1 00:00:34,440 --> 00:00:37,759 Cá está ela. Esta é a minha prima Lina. Lina, este é o Midouche. 2 00:00:37,759 --> 00:00:40,000 Está cá há 35 anos. Ele vai cuidar de ti. 3 00:00:40,000 --> 00:00:42,640 - A família dele trabalha aqui. Boa sorte. - Obrigado. 4 00:01:11,360 --> 00:01:13,560 {\an8}Soubhanallah, nunca pensei que nos enganasses. 5 00:01:13,560 --> 00:01:15,200 {\an8}Quando vocês quatro se juntam, 6 00:01:15,200 --> 00:01:16,640 {\an8}juro por Deus... - Olha. Vês? 7 00:01:16,640 --> 00:01:19,120 {\an8}- Que desastre. - Sim, confiámos nela. 8 00:01:19,120 --> 00:01:21,800 {\an8}Vês no que dá esconderes coisas? Onde está o dinheiro? 9 00:01:22,360 --> 00:01:23,320 Com a minha colega. 10 00:01:23,320 --> 00:01:25,640 - Quem é essa colega? - É uma colega. 11 00:01:25,640 --> 00:01:28,960 - Ela conhece-a há 15 anos. - Certo. Riade, Míconos, Dubai. 12 00:01:28,960 --> 00:01:30,280 Credo, fomos tão burras. 13 00:01:30,280 --> 00:01:32,160 - Liga-lhe. - Juro por Deus... 14 00:01:32,160 --> 00:01:34,640 - Não tenho o número. - E deste-lhe o nosso dinheiro? 15 00:01:34,640 --> 00:01:36,200 Ela não vale nada, como o irmão. 16 00:01:36,200 --> 00:01:38,040 - Não fales do meu irmão. - Ou o quê? 17 00:01:38,040 --> 00:01:40,560 Conhecendo a tua irmã, no teu lugar, calava-me. 18 00:01:40,560 --> 00:01:41,960 E tu, que idiota! 19 00:01:41,960 --> 00:01:44,040 - Que idiota? - És uma idiota! Senta-te! 20 00:01:44,040 --> 00:01:47,120 Uma das cunhadas da Yasmina tinha dado com a língua nos dentes. 21 00:01:47,120 --> 00:01:48,800 Ela estava na merda. 22 00:01:49,760 --> 00:01:53,880 E só estava à espera de uma coisa: que o Karim reagisse assim. 23 00:01:53,880 --> 00:01:56,200 As vossas mulheres é que deram o dinheiro! 24 00:01:56,200 --> 00:01:59,120 - Só tinham de as controlar! - Estás louco! 25 00:01:59,120 --> 00:02:01,640 Tu de mim não levas nada e tu também não! 26 00:02:01,640 --> 00:02:03,640 Podem chupar-me a pila! 27 00:02:03,640 --> 00:02:05,200 - Certo! - Este tipo é doido! 28 00:02:05,200 --> 00:02:07,240 Mudaste muito, meu irmão. 29 00:02:07,240 --> 00:02:10,400 Desde que a tua mulher marroquina te dá sahur. 30 00:02:10,400 --> 00:02:12,360 - O que estás a dizer? - Micropénis. 31 00:02:12,360 --> 00:02:14,639 Diz-te alguma coisa? Sim, a tua mulher disse-me! 32 00:02:14,639 --> 00:02:16,800 E tu já não precisas de arranjar prostitutas! 33 00:02:16,800 --> 00:02:19,520 Tens uma bela qahba em casa com um rabo de plástico! 34 00:02:19,520 --> 00:02:20,680 Kardacabra! 35 00:02:20,680 --> 00:02:24,280 - Mas foi assim que ele reagiu. - Não é uma fraude. Funciona. 36 00:02:24,280 --> 00:02:26,800 Cala-te, Yasmina. Estamos todos na merda. 37 00:02:26,800 --> 00:02:28,280 Queremos o nosso dinheiro. 38 00:02:28,280 --> 00:02:31,160 - Ouviste? - O nome dela? Não vou deixar passar isto. 39 00:02:31,160 --> 00:02:33,280 - A morada dela? Nem eu. - Liga-lhe. 40 00:02:34,400 --> 00:02:36,920 - Olá, como estás? - Olá. 41 00:02:41,520 --> 00:02:43,680 - Fara. Olha. - Sim? 42 00:02:43,680 --> 00:02:45,240 {\an8}Estás no Jornal Nacional. 43 00:02:49,600 --> 00:02:53,720 {\an8}... Fara Bentayeb, a nova jornalista do 24 Info, 44 00:02:53,720 --> 00:02:56,840 é irmã do fugitivo Selim Zahiri. 45 00:02:56,840 --> 00:02:59,760 A polícia ainda o procura... 46 00:03:08,080 --> 00:03:11,000 {\an8}Foram mobilizados meios importantes para o encontrar. 47 00:03:11,000 --> 00:03:13,920 {\an8}Manter-vos-emos informados dos progressos das buscas. 48 00:03:14,480 --> 00:03:17,280 Por fim, o desporto, a cidade de Lyon... 49 00:03:17,280 --> 00:03:21,520 {\an8}Como jornalista, tem o dever de ser transparente, íntegra 50 00:03:21,520 --> 00:03:24,160 e exemplar. - Uma jornalista... 51 00:03:24,160 --> 00:03:27,520 Quer o seu irmão seja culpado ou não, não pode apresentar as notícias. 52 00:03:27,520 --> 00:03:30,920 Exato. Assim, na sua última aparição, vai anunciar que se vai embora 53 00:03:30,920 --> 00:03:32,200 voluntariamente. 54 00:03:33,040 --> 00:03:34,240 Então, estou despedida. 55 00:03:34,240 --> 00:03:36,680 Abriu uma vaga no departamento de desporto. 56 00:03:36,680 --> 00:03:39,960 Podem pensar que há um conflito de interesses na equipa editorial. 57 00:03:39,960 --> 00:03:41,240 O que seria um problema. 58 00:03:41,240 --> 00:03:44,000 Mas estão a falar com a Sra. Eu-denuncio-as-fake-news. 59 00:03:44,560 --> 00:03:45,640 Essa é boa. 60 00:03:47,120 --> 00:03:49,000 Alban, sabias disto? 61 00:03:51,640 --> 00:03:53,640 - Não. - Vocês não são próximos? 62 00:03:55,680 --> 00:03:57,920 - Não. - Não? 63 00:03:57,920 --> 00:04:00,000 A Eglantine está pronta. Vamos emitir o comunicado. 64 00:04:00,000 --> 00:04:01,560 - A Eglantine? - Amanhã. 65 00:04:01,560 --> 00:04:04,160 Temos de agir depressa. 66 00:04:04,160 --> 00:04:06,680 Fara, não diga que não lhe demos uma oportunidade. 67 00:04:06,680 --> 00:04:08,640 Não há como escapar ao bairro. 68 00:04:11,640 --> 00:04:14,360 Podias ter-lhes dito que sou uma boa jornalista. 69 00:04:14,360 --> 00:04:16,240 Que faço bem o meu trabalho. 