1 00:00:34,440 --> 00:00:37,759 Itu dia. Itu adik sepupuku, Lina. Lina, ini Midouche. 2 00:00:37,759 --> 00:00:40,000 Dia sudah 35 tahun di sini. Dia akan mengurusmu. 3 00:00:40,000 --> 00:00:42,640 - Keluarganya kerja di sini. Semangat. - Terima kasih. 4 00:01:11,360 --> 00:01:13,560 {\an8}Subhanallah, aku tak mengira kau akan menipu kami. 5 00:01:13,560 --> 00:01:15,200 {\an8}Saat kalian berempat berkumpul, 6 00:01:15,200 --> 00:01:16,640 {\an8}- sumpah demi Tuhan... - Lihat, 'kan? 7 00:01:16,640 --> 00:01:19,120 {\an8}- Kacau sekali. - Ya, kita memercayainya. 8 00:01:19,120 --> 00:01:21,800 {\an8}Beginilah kalau kau merahasiakan sesuatu. Di mana uangnya? 9 00:01:22,360 --> 00:01:23,320 Kolegaku membawanya. 10 00:01:23,320 --> 00:01:25,640 - Siapa kolegamu? - Hanya kolega. 11 00:01:25,640 --> 00:01:28,960 - Dia sudah mengenalnya 15 tahun. - Benar. Riad, Mykonos, Dubai. 12 00:01:28,960 --> 00:01:30,280 Astaga, kita bodoh sekali. 13 00:01:30,280 --> 00:01:32,160 - Telepon dia. - Sumpah demi Tuhan... 14 00:01:32,160 --> 00:01:34,640 - Aku tak punya nomornya. - Kau memberinya uang kita? 15 00:01:34,640 --> 00:01:36,200 Dia sampah, seperti adiknya. 16 00:01:36,200 --> 00:01:38,040 - Jangan bicarakan adikku. - Atau apa? 17 00:01:38,040 --> 00:01:40,560 Mengenal saudarimu, aku akan diam andai jadi dirimu. 18 00:01:40,560 --> 00:01:41,960 Kau juga, dasar bodoh! 19 00:01:41,960 --> 00:01:44,040 - Bodoh apa? - Kau bodoh! Duduk! 20 00:01:44,040 --> 00:01:47,120 Salah satu saudari ipar Yasmina mengadukannya. 21 00:01:47,120 --> 00:01:48,800 Dia dalam masalah besar. 22 00:01:49,760 --> 00:01:53,880 Dia juga menunggu satu hal, yaitu untuk Karim bereaksi seperti ini. 23 00:01:53,880 --> 00:01:56,200 Jangan lupa istri kalian yang memberikan uang! 24 00:01:56,200 --> 00:01:59,120 - Kalian harus lebih ketat! - Kau gila! 25 00:01:59,120 --> 00:02:01,640 Kau tidak dapat apa pun dariku, begitu pula denganmu! 26 00:02:01,640 --> 00:02:03,640 Persetan dengan kalian! 27 00:02:03,640 --> 00:02:05,200 - Benar! - Pria itu gila! 28 00:02:05,200 --> 00:02:07,240 Kau benar-benar sudah berubah, Saudaraku. 29 00:02:07,240 --> 00:02:10,400 Sejak istri Maroko-mu memberimu makan sahur. 30 00:02:10,400 --> 00:02:12,360 - Apa maksudmu? - Hei, Penis Kecil. 31 00:02:12,360 --> 00:02:14,639 Kau ingat? Ya, istrimu memberitahuku! 32 00:02:14,639 --> 00:02:16,800 Kau juga tak perlu mencari PSK lagi! 33 00:02:16,800 --> 00:02:19,520 Kau punya qahba cantik di rumah berbokong plastik besar! 34 00:02:19,520 --> 00:02:20,680 Dasar Kardasundal! 35 00:02:20,680 --> 00:02:24,280 - Sayangnya, inilah cara dia bereaksi. - Ini bukan penipuan. Ini berhasil. 36 00:02:24,280 --> 00:02:26,800 Diam, Yasmina. Kita semua kini dalam masalah besar. 37 00:02:26,800 --> 00:02:28,280 Hei, kami ingin uang kami. 38 00:02:28,280 --> 00:02:31,160 - Kau dengar itu? - Siapa namanya? Tak akan kubiarkan. 39 00:02:31,160 --> 00:02:33,280 - Di mana alamatnya? Aku juga. - Telepon dia. 40 00:02:34,400 --> 00:02:36,920 - Hai, apa kabar? - Hai. 41 00:02:41,520 --> 00:02:43,680 - Fara? Lihat. - Ya? 42 00:02:43,680 --> 00:02:45,240 {\an8}Kau masuk Berita Nasional. 43 00:02:49,600 --> 00:02:53,720 {\an8}...Fara Bentayeb, jurnalis Berita 24 yang sedang naik daun, 44 00:02:53,720 --> 00:02:56,840 rupanya kakak dari buronan Selim Zahiri. 45 00:02:56,840 --> 00:02:59,760 Polisi masih mencari keberadaannya... 46 00:03:08,080 --> 00:03:11,000 {\an8}Sumber daya besar telah dikerahkan untuk mencarinya, 47 00:03:11,000 --> 00:03:13,920 {\an8}dan kami akan terus mengabari Anda selama pencarian. 48 00:03:14,480 --> 00:03:17,280 Berita terakhir tentang olahraga, Kota Lyon... 49 00:03:17,280 --> 00:03:21,520 {\an8}Sebagai jurnalis, kau wajib transparan, jujur, 50 00:03:21,520 --> 00:03:24,160 - dan patut dicontoh. - Jurnalis... 51 00:03:24,160 --> 00:03:27,520 Entah adikmu bersalah atau tidak, kau tak bisa membawakan berita lagi. 52 00:03:27,520 --> 00:03:30,920 Benar. Jadi, untuk penampilan terakhir, kau akan mengumumkan bahwa kau berhenti 53 00:03:30,920 --> 00:03:32,200 atas kemauanmu sendiri. 54 00:03:33,040 --> 00:03:34,240 Jadi, aku dipecat. 55 00:03:34,240 --> 00:03:36,680 Ada lowongan di departemen olahraga. 56 00:03:36,680 --> 00:03:39,960 Mereka bisa berpikir ada konflik kepentingan di tim editorial. 57 00:03:39,960 --> 00:03:41,240 Itu akan menjadi masalah. 58 00:03:41,240 --> 00:03:44,000 Sayangnya kau bicara dengan wanita yang mengutuk berita palsu. 59 00:03:44,560 --> 00:03:45,640 Lucu sekali. 60 00:03:47,120 --> 00:03:49,000 Alban, kau tahu soal ini? 61 00:03:51,640 --> 00:03:53,640 - Tidak. - Bukankah kalian dekat? 62 00:03:55,680 --> 00:03:57,920 - Tidak. - Tidak? 63 00:03:57,920 --> 00:04:00,000 Eglantine siap. Kita bisa buat pengumuman. 64 00:04:00,000 --> 00:04:01,560 - Eglantine? - Besok. 65 00:04:01,560 --> 00:04:04,160 Kita harus bertindak cepat. 66 00:04:04,160 --> 00:04:06,680 Fara, kami sudah memberimu kesempatan. 67 00:04:06,680 --> 00:04:08,640 Kau tak akan bisa keluar dari lingkungan ini. 68 00:04:11,640 --> 00:04:14,360 Kau bisa memberi tahu mereka bahwa aku jurnalis yang baik. 69 00:04:14,360 --> 00:04:16,240 Bahwa aku bekerja dengan baik. 70 00:04:16,240 --> 00:04:19,120 Bahwa aku berjuang untuk mencapai posisiku. 