1
00:00:34,440 --> 00:00:37,759
Cá está ela. Esta é a minha prima Lina.
Lina, este é o Midouche.
2
00:00:37,759 --> 00:00:40,000
Está cá há 35 anos. Ele vai cuidar de ti.
3
00:00:40,000 --> 00:00:42,640
- A família dele trabalha aqui. Boa sorte.
- Obrigado.
4
00:01:11,360 --> 00:01:13,560
{\an8}Soubhanallah,
nunca pensei que nos enganasses.
5
00:01:13,560 --> 00:01:15,200
{\an8}Quando vocês quatro se juntam,
6
00:01:15,200 --> 00:01:16,640
{\an8}juro por Deus...
- Olha. Vês?
7
00:01:16,640 --> 00:01:19,120
{\an8}- Que desastre.
- Sim, confiámos nela.
8
00:01:19,120 --> 00:01:21,800
{\an8}Vês no que dá esconderes coisas?
Onde está o dinheiro?
9
00:01:22,360 --> 00:01:23,320
Com a minha colega.
10
00:01:23,320 --> 00:01:25,640
- Quem é essa colega?
- É uma colega.
11
00:01:25,640 --> 00:01:28,960
- Ela conhece-a há 15 anos.
- Certo. Riade, Míconos, Dubai.
12
00:01:28,960 --> 00:01:30,280
Credo, fomos tão burras.
13
00:01:30,280 --> 00:01:32,160
- Liga-lhe.
- Juro por Deus...
14
00:01:32,160 --> 00:01:34,640
- Não tenho o número.
- E deste-lhe o nosso dinheiro?
15
00:01:34,640 --> 00:01:36,200
Ela não vale nada, como o irmão.
16
00:01:36,200 --> 00:01:38,040
- Não fales do meu irmão.
- Ou o quê?
17
00:01:38,040 --> 00:01:40,560
Conhecendo a tua irmã,
no teu lugar, calava-me.
18
00:01:40,560 --> 00:01:41,960
E tu, que idiota!
19
00:01:41,960 --> 00:01:44,040
- Que idiota?
- És uma idiota! Senta-te!
20
00:01:44,040 --> 00:01:47,120
Uma das cunhadas da Yasmina
tinha dado com a língua nos dentes.
21
00:01:47,120 --> 00:01:48,800
Ela estava na merda.
22
00:01:49,760 --> 00:01:53,880
E só estava à espera de uma coisa:
que o Karim reagisse assim.
23
00:01:53,880 --> 00:01:56,200
As vossas mulheres é que deram o dinheiro!
24
00:01:56,200 --> 00:01:59,120
- Só tinham de as controlar!
- Estás louco!
25
00:01:59,120 --> 00:02:01,640
Tu de mim não levas nada e tu também não!
26
00:02:01,640 --> 00:02:03,640
Podem chupar-me a pila!
27
00:02:03,640 --> 00:02:05,200
- Certo!
- Este tipo é doido!
28
00:02:05,200 --> 00:02:07,240
Mudaste muito, meu irmão.
29
00:02:07,240 --> 00:02:10,400
Desde que a tua mulher marroquina
te dá sahur.
30
00:02:10,400 --> 00:02:12,360
- O que estás a dizer?
- Micropénis.
31
00:02:12,360 --> 00:02:14,639
Diz-te alguma coisa?
Sim, a tua mulher disse-me!
32
00:02:14,639 --> 00:02:16,800
E tu já não precisas
de arranjar prostitutas!
33
00:02:16,800 --> 00:02:19,520
Tens uma bela qahba em casa
com um rabo de plástico!
34
00:02:19,520 --> 00:02:20,680
Kardacabra!
35
00:02:20,680 --> 00:02:24,280
- Mas foi assim que ele reagiu.
- Não é uma fraude. Funciona.
36
00:02:24,280 --> 00:02:26,800
Cala-te, Yasmina. Estamos todos na merda.
37
00:02:26,800 --> 00:02:28,280
Queremos o nosso dinheiro.
38
00:02:28,280 --> 00:02:31,160
- Ouviste?
- O nome dela? Não vou deixar passar isto.
39
00:02:31,160 --> 00:02:33,280
- A morada dela? Nem eu.
- Liga-lhe.
40
00:02:34,400 --> 00:02:36,920
- Olá, como estás?
- Olá.
41
00:02:41,520 --> 00:02:43,680
- Fara. Olha.
- Sim?
42
00:02:43,680 --> 00:02:45,240
{\an8}Estás no Jornal Nacional.
43
00:02:49,600 --> 00:02:53,720
{\an8}... Fara Bentayeb,
a nova jornalista do 24 Info,
44
00:02:53,720 --> 00:02:56,840
é irmã do fugitivo Selim Zahiri.
45
00:02:56,840 --> 00:02:59,760
A polícia ainda o procura...
46
00:03:08,080 --> 00:03:11,000
{\an8}Foram mobilizados meios importantes
para o encontrar.
47
00:03:11,000 --> 00:03:13,920
{\an8}Manter-vos-emos informados
dos progressos das buscas.
48
00:03:14,480 --> 00:03:17,280
Por fim, o desporto, a cidade de Lyon...
49
00:03:17,280 --> 00:03:21,520
{\an8}Como jornalista,
tem o dever de ser transparente, íntegra
50
00:03:21,520 --> 00:03:24,160
e exemplar.
- Uma jornalista...
51
00:03:24,160 --> 00:03:27,520
Quer o seu irmão seja culpado ou não,
não pode apresentar as notícias.
52
00:03:27,520 --> 00:03:30,920
Exato. Assim, na sua última aparição,
vai anunciar que se vai embora
53
00:03:30,920 --> 00:03:32,200
voluntariamente.
54
00:03:33,040 --> 00:03:34,240
Então, estou despedida.
55
00:03:34,240 --> 00:03:36,680
Abriu uma vaga
no departamento de desporto.
56
00:03:36,680 --> 00:03:39,960
Podem pensar que há um conflito
de interesses na equipa editorial.
57
00:03:39,960 --> 00:03:41,240
O que seria um problema.
58
00:03:41,240 --> 00:03:44,000
Mas estão a falar
com a Sra. Eu-denuncio-as-fake-news.
59
00:03:44,560 --> 00:03:45,640
Essa é boa.
60
00:03:47,120 --> 00:03:49,000
Alban, sabias disto?
61
00:03:51,640 --> 00:03:53,640
- Não.
- Vocês não são próximos?
62
00:03:55,680 --> 00:03:57,920
- Não.
- Não?
63
00:03:57,920 --> 00:04:00,000
A Eglantine está pronta.
Vamos emitir o comunicado.
64
00:04:00,000 --> 00:04:01,560
- A Eglantine?
- Amanhã.
65
00:04:01,560 --> 00:04:04,160
Temos de agir depressa.
66
00:04:04,160 --> 00:04:06,680
Fara, não diga
que não lhe demos uma oportunidade.
67
00:04:06,680 --> 00:04:08,640
Não há como escapar ao bairro.
68
00:04:11,640 --> 00:04:14,360
Podias ter-lhes dito
que sou uma boa jornalista.
69
00:04:14,360 --> 00:04:16,240
Que faço bem o meu trabalho.