70 00:04:16,240 --> 00:04:19,120 Que lutei para chegar onde estou. 71 00:04:19,120 --> 00:04:20,920 Que deviam confiar em mim. 72 00:04:21,839 --> 00:04:23,959 O quê? Eles não querem saber do que eu penso. 73 00:04:23,959 --> 00:04:27,520 O que lhes interessa são as audiências e a imagem do canal. 74 00:04:27,520 --> 00:04:29,960 - Percebes? - Sim, percebo. 75 00:04:31,840 --> 00:04:34,480 Percebo que salvaste a tua pele e não a minha. 76 00:04:36,400 --> 00:04:39,320 Mas... não somos próximos. 77 00:04:43,080 --> 00:04:44,480 Abandonaste-me. 78 00:04:54,040 --> 00:04:59,520 {\an8}ATÉ AGORA, TUDO BEM 79 00:05:26,320 --> 00:05:27,320 - Salam alaykum. - Salam. 80 00:05:28,480 --> 00:05:29,480 A número quatro. 81 00:05:46,960 --> 00:05:48,240 Atende, raios. 82 00:05:49,080 --> 00:05:52,800 Ligou para Fara Bentayeb. Por favor, deixe mensagem. Obrigada. 83 00:05:56,120 --> 00:05:58,240 Fala a Louiza. Por favor, deixe mensagem... 84 00:06:17,800 --> 00:06:19,480 - Olá, Ali. - Tudo bem? 85 00:06:19,480 --> 00:06:20,920 Preciso do meu dinheiro. 86 00:06:20,920 --> 00:06:25,640 Mais devagar. Salam alaykum, como vai isso? Como estás? 87 00:06:25,640 --> 00:06:27,280 Como assim, queres o teu dinheiro? 88 00:06:27,280 --> 00:06:29,040 Acabaste de mo dar. Dá-me tempo. 89 00:06:29,040 --> 00:06:31,080 Eu sei, não devia ter dado. Lamento. 90 00:06:31,080 --> 00:06:32,880 Yasmina, não é uma conta poupança. 91 00:06:32,880 --> 00:06:35,000 - Já não tenho o dinheiro. - Como já não tens? 92 00:06:35,000 --> 00:06:37,600 Já não tenho. É um investimento. Está a crescer. 93 00:06:37,600 --> 00:06:40,160 Estás a brincar? Estou na merda, preciso da massa! 94 00:06:40,160 --> 00:06:42,920 - Não a tenho! - Como assim? Estás a gozar? 95 00:06:42,920 --> 00:06:45,480 - Não grites. Estão a olhar. - Queres enganar-me? 96 00:06:45,480 --> 00:06:48,360 - Confiei em ti, Ali! É uma fraude! - Acalma-te. Baixa a mão. 97 00:06:48,360 --> 00:06:50,360 Não baixo, estás a tentar roubar-me! 98 00:06:50,360 --> 00:06:51,720 - Aldrabão! - Sabes que mais? 99 00:06:51,720 --> 00:06:54,320 - Como pude confiar em ti? - Toma. Um adiantamento. 100 00:06:55,480 --> 00:06:57,600 Com um bónus. Obrigado, Ali. 101 00:07:03,160 --> 00:07:04,160 Desculpa. 102 00:07:04,160 --> 00:07:06,000 Desculpa? O que se passa? 103 00:07:06,000 --> 00:07:08,840 - Estou sob muita pressão. - Sem ressentimentos. 104 00:07:08,840 --> 00:07:11,320 O que vais fazer com ele? Ter aulas de civismo? 105 00:07:12,600 --> 00:07:14,960 - Vou resolver os meus problemas. - Vais? 106 00:07:14,960 --> 00:07:19,120 Não te queres mimar? Umas férias, talassoterapia, um casaco novo? 107 00:07:20,960 --> 00:07:22,560 Tenho muita coisa para resolver. 108 00:07:22,560 --> 00:07:25,520 E quando estiver tudo resolvido? Depois da cena que fizeste? 109 00:07:25,520 --> 00:07:28,560 O que é que vais comprar? Deves querer alguma coisa. 110 00:07:29,320 --> 00:07:31,280 - Quero uma coisa. - O quê? 111 00:07:32,240 --> 00:07:35,040 Ver a Céline Dion ao vivo. Na primeira fila. 112 00:07:35,040 --> 00:07:36,920 - É o teu sonho? - Sim. Em Las Vegas. 113 00:07:36,920 --> 00:07:39,520 - Sim? Como em A Ressaca? - Sim. 114 00:07:39,520 --> 00:07:41,440 - Queres que vá contigo? - A sério? 115 00:07:41,440 --> 00:07:42,960 Sim, adorava. 116 00:07:42,960 --> 00:07:45,560 Mas, antes de Las Vegas, podes fazer-me um favor? 117 00:07:45,560 --> 00:07:48,640 - Claro, o que quiseres. - Quero um encontro. 118 00:07:48,640 --> 00:07:51,320 Com a tua irmã boazona, a jornalista. 119 00:07:52,440 --> 00:07:53,720 Para quê? 120 00:07:53,720 --> 00:07:57,400 Achas que ela promovia o Ali e os 40 Hambúrgueres? 121 00:07:58,520 --> 00:08:00,640 O Ali e os 40 Hambúrgueres... 122 00:08:00,640 --> 00:08:02,920 Ela apresenta o jornal, não o Zone Interdite. 123 00:08:02,920 --> 00:08:05,400 Isso quer dizer o quê? Vem cá, Céline Parva! Espera! 124 00:08:05,400 --> 00:08:07,680 É uma aplicação de espionagem. 125 00:08:07,680 --> 00:08:10,400 Vejo tudo o que ele recebe e envia. 126 00:08:11,120 --> 00:08:12,800 - Aposto que tem namorada. - Mostra. 127 00:08:15,440 --> 00:08:17,320 Esta coisa é incrível. 128 00:08:17,320 --> 00:08:19,760 - Sim. - Recebes as mensagens dele todas? 129 00:08:19,760 --> 00:08:22,000 Espera, como é que instalaste isto? 130 00:08:22,000 --> 00:08:23,520 Digitalizei o código QR dele. 131 00:08:23,520 --> 00:08:25,360 - E a aplicação copia tudo? - Sim. 132 00:08:27,320 --> 00:08:28,640 Está bem. Toma. 133 00:08:29,480 --> 00:08:31,080 Vamos, deita-te. 134 00:08:31,080 --> 00:08:33,280 Não percebo o que estão a dizer. 135 00:08:33,280 --> 00:08:35,920 O que significa isto? A beringela é o quê? 136 00:08:38,240 --> 00:08:40,440 - Porque se estão a rir? - Diz-lhe, tu sabes. 137 00:08:40,440 --> 00:08:43,000 - Não, não sei. Tu sabes. - Tu adoras beringelas! 138 00:08:43,000 --> 00:08:45,200 Não como uma há séculos. 139 00:09:10,960 --> 00:09:14,640 COMO ESTÁ A CORRER? DESCOBRISTE ALGUMA COISA? 