71 00:04:19,120 --> 00:04:20,920 Bahwa mereka harus memercayaiku. 72 00:04:21,839 --> 00:04:23,959 Apa? Mereka tak peduli pendapatku. 73 00:04:23,959 --> 00:04:27,520 Apa yang penting adalah rating penonton dan citra stasiun TV. 74 00:04:27,520 --> 00:04:29,960 - Kau mengerti? - Ya, aku mengerti. 75 00:04:31,840 --> 00:04:34,480 Aku mengerti kau menyelamatkan dirimu sendiri daripada aku. 76 00:04:36,400 --> 00:04:39,320 Meski begitu, apa yang kuharapkan? Kita tidak dekat. 77 00:04:43,080 --> 00:04:44,480 Kau meninggalkanku. 78 00:04:54,040 --> 00:04:59,520 {\an8}THICKER THAN WATER 79 00:05:26,320 --> 00:05:27,320 - Asalamualaikum. - Salam. 80 00:05:28,480 --> 00:05:29,480 Nomor empat. 81 00:05:46,960 --> 00:05:48,240 Angkat, sialan. 82 00:05:49,080 --> 00:05:52,800 Anda menghubungi Fara Bentayeb. Silakan tinggalkan pesan, terima kasih. 83 00:05:56,120 --> 00:05:58,240 Ini Louiza. Silakan tinggalkan pesan... 84 00:06:17,800 --> 00:06:19,480 - Hei, Ali. - Apa kabar? 85 00:06:19,480 --> 00:06:20,920 Kembalikan uangku. 86 00:06:20,920 --> 00:06:25,640 Hei, jangan buru-buru. Asalamualaikum. Ada apa? Apa kabar? 87 00:06:25,640 --> 00:06:27,280 Kenapa kau ingin uangmu kembali? 88 00:06:27,280 --> 00:06:29,040 Kau baru saja memberikannya. Sabarlah. 89 00:06:29,040 --> 00:06:31,080 Benar, tapi seharusnya tidak. Aku menyesal. 90 00:06:31,080 --> 00:06:32,880 Yasmina, itu bukan rekening tabungan. 91 00:06:32,880 --> 00:06:35,000 - Uangmu hilang. - Bagaimana bisa? 92 00:06:35,000 --> 00:06:37,600 Hilang. Ini investasi. Beri waktu untuk tumbuh. 93 00:06:37,600 --> 00:06:40,160 Kau bercanda? Aku dalam masalah besar! Aku butuh uangnya! 94 00:06:40,160 --> 00:06:42,920 - Aku tak punya! - Apa maksudmu? Kau menipuku? 95 00:06:42,920 --> 00:06:45,480 - Jangan teriak. Orang-orang melihat. - Kau menipuku? 96 00:06:45,480 --> 00:06:48,360 - Aku memercayaimu! Itu penipuan! - Tenang. Turunkan tanganmu. 97 00:06:48,360 --> 00:06:50,360 Tidak akan kuturunkan, kau mencoba merampokku! 98 00:06:50,360 --> 00:06:51,720 - Dasar penipu! - Kau tahu? 99 00:06:51,720 --> 00:06:54,320 - Mana bisa aku memercayaimu? - Ini. Uang mukanya. 100 00:06:55,480 --> 00:06:57,600 Dengan bonus. Terima kasih, Ali. 101 00:07:03,160 --> 00:07:04,160 Maafkan aku. 102 00:07:04,160 --> 00:07:06,000 Kau menyesal, 'kan? Apa yang terjadi? 103 00:07:06,000 --> 00:07:08,840 - Aku terlalu tertekan. - Aku tidak tersinggung. 104 00:07:08,840 --> 00:07:11,320 Mau buat apa uang itu? Bayar pelajaran kesopanan? 105 00:07:12,600 --> 00:07:14,960 - Aku akan memperbaiki masalahku dahulu. - Benarkah? 106 00:07:14,960 --> 00:07:19,120 Kau tidak mau memanjakan dirimu? Liburan, perawatan spa, jaket baru? 107 00:07:20,960 --> 00:07:22,560 Banyak yang harus kubereskan. 108 00:07:22,560 --> 00:07:25,520 Lalu, setelah semua beres? Setelah keributan yang baru kau buat? 109 00:07:25,520 --> 00:07:28,560 Apa yang akan kau beli? Kau pasti menginginkan sesuatu. 110 00:07:29,320 --> 00:07:31,280 - Aku menginginkan sesuatu. - Apa itu? 111 00:07:32,240 --> 00:07:35,040 Menonton Céline Dion secara langsung. Baris pertama. 112 00:07:35,040 --> 00:07:36,920 - Itu kesukaanmu? - Ya. Di Las Vegas. 113 00:07:36,920 --> 00:07:39,520 - Benarkah? Seperti di The Hangover? - Ya. 114 00:07:39,520 --> 00:07:41,440 - Haruskah aku ikut denganmu? - Sungguh? 115 00:07:41,440 --> 00:07:42,960 Ya, aku mau. 116 00:07:42,960 --> 00:07:45,560 Tapi sampai Vegas, bisa bantu aku sebagai balas budi? 117 00:07:45,560 --> 00:07:48,640 - Tentu, apa pun yang kau mau. - Aku ingin berkencan. 118 00:07:48,640 --> 00:07:51,320 Dengan saudarimu yang seksi, si jurnalis. 119 00:07:52,440 --> 00:07:53,720 Kenapa? 120 00:07:53,720 --> 00:07:57,400 Menurutmu dia akan mempromosikan Ali dan 40 Burger? 121 00:07:58,520 --> 00:08:00,640 Ali dan 40 Burger... 122 00:08:00,640 --> 00:08:02,920 Dia pembaca berita, bukan pembawa acara ragam. 123 00:08:02,920 --> 00:08:05,400 Apa maksudmu? Kemarilah, Céline Udik! Tunggu! 124 00:08:05,400 --> 00:08:07,680 Ini aplikasi mata-mata. 125 00:08:07,680 --> 00:08:10,400 Aku melihat semua yang dia terima dan kirim. 126 00:08:11,120 --> 00:08:12,800 - Aku yakin dia punya pacar. - Coba lihat. 127 00:08:15,440 --> 00:08:17,320 Aplikasi itu gila. 128 00:08:17,320 --> 00:08:19,760 - Ya. - Kau dapat semua pesannya begitu saja? 129 00:08:19,760 --> 00:08:22,000 Tunggu, bagaimana kau bisa memasang ini? 130 00:08:22,000 --> 00:08:23,520 Aku memindai kode QR-nya. 131 00:08:23,520 --> 00:08:25,360 - Itu menduplikasi semuanya? - Ya. 132 00:08:27,320 --> 00:08:28,640 Baiklah. Ini. 133 00:08:29,480 --> 00:08:31,080 Ayo, berbaringlah. 134 00:08:31,080 --> 00:08:33,280 Aku tidak mengerti apa yang mereka katakan. 135 00:08:33,280 --> 00:08:35,920 Lihat, apa artinya? Apa arti terung itu? 136 00:08:38,240 --> 00:08:40,440 - Kenapa kalian tertawa? - Beri tahu dia. 137 00:08:40,440 --> 00:08:43,000 - Tidak, aku tidak tahu. Kau yang tahu. - Kau suka terung! 138 00:08:43,000 --> 00:08:45,200 Sudah lama aku tidak memakannya. 139 00:09:10,960 --> 00:09:14,640 BAGAIMANA PERKEMBANGANNYA? KAU MENEMUKAN SESUATU? 140 00:09:14,640 --> 00:09:19,120 TIDAK. 141 00:09:19,120 --> 00:09:21,960 TIDAK, INI SULIT 142 00:09:27,080 --> 00:09:28,360 LAKUKAN YANG TERBAIK, 143 00:09:28,360 --> 00:09:32,120 TAPI HATI-HATI 144 00:09:32,760 --> 00:09:34,000 Pria itu lagi? 145 00:09:34,000 --> 00:09:37,800 Begitukah caramu menekan orang? Dengan menunggu di luar rumah mereka? 