70
00:04:16,240 --> 00:04:19,120
Que lutei para chegar onde estou.
71
00:04:19,120 --> 00:04:20,920
Que deviam confiar em mim.
72
00:04:21,839 --> 00:04:23,959
O quê?
Eles não querem saber do que eu penso.
73
00:04:23,959 --> 00:04:27,520
O que lhes interessa são as audiências
e a imagem do canal.
74
00:04:27,520 --> 00:04:29,960
- Percebes?
- Sim, percebo.
75
00:04:31,840 --> 00:04:34,480
Percebo que salvaste a tua pele
e não a minha.
76
00:04:36,400 --> 00:04:39,320
Mas... não somos próximos.
77
00:04:43,080 --> 00:04:44,480
Abandonaste-me.
78
00:04:54,040 --> 00:04:59,520
{\an8}ATÉ AGORA, TUDO BEM
79
00:05:26,320 --> 00:05:27,320
- Salam alaykum.
- Salam.
80
00:05:28,480 --> 00:05:29,480
A número quatro.
81
00:05:46,960 --> 00:05:48,240
Atende, raios.
82
00:05:49,080 --> 00:05:52,800
Ligou para Fara Bentayeb.
Por favor, deixe mensagem. Obrigada.
83
00:05:56,120 --> 00:05:58,240
Fala a Louiza. Por favor, deixe mensagem...
84
00:06:17,800 --> 00:06:19,480
- Olá, Ali.
- Tudo bem?
85
00:06:19,480 --> 00:06:20,920
Preciso do meu dinheiro.
86
00:06:20,920 --> 00:06:25,640
Mais devagar. Salam alaykum,
como vai isso? Como estás?
87
00:06:25,640 --> 00:06:27,280
Como assim, queres o teu dinheiro?
88
00:06:27,280 --> 00:06:29,040
Acabaste de mo dar. Dá-me tempo.
89
00:06:29,040 --> 00:06:31,080
Eu sei, não devia ter dado. Lamento.
90
00:06:31,080 --> 00:06:32,880
Yasmina, não é uma conta poupança.
91
00:06:32,880 --> 00:06:35,000
- Já não tenho o dinheiro.
- Como já não tens?
92
00:06:35,000 --> 00:06:37,600
Já não tenho. É um investimento.
Está a crescer.
93
00:06:37,600 --> 00:06:40,160
Estás a brincar?
Estou na merda, preciso da massa!
94
00:06:40,160 --> 00:06:42,920
- Não a tenho!
- Como assim? Estás a gozar?
95
00:06:42,920 --> 00:06:45,480
- Não grites. Estão a olhar.
- Queres enganar-me?
96
00:06:45,480 --> 00:06:48,360
- Confiei em ti, Ali! É uma fraude!
- Acalma-te. Baixa a mão.
97
00:06:48,360 --> 00:06:50,360
Não baixo, estás a tentar roubar-me!
98
00:06:50,360 --> 00:06:51,720
- Aldrabão!
- Sabes que mais?
99
00:06:51,720 --> 00:06:54,320
- Como pude confiar em ti?
- Toma. Um adiantamento.
100
00:06:55,480 --> 00:06:57,600
Com um bónus. Obrigado, Ali.
101
00:07:03,160 --> 00:07:04,160
Desculpa.
102
00:07:04,160 --> 00:07:06,000
Desculpa? O que se passa?
103
00:07:06,000 --> 00:07:08,840
- Estou sob muita pressão.
- Sem ressentimentos.
104
00:07:08,840 --> 00:07:11,320
O que vais fazer com ele?
Ter aulas de civismo?
105
00:07:12,600 --> 00:07:14,960
- Vou resolver os meus problemas.
- Vais?
106
00:07:14,960 --> 00:07:19,120
Não te queres mimar? Umas férias,
talassoterapia, um casaco novo?
107
00:07:20,960 --> 00:07:22,560
Tenho muita coisa para resolver.
108
00:07:22,560 --> 00:07:25,520
E quando estiver tudo resolvido?
Depois da cena que fizeste?
109
00:07:25,520 --> 00:07:28,560
O que é que vais comprar?
Deves querer alguma coisa.
110
00:07:29,320 --> 00:07:31,280
- Quero uma coisa.
- O quê?
111
00:07:32,240 --> 00:07:35,040
Ver a Céline Dion ao vivo.
Na primeira fila.
112
00:07:35,040 --> 00:07:36,920
- É o teu sonho?
- Sim. Em Las Vegas.
113
00:07:36,920 --> 00:07:39,520
- Sim? Como em A Ressaca?
- Sim.
114
00:07:39,520 --> 00:07:41,440
- Queres que vá contigo?
- A sério?
115
00:07:41,440 --> 00:07:42,960
Sim, adorava.
116
00:07:42,960 --> 00:07:45,560
Mas, antes de Las Vegas,
podes fazer-me um favor?
117
00:07:45,560 --> 00:07:48,640
- Claro, o que quiseres.
- Quero um encontro.
118
00:07:48,640 --> 00:07:51,320
Com a tua irmã boazona, a jornalista.
119
00:07:52,440 --> 00:07:53,720
Para quê?
120
00:07:53,720 --> 00:07:57,400
Achas que ela promovia
o Ali e os 40 Hambúrgueres?
121
00:07:58,520 --> 00:08:00,640
O Ali e os 40 Hambúrgueres...
122
00:08:00,640 --> 00:08:02,920
Ela apresenta o jornal,
não o Zone Interdite.
123
00:08:02,920 --> 00:08:05,400
Isso quer dizer o quê?
Vem cá, Céline Parva! Espera!
124
00:08:05,400 --> 00:08:07,680
É uma aplicação de espionagem.
125
00:08:07,680 --> 00:08:10,400
Vejo tudo o que ele recebe e envia.
126
00:08:11,120 --> 00:08:12,800
- Aposto que tem namorada.
- Mostra.
127
00:08:15,440 --> 00:08:17,320
Esta coisa é incrível.
128
00:08:17,320 --> 00:08:19,760
- Sim.
- Recebes as mensagens dele todas?
129
00:08:19,760 --> 00:08:22,000
Espera, como é que instalaste isto?
130
00:08:22,000 --> 00:08:23,520
Digitalizei o código QR dele.
131
00:08:23,520 --> 00:08:25,360
- E a aplicação copia tudo?
- Sim.
132
00:08:27,320 --> 00:08:28,640
Está bem. Toma.
133
00:08:29,480 --> 00:08:31,080
Vamos, deita-te.
134
00:08:31,080 --> 00:08:33,280
Não percebo o que estão a dizer.
135
00:08:33,280 --> 00:08:35,920
O que significa isto? A beringela é o quê?
136
00:08:38,240 --> 00:08:40,440
- Porque se estão a rir?
- Diz-lhe, tu sabes.
137
00:08:40,440 --> 00:08:43,000
- Não, não sei. Tu sabes.
- Tu adoras beringelas!
138
00:08:43,000 --> 00:08:45,200
Não como uma há séculos.
139
00:09:10,960 --> 00:09:14,640
COMO ESTÁ A CORRER?
DESCOBRISTE ALGUMA COISA?