140 00:09:14,640 --> 00:09:21,960 NÃO, É DIFÍCIL 141 00:09:27,080 --> 00:09:28,360 DÁ O TEU MELHOR 142 00:09:28,360 --> 00:09:32,120 MAS TEM CUIDADO 143 00:09:32,760 --> 00:09:34,000 Outra vez este gajo? 144 00:09:34,000 --> 00:09:37,800 É assim que pressiona as pessoas? Esperando-as à porta de casa? 145 00:09:37,800 --> 00:09:39,560 Fui despedida, ganhou. 146 00:09:40,640 --> 00:09:41,600 Bem-vinda ao clube. 147 00:09:42,160 --> 00:09:43,360 O que quer de mim? 148 00:09:45,120 --> 00:09:46,840 Tenho algo para lhe mostrar. 149 00:09:52,080 --> 00:09:54,760 Pad thai de camarão. Um sítio ótimo. Quer o número? 150 00:09:54,760 --> 00:09:56,400 Em pleno Ramadão? 151 00:09:56,400 --> 00:09:58,840 Não diga à minha família, vão ficar chateados. 152 00:09:59,640 --> 00:10:02,840 - E se se deixasse de joguinhos? - Não, deixe-se você de joguinhos. 153 00:10:02,840 --> 00:10:06,480 A unidade antidroga suspendeu-o. O que está a fazer é ilegal. 154 00:10:06,480 --> 00:10:10,800 O que está a fazer também é. Pode apanhar cinco anos. 155 00:10:10,800 --> 00:10:12,320 Se o juiz for simpático. 156 00:10:13,960 --> 00:10:15,760 Preciso que me ajude a apanhar o Oumar. 157 00:10:19,480 --> 00:10:20,840 Ele não vai largar o Selim. 158 00:10:22,800 --> 00:10:26,400 - Incendiou a casa da sua mãe, o Walid... - Exato. Se o ajudar, 159 00:10:26,400 --> 00:10:29,440 o que vai acontecer a seguir? Uma bala na cabeça? 160 00:10:29,440 --> 00:10:33,080 Não, não está a perceber. Livro-me dele de uma vez por todas. 161 00:10:39,640 --> 00:10:42,800 Não vê que ele a tem na mão? Ele acha que a tem na mão. 162 00:10:42,800 --> 00:10:44,000 Podemos usar isso. 163 00:10:45,480 --> 00:10:49,960 Também a tenho na mão com as imagens de vigilância. Colabore comigo. 164 00:10:51,960 --> 00:10:53,920 Livro-a do Oumar 165 00:10:53,920 --> 00:10:56,200 e desapareço. Deixo-a em paz. 166 00:10:58,160 --> 00:11:00,880 Já tivemos esta conversa e sabe a minha resposta. 167 00:11:01,880 --> 00:11:04,200 Faça o que tem a fazer com o vídeo. 168 00:11:26,360 --> 00:11:27,720 Há mexericos por todo o lado. 169 00:11:27,720 --> 00:11:29,840 Sabias que ele tem duas mulheres? 170 00:11:29,840 --> 00:11:33,400 - Não pode ser. Como é que sabes? - Mas aqui falam por onomatopeias. 171 00:11:41,720 --> 00:11:44,120 Não são más pessoas. São apenas reformadas. 172 00:11:44,120 --> 00:11:46,160 - Salam alaykum. - Salam. 173 00:11:46,160 --> 00:11:47,480 Salam alaykum. 174 00:11:47,480 --> 00:11:49,920 Ele foi operado e tiraram-lhe tudo. 175 00:11:49,920 --> 00:11:51,960 Miskin! 176 00:11:51,960 --> 00:11:56,400 - Miskin. - É como os vegetais, não tem carne. 177 00:11:58,440 --> 00:12:00,360 A minha mãe não gostava de mexericos. 178 00:12:00,360 --> 00:12:02,400 Mas sentia que não lhe contávamos tudo. 179 00:12:02,400 --> 00:12:05,800 A pequena equipa era mais eficaz que os melhores tabloides. 180 00:12:05,800 --> 00:12:08,080 Soube da Fara e do Selim. 181 00:12:08,080 --> 00:12:09,280 Vi na televisão. 182 00:12:09,280 --> 00:12:10,800 Sim, é terrível. 183 00:12:10,800 --> 00:12:13,160 - Umas hipócritas. - Que Deus te ajude. 184 00:12:13,160 --> 00:12:14,800 - Deve ser difícil. - Pois deve. 185 00:12:14,800 --> 00:12:16,720 Que Deus te ajude. 186 00:12:16,720 --> 00:12:18,240 Contem-me o que sabem. 187 00:12:18,800 --> 00:12:20,640 Eu não sei nada. 188 00:12:20,640 --> 00:12:21,920 - Walou. - Wallah. 189 00:12:21,920 --> 00:12:23,960 - Não sabemos nada. - Não. 190 00:12:23,960 --> 00:12:26,280 - Nada de nada. - Nada. 191 00:12:26,280 --> 00:12:28,440 - Walou. - Para as fazer falar, 192 00:12:28,440 --> 00:12:29,880 ela tocou no ponto sensível. 193 00:12:29,880 --> 00:12:32,000 Estão a mentir em pleno Ramadão? 194 00:12:32,000 --> 00:12:35,120 Haram, o teu jejum não vai ser aceite. 195 00:12:35,120 --> 00:12:37,160 - Contem-me tudo. - Não resistiram muito. 196 00:12:37,160 --> 00:12:38,760 Vá lá, conta-lhe. 197 00:12:38,760 --> 00:12:41,840 Há um traficante atrás do teu filho. 198 00:12:41,840 --> 00:12:43,280 - Meu Deus! - O Oumar. 199 00:12:43,280 --> 00:12:45,280 - Meu Deus! - Sim, o Oumar. 200 00:12:45,280 --> 00:12:47,720 - O Oumar. - Ele deve-lhe muito dinheiro. 201 00:12:47,720 --> 00:12:49,640 - Muito. - Quanto é que ele lhe deve? 202 00:12:49,640 --> 00:12:53,240 - Meio milhão. - Eu ouvi falar em milhão e meio. 203 00:12:53,240 --> 00:12:55,520 - Dois milhões. - Cinco milhões. 204 00:12:55,520 --> 00:12:56,960 Estamos na bolsa de valores? 205 00:12:56,960 --> 00:12:59,800 - Tu querias saber! - Estamos a dizer-te! 206 00:12:59,800 --> 00:13:01,320 Ela nunca está contente. 207 00:13:01,320 --> 00:13:05,200 E o que aconteceu à tua casa foi só um aviso. 208 00:13:05,200 --> 00:13:07,600 {\an8}- Exatamente. - Vai continuar. 209 00:13:09,120 --> 00:13:11,280 Deixa-me em paz, não me toques! 210 00:13:11,280 --> 00:13:12,920 - Mãe! - Vou-me embora. 211 00:13:12,920 --> 00:13:14,440 - Mãe, por favor! - Deixa-me! 212 00:13:14,440 --> 00:13:16,280 São todas umas mentirosas! 213 00:13:16,280 --> 00:13:20,080 - Mentirosas. - Ajuda a tua irmã com os deveres. 