146 00:09:37,800 --> 00:09:39,560 Aku dipecat, kau menang. 147 00:09:40,640 --> 00:09:41,600 Selamat bergabung. 148 00:09:42,160 --> 00:09:43,360 Kau mau apa dariku? 149 00:09:45,120 --> 00:09:46,840 Ada yang ingin kutunjukkan. 150 00:09:52,080 --> 00:09:54,760 Pad thai udang. Tempat yang bagus. Kau mau namanya? 151 00:09:54,760 --> 00:09:56,400 Di tengah Ramadan? 152 00:09:56,400 --> 00:09:58,840 Jangan beri tahu keluargaku, mereka akan marah. 153 00:09:59,640 --> 00:10:02,840 - Bisakah kau berhenti bermain-main? - Tidak, kau yang berhenti. 154 00:10:02,840 --> 00:10:06,480 Divisi Antinarkotika menskorsmu. Perbuatanmu itu ilegal. 155 00:10:06,480 --> 00:10:10,800 Perbuatanmu juga. Kau bisa dipenjara lima tahun. 156 00:10:10,800 --> 00:10:12,320 Itu pun kalau hakimnya baik. 157 00:10:13,960 --> 00:10:15,760 Bantu aku menjebak Oumar. 158 00:10:19,480 --> 00:10:20,840 Dia akan terus mengganggu Selim. 159 00:10:22,800 --> 00:10:24,680 Rumah ibumu dibakar, Walid tewas. 160 00:10:24,680 --> 00:10:26,400 Itu dia, jika aku membantumu, 161 00:10:26,400 --> 00:10:29,440 akan terjadi apa selanjutnya? Peluru di kepalaku? 162 00:10:29,440 --> 00:10:33,080 Tidak, kau tidak mengerti. Akan kusingkirkan dia untuk selamanya. 163 00:10:39,640 --> 00:10:42,800 Tidakkah kau lihat dia mengendalikanmu? Dia pikir kau ada di bawah kendalinya. 164 00:10:42,800 --> 00:10:44,000 Kita bisa gunakan itu. 165 00:10:45,480 --> 00:10:47,800 Aku juga mengendalikanmu dengan rekaman CCTV itu. 166 00:10:48,560 --> 00:10:49,960 Jadi, bekerjalah denganku. 167 00:10:51,960 --> 00:10:53,920 Aku akan menyingkirkan Oumar untukmu, 168 00:10:53,920 --> 00:10:56,200 lalu aku akan menghilang. Tak akan mengganggumu. 169 00:10:58,160 --> 00:11:00,880 Kita pernah membicarakan ini, dan kau tahu jawabanku. 170 00:11:01,880 --> 00:11:04,200 Lakukan yang harus kau lakukan dengan video itu. 171 00:11:26,360 --> 00:11:27,720 Ada gosip di mana-mana. 172 00:11:27,720 --> 00:11:29,840 Kau tahu dia punya dua istri? 173 00:11:29,840 --> 00:11:30,840 Mustahil. Bagaimana kau tahu? 174 00:11:30,840 --> 00:11:33,400 Namun di sini, mereka berkomunikasi dengan onomatope. 175 00:11:41,720 --> 00:11:44,120 Mereka bukan orang jahat. Mereka hanya pensiunan. 176 00:11:44,120 --> 00:11:46,160 - Asalamualaikum. - Salam. 177 00:11:46,160 --> 00:11:47,480 Asalamualaikum. 178 00:11:47,480 --> 00:11:49,920 Dia pernah dioperasi, dan semuanya sudah diangkat. 179 00:11:49,920 --> 00:11:51,960 Kasihan! 180 00:11:51,960 --> 00:11:55,720 - Kasihan! - Bagai sayur tanpa daging. 181 00:11:56,480 --> 00:11:58,360 Perumpamaan dari mana itu? 182 00:11:58,360 --> 00:12:00,360 Ibuku tak suka bergosip, 183 00:12:00,360 --> 00:12:02,400 tapi dia tahu kami menyembunyikan sesuatu darinya. 184 00:12:02,400 --> 00:12:05,800 Tim kecil mereka lebih efisien daripada semua tabloid terbaik. 185 00:12:05,800 --> 00:12:08,080 Aku dengar soal Fara dan Selim. 186 00:12:08,080 --> 00:12:09,280 Aku melihatnya di TV. 187 00:12:09,280 --> 00:12:10,800 Ya, itu berat. 188 00:12:10,800 --> 00:12:13,160 - Sekelompok orang munafik. - Semoga Tuhan membantumu. 189 00:12:13,160 --> 00:12:14,800 - Itu pasti berat sekali. - Ya. 190 00:12:14,800 --> 00:12:16,720 Semoga Tuhan membantumu. 191 00:12:16,720 --> 00:12:18,240 Katakan yang kalian tahu. 192 00:12:18,800 --> 00:12:20,640 Aku tak dengar apa pun. 193 00:12:20,640 --> 00:12:21,920 - Tidak ada. - Sumpah. 194 00:12:21,920 --> 00:12:23,960 - Kami tak tahu apa pun. - Tidak ada. 195 00:12:23,960 --> 00:12:26,280 - Sama sekali tidak ada. - Tidak ada. 196 00:12:26,280 --> 00:12:28,440 - Tidak ada. - Untuk membuat mereka mengaku, 197 00:12:28,440 --> 00:12:29,880 dia mendesak mereka. 198 00:12:29,880 --> 00:12:32,000 Beraninya kalian berbohong selama Ramadan? 199 00:12:32,000 --> 00:12:35,120 Haram, puasa kalian tak akan diterima. 200 00:12:35,120 --> 00:12:37,160 - Ceritakan semua. - Mereka tak bertahan lama. 201 00:12:37,160 --> 00:12:38,760 Ayo, beri tahu dia. 202 00:12:38,760 --> 00:12:41,840 Dengar, seorang pengedar narkoba mencari putramu. 203 00:12:41,840 --> 00:12:43,280 - Astaga. - Oumar. 204 00:12:43,280 --> 00:12:45,280 - Astaga. - Ya, Oumar. 205 00:12:45,280 --> 00:12:47,720 - Oumar. - Dia berutang banyak kepadanya. 206 00:12:47,720 --> 00:12:49,640 - Banyak. - Berapa utangnya? 207 00:12:49,640 --> 00:12:53,240 - Setengah juta. - Kudengar 1,5 juta. 208 00:12:53,240 --> 00:12:55,520 - Dua juta. - Lima juta. 209 00:12:55,520 --> 00:12:56,960 Apa kita di bursa saham? 210 00:12:56,960 --> 00:12:59,800 - Kau tanya, jadi, kami beri tahu! - Kami hanya memberi tahu! 211 00:12:59,800 --> 00:13:01,320 Dia tidak pernah puas. 212 00:13:01,320 --> 00:13:05,200 Lalu, apa yang terjadi pada rumahmu hanya peringatan. 213 00:13:05,200 --> 00:13:07,600 {\an8}- Benar sekali. - Bersambung. 214 00:13:09,120 --> 00:13:11,280 Jangan ganggu aku, jangan sentuh aku! 215 00:13:11,280 --> 00:13:12,920 - Ibu! - Jangan sentuh aku. Aku pergi. 216 00:13:12,920 --> 00:13:14,440 - Ibu, kumohon! - Jangan ganggu aku! 217 00:13:14,440 --> 00:13:16,280 Kalian semua pembohong! 