140
00:09:14,640 --> 00:09:21,960
NÃO, É DIFÍCIL
141
00:09:27,080 --> 00:09:28,360
DÁ O TEU MELHOR
142
00:09:28,360 --> 00:09:32,120
MAS TEM CUIDADO
143
00:09:32,760 --> 00:09:34,000
Outra vez este gajo?
144
00:09:34,000 --> 00:09:37,800
É assim que pressiona as pessoas?
Esperando-as à porta de casa?
145
00:09:37,800 --> 00:09:39,560
Fui despedida, ganhou.
146
00:09:40,640 --> 00:09:41,600
Bem-vinda ao clube.
147
00:09:42,160 --> 00:09:43,360
O que quer de mim?
148
00:09:45,120 --> 00:09:46,840
Tenho algo para lhe mostrar.
149
00:09:52,080 --> 00:09:54,760
Pad thai de camarão.
Um sítio ótimo. Quer o número?
150
00:09:54,760 --> 00:09:56,400
Em pleno Ramadão?
151
00:09:56,400 --> 00:09:58,840
Não diga à minha família,
vão ficar chateados.
152
00:09:59,640 --> 00:10:02,840
- E se se deixasse de joguinhos?
- Não, deixe-se você de joguinhos.
153
00:10:02,840 --> 00:10:06,480
A unidade antidroga suspendeu-o.
O que está a fazer é ilegal.
154
00:10:06,480 --> 00:10:10,800
O que está a fazer também é.
Pode apanhar cinco anos.
155
00:10:10,800 --> 00:10:12,320
Se o juiz for simpático.
156
00:10:13,960 --> 00:10:15,760
Preciso que me ajude a apanhar o Oumar.
157
00:10:19,480 --> 00:10:20,840
Ele não vai largar o Selim.
158
00:10:22,800 --> 00:10:26,400
- Incendiou a casa da sua mãe, o Walid...
- Exato. Se o ajudar,
159
00:10:26,400 --> 00:10:29,440
o que vai acontecer a seguir?
Uma bala na cabeça?
160
00:10:29,440 --> 00:10:33,080
Não, não está a perceber.
Livro-me dele de uma vez por todas.
161
00:10:39,640 --> 00:10:42,800
Não vê que ele a tem na mão?
Ele acha que a tem na mão.
162
00:10:42,800 --> 00:10:44,000
Podemos usar isso.
163
00:10:45,480 --> 00:10:49,960
Também a tenho na mão com as imagens
de vigilância. Colabore comigo.
164
00:10:51,960 --> 00:10:53,920
Livro-a do Oumar
165
00:10:53,920 --> 00:10:56,200
e desapareço. Deixo-a em paz.
166
00:10:58,160 --> 00:11:00,880
Já tivemos esta conversa
e sabe a minha resposta.
167
00:11:01,880 --> 00:11:04,200
Faça o que tem a fazer com o vídeo.
168
00:11:26,360 --> 00:11:27,720
Há mexericos por todo o lado.
169
00:11:27,720 --> 00:11:29,840
Sabias que ele tem duas mulheres?
170
00:11:29,840 --> 00:11:33,400
- Não pode ser. Como é que sabes?
- Mas aqui falam por onomatopeias.
171
00:11:41,720 --> 00:11:44,120
Não são más pessoas.
São apenas reformadas.
172
00:11:44,120 --> 00:11:46,160
- Salam alaykum.
- Salam.
173
00:11:46,160 --> 00:11:47,480
Salam alaykum.
174
00:11:47,480 --> 00:11:49,920
Ele foi operado e tiraram-lhe tudo.
175
00:11:49,920 --> 00:11:51,960
Miskin!
176
00:11:51,960 --> 00:11:56,400
- Miskin.
- É como os vegetais, não tem carne.
177
00:11:58,440 --> 00:12:00,360
A minha mãe não gostava de mexericos.
178
00:12:00,360 --> 00:12:02,400
Mas sentia que não lhe contávamos tudo.
179
00:12:02,400 --> 00:12:05,800
A pequena equipa era mais eficaz
que os melhores tabloides.
180
00:12:05,800 --> 00:12:08,080
Soube da Fara e do Selim.
181
00:12:08,080 --> 00:12:09,280
Vi na televisão.
182
00:12:09,280 --> 00:12:10,800
Sim, é terrível.
183
00:12:10,800 --> 00:12:13,160
- Umas hipócritas.
- Que Deus te ajude.
184
00:12:13,160 --> 00:12:14,800
- Deve ser difícil.
- Pois deve.
185
00:12:14,800 --> 00:12:16,720
Que Deus te ajude.
186
00:12:16,720 --> 00:12:18,240
Contem-me o que sabem.
187
00:12:18,800 --> 00:12:20,640
Eu não sei nada.
188
00:12:20,640 --> 00:12:21,920
- Walou.
- Wallah.
189
00:12:21,920 --> 00:12:23,960
- Não sabemos nada.
- Não.
190
00:12:23,960 --> 00:12:26,280
- Nada de nada.
- Nada.
191
00:12:26,280 --> 00:12:28,440
- Walou.
- Para as fazer falar,
192
00:12:28,440 --> 00:12:29,880
ela tocou no ponto sensível.
193
00:12:29,880 --> 00:12:32,000
Estão a mentir em pleno Ramadão?
194
00:12:32,000 --> 00:12:35,120
Haram, o teu jejum não vai ser aceite.
195
00:12:35,120 --> 00:12:37,160
- Contem-me tudo.
- Não resistiram muito.
196
00:12:37,160 --> 00:12:38,760
Vá lá, conta-lhe.
197
00:12:38,760 --> 00:12:41,840
Há um traficante atrás do teu filho.
198
00:12:41,840 --> 00:12:43,280
- Meu Deus!
- O Oumar.
199
00:12:43,280 --> 00:12:45,280
- Meu Deus!
- Sim, o Oumar.
200
00:12:45,280 --> 00:12:47,720
- O Oumar.
- Ele deve-lhe muito dinheiro.
201
00:12:47,720 --> 00:12:49,640
- Muito.
- Quanto é que ele lhe deve?
202
00:12:49,640 --> 00:12:53,240
- Meio milhão.
- Eu ouvi falar em milhão e meio.
203
00:12:53,240 --> 00:12:55,520
- Dois milhões.
- Cinco milhões.
204
00:12:55,520 --> 00:12:56,960
Estamos na bolsa de valores?
205
00:12:56,960 --> 00:12:59,800
- Tu querias saber!
- Estamos a dizer-te!
206
00:12:59,800 --> 00:13:01,320
Ela nunca está contente.
207
00:13:01,320 --> 00:13:05,200
E o que aconteceu à tua casa
foi só um aviso.
208
00:13:05,200 --> 00:13:07,600
{\an8}- Exatamente.
- Vai continuar.
209
00:13:09,120 --> 00:13:11,280
Deixa-me em paz, não me toques!
210
00:13:11,280 --> 00:13:12,920
- Mãe!
- Vou-me embora.
211
00:13:12,920 --> 00:13:14,440
- Mãe, por favor!
- Deixa-me!
212
00:13:14,440 --> 00:13:16,280
São todas umas mentirosas!
