1 00:00:34,440 --> 00:00:37,759 Itt is van. Ő az unokahúgom, Lina. Lina, ő Midouche. 2 00:00:37,759 --> 00:00:40,000 Harmincöt éve itt él. Ő majd vigyáz rád. 3 00:00:40,000 --> 00:00:42,640 - Az egész családja itt dolgozik. Hajrá! - Köszönöm. 4 00:01:11,360 --> 00:01:13,560 {\an8}Nem hittem volna, hogy átversz minket. 5 00:01:13,560 --> 00:01:15,200 {\an8}Amikor ti négyen összejöttök, 6 00:01:15,200 --> 00:01:16,640 {\an8}- esküszöm... - Nézd! Látod? 7 00:01:16,640 --> 00:01:19,120 {\an8}- Micsoda katasztrófa! - Igen. Bíztunk benne. 8 00:01:19,120 --> 00:01:21,800 {\an8}Látod, mi van, ha eldugsz valamit? Hol a pénz? 9 00:01:22,360 --> 00:01:23,320 A kollégámnál. 10 00:01:23,320 --> 00:01:25,640 - Ki az a kolléga? - Csak egy kolléga. 11 00:01:25,640 --> 00:01:28,960 - Tizenöt éve ismeri. - Igen. Riad, Míkonosz, Dubaj. 12 00:01:28,960 --> 00:01:30,280 Jaj, olyan buták voltunk! 13 00:01:30,280 --> 00:01:32,160 - Hívd fel! - Esküszöm, hogy... 14 00:01:32,160 --> 00:01:34,640 - Nincs meg a száma. - Neki adtad a pénzünket? 15 00:01:34,640 --> 00:01:36,200 Szemét, mint az öccse. 16 00:01:36,200 --> 00:01:38,040 - Ne beszélj róla! - Vagy mi lesz? 17 00:01:38,040 --> 00:01:40,560 A húgodat ismerve én befognám a helyedben. 18 00:01:40,560 --> 00:01:41,960 Te meg mekkora idióta vagy! 19 00:01:41,960 --> 00:01:44,040 - Milyen idióta? - Te vagy idióta! Ülj le! 20 00:01:44,040 --> 00:01:47,120 Yasmina egyik sógornője szólt neki. 21 00:01:47,120 --> 00:01:48,800 Nyakig volt a szarban. 22 00:01:49,760 --> 00:01:53,880 És csak egy dologra várt... Hogy Karim is így reagáljon. 23 00:01:53,880 --> 00:01:56,200 Ne feledjétek, hogy a feleségeitek adták odapénzt! 24 00:01:56,200 --> 00:01:59,120 - Rövidebb pórázon kéne lenniük! - Őrült vagy! 25 00:01:59,120 --> 00:02:01,640 Semmit sem kapsz tőlem, és te sem! 26 00:02:01,640 --> 00:02:03,640 Bekaphatjátok a farkamat! 27 00:02:03,640 --> 00:02:05,200 - Így van! - Ez a fickó őrült! 28 00:02:05,200 --> 00:02:07,240 Nagyon megváltoztál, tesó. 29 00:02:07,240 --> 00:02:10,400 Mióta a marokkói feleséged sahurral etet téged. 30 00:02:10,400 --> 00:02:12,360 - Miről beszélsz? - Hé, mikropöcsű! 31 00:02:12,360 --> 00:02:14,639 Rémlik valami? Igen, a feleséged mondta. 32 00:02:14,639 --> 00:02:16,800 Nem kell többé kurvákat keresned! 33 00:02:16,800 --> 00:02:19,520 Szép qahbád van otthon is, nagy műanyag seggel. 34 00:02:19,520 --> 00:02:20,680 Te kis Kardacsimbók! 35 00:02:20,680 --> 00:02:24,280 - De valóban így reagált. - Nem átverés. Működik. 36 00:02:24,280 --> 00:02:26,800 Fogd be, Yasmina! Mind benne vagyunk a szarban. 37 00:02:26,800 --> 00:02:28,280 Hé, a pénzünket akarjuk! 38 00:02:28,280 --> 00:02:31,160 - Hallottad ezt? - Hogy hívják? Ezt nem hagyom annyiban. 39 00:02:31,160 --> 00:02:33,280 - Mi a címe? Én se hagyom. - Hívd fel! 40 00:02:34,400 --> 00:02:36,920 - Szia, hogy vagy? - Szia! 41 00:02:41,520 --> 00:02:43,680 - Fara! Nézd! - Igen? 42 00:02:43,680 --> 00:02:45,240 {\an8}Bekerültél az országos híradóba. 43 00:02:49,600 --> 00:02:53,720 {\an8}...Fara Bentayeb, a 24 Info feltörekvő újságírója, 44 00:02:53,720 --> 00:02:56,840 a szökevény Selim Zahiri húga. 45 00:02:56,840 --> 00:02:59,760 A rendőrség még keresi a férfit... 46 00:03:08,080 --> 00:03:11,000 {\an8}Forrásokat nem kímélve keresik, 47 00:03:11,000 --> 00:03:13,920 {\an8}mi pedig beszámolunk a fejleményekről. 48 00:03:14,480 --> 00:03:17,280 Utolsó hírünk: Lyon városában... 49 00:03:17,280 --> 00:03:21,520 {\an8}Újságíróként kötelességed nyíltnak, őszintének 50 00:03:21,520 --> 00:03:24,160 - és példamutatónak lenni. - Újságíróként... 51 00:03:24,160 --> 00:03:27,520 Akár bűnös a bátyád, akár nem, nem vezetheted tovább a híreket. 52 00:03:27,520 --> 00:03:30,920 Pontosan. Az utolsó híradóban bejelented, hogy saját akaratodból 53 00:03:30,920 --> 00:03:32,200 mész el. 54 00:03:33,040 --> 00:03:34,240 Tehát ki vagyok rúgva. 55 00:03:34,240 --> 00:03:36,680 Felszabadult egy állás a sportosztályon. 56 00:03:36,680 --> 00:03:39,960 Azt hihetik, hogy összeférhetetlenség van a szerkesztőséggel. 57 00:03:39,960 --> 00:03:41,240 Ami baj lenne. 58 00:03:41,240 --> 00:03:44,000 De Ms. Elítélem-a-kamuhírekettel beszélsz. 59 00:03:44,560 --> 00:03:45,640 Micsoda hülye vicc! 60 00:03:47,120 --> 00:03:49,000 Alban, te tudtál erről? 61 00:03:51,640 --> 00:03:53,640 - Nem. - Ti ketten nem vagytok jóban? 62 00:03:55,680 --> 00:03:57,920 - Nem. - Nem? 63 00:03:57,920 --> 00:04:00,000 Eglantine készen áll. Jöhet az elbocsátás. 64 00:04:00,000 --> 00:04:01,560 - Eglantine? - Holnap. 65 00:04:01,560 --> 00:04:04,160 Gyorsan kell cselekednünk. 66 00:04:04,160 --> 00:04:06,680 Fara, ne mondd, hogy nem próbáltunk meg! 67 00:04:06,680 --> 00:04:08,640 A gettóból nincs menekvés. 68 00:04:11,640 --> 00:04:14,360 Mondhattad volna nekik, hogy jó újságíró vagyok. 69 00:04:14,360 --> 00:04:16,240 Hogy jól végzem a munkám. 