1
00:00:34,440 --> 00:00:37,759
Itu dia. Itu adik sepupuku, Lina.
Lina, ini Midouche.
2
00:00:37,759 --> 00:00:40,000
Dia sudah 35 tahun di sini.
Dia akan mengurusmu.
3
00:00:40,000 --> 00:00:42,640
- Keluarganya kerja di sini. Semangat.
- Terima kasih.
4
00:01:11,360 --> 00:01:13,560
{\an8}Subhanallah, aku tak mengira
kau akan menipu kami.
5
00:01:13,560 --> 00:01:15,200
{\an8}Saat kalian berempat berkumpul,
6
00:01:15,200 --> 00:01:16,640
{\an8}- sumpah demi Tuhan...
- Lihat, 'kan?
7
00:01:16,640 --> 00:01:19,120
{\an8}- Kacau sekali.
- Ya, kita memercayainya.
8
00:01:19,120 --> 00:01:21,800
{\an8}Beginilah kalau kau merahasiakan sesuatu.
Di mana uangnya?
9
00:01:22,360 --> 00:01:23,320
Kolegaku membawanya.
10
00:01:23,320 --> 00:01:25,640
- Siapa kolegamu?
- Hanya kolega.
11
00:01:25,640 --> 00:01:28,960
- Dia sudah mengenalnya 15 tahun.
- Benar. Riad, Mykonos, Dubai.
12
00:01:28,960 --> 00:01:30,280
Astaga, kita bodoh sekali.
13
00:01:30,280 --> 00:01:32,160
- Telepon dia.
- Sumpah demi Tuhan...
14
00:01:32,160 --> 00:01:34,640
- Aku tak punya nomornya.
- Kau memberinya uang kita?
15
00:01:34,640 --> 00:01:36,200
Dia sampah, seperti adiknya.
16
00:01:36,200 --> 00:01:38,040
- Jangan bicarakan adikku.
- Atau apa?
17
00:01:38,040 --> 00:01:40,560
Mengenal saudarimu,
aku akan diam andai jadi dirimu.
18
00:01:40,560 --> 00:01:41,960
Kau juga, dasar bodoh!
19
00:01:41,960 --> 00:01:44,040
- Bodoh apa?
- Kau bodoh! Duduk!
20
00:01:44,040 --> 00:01:47,120
Salah satu saudari ipar Yasmina mengadukannya.
21
00:01:47,120 --> 00:01:48,800
Dia dalam masalah besar.
22
00:01:49,760 --> 00:01:53,880
Dia juga menunggu satu hal,
yaitu untuk Karim bereaksi seperti ini.
23
00:01:53,880 --> 00:01:56,200
Jangan lupa istri kalian
yang memberikan uang!
24
00:01:56,200 --> 00:01:59,120
- Kalian harus lebih ketat!
- Kau gila!
25
00:01:59,120 --> 00:02:01,640
Kau tidak dapat apa pun dariku,
begitu pula denganmu!
26
00:02:01,640 --> 00:02:03,640
Persetan dengan kalian!
27
00:02:03,640 --> 00:02:05,200
- Benar!
- Pria itu gila!
28
00:02:05,200 --> 00:02:07,240
Kau benar-benar sudah berubah, Saudaraku.
29
00:02:07,240 --> 00:02:10,400
Sejak istri Maroko-mu
memberimu makan sahur.
30
00:02:10,400 --> 00:02:12,360
- Apa maksudmu?
- Hei, Penis Kecil.
31
00:02:12,360 --> 00:02:14,639
Kau ingat? Ya, istrimu memberitahuku!
32
00:02:14,639 --> 00:02:16,800
Kau juga tak perlu mencari PSK lagi!
33
00:02:16,800 --> 00:02:19,520
Kau punya qahba cantik di rumah
berbokong plastik besar!
34
00:02:19,520 --> 00:02:20,680
Dasar Kardasundal!
35
00:02:20,680 --> 00:02:24,280
- Sayangnya, inilah cara dia bereaksi.
- Ini bukan penipuan. Ini berhasil.
36
00:02:24,280 --> 00:02:26,800
Diam, Yasmina.
Kita semua kini dalam masalah besar.
37
00:02:26,800 --> 00:02:28,280
Hei, kami ingin uang kami.
38
00:02:28,280 --> 00:02:31,160
- Kau dengar itu?
- Siapa namanya? Tak akan kubiarkan.
39
00:02:31,160 --> 00:02:33,280
- Di mana alamatnya? Aku juga.
- Telepon dia.
40
00:02:34,400 --> 00:02:36,920
- Hai, apa kabar?
- Hai.
41
00:02:41,520 --> 00:02:43,680
- Fara? Lihat.
- Ya?
42
00:02:43,680 --> 00:02:45,240
{\an8}Kau masuk Berita Nasional.
43
00:02:49,600 --> 00:02:53,720
{\an8}...Fara Bentayeb, jurnalis Berita 24
yang sedang naik daun,
44
00:02:53,720 --> 00:02:56,840
rupanya kakak dari buronan Selim Zahiri.
45
00:02:56,840 --> 00:02:59,760
Polisi masih mencari keberadaannya...
46
00:03:08,080 --> 00:03:11,000
{\an8}Sumber daya besar
telah dikerahkan untuk mencarinya,
47
00:03:11,000 --> 00:03:13,920
{\an8}dan kami akan terus mengabari Anda
selama pencarian.
48
00:03:14,480 --> 00:03:17,280
Berita terakhir tentang olahraga,
Kota Lyon...
49
00:03:17,280 --> 00:03:21,520
{\an8}Sebagai jurnalis,
kau wajib transparan, jujur,
50
00:03:21,520 --> 00:03:24,160
- dan patut dicontoh.
- Jurnalis...
51
00:03:24,160 --> 00:03:27,520
Entah adikmu bersalah atau tidak,
kau tak bisa membawakan berita lagi.
52
00:03:27,520 --> 00:03:30,920
Benar. Jadi, untuk penampilan terakhir,
kau akan mengumumkan bahwa kau berhenti
53
00:03:30,920 --> 00:03:32,200
atas kemauanmu sendiri.
54
00:03:33,040 --> 00:03:34,240
Jadi, aku dipecat.
55
00:03:34,240 --> 00:03:36,680
Ada lowongan di departemen olahraga.
56
00:03:36,680 --> 00:03:39,960
Mereka bisa berpikir
ada konflik kepentingan di tim editorial.
57
00:03:39,960 --> 00:03:41,240
Itu akan menjadi masalah.
58
00:03:41,240 --> 00:03:44,000
Sayangnya kau bicara dengan wanita
yang mengutuk berita palsu.
59
00:03:44,560 --> 00:03:45,640
Lucu sekali.
60
00:03:47,120 --> 00:03:49,000
Alban, kau tahu soal ini?
61
00:03:51,640 --> 00:03:53,640
- Tidak.
- Bukankah kalian dekat?
62
00:03:55,680 --> 00:03:57,920
- Tidak.
- Tidak?
63
00:03:57,920 --> 00:04:00,000
Eglantine siap. Kita bisa buat pengumuman.
64
00:04:00,000 --> 00:04:01,560
- Eglantine?
- Besok.
65
00:04:01,560 --> 00:04:04,160
Kita harus bertindak cepat.
66
00:04:04,160 --> 00:04:06,680
Fara, kami sudah memberimu kesempatan.
67
00:04:06,680 --> 00:04:08,640
Kau tak akan bisa keluar
dari lingkungan ini.
68
00:04:11,640 --> 00:04:14,360
Kau bisa memberi tahu mereka
bahwa aku jurnalis yang baik.
69
00:04:14,360 --> 00:04:16,240
Bahwa aku bekerja dengan baik.
70
00:04:16,240 --> 00:04:19,120
Bahwa aku berjuang
untuk mencapai posisiku.
