1
00:00:06,560 --> 00:00:07,920
- Dostum!
- Olamaz!
2
00:00:07,920 --> 00:00:10,480
Dur, dinle. Yanis şaka yapıyor.
3
00:00:10,480 --> 00:00:12,480
- Farouk inanılmaz.
- Hadi ama.
4
00:00:12,480 --> 00:00:15,240
"Makineyi kullanabilir miyim?
Sakalımı keseceğim" dedi.
5
00:00:15,240 --> 00:00:16,720
Ben de tıraş makinemi verdim.
6
00:00:16,720 --> 00:00:18,760
Bu arada Uber çağırdım.
7
00:00:18,760 --> 00:00:20,840
Acelemiz var ve gelmek bilmedi.
8
00:00:20,840 --> 00:00:23,720
Ben de tuvalete gittim
ve bilin bakalım ne yapıyordu?
9
00:00:23,720 --> 00:00:25,360
- Taşaklarını tıraşlıyordu.
- Hayır!
10
00:00:25,360 --> 00:00:27,280
Dostum, normali de bu zaten!
11
00:00:27,280 --> 00:00:30,800
Farouk bekle.
Onlara Bordeaux'yu anlatayım mı?
12
00:00:30,800 --> 00:00:32,560
- Tamam, gidiyorum...
- Bekle, hey!
13
00:00:32,560 --> 00:00:35,280
- Burada kal!
- Gitme.
14
00:00:35,840 --> 00:00:37,479
Hep bu hikâyeyi anlatıyorsun!
15
00:00:37,479 --> 00:00:41,040
Nargile salonuna gittik
ve ondan et istedik.
16
00:00:41,040 --> 00:00:43,040
- Ne demek "et"?
- Kızlar!
17
00:00:43,040 --> 00:00:45,880
- Bize hamburger köftesi getirdi!
- Dur!
18
00:00:45,880 --> 00:00:47,960
Çok aptalsın!
19
00:00:47,960 --> 00:00:49,680
Ne yapsaydım?
20
00:00:51,200 --> 00:00:52,920
Aptala bak.
21
00:00:58,760 --> 00:01:00,960
Vallahi delisin. Komiksin.
22
00:01:02,800 --> 00:01:03,960
Komik miyim?
23
00:01:04,520 --> 00:01:06,720
Vallahi komiksin. Beni güldürdün.
24
00:01:07,280 --> 00:01:08,360
Nasıl komik?
25
00:01:13,920 --> 00:01:16,440
Komiksin işte.
Herkes komik olduğunu biliyor.
26
00:01:16,440 --> 00:01:18,040
Palyaço gibi mi? Eğleniyor musun?
27
00:01:20,680 --> 00:01:24,040
- Ben sadece...
- Komik olduğumu söyledin. Eğleniyor musun?
28
00:01:24,040 --> 00:01:26,000
- Hey! Durun.
- Sakin ol Oumar.
29
00:01:27,320 --> 00:01:28,640
Şaka yapıyor dostum.
30
00:01:29,920 --> 00:01:32,200
Nasıl komik oluyorum ben? Nasıl?
31
00:01:34,240 --> 00:01:35,520
Oumar sakin ol.
32
00:01:36,480 --> 00:01:37,320
Söyle.
33
00:01:37,880 --> 00:01:38,760
Sıkı Dostlar mı?
34
00:01:42,320 --> 00:01:43,400
Ha siktir!
35
00:01:44,360 --> 00:01:47,120
- Orospu çocuğu!
- Eminim titriyorsundur!
36
00:01:48,360 --> 00:01:49,320
Güzel, bildin.
37
00:01:49,320 --> 00:01:51,320
Bu, filmdeki restoran sahnesi.
38
00:01:54,000 --> 00:01:55,720
Oumar, ne yapıyorsun?
39
00:01:55,720 --> 00:01:57,840
- Kahretsin Oumar.
- Sinemada değilsin.
40
00:01:57,840 --> 00:02:00,320
Samuel'in planı işliyordu.
41
00:02:00,320 --> 00:02:02,120
- Oydu.
- Evet.
42
00:02:02,120 --> 00:02:04,560
Oumar'ın kafasına girdi...
43
00:02:04,560 --> 00:02:05,880
Onu saklayalım.
44
00:02:05,880 --> 00:02:07,280
Bırak onu.
45
00:02:07,280 --> 00:02:09,400
Sakinliğini kaybediyordu.