70 00:04:16,240 --> 00:04:19,120 Hogy küzdöttem, hogy eljussak idáig. 71 00:04:19,120 --> 00:04:20,920 Hogy bízzanak bennem. 72 00:04:21,839 --> 00:04:23,959 Mi az? Nem érdekli őket a véleményem. 73 00:04:23,959 --> 00:04:27,520 A közönségminősítés és a csatorna imázsa számít. 74 00:04:27,520 --> 00:04:29,960 - Érted? - Igen, értem. 75 00:04:31,840 --> 00:04:34,480 Megértem, hogy a saját irhádat mentetted, nem az enyémet. 76 00:04:36,400 --> 00:04:39,320 De mire számítottam? Hiszen nem vagyunk jóban. 77 00:04:43,080 --> 00:04:44,480 Elhagytál. 78 00:04:54,040 --> 00:04:59,520 {\an8}EDDIG MINDEN PATENT 79 00:05:26,320 --> 00:05:27,440 - Salam alaykum! - Salam! 80 00:05:28,480 --> 00:05:29,480 A négyes. 81 00:05:46,960 --> 00:05:48,240 Vedd már fel, az istenit! 82 00:05:49,080 --> 00:05:52,800 Fara Bentayeb üzenetrögzítője. Kérem, hagyjon üzenetet! 83 00:05:56,120 --> 00:05:58,240 Itt Louiza. Kérlek, hagyj üzenetet... 84 00:06:17,800 --> 00:06:19,480 - Szia, Ali! - Hogy vagy? 85 00:06:19,480 --> 00:06:20,920 Vissza kell kérnem a pénzem. 86 00:06:20,920 --> 00:06:25,640 Ne olyan gyorsan! Salam alaykum, mi az ábra? Hogy vagy? 87 00:06:25,640 --> 00:06:27,280 Miért akarod visszakapni a pénzed? 88 00:06:27,280 --> 00:06:29,040 Most adtad ide. Adj neki időt! 89 00:06:29,040 --> 00:06:31,080 Tudom, de nem kellett volna. Megbántam. 90 00:06:31,080 --> 00:06:32,880 Yasmina, ez nem takarékszámla. 91 00:06:32,880 --> 00:06:35,000 - Eltűnt a pénzed. - Hogy tűnt el? 92 00:06:35,000 --> 00:06:37,600 Eltűnt. Befektetés. Adj neki időt! 93 00:06:37,600 --> 00:06:40,160 Te viccelsz? Szarban vagyok, kell a lóvé! 94 00:06:40,160 --> 00:06:42,920 - Nincs nálam! - Hogy érted? Szórakozol velem? 95 00:06:42,920 --> 00:06:45,480 - Ne kiabálj! Néznek minket. - Te most átversz? 96 00:06:45,480 --> 00:06:48,360 - Bíztam benned, Ali! Átverés! - Nyugodj meg! Tedd le a kezed! 97 00:06:48,360 --> 00:06:50,360 Nem teszem le, ki akarsz rabolni! 98 00:06:50,360 --> 00:06:51,720 - Szélhámos! - Tudod, mit? 99 00:06:51,720 --> 00:06:54,320 - Hogy bízhattam benned? - Tessék. Adok előleget. 100 00:06:55,480 --> 00:06:57,600 Prémiummal. Köszönöm, Ali. 101 00:07:03,160 --> 00:07:04,160 Sajnálom. 102 00:07:04,160 --> 00:07:06,000 Sajnálod, ugye? Mi történik? 103 00:07:06,000 --> 00:07:08,840 - Túl nagy rajtam a nyomás. - Nincs harag. 104 00:07:08,840 --> 00:07:11,320 Mihez kezdesz vele? Udvariassági leckéket veszel? 105 00:07:12,600 --> 00:07:14,960 - Előbb rendbe hozom a problémáimat. - Igen? 106 00:07:14,960 --> 00:07:19,120 Nem akarod kényeztetni magad? Nyaralás, gyógyfürdő, új dzseki? 107 00:07:20,960 --> 00:07:22,560 Túl sok mindent kell elintéznem. 108 00:07:22,560 --> 00:07:25,520 És ha minden elrendeződött? Az előbbi jelenet után? 109 00:07:25,520 --> 00:07:28,560 Mit veszel? Biztos akarsz valamit. 110 00:07:29,320 --> 00:07:31,280 - Igen, akarok. - Mit? 111 00:07:32,240 --> 00:07:35,040 Céline Dion koncertet látni. Az első sorból. 112 00:07:35,040 --> 00:07:36,920 - Azt szeretnéd? - Igen. Las Vegasban. 113 00:07:36,920 --> 00:07:39,520 - Igen? Mint a Másnaposokban? - Igen. 114 00:07:39,520 --> 00:07:41,440 - Veled menjek? - Komolyan? 115 00:07:41,440 --> 00:07:42,960 Igen, jó lenne. 116 00:07:42,960 --> 00:07:45,560 De Vegasig megtennél nekem egy szívességet? 117 00:07:45,560 --> 00:07:48,640 - Persze, amit csak akarsz. - Randizni szeretnék. 118 00:07:48,640 --> 00:07:51,320 A csinos húgoddal, az újságíróval. 119 00:07:52,440 --> 00:07:53,720 Miért? 120 00:07:53,720 --> 00:07:57,400 Szerinted reklámozza majd az Ali és a 40 burgert? 121 00:07:58,520 --> 00:08:00,640 Ali és a 40 burger... 122 00:08:00,640 --> 00:08:02,920 Ő híradós, nem egy műsorvezetőcske. 123 00:08:02,920 --> 00:08:05,400 Miről beszélsz? Gyere, Céline Dinka! Várj! 124 00:08:05,400 --> 00:08:07,680 Ez egy kémprogram. 125 00:08:07,680 --> 00:08:10,400 Mindent látok, amit kap és küld. 126 00:08:11,120 --> 00:08:12,800 - Biztos van barátnője. - Mutasd! 127 00:08:15,440 --> 00:08:17,320 Durva ez az izé. 128 00:08:17,320 --> 00:08:19,760 - Igen. - Csak így megkapod az üzeneteit? 129 00:08:19,760 --> 00:08:22,000 Hogy tudtad egyáltalán feltelepíteni? 130 00:08:22,000 --> 00:08:23,520 Beszkenneltem a QR-kódját. 131 00:08:23,520 --> 00:08:25,360 - És mindent lemásolt? - Igen. 132 00:08:27,320 --> 00:08:28,640 Oké. Tessék. 133 00:08:29,480 --> 00:08:31,080 Gyere, feküdj le! 134 00:08:31,080 --> 00:08:33,280 Nem értem, mit mondanak. 135 00:08:33,280 --> 00:08:35,920 Ez mit jelent? Mit jelent a padlizsán? 136 00:08:38,240 --> 00:08:40,440 - Mit nevettek? - Mondd el neki! Hiszen tudod. 137 00:08:40,440 --> 00:08:43,000 - Nem tudom. Te tudod. - Szereted a padlizsánt! 138 00:08:43,000 --> 00:08:45,200 Évek óta nem ettem. 139 00:09:10,960 --> 00:09:14,640 MIZU? MEGTUDTÁL VALAMIT? 140 00:09:14,640 --> 00:09:21,960 NEM, NEHÉZ 141 00:09:27,080 --> 00:09:28,360 TEGYÉL MEG MINDENT! 142 00:09:28,360 --> 00:09:32,120 DE LÉGY ÓVATOS! 