214 00:13:20,080 --> 00:13:21,240 Tomaram-me por parva! 215 00:13:21,240 --> 00:13:24,120 - É muito mau. - Não, pior, por uma idiota chapada! 216 00:13:24,120 --> 00:13:26,520 - Aonde vais, mãe? - Para casa da Monique. 217 00:13:26,520 --> 00:13:28,800 - Pronto. Mentirosas. - É a Monique? 218 00:13:28,800 --> 00:13:33,120 Muito prazer. Vi-a na televisão. Foi fantástica. 219 00:13:33,120 --> 00:13:34,840 Vocês escondem-me coisas. 220 00:13:34,840 --> 00:13:38,480 - Vamos falar diante da Monique? - Sim, vamos falar diante da Monique. 221 00:13:38,480 --> 00:13:41,800 - Sim. - Sabem, eu não ouço nada. 222 00:13:41,800 --> 00:13:45,320 - Monique, dá-nos um minuto? - Sim, claro, eu vou indo. 223 00:13:45,320 --> 00:13:47,280 Monique, tu ficas! 224 00:13:47,280 --> 00:13:50,120 - Tu ficas, Monique. - Está bem, eu fico. 225 00:13:50,120 --> 00:13:53,440 Falamos à frente da Monique. Vocês são umas mentirosas. 226 00:13:53,440 --> 00:13:56,960 Umas tolas! Hipócritas! Desavergonhadas! 227 00:13:56,960 --> 00:13:59,720 Pari cobras. São umas cobras. 228 00:13:59,720 --> 00:14:03,160 - Mãe, queríamos proteger-te. - Queriam proteger-me? 229 00:14:03,160 --> 00:14:06,360 Incendiaram a minha casa comigo lá dentro! 230 00:14:06,360 --> 00:14:07,800 E queriam proteger-me? 231 00:14:07,800 --> 00:14:09,160 Acalma-te, mãe. 232 00:14:09,160 --> 00:14:10,200 Não me vou acalmar. 233 00:14:10,200 --> 00:14:13,040 - Vamos explicar tudo. - Explicar o quê? 234 00:14:16,720 --> 00:14:19,320 É assim? Já não são minhas filhas. 235 00:14:19,320 --> 00:14:22,000 Já não vos amo, suas mentirosas! 236 00:14:22,760 --> 00:14:25,520 - Prepara-te, ainda mal começou. - O que disseste? 237 00:14:25,520 --> 00:14:27,360 - Nada. - Parvalhona! 238 00:14:27,360 --> 00:14:30,160 - Ela denunciou-nos? - Não. Não denunciei ninguém. 239 00:14:30,160 --> 00:14:32,920 Não, foram as amigas, as bruxas do bairro. As cuscas. 240 00:14:32,920 --> 00:14:36,840 Ao menos, as bruxas não são mentirosas como vocês. Quanto lhe devemos? 241 00:14:37,960 --> 00:14:39,120 - Não muito. - Não muito. 242 00:14:39,120 --> 00:14:40,600 Sempre é um milhão e meio. 243 00:14:40,600 --> 00:14:42,360 - Meu Deus! - Santo Deus! 244 00:14:42,360 --> 00:14:44,200 Como é que vamos resolver isto? 245 00:14:44,200 --> 00:14:46,240 - Nós tratamos disso. - Vocês? 246 00:14:46,240 --> 00:14:50,320 Vocês nem conseguem quebrar o jejum sem discutirem. 247 00:14:50,320 --> 00:14:53,800 Uma rajada de vento e puf! Desaparecem como fantasmas. 248 00:14:55,000 --> 00:14:59,120 - Vamos resolver isto. Temos um plano. - Um plano? Monique, deixa-nos a sós. 249 00:14:59,120 --> 00:15:01,040 - Elas têm um plano. - Claro. 250 00:15:12,760 --> 00:15:14,280 Quem sabe do plano? 251 00:15:15,520 --> 00:15:17,000 Só nós as quatro. 252 00:15:22,160 --> 00:15:23,680 E acham que vai resultar? 253 00:15:26,120 --> 00:15:28,680 É o único plano que temos. 254 00:15:31,840 --> 00:15:34,600 - Onde está a minha camisola azul? - No secador. 255 00:15:35,640 --> 00:15:37,400 - Ela adormeceu? - Sim. 256 00:15:37,400 --> 00:15:38,880 Vais-te embora? 257 00:15:39,480 --> 00:15:41,960 A sério, mãe, queres que durma no sofá? 258 00:15:41,960 --> 00:15:45,000 - E não fico sozinha, fico com a tia. - Não te importas? 259 00:15:45,760 --> 00:15:49,120 Não. E eu gosto de estar com ela. 260 00:15:49,120 --> 00:15:51,160 Vai buscar as tuas coisas, é tarde. 261 00:15:51,160 --> 00:15:52,120 Venho já. 262 00:15:53,000 --> 00:15:55,920 Falámos com a Yasmina. Não queremos que voltes a ver a Monique. 263 00:15:55,920 --> 00:15:57,200 Porquê? 264 00:15:57,200 --> 00:15:59,680 Porque sempre que discutirmos, vais para casa dela. 265 00:15:59,680 --> 00:16:02,400 E Monique faz lembrar badalhoquices. 266 00:16:02,400 --> 00:16:05,680 - Desta vez, a cabeça suja não é a minha... - A Monique é minha amiga. 267 00:16:05,680 --> 00:16:07,240 - É tua amiga. - Sim. 268 00:16:08,240 --> 00:16:10,560 - Adivinhem para onde me convidou. - Para onde? 269 00:16:11,400 --> 00:16:13,160 - Para o Senegal. - Para o Senegal? 270 00:16:13,160 --> 00:16:15,840 - Sim, nem mais! - Sabes porque é que ela lá vai? 271 00:16:15,840 --> 00:16:18,320 - As pilas grandes negras. - O que estás a dizer? 272 00:16:19,360 --> 00:16:21,040 Não tens vergonha? 273 00:16:22,160 --> 00:16:23,520 Achas que não te vi? 274 00:16:23,520 --> 00:16:25,360 Tu, come o teu harira. E tu... 275 00:16:25,360 --> 00:16:27,320 - Come cocó? - Sim. 276 00:16:30,120 --> 00:16:32,240 - Tens de conseguir. - Não te preocupes. 277 00:16:32,240 --> 00:16:34,120 Amanhã, vou para o incinerador. 278 00:16:34,120 --> 00:16:36,800 - Tenho os guardas na mão. - Não tens nada. 279 00:16:36,800 --> 00:16:38,320 Só tens o dia de amanhã. 280 00:16:38,320 --> 00:16:41,840 Não podemos esconder isto muito tempo da tua mãe. Se ela nos apanha... 281 00:16:43,280 --> 00:16:45,840 E se a avó descobre do teu namorado branco? 282 00:16:46,440 --> 00:16:48,200 E depois? Não tenho a tua idade. 