218 00:13:16,280 --> 00:13:20,080 - Para pembohong. - Bantu adikmu mengerjakan PR. 219 00:13:20,080 --> 00:13:21,240 Kau menganggapku bodoh! 220 00:13:21,240 --> 00:13:24,120 - Ini sangat buruk. - Bukan, orang yang paling bodoh! 221 00:13:24,120 --> 00:13:26,520 - Ibu mau ke mana? - Aku mau ke rumah Monique. 222 00:13:26,520 --> 00:13:28,800 - Sudahlah. Kalian pembohong. - Monique, ya? 223 00:13:28,800 --> 00:13:33,120 Senang bertemu denganmu. Aku melihatmu di TV. Kau hebat. 224 00:13:33,120 --> 00:13:34,840 Kalian menyembunyikan sesuatu dariku. 225 00:13:34,840 --> 00:13:38,480 - Jadi, kita bicara di depan Monique? - Ya, di depan Monique. 226 00:13:38,480 --> 00:13:41,800 - Ya. - Aku tidak mendengar apa pun. 227 00:13:41,800 --> 00:13:45,320 - Monique, bisa beri kami waktu sebentar? - Ya, tentu, aku pergi. 228 00:13:45,320 --> 00:13:47,280 Monique tetap di sini! 229 00:13:47,280 --> 00:13:50,120 - Kau tetap di sini, Monique. - Ya, aku tetap di sini. 230 00:13:50,120 --> 00:13:53,440 Kita bisa bicara di depan Monique. Kalian semua pembohong. 231 00:13:53,440 --> 00:13:56,960 Kalian pembohong! Munafik! Tidak tahu malu! 232 00:13:56,960 --> 00:13:59,720 Aku melahirkan ular. Kalian semua ular. 233 00:13:59,720 --> 00:14:03,160 - Ibu, kami ingin melindungi Ibu. - Kalian ingin melindungiku? 234 00:14:03,160 --> 00:14:06,360 Rumahku terbakar saat aku ada di dalamnya! 235 00:14:06,360 --> 00:14:07,800 Kalian ingin melindungiku? 236 00:14:07,800 --> 00:14:09,160 Tenanglah, Ibu. 237 00:14:09,160 --> 00:14:10,200 Tidak akan. 238 00:14:10,200 --> 00:14:13,040 - Kami akan menjelaskan semuanya. - Menjelaskan apa? 239 00:14:16,720 --> 00:14:19,320 Begitukah? Kalian bukan putriku lagi. 240 00:14:19,320 --> 00:14:22,000 Aku tidak menyayangi kalian lagi, dasar para pembohong! 241 00:14:22,760 --> 00:14:25,520 - Bersiaplah, yang terburuk akan datang. - Apa katamu? 242 00:14:25,520 --> 00:14:27,360 - Bukan apa-apa. - Dasar bodoh! 243 00:14:27,360 --> 00:14:30,160 - Apa dia mengadukan kita? - Tidak. Aku tidak mengadukan siapa pun. 244 00:14:30,160 --> 00:14:32,920 Bukan, tapi teman-temannya, para wanita tua di sini. Gosip. 245 00:14:32,920 --> 00:14:35,560 Setidaknya mereka bukan pembohong seperti kalian. 246 00:14:35,560 --> 00:14:36,840 Berapa banyak utang kita? 247 00:14:37,960 --> 00:14:39,120 - Tidak banyak. - Tidak banyak. 248 00:14:39,120 --> 00:14:40,600 Maksudku, 1,5 juta itu banyak. 249 00:14:40,600 --> 00:14:42,360 - Ya Tuhan. - Astaga! 250 00:14:42,360 --> 00:14:44,200 Bagaimana kita akan memperbaiki ini? 251 00:14:44,200 --> 00:14:46,240 - Kami akan bereskan. - Kalian akan bereskan? 252 00:14:46,240 --> 00:14:50,320 Kalian bahkan bertengkar saat berbuka puasa. 253 00:14:50,320 --> 00:14:53,800 Begitu ada angin kencang, wus, kalian menghilang seperti hantu. 254 00:14:55,000 --> 00:14:59,120 - Kami akan bereskan. Kami punya rencana. - Rencana? Monique, tinggalkan kami. 255 00:14:59,120 --> 00:15:01,040 - Mereka punya rencana. - Tentu saja. 256 00:15:12,760 --> 00:15:14,280 Siapa yang tahu rencananya? 257 00:15:15,520 --> 00:15:17,000 Kami berempat saja. 258 00:15:22,160 --> 00:15:23,680 Kalian percaya itu akan berhasil? 259 00:15:26,120 --> 00:15:28,680 Hanya itu rencana kami. 260 00:15:31,840 --> 00:15:34,600 - Di mana sweter biruku? - Di jemuran. 261 00:15:35,640 --> 00:15:37,400 - Apa dia tertidur? - Ya. 262 00:15:37,400 --> 00:15:38,880 Jadi, kau akan pindah? 263 00:15:39,480 --> 00:15:41,960 Astaga, Ibu. Apa Ibu mau aku tidur di sofa? 264 00:15:41,960 --> 00:15:45,000 - Aku juga tak sendiri. Aku bersama Bibi. - Kau keberatan? 265 00:15:45,760 --> 00:15:49,120 Tidak. Aku malah senang menghabiskan waktu bersamanya. 266 00:15:49,120 --> 00:15:51,160 Ambil barang-barangmu, sudah larut. 267 00:15:51,160 --> 00:15:52,120 Aku akan cepat. 268 00:15:53,000 --> 00:15:55,920 Kami bicara dengan Yasmina. Ibu jangan menemui Monique lagi. 269 00:15:55,920 --> 00:15:57,200 Kenapa? 270 00:15:57,200 --> 00:15:59,680 Karena Ibu akan minggat ke rumahnya setelah setiap pertengkaran. 271 00:15:59,680 --> 00:16:02,400 Juga ada kata "desah" di nama Monique. 272 00:16:02,400 --> 00:16:05,680 - Sekali saja, bukan pikiranku yang kotor... - Monique itu teman ibu. 273 00:16:05,680 --> 00:16:07,240 - Dia teman Ibu. - Ya. 274 00:16:08,240 --> 00:16:10,560 - Tebak dia mengajak ibu ke mana. - Ke mana? 275 00:16:11,400 --> 00:16:13,160 - Senegal. - Senegal? 276 00:16:13,160 --> 00:16:15,840 - Ya, ke sana! - Kenapa dia ke sana? 277 00:16:15,840 --> 00:16:18,320 - Untuk kemaluan hitam besar. - Apa katamu? 278 00:16:19,360 --> 00:16:21,040 Kau tidak malu? 279 00:16:22,160 --> 00:16:23,520 Kau pikir ibu tidak lihat? 280 00:16:23,520 --> 00:16:25,360 Kau, makan harira-mu, dan kau... 281 00:16:25,360 --> 00:16:27,320 - Makan kotoran? - Ya. 282 00:16:30,120 --> 00:16:32,240 - Kau harus berhasil. - Pasti, jangan khawatir. 283 00:16:32,240 --> 00:16:34,120 Aku akan ke tempat pembakaran besok. 284 00:16:34,120 --> 00:16:36,800 - Aku sudah mengendalikan para penjaga. - Kau tak mengendalikan siapa pun. 285 00:16:36,800 --> 00:16:38,320 Kesempatanmu hanya besok. 286 00:16:38,320 --> 00:16:41,840 Kita tak bisa sembunyi dari ibumu lagi. Sial, jika dia memergoki kita... 287 00:16:43,280 --> 00:16:45,840 Bagaimana jika Nenek tahu tentang pacar kulit putihmu? 