143 00:09:32,760 --> 00:09:34,000 Megint ő? 144 00:09:34,000 --> 00:09:37,800 Így akarsz nyomást gyakorolni az emberekre? Hogy a házuk előtt vársz rájuk? 145 00:09:37,800 --> 00:09:39,560 Kirúgtak, te nyertél. 146 00:09:40,640 --> 00:09:41,600 Üdv a klubban! 147 00:09:42,160 --> 00:09:43,360 Mit akarsz tőlem? 148 00:09:45,120 --> 00:09:46,840 Mutatni akarok valamit. 149 00:09:52,080 --> 00:09:54,760 Garnélás pad thai. Jó hely. Mondjam a nevét? 150 00:09:54,760 --> 00:09:56,400 Ramadán közben? 151 00:09:56,400 --> 00:09:58,840 Ne mondd el a családomnak! 152 00:09:59,640 --> 00:10:02,840 - Mi lenne, ha nem játszadoznál? - Nem, te ne játszadozz! 153 00:10:02,840 --> 00:10:06,480 A Kábítószer-ellenes Hivatal felfüggesztett. Illegális, amit csinálsz. 154 00:10:06,480 --> 00:10:10,800 Az is, amit te csinálsz. Azért öt évet is kaphatsz. 155 00:10:10,800 --> 00:10:12,320 Ha kedves a bíró. 156 00:10:13,960 --> 00:10:15,760 Segítened kell csapdába ejtenem Oumart. 157 00:10:19,480 --> 00:10:20,840 Nem hagyja békén Selimet. 158 00:10:22,800 --> 00:10:26,400 - Felgyújtotta anyád házát. Walid meghalt. - Pontosan. Ha segítek, 159 00:10:26,400 --> 00:10:29,440 mire számítsak? Egy golyóra a fejembe? 160 00:10:29,440 --> 00:10:33,080 Nem, nem érted. Egyszer s mindenkorra megszabadulok tőle. 161 00:10:39,640 --> 00:10:42,800 Nem érted, hogy elkapott? Azt hiszi, a markában tart. 162 00:10:42,800 --> 00:10:44,000 Ezt kihasználhatjuk. 163 00:10:45,480 --> 00:10:49,960 Az enyém vagy amiatt a felvétel miatt. Dolgozz nekem! 164 00:10:51,960 --> 00:10:53,920 Megszabadítalak Oumartól, 165 00:10:53,920 --> 00:10:56,200 aztán eltűnök. Békén hagylak. 166 00:10:58,160 --> 00:11:00,880 Ezt már megbeszéltük, és tudod a választ. 167 00:11:01,880 --> 00:11:04,200 Tedd, amit tenned kell azzal a videóval! 168 00:11:26,360 --> 00:11:27,720 Mindenhol pletykálnak. 169 00:11:27,720 --> 00:11:29,840 Tudtad, hogy két felesége van? 170 00:11:29,840 --> 00:11:33,400 - Kizárt. Honnan tudod? - De itt hangutánzó szavakkal beszélnek. 171 00:11:41,720 --> 00:11:44,120 Nem rossz emberek. Csak nyuggerek. 172 00:11:44,120 --> 00:11:46,160 - Salam alaykum! - Salam! 173 00:11:46,160 --> 00:11:47,480 Salam alaykum! 174 00:11:47,480 --> 00:11:49,920 Megműtötték, és mindent eltávolítottak. 175 00:11:49,920 --> 00:11:51,960 Miskin! 176 00:11:51,960 --> 00:11:56,400 - Miskin. - Mint a zöldség, hús nélkül. 177 00:11:58,440 --> 00:12:00,360 Anyám nem szerette a pletykákat. 178 00:12:00,360 --> 00:12:02,400 De tudta, hogy titkolózunk előtte. 179 00:12:02,400 --> 00:12:05,800 A kis csapatuk hatékonyabb volt, mint a legjobb bulvárlapok. 180 00:12:05,800 --> 00:12:08,080 Hallottam Faráról és Selimről. 181 00:12:08,080 --> 00:12:09,280 Láttam a tévében. 182 00:12:09,280 --> 00:12:10,800 Igen, nehéz. 183 00:12:10,800 --> 00:12:13,160 - Egy rakás álszent. - Isten segítsen meg! 184 00:12:13,160 --> 00:12:14,800 - Nehéz lehet. - Igen. 185 00:12:14,800 --> 00:12:16,720 Isten segítsen meg! 186 00:12:16,720 --> 00:12:18,240 Mondd el, mit tudsz! 187 00:12:18,800 --> 00:12:20,640 Nem hallottam semmit. 188 00:12:20,640 --> 00:12:21,920 - Walou. - Wallah. 189 00:12:21,920 --> 00:12:23,960 - Nem tudunk semmit. - Nem. 190 00:12:23,960 --> 00:12:26,280 - Semmi. - Semmi. 191 00:12:26,280 --> 00:12:28,440 - Walou. - Hogy kiszedje belőlük a hírt, 192 00:12:28,440 --> 00:12:29,880 érzékeny pontra tapintott. 193 00:12:29,880 --> 00:12:32,000 Hogy mersz hazudni ramadánkor? 194 00:12:32,000 --> 00:12:35,120 Haram, a böjtöd így nem lesz elfogadva. 195 00:12:35,120 --> 00:12:37,160 - Mondj el mindent! - Nem bírták sokáig. 196 00:12:37,160 --> 00:12:38,760 Gyerünk, mondd el neki! 197 00:12:38,760 --> 00:12:41,840 Figyelj, egy drogdíler keresi a fiadat. 198 00:12:41,840 --> 00:12:43,280 - Istenem! - Oumar! 199 00:12:43,280 --> 00:12:45,280 - Istenem! - Igen, Oumar. 200 00:12:45,280 --> 00:12:47,720 - Oumar! - Sok pénzzel tartozik neki. 201 00:12:47,720 --> 00:12:49,640 - Sokkal. - Mennyivel tartozik? 202 00:12:49,640 --> 00:12:53,240 - Félmillióval. - Én másfél milliót hallottam. 203 00:12:53,240 --> 00:12:55,520 - Kétmillió. - Ötmillió. 204 00:12:55,520 --> 00:12:56,960 A tőzsdén vagyunk? 205 00:12:56,960 --> 00:12:59,800 - Te kérdezted, úgyhogy mondjuk! - Csak elmondtuk! 206 00:12:59,800 --> 00:13:01,320 Sosem boldog. 207 00:13:01,320 --> 00:13:05,200 Ami az otthonoddal történt, csak figyelmeztetés volt. 208 00:13:05,200 --> 00:13:07,600 {\an8}- Pontosan. - Folytatása következik. 209 00:13:09,120 --> 00:13:11,280 Hagyj békén, hagyj békén, ne érj hozzám! 210 00:13:11,280 --> 00:13:12,920 - Anya! - Ne érj hozzám! Elmegyek. 211 00:13:12,920 --> 00:13:14,440 - Anya, kérlek! - Hagyj békén! 212 00:13:14,440 --> 00:13:16,280 Mind hazudtok! 213 00:13:16,280 --> 00:13:20,080 - Hazudtok! - Segíts a húgodnak a leckével! 214 00:13:20,080 --> 00:13:21,240 Bolondnak néztetek! 