71
00:04:19,120 --> 00:04:20,920
Bahwa mereka harus memercayaiku.
72
00:04:21,839 --> 00:04:23,959
Apa? Mereka tak peduli pendapatku.
73
00:04:23,959 --> 00:04:27,520
Apa yang penting adalah rating penonton
dan citra stasiun TV.
74
00:04:27,520 --> 00:04:29,960
- Kau mengerti?
- Ya, aku mengerti.
75
00:04:31,840 --> 00:04:34,480
Aku mengerti kau menyelamatkan
dirimu sendiri daripada aku.
76
00:04:36,400 --> 00:04:39,320
Meski begitu, apa yang kuharapkan?
Kita tidak dekat.
77
00:04:43,080 --> 00:04:44,480
Kau meninggalkanku.
78
00:04:54,040 --> 00:04:59,520
{\an8}THICKER THAN WATER
79
00:05:26,320 --> 00:05:27,320
- Asalamualaikum.
- Salam.
80
00:05:28,480 --> 00:05:29,480
Nomor empat.
81
00:05:46,960 --> 00:05:48,240
Angkat, sialan.
82
00:05:49,080 --> 00:05:52,800
Anda menghubungi Fara Bentayeb.
Silakan tinggalkan pesan, terima kasih.
83
00:05:56,120 --> 00:05:58,240
Ini Louiza. Silakan tinggalkan pesan...
84
00:06:17,800 --> 00:06:19,480
- Hei, Ali.
- Apa kabar?
85
00:06:19,480 --> 00:06:20,920
Kembalikan uangku.
86
00:06:20,920 --> 00:06:25,640
Hei, jangan buru-buru.
Asalamualaikum. Ada apa? Apa kabar?
87
00:06:25,640 --> 00:06:27,280
Kenapa kau ingin uangmu kembali?
88
00:06:27,280 --> 00:06:29,040
Kau baru saja memberikannya. Sabarlah.
89
00:06:29,040 --> 00:06:31,080
Benar, tapi seharusnya tidak.
Aku menyesal.
90
00:06:31,080 --> 00:06:32,880
Yasmina, itu bukan rekening tabungan.
91
00:06:32,880 --> 00:06:35,000
- Uangmu hilang.
- Bagaimana bisa?
92
00:06:35,000 --> 00:06:37,600
Hilang. Ini investasi.
Beri waktu untuk tumbuh.
93
00:06:37,600 --> 00:06:40,160
Kau bercanda? Aku dalam masalah besar!
Aku butuh uangnya!
94
00:06:40,160 --> 00:06:42,920
- Aku tak punya!
- Apa maksudmu? Kau menipuku?
95
00:06:42,920 --> 00:06:45,480
- Jangan teriak. Orang-orang melihat.
- Kau menipuku?
96
00:06:45,480 --> 00:06:48,360
- Aku memercayaimu! Itu penipuan!
- Tenang. Turunkan tanganmu.
97
00:06:48,360 --> 00:06:50,360
Tidak akan kuturunkan,
kau mencoba merampokku!
98
00:06:50,360 --> 00:06:51,720
- Dasar penipu!
- Kau tahu?
99
00:06:51,720 --> 00:06:54,320
- Mana bisa aku memercayaimu?
- Ini. Uang mukanya.
100
00:06:55,480 --> 00:06:57,600
Dengan bonus. Terima kasih, Ali.
101
00:07:03,160 --> 00:07:04,160
Maafkan aku.
102
00:07:04,160 --> 00:07:06,000
Kau menyesal, 'kan? Apa yang terjadi?
103
00:07:06,000 --> 00:07:08,840
- Aku terlalu tertekan.
- Aku tidak tersinggung.
104
00:07:08,840 --> 00:07:11,320
Mau buat apa uang itu?
Bayar pelajaran kesopanan?
105
00:07:12,600 --> 00:07:14,960
- Aku akan memperbaiki masalahku dahulu.
- Benarkah?
106
00:07:14,960 --> 00:07:19,120
Kau tidak mau memanjakan dirimu?
Liburan, perawatan spa, jaket baru?
107
00:07:20,960 --> 00:07:22,560
Banyak yang harus kubereskan.
108
00:07:22,560 --> 00:07:25,520
Lalu, setelah semua beres?
Setelah keributan yang baru kau buat?
109
00:07:25,520 --> 00:07:28,560
Apa yang akan kau beli?
Kau pasti menginginkan sesuatu.
110
00:07:29,320 --> 00:07:31,280
- Aku menginginkan sesuatu.
- Apa itu?
111
00:07:32,240 --> 00:07:35,040
Menonton Céline Dion secara langsung.
Baris pertama.
112
00:07:35,040 --> 00:07:36,920
- Itu kesukaanmu?
- Ya. Di Las Vegas.
113
00:07:36,920 --> 00:07:39,520
- Benarkah? Seperti di The Hangover?
- Ya.
114
00:07:39,520 --> 00:07:41,440
- Haruskah aku ikut denganmu?
- Sungguh?
115
00:07:41,440 --> 00:07:42,960
Ya, aku mau.
116
00:07:42,960 --> 00:07:45,560
Tapi sampai Vegas,
bisa bantu aku sebagai balas budi?
117
00:07:45,560 --> 00:07:48,640
- Tentu, apa pun yang kau mau.
- Aku ingin berkencan.
118
00:07:48,640 --> 00:07:51,320
Dengan saudarimu yang seksi, si jurnalis.
119
00:07:52,440 --> 00:07:53,720
Kenapa?
120
00:07:53,720 --> 00:07:57,400
Menurutmu dia akan mempromosikan
Ali dan 40 Burger?
121
00:07:58,520 --> 00:08:00,640
Ali dan 40 Burger...
122
00:08:00,640 --> 00:08:02,920
Dia pembaca berita,
bukan pembawa acara ragam.
123
00:08:02,920 --> 00:08:05,400
Apa maksudmu?
Kemarilah, Céline Udik! Tunggu!
124
00:08:05,400 --> 00:08:07,680
Ini aplikasi mata-mata.
125
00:08:07,680 --> 00:08:10,400
Aku melihat semua
yang dia terima dan kirim.
126
00:08:11,120 --> 00:08:12,800
- Aku yakin dia punya pacar.
- Coba lihat.
127
00:08:15,440 --> 00:08:17,320
Aplikasi itu gila.
128
00:08:17,320 --> 00:08:19,760
- Ya.
- Kau dapat semua pesannya begitu saja?
129
00:08:19,760 --> 00:08:22,000
Tunggu, bagaimana kau bisa memasang ini?
130
00:08:22,000 --> 00:08:23,520
Aku memindai kode QR-nya.
131
00:08:23,520 --> 00:08:25,360
- Itu menduplikasi semuanya?
- Ya.
132
00:08:27,320 --> 00:08:28,640
Baiklah. Ini.
133
00:08:29,480 --> 00:08:31,080
Ayo, berbaringlah.
134
00:08:31,080 --> 00:08:33,280
Aku tidak mengerti
apa yang mereka katakan.
135
00:08:33,280 --> 00:08:35,920
Lihat, apa artinya? Apa arti terung itu?
136
00:08:38,240 --> 00:08:40,440
- Kenapa kalian tertawa?
- Beri tahu dia.
137
00:08:40,440 --> 00:08:43,000
- Tidak, aku tidak tahu. Kau yang tahu.
- Kau suka terung!
138
00:08:43,000 --> 00:08:45,200
Sudah lama aku tidak memakannya.
139
00:09:10,960 --> 00:09:14,640
BAGAIMANA PERKEMBANGANNYA?
KAU MENEMUKAN SESUATU?
140
00:09:14,640 --> 00:09:19,120
TIDAK.