283 00:16:48,200 --> 00:16:50,480 - Porque não lhe dizes? - Porque não... 284 00:16:50,480 --> 00:16:53,440 - Estão juntos há muito tempo? - Queres saber a minha vida? 285 00:16:53,440 --> 00:16:56,440 - Não, mas adoro mexericos. - Há um ano. 286 00:16:57,480 --> 00:17:00,280 Gostas dele? Sentes algo por ele? 287 00:17:00,280 --> 00:17:02,520 Confessa que ele te dá arrepios. 288 00:17:02,520 --> 00:17:04,480 Sim. 289 00:17:05,520 --> 00:17:07,160 Mas tento não lhe mostrar. 290 00:17:07,880 --> 00:17:11,359 Com os homens, temos de ter sempre o ascendente psicológico. 291 00:17:11,359 --> 00:17:12,720 - Percebeste? - Sim. 292 00:17:13,480 --> 00:17:15,680 É o quê, o "agendente" psicológico? 293 00:17:16,359 --> 00:17:19,280 Mal posso esperar que voltes para a escola. Larga-me. 294 00:17:19,280 --> 00:17:20,839 O "agendente"... 295 00:17:20,839 --> 00:17:23,119 Eu volto para a escola, juro! Vá, diz lá. 296 00:17:27,400 --> 00:17:28,560 ESTACIONEI NAS TRASEIRAS. 297 00:17:28,560 --> 00:17:30,640 Vou à mercearia. Precisas de alguma coisa? 298 00:17:30,640 --> 00:17:31,760 Eu vou contigo. 299 00:17:31,760 --> 00:17:35,160 - Não é preciso, são só cinco minutos. - O SMS é do merceeiro? 300 00:17:35,960 --> 00:17:37,840 - O quê? - Para. 301 00:17:37,840 --> 00:17:40,120 Bom, vamos lá falar com o teu jogador de futebol. 302 00:17:40,120 --> 00:17:41,040 Não. 303 00:17:41,040 --> 00:17:43,160 - Não é nada! - Por favor, não me envergonhes. 304 00:17:43,160 --> 00:17:46,960 Um treinador sabe falar com os jogadores, não te preocupes. Onde está ele? 305 00:17:50,600 --> 00:17:51,520 É ele? 306 00:17:52,360 --> 00:17:53,720 Não... 307 00:17:55,440 --> 00:17:59,120 - Por favor, não faças isto. - Vá lá. Eu sei falar com ele. 308 00:17:59,120 --> 00:18:02,160 - O que lhe vais dizer? - É tão giro, miskin. 309 00:18:02,160 --> 00:18:04,240 - Para. - Que casaco é aquele? 310 00:18:07,440 --> 00:18:08,280 Boa noite. 311 00:18:08,280 --> 00:18:10,400 - Boa noite, senhora. - Não me chames senhora. 312 00:18:10,400 --> 00:18:13,680 - Queres que ele te chame o quê, tia? - Não me chames tia. Sou a Fara. 313 00:18:13,680 --> 00:18:15,280 Sou o Bryann, muito prazer. 314 00:18:15,280 --> 00:18:17,280 Muito prazer. Ouve. 315 00:18:18,240 --> 00:18:21,800 Só vos queria dizer para viverem a vossa história de amor. 316 00:18:21,800 --> 00:18:22,960 Não pensem demais. 317 00:18:22,960 --> 00:18:26,840 Mas, se lhe saltares para cima, nunca mais tocas numa bola. 318 00:18:28,160 --> 00:18:29,360 Estamos entendidos? 319 00:18:29,360 --> 00:18:30,360 Sim, senhora. 320 00:18:31,360 --> 00:18:34,880 Ascendente psicológico é isto. Quero-a em casa daqui a uma hora. 321 00:18:35,720 --> 00:18:37,680 Não te esqueças de que trabalhas amanhã. 322 00:18:38,480 --> 00:18:39,840 É simpática, a tua tia. 323 00:18:41,800 --> 00:18:45,200 Desculpa por ontem. Espero não te ter envergonhado à frente dos teus amigos. 324 00:18:45,200 --> 00:18:46,800 Não te preocupes. 325 00:18:46,800 --> 00:18:49,360 Seja como for, vais compensar-me. 326 00:18:49,360 --> 00:18:51,720 Compensar-te? Como? 327 00:18:52,440 --> 00:18:54,640 Não sei, improvisa. 328 00:18:55,840 --> 00:18:57,640 És muito presunçoso. Muito arrogante. 329 00:18:58,520 --> 00:18:59,800 Mas a sério. 330 00:18:59,800 --> 00:19:02,400 Uma gala ontem, um Lambo hoje. Amanhã é o quê? 331 00:19:02,400 --> 00:19:04,640 Estou aqui para te fazer sonhar, linda. 332 00:19:04,640 --> 00:19:07,000 "Estou aqui para te fazer sonhar, linda." 333 00:19:07,000 --> 00:19:09,640 Gosto de coisas simples, básicas. 334 00:19:09,640 --> 00:19:11,160 Certo. Queres coisas simples. 335 00:19:11,160 --> 00:19:13,520 - Sim. - Amanhã, vamos a um grego. Serve? 336 00:19:13,520 --> 00:19:15,680 Não, por favor. Arranja um meio-termo. 337 00:19:15,680 --> 00:19:16,880 Como o quê? 338 00:19:46,160 --> 00:19:48,280 Espera. Vamos bater. 339 00:20:01,520 --> 00:20:06,880 JORNAL DA UMA 340 00:20:09,200 --> 00:20:10,240 Obrigada. 341 00:20:17,840 --> 00:20:20,640 Estás linda. Viste-te no ecrã? 342 00:20:20,640 --> 00:20:23,000 Parem de pôr maquilhagem. Ela não precisa. 343 00:20:23,000 --> 00:20:24,520 Deixa-te de parvoíces. 344 00:20:24,520 --> 00:20:27,560 - Estás a desestabilizar-me. - Sim? Ela era tão irritante. 345 00:20:27,560 --> 00:20:30,360 Estou tão contente por seres tu. A Sra. Merguez foi à vida. 346 00:20:30,360 --> 00:20:31,640 Onde está a Camille? 347 00:20:31,640 --> 00:20:33,840 Como é que te apresento? 348 00:20:33,840 --> 00:20:35,400 {\an8}Galtier? Menina Galtier? 349 00:20:35,400 --> 00:20:37,800 Estava a fazer um teste para te substituir amanhã. 350 00:20:37,800 --> 00:20:39,000 Tem um bom último dia. 351 00:20:39,000 --> 00:20:40,240 A câmara C está pronta. 352 00:20:41,240 --> 00:20:42,520 Levantem-lhe o assento. 353 00:20:44,560 --> 00:20:46,400 - Foda-se. - Ela fica ótima no ecrã. 354 00:20:48,560 --> 00:20:50,600 - Não tanto como a tua mulher. - Vai-te foder. 355 00:20:54,200 --> 00:20:55,760 A sequência inicial está pronta? 356 00:20:55,760 --> 00:20:57,640 Câmara três, aproxima mais. 357 00:21:02,440 --> 00:21:03,760 Queres o teleponto? 