215 00:13:21,240 --> 00:13:24,120 - Nagyon rossz. - Nem, a legnagyobb bolondnak! 216 00:13:24,120 --> 00:13:26,520 - Hova mész, anya? - Monique-hoz. 217 00:13:26,520 --> 00:13:28,800 - Tessék. Hazugok! - Monique, ugye? 218 00:13:28,800 --> 00:13:33,120 Örvendek. Láttalak a tévében. Jó voltál. 219 00:13:33,120 --> 00:13:34,840 Elrejtettetek dolgokat előlem. 220 00:13:34,840 --> 00:13:38,480 - Szóval Monique előtt beszélünk? - Igen, Monique előtt beszélünk. 221 00:13:38,480 --> 00:13:41,800 - Igen. - Jaj, én nem hallok semmit. 222 00:13:41,800 --> 00:13:45,320 - Monique, magunkra hagynál? - Persze, megyek. 223 00:13:45,320 --> 00:13:47,280 Monique, maradsz! 224 00:13:47,280 --> 00:13:50,120 - Maradsz, Monique! - Igen, maradok. 225 00:13:50,120 --> 00:13:53,440 Monique előtt is beszélhetünk. Mind hazugok vagytok. 226 00:13:53,440 --> 00:13:56,960 Mind hazudtok! Képmutatók! Szégyentelenek vagytok! 227 00:13:56,960 --> 00:13:59,720 Kígyókat szültem! Mind kígyók vagytok! 228 00:13:59,720 --> 00:14:03,160 - Anya, meg akartunk védeni. - Meg akartatok védeni? 229 00:14:03,160 --> 00:14:06,360 Felgyújtották a házamat, miközben benne voltam! 230 00:14:06,360 --> 00:14:07,800 Meg akartatok védeni? 231 00:14:07,800 --> 00:14:09,160 Nyugodj meg, anya! 232 00:14:09,160 --> 00:14:10,200 Nem nyugszom meg. 233 00:14:10,200 --> 00:14:13,040 - Mindent elmagyarázunk. - Mit? 234 00:14:16,720 --> 00:14:19,320 Ennyi? Nem vagytok többé a lányaim. 235 00:14:19,320 --> 00:14:22,000 Nem szeretlek titeket, hazugok! 236 00:14:22,760 --> 00:14:25,520 - Készüljetek, a legrosszabb jön. - Mit mondtál? 237 00:14:25,520 --> 00:14:27,360 - Semmit. - Te barom! 238 00:14:27,360 --> 00:14:30,160 - Beköpött minket? - Jaj, nem! Nem köptem be senkit. 239 00:14:30,160 --> 00:14:32,920 Nem, a barátai voltak, a környék boszorkái. Pletykafészkek. 240 00:14:32,920 --> 00:14:36,840 Legalább a boszik nem hazugok, mint te. Mennyivel tartozunk neki? 241 00:14:37,960 --> 00:14:39,120 - Nem sokkal. - Nem. 242 00:14:39,120 --> 00:14:40,600 Másfél millió nagyon sok. 243 00:14:40,600 --> 00:14:42,360 - Te jó ég! - Édes Istenem! 244 00:14:42,360 --> 00:14:44,200 Hogy hozzuk ezt rendbe? 245 00:14:44,200 --> 00:14:46,240 - Megoldjuk. - Megoldjátok? 246 00:14:46,240 --> 00:14:50,320 Még a böjtöt se tudjátok megtörni veszekedés nélkül. 247 00:14:50,320 --> 00:14:53,800 Egy széllökés és puff! Eltűntök, mint a szellemek. 248 00:14:55,000 --> 00:14:59,120 - Meg fogjuk oldani. Van egy tervünk. - Terv? Monique, hagyj minket békén! 249 00:14:59,120 --> 00:15:01,040 - Van egy tervük. - Persze. 250 00:15:12,760 --> 00:15:14,280 Ki tud még a tervről? 251 00:15:15,520 --> 00:15:17,000 Mi négyen, ennyi. 252 00:15:22,160 --> 00:15:23,680 És szerinted működni fog? 253 00:15:26,120 --> 00:15:28,680 Hát, nincs más tervünk. 254 00:15:31,840 --> 00:15:34,600 - Hol van a kék pulcsim? - A szárítón. 255 00:15:35,640 --> 00:15:37,400 - Elaludt? - Igen. 256 00:15:37,400 --> 00:15:38,880 Akkor elköltözöl? 257 00:15:39,480 --> 00:15:41,960 Komolyan, anya, azt akarod, hogy a kanapén aludjak? 258 00:15:41,960 --> 00:15:45,000 - Nem egyedül vagyok, a nénikéddel. - Nem baj? 259 00:15:45,760 --> 00:15:49,120 Nem, nem. És örülök, hogy vele lehetek. 260 00:15:49,120 --> 00:15:51,160 Szedd össze a holmidat, későre jár! 261 00:15:51,160 --> 00:15:52,120 Sietek. 262 00:15:53,000 --> 00:15:55,920 Beszéltünk Yasminával. Nem akarjuk, hogy Monique-kal találkozz. 263 00:15:55,920 --> 00:15:57,200 Miért? 264 00:15:57,200 --> 00:15:59,680 Mert minden veszekedés után hozzá fogsz szaladni. 265 00:15:59,680 --> 00:16:02,400 Perverz egy nőszemély. 266 00:16:02,400 --> 00:16:05,680 - Most nem én gondolok mocskos dologra. - Monique a barátom. 267 00:16:05,680 --> 00:16:07,240 - A barátod. - Igen. 268 00:16:08,240 --> 00:16:10,560 - Találd ki, hova hívott meg! - Hova? 269 00:16:11,400 --> 00:16:13,160 - Szenegálba. - Szenegálba? 270 00:16:13,160 --> 00:16:15,840 - Igen, na tessék! - Tudod, miért megy oda? 271 00:16:15,840 --> 00:16:18,320 - Nagy fekete faszokért. - Miről beszélsz? 272 00:16:19,360 --> 00:16:21,040 Nem szégyelled magad? 273 00:16:22,160 --> 00:16:23,520 Azt hiszed, nem látlak meg? 274 00:16:23,520 --> 00:16:25,360 Edd meg a harirádat! És te... 275 00:16:25,360 --> 00:16:27,320 - Én meg szart egyek? - Igen. 276 00:16:30,120 --> 00:16:32,240 - Sikerrel kell járnod. - Úgy lesz, ne aggódj! 277 00:16:32,240 --> 00:16:34,120 Holnap elmegyek a hamvasztóba. 278 00:16:34,120 --> 00:16:36,800 - Az őrök a markomban vannak. - Dehogy vannak. 279 00:16:36,800 --> 00:16:38,320 Csak holnap lesz lehetőséged. 280 00:16:38,320 --> 00:16:41,840 Már nem sokáig titkolhatjuk anyád elől. A fenébe, ha elkap minket... 281 00:16:43,280 --> 00:16:45,840 És mi lesz, ha a nagyi megtudja, hogy fehér a barátod? 282 00:16:46,440 --> 00:16:48,200 Mi lenne? Én idősebb vagyok. 