141
00:09:19,120 --> 00:09:21,960
TIDAK, INI SULIT
142
00:09:27,080 --> 00:09:28,360
LAKUKAN YANG TERBAIK,
143
00:09:28,360 --> 00:09:32,120
TAPI HATI-HATI
144
00:09:32,760 --> 00:09:34,000
Pria itu lagi?
145
00:09:34,000 --> 00:09:37,800
Begitukah caramu menekan orang?
Dengan menunggu di luar rumah mereka?
146
00:09:37,800 --> 00:09:39,560
Aku dipecat, kau menang.
147
00:09:40,640 --> 00:09:41,600
Selamat bergabung.
148
00:09:42,160 --> 00:09:43,360
Kau mau apa dariku?
149
00:09:45,120 --> 00:09:46,840
Ada yang ingin kutunjukkan.
150
00:09:52,080 --> 00:09:54,760
Pad thai udang. Tempat yang bagus.
Kau mau namanya?
151
00:09:54,760 --> 00:09:56,400
Di tengah Ramadan?
152
00:09:56,400 --> 00:09:58,840
Jangan beri tahu keluargaku,
mereka akan marah.
153
00:09:59,640 --> 00:10:02,840
- Bisakah kau berhenti bermain-main?
- Tidak, kau yang berhenti.
154
00:10:02,840 --> 00:10:06,480
Divisi Antinarkotika menskorsmu.
Perbuatanmu itu ilegal.
155
00:10:06,480 --> 00:10:10,800
Perbuatanmu juga.
Kau bisa dipenjara lima tahun.
156
00:10:10,800 --> 00:10:12,320
Itu pun kalau hakimnya baik.
157
00:10:13,960 --> 00:10:15,760
Bantu aku menjebak Oumar.
158
00:10:19,480 --> 00:10:20,840
Dia akan terus mengganggu Selim.
159
00:10:22,800 --> 00:10:24,680
Rumah ibumu dibakar, Walid tewas.
160
00:10:24,680 --> 00:10:26,400
Itu dia, jika aku membantumu,
161
00:10:26,400 --> 00:10:29,440
akan terjadi apa selanjutnya?
Peluru di kepalaku?
162
00:10:29,440 --> 00:10:33,080
Tidak, kau tidak mengerti.
Akan kusingkirkan dia untuk selamanya.
163
00:10:39,640 --> 00:10:42,800
Tidakkah kau lihat dia mengendalikanmu?
Dia pikir kau ada di bawah kendalinya.
164
00:10:42,800 --> 00:10:44,000
Kita bisa gunakan itu.
165
00:10:45,480 --> 00:10:47,800
Aku juga mengendalikanmu
dengan rekaman CCTV itu.
166
00:10:48,560 --> 00:10:49,960
Jadi, bekerjalah denganku.
167
00:10:51,960 --> 00:10:53,920
Aku akan menyingkirkan Oumar untukmu,
168
00:10:53,920 --> 00:10:56,200
lalu aku akan menghilang.
Tak akan mengganggumu.
169
00:10:58,160 --> 00:11:00,880
Kita pernah membicarakan ini,
dan kau tahu jawabanku.
170
00:11:01,880 --> 00:11:04,200
Lakukan yang harus kau lakukan
dengan video itu.
171
00:11:26,360 --> 00:11:27,720
Ada gosip di mana-mana.
172
00:11:27,720 --> 00:11:29,840
Kau tahu dia punya dua istri?
173
00:11:29,840 --> 00:11:30,840
Mustahil. Bagaimana kau tahu?
174
00:11:30,840 --> 00:11:33,400
Namun di sini, mereka berkomunikasi
dengan onomatope.
175
00:11:41,720 --> 00:11:44,120
Mereka bukan orang jahat.
Mereka hanya pensiunan.
176
00:11:44,120 --> 00:11:46,160
- Asalamualaikum.
- Salam.
177
00:11:46,160 --> 00:11:47,480
Asalamualaikum.
178
00:11:47,480 --> 00:11:49,920
Dia pernah dioperasi,
dan semuanya sudah diangkat.
179
00:11:49,920 --> 00:11:51,960
Kasihan!
180
00:11:51,960 --> 00:11:55,720
- Kasihan!
- Bagai sayur tanpa daging.
181
00:11:56,480 --> 00:11:58,360
Perumpamaan dari mana itu?
182
00:11:58,360 --> 00:12:00,360
Ibuku tak suka bergosip,
183
00:12:00,360 --> 00:12:02,400
tapi dia tahu kami menyembunyikan
sesuatu darinya.
184
00:12:02,400 --> 00:12:05,800
Tim kecil mereka lebih efisien
daripada semua tabloid terbaik.
185
00:12:05,800 --> 00:12:08,080
Aku dengar soal Fara dan Selim.
186
00:12:08,080 --> 00:12:09,280
Aku melihatnya di TV.
187
00:12:09,280 --> 00:12:10,800
Ya, itu berat.
188
00:12:10,800 --> 00:12:13,160
- Sekelompok orang munafik.
- Semoga Tuhan membantumu.
189
00:12:13,160 --> 00:12:14,800
- Itu pasti berat sekali.
- Ya.
190
00:12:14,800 --> 00:12:16,720
Semoga Tuhan membantumu.
191
00:12:16,720 --> 00:12:18,240
Katakan yang kalian tahu.
192
00:12:18,800 --> 00:12:20,640
Aku tak dengar apa pun.
193
00:12:20,640 --> 00:12:21,920
- Tidak ada.
- Sumpah.
194
00:12:21,920 --> 00:12:23,960
- Kami tak tahu apa pun.
- Tidak ada.
195
00:12:23,960 --> 00:12:26,280
- Sama sekali tidak ada.
- Tidak ada.
196
00:12:26,280 --> 00:12:28,440
- Tidak ada.
- Untuk membuat mereka mengaku,
197
00:12:28,440 --> 00:12:29,880
dia mendesak mereka.
198
00:12:29,880 --> 00:12:32,000
Beraninya kalian berbohong selama Ramadan?
199
00:12:32,000 --> 00:12:35,120
Haram, puasa kalian tak akan diterima.
200
00:12:35,120 --> 00:12:37,160
- Ceritakan semua.
- Mereka tak bertahan lama.
201
00:12:37,160 --> 00:12:38,760
Ayo, beri tahu dia.
202
00:12:38,760 --> 00:12:41,840
Dengar, seorang pengedar narkoba
mencari putramu.
203
00:12:41,840 --> 00:12:43,280
- Astaga.
- Oumar.
204
00:12:43,280 --> 00:12:45,280
- Astaga.
- Ya, Oumar.
205
00:12:45,280 --> 00:12:47,720
- Oumar.
- Dia berutang banyak kepadanya.
206
00:12:47,720 --> 00:12:49,640
- Banyak.
- Berapa utangnya?
207
00:12:49,640 --> 00:12:53,240
- Setengah juta.
- Kudengar 1,5 juta.
208
00:12:53,240 --> 00:12:55,520
- Dua juta.
- Lima juta.
209
00:12:55,520 --> 00:12:56,960
Apa kita di bursa saham?
210
00:12:56,960 --> 00:12:59,800
- Kau tanya, jadi, kami beri tahu!
- Kami hanya memberi tahu!
211
00:12:59,800 --> 00:13:01,320
Dia tidak pernah puas.
212
00:13:01,320 --> 00:13:05,200
Lalu, apa yang terjadi pada rumahmu
hanya peringatan.
213
00:13:05,200 --> 00:13:07,600
{\an8}- Benar sekali.
- Bersambung.
214
00:13:09,120 --> 00:13:11,280
Jangan ganggu aku, jangan sentuh aku!
215
00:13:11,280 --> 00:13:12,920
- Ibu!
- Jangan sentuh aku. Aku pergi.
216
00:13:12,920 --> 00:13:14,440
- Ibu, kumohon!
- Jangan ganggu aku!
217
00:13:14,440 --> 00:13:16,280
Kalian semua pembohong!
