00:27:38,360
Elküldöm.
472
00:27:40,120 --> 00:27:40,960
Oké.
473
00:27:43,720 --> 00:27:45,960
- És még te nevezel spiclinek.
- Tűnés innen!
474
00:27:49,880 --> 00:27:53,720
Masallah! Gyönyörű hang,
gyönyörű lány. Kell egy menedzser?
475
00:27:53,720 --> 00:27:55,560
- Igen.
- Lehetek én a te Renéd.
476
00:27:55,560 --> 00:27:57,360
Bassza meg!
477
00:27:57,360 --> 00:27:58,440
Imádta.
478
00:28:03,160 --> 00:28:04,480
Mi az?
479
00:28:04,480 --> 00:28:07,320
Semmi. Nem láttad?
480
00:28:07,320 --> 00:28:09,760
- Kit? Mit?
- A távirányítót.
481
00:28:09,760 --> 00:28:11,320
Ott van, ahol hagytad.
482
00:28:11,960 --> 00:28:14,120
Vacsora, spiclik!
483
00:28:15,600 --> 00:28:17,240
A Spyco.z nem működik.
484
00:28:17,240 --> 00:28:19,480
Ez fura. Jól feltelepítetted?
485
00:28:19,480 --> 00:28:21,440
Maradj vonalban, csinálom veled!
486
00:28:38,720 --> 00:28:40,520
Benne vagyok az appban. Most mi jön?
487
00:28:47,880 --> 00:28:50,440
Engedélyezted a „másolás” lehetőséget?
488
00:28:52,280 --> 00:28:54,240
Működik. Kösz, visszahívlak.
489
00:28:56,160 --> 00:28:57,240
Sosem boldog.
490
00:28:57,240 --> 00:29:00,960
Nők! Nem kap tőlem semmit, és nem boldog.
491
00:29:00,960 --> 00:29:03,080
Ez esetben logikus.
492
00:29:18,240 --> 00:29:19,840
Most érkezett egy teherautó.
493
00:29:20,720 --> 00:29:23,880
Itt rakodnak ki és égetnek el mindent.
Itt lesz a drog.
494
00:29:27,040 --> 00:29:28,960
Csak itt lehet.
495
00:29:28,960 --> 00:29:31,920
- Hogy vagy, haver?
- Jól. Tessék.
496
00:29:33,240 --> 00:29:36,040
- Tíz percetek van.
- Gyerünk, srácok! Gyorsan!
497
00:29:36,040 --> 00:29:39,120
Gyerünk, srácok! Gyorsan!
498
00:29:44,840 --> 00:29:46,160
Gyorsan!
499
00:29:46,160 --> 00:29:49,360
- Mi folyik itt?
- Táskákat lopnak.
500
00:29:49,360 --> 00:29:52,120
Luxustáskákat. Biztos hamisítványok.
501
00:29:52,840 --> 00:29:55,680
Mindenfélét elégetnek itt. Őrület!
502
00:29:55,680 --> 00:29:57,760
Mit csinálsz?
503
00:29:57,760 --> 00:29:59,560
Gyorsabban!
504
00:29:59,560 --> 00:30:03,320
- Hé, állj!
- Vigyázz!
505
00:30:03,320 --> 00:30:04,520
Gyerünk!
506
00:30:04,520 --> 00:30:05,760
Maradj itt! Ne mozdulj!
507
00:30:06,880 --> 00:30:08,240
Hé, mit keresel itt?
508
00:30:08,240 --> 00:30:10,200
- Engedj el!
- Velünk jössz.
509
00:30:10,200 --> 00:30:13,040
Eltévedtem.
510
00:30:35,680 --> 00:30:40,080
NE MONDJ SEMMIT! MÁRIS MEGYEK.
TÖRÖLD KI AZ SMS-EKET!
511
00:30:40,080 --> 00:30:42,800
MI LESZ VELEM?
512
00:30:43,520 --> 00:30:45,000
HOL VAGY?
513
00:30:45,000 --> 00:30:47,800
MEGYEK A RENDŐRSÉGRE
514
00:31:11,480 --> 00:31:17,360
RENDŐRFŐKAPITÁNYSÁG
515
00:31:17,360 --> 00:31:18,720
Bassza meg!
516
00:31:24,800 --> 00:31:27,960
Te ribanc!
Hogy keverhetted bele a lányomat?
517
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
- Csak felderítette a terepet.
- Felderítette? Hülyének nézel?
518
00:31:32,000 --> 00:31:34,600
Kémprogramot raktam a telefonjára.
Mindent tudok.
519
00:31:34,600 --> 00:31:36,080
Souhila, mit vártál?
520
00:31:36,080 --> 00:31:38,960
- Ez most komoly?
- A hülye ötleteiddel kibaszol velünk.
521
00:31:38,960 --> 00:31:41,160
Magad miatt égetted el a furgont,
nem Selimért.
522
00:31:41,160 --> 00:31:43,160
Megváltoztál, nincsenek erkölcseid!
523
00:31:43,160 --> 00:31:45,040
Se gyerekeid, se vesztenivalód!
524
00:31:45,040 --> 00:31:47,480
Ja, mert nem akarom
gettóban nevelni a gyerekemet!
525
00:31:47,480 --> 00:31:50,160
- Gettóban?
- Gettóban? Ne feledd, honnan jöttél!
526
00:31:50,160 --> 00:31:53,280
- Mi nem számítunk neki! Egyetemre ment!