283 00:16:48,200 --> 00:16:50,480 - Akkor miért nem mondod el neki? - Mert... 284 00:16:50,480 --> 00:16:53,440 - Mióta is? - Tessék? Hirtelen érdekel az életem? 285 00:16:53,440 --> 00:16:56,440 - Nem, de a pletykákat szeretem. - Egy éve. 286 00:16:57,480 --> 00:17:00,280 Szereted őt? Érzel iránta valamit? 287 00:17:00,280 --> 00:17:02,520 Biztos bizseregsz tőle. 288 00:17:02,520 --> 00:17:04,480 Igen. 289 00:17:05,520 --> 00:17:07,160 De próbálom nem kimutatni. 290 00:17:07,880 --> 00:17:11,359 A fiúknál mindig neked kell pszichológiai előnyben lenned. 291 00:17:11,359 --> 00:17:12,720 - Érted? - Igen. 292 00:17:13,480 --> 00:17:15,680 Mi az a pszichológiai mellény? 293 00:17:16,359 --> 00:17:19,280 Alig várom, hogy visszamenj az iskolába! Engedj el! 294 00:17:19,280 --> 00:17:20,839 Mellény, hát... 295 00:17:20,839 --> 00:17:23,119 Esküszöm, visszamegyek! Kérlek, mondd meg! 296 00:17:27,400 --> 00:17:28,480 HÁTUL PARKOLOK. 297 00:17:28,480 --> 00:17:30,640 Beszaladok a boltba. Kell valami? 298 00:17:30,640 --> 00:17:31,760 Veled megyek. 299 00:17:31,760 --> 00:17:35,160 - Nem kell, csak öt percre van innen. - Üzen neked a boltos? 300 00:17:35,960 --> 00:17:37,840 - Mi? - Hagyd abba! 301 00:17:37,840 --> 00:17:40,120 Oké. Beszéljünk a focistáddal! 302 00:17:40,120 --> 00:17:41,040 Nem. 303 00:17:41,040 --> 00:17:43,160 - Semmiség! - Kérlek, ne égess le! 304 00:17:43,160 --> 00:17:46,960 Egy jó edző tudja, hogy kell beszélni a játékosokkal. Hol van? 305 00:17:50,600 --> 00:17:51,520 Ő az? 306 00:17:52,360 --> 00:17:53,720 Nem... 307 00:17:55,440 --> 00:17:59,120 - Kérlek, ne csináld ezt! - Ne már! Tudom, mit csinálok. 308 00:17:59,120 --> 00:18:02,160 - Mit mondasz neki? - Nagyon helyes, miskin. 309 00:18:02,160 --> 00:18:04,240 - Hagyd abba! - Miféle dzseki ez? 310 00:18:07,440 --> 00:18:08,280 Jó estét! 311 00:18:08,280 --> 00:18:10,280 - Jó estét, hölgyem! - Ne hölgyemezz! 312 00:18:10,280 --> 00:18:13,680 - Akkor hogy hívjon, néninek? - Ne hívj néninek! Fara vagyok. 313 00:18:13,680 --> 00:18:15,280 Én Bryann, örvendek. 314 00:18:15,280 --> 00:18:17,280 Örvendek. Figyelj... 315 00:18:18,240 --> 00:18:21,800 Csak azt akartam mondani, hogy vágj bele, éld a kapcsolatot! Érezd jól magad! 316 00:18:21,800 --> 00:18:22,960 Ne gondold túl! 317 00:18:22,960 --> 00:18:26,840 De ha meg akarod dugni, a focista karrierednek vége. 318 00:18:28,160 --> 00:18:29,360 Érted? 319 00:18:29,360 --> 00:18:30,360 Igen, asszonyom. 320 00:18:31,360 --> 00:18:34,880 Ez a pszichológiai előny. Egy órán belül otthon kell lennie. 321 00:18:35,720 --> 00:18:37,680 Ne feledd, holnap dolgoznod kell! 322 00:18:38,480 --> 00:18:39,840 Vicces a nénikéd. 323 00:18:41,800 --> 00:18:45,200 Bocs a tegnapiért. Remélem, nem égettelek le a barátaid előtt. 324 00:18:45,200 --> 00:18:46,800 Nem, ne aggódj! 325 00:18:46,800 --> 00:18:49,360 Meg amúgy is, majd kiengesztelsz érte. 326 00:18:49,360 --> 00:18:51,720 Kiengesztellek? Ez mit jelent? 327 00:18:52,440 --> 00:18:54,640 Nem tudom, improvizálj! 328 00:18:55,840 --> 00:18:57,640 Túl beképzelt vagy. Túl arrogáns. 329 00:18:58,520 --> 00:18:59,800 De komolyan. 330 00:18:59,800 --> 00:19:02,400 Tegnap egy labda volt, ma egy Lambo. Most mi jön? 331 00:19:02,400 --> 00:19:04,640 Azért jöttem, hogy levegyelek a lábadról. 332 00:19:04,640 --> 00:19:07,000 „Azért jöttem, hogy levegyelek a lábadról.” 333 00:19:07,000 --> 00:19:09,640 Szeretem az egyszerű dolgokat. 334 00:19:09,640 --> 00:19:11,160 Oké. Egyszerű dolgokat akarsz. 335 00:19:11,160 --> 00:19:13,520 - Igen. - Holnap kebabot eszünk. Jó? 336 00:19:13,520 --> 00:19:15,680 Ne már! Keress valami közteset! 337 00:19:15,680 --> 00:19:16,880 Például? 338 00:19:46,160 --> 00:19:48,280 Várj! Nekimegyünk valaminek! 339 00:20:01,520 --> 00:20:06,880 DÉLI HÍREK 340 00:20:09,200 --> 00:20:10,240 Köszönöm. 341 00:20:17,840 --> 00:20:20,640 Olyan szép vagy! Láttad magad a képernyőn? 342 00:20:20,640 --> 00:20:23,000 Ne használjatok több sminket! Nincs rá szüksége. 343 00:20:23,000 --> 00:20:24,520 Ne butáskodj! 344 00:20:24,520 --> 00:20:27,560 - Zavarsz. - Tényleg? Annyira idegesítő volt. 345 00:20:27,560 --> 00:20:30,360 Örülök, hogy átveszed a helyét. Elegem van Ms. Merguezből. 346 00:20:30,360 --> 00:20:31,640 Hol van Camille? 347 00:20:31,640 --> 00:20:33,840 Hogyan mutassalak be? 348 00:20:33,840 --> 00:20:35,400 {\an8}Legyen Galtier? Ms. Galtier? 349 00:20:35,400 --> 00:20:37,800 Csak egy teszt volt az utódjára holnap. 350 00:20:37,800 --> 00:20:39,000 Szép utolsó napot! 351 00:20:39,000 --> 00:20:40,240 A C kamera kész. 352 00:20:41,240 --> 00:20:42,520 Emeljétek fel a székét! 353 00:20:44,560 --> 00:20:46,400 - Bassza meg! - Jól néz ki a képernyőn. 354 00:20:48,560 --> 00:20:50,600 - Nem annyira, mint a feleséged. - Kapd be! 355 00:20:54,200 --> 00:20:55,760 Kész a főcím? 356 00:20:55,760 --> 00:20:57,640 Hármas kamera, közelíts! 357 00:21:02,440 --> 00:21:03,760 Kell a súgógép? 