46
00:02:14,880 --> 00:02:17,560
{\an8}NAWELL MADANI'NİN
ORİJİNAL FİKRİNDEN UYARLANMIŞTIR
47
00:02:20,120 --> 00:02:23,040
{\an8}DİZİNİN YARATICILARI
NAWELL MADANI VE SIMON JABLONKA
48
00:02:26,120 --> 00:02:28,400
Oumar'ın beni araması
bir saatten az sürdü.
49
00:02:34,360 --> 00:02:35,200
Görevim mi?
50
00:02:36,080 --> 00:02:38,600
İşten bir minibüs bulup ona bırakmak
51
00:02:38,600 --> 00:02:40,800
ve soru sormadan gitmek.
52
00:02:54,600 --> 00:02:57,760
Ben ise neler olabileceğini bilmiyordum.
53
00:02:58,760 --> 00:03:01,400
Artık polis olmayan bir polis
beni koruyordu.
54
00:03:01,400 --> 00:03:03,280
Ama amacımız aynıydı.
55
00:03:04,200 --> 00:03:05,040
HABER 24
56
00:03:05,040 --> 00:03:06,560
Oumar'dan kurtulmak.
57
00:03:09,440 --> 00:03:11,320
Seninle konuşma şekli çok yanlıştı.
58
00:03:11,320 --> 00:03:13,520
Bir şey söylemek istedim
59
00:03:13,520 --> 00:03:14,720
ama o kadar kolay değil.
60
00:03:15,480 --> 00:03:18,040
- Neyse, tüm ekip arkanda.
- Evet.
61
00:03:18,040 --> 00:03:22,440
Seninle gitmeye hazırdık
ama hayatlarımız, ailelerimiz var...
62
00:03:23,200 --> 00:03:25,640
Neyse, harika bir baş editörsün
63
00:03:25,640 --> 00:03:27,560
ve seni asla unutmayacağım.
64
00:03:28,640 --> 00:03:31,520
Harika bir adamsın.
Başka bir iş bulacağına eminim.
65
00:03:31,520 --> 00:03:32,480
Endişe etme.
66
00:03:35,440 --> 00:03:37,960
Bir şeye ihtiyacın olursa çekinmeden ara.
67
00:03:37,960 --> 00:03:40,440
Bir veda partisi düzenlemeyi de unutma!
68
00:03:49,800 --> 00:03:52,760
Fara Bentayeb'e ulaştınız.
Lütfen mesaj bırakın...
69
00:03:52,760 --> 00:03:53,680
Unutma.
70
00:03:53,680 --> 00:03:56,280
Desteğe ihtiyacın olursa
beni arayabilirsin.
71
00:03:56,280 --> 00:04:00,440
Bir ara barbekü yapalım.
Eski günlerin hatırına. Güzel olur.
72
00:04:09,000 --> 00:04:10,680
Bununla seni takip edeceğim.
73
00:04:14,840 --> 00:04:18,520
Minibüsü bırak ve ayrıl.
Uzakta olmayacağım.
74
00:04:34,720 --> 00:04:36,680
- Evet?
-Çevre yolundayım.
75
00:04:38,000 --> 00:04:38,960
Güzel.
76
00:04:39,960 --> 00:04:44,080
A6 otoyoluna doğru gitmeye devam et
ve oraya ulaştığında ara.
77
00:04:44,080 --> 00:04:46,000
- Ne demek istiyorsun?
- Ne?
78
00:04:46,000 --> 00:04:47,600
Nereye gidiyoruz?
79
00:04:47,600 --> 00:04:50,360
Ne diyorsam onu yap ve soru sorma.
80
00:04:54,440 --> 00:04:56,800
Kendini Tony Montana mı sanıyor?
81
00:04:58,080 --> 00:05:04,640
{\an8}ŞİMDİLİK HER ŞEY YOLUNDA
82
00:05:05,720 --> 00:05:09,000
Merhaba Chantal, beni görevdeki
yargı memuruna bağlar mısın?
83
00:05:10,600 --> 00:05:12,600
Çocuğun üzerinde ne vardı?
84
00:05:14,040 --> 00:05:15,840
Uyuşturucu veya tuhaf bir şey yok mu?
85
00:05:16,960 --> 00:05:18,800
Tırnak makası mı? Tamam.
86
00:05:21,000 --> 00:05:21,920
Peki.
87
00:05:23,240 --> 00:05:25,480
Yolun çöp fırını odasına nasıl düştü?
88
00:05:25,480 --> 00:05:29,800
Size söyledim. Daha iki gün önce başladım.
Binayı bilmiyorum, kayboldum.