218
00:13:16,280 --> 00:13:20,080
- Para pembohong.
- Bantu adikmu mengerjakan PR.
219
00:13:20,080 --> 00:13:21,240
Kau menganggapku bodoh!
220
00:13:21,240 --> 00:13:24,120
- Ini sangat buruk.
- Bukan, orang yang paling bodoh!
221
00:13:24,120 --> 00:13:26,520
- Ibu mau ke mana?
- Aku mau ke rumah Monique.
222
00:13:26,520 --> 00:13:28,800
- Sudahlah. Kalian pembohong.
- Monique, ya?
223
00:13:28,800 --> 00:13:33,120
Senang bertemu denganmu.
Aku melihatmu di TV. Kau hebat.
224
00:13:33,120 --> 00:13:34,840
Kalian menyembunyikan sesuatu dariku.
225
00:13:34,840 --> 00:13:38,480
- Jadi, kita bicara di depan Monique?
- Ya, di depan Monique.
226
00:13:38,480 --> 00:13:41,800
- Ya.
- Aku tidak mendengar apa pun.
227
00:13:41,800 --> 00:13:45,320
- Monique, bisa beri kami waktu sebentar?
- Ya, tentu, aku pergi.
228
00:13:45,320 --> 00:13:47,280
Monique tetap di sini!
229
00:13:47,280 --> 00:13:50,120
- Kau tetap di sini, Monique.
- Ya, aku tetap di sini.
230
00:13:50,120 --> 00:13:53,440
Kita bisa bicara di depan Monique.
Kalian semua pembohong.
231
00:13:53,440 --> 00:13:56,960
Kalian pembohong! Munafik!
Tidak tahu malu!
232
00:13:56,960 --> 00:13:59,720
Aku melahirkan ular. Kalian semua ular.
233
00:13:59,720 --> 00:14:03,160
- Ibu, kami ingin melindungi Ibu.
- Kalian ingin melindungiku?
234
00:14:03,160 --> 00:14:06,360
Rumahku terbakar saat aku ada di dalamnya!
235
00:14:06,360 --> 00:14:07,800
Kalian ingin melindungiku?
236
00:14:07,800 --> 00:14:09,160
Tenanglah, Ibu.
237
00:14:09,160 --> 00:14:10,200
Tidak akan.
238
00:14:10,200 --> 00:14:13,040
- Kami akan menjelaskan semuanya.
- Menjelaskan apa?
239
00:14:16,720 --> 00:14:19,320
Begitukah? Kalian bukan putriku lagi.
240
00:14:19,320 --> 00:14:22,000
Aku tidak menyayangi kalian lagi,
dasar para pembohong!
241
00:14:22,760 --> 00:14:25,520
- Bersiaplah, yang terburuk akan datang.
- Apa katamu?
242
00:14:25,520 --> 00:14:27,360
- Bukan apa-apa.
- Dasar bodoh!
243
00:14:27,360 --> 00:14:30,160
- Apa dia mengadukan kita?
- Tidak. Aku tidak mengadukan siapa pun.
244
00:14:30,160 --> 00:14:32,920
Bukan, tapi teman-temannya,
para wanita tua di sini. Gosip.
245
00:14:32,920 --> 00:14:35,560
Setidaknya mereka
bukan pembohong seperti kalian.
246
00:14:35,560 --> 00:14:36,840
Berapa banyak utang kita?
247
00:14:37,960 --> 00:14:39,120
- Tidak banyak.
- Tidak banyak.
248
00:14:39,120 --> 00:14:40,600
Maksudku, 1,5 juta itu banyak.
249
00:14:40,600 --> 00:14:42,360
- Ya Tuhan.
- Astaga!
250
00:14:42,360 --> 00:14:44,200
Bagaimana kita akan memperbaiki ini?
251
00:14:44,200 --> 00:14:46,240
- Kami akan bereskan.
- Kalian akan bereskan?
252
00:14:46,240 --> 00:14:50,320
Kalian bahkan bertengkar
saat berbuka puasa.
253
00:14:50,320 --> 00:14:53,800
Begitu ada angin kencang, wus,
kalian menghilang seperti hantu.
254
00:14:55,000 --> 00:14:59,120
- Kami akan bereskan. Kami punya rencana.
- Rencana? Monique, tinggalkan kami.
255
00:14:59,120 --> 00:15:01,040
- Mereka punya rencana.
- Tentu saja.
256
00:15:12,760 --> 00:15:14,280
Siapa yang tahu rencananya?
257
00:15:15,520 --> 00:15:17,000
Kami berempat saja.
258
00:15:22,160 --> 00:15:23,680
Kalian percaya itu akan berhasil?
259
00:15:26,120 --> 00:15:28,680
Hanya itu rencana kami.
260
00:15:31,840 --> 00:15:34,600
- Di mana sweter biruku?
- Di jemuran.
261
00:15:35,640 --> 00:15:37,400
- Apa dia tertidur?
- Ya.
262
00:15:37,400 --> 00:15:38,880
Jadi, kau akan pindah?
263
00:15:39,480 --> 00:15:41,960
Astaga, Ibu.
Apa Ibu mau aku tidur di sofa?
264
00:15:41,960 --> 00:15:45,000
- Aku juga tak sendiri. Aku bersama Bibi.
- Kau keberatan?
265
00:15:45,760 --> 00:15:49,120
Tidak. Aku malah senang
menghabiskan waktu bersamanya.
266
00:15:49,120 --> 00:15:51,160
Ambil barang-barangmu, sudah larut.
267
00:15:51,160 --> 00:15:52,120
Aku akan cepat.
268
00:15:53,000 --> 00:15:55,920
Kami bicara dengan Yasmina.
Ibu jangan menemui Monique lagi.
269
00:15:55,920 --> 00:15:57,200
Kenapa?
270
00:15:57,200 --> 00:15:59,680
Karena Ibu akan minggat ke rumahnya
setelah setiap pertengkaran.
271
00:15:59,680 --> 00:16:02,400
Juga ada kata "desah" di nama Monique.
272
00:16:02,400 --> 00:16:05,680
- Sekali saja, bukan pikiranku yang kotor...
- Monique itu teman ibu.
273
00:16:05,680 --> 00:16:07,240
- Dia teman Ibu.
- Ya.
274
00:16:08,240 --> 00:16:10,560
- Tebak dia mengajak ibu ke mana.
- Ke mana?
275
00:16:11,400 --> 00:16:13,160
- Senegal.
- Senegal?
276
00:16:13,160 --> 00:16:15,840
- Ya, ke sana!
- Kenapa dia ke sana?
277
00:16:15,840 --> 00:16:18,320
- Untuk kemaluan hitam besar.
- Apa katamu?
278
00:16:19,360 --> 00:16:21,040
Kau tidak malu?
279
00:16:22,160 --> 00:16:23,520
Kau pikir ibu tidak lihat?
280
00:16:23,520 --> 00:16:25,360
Kau, makan harira-mu, dan kau...
281
00:16:25,360 --> 00:16:27,320
- Makan kotoran?
- Ya.
282
00:16:30,120 --> 00:16:32,240
- Kau harus berhasil.
- Pasti, jangan khawatir.
283
00:16:32,240 --> 00:16:34,120
Aku akan ke tempat pembakaran besok.
284
00:16:34,120 --> 00:16:36,800
- Aku sudah mengendalikan para penjaga.
- Kau tak mengendalikan siapa pun.
285
00:16:36,800 --> 00:16:38,320
Kesempatanmu hanya besok.
286
00:16:38,320 --> 00:16:41,840
Kita tak bisa sembunyi dari ibumu lagi.
Sial, jika dia memergoki kita...
287
00:16:43,280 --> 00:16:45,840
Bagaimana jika Nenek tahu
tentang pacar kulit putihmu?