358 00:21:04,600 --> 00:21:05,640 Sim. 359 00:21:06,480 --> 00:21:08,960 Faz a tua declaração e depois apresenta a Eglantine. 360 00:21:09,800 --> 00:21:10,960 Está bem. 361 00:21:12,360 --> 00:21:13,760 Estás bem, Fara? 362 00:21:19,880 --> 00:21:21,680 Isto é que é ser um jornalista a sério. 363 00:21:22,840 --> 00:21:25,280 É ter a notícia certa no momento certo. 364 00:21:26,200 --> 00:21:28,400 - Em cinco, quatro... - Foste tu que divulgaste? 365 00:21:28,400 --> 00:21:30,600 - ... três, dois... - O furo da minha carreira. 366 00:21:30,600 --> 00:21:33,360 Agradeço à tua família. Toma lá! 367 00:21:34,280 --> 00:21:35,880 {\an8}Adiós. 368 00:21:36,640 --> 00:21:38,360 EM CONTÍNUO 369 00:21:39,880 --> 00:21:40,920 {\an8}24 INFO JORNAL DA UMA 370 00:21:40,920 --> 00:21:43,320 {\an8}Boa tarde. Obrigado por nos acompanhar em direto. 371 00:21:43,320 --> 00:21:46,280 {\an8}Começo por dar a palavra à minha colega, Fara Bentayeb. 372 00:21:46,280 --> 00:21:47,320 {\an8}Boa tarde, Fara. 373 00:21:47,320 --> 00:21:50,000 {\an8}Boa tarde, Philippe. Boa tarde a todos. 374 00:21:50,000 --> 00:21:53,720 {\an8}Sou irmã de Selim Zahiri, o principal suspeito do atropelamento 375 00:21:53,720 --> 00:21:56,080 {\an8}que levou à hospitalização de um polícia. 376 00:21:56,080 --> 00:21:58,120 {\an8}Os meus pensamentos estão com a sua família. 377 00:21:58,120 --> 00:22:02,360 Ao contrário do que alguns alegam, não estou de todo envolvida neste caso. 378 00:22:02,920 --> 00:22:06,880 Se o meu irmão for considerado culpado dos crimes de que é acusado, 379 00:22:06,880 --> 00:22:09,200 {\an8}condenarei veementemente as suas ações. 380 00:22:12,880 --> 00:22:15,160 {\an8}Sou jornalista há mais de 15 anos. 381 00:22:15,160 --> 00:22:17,920 {\an8}Nunca a minha vida privada interferiu com o meu trabalho. 382 00:22:17,920 --> 00:22:21,680 - Os jornalistas têm um código de ética... - Isto não está no texto. 383 00:22:21,680 --> 00:22:23,320 O que está esta cabra a fazer? 384 00:22:23,320 --> 00:22:26,320 Procuro tratar a informação com objetividade... 385 00:22:26,320 --> 00:22:28,960 - Corta! - Não cortes. 386 00:22:28,960 --> 00:22:33,040 {\an8}Decidi, com o apoio do 24 Info, continuar a apresentar este jornal... 387 00:22:33,040 --> 00:22:35,720 - És surdo? Disse-te para cortares! - Não cortes. 388 00:22:35,720 --> 00:22:38,840 {\an8}... com o meu fiel coapresentador, Philippe Escoffier. 389 00:22:38,840 --> 00:22:42,160 E agora, os principais títulos. 390 00:22:43,200 --> 00:22:44,360 Philippe? 391 00:22:47,600 --> 00:22:49,560 {\an8}Um escândalo na área da alta tecnologia... 392 00:22:49,560 --> 00:22:51,400 Cabrão de merda, estás despedido. 393 00:22:51,400 --> 00:22:54,880 Um gigante do setor fez uma oferta de compra 394 00:22:54,880 --> 00:22:58,640 da rede social Facebook com o objetivo de a expandir. 395 00:23:00,160 --> 00:23:03,120 Podíamos ir os três... 396 00:23:03,120 --> 00:23:05,840 - Ela vai fazer aquilo na mesa? - Sim. 397 00:23:11,560 --> 00:23:12,560 Salam. 398 00:23:12,560 --> 00:23:13,480 Vá lá! 399 00:23:13,480 --> 00:23:15,160 - Como estão, meninas? - Bem, e tu? 400 00:23:15,160 --> 00:23:17,240 - Como está a tua mãe? - Bem, obrigada. 401 00:23:17,880 --> 00:23:20,560 O que estás aqui a fazer? Não tens dignidade? 402 00:23:20,560 --> 00:23:21,800 Porquê, tu tens? 403 00:23:27,400 --> 00:23:29,560 Quem pensa ela que é para aparecer assim? 404 00:23:29,560 --> 00:23:31,000 - Olá, mãe. - Olá, mãe. 405 00:23:31,000 --> 00:23:32,200 Olá, meninos. 406 00:23:34,240 --> 00:23:36,360 É preciso ter lata. 407 00:23:38,440 --> 00:23:40,920 E faz de conta que está em casa. Incrível. 408 00:23:42,680 --> 00:23:44,360 Espero que não tenha doído muito. 409 00:23:44,880 --> 00:23:47,480 Boa sorte. Não vieste parar à melhor família. 410 00:23:47,480 --> 00:23:48,800 Então? Não foste convidada. 411 00:23:48,800 --> 00:23:50,640 Não vim por ti, vim pelo miúdo. 412 00:23:52,160 --> 00:23:53,720 Fica mais um pouco, filha. 413 00:23:53,720 --> 00:23:56,040 Não, Ahmed. Não me sinto bem. 414 00:23:56,840 --> 00:23:58,320 Não faz mal. Vai com cuidado. 415 00:23:58,320 --> 00:23:59,720 - Para a próxima. - Inshallah. 416 00:23:59,720 --> 00:24:01,520 - Cuida-te. - Obrigado. 417 00:24:01,520 --> 00:24:02,880 Mãe, que dinheiro é este? 418 00:24:02,880 --> 00:24:04,360 - Sim! - Sim! 419 00:24:04,360 --> 00:24:05,640 O que tem ele na mão? 420 00:24:05,640 --> 00:24:08,600 O que fazes com isso? Dá cá isso. 421 00:24:08,600 --> 00:24:10,520 - É muito. - Mostra. 422 00:24:10,520 --> 00:24:12,400 - Está ali tudo? - Devolveram tudo. 423 00:24:12,400 --> 00:24:14,640 - Queres uma medalha? - Sim. 424 00:24:14,640 --> 00:24:16,240 {\an8}Como é que ela conseguiu? 425 00:24:16,240 --> 00:24:17,520 {\an8}Pagaste a todos? 426 00:24:17,520 --> 00:24:19,400 {\an8}Sim. Toma o teu dinheiro, já agora. 427 00:24:19,400 --> 00:24:20,520 {\an8}Quanto ganhaste? 428 00:24:20,520 --> 00:24:22,400 {\an8}O bastante para nunca mais ver a tua família. 