288 00:16:46,440 --> 00:16:48,200 Kenapa? Aku tak seusiamu. 289 00:16:48,200 --> 00:16:50,480 - Lalu, kenapa tak memberitahunya? - Ada alasannya. 290 00:16:50,480 --> 00:16:53,440 - Sudah berapa lama? - Apa? Kau kepo dengan hidupku sekarang? 291 00:16:53,440 --> 00:16:56,440 - Tidak, tapi aku suka gosip panas. - Setahun. 292 00:16:57,480 --> 00:17:00,280 Kau mencintainya? Kau punya perasaan kepadanya? 293 00:17:00,280 --> 00:17:02,520 Aku yakin dia membuatmu gugup. 294 00:17:02,520 --> 00:17:04,480 Ya. Begitulah. 295 00:17:05,520 --> 00:17:07,160 Walau berusaha tidak kutunjukkan. 296 00:17:07,880 --> 00:17:11,359 Dengan pria, kau harus selalu unggul secara psikologis. 297 00:17:11,359 --> 00:17:12,720 - Mengerti? - Ya. 298 00:17:13,480 --> 00:17:15,680 Apa itu tunggul secara psikologis? 299 00:17:16,359 --> 00:17:19,280 Aku tak sabar menunggumu kembali ke sekolah. Lepaskan aku. 300 00:17:19,280 --> 00:17:20,839 Tunggul apanya... 301 00:17:20,839 --> 00:17:23,119 Aku bersumpah akan kembali ke sekolah! Tolong beri tahu aku. 302 00:17:27,400 --> 00:17:28,480 AKU PARKIR DI BELAKANG. 303 00:17:28,480 --> 00:17:30,640 Aku akan ke toko sebentar. Kau butuh sesuatu? 304 00:17:30,640 --> 00:17:31,760 Aku ikut denganmu. 305 00:17:31,760 --> 00:17:35,160 - Tidak perlu, jaraknya hanya lima menit. - Apa penjual itu mengirimimu pesan? 306 00:17:35,960 --> 00:17:37,840 - Apa? - Hentikan. 307 00:17:37,840 --> 00:17:40,120 Baiklah. Ayo bicara dengan pemain sepak bolamu. 308 00:17:40,120 --> 00:17:41,040 Tidak. 309 00:17:41,040 --> 00:17:43,160 - Tak apa-apa! - Tolong jangan mempermalukanku. 310 00:17:43,160 --> 00:17:46,960 Pelatih yang baik tahu cara bicara dengan pemain, tenang saja. Di mana dia? 311 00:17:50,600 --> 00:17:51,520 Apa itu dia? 312 00:17:52,360 --> 00:17:53,720 Jangan... 313 00:17:55,440 --> 00:17:59,120 - Tolong hentikan ini. - Ayolah. Aku tahu yang kulakukan. 314 00:17:59,120 --> 00:18:02,160 - Apa yang akan kau katakan kepadanya? - Dia manis sekali, astaga. 315 00:18:02,160 --> 00:18:04,240 - Hentikan. - Jaket macam apa itu? 316 00:18:07,440 --> 00:18:08,280 Selamat malam. 317 00:18:08,280 --> 00:18:10,280 - Selamat malam, Bu. - Jangan panggil "bu". 318 00:18:10,280 --> 00:18:13,680 - Lalu apa? Bibi? - Jangan panggil "bibi". Aku Fara. 319 00:18:13,680 --> 00:18:15,280 Aku Bryann, senang jumpa denganmu. 320 00:18:15,280 --> 00:18:17,280 Senang bertemu denganmu. Begini... 321 00:18:18,240 --> 00:18:21,800 Aku hanya ingin bilang, jalani saja hubungan kalian. Bersenang-senanglah. 322 00:18:21,800 --> 00:18:22,960 Jangan terlalu dipikirkan. 323 00:18:22,960 --> 00:18:26,840 Namun, jika kau mencoba menidurinya, kariermu di sepak bola akan berakhir. 324 00:18:28,160 --> 00:18:29,360 Mengerti? 325 00:18:29,360 --> 00:18:30,360 Baik, Bu. 326 00:18:31,360 --> 00:18:34,880 Itu namanya keunggulan psikologis. Aku ingin dia pulang dalam satu jam. 327 00:18:35,720 --> 00:18:37,680 Jangan lupa, kau harus bekerja besok. 328 00:18:38,480 --> 00:18:39,840 Bibimu menyenangkan. 329 00:18:41,800 --> 00:18:45,200 Maaf soal kemarin. Kuharap aku tidak mempermalukanmu di depan teman-temanmu. 330 00:18:45,200 --> 00:18:46,800 Tidak, jangan khawatir. 331 00:18:46,800 --> 00:18:49,360 Bagaimanapun, kau akan menebusnya. 332 00:18:49,360 --> 00:18:51,720 Menebusnya? Apa artinya? 333 00:18:52,440 --> 00:18:54,640 Entahlah, berimprovisasi. 334 00:18:55,840 --> 00:18:57,640 Kau terlalu sombong. Terlalu arogan. 335 00:18:58,520 --> 00:18:59,800 Meski begitu, 336 00:18:59,800 --> 00:19:02,400 kemarin pesta dansa, hari ini Lambo, apa selanjutnya? 337 00:19:02,400 --> 00:19:04,640 Aku di sini untuk membuatmu terpesona, Nona. 338 00:19:04,640 --> 00:19:07,000 "Aku di sini untuk membuatmu terpesona." 339 00:19:07,000 --> 00:19:09,640 Aku suka sesuatu yang sederhana dan mendasar. 340 00:19:09,640 --> 00:19:11,160 Baik. Kau ingin yang sederhana. 341 00:19:11,160 --> 00:19:13,520 - Ya. - Kita beli kebab besok. Ya? 342 00:19:13,520 --> 00:19:15,680 Tidak, ayolah. Cari sesuatu di antaranya. 343 00:19:15,680 --> 00:19:16,880 Seperti apa? 344 00:19:46,160 --> 00:19:48,280 Tunggu. Kita akan menabrak. 345 00:20:01,520 --> 00:20:06,880 BERITA TENGAH HARI 346 00:20:09,200 --> 00:20:10,240 Terima kasih. 347 00:20:17,840 --> 00:20:20,640 Kau sangat cantik. Apa kau melihat dirimu di layar? 348 00:20:20,640 --> 00:20:23,000 Semuanya, cukup riasannya. Dia tak membutuhkannya. 349 00:20:23,000 --> 00:20:24,520 Berhentilah bersikap konyol. 350 00:20:24,520 --> 00:20:27,560 - Kau menggangguku. - Benarkah? Dia sangat menyebalkan. 351 00:20:27,560 --> 00:20:30,360 Aku senang kau menggantikannya. Aku muak dengan Nona Merguez. 352 00:20:30,360 --> 00:20:31,640 Di mana Camille? 353 00:20:31,640 --> 00:20:33,840 Jadi, bagaimana aku harus memperkenalkanmu? 354 00:20:33,840 --> 00:20:35,400 {\an8}Galtier? Nona Galtier? 355 00:20:35,400 --> 00:20:37,800 Itu hanya tes untuk penggantianmu besok. 356 00:20:37,800 --> 00:20:39,000 Semoga hari terakhirmu menyenangkan. 357 00:20:39,000 --> 00:20:40,240 Kamera C siap. 358 00:20:41,240 --> 00:20:42,520 Tegakkan kursinya. 359 00:20:44,560 --> 00:20:46,400 - Sial. - Dia tampak cantik di kamera. 360 00:20:48,560 --> 00:20:50,600 - Tak secantik istrimu. - Persetan kau. 361 00:20:54,200 --> 00:20:55,760 Judul sudah siap? 362 00:20:55,760 --> 00:20:57,640 Kamera tiga, perbesar. 