89
00:05:29,800 --> 00:05:32,680
Dur. Senin çalıştığın kısım
atık ayrıştırma merkezi.
90
00:05:32,680 --> 00:05:35,120
Çöplüğe erişimin yok.
Sana kim yardım etti?
91
00:05:35,120 --> 00:05:37,000
Kimse. Yemin ederim bir şey yapmadım.
92
00:05:38,200 --> 00:05:40,320
Bana kaçakçılık ağı gibi geldi!
93
00:05:40,320 --> 00:05:42,560
Haneye tecavüz, çalıntı mal bulundurma,
94
00:05:42,560 --> 00:05:44,960
hırsızlık ve suç planlamak
ile suçlanıyorsun.
95
00:05:44,960 --> 00:05:45,960
"Suç planlamak" mı?
96
00:05:45,960 --> 00:05:49,440
5.000 tane marka çanta bırakılırken
çöp fırınının yakınında ne işin vardı?
97
00:05:49,440 --> 00:05:52,760
Bunların fiyatını biliyor musun?
3.000, 4.000, belki de 5.000 avro.
98
00:05:52,760 --> 00:05:55,080
Nasıl oldu da Fransızca bile bilmeyen
99
00:05:55,080 --> 00:05:56,520
bir avuç göçmene bulaştın?
100
00:05:56,520 --> 00:05:57,960
Tercüman kullanmamız gerekti!
101
00:05:57,960 --> 00:06:00,200
Çöp fırını odası
olduğunu bile bilmiyordum.
102
00:06:00,200 --> 00:06:02,480
- Onları tanımıyorum bile...
- Bana yalan söyleme.
103
00:06:02,480 --> 00:06:06,640
- Bu bir takım çalışması. Yalnız değilsin.
- Sadece tuvalete gitmek istedim...
104
00:06:06,640 --> 00:06:09,680
Beni kızdırıyorsun!
Arkadaşın falan değilim, tamam mı?
105
00:06:09,680 --> 00:06:12,360
İnsanı yoruyorsun! Kiminle çalışıyorsun?
106
00:06:13,200 --> 00:06:16,200
Reşit olmadığın için şanslısın!
Yetişkin olarak üç yıl yerdin.
107
00:06:16,200 --> 00:06:19,040
Tutuklanıp hapse girersin. Şakası yok.
108
00:06:19,040 --> 00:06:20,120
Hapse mi gireceğim?
109
00:06:20,120 --> 00:06:21,080
Girmeyeceksin.
110
00:06:22,240 --> 00:06:24,760
- Annen seni bekliyor.
- Onu görebilir miyim lütfen?
111
00:06:24,760 --> 00:06:26,480
Bana isimleri verince göreceksin.
112
00:06:26,480 --> 00:06:28,680
Bir kaçakçılık ağını
çökertmek için iş birliği.
113
00:06:28,680 --> 00:06:30,240
Bizimle çalışırsan unutulur.
114
00:06:30,240 --> 00:06:33,360
En fazla üç ila altı ay kamu hizmeti.
Ne olduğunu biliyor musun?
115
00:06:33,360 --> 00:06:34,440
Hayır.
116
00:06:34,440 --> 00:06:35,960
Topluma yardım edeceksin.
117
00:06:35,960 --> 00:06:38,240
Bakımevlerinde yaşlıların
karnını doyuracaksın.
118
00:06:38,240 --> 00:06:41,720
Belediye için parklarda,
meydanlarda falan çalışacaksın.
119
00:06:41,720 --> 00:06:44,080
16. bölgede. İyidir.
120
00:06:44,080 --> 00:06:46,760
Sosyal konutlara göre değişiklik olur.
Bana isim ver.
121
00:06:51,120 --> 00:06:52,120
Sessiz ol.
122
00:06:52,680 --> 00:06:54,480
Ne oldu?
123
00:06:54,480 --> 00:06:56,200
Bana kızgın mısın?
124
00:07:00,800 --> 00:07:03,920
Seni buradan çıkaralım.
Almam gerekenler var. Tamam mı?
125
00:07:08,600 --> 00:07:09,840
Hadi.
126
00:07:47,120 --> 00:07:49,840
HABER 24
127
00:08:04,120 --> 00:08:05,080
Gel buraya.
128
00:08:10,600 --> 00:08:11,640
O benim telefonum.
129
00:08:11,640 --> 00:08:13,920
Sonra geri alırsın. Bu taraftan.
130
00:08:13,920 --> 00:08:15,600
- Hadi çocuklar, çabuk.