358 00:21:04,600 --> 00:21:05,640 Igen. 359 00:21:06,480 --> 00:21:08,960 Jelentsd be, hogy elmész, és mutasd be Eglantine-t, jó? 360 00:21:09,800 --> 00:21:10,960 Oké. 361 00:21:12,360 --> 00:21:13,760 Jól vagy, Fara? 362 00:21:19,880 --> 00:21:21,680 Ilyen egy igazi újságíró. 363 00:21:22,840 --> 00:21:25,280 A lényeg, hogy a jó sztori legyen a megfelelő időben. 364 00:21:26,200 --> 00:21:28,400 - Adás indul: öt, négy... - Te szivárogtattad ki? 365 00:21:28,400 --> 00:21:30,600 - ...három, kettő - Pályafutásom legjobb híre. 366 00:21:30,600 --> 00:21:33,360 A családodnak köszönhetem. Ezt neked! 367 00:21:34,280 --> 00:21:35,880 {\an8}Adios! 368 00:21:36,640 --> 00:21:38,360 24 ÓRÁS HÍREK 369 00:21:39,880 --> 00:21:40,920 {\an8}24 INFO - DÉLI HÍRADÓ 370 00:21:40,920 --> 00:21:43,320 {\an8}Jó napot! Köszönjük, hogy minket választottak. 371 00:21:43,320 --> 00:21:46,280 {\an8}Először néhány szó a társamtól, Fara Bentayebtől. 372 00:21:46,280 --> 00:21:47,320 {\an8}Jó napot, Fara! 373 00:21:47,320 --> 00:21:50,000 {\an8}Jó napot, Philippe! Jó napot mindenkinek! 374 00:21:50,000 --> 00:21:53,720 {\an8}Selim Zahiri, a cserbenhagyásos gázolás fő gyanúsítottjának nővére vagyok, 375 00:21:53,720 --> 00:21:56,200 {\an8}mely során egy rendőr kórházba került. 376 00:21:56,200 --> 00:21:58,120 {\an8}Részvétem a családjának. 377 00:21:58,120 --> 00:22:02,360 Ellentétben azzal, amit egyesek állítanak, egyáltalán nem volt közöm az ügyhöz. 378 00:22:02,920 --> 00:22:06,880 Ha az öcsémet bűnösnek találják a bűncselekményekben, amikkel vádolják, 379 00:22:06,880 --> 00:22:09,200 {\an8}határozottan elítélem a cselekedeteit. 380 00:22:12,880 --> 00:22:15,160 {\an8}Több mint 15 éve vagyok újságíró. 381 00:22:15,160 --> 00:22:17,920 {\an8}Sosem hagytam, hogy a magánéletem befolyásolja a munkámat. 382 00:22:17,920 --> 00:22:21,680 - Mi újságírók etikai kódexet követünk... - Nem ez a szöveg. 383 00:22:21,680 --> 00:22:23,320 Mit csinál ez a ribanc? 384 00:22:23,320 --> 00:22:26,320 Igyekszem tárgyilagosan kezelni a híreket. 385 00:22:26,320 --> 00:22:28,960 - Adást lezárni! - Ne zárd le! 386 00:22:28,960 --> 00:22:33,040 {\an8}Ezért úgy döntöttem, a 24 Info támogatásával tovább folytatom műsorunkat... 387 00:22:33,040 --> 00:22:35,720 - Süket vagy? Mondtam, hogy zárd le! - Ne! 388 00:22:35,720 --> 00:22:38,840 {\an8}...hűséges társammal, Philippe Escoffierrel. 389 00:22:38,840 --> 00:22:42,160 És most főbb híreink. 390 00:22:43,200 --> 00:22:44,360 Philippe? 391 00:22:47,600 --> 00:22:49,560 {\an8}Botrány a csúcstechnológia világában... 392 00:22:49,560 --> 00:22:51,400 Seggfej, ki vagy rúgva! 393 00:22:51,400 --> 00:22:54,880 Az iparág egy óriása ajánlatot tett 394 00:22:54,880 --> 00:22:58,640 a Facebook közösségi oldal megvételére, az oldal kiterjesztésének a céljával. 395 00:23:00,160 --> 00:23:03,120 Mi hárman odamehetnénk... 396 00:23:03,120 --> 00:23:05,840 - Az asztalon csinálja? - Igen. 397 00:23:11,560 --> 00:23:12,560 Salam! 398 00:23:12,560 --> 00:23:13,480 Gyerünk! 399 00:23:13,480 --> 00:23:15,160 - Hogy vagytok, lányok? - Jól, te? 400 00:23:15,160 --> 00:23:17,240 - Hogy van anyukád? - Jól, köszönöm. 401 00:23:17,880 --> 00:23:20,560 Mit keresel itt? Nincs benned semmi méltóság? 402 00:23:20,560 --> 00:23:21,800 Mert benned van? 403 00:23:27,400 --> 00:23:29,560 Kinek képzeli magát, hogy így beállít? 404 00:23:29,560 --> 00:23:31,000 - Szia, anya! - Szia, anya! 405 00:23:31,000 --> 00:23:32,200 Sziasztok, fiúk! 406 00:23:34,240 --> 00:23:36,360 Ezt a pofátlanságot! Nem hiszem el. 407 00:23:38,440 --> 00:23:40,920 Úgy tesz, mintha otthon lenne. Komolyan? 408 00:23:42,680 --> 00:23:44,360 Remélem, nem fájt nagyon. 409 00:23:44,880 --> 00:23:47,480 Sok szerencsét! Nem a legjobb családba kerültél. 410 00:23:47,480 --> 00:23:48,800 Hé, téged nem hívtak meg! 411 00:23:48,800 --> 00:23:50,640 A gyerekért jöttem, nem érted. 412 00:23:52,160 --> 00:23:53,720 Kérlek, maradj egy kicsit! 413 00:23:53,720 --> 00:23:56,040 Nem, Ahmed. Nincs hozzá kedvem. 414 00:23:56,840 --> 00:23:58,320 Semmi baj. Vigyázz magadra! 415 00:23:58,320 --> 00:23:59,640 - Majd máskor. - Insallah. 416 00:23:59,640 --> 00:24:01,520 - Vigyázz magadra! - Kösz. 417 00:24:01,520 --> 00:24:02,880 Anya, mi ez a sok pénz? 418 00:24:02,880 --> 00:24:04,360 - Igen! - Igen! 419 00:24:04,360 --> 00:24:05,640 Mi van a kezében? Nézd! 420 00:24:05,640 --> 00:24:08,600 Mit csinálsz ezzel? Add ide! 421 00:24:08,600 --> 00:24:10,520 - Jó sok. - Mutasd! 422 00:24:10,520 --> 00:24:12,400 - Mind megvan? - Visszaadták. 423 00:24:12,400 --> 00:24:14,640 - Mi van, kitüntetést akarsz? - Igen. 424 00:24:14,640 --> 00:24:16,240 {\an8}Hogy szerezte vissza? 425 00:24:16,240 --> 00:24:17,520 {\an8}Mindet visszafizetted? 426 00:24:17,520 --> 00:24:19,400 {\an8}Igen. Egyébként itt a pénzed. 427 00:24:19,400 --> 00:24:20,520 {\an8}Mennyit kerestél? 428 00:24:20,520 --> 00:24:22,400 {\an8}Örökre elbúcsúzhatsz a családodtól. 