213
00:13:16,280 --> 00:13:20,080
- Mentirosas.
- Ajuda a tua irmã com os deveres.
214
00:13:20,080 --> 00:13:21,240
Tomaram-me por parva!
215
00:13:21,240 --> 00:13:24,120
- É muito mau.
- Não, pior, por uma idiota chapada!
216
00:13:24,120 --> 00:13:26,520
- Aonde vais, mãe?
- Para casa da Monique.
217
00:13:26,520 --> 00:13:28,800
- Pronto. Mentirosas.
- É a Monique?
218
00:13:28,800 --> 00:13:33,120
Muito prazer. Vi-a na televisão.
Foi fantástica.
219
00:13:33,120 --> 00:13:34,840
Vocês escondem-me coisas.
220
00:13:34,840 --> 00:13:38,480
- Vamos falar diante da Monique?
- Sim, vamos falar diante da Monique.
221
00:13:38,480 --> 00:13:41,800
- Sim.
- Sabem, eu não ouço nada.
222
00:13:41,800 --> 00:13:45,320
- Monique, dá-nos um minuto?
- Sim, claro, eu vou indo.
223
00:13:45,320 --> 00:13:47,280
Monique, tu ficas!
224
00:13:47,280 --> 00:13:50,120
- Tu ficas, Monique.
- Está bem, eu fico.
225
00:13:50,120 --> 00:13:53,440
Falamos à frente da Monique.
Vocês são umas mentirosas.
226
00:13:53,440 --> 00:13:56,960
Umas tolas! Hipócritas! Desavergonhadas!
227
00:13:56,960 --> 00:13:59,720
Pari cobras. São umas cobras.
228
00:13:59,720 --> 00:14:03,160
- Mãe, queríamos proteger-te.
- Queriam proteger-me?
229
00:14:03,160 --> 00:14:06,360
Incendiaram a minha casa comigo lá dentro!
230
00:14:06,360 --> 00:14:07,800
E queriam proteger-me?
231
00:14:07,800 --> 00:14:09,160
Acalma-te, mãe.
232
00:14:09,160 --> 00:14:10,200
Não me vou acalmar.
233
00:14:10,200 --> 00:14:13,040
- Vamos explicar tudo.
- Explicar o quê?
234
00:14:16,720 --> 00:14:19,320
É assim? Já não são minhas filhas.
235
00:14:19,320 --> 00:14:22,000
Já não vos amo, suas mentirosas!
236
00:14:22,760 --> 00:14:25,520
- Prepara-te, ainda mal começou.
- O que disseste?
237
00:14:25,520 --> 00:14:27,360
- Nada.
- Parvalhona!
238
00:14:27,360 --> 00:14:30,160
- Ela denunciou-nos?
- Não. Não denunciei ninguém.
239
00:14:30,160 --> 00:14:32,920
Não, foram as amigas, as bruxas do bairro.
As cuscas.
240
00:14:32,920 --> 00:14:36,840
Ao menos, as bruxas não são mentirosas
como vocês. Quanto lhe devemos?
241
00:14:37,960 --> 00:14:39,120
- Não muito.
- Não muito.
242
00:14:39,120 --> 00:14:40,600
Sempre é um milhão e meio.
243
00:14:40,600 --> 00:14:42,360
- Meu Deus!
- Santo Deus!
244
00:14:42,360 --> 00:14:44,200
Como é que vamos resolver isto?
245
00:14:44,200 --> 00:14:46,240
- Nós tratamos disso.
- Vocês?
246
00:14:46,240 --> 00:14:50,320
Vocês nem conseguem quebrar o jejum
sem discutirem.
247
00:14:50,320 --> 00:14:53,800
Uma rajada de vento e puf!
Desaparecem como fantasmas.
248
00:14:55,000 --> 00:14:59,120
- Vamos resolver isto. Temos um plano.
- Um plano? Monique, deixa-nos a sós.
249
00:14:59,120 --> 00:15:01,040
- Elas têm um plano.
- Claro.
250
00:15:12,760 --> 00:15:14,280
Quem sabe do plano?
251
00:15:15,520 --> 00:15:17,000
Só nós as quatro.
252
00:15:22,160 --> 00:15:23,680
E acham que vai resultar?
253
00:15:26,120 --> 00:15:28,680
É o único plano que temos.
254
00:15:31,840 --> 00:15:34,600
- Onde está a minha camisola azul?
- No secador.
255
00:15:35,640 --> 00:15:37,400
- Ela adormeceu?
- Sim.
256
00:15:37,400 --> 00:15:38,880
Vais-te embora?
257
00:15:39,480 --> 00:15:41,960
A sério, mãe, queres que durma no sofá?
258
00:15:41,960 --> 00:15:45,000
- E não fico sozinha, fico com a tia.
- Não te importas?
259
00:15:45,760 --> 00:15:49,120
Não. E eu gosto de estar com ela.
260
00:15:49,120 --> 00:15:51,160
Vai buscar as tuas coisas, é tarde.
261
00:15:51,160 --> 00:15:52,120
Venho já.
262
00:15:53,000 --> 00:15:55,920
Falámos com a Yasmina.
Não queremos que voltes a ver a Monique.
263
00:15:55,920 --> 00:15:57,200
Porquê?
264
00:15:57,200 --> 00:15:59,680
Porque sempre que discutirmos,
vais para casa dela.
265
00:15:59,680 --> 00:16:02,400
E Monique faz lembrar badalhoquices.
266
00:16:02,400 --> 00:16:05,680
- Desta vez, a cabeça suja não é a minha...
- A Monique é minha amiga.
267
00:16:05,680 --> 00:16:07,240
- É tua amiga.
- Sim.
268
00:16:08,240 --> 00:16:10,560
- Adivinhem para onde me convidou.
- Para onde?
269
00:16:11,400 --> 00:16:13,160
- Para o Senegal.
- Para o Senegal?
270
00:16:13,160 --> 00:16:15,840
- Sim, nem mais!
- Sabes porque é que ela lá vai?
271
00:16:15,840 --> 00:16:18,320
- As pilas grandes negras.
- O que estás a dizer?
272
00:16:19,360 --> 00:16:21,040
Não tens vergonha?
273
00:16:22,160 --> 00:16:23,520
Achas que não te vi?
274
00:16:23,520 --> 00:16:25,360
Tu, come o teu harira. E tu...
275
00:16:25,360 --> 00:16:27,320
- Come cocó?
- Sim.
276
00:16:30,120 --> 00:16:32,240
- Tens de conseguir.
- Não te preocupes.
277
00:16:32,240 --> 00:16:34,120
Amanhã, vou para o incinerador.
278
00:16:34,120 --> 00:16:36,800
- Tenho os guardas na mão.
- Não tens nada.
279
00:16:36,800 --> 00:16:38,320
Só tens o dia de amanhã.
280
00:16:38,320 --> 00:16:41,840
Não podemos esconder isto muito tempo
da tua mãe. Se ela nos apanha...
281
00:16:43,280 --> 00:16:45,840
E se a avó descobre
do teu namorado branco?
282
00:16:46,440 --> 00:16:48,200
E depois? Não tenho a tua idade.