- Hadi!
131
00:08:15,600 --> 00:08:17,800
- Dikkatli ol.
- Bıçağı bana ver.
132
00:08:17,800 --> 00:08:18,960
Ne oluyor?
133
00:08:18,960 --> 00:08:20,200
Hadi.
134
00:08:22,080 --> 00:08:23,520
Çabuk!
135
00:08:23,520 --> 00:08:26,560
O gün Oumar'ın sadece bir
aracı olduğunu anladım.
136
00:08:26,560 --> 00:08:28,560
Hadi, çabuk!
137
00:08:28,560 --> 00:08:31,600
- Sadece elinden geçen uyuşturucuya...
- Hadi.
138
00:08:31,600 --> 00:08:33,760
- ...göz kulak oluyordu.
-Çabuk.
139
00:08:33,760 --> 00:08:36,240
- Elebaşı değildi.
- Hadi.
140
00:08:36,240 --> 00:08:39,000
Görevi uyuşturucuları
en iyi şekilde saklamaktı.
141
00:08:40,200 --> 00:08:41,080
Gidelim.
142
00:08:42,679 --> 00:08:45,240
Dostum, kölelik bitti.
143
00:08:45,240 --> 00:08:46,760
Oumar nerede?
144
00:08:47,320 --> 00:08:48,240
Çabuk.
145
00:09:12,920 --> 00:09:14,080
Hey, buraya gel!
146
00:09:14,080 --> 00:09:16,200
- Artık gidebilir miyim?
- Odaklan.
147
00:09:16,200 --> 00:09:18,320
Hey, biz dediğimizde gideceksin.
148
00:09:18,320 --> 00:09:20,800
Şimdi sorularınla bizi boğmayı kes.
149
00:09:20,800 --> 00:09:22,200
Torbaları iyi doldurun.
150
00:09:23,040 --> 00:09:23,880
Ağzına kadar.
151
00:09:24,440 --> 00:09:26,160
Sen, soldaki. Kokaine dikkat et.
152
00:09:26,160 --> 00:09:28,240
- Gidelim.
- Gel buraya. Al şunu.
153
00:09:28,240 --> 00:09:31,040
- Kendini patron mu sanıyorsun? Yardım et!
- Geliyorum.
154
00:09:31,040 --> 00:09:32,200
Hayır, çıkmak üzereyim.
155
00:09:32,200 --> 00:09:35,040
Al şunu.
Bir süre bizimle kalacaksın. Al şunu.
156
00:09:35,040 --> 00:09:36,120
Al.
157
00:09:36,120 --> 00:09:37,800
Neden onunla konuşuyorsun?
158
00:09:37,800 --> 00:09:41,320
- Dikkat et. O yepyeni.
- Birlikte yapalım.
159
00:09:41,320 --> 00:09:43,480
Yavaş, kokaine dikkat et!
160
00:09:44,680 --> 00:09:46,480
Yana bak!
161
00:09:46,480 --> 00:09:48,960
Sosyal konutlardan biri mi var arkasında?
Mahalleden.
162
00:09:49,640 --> 00:09:52,200
Söyleyebilirsin, ben de oralıyım.
Farklı bir yol seçtim.
163
00:09:52,200 --> 00:09:54,920
- Bana isim ver.
-İyi akşamlar. Bayan Savary, avukat.
164
00:09:54,920 --> 00:09:56,400
Bayan Bentayeb'i temsil ediyorum.
165
00:09:57,800 --> 00:09:58,920
İyi misin Lina?
166
00:10:01,280 --> 00:10:03,640
- Sorguya başladınız mı?
- Evet, konuşuyoruz.
167
00:10:03,640 --> 00:10:06,360
- Avukatı olmadan mı?
- Size iki sesli mesaj bıraktım.
168
00:10:06,360 --> 00:10:08,720
1 saat 58 dakika önce
sesli mesaj bırakmışsınız.
169
00:10:08,720 --> 00:10:11,080
- Yani 2 saat önce.
- 1 saat 58 dakika önce.
170
00:10:11,080 --> 00:10:14,120
Ve yasal olarak başlamadan önce
iki saat beklemek zorundasınız.
171
00:10:14,120 --> 00:10:15,720
Sakin ol, daha yeni başladık.
172
00:10:15,720 --> 00:10:18,120
Umarım yarın yargıcı arayıp
usul ihlali nedeniyle
173
00:10:18,120 --> 00:10:20,400
gözaltını iptal ettirdiğimde
o da sakin olur.