363 00:21:02,440 --> 00:21:03,760 Kau butuh telepromter? 364 00:21:04,600 --> 00:21:05,640 Ya. 365 00:21:06,480 --> 00:21:08,960 Sampaikan pengumumanmu, lalu perkenalkan Eglantine, ya? 366 00:21:09,800 --> 00:21:10,960 Baiklah. 367 00:21:12,360 --> 00:21:13,760 Kau baik-baik saja, Fara? 368 00:21:19,880 --> 00:21:21,680 Itulah jurnalis sejati. 369 00:21:22,840 --> 00:21:25,280 Ini tentang memiliki cerita tepat di waktu tepat. 370 00:21:26,200 --> 00:21:28,400 - Mulai dalam lima, empat, - Kau membocorkan ceritanya? 371 00:21:28,400 --> 00:21:30,600 - tiga, dua... - Berita terbaik dalam karierku, Sayang. 372 00:21:30,600 --> 00:21:33,360 Terima kasih kepada keluargamu untuk itu. Rasakan itu! 373 00:21:34,280 --> 00:21:35,880 {\an8}Selamat tinggal. 374 00:21:36,640 --> 00:21:38,360 RANGKAIAN BERITA 24 JAM 375 00:21:39,880 --> 00:21:40,920 {\an8}BERITA 24 BERITA TENGAH HARI 376 00:21:40,920 --> 00:21:43,320 {\an8}Selamat siang. Terima kasih sudah bergabung secara langsung. 377 00:21:43,320 --> 00:21:46,280 {\an8}Pertama, beberapa patah kata dari rekan pembawa berita saya, Fara Bentayeb. 378 00:21:46,280 --> 00:21:47,320 {\an8}Selamat siang, Fara. 379 00:21:47,320 --> 00:21:50,000 {\an8}Selamat siang, Philippe. Selamat siang, Para Pemirsa. 380 00:21:50,000 --> 00:21:53,720 {\an8}Saya adalah kakak Selim Zahiri, tersangka utama kasus tabrak lari, 381 00:21:53,720 --> 00:21:56,200 {\an8}yang menyebabkan polisi dibawa ke rumah sakit. 382 00:21:56,200 --> 00:21:58,120 {\an8}Semoga keluarganya diberi ketabahan. 383 00:21:58,120 --> 00:22:02,360 Berlawanan dengan klaim beberapa orang, saya tidak terlibat dalam kasus ini. 384 00:22:02,920 --> 00:22:06,880 Jika adik saya terbukti bersalah atas kejahatan yang dituduhkan kepadanya, 385 00:22:06,880 --> 00:22:09,200 saya akan mengutuk tindakannya. 386 00:22:12,880 --> 00:22:15,160 {\an8}Saya sudah menjadi jurnalis selama 15 tahun lebih. 387 00:22:15,160 --> 00:22:17,920 {\an8}Saya tidak akan membiarkan kehidupan pribadi mengusik pekerjaan saya. 388 00:22:17,920 --> 00:22:21,680 - Kami para jurnalis mengikuti kode etik... - Itu tidak ada di teks. 389 00:22:21,680 --> 00:22:23,320 Apa yang dilakukan wanita jalang ini? 390 00:22:23,320 --> 00:22:26,320 Saya berusaha memperlakukan berita apa pun dengan objektivitas... 391 00:22:26,320 --> 00:22:28,960 - Hentikan! - Jangan dipotong. 392 00:22:28,960 --> 00:22:31,520 {\an8}Jadi, saya putuskan, dengan dukungan Berita 24, 393 00:22:31,520 --> 00:22:33,040 {\an8}untuk terus memandu acara ini... 394 00:22:33,040 --> 00:22:35,720 - Apa kau tuli? Sudah kubilang hentikan! - Jangan. 395 00:22:35,720 --> 00:22:38,840 {\an8}...dengan rekan pembawa berita setia saya, Philippe Escoffier. 396 00:22:38,840 --> 00:22:42,160 Sekarang, berita utama kita. 397 00:22:43,200 --> 00:22:44,360 Philippe? 398 00:22:47,600 --> 00:22:49,560 Skandal di dunia teknologi tinggi... 399 00:22:49,560 --> 00:22:51,400 Berengsek, kau dipecat. 400 00:22:51,400 --> 00:22:54,880 Raksasa di industri ini menawarkan untuk membeli 401 00:22:54,880 --> 00:22:58,640 situs jejaring sosial Facebook untuk memperluasnya. 402 00:23:00,160 --> 00:23:03,120 Kami bertiga bisa... 403 00:23:03,120 --> 00:23:05,840 - Dia akan melakukannya di meja? - Ya. 404 00:23:11,560 --> 00:23:12,560 Salam. 405 00:23:12,560 --> 00:23:13,480 Ayo! 406 00:23:13,480 --> 00:23:15,160 - Apa kabar? - Baik, kau? 407 00:23:15,160 --> 00:23:17,240 - Bagaimana ibumu? - Baik, terima kasih. 408 00:23:17,880 --> 00:23:20,560 Sedang apa kau di sini? Kau tidak punya harga diri? 409 00:23:20,560 --> 00:23:21,800 Karena kau punya? 410 00:23:27,400 --> 00:23:29,560 Dia pikir dia siapa? Muncul seperti ini? 411 00:23:29,560 --> 00:23:31,000 - Hei, Ibu. - Hei, Ibu. 412 00:23:31,000 --> 00:23:32,200 Hei, Anak-Anak. 413 00:23:34,240 --> 00:23:36,360 Berani sekali dia, aku tidak percaya. 414 00:23:38,440 --> 00:23:40,920 Dia juga tidak sungkan. Yang benar saja. 415 00:23:42,680 --> 00:23:44,360 Kuharap tidak terlalu sakit. 416 00:23:44,880 --> 00:23:47,480 Semoga berhasil. Kau belum masuk keluarga terbaik. 417 00:23:47,480 --> 00:23:48,800 Hei, kau tidak diundang. 418 00:23:48,800 --> 00:23:50,640 Aku di sini untuk anak itu, bukan kau. 419 00:23:52,160 --> 00:23:53,720 Tinggallah sebentar. 420 00:23:53,720 --> 00:23:56,040 Tidak, Ahmed. Aku hanya mampir. 421 00:23:56,840 --> 00:23:58,320 Tidak apa-apa. Hati-hati di jalan. 422 00:23:58,320 --> 00:23:59,640 - Lain kali saja. - Insyaallah 423 00:23:59,640 --> 00:24:01,520 - Jaga dirimu. - Terima kasih. 424 00:24:01,520 --> 00:24:02,880 Ibu, uang apa ini? 425 00:24:02,880 --> 00:24:04,360 - Hebat! - Ya! 426 00:24:04,360 --> 00:24:05,640 Dia pegang apa? Lihat. 427 00:24:05,640 --> 00:24:08,600 Apa yang kau lakukan dengan ini? Berikan itu. 428 00:24:08,600 --> 00:24:10,520 - Banyak sekali. - Tunjukkan kepadaku. 429 00:24:10,520 --> 00:24:12,400 - Ada semuanya? - Mereka mengembalikannya. 430 00:24:12,400 --> 00:24:14,640 - Kau mau medali? - Ya. 431 00:24:14,640 --> 00:24:16,240 {\an8}Bagaimana dia mendapatkannya kembali? 432 00:24:16,240 --> 00:24:17,520 {\an8}Kau membayar mereka semua? 433 00:24:17,520 --> 00:24:19,400 {\an8}Ya. Omong-omong, ini uangmu. 