288
00:16:46,440 --> 00:16:48,200
Kenapa? Aku tak seusiamu.
289
00:16:48,200 --> 00:16:50,480
- Lalu, kenapa tak memberitahunya?
- Ada alasannya.
290
00:16:50,480 --> 00:16:53,440
- Sudah berapa lama?
- Apa? Kau kepo dengan hidupku sekarang?
291
00:16:53,440 --> 00:16:56,440
- Tidak, tapi aku suka gosip panas.
- Setahun.
292
00:16:57,480 --> 00:17:00,280
Kau mencintainya?
Kau punya perasaan kepadanya?
293
00:17:00,280 --> 00:17:02,520
Aku yakin dia membuatmu gugup.
294
00:17:02,520 --> 00:17:04,480
Ya. Begitulah.
295
00:17:05,520 --> 00:17:07,160
Walau berusaha tidak kutunjukkan.
296
00:17:07,880 --> 00:17:11,359
Dengan pria, kau harus
selalu unggul secara psikologis.
297
00:17:11,359 --> 00:17:12,720
- Mengerti?
- Ya.
298
00:17:13,480 --> 00:17:15,680
Apa itu tunggul secara psikologis?
299
00:17:16,359 --> 00:17:19,280
Aku tak sabar menunggumu
kembali ke sekolah. Lepaskan aku.
300
00:17:19,280 --> 00:17:20,839
Tunggul apanya...
301
00:17:20,839 --> 00:17:23,119
Aku bersumpah akan kembali ke sekolah!
Tolong beri tahu aku.
302
00:17:27,400 --> 00:17:28,480
AKU PARKIR DI BELAKANG.
303
00:17:28,480 --> 00:17:30,640
Aku akan ke toko sebentar.
Kau butuh sesuatu?
304
00:17:30,640 --> 00:17:31,760
Aku ikut denganmu.
305
00:17:31,760 --> 00:17:35,160
- Tidak perlu, jaraknya hanya lima menit.
- Apa penjual itu mengirimimu pesan?
306
00:17:35,960 --> 00:17:37,840
- Apa?
- Hentikan.
307
00:17:37,840 --> 00:17:40,120
Baiklah. Ayo bicara
dengan pemain sepak bolamu.
308
00:17:40,120 --> 00:17:41,040
Tidak.
309
00:17:41,040 --> 00:17:43,160
- Tak apa-apa!
- Tolong jangan mempermalukanku.
310
00:17:43,160 --> 00:17:46,960
Pelatih yang baik tahu cara bicara
dengan pemain, tenang saja. Di mana dia?
311
00:17:50,600 --> 00:17:51,520
Apa itu dia?
312
00:17:52,360 --> 00:17:53,720
Jangan...
313
00:17:55,440 --> 00:17:59,120
- Tolong hentikan ini.
- Ayolah. Aku tahu yang kulakukan.
314
00:17:59,120 --> 00:18:02,160
- Apa yang akan kau katakan kepadanya?
- Dia manis sekali, astaga.
315
00:18:02,160 --> 00:18:04,240
- Hentikan.
- Jaket macam apa itu?
316
00:18:07,440 --> 00:18:08,280
Selamat malam.
317
00:18:08,280 --> 00:18:10,280
- Selamat malam, Bu.
- Jangan panggil "bu".
318
00:18:10,280 --> 00:18:13,680
- Lalu apa? Bibi?
- Jangan panggil "bibi". Aku Fara.
319
00:18:13,680 --> 00:18:15,280
Aku Bryann, senang jumpa denganmu.
320
00:18:15,280 --> 00:18:17,280
Senang bertemu denganmu. Begini...
321
00:18:18,240 --> 00:18:21,800
Aku hanya ingin bilang, jalani saja
hubungan kalian. Bersenang-senanglah.
322
00:18:21,800 --> 00:18:22,960
Jangan terlalu dipikirkan.
323
00:18:22,960 --> 00:18:26,840
Namun, jika kau mencoba menidurinya,
kariermu di sepak bola akan berakhir.
324
00:18:28,160 --> 00:18:29,360
Mengerti?
325
00:18:29,360 --> 00:18:30,360
Baik, Bu.
326
00:18:31,360 --> 00:18:34,880
Itu namanya keunggulan psikologis.
Aku ingin dia pulang dalam satu jam.
327
00:18:35,720 --> 00:18:37,680
Jangan lupa, kau harus bekerja besok.
328
00:18:38,480 --> 00:18:39,840
Bibimu menyenangkan.
329
00:18:41,800 --> 00:18:45,200
Maaf soal kemarin. Kuharap aku tidak
mempermalukanmu di depan teman-temanmu.
330
00:18:45,200 --> 00:18:46,800
Tidak, jangan khawatir.
331
00:18:46,800 --> 00:18:49,360
Bagaimanapun, kau akan menebusnya.
332
00:18:49,360 --> 00:18:51,720
Menebusnya? Apa artinya?
333
00:18:52,440 --> 00:18:54,640
Entahlah, berimprovisasi.
334
00:18:55,840 --> 00:18:57,640
Kau terlalu sombong. Terlalu arogan.
335
00:18:58,520 --> 00:18:59,800
Meski begitu,
336
00:18:59,800 --> 00:19:02,400
kemarin pesta dansa, hari ini Lambo,
apa selanjutnya?
337
00:19:02,400 --> 00:19:04,640
Aku di sini untuk membuatmu
terpesona, Nona.
338
00:19:04,640 --> 00:19:07,000
"Aku di sini untuk membuatmu terpesona."
339
00:19:07,000 --> 00:19:09,640
Aku suka sesuatu
yang sederhana dan mendasar.
340
00:19:09,640 --> 00:19:11,160
Baik. Kau ingin yang sederhana.
341
00:19:11,160 --> 00:19:13,520
- Ya.
- Kita beli kebab besok. Ya?
342
00:19:13,520 --> 00:19:15,680
Tidak, ayolah. Cari sesuatu di antaranya.
343
00:19:15,680 --> 00:19:16,880
Seperti apa?
344
00:19:46,160 --> 00:19:48,280
Tunggu. Kita akan menabrak.
345
00:20:01,520 --> 00:20:06,880
BERITA TENGAH HARI
346
00:20:09,200 --> 00:20:10,240
Terima kasih.
347
00:20:17,840 --> 00:20:20,640
Kau sangat cantik.
Apa kau melihat dirimu di layar?
348
00:20:20,640 --> 00:20:23,000
Semuanya, cukup riasannya.
Dia tak membutuhkannya.
349
00:20:23,000 --> 00:20:24,520
Berhentilah bersikap konyol.
350
00:20:24,520 --> 00:20:27,560
- Kau menggangguku.
- Benarkah? Dia sangat menyebalkan.
351
00:20:27,560 --> 00:20:30,360
Aku senang kau menggantikannya.
Aku muak dengan Nona Merguez.
352
00:20:30,360 --> 00:20:31,640
Di mana Camille?
353
00:20:31,640 --> 00:20:33,840
Jadi, bagaimana aku
harus memperkenalkanmu?
354
00:20:33,840 --> 00:20:35,400
{\an8}Galtier? Nona Galtier?
355
00:20:35,400 --> 00:20:37,800
Itu hanya tes untuk penggantianmu besok.
356
00:20:37,800 --> 00:20:39,000
Semoga hari terakhirmu menyenangkan.
357
00:20:39,000 --> 00:20:40,240
Kamera C siap.
358
00:20:41,240 --> 00:20:42,520
Tegakkan kursinya.
359
00:20:44,560 --> 00:20:46,400
- Sial.
- Dia tampak cantik di kamera.
360
00:20:48,560 --> 00:20:50,600
- Tak secantik istrimu.
- Persetan kau.
361
00:20:54,200 --> 00:20:55,760
Judul sudah siap?
362
00:20:55,760 --> 00:20:57,640
Kamera tiga, perbesar.
363
00:21:02,440 --> 00:21:03,760
Kau butuh telepromter?
364
00:21:04,600 --> 00:21:05,640
Ya.
365
00:21:06,480 --> 00:21:08,960
Sampaikan pengumumanmu,
lalu perkenalkan Eglantine, ya?
366
00:21:09,800 --> 00:21:10,960
Baiklah.
367
00:21:12,360 --> 00:21:13,760
Kau baik-baik saja, Fara?
368
00:21:19,880 --> 00:21:21,680
Itulah jurnalis sejati.
369
00:21:22,840 --> 00:21:25,280
Ini tentang memiliki cerita tepat
di waktu tepat.
370
00:21:26,200 --> 00:21:28,400
- Mulai dalam lima, empat,
- Kau membocorkan ceritanya?
371
00:21:28,400 --> 00:21:30,600
- tiga, dua...
- Berita terbaik dalam karierku, Sayang.
372
00:21:30,600 --> 00:21:33,360
Terima kasih kepada keluargamu untuk itu.
Rasakan itu!
373
00:21:34,280 --> 00:21:35,880
{\an8}Selamat tinggal.
374
00:21:36,640 --> 00:21:38,360
RANGKAIAN BERITA 24 JAM
375
00:21:39,880 --> 00:21:40,920
{\an8}BERITA 24
BERITA TENGAH HARI
376
00:21:40,920 --> 00:21:43,320
{\an8}Selamat siang. Terima kasih
sudah bergabung secara langsung.
377
00:21:43,320 --> 00:21:46,280
{\an8}Pertama, beberapa patah kata dari rekan
pembawa berita saya, Fara Bentayeb.
378
00:21:46,280 --> 00:21:47,320
{\an8}Selamat siang, Fara.
379
00:21:47,320 --> 00:21:50,000
{\an8}Selamat siang, Philippe.
Selamat siang, Para Pemirsa.
380
00:21:50,000 --> 00:21:53,720
{\an8}Saya adalah kakak Selim Zahiri,
tersangka utama kasus tabrak lari,
381
00:21:53,720 --> 00:21:56,200
{\an8}yang menyebabkan polisi
dibawa ke rumah sakit.
382
00:21:56,200 --> 00:21:58,120
{\an8}Semoga keluarganya diberi ketabahan.
383
00:21:58,120 --> 00:22:02,360
Berlawanan dengan klaim beberapa orang,
saya tidak terlibat dalam kasus ini.
384
00:22:02,920 --> 00:22:06,880
Jika adik saya terbukti bersalah
atas kejahatan yang dituduhkan kepadanya,
385
00:22:06,880 --> 00:22:09,200
saya akan mengutuk tindakannya.
386
00:22:12,880 --> 00:22:15,160
{\an8}Saya sudah menjadi jurnalis
selama 15 tahun lebih.
387
00:22:15,160 --> 00:22:17,920
{\an8}Saya tidak akan membiarkan
kehidupan pribadi mengusik pekerjaan saya.
388
00:22:17,920 --> 00:22:21,680
- Kami para jurnalis mengikuti kode etik...
- Itu tidak ada di teks.
389
00:22:21,680 --> 00:22:23,320
Apa yang dilakukan wanita jalang ini?
390
00:22:23,320 --> 00:22:26,320
Saya berusaha memperlakukan
berita apa pun dengan objektivitas...
391
00:22:26,320 --> 00:22:28,960
- Hentikan!
- Jangan dipotong.
392
00:22:28,960 --> 00:22:31,520
{\an8}Jadi, saya putuskan,
dengan dukungan Berita 24,
393
00:22:31,520 --> 00:22:33,040
{\an8}untuk terus memandu acara ini...
394
00:22:33,040 --> 00:22:35,720
- Apa kau tuli? Sudah kubilang hentikan!
- Jangan.
395
00:22:35,720 --> 00:22:38,840
{\an8}...dengan rekan pembawa berita setia saya,
Philippe Escoffier.
396
00:22:38,840 --> 00:22:42,160
Sekarang, berita utama kita.
397
00:22:43,200 --> 00:22:44,360
Philippe?
398
00:22:47,600 --> 00:22:49,560
Skandal di dunia teknologi tinggi...
399
00:22:49,560 --> 00:22:51,400
Berengsek, kau dipecat.
400
00:22:51,400 --> 00:22:54,880
Raksasa di industri ini
menawarkan untuk membeli
401
00:22:54,880 --> 00:22:58,640
situs jejaring sosial Facebook
untuk memperluasnya.
402
00:23:00,160 --> 00:23:03,120
Kami bertiga bisa...
403
00:23:03,120 --> 00:23:05,840
- Dia akan melakukannya di meja?
- Ya.
404
00:23:11,560 --> 00:23:12,560
Salam.
405
00:23:12,560 --> 00:23:13,480
Ayo!
406
00:23:13,480 --> 00:23:15,160
- Apa kabar?
- Baik, kau?
407
00:23:15,160 --> 00:23:17,240
- Bagaimana ibumu?
- Baik, terima kasih.
408
00:23:17,880 --> 00:23:20,560
Sedang apa kau di sini?
Kau tidak punya harga diri?
409
00:23:20,560 --> 00:23:21,800
Karena kau punya?
410
00:23:27,400 --> 00:23:29,560
Dia pikir dia siapa? Muncul seperti ini?
411
00:23:29,560 --> 00:23:31,000
- Hei, Ibu.
- Hei, Ibu.
412
00:23:31,000 --> 00:23:32,200
Hei, Anak-Anak.
413
00:23:34,240 --> 00:23:36,360
Berani sekali dia, aku tidak percaya.
414
00:23:38,440 --> 00:23:40,920
Dia juga tidak sungkan. Yang benar saja.
415
00:23:42,680 --> 00:23:44,360
Kuharap tidak terlalu sakit.
416
00:23:44,880 --> 00:23:47,480
Semoga berhasil.
Kau belum masuk keluarga terbaik.
417
00:23:47,480 --> 00:23:48,800
Hei, kau tidak diundang.
418
00:23:48,800 --> 00:23:50,640
Aku di sini untuk anak itu, bukan kau.
419
00:23:52,160 --> 00:23:53,720
Tinggallah sebentar.
420
00:23:53,720 --> 00:23:56,040
Tidak, Ahmed. Aku hanya mampir.
421
00:23:56,840 --> 00:23:58,320
Tidak apa-apa. Hati-hati di jalan.
422
00:23:58,320 --> 00:23:59,640
- Lain kali saja.
- Insyaallah
423
00:23:59,640 --> 00:24:01,520
- Jaga dirimu.
- Terima kasih.
424
00:24:01,520 --> 00:24:02,880
Ibu, uang apa ini?
425
00:24:02,880 --> 00:24:04,360
- Hebat!
- Ya!
426
00:24:04,360 --> 00:24:05,640
Dia pegang apa? Lihat.
427
00:24:05,640 --> 00:24:08,600
Apa yang kau lakukan dengan ini?
Berikan itu.
428
00:24:08,600 --> 00:24:10,520
- Banyak sekali.
- Tunjukkan kepadaku.
429
00:24:10,520 --> 00:24:12,400
- Ada semuanya?
- Mereka mengembalikannya.
430
00:24:12,400 --> 00:24:14,640
- Kau mau medali?
- Ya.
431
00:24:14,640 --> 00:24:16,240
{\an8}Bagaimana dia mendapatkannya kembali?
432
00:24:16,240 --> 00:24:17,520
{\an8}Kau membayar mereka semua?
433
00:24:17,520 --> 00:24:19,400
{\an8}Ya. Omong-omong, ini uangmu.
434
00:24:19,400 --> 00:24:20,520
{\an8}Berapa penghasilanmu?
435
00:24:20,520 --> 00:24:22,400
{\an8}Cukup untuk tak bertemu keluargamu lagi.
436
00:24:23,760 --> 00:24:24,800
{\an8}Anak-Anak.
437
00:24:25,840 --> 00:24:26,720
{\an8}Kita pergi.
438
00:24:53,840 --> 00:24:56,280
Kenapa kau tidak langsung
memutus siarannya?
439
00:24:57,360 --> 00:25:01,440
Itu tindakan yang tepat, bukan?
Aku berutang kepadamu usai meninggalkanmu.
440
00:25:08,520 --> 00:25:12,200
Mereka kini akan menghancurkanmu.
Menghancurkanmu dan tidak akan berhenti.
441
00:25:16,040 --> 00:25:17,800
Kau harus bertahan.
442
00:25:20,280 --> 00:25:23,440
Meski aku merasa kau tahu
cara kerja bisnis ini sekarang.
443
00:25:25,960 --> 00:25:29,240
Teruskan, dan kau akan mendapatkan
posisi berita sore yang kau inginkan.
444
00:25:34,240 --> 00:25:37,080
Kau mungkin menyelamatkan kariermu,
tapi tidak semuanya.
445
00:25:59,840 --> 00:26:02,520
Hei, Yasmina Sayang! Ada apa?
446
00:26:03,720 --> 00:26:06,240
Aku bersantai di bak air panas, kalau kau?
447
00:26:07,400 --> 00:26:10,400
Aku di mobilku dan mendengarkan
"Regarde-moi" oleh Céline Dion.
448
00:26:10,400 --> 00:26:13,600
Itu membuatku memikirkanmu dan Vegas.
Maukah kau bernyanyi untukku?
449
00:26:13,600 --> 00:26:15,320
Ayolah, hentikan.
450
00:26:15,320 --> 00:26:16,480
Dasar bodoh.
451
00:26:18,200 --> 00:26:19,320
Baik, tunggu.
452
00:26:20,280 --> 00:26:22,400
Aku tampak buruk.
453
00:26:23,360 --> 00:26:25,400
Aku mirip ibunya ibuku.
454
00:26:25,400 --> 00:26:26,800
Kelihatan 20 tahun lebih tua.
455
00:26:28,440 --> 00:26:30,240
Itu aku jika aku kaya.
456
00:26:32,920 --> 00:26:34,520
Tidak, itu berlebihan.
457
00:26:35,880 --> 00:26:38,440
Itu aku tanpa semua masalahku.
458
00:26:40,080 --> 00:26:41,040
Baiklah.
459
00:26:42,160 --> 00:26:45,760
Seperti mesin pada kecepatan penuh
460
00:26:45,760 --> 00:26:50,240
Lokomotif melaju tanpa henti
461
00:26:50,240 --> 00:26:53,360
Aku merasa terombang-ambing
462
00:26:53,960 --> 00:26:55,760
- Tak bisa terbiasa dengan itu
- Ada apa?
463
00:26:55,760 --> 00:26:56,840
Ibu.
464
00:26:57,600 --> 00:27:00,160
- Apa yang Ibu lakukan?
- Entahlah, tidak kelihatan.
465
00:27:00,160 --> 00:27:02,760
Itu normal, kau gemuk dan buta. Minggir.
466
00:27:02,760 --> 00:27:04,840
Lihat aku
467
00:27:04,840 --> 00:27:06,840
Bicara padaku dengan lembut
468
00:27:06,840 --> 00:27:08,720
Sumpah demi Tuhan...
469
00:27:08,720 --> 00:27:11,840
- Apa? Katakan.
- Ibu merekam video aneh.
470
00:27:11,840 --> 00:27:14,560
- Video aneh?
- Ibu bernyanyi.
471
00:27:14,560 --> 00:27:16,320
- Apa?
- Juga menggoyangkan bokongnya.
472
00:27:16,320 --> 00:27:18,040
Diam, jangan bilang begitu tentang Ibu.
473
00:27:18,040 --> 00:27:19,200
Sedang apa kalian?
474
00:27:20,160 --> 00:27:22,080
- Bukan apa-apa.
- Ibu bersikap seperti pemengaruh.
475
00:27:22,080 --> 00:27:25,760
Ayo, pergi dari sini. Cepat! Masyaallah.
476
00:27:31,240 --> 00:27:33,000
Lihat aku!
477
00:27:34,520 --> 00:27:35,840
Baiklah.
478
00:27:37,040 --> 00:27:38,360
Aku mengirimkannya.
479
00:27:40,120 --> 00:27:40,960
Baiklah.
480
00:27:43,720 --> 00:27:45,960
- Kau juga menyebutku pengadu.
- Pergi dari sini!
481
00:27:49,880 --> 00:27:53,720
Masyaallah. Suara indah, gadis cantik.
Kau mau manajer?
482
00:27:53,720 --> 00:27:55,560
- Ya.
- Aku bisa jadi René-mu.
483
00:27:55,560 --> 00:27:57,360
Sial.
484
00:27:57,360 --> 00:27:58,440
Dia menyukainya.
485
00:28:03,160 --> 00:28:04,480
Apa?
486
00:28:04,480 --> 00:28:07,320
Bukan apa-apa. Kau tidak melihatnya?
487
00:28:07,320 --> 00:28:09,760
- Siapa? Apa?
- Remot.
488
00:28:09,760 --> 00:28:11,320
Di tempat kau meninggalkannya.
489
00:28:11,960 --> 00:28:14,120
Saatnya makan malam, Para Pengadu!
490
00:28:15,600 --> 00:28:17,240
Spyco.z tak berfungsi.
491
00:28:17,240 --> 00:28:19,480
Aneh. Kau memasangnya dengan benar?
492
00:28:19,480 --> 00:28:21,440
Jangan tutup teleponnya,
aku akan memasangnya denganmu.
493
00:28:38,720 --> 00:28:40,520
Aku masuk aplikasinya. Sekarang harus apa?
494
00:28:47,880 --> 00:28:50,440
Kau sudah mengaktifkan pilihan "duplikat"?
495
00:28:52,280 --> 00:28:54,240
Berhasil. Terima kasih,
nanti kutelepon lagi.
496
00:28:56,160 --> 00:28:57,240
Dia tak pernah bahagia.
497
00:28:57,240 --> 00:29:00,960
Wanita! Aku tidak memberinya apa pun,
dan dia tidak bahagia.
498
00:29:00,960 --> 00:29:03,080
Kalau begitu, masuk akal.
499
00:29:18,240 --> 00:29:19,840
Sebuah truk baru saja tiba.
500
00:29:20,720 --> 00:29:23,880
Ini tempat semuanya dibongkar dan dibakar.
Narkobanya akan ada di sini.
501
00:29:27,040 --> 00:29:28,960
Setahuku hanya ada di sini.
502
00:29:28,960 --> 00:29:31,920
- Apa kabar?
- Baik. Ini dia.
503
00:29:33,240 --> 00:29:36,040
- Waktumu sepuluh menit.
- Ayo, Kawan-Kawan. Cepat!
504
00:29:36,040 --> 00:29:39,120
Ayo, Kawan-Kawan! Cepat!
505
00:29:44,840 --> 00:29:46,160
Cepat!
506
00:29:46,160 --> 00:29:49,360
- Apa yang terjadi?
- Mereka mencuri tas.
507
00:29:49,360 --> 00:29:52,120
Tas mewah. Kurasa tas palsu.
508
00:29:52,840 --> 00:29:55,680
Mereka membakar
banyak hal di sini. Ini gila.
509
00:29:55,680 --> 00:29:57,760
Apa yang kau lakukan?
510
00:29:57,760 --> 00:29:59,560
Ayo, lebih cepat!
511
00:29:59,560 --> 00:30:03,320
- Hei, berhenti!
- Awas!
512
00:30:03,320 --> 00:30:04,520
Ayo!