429 00:24:23,760 --> 00:24:24,800 {\an8}Meninos. 430 00:24:25,840 --> 00:24:26,720 {\an8}Vamos embora. 431 00:24:53,840 --> 00:24:56,280 Porque não cortaste logo a emissão? 432 00:24:57,360 --> 00:25:01,440 Fiz o que devia fazer, não? Devia-te isto, depois de te abandonar. 433 00:25:08,520 --> 00:25:12,200 Agora, vão dar cabo de ti. Vão destruir-te. Vão fazer-te pagar caro. 434 00:25:16,040 --> 00:25:17,800 Vais ter de ser forte. 435 00:25:20,280 --> 00:25:23,440 Mas tenho a impressão de que sabes o que vai acontecer. 436 00:25:25,960 --> 00:25:29,240 Se continuas assim, vais acabar por ter o tal lugar no jornal das oito. 437 00:25:34,240 --> 00:25:37,080 Podes ter salvado a tua carreira, mas não salvaste tudo. 438 00:25:59,840 --> 00:26:02,520 Yasmina-amor! Tudo bem? 439 00:26:03,720 --> 00:26:06,240 Estou a relaxar no meu jacúzi. E tu? 440 00:26:07,400 --> 00:26:10,400 Estou no carro e estava a ouvir "Regarde-moi" da Céline Dion. 441 00:26:10,400 --> 00:26:13,600 Fez-me pensar em ti e em Las Vegas. Podes cantar para mim? 442 00:26:13,600 --> 00:26:15,320 Vá lá, para com isso. 443 00:26:15,320 --> 00:26:16,480 Que palerma. 444 00:26:18,200 --> 00:26:19,320 Está bem, espera. 445 00:26:20,280 --> 00:26:22,400 Estou horrível. 446 00:26:23,360 --> 00:26:25,400 Pareço a mãe da minha mãe. 447 00:26:25,400 --> 00:26:26,800 Pareço 20 anos mais velha. 448 00:26:28,440 --> 00:26:30,240 Esta era eu, se fosse rica. 449 00:26:32,920 --> 00:26:34,520 Não, assim é demais. 450 00:26:35,880 --> 00:26:38,440 Esta sou eu sem problemas. 451 00:26:40,080 --> 00:26:41,040 Muito bem. 452 00:26:42,160 --> 00:26:45,760 Como um motor a todo o gás 453 00:26:45,760 --> 00:26:50,240 Uma locomotiva a todo o vapor 454 00:26:50,240 --> 00:26:53,360 Saltos e abanões 455 00:26:53,960 --> 00:26:55,760 - Não me consigo habituar - O que é? 456 00:26:55,760 --> 00:26:56,840 É a mãe. 457 00:26:57,600 --> 00:27:00,160 - Está a fazer o quê? - Não sei, não vejo nada. 458 00:27:00,160 --> 00:27:02,760 É normal, és gordo e míope. Sai daí. 459 00:27:02,760 --> 00:27:04,840 Olha para mim 460 00:27:04,840 --> 00:27:06,840 Diz-me palavras doces 461 00:27:06,840 --> 00:27:08,720 Juro por Deus... 462 00:27:08,720 --> 00:27:11,840 - O que é? Diz lá, mano. - A mãe está a fazer vídeos esquisitos. 463 00:27:11,840 --> 00:27:14,560 - Vídeos esquisitos? - Ela está a cantar. 464 00:27:14,560 --> 00:27:16,320 - O quê? - E a abanar o rabo. 465 00:27:16,320 --> 00:27:18,040 Cala-te, não fales assim da mãe. 466 00:27:18,040 --> 00:27:19,200 O que estão a fazer? 467 00:27:20,160 --> 00:27:22,080 - Nada. - A mãe está armada em influencer. 468 00:27:22,080 --> 00:27:25,760 Vá, saiam daqui. Mexam-se! Mashallah. 469 00:27:31,240 --> 00:27:33,000 Olha para mim! 470 00:27:34,520 --> 00:27:35,840 Pronto. 471 00:27:37,040 --> 00:27:38,360 Vou enviar. 472 00:27:40,120 --> 00:27:40,960 Vá lá. 473 00:27:43,720 --> 00:27:45,960 - E depois chamas-me bufo. - Sai daqui! 474 00:27:49,880 --> 00:27:53,720 Mashallah. Uma voz linda, uma miúda linda. Queres um agente? 475 00:27:53,720 --> 00:27:55,560 - Sim. - Eu podia ser o teu René. 476 00:27:55,560 --> 00:27:57,360 Foda-se. 477 00:27:57,360 --> 00:27:58,440 Ele adorou. 478 00:28:03,160 --> 00:28:04,480 O que foi? 479 00:28:04,480 --> 00:28:07,320 Nada. Não o viste? 480 00:28:07,320 --> 00:28:09,760 - Quem? O quê? - O comando. 481 00:28:09,760 --> 00:28:11,320 Está onde o deixaste. 482 00:28:11,960 --> 00:28:14,120 Bufos, venham jantar! 483 00:28:15,600 --> 00:28:17,240 A Spyco.z não funciona. 484 00:28:17,240 --> 00:28:19,480 Que estranho. Instalaste-a bem? 485 00:28:19,480 --> 00:28:21,440 Fica em linha, faço-o contigo. 486 00:28:38,720 --> 00:28:40,520 Estou na aplicação. O que faço agora? 487 00:28:47,880 --> 00:28:50,440 Ativaste a opção "copiar"? 488 00:28:52,280 --> 00:28:54,240 Já funciona. Obrigado, depois ligo. 489 00:28:56,160 --> 00:28:57,240 Nunca está contente. 490 00:28:57,240 --> 00:29:00,960 Mulheres! Eu não lhe dou nada e ela não está contente. 491 00:29:00,960 --> 00:29:03,080 Nesse caso, faz sentido. 492 00:29:18,240 --> 00:29:19,840 Acaba de chegar um camião. 493 00:29:20,720 --> 00:29:23,880 É aqui que descarregam e queimam tudo. A droga deve estar aqui. 494 00:29:27,040 --> 00:29:28,960 Tanto quanto sei, só pode estar aqui. 495 00:29:28,960 --> 00:29:31,920 - Como estás? - Bem. Aqui tens. 496 00:29:33,240 --> 00:29:36,040 - Têm dez minutos. - Vamos, pessoal. Rápido! 497 00:29:36,040 --> 00:29:39,120 Vamos, pessoal! Rápido! 498 00:29:44,840 --> 00:29:46,160 Rápido! 499 00:29:46,160 --> 00:29:49,360 - O que se passa? - Estão a roubar malas. 500 00:29:49,360 --> 00:29:52,120 Malas de luxo. Contrafações, acho eu. 501 00:29:52,840 --> 00:29:55,680 Eles queimam tudo aqui. É uma loucura. 502 00:29:55,680 --> 00:29:57,760 O que estão a fazer? 503 00:29:57,760 --> 00:29:59,560 Vamos, mais depressa! 504 00:29:59,560 --> 00:30:03,320 - Parem! - Cuidado! 505 00:30:03,320 --> 00:30:04,520 Vamos! 