434 00:24:19,400 --> 00:24:20,520 {\an8}Berapa penghasilanmu? 435 00:24:20,520 --> 00:24:22,400 {\an8}Cukup untuk tak bertemu keluargamu lagi. 436 00:24:23,760 --> 00:24:24,800 {\an8}Anak-Anak. 437 00:24:25,840 --> 00:24:26,720 {\an8}Kita pergi. 438 00:24:53,840 --> 00:24:56,280 Kenapa kau tidak langsung memutus siarannya? 439 00:24:57,360 --> 00:25:01,440 Itu tindakan yang tepat, bukan? Aku berutang kepadamu usai meninggalkanmu. 440 00:25:08,520 --> 00:25:12,200 Mereka kini akan menghancurkanmu. Menghancurkanmu dan tidak akan berhenti. 441 00:25:16,040 --> 00:25:17,800 Kau harus bertahan. 442 00:25:20,280 --> 00:25:23,440 Meski aku merasa kau tahu cara kerja bisnis ini sekarang. 443 00:25:25,960 --> 00:25:29,240 Teruskan, dan kau akan mendapatkan posisi berita sore yang kau inginkan. 444 00:25:34,240 --> 00:25:37,080 Kau mungkin menyelamatkan kariermu, tapi tidak semuanya. 445 00:25:59,840 --> 00:26:02,520 Hei, Yasmina Sayang! Ada apa? 446 00:26:03,720 --> 00:26:06,240 Aku bersantai di bak air panas, kalau kau? 447 00:26:07,400 --> 00:26:10,400 Aku di mobilku dan mendengarkan "Regarde-moi" oleh Céline Dion. 448 00:26:10,400 --> 00:26:13,600 Itu membuatku memikirkanmu dan Vegas. Maukah kau bernyanyi untukku? 449 00:26:13,600 --> 00:26:15,320 Ayolah, hentikan. 450 00:26:15,320 --> 00:26:16,480 Dasar bodoh. 451 00:26:18,200 --> 00:26:19,320 Baik, tunggu. 452 00:26:20,280 --> 00:26:22,400 Aku tampak buruk. 453 00:26:23,360 --> 00:26:25,400 Aku mirip ibunya ibuku. 454 00:26:25,400 --> 00:26:26,800 Kelihatan 20 tahun lebih tua. 455 00:26:28,440 --> 00:26:30,240 Itu aku jika aku kaya. 456 00:26:32,920 --> 00:26:34,520 Tidak, itu berlebihan. 457 00:26:35,880 --> 00:26:38,440 Itu aku tanpa semua masalahku. 458 00:26:40,080 --> 00:26:41,040 Baiklah. 459 00:26:42,160 --> 00:26:45,760 Seperti mesin pada kecepatan penuh 460 00:26:45,760 --> 00:26:50,240 Lokomotif melaju tanpa henti 461 00:26:50,240 --> 00:26:53,360 Aku merasa terombang-ambing 462 00:26:53,960 --> 00:26:55,760 - Tak bisa terbiasa dengan itu - Ada apa? 463 00:26:55,760 --> 00:26:56,840 Ibu. 464 00:26:57,600 --> 00:27:00,160 - Apa yang Ibu lakukan? - Entahlah, tidak kelihatan. 465 00:27:00,160 --> 00:27:02,760 Itu normal, kau gemuk dan buta. Minggir. 466 00:27:02,760 --> 00:27:04,840 Lihat aku 467 00:27:04,840 --> 00:27:06,840 Bicara padaku dengan lembut 468 00:27:06,840 --> 00:27:08,720 Sumpah demi Tuhan... 469 00:27:08,720 --> 00:27:11,840 - Apa? Katakan. - Ibu merekam video aneh. 470 00:27:11,840 --> 00:27:14,560 - Video aneh? - Ibu bernyanyi. 471 00:27:14,560 --> 00:27:16,320 - Apa? - Juga menggoyangkan bokongnya. 472 00:27:16,320 --> 00:27:18,040 Diam, jangan bilang begitu tentang Ibu. 473 00:27:18,040 --> 00:27:19,200 Sedang apa kalian? 474 00:27:20,160 --> 00:27:22,080 - Bukan apa-apa. - Ibu bersikap seperti pemengaruh. 475 00:27:22,080 --> 00:27:25,760 Ayo, pergi dari sini. Cepat! Masyaallah. 476 00:27:31,240 --> 00:27:33,000 Lihat aku! 477 00:27:34,520 --> 00:27:35,840 Baiklah. 478 00:27:37,040 --> 00:27:38,360 Aku mengirimkannya. 479 00:27:40,120 --> 00:27:40,960 Baiklah. 480 00:27:43,720 --> 00:27:45,960 - Kau juga menyebutku pengadu. - Pergi dari sini! 481 00:27:49,880 --> 00:27:53,720 Masyaallah. Suara indah, gadis cantik. Kau mau manajer? 482 00:27:53,720 --> 00:27:55,560 - Ya. - Aku bisa jadi René-mu. 483 00:27:55,560 --> 00:27:57,360 Sial. 484 00:27:57,360 --> 00:27:58,440 Dia menyukainya. 485 00:28:03,160 --> 00:28:04,480 Apa? 486 00:28:04,480 --> 00:28:07,320 Bukan apa-apa. Kau tidak melihatnya? 487 00:28:07,320 --> 00:28:09,760 - Siapa? Apa? - Remot. 488 00:28:09,760 --> 00:28:11,320 Di tempat kau meninggalkannya. 489 00:28:11,960 --> 00:28:14,120 Saatnya makan malam, Para Pengadu! 490 00:28:15,600 --> 00:28:17,240 Spyco.z tak berfungsi. 491 00:28:17,240 --> 00:28:19,480 Aneh. Kau memasangnya dengan benar? 492 00:28:19,480 --> 00:28:21,440 Jangan tutup teleponnya, aku akan memasangnya denganmu. 493 00:28:38,720 --> 00:28:40,520 Aku masuk aplikasinya. Sekarang harus apa? 494 00:28:47,880 --> 00:28:50,440 Kau sudah mengaktifkan pilihan "duplikat"? 495 00:28:52,280 --> 00:28:54,240 Berhasil. Terima kasih, nanti kutelepon lagi. 496 00:28:56,160 --> 00:28:57,240 Dia tak pernah bahagia. 497 00:28:57,240 --> 00:29:00,960 Wanita! Aku tidak memberinya apa pun, dan dia tidak bahagia. 498 00:29:00,960 --> 00:29:03,080 Kalau begitu, masuk akal. 499 00:29:18,240 --> 00:29:19,840 Sebuah truk baru saja tiba. 500 00:29:20,720 --> 00:29:23,880 Ini tempat semuanya dibongkar dan dibakar. Narkobanya akan ada di sini. 501 00:29:27,040 --> 00:29:28,960 Setahuku hanya ada di sini. 502 00:29:28,960 --> 00:29:31,920 - Apa kabar? - Baik. Ini dia. 503 00:29:33,240 --> 00:29:36,040 - Waktumu sepuluh menit. - Ayo, Kawan-Kawan. Cepat! 504 00:29:36,040 --> 00:29:39,120 Ayo, Kawan-Kawan! Cepat! 505 00:29:44,840 --> 00:29:46,160 Cepat! 506 00:29:46,160 --> 00:29:49,360 - Apa yang terjadi? - Mereka mencuri tas. 507 00:29:49,360 --> 00:29:52,120 Tas mewah. Kurasa tas palsu. 508 00:29:52,840 --> 00:29:55,680 Mereka membakar banyak hal di sini. Ini gila. 509 00:29:55,680 --> 00:29:57,760 Apa yang kau lakukan? 510 00:29:57,760 --> 00:29:59,560 Ayo, lebih cepat! 511 00:29:59,560 --> 00:30:03,320 - Hei, berhenti! - Awas! 512 00:30:03,320 --> 00:30:04,520 Ayo! 513 00:30:04,520 --> 00:30:05,760 Tetap di sini! Jangan bergerak! 