429 00:24:23,760 --> 00:24:24,800 {\an8}Fiúk! 430 00:24:25,840 --> 00:24:26,720 {\an8}Elmegyünk. 431 00:24:53,840 --> 00:24:56,280 Miért nem állították le a közvetítést? 432 00:24:57,360 --> 00:25:01,440 Ezt kellett tennem, nem? Tartoztam ezzel, miután elhagytalak. 433 00:25:08,520 --> 00:25:12,200 Most tönkre fognak tenni. Tönkretesznek. Semmi sem állítja meg őket. 434 00:25:16,040 --> 00:25:17,800 Ki kell tartanod. 435 00:25:20,280 --> 00:25:23,440 De úgy érzem, tudod, hogy működik ez a biznisz 436 00:25:25,960 --> 00:25:29,240 Folytasd, és megkapod az esti híradós pozíciót, ahogy akartad. 437 00:25:34,240 --> 00:25:37,080 A karrieredet talán megmenthetted, de nem mindent. 438 00:25:59,840 --> 00:26:02,520 Hé, Yasmina, kicsim! Mizu? 439 00:26:03,720 --> 00:26:06,240 A jakuzzimban lazulok. És te? 440 00:26:07,400 --> 00:26:10,400 A kocsimban ülök, és Celine Dion „Regarde-moi”-ját hallgatom. 441 00:26:10,400 --> 00:26:13,600 Eszembe jutottál, és Vegas is. Énekelnél nekem? 442 00:26:13,600 --> 00:26:15,320 Ne már, hagyd abba! 443 00:26:15,320 --> 00:26:16,480 Micsoda idióta! 444 00:26:18,200 --> 00:26:19,320 Oké, várj! 445 00:26:20,280 --> 00:26:22,400 Szörnyen nézek ki. 446 00:26:23,360 --> 00:26:25,400 Úgy nézek ki, mint anyám anyja. 447 00:26:25,400 --> 00:26:26,800 Húsz évvel idősebbnek tűnök. 448 00:26:28,440 --> 00:26:30,240 Ilyen lennék, ha gazdag lennék. 449 00:26:32,920 --> 00:26:34,520 Nem, ez túl sok. 450 00:26:35,880 --> 00:26:38,440 Ilyen vagyok a problémáim nélkül. 451 00:26:40,080 --> 00:26:41,040 Oké. 452 00:26:42,160 --> 00:26:45,760 Mint egy motor teljes gázzal 453 00:26:45,760 --> 00:26:50,240 Mint egy végtelen mozdony 454 00:26:50,240 --> 00:26:53,360 Összevissza zakatolok 455 00:26:53,960 --> 00:26:55,760 - Nem tudom megszokni - Mi a helyzet? 456 00:26:55,760 --> 00:26:56,840 Anya az. 457 00:26:57,600 --> 00:27:00,160 - Mit csinál? - Nem tudom, nem látok. 458 00:27:00,160 --> 00:27:02,760 Ez normális. Kövér vagy és vak. Menj arrébb! 459 00:27:02,760 --> 00:27:04,840 Nézz rám 460 00:27:04,840 --> 00:27:06,840 Beszélj hozzám gyengéden 461 00:27:06,840 --> 00:27:08,720 Esküszöm... 462 00:27:08,720 --> 00:27:11,840 - Mi az? Mondd el, tesó! - Anya fura videókat készít. 463 00:27:11,840 --> 00:27:14,560 - Fura videókat? - Énekel. 464 00:27:14,560 --> 00:27:16,320 - Mi? - És rázza a hátsóját. 465 00:27:16,320 --> 00:27:18,040 Ne mondj ilyet anyáról! 466 00:27:18,040 --> 00:27:19,200 Mit csináltok? 467 00:27:20,160 --> 00:27:22,080 - Semmit. - Anya influenszerkedik. 468 00:27:22,080 --> 00:27:25,760 Gyerünk, tűnés innen! Mozgás! Masallah! 469 00:27:31,240 --> 00:27:33,000 Nézz rám ! 470 00:27:34,520 --> 00:27:35,840 Oké. 471 00:27:37,040 --> 00:27:38,360 Elküldöm. 472 00:27:40,120 --> 00:27:40,960 Oké. 473 00:27:43,720 --> 00:27:45,960 - És még te nevezel spiclinek. - Tűnés innen! 474 00:27:49,880 --> 00:27:53,720 Masallah! Gyönyörű hang, gyönyörű lány. Kell egy menedzser? 475 00:27:53,720 --> 00:27:55,560 - Igen. - Lehetek én a te Renéd. 476 00:27:55,560 --> 00:27:57,360 Bassza meg! 477 00:27:57,360 --> 00:27:58,440 Imádta. 478 00:28:03,160 --> 00:28:04,480 Mi az? 479 00:28:04,480 --> 00:28:07,320 Semmi. Nem láttad? 480 00:28:07,320 --> 00:28:09,760 - Kit? Mit? - A távirányítót. 481 00:28:09,760 --> 00:28:11,320 Ott van, ahol hagytad. 482 00:28:11,960 --> 00:28:14,120 Vacsora, spiclik! 483 00:28:15,600 --> 00:28:17,240 A Spyco.z nem működik. 484 00:28:17,240 --> 00:28:19,480 Ez fura. Jól feltelepítetted? 485 00:28:19,480 --> 00:28:21,440 Maradj vonalban, csinálom veled! 486 00:28:38,720 --> 00:28:40,520 Benne vagyok az appban. Most mi jön? 487 00:28:47,880 --> 00:28:50,440 Engedélyezted a „másolás” lehetőséget? 488 00:28:52,280 --> 00:28:54,240 Működik. Kösz, visszahívlak. 489 00:28:56,160 --> 00:28:57,240 Sosem boldog. 490 00:28:57,240 --> 00:29:00,960 Nők! Nem kap tőlem semmit, és nem boldog. 491 00:29:00,960 --> 00:29:03,080 Ez esetben logikus. 492 00:29:18,240 --> 00:29:19,840 Most érkezett egy teherautó. 493 00:29:20,720 --> 00:29:23,880 Itt rakodnak ki és égetnek el mindent. Itt lesz a drog. 494 00:29:27,040 --> 00:29:28,960 Csak itt lehet. 495 00:29:28,960 --> 00:29:31,920 - Hogy vagy, haver? - Jól. Tessék. 496 00:29:33,240 --> 00:29:36,040 - Tíz percetek van. - Gyerünk, srácok! Gyorsan! 497 00:29:36,040 --> 00:29:39,120 Gyerünk, srácok! Gyorsan! 498 00:29:44,840 --> 00:29:46,160 Gyorsan! 499 00:29:46,160 --> 00:29:49,360 - Mi folyik itt? - Táskákat lopnak. 500 00:29:49,360 --> 00:29:52,120 Luxustáskákat. Biztos hamisítványok. 501 00:29:52,840 --> 00:29:55,680 Mindenfélét elégetnek itt. Őrület! 502 00:29:55,680 --> 00:29:57,760 Mit csinálsz? 503 00:29:57,760 --> 00:29:59,560 Gyorsabban! 504 00:29:59,560 --> 00:30:03,320 - Hé, állj! - Vigyázz! 505 00:30:03,320 --> 00:30:04,520 Gyerünk! 506 00:30:04,520 --> 00:30:05,760 Maradj itt! Ne mozdulj! 