506 00:30:04,520 --> 00:30:05,760 Fique aqui! Não se mexa! 507 00:30:06,880 --> 00:30:08,240 O que fazes aqui? 508 00:30:08,240 --> 00:30:10,200 - Largue-me! - Tu vens connosco. 509 00:30:10,200 --> 00:30:13,040 Perdi-me! 510 00:30:35,680 --> 00:30:40,080 NÃO DIGAS NADA! ESTOU A CAMINHO. APAGA AS MENSAGENS. 511 00:30:40,080 --> 00:30:42,800 O QUE ME VAI ACONTECER? 512 00:30:43,520 --> 00:30:45,000 ONDE ESTÁS? 513 00:30:45,000 --> 00:30:47,800 A CAMINHO DA ESQUADRA 514 00:31:11,480 --> 00:31:17,360 SEDE DA POLÍCIA 515 00:31:17,360 --> 00:31:18,720 Merda. 516 00:31:24,800 --> 00:31:27,960 Grande cabra! Como foste capaz de meter a minha filha nisto? 517 00:31:29,000 --> 00:31:32,000 - Ela estava só a vigiar o local. - A vigiar? Achas que sou burra? 518 00:31:32,000 --> 00:31:34,600 Instalei spyware no telemóvel dela. Sei tudo. 519 00:31:34,600 --> 00:31:36,080 Souhila, o que esperavas? 520 00:31:36,080 --> 00:31:38,960 - A sério? - As tuas ideias de merda só nos lixam. 521 00:31:38,960 --> 00:31:41,160 Incendiaste a carrinha para te safares, não ao Selim. 522 00:31:41,160 --> 00:31:43,160 És uma perdida, já não tens valores! 523 00:31:43,160 --> 00:31:45,040 Não tens filhos! Não tens nada a perder! 524 00:31:45,040 --> 00:31:47,480 Sim, porque não quero criar um filho num bairro de lata! 525 00:31:47,480 --> 00:31:50,160 - Bairro de lata? - Já te esqueceste de onde vens. 526 00:31:50,160 --> 00:31:53,280 - A senhora estudou e agora despreza-nos! - Tem uma carreira! 527 00:31:53,280 --> 00:31:54,960 Só queres saber do dinheiro! 528 00:31:54,960 --> 00:31:56,640 É o meu dinheiro que ajuda a mãe. 529 00:31:56,640 --> 00:31:58,880 - Ajudas a mãe? - Mas nós vemo-la todos os dias! 530 00:31:58,880 --> 00:32:00,200 - Vocês ajudam a mãe? - Sim! 531 00:32:00,200 --> 00:32:02,200 Tu que és depressiva e tu que és frígida? 532 00:32:02,200 --> 00:32:05,080 Prefiro ser frígida a ser uma puta como tu! 533 00:32:05,080 --> 00:32:08,160 Uma puta? Por não ser casada com o meu homem? 534 00:32:08,160 --> 00:32:10,640 Antes isso que casar aos 20 e divorciar-me aos 40. 535 00:32:10,640 --> 00:32:12,200 - É a tua irmã! - Cala-te! 536 00:32:12,200 --> 00:32:14,000 - Não lhe toques! - Dou cabo de ti! 537 00:32:14,000 --> 00:32:15,120 - Juro... - Larga-a! 538 00:32:15,120 --> 00:32:17,000 - Estás a defendê-la? - Estás doida? 539 00:32:17,000 --> 00:32:18,520 - É a tua melhor amiga? - Sim! 540 00:32:18,520 --> 00:32:20,160 - Tua confidente? - Não lhe toques! 541 00:32:20,160 --> 00:32:21,680 Juntam-se sempre contra mim. 542 00:32:21,680 --> 00:32:24,640 Sabes que mais? Diz-lhe quem arranjou o emprego à Lina. 543 00:32:24,640 --> 00:32:25,760 Foda-se. 544 00:32:25,760 --> 00:32:27,280 - O quê? - Não tens vergonha. 545 00:32:27,280 --> 00:32:29,560 - A ideia foi tua! - Espera, mentiste-me? 546 00:32:29,560 --> 00:32:31,960 Era para durar um dia, como um estágio! 547 00:32:31,960 --> 00:32:33,800 Idiota! Traidora! 548 00:32:33,800 --> 00:32:36,840 - Bem feito. - Mentirosa. És pior do que ela! 549 00:32:36,840 --> 00:32:39,480 Não sou como ela! Ela é manipuladora! 550 00:32:39,480 --> 00:32:41,640 - Manipuladora? - Sim, manipuladora. 551 00:32:41,640 --> 00:32:43,200 - Provocadora! - Quem provoquei? 552 00:32:43,200 --> 00:32:45,680 - O Ali. Sabes muito bem quem é. - Gostas dele? 553 00:32:45,680 --> 00:32:47,160 - Puta de merda! - Parem! 554 00:32:47,160 --> 00:32:48,280 Bruxa velha! 555 00:32:48,280 --> 00:32:49,760 - É Ramadão! Parem! - Vendida! 556 00:32:49,760 --> 00:32:51,600 Finges que és branca! 557 00:32:51,600 --> 00:32:53,280 - Invejosa! - Chega, parem! 558 00:32:53,280 --> 00:32:54,920 - Larga-me, já! - Vais ver! 559 00:32:54,920 --> 00:32:57,400 - Para! - Deixa-me em paz! 560 00:32:57,400 --> 00:33:00,240 Não vos quero voltar a ver! 561 00:33:06,640 --> 00:33:07,480 Estás contente? 562 00:33:08,880 --> 00:33:10,840 Estava melhor quando não nos procuravas. 563 00:34:03,920 --> 00:34:05,080 É a Fara. 564 00:34:22,600 --> 00:34:24,199 Eu queria falar com o Oumar. 565 00:34:25,520 --> 00:34:26,920 O que queres dele? 566 00:34:28,080 --> 00:34:30,080 A antidrogas vai procurar o produto dele. 567 00:34:34,840 --> 00:34:36,560 Que fofa. Estás preocupada comigo? 568 00:34:37,400 --> 00:34:39,480 Sim, é uma forma de saldar a dívida. 569 00:34:40,040 --> 00:34:41,560 A tua fonte? 570 00:34:41,560 --> 00:34:43,920 Um colega do serviço de justiça criminal. 571 00:34:43,920 --> 00:34:46,000 - Um colega? - Sim. 572 00:34:48,360 --> 00:34:49,639 Para quando está previsto? 573 00:34:51,080 --> 00:34:52,960 Não sei, mas para breve. 574 00:34:52,960 --> 00:34:56,360 Está bem, vou precisar de ti. Eu entro em contacto. 575 00:35:07,240 --> 00:35:08,160 Merda. 576 00:35:09,320 --> 00:35:10,920 O que é que me vai perguntar? 577 00:35:15,160 --> 00:35:17,080 Achas mesmo que vai resultar? 578 00:35:17,880 --> 00:35:20,120 Ele é paranoico. Vai contactar. 579 00:35:20,920 --> 00:35:22,160 Confia em mim. 580 00:35:24,200 --> 00:35:29,680 {\an8}ATÉ AGORA, TUDO BEM 581 00:36:53,840 --> 00:36:57,400 Legendas: Laura Genevrois