514 00:30:06,880 --> 00:30:08,240 Hei, sedang apa kau di sini? 515 00:30:08,240 --> 00:30:10,200 - Lepaskan aku! - Kau ikut dengan kami. 516 00:30:10,200 --> 00:30:13,040 Aku tersesat! 517 00:30:35,680 --> 00:30:40,080 JANGAN KATAKAN APA PUN! AKU AKAN KE SANA. HAPUS PESANNYA. 518 00:30:40,080 --> 00:30:42,800 APA YANG AKAN TERJADI KEPADAKU? 519 00:30:43,520 --> 00:30:45,000 DI MANA KAU? 520 00:30:45,000 --> 00:30:47,800 PERGI KE KANTOR POLISI 521 00:31:11,480 --> 00:31:17,360 MARKAS KEPOLISIAN 522 00:31:17,360 --> 00:31:18,720 Sial. 523 00:31:24,800 --> 00:31:27,960 Dasar jalang! Kenapa kau melibatkan putriku dalam hal ini? 524 00:31:29,000 --> 00:31:32,000 - Dia hanya mengintai tempatnya. - Mengintai? Kau pikir aku bodoh? 525 00:31:32,000 --> 00:31:34,600 Aku memasang perangkat pengintai di ponselnya. Aku tahu semuanya. 526 00:31:34,600 --> 00:31:36,080 Souhila, apa yang kau harapkan? 527 00:31:36,080 --> 00:31:38,960 - Yang benar saja. - Ide burukmu terus mengacaukan kita. 528 00:31:38,960 --> 00:31:41,160 Kau bakar van untuk selamatkan dirimu, bukan Selim. 529 00:31:41,160 --> 00:31:43,160 Kau sudah berubah, kau tak punya moral lagi! 530 00:31:43,160 --> 00:31:45,040 Kau tak punya anak! Kau tak takut apa pun! 531 00:31:45,040 --> 00:31:47,480 Ya, karena aku tak mau besarkan anakku di tempat kumuh! 532 00:31:47,480 --> 00:31:50,160 - Tempat kumuh? - Tempat kumuh? Jangan lupa asalmu. 533 00:31:50,160 --> 00:31:53,280 - Kita remeh baginya! Dia kuliah! - Dia punya karier! 534 00:31:53,280 --> 00:31:54,960 Kau hanya peduli soal uang! 535 00:31:54,960 --> 00:31:56,640 Uangku yang membantu Ibu. 536 00:31:56,640 --> 00:31:58,880 - Kau membantu Ibu? Apa kau gila? - Kami bertemu dia tiap hari! 537 00:31:58,880 --> 00:32:00,200 - Kalian membantu Ibu? - Ya! 538 00:32:00,200 --> 00:32:02,200 Kau depresi, sedangkan kau dingin! 539 00:32:02,200 --> 00:32:05,080 Aku lebih baik menjadi dingin daripada pelacur sepertimu! 540 00:32:05,080 --> 00:32:08,160 Pelacur? Karena aku belum menikah dengan pacarku? 541 00:32:08,160 --> 00:32:10,640 Lebih baik daripada menikah usia 20 tahun dan bercerai usia 40 tahun. 542 00:32:10,640 --> 00:32:12,200 - Itu saudarimu! - Diam! 543 00:32:12,200 --> 00:32:14,000 - Jangan sentuh dia! - Kuhajar kau! 544 00:32:14,000 --> 00:32:15,120 - Sumpah... - Lepaskan dia! 545 00:32:15,120 --> 00:32:17,000 - Kau membelanya? - Apa kau gila? 546 00:32:17,000 --> 00:32:18,520 - Dia sahabatmu? - Ya! 547 00:32:18,520 --> 00:32:20,160 - Orang kepercayaanmu? - Jangan sentuh dia! 548 00:32:20,160 --> 00:32:21,680 Kalian selalu mengeroyokku. 549 00:32:21,680 --> 00:32:24,640 Kau tahu apa? Katakan siapa yang memberi Lina pekerjaan itu. 550 00:32:24,640 --> 00:32:25,760 Sialan. 551 00:32:25,760 --> 00:32:27,280 - Apa? - Kau tak tahu malu. 552 00:32:27,280 --> 00:32:29,560 - Itu idemu! - Tunggu, kau membohongiku? 553 00:32:29,560 --> 00:32:31,960 Seharusnya hanya sehari, seperti magang! 554 00:32:31,960 --> 00:32:33,800 Bodoh! Pengkhianat! 555 00:32:33,800 --> 00:32:36,840 - Rasakan itu. - Pembohong. Kau lebih buruk darinya! 556 00:32:36,840 --> 00:32:39,480 Aku tidak seperti dia! Dia manipulator! 557 00:32:39,480 --> 00:32:41,640 - Manipulator? - Ya, manipulator. 558 00:32:41,640 --> 00:32:43,200 - Kau penggoda! - Siapa yang kugoda? 559 00:32:43,200 --> 00:32:45,680 - Ali. Kau tahu siapa maksudku. - Kau menyukainya? 560 00:32:45,680 --> 00:32:47,160 - Dasar pelacur! - Berhenti! 561 00:32:47,160 --> 00:32:48,280 Wanita tua! 562 00:32:48,280 --> 00:32:49,760 - Ini Ramadan! Berhenti! - Pengkhianat! 563 00:32:49,760 --> 00:32:51,600 Kau bersikap seperti gadis kulit putih! 564 00:32:51,600 --> 00:32:53,280 - Jalang pencemburu! - Cukup, hentikan! 565 00:32:53,280 --> 00:32:54,920 - Lepaskan! - Lihat saja nanti! 566 00:32:54,920 --> 00:32:57,400 - Berhenti! - Lepaskan aku! 567 00:32:57,400 --> 00:33:00,240 Aku tidak mau melihat kalian lagi! 568 00:33:06,640 --> 00:33:07,480 Puas? 569 00:33:08,880 --> 00:33:10,840 Keadaan lebih baik saat kau mengabaikan kami. 570 00:34:03,920 --> 00:34:05,080 Ini Fara. 571 00:34:22,600 --> 00:34:24,199 Aku ingin bertemu Oumar. 572 00:34:25,520 --> 00:34:26,920 Apa yang kau inginkan darinya? 573 00:34:28,080 --> 00:34:30,080 Polisi akan menggeledah barangnya. 574 00:34:34,840 --> 00:34:36,560 Manis sekali. Kau mengkhawatirkanku? 575 00:34:37,400 --> 00:34:39,480 Ini cara untuk melunasi utangku. 576 00:34:40,040 --> 00:34:41,560 Sumbermu? 577 00:34:41,560 --> 00:34:43,920 Kolega di divisi berita peradilan pidana. 578 00:34:43,920 --> 00:34:46,000 - Kolega? - Ya. 579 00:34:48,360 --> 00:34:49,639 Kapan akan dilakukan? 580 00:34:51,080 --> 00:34:52,960 Entahlah, tapi segera. 581 00:34:52,960 --> 00:34:56,360 Baik, aku akan membutuhkanmu. Aku akan menghubungimu. 582 00:35:07,240 --> 00:35:08,160 Sial. 583 00:35:09,320 --> 00:35:10,920 Apa yang akan dia minta? 584 00:35:15,160 --> 00:35:17,080 Apa menurutmu ini akan berhasil? 585 00:35:17,880 --> 00:35:20,120 Dia paranoid. Dia akan melakukannya. 586 00:35:20,920 --> 00:35:22,160 Percayalah. 587 00:35:24,200 --> 00:35:29,680 {\an8}THICKER THAN WATER 588 00:36:53,840 --> 00:36:57,400 Terjemahan subtitle oleh Maulida Dwi Cahyani