507 00:30:06,880 --> 00:30:08,240 Hé, mit keresel itt? 508 00:30:08,240 --> 00:30:10,200 - Engedj el! - Velünk jössz. 509 00:30:10,200 --> 00:30:13,040 Eltévedtem. 510 00:30:35,680 --> 00:30:40,080 NE MONDJ SEMMIT! MÁRIS MEGYEK. TÖRÖLD KI AZ SMS-EKET! 511 00:30:40,080 --> 00:30:42,800 MI LESZ VELEM? 512 00:30:43,520 --> 00:30:45,000 HOL VAGY? 513 00:30:45,000 --> 00:30:47,800 MEGYEK A RENDŐRSÉGRE 514 00:31:11,480 --> 00:31:17,360 RENDŐRFŐKAPITÁNYSÁG 515 00:31:17,360 --> 00:31:18,720 Bassza meg! 516 00:31:24,800 --> 00:31:27,960 Te ribanc! Hogy keverhetted bele a lányomat? 517 00:31:29,000 --> 00:31:32,000 - Csak felderítette a terepet. - Felderítette? Hülyének nézel? 518 00:31:32,000 --> 00:31:34,600 Kémprogramot raktam a telefonjára. Mindent tudok. 519 00:31:34,600 --> 00:31:36,080 Souhila, mit vártál? 520 00:31:36,080 --> 00:31:38,960 - Ez most komoly? - A hülye ötleteiddel kibaszol velünk. 521 00:31:38,960 --> 00:31:41,160 Magad miatt égetted el a furgont, nem Selimért. 522 00:31:41,160 --> 00:31:43,160 Megváltoztál, nincsenek erkölcseid! 523 00:31:43,160 --> 00:31:45,040 Se gyerekeid, se vesztenivalód! 524 00:31:45,040 --> 00:31:47,480 Ja, mert nem akarom gettóban nevelni a gyerekemet! 525 00:31:47,480 --> 00:31:50,160 - Gettóban? - Gettóban? Ne feledd, honnan jöttél! 526 00:31:50,160 --> 00:31:53,280 - Mi nem számítunk neki! Egyetemre ment! - Van karrierje! 527 00:31:53,280 --> 00:31:54,960 Csak a pénz érdekel! 528 00:31:54,960 --> 00:31:56,640 Az én pénzem segít anyának! 529 00:31:56,640 --> 00:31:58,880 - Segítesz? Megőrültél? - Mindennap látogatjuk! 530 00:31:58,880 --> 00:32:00,200 - Segítesz anyának? - Igen! 531 00:32:00,200 --> 00:32:02,200 Depressziós vagy, és frigid! 532 00:32:02,200 --> 00:32:05,080 Inkább leszek frigid, mint egy olyan kurva, mint te! 533 00:32:05,080 --> 00:32:08,160 Kurva? Mert nem mentem hozzá a barátomhoz? 534 00:32:08,160 --> 00:32:10,640 Jobb, mint 20 évesen házasodni, és 40 évesen elválni. 535 00:32:10,640 --> 00:32:12,200 - A nővéredről van szó! - Kuss! 536 00:32:12,200 --> 00:32:14,000 - Ne érj hozzá! - Szétbaszom a fejed! 537 00:32:14,000 --> 00:32:15,120 - Eskü... - Engedd el! 538 00:32:15,120 --> 00:32:17,000 - Őt véded? - Megőrültél? 539 00:32:17,000 --> 00:32:18,520 - A legjobb barátod? - Igen! 540 00:32:18,520 --> 00:32:20,160 - A bizalmasod? - Ne érj hozzá! 541 00:32:20,160 --> 00:32:21,680 Mindig összefogtok ellenem. 542 00:32:21,680 --> 00:32:24,640 Tudod, mit? Mondd meg neki, ki szerezte meg Linának a munkát! 543 00:32:24,640 --> 00:32:25,760 A rohadt életbe! 544 00:32:25,760 --> 00:32:27,280 - Mi az? - Nem szégyelled magad? 545 00:32:27,280 --> 00:32:29,560 - A te ötleted volt! - Várj, hazudtál nekem? 546 00:32:29,560 --> 00:32:31,960 Azt hittem, egy napig tart, mint egy gyakornokság! 547 00:32:31,960 --> 00:32:33,800 Idióta! Áruló! 548 00:32:33,800 --> 00:32:36,840 - Úgy kell neked! - Hazug! Rosszabb vagy nála is! 549 00:32:36,840 --> 00:32:39,480 Nem hasonlítunk! Ő manipulátor! 550 00:32:39,480 --> 00:32:41,640 - Manipulátor? - Igen, manipulátor. 551 00:32:41,640 --> 00:32:43,200 - Te csábító! - Kit csábítok? 552 00:32:43,200 --> 00:32:45,680 - Alit. Tudod, kiről beszélek. - Tetszik neked? 553 00:32:45,680 --> 00:32:47,160 - Szajha! - Állj! 554 00:32:47,160 --> 00:32:48,280 Vén banya! 555 00:32:48,280 --> 00:32:49,760 - Ramadán van! Állj! - Áruló! 556 00:32:49,760 --> 00:32:51,600 Úgy viselkedsz, mint egy fehér csaj! 557 00:32:51,600 --> 00:32:53,280 - Féltékeny kurva! - Elég, állj! 558 00:32:53,280 --> 00:32:54,920 - Engedj el! - Majd meglátod! 559 00:32:54,920 --> 00:32:57,400 - Hagyd abba! - Engedj el! 560 00:32:57,400 --> 00:33:00,240 Nem akarlak többé látni! 561 00:33:06,640 --> 00:33:07,480 Boldog vagy? 562 00:33:08,880 --> 00:33:10,840 Jobb volt, amikor nem törődtél velünk. 563 00:34:03,920 --> 00:34:05,080 Fara vagyok. 564 00:34:22,600 --> 00:34:24,199 Látni akartam Oumart. 565 00:34:25,520 --> 00:34:26,920 Mit akarsz tőle? 566 00:34:28,080 --> 00:34:30,080 A kábszeresek átkutatják a rejtekhelyét. 567 00:34:34,840 --> 00:34:36,560 Ez aranyos. Aggódsz értem? 568 00:34:37,400 --> 00:34:39,480 Így rendezem az adósságomat. 569 00:34:40,040 --> 00:34:41,560 A forrásod? 570 00:34:41,560 --> 00:34:43,920 Kolléga a büntető igazságszolgáltatás hírosztályán. 571 00:34:43,920 --> 00:34:46,000 - Egy kollégád? - Igen. 572 00:34:48,360 --> 00:34:49,639 Mikor csinálják? 573 00:34:51,080 --> 00:34:52,960 Nem tudom, de hamarosan. 574 00:34:52,960 --> 00:34:56,360 Oké, szükségem lesz rád. Majd jelentkezem. 575 00:35:07,240 --> 00:35:08,160 Bassza meg! 576 00:35:09,320 --> 00:35:10,920 Mit fog kérdezni? 577 00:35:15,160 --> 00:35:17,080 Tényleg azt hiszed, működni fog? 578 00:35:17,880 --> 00:35:20,120 Paranoiás. Meg fogja tenni. 579 00:35:20,920 --> 00:35:22,160 Bízz bennem! 580 00:35:24,200 --> 00:35:29,680 {\an8}EDDIG MINDEN PATENT 581 00:36:53,840 --> 00:36:57,400 A feliratot fordította: Bencze Ádám Imre