- Van karrierje!
527
00:31:53,280 --> 00:31:54,960
Csak a pénz érdekel!
528
00:31:54,960 --> 00:31:56,640
Az én pénzem segít anyának!
529
00:31:56,640 --> 00:31:58,880
- Segítesz? Megőrültél?
- Mindennap látogatjuk!
530
00:31:58,880 --> 00:32:00,200
- Segítesz anyának?
- Igen!
531
00:32:00,200 --> 00:32:02,200
Depressziós vagy, és frigid!
532
00:32:02,200 --> 00:32:05,080
Inkább leszek frigid,
mint egy olyan kurva, mint te!
533
00:32:05,080 --> 00:32:08,160
Kurva? Mert nem mentem hozzá a barátomhoz?
534
00:32:08,160 --> 00:32:10,640
Jobb, mint 20 évesen házasodni,
és 40 évesen elválni.
535
00:32:10,640 --> 00:32:12,200
- A nővéredről van szó!
- Kuss!
536
00:32:12,200 --> 00:32:14,000
- Ne érj hozzá!
- Szétbaszom a fejed!
537
00:32:14,000 --> 00:32:15,120
- Eskü...
- Engedd el!
538
00:32:15,120 --> 00:32:17,000
- Őt véded?
- Megőrültél?
539
00:32:17,000 --> 00:32:18,520
- A legjobb barátod?
- Igen!
540
00:32:18,520 --> 00:32:20,160
- A bizalmasod?
- Ne érj hozzá!
541
00:32:20,160 --> 00:32:21,680
Mindig összefogtok ellenem.
542
00:32:21,680 --> 00:32:24,640
Tudod, mit? Mondd meg neki,
ki szerezte meg Linának a munkát!
543
00:32:24,640 --> 00:32:25,760
A rohadt életbe!
544
00:32:25,760 --> 00:32:27,280
- Mi az?
- Nem szégyelled magad?
545
00:32:27,280 --> 00:32:29,560
- A te ötleted volt!
- Várj, hazudtál nekem?
546
00:32:29,560 --> 00:32:31,960
Azt hittem, egy napig tart,
mint egy gyakornokság!
547
00:32:31,960 --> 00:32:33,800
Idióta! Áruló!
548
00:32:33,800 --> 00:32:36,840
- Úgy kell neked!
- Hazug! Rosszabb vagy nála is!
549
00:32:36,840 --> 00:32:39,480
Nem hasonlítunk! Ő manipulátor!
550
00:32:39,480 --> 00:32:41,640
- Manipulátor?
- Igen, manipulátor.
551
00:32:41,640 --> 00:32:43,200
- Te csábító!
- Kit csábítok?
552
00:32:43,200 --> 00:32:45,680
- Alit. Tudod, kiről beszélek.
- Tetszik neked?
553
00:32:45,680 --> 00:32:47,160
- Szajha!
- Állj!
554
00:32:47,160 --> 00:32:48,280
Vén banya!
555
00:32:48,280 --> 00:32:49,760
- Ramadán van! Állj!
- Áruló!
556
00:32:49,760 --> 00:32:51,600
Úgy viselkedsz, mint egy fehér csaj!
557
00:32:51,600 --> 00:32:53,280
- Féltékeny kurva!
- Elég, állj!
558
00:32:53,280 --> 00:32:54,920
- Engedj el!
- Majd meglátod!
559
00:32:54,920 --> 00:32:57,400
- Hagyd abba!
- Engedj el!
560
00:32:57,400 --> 00:33:00,240
Nem akarlak többé látni!
561
00:33:06,640 --> 00:33:07,480
Boldog vagy?
562
00:33:08,880 --> 00:33:10,840
Jobb volt, amikor nem törődtél velünk.
563
00:34:03,920 --> 00:34:05,080
Fara vagyok.
564
00:34:22,600 --> 00:34:24,199
Látni akartam Oumart.
565
00:34:25,520 --> 00:34:26,920
Mit akarsz tőle?
566
00:34:28,080 --> 00:34:30,080
A kábszeresek átkutatják a rejtekhelyét.
567
00:34:34,840 --> 00:34:36,560
Ez aranyos. Aggódsz értem?
568
00:34:37,400 --> 00:34:39,480
Így rendezem az adósságomat.
569
00:34:40,040 --> 00:34:41,560
A forrásod?
570
00:34:41,560 --> 00:34:43,920
Kolléga a büntető
igazságszolgáltatás hírosztályán.
571
00:34:43,920 --> 00:34:46,000
- Egy kollégád?
- Igen.
572
00:34:48,360 --> 00:34:49,639
Mikor csinálják?
573
00:34:51,080 --> 00:34:52,960
Nem tudom, de hamarosan.
574
00:34:52,960 --> 00:34:56,360
Oké, szükségem lesz rád. Majd jelentkezem.
575
00:35:07,240 --> 00:35:08,160
Bassza meg!
576
00:35:09,320 --> 00:35:10,920
Mit fog kérdezni?
577
00:35:15,160 --> 00:35:17,080
Tényleg azt hiszed, működni fog?
578
00:35:17,880 --> 00:35:20,120
Paranoiás. Meg fogja tenni.
579
00:35:20,920 --> 00:35:22,160
Bízz bennem!
580
00:35:24,200 --> 00:35:29,680
{\an8}EDDIG MINDEN PATENT
581
00:36:53,840 --> 00:36:57,400
A feliratot fordította: Bencze Ádám Imre