283
00:16:48,200 --> 00:16:50,480
- Porque não lhe dizes?
- Porque não...
284
00:16:50,480 --> 00:16:53,440
- Estão juntos há muito tempo?
- Queres saber a minha vida?
285
00:16:53,440 --> 00:16:56,440
- Não, mas adoro mexericos.
- Há um ano.
286
00:16:57,480 --> 00:17:00,280
Gostas dele? Sentes algo por ele?
287
00:17:00,280 --> 00:17:02,520
Confessa que ele te dá arrepios.
288
00:17:02,520 --> 00:17:04,480
Sim.
289
00:17:05,520 --> 00:17:07,160
Mas tento não lhe mostrar.
290
00:17:07,880 --> 00:17:11,359
Com os homens, temos de ter sempre
o ascendente psicológico.
291
00:17:11,359 --> 00:17:12,720
- Percebeste?
- Sim.
292
00:17:13,480 --> 00:17:15,680
É o quê, o "agendente" psicológico?
293
00:17:16,359 --> 00:17:19,280
Mal posso esperar
que voltes para a escola. Larga-me.
294
00:17:19,280 --> 00:17:20,839
O "agendente"...
295
00:17:20,839 --> 00:17:23,119
Eu volto para a escola, juro! Vá, diz lá.
296
00:17:27,400 --> 00:17:28,560
ESTACIONEI NAS TRASEIRAS.
297
00:17:28,560 --> 00:17:30,640
Vou à mercearia. Precisas de alguma coisa?
298
00:17:30,640 --> 00:17:31,760
Eu vou contigo.
299
00:17:31,760 --> 00:17:35,160
- Não é preciso, são só cinco minutos.
- O SMS é do merceeiro?
300
00:17:35,960 --> 00:17:37,840
- O quê?
- Para.
301
00:17:37,840 --> 00:17:40,120
Bom, vamos lá falar
com o teu jogador de futebol.
302
00:17:40,120 --> 00:17:41,040
Não.
303
00:17:41,040 --> 00:17:43,160
- Não é nada!
- Por favor, não me envergonhes.
304
00:17:43,160 --> 00:17:46,960
Um treinador sabe falar com os jogadores,
não te preocupes. Onde está ele?
305
00:17:50,600 --> 00:17:51,520
É ele?
306
00:17:52,360 --> 00:17:53,720
Não...
307
00:17:55,440 --> 00:17:59,120
- Por favor, não faças isto.
- Vá lá. Eu sei falar com ele.
308
00:17:59,120 --> 00:18:02,160
- O que lhe vais dizer?
- É tão giro, miskin.
309
00:18:02,160 --> 00:18:04,240
- Para.
- Que casaco é aquele?
310
00:18:07,440 --> 00:18:08,280
Boa noite.
311
00:18:08,280 --> 00:18:10,400
- Boa noite, senhora.
- Não me chames senhora.
312
00:18:10,400 --> 00:18:13,680
- Queres que ele te chame o quê, tia?
- Não me chames tia. Sou a Fara.
313
00:18:13,680 --> 00:18:15,280
Sou o Bryann, muito prazer.
314
00:18:15,280 --> 00:18:17,280
Muito prazer. Ouve.
315
00:18:18,240 --> 00:18:21,800
Só vos queria dizer
para viverem a vossa história de amor.
316
00:18:21,800 --> 00:18:22,960
Não pensem demais.
317
00:18:22,960 --> 00:18:26,840
Mas, se lhe saltares para cima,
nunca mais tocas numa bola.
318
00:18:28,160 --> 00:18:29,360
Estamos entendidos?
319
00:18:29,360 --> 00:18:30,360
Sim, senhora.
320
00:18:31,360 --> 00:18:34,880
Ascendente psicológico é isto.
Quero-a em casa daqui a uma hora.
321
00:18:35,720 --> 00:18:37,680
Não te esqueças de que trabalhas amanhã.
322
00:18:38,480 --> 00:18:39,840
É simpática, a tua tia.
323
00:18:41,800 --> 00:18:45,200
Desculpa por ontem. Espero não te ter
envergonhado à frente dos teus amigos.
324
00:18:45,200 --> 00:18:46,800
Não te preocupes.
325
00:18:46,800 --> 00:18:49,360
Seja como for, vais compensar-me.
326
00:18:49,360 --> 00:18:51,720
Compensar-te? Como?
327
00:18:52,440 --> 00:18:54,640
Não sei, improvisa.
328
00:18:55,840 --> 00:18:57,640
És muito presunçoso. Muito arrogante.
329
00:18:58,520 --> 00:18:59,800
Mas a sério.
330
00:18:59,800 --> 00:19:02,400
Uma gala ontem, um Lambo hoje.
Amanhã é o quê?
331
00:19:02,400 --> 00:19:04,640
Estou aqui para te fazer sonhar, linda.
332
00:19:04,640 --> 00:19:07,000
"Estou aqui para te fazer sonhar, linda."
333
00:19:07,000 --> 00:19:09,640
Gosto de coisas simples, básicas.
334
00:19:09,640 --> 00:19:11,160
Certo. Queres coisas simples.
335
00:19:11,160 --> 00:19:13,520
- Sim.
- Amanhã, vamos a um grego. Serve?
336
00:19:13,520 --> 00:19:15,680
Não, por favor. Arranja um meio-termo.
337
00:19:15,680 --> 00:19:16,880
Como o quê?
338
00:19:46,160 --> 00:19:48,280
Espera. Vamos bater.
339
00:20:01,520 --> 00:20:06,880
JORNAL DA UMA
340
00:20:09,200 --> 00:20:10,240
Obrigada.
341
00:20:17,840 --> 00:20:20,640
Estás linda. Viste-te no ecrã?
342
00:20:20,640 --> 00:20:23,000
Parem de pôr maquilhagem. Ela não precisa.
343
00:20:23,000 --> 00:20:24,520
Deixa-te de parvoíces.
344
00:20:24,520 --> 00:20:27,560
- Estás a desestabilizar-me.
- Sim? Ela era tão irritante.
345
00:20:27,560 --> 00:20:30,360
Estou tão contente por seres tu.
A Sra. Merguez foi à vida.
346
00:20:30,360 --> 00:20:31,640
Onde está a Camille?
347
00:20:31,640 --> 00:20:33,840
Como é que te apresento?
348
00:20:33,840 --> 00:20:35,400
{\an8}Galtier? Menina Galtier?
349
00:20:35,400 --> 00:20:37,800
Estava a fazer um teste
para te substituir amanhã.
350
00:20:37,800 --> 00:20:39,000
Tem um bom último dia.
351
00:20:39,000 --> 00:20:40,240
A câmara C está pronta.
352
00:20:41,240 --> 00:20:42,520
Levantem-lhe o assento.
353
00:20:44,560 --> 00:20:46,400
- Foda-se.
- Ela fica ótima no ecrã.
354
00:20:48,560 --> 00:20:50,600
- Não tanto como a tua mulher.
- Vai-te foder.
355
00:20:54,200 --> 00:20:55,760
A sequência inicial está pronta?
356
00:20:55,760 --> 00:20:57,640
Câmara três, aproxima mais.
357
00:21:02,440 --> 00:21:03,760
Queres o teleponto?