513
00:30:04,520 --> 00:30:05,760
Tetap di sini! Jangan bergerak!
514
00:30:06,880 --> 00:30:08,240
Hei, sedang apa kau di sini?
515
00:30:08,240 --> 00:30:10,200
- Lepaskan aku!
- Kau ikut dengan kami.
516
00:30:10,200 --> 00:30:13,040
Aku tersesat!
517
00:30:35,680 --> 00:30:40,080
JANGAN KATAKAN APA PUN!
AKU AKAN KE SANA. HAPUS PESANNYA.
518
00:30:40,080 --> 00:30:42,800
APA YANG AKAN TERJADI KEPADAKU?
519
00:30:43,520 --> 00:30:45,000
DI MANA KAU?
520
00:30:45,000 --> 00:30:47,800
PERGI KE KANTOR POLISI
521
00:31:11,480 --> 00:31:17,360
MARKAS KEPOLISIAN
522
00:31:17,360 --> 00:31:18,720
Sial.
523
00:31:24,800 --> 00:31:27,960
Dasar jalang! Kenapa kau
melibatkan putriku dalam hal ini?
524
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
- Dia hanya mengintai tempatnya.
- Mengintai? Kau pikir aku bodoh?
525
00:31:32,000 --> 00:31:34,600
Aku memasang perangkat pengintai
di ponselnya. Aku tahu semuanya.
526
00:31:34,600 --> 00:31:36,080
Souhila, apa yang kau harapkan?
527
00:31:36,080 --> 00:31:38,960
- Yang benar saja.
- Ide burukmu terus mengacaukan kita.
528
00:31:38,960 --> 00:31:41,160
Kau bakar van untuk selamatkan dirimu,
bukan Selim.
529
00:31:41,160 --> 00:31:43,160
Kau sudah berubah,
kau tak punya moral lagi!
530
00:31:43,160 --> 00:31:45,040
Kau tak punya anak!
Kau tak takut apa pun!
531
00:31:45,040 --> 00:31:47,480
Ya, karena aku tak mau
besarkan anakku di tempat kumuh!
532
00:31:47,480 --> 00:31:50,160
- Tempat kumuh?
- Tempat kumuh? Jangan lupa asalmu.
533
00:31:50,160 --> 00:31:53,280
- Kita remeh baginya! Dia kuliah!
- Dia punya karier!
534
00:31:53,280 --> 00:31:54,960
Kau hanya peduli soal uang!
535
00:31:54,960 --> 00:31:56,640
Uangku yang membantu Ibu.
536
00:31:56,640 --> 00:31:58,880
- Kau membantu Ibu? Apa kau gila?
- Kami bertemu dia tiap hari!
537
00:31:58,880 --> 00:32:00,200
- Kalian membantu Ibu?
- Ya!
538
00:32:00,200 --> 00:32:02,200
Kau depresi, sedangkan kau dingin!
539
00:32:02,200 --> 00:32:05,080
Aku lebih baik menjadi dingin
daripada pelacur sepertimu!
540
00:32:05,080 --> 00:32:08,160
Pelacur? Karena aku belum menikah
dengan pacarku?
541
00:32:08,160 --> 00:32:10,640
Lebih baik daripada menikah usia 20 tahun
dan bercerai usia 40 tahun.
542
00:32:10,640 --> 00:32:12,200
- Itu saudarimu!
- Diam!
543
00:32:12,200 --> 00:32:14,000
- Jangan sentuh dia!
- Kuhajar kau!
544
00:32:14,000 --> 00:32:15,120
- Sumpah...
- Lepaskan dia!
545
00:32:15,120 --> 00:32:17,000
- Kau membelanya?
- Apa kau gila?
546
00:32:17,000 --> 00:32:18,520
- Dia sahabatmu?
- Ya!
547
00:32:18,520 --> 00:32:20,160
- Orang kepercayaanmu?
- Jangan sentuh dia!
548
00:32:20,160 --> 00:32:21,680
Kalian selalu mengeroyokku.
549
00:32:21,680 --> 00:32:24,640
Kau tahu apa? Katakan siapa
yang memberi Lina pekerjaan itu.
550
00:32:24,640 --> 00:32:25,760
Sialan.
551
00:32:25,760 --> 00:32:27,280
- Apa?
- Kau tak tahu malu.
552
00:32:27,280 --> 00:32:29,560
- Itu idemu!
- Tunggu, kau membohongiku?
553
00:32:29,560 --> 00:32:31,960
Seharusnya hanya sehari, seperti magang!
554
00:32:31,960 --> 00:32:33,800
Bodoh! Pengkhianat!
555
00:32:33,800 --> 00:32:36,840
- Rasakan itu.
- Pembohong. Kau lebih buruk darinya!
556
00:32:36,840 --> 00:32:39,480
Aku tidak seperti dia! Dia manipulator!
557
00:32:39,480 --> 00:32:41,640
- Manipulator?
- Ya, manipulator.
558
00:32:41,640 --> 00:32:43,200
- Kau penggoda!
- Siapa yang kugoda?
559
00:32:43,200 --> 00:32:45,680
- Ali. Kau tahu siapa maksudku.
- Kau menyukainya?
560
00:32:45,680 --> 00:32:47,160
- Dasar pelacur!
- Berhenti!
561
00:32:47,160 --> 00:32:48,280
Wanita tua!
562
00:32:48,280 --> 00:32:49,760
- Ini Ramadan! Berhenti!
- Pengkhianat!
563
00:32:49,760 --> 00:32:51,600
Kau bersikap seperti gadis kulit putih!
564
00:32:51,600 --> 00:32:53,280
- Jalang pencemburu!
- Cukup, hentikan!
565
00:32:53,280 --> 00:32:54,920
- Lepaskan!
- Lihat saja nanti!
566
00:32:54,920 --> 00:32:57,400
- Berhenti!
- Lepaskan aku!
567
00:32:57,400 --> 00:33:00,240
Aku tidak mau melihat kalian lagi!
568
00:33:06,640 --> 00:33:07,480
Puas?
569
00:33:08,880 --> 00:33:10,840
Keadaan lebih baik
saat kau mengabaikan kami.
570
00:34:03,920 --> 00:34:05,080
Ini Fara.
571
00:34:22,600 --> 00:34:24,199
Aku ingin bertemu Oumar.
572
00:34:25,520 --> 00:34:26,920
Apa yang kau inginkan darinya?
573
00:34:28,080 --> 00:34:30,080
Polisi akan menggeledah barangnya.
574
00:34:34,840 --> 00:34:36,560
Manis sekali. Kau mengkhawatirkanku?
575
00:34:37,400 --> 00:34:39,480
Ini cara untuk melunasi utangku.
576
00:34:40,040 --> 00:34:41,560
Sumbermu?
577
00:34:41,560 --> 00:34:43,920
Kolega di divisi berita peradilan pidana.
578
00:34:43,920 --> 00:34:46,000
- Kolega?
- Ya.
579
00:34:48,360 --> 00:34:49,639
Kapan akan dilakukan?
580
00:34:51,080 --> 00:34:52,960
Entahlah, tapi segera.
581
00:34:52,960 --> 00:34:56,360
Baik, aku akan membutuhkanmu.
Aku akan menghubungimu.
582
00:35:07,240 --> 00:35:08,160
Sial.
583
00:35:09,320 --> 00:35:10,920
Apa yang akan dia minta?
584
00:35:15,160 --> 00:35:17,080
Apa menurutmu ini akan berhasil?
585
00:35:17,880 --> 00:35:20,120
Dia paranoid. Dia akan melakukannya.
586
00:35:20,920 --> 00:35:22,160
Percayalah.
587
00:35:24,200 --> 00:35:29,680
{\an8}THICKER THAN WATER
588
00:36:53,840 --> 00:36:57,400
Terjemahan subtitle oleh
Maulida Dwi Cahyani