358
00:21:04,600 --> 00:21:05,640
Sim.
359
00:21:06,480 --> 00:21:08,960
Faz a tua declaração
e depois apresenta a Eglantine.
360
00:21:09,800 --> 00:21:10,960
Está bem.
361
00:21:12,360 --> 00:21:13,760
Estás bem, Fara?
362
00:21:19,880 --> 00:21:21,680
Isto é que é ser um jornalista a sério.
363
00:21:22,840 --> 00:21:25,280
É ter a notícia certa no momento certo.
364
00:21:26,200 --> 00:21:28,400
- Em cinco, quatro...
- Foste tu que divulgaste?
365
00:21:28,400 --> 00:21:30,600
- ... três, dois...
- O furo da minha carreira.
366
00:21:30,600 --> 00:21:33,360
Agradeço à tua família. Toma lá!
367
00:21:34,280 --> 00:21:35,880
{\an8}Adiós.
368
00:21:36,640 --> 00:21:38,360
EM CONTÍNUO
369
00:21:39,880 --> 00:21:40,920
{\an8}24 INFO
JORNAL DA UMA
370
00:21:40,920 --> 00:21:43,320
{\an8}Boa tarde.
Obrigado por nos acompanhar em direto.
371
00:21:43,320 --> 00:21:46,280
{\an8}Começo por dar a palavra
à minha colega, Fara Bentayeb.
372
00:21:46,280 --> 00:21:47,320
{\an8}Boa tarde, Fara.
373
00:21:47,320 --> 00:21:50,000
{\an8}Boa tarde, Philippe. Boa tarde a todos.
374
00:21:50,000 --> 00:21:53,720
{\an8}Sou irmã de Selim Zahiri,
o principal suspeito do atropelamento
375
00:21:53,720 --> 00:21:56,080
{\an8}que levou à hospitalização de um polícia.
376
00:21:56,080 --> 00:21:58,120
{\an8}Os meus pensamentos
estão com a sua família.
377
00:21:58,120 --> 00:22:02,360
Ao contrário do que alguns alegam,
não estou de todo envolvida neste caso.
378
00:22:02,920 --> 00:22:06,880
Se o meu irmão for considerado culpado
dos crimes de que é acusado,
379
00:22:06,880 --> 00:22:09,200
{\an8}condenarei veementemente as suas ações.
380
00:22:12,880 --> 00:22:15,160
{\an8}Sou jornalista há mais de 15 anos.
381
00:22:15,160 --> 00:22:17,920
{\an8}Nunca a minha vida privada interferiu
com o meu trabalho.
382
00:22:17,920 --> 00:22:21,680
- Os jornalistas têm um código de ética...
- Isto não está no texto.
383
00:22:21,680 --> 00:22:23,320
O que está esta cabra a fazer?
384
00:22:23,320 --> 00:22:26,320
Procuro tratar a informação
com objetividade...
385
00:22:26,320 --> 00:22:28,960
- Corta!
- Não cortes.
386
00:22:28,960 --> 00:22:33,040
{\an8}Decidi, com o apoio do 24 Info,
continuar a apresentar este jornal...
387
00:22:33,040 --> 00:22:35,720
- És surdo? Disse-te para cortares!
- Não cortes.
388
00:22:35,720 --> 00:22:38,840
{\an8}... com o meu fiel coapresentador,
Philippe Escoffier.
389
00:22:38,840 --> 00:22:42,160
E agora, os principais títulos.
390
00:22:43,200 --> 00:22:44,360
Philippe?
391
00:22:47,600 --> 00:22:49,560
{\an8}Um escândalo na área da alta tecnologia...
392
00:22:49,560 --> 00:22:51,400
Cabrão de merda, estás despedido.
393
00:22:51,400 --> 00:22:54,880
Um gigante do setor
fez uma oferta de compra
394
00:22:54,880 --> 00:22:58,640
da rede social Facebook
com o objetivo de a expandir.
395
00:23:00,160 --> 00:23:03,120
Podíamos ir os três...
396
00:23:03,120 --> 00:23:05,840
- Ela vai fazer aquilo na mesa?
- Sim.
397
00:23:11,560 --> 00:23:12,560
Salam.
398
00:23:12,560 --> 00:23:13,480
Vá lá!
399
00:23:13,480 --> 00:23:15,160
- Como estão, meninas?
- Bem, e tu?
400
00:23:15,160 --> 00:23:17,240
- Como está a tua mãe?
- Bem, obrigada.
401
00:23:17,880 --> 00:23:20,560
O que estás aqui a fazer?
Não tens dignidade?
402
00:23:20,560 --> 00:23:21,800
Porquê, tu tens?
403
00:23:27,400 --> 00:23:29,560
Quem pensa ela que é para aparecer assim?
404
00:23:29,560 --> 00:23:31,000
- Olá, mãe.
- Olá, mãe.
405
00:23:31,000 --> 00:23:32,200
Olá, meninos.
406
00:23:34,240 --> 00:23:36,360
É preciso ter lata.
407
00:23:38,440 --> 00:23:40,920
E faz de conta que está em casa. Incrível.
408
00:23:42,680 --> 00:23:44,360
Espero que não tenha doído muito.
409
00:23:44,880 --> 00:23:47,480
Boa sorte.
Não vieste parar à melhor família.
410
00:23:47,480 --> 00:23:48,800
Então? Não foste convidada.
411
00:23:48,800 --> 00:23:50,640
Não vim por ti, vim pelo miúdo.
412
00:23:52,160 --> 00:23:53,720
Fica mais um pouco, filha.
413
00:23:53,720 --> 00:23:56,040
Não, Ahmed. Não me sinto bem.
414
00:23:56,840 --> 00:23:58,320
Não faz mal. Vai com cuidado.
415
00:23:58,320 --> 00:23:59,720
- Para a próxima.
- Inshallah.
416
00:23:59,720 --> 00:24:01,520
- Cuida-te.
- Obrigado.
417
00:24:01,520 --> 00:24:02,880
Mãe, que dinheiro é este?
418
00:24:02,880 --> 00:24:04,360
- Sim!
- Sim!
419
00:24:04,360 --> 00:24:05,640
O que tem ele na mão?
420
00:24:05,640 --> 00:24:08,600
O que fazes com isso? Dá cá isso.
421
00:24:08,600 --> 00:24:10,520
- É muito.
- Mostra.
422
00:24:10,520 --> 00:24:12,400
- Está ali tudo?
- Devolveram tudo.
423
00:24:12,400 --> 00:24:14,640
- Queres uma medalha?
- Sim.
424
00:24:14,640 --> 00:24:16,240
{\an8}Como é que ela conseguiu?
425
00:24:16,240 --> 00:24:17,520
{\an8}Pagaste a todos?
426
00:24:17,520 --> 00:24:19,400
{\an8}Sim. Toma o teu dinheiro, já agora.
427
00:24:19,400 --> 00:24:20,520
{\an8}Quanto ganhaste?
428
00:24:20,520 --> 00:24:22,400
{\an8}O bastante para nunca mais ver
a tua família.
429
00:24:23,760 --> 00:24:24,800
{\an8}Meninos.
430
00:24:25,840 --> 00:24:26,720
{\an8}Vamos embora.
431
00:24:53,840 --> 00:24:56,280
Porque não cortaste logo a emissão?
432
00:24:57,360 --> 00:25:01,440
Fiz o que devia fazer, não?
Devia-te isto, depois de te abandonar.
433
00:25:08,520 --> 00:25:12,200
Agora, vão dar cabo de ti.
Vão destruir-te. Vão fazer-te pagar caro.
434
00:25:16,040 --> 00:25:17,800
Vais ter de ser forte.
435
00:25:20,280 --> 00:25:23,440
Mas tenho a impressão
de que sabes o que vai acontecer.
436
00:25:25,960 --> 00:25:29,240
Se continuas assim, vais acabar
por ter o tal lugar no jornal das oito.
437
00:25:34,240 --> 00:25:37,080
Podes ter salvado a tua carreira,
mas não salvaste tudo.
438
00:25:59,840 --> 00:26:02,520
Yasmina-amor! Tudo bem?
439
00:26:03,720 --> 00:26:06,240
Estou a relaxar no meu jacúzi. E tu?
440
00:26:07,400 --> 00:26:10,400
Estou no carro e estava a ouvir
"Regarde-moi" da Céline Dion.
441
00:26:10,400 --> 00:26:13,600
Fez-me pensar em ti e em Las Vegas.
Podes cantar para mim?
442
00:26:13,600 --> 00:26:15,320
Vá lá, para com isso.
443
00:26:15,320 --> 00:26:16,480
Que palerma.
444
00:26:18,200 --> 00:26:19,320
Está bem, espera.
445
00:26:20,280 --> 00:26:22,400
Estou horrível.
446
00:26:23,360 --> 00:26:25,400
Pareço a mãe da minha mãe.
447
00:26:25,400 --> 00:26:26,800
Pareço 20 anos mais velha.
448
00:26:28,440 --> 00:26:30,240
Esta era eu, se fosse rica.
449
00:26:32,920 --> 00:26:34,520
Não, assim é demais.
450
00:26:35,880 --> 00:26:38,440
Esta sou eu sem problemas.
451
00:26:40,080 --> 00:26:41,040
Muito bem.
452
00:26:42,160 --> 00:26:45,760
Como um motor a todo o gás
453
00:26:45,760 --> 00:26:50,240
Uma locomotiva a todo o vapor
454
00:26:50,240 --> 00:26:53,360
Saltos e abanões
455
00:26:53,960 --> 00:26:55,760
- Não me consigo habituar
- O que é?
456
00:26:55,760 --> 00:26:56,840
É a mãe.
457
00:26:57,600 --> 00:27:00,160
- Está a fazer o quê?
- Não sei, não vejo nada.
458
00:27:00,160 --> 00:27:02,760
É normal, és gordo e míope. Sai daí.
459
00:27:02,760 --> 00:27:04,840
Olha para mim
460
00:27:04,840 --> 00:27:06,840
Diz-me palavras doces
461
00:27:06,840 --> 00:27:08,720
Juro por Deus...
462
00:27:08,720 --> 00:27:11,840
- O que é? Diz lá, mano.
- A mãe está a fazer vídeos esquisitos.
463
00:27:11,840 --> 00:27:14,560
- Vídeos esquisitos?
- Ela está a cantar.
464
00:27:14,560 --> 00:27:16,320
- O quê?
- E a abanar o rabo.
465
00:27:16,320 --> 00:27:18,040
Cala-te, não fales assim da mãe.
466
00:27:18,040 --> 00:27:19,200
O que estão a fazer?
467
00:27:20,160 --> 00:27:22,080
- Nada.
- A mãe está armada em influencer.
468
00:27:22,080 --> 00:27:25,760
Vá, saiam daqui. Mexam-se! Mashallah.
469
00:27:31,240 --> 00:27:33,000
Olha para mim!
470
00:27:34,520 --> 00:27:35,840
Pronto.
471
00:27:37,040 --> 00:27:38,360
Vou enviar.
472
00:27:40,120 --> 00:27:40,960
Vá lá.
473
00:27:43,720 --> 00:27:45,960
- E depois chamas-me bufo.
- Sai daqui!
474
00:27:49,880 --> 00:27:53,720
Mashallah. Uma voz linda,
uma miúda linda. Queres um agente?
475
00:27:53,720 --> 00:27:55,560
- Sim.
- Eu podia ser o teu René.
476
00:27:55,560 --> 00:27:57,360
Foda-se.
477
00:27:57,360 --> 00:27:58,440
Ele adorou.
478
00:28:03,160 --> 00:28:04,480
O que foi?
479
00:28:04,480 --> 00:28:07,320
Nada. Não o viste?
480
00:28:07,320 --> 00:28:09,760
- Quem? O quê?
- O comando.
481
00:28:09,760 --> 00:28:11,320
Está onde o deixaste.
482
00:28:11,960 --> 00:28:14,120
Bufos, venham jantar!
483
00:28:15,600 --> 00:28:17,240
A Spyco.z não funciona.
484
00:28:17,240 --> 00:28:19,480
Que estranho. Instalaste-a bem?
485
00:28:19,480 --> 00:28:21,440
Fica em linha, faço-o contigo.
486
00:28:38,720 --> 00:28:40,520
Estou na aplicação. O que faço agora?
487
00:28:47,880 --> 00:28:50,440
Ativaste a opção "copiar"?
488
00:28:52,280 --> 00:28:54,240
Já funciona. Obrigado, depois ligo.
489
00:28:56,160 --> 00:28:57,240
Nunca está contente.
490
00:28:57,240 --> 00:29:00,960
Mulheres! Eu não lhe dou nada
e ela não está contente.
491
00:29:00,960 --> 00:29:03,080
Nesse caso, faz sentido.
492
00:29:18,240 --> 00:29:19,840
Acaba de chegar um camião.
493
00:29:20,720 --> 00:29:23,880
É aqui que descarregam e queimam tudo.
A droga deve estar aqui.
494
00:29:27,040 --> 00:29:28,960
Tanto quanto sei, só pode estar aqui.
495
00:29:28,960 --> 00:29:31,920
- Como estás?
- Bem. Aqui tens.
496
00:29:33,240 --> 00:29:36,040
- Têm dez minutos.
- Vamos, pessoal. Rápido!
497
00:29:36,040 --> 00:29:39,120
Vamos, pessoal! Rápido!
498
00:29:44,840 --> 00:29:46,160
Rápido!
499
00:29:46,160 --> 00:29:49,360
- O que se passa?
- Estão a roubar malas.
500
00:29:49,360 --> 00:29:52,120
Malas de luxo. Contrafações, acho eu.
501
00:29:52,840 --> 00:29:55,680
Eles queimam tudo aqui. É uma loucura.
502
00:29:55,680 --> 00:29:57,760
O que estão a fazer?
503
00:29:57,760 --> 00:29:59,560
Vamos, mais depressa!
504
00:29:59,560 --> 00:30:03,320
- Parem!
- Cuidado!
505
00:30:03,320 --> 00:30:04,520
Vamos!
506
00:30:04,520 --> 00:30:05,760
Fique aqui! Não se mexa!
507
00:30:06,880 --> 00:30:08,240
O que fazes aqui?
508
00:30:08,240 --> 00:30:10,200
- Largue-me!
- Tu vens connosco.
509
00:30:10,200 --> 00:30:13,040
Perdi-me!
510
00:30:35,680 --> 00:30:40,080
NÃO DIGAS NADA! ESTOU A CAMINHO.
APAGA AS MENSAGENS.
511
00:30:40,080 --> 00:30:42,800
O QUE ME VAI ACONTECER?
512
00:30:43,520 --> 00:30:45,000
ONDE ESTÁS?
513
00:30:45,000 --> 00:30:47,800
A CAMINHO DA ESQUADRA
514
00:31:11,480 --> 00:31:17,360
SEDE DA POLÍCIA
515
00:31:17,360 --> 00:31:18,720
Merda.
516
00:31:24,800 --> 00:31:27,960
Grande cabra! Como foste capaz
de meter a minha filha nisto?
517
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
- Ela estava só a vigiar o local.
- A vigiar? Achas que sou burra?
518
00:31:32,000 --> 00:31:34,600
Instalei spyware no telemóvel dela.
Sei tudo.
519
00:31:34,600 --> 00:31:36,080
Souhila, o que esperavas?
520
00:31:36,080 --> 00:31:38,960
- A sério?
- As tuas ideias de merda só nos lixam.
521
00:31:38,960 --> 00:31:41,160
Incendiaste a carrinha para te safares,
não ao Selim.
522
00:31:41,160 --> 00:31:43,160
És uma perdida, já não tens valores!
523
00:31:43,160 --> 00:31:45,040
Não tens filhos! Não tens nada a perder!
524
00:31:45,040 --> 00:31:47,480
Sim, porque não quero criar um filho
num bairro de lata!
525
00:31:47,480 --> 00:31:50,160
- Bairro de lata?
- Já te esqueceste de onde vens.
526
00:31:50,160 --> 00:31:53,280
- A senhora estudou e agora despreza-nos!
- Tem uma carreira!
527
00:31:53,280 --> 00:31:54,960
Só queres saber do dinheiro!
528
00:31:54,960 --> 00:31:56,640
É o meu dinheiro que ajuda a mãe.
529
00:31:56,640 --> 00:31:58,880
- Ajudas a mãe?
- Mas nós vemo-la todos os dias!
530
00:31:58,880 --> 00:32:00,200
- Vocês ajudam a mãe?
- Sim!
531
00:32:00,200 --> 00:32:02,200
Tu que és depressiva e tu que és frígida?
532
00:32:02,200 --> 00:32:05,080
Prefiro ser frígida
a ser uma puta como tu!
533
00:32:05,080 --> 00:32:08,160
Uma puta?
Por não ser casada com o meu homem?
534
00:32:08,160 --> 00:32:10,640
Antes isso que casar aos 20
e divorciar-me aos 40.
535
00:32:10,640 --> 00:32:12,200
- É a tua irmã!
- Cala-te!
536
00:32:12,200 --> 00:32:14,000
- Não lhe toques!
- Dou cabo de ti!
537
00:32:14,000 --> 00:32:15,120
- Juro...
- Larga-a!
538
00:32:15,120 --> 00:32:17,000
- Estás a defendê-la?
- Estás doida?
539
00:32:17,000 --> 00:32:18,520
- É a tua melhor amiga?
- Sim!
540
00:32:18,520 --> 00:32:20,160
- Tua confidente?
- Não lhe toques!
541
00:32:20,160 --> 00:32:21,680
Juntam-se sempre contra mim.
542
00:32:21,680 --> 00:32:24,640
Sabes que mais?
Diz-lhe quem arranjou o emprego à Lina.
543
00:32:24,640 --> 00:32:25,760
Foda-se.
544
00:32:25,760 --> 00:32:27,280
- O quê?
- Não tens vergonha.
545
00:32:27,280 --> 00:32:29,560
- A ideia foi tua!
- Espera, mentiste-me?
546
00:32:29,560 --> 00:32:31,960
Era para durar um dia, como um estágio!
547
00:32:31,960 --> 00:32:33,800
Idiota! Traidora!
548
00:32:33,800 --> 00:32:36,840
- Bem feito.
- Mentirosa. És pior do que ela!
549
00:32:36,840 --> 00:32:39,480
Não sou como ela! Ela é manipuladora!
550
00:32:39,480 --> 00:32:41,640
- Manipuladora?
- Sim, manipuladora.
551
00:32:41,640 --> 00:32:43,200
- Provocadora!
- Quem provoquei?
552
00:32:43,200 --> 00:32:45,680
- O Ali. Sabes muito bem quem é.
- Gostas dele?
553
00:32:45,680 --> 00:32:47,160
- Puta de merda!
- Parem!
554
00:32:47,160 --> 00:32:48,280
Bruxa velha!
555
00:32:48,280 --> 00:32:49,760
- É Ramadão! Parem!
- Vendida!
556
00:32:49,760 --> 00:32:51,600
Finges que és branca!
557
00:32:51,600 --> 00:32:53,280
- Invejosa!
- Chega, parem!
558
00:32:53,280 --> 00:32:54,920
- Larga-me, já!
- Vais ver!
559
00:32:54,920 --> 00:32:57,400
- Para!
- Deixa-me em paz!
560
00:32:57,400 --> 00:33:00,240
Não vos quero voltar a ver!
561
00:33:06,640 --> 00:33:07,480
Estás contente?
562
00:33:08,880 --> 00:33:10,840
Estava melhor quando não nos procuravas.
563
00:34:03,920 --> 00:34:05,080
É a Fara.
564
00:34:22,600 --> 00:34:24,199
Eu queria falar com o Oumar.
565
00:34:25,520 --> 00:34:26,920
O que queres dele?
566
00:34:28,080 --> 00:34:30,080
A antidrogas vai procurar o produto dele.
567
00:34:34,840 --> 00:34:36,560
Que fofa. Estás preocupada comigo?
568
00:34:37,400 --> 00:34:39,480
Sim, é uma forma de saldar a dívida.
569
00:34:40,040 --> 00:34:41,560
A tua fonte?
570
00:34:41,560 --> 00:34:43,920
Um colega do serviço de justiça criminal.
571
00:34:43,920 --> 00:34:46,000
- Um colega?
- Sim.
572
00:34:48,360 --> 00:34:49,639
Para quando está previsto?
573
00:34:51,080 --> 00:34:52,960
Não sei, mas para breve.
574
00:34:52,960 --> 00:34:56,360
Está bem, vou precisar de ti.
Eu entro em contacto.
575
00:35:07,240 --> 00:35:08,160
Merda.
576
00:35:09,320 --> 00:35:10,920
O que é que me vai perguntar?
577
00:35:15,160 --> 00:35:17,080
Achas mesmo que vai resultar?
578
00:35:17,880 --> 00:35:20,120
Ele é paranoico. Vai contactar.
579
00:35:20,920 --> 00:35:22,160
Confia em mim.
580
00:35:24,200 --> 00:35:29,680
{\an8}ATÉ AGORA, TUDO BEM
581
00:36:53,840 --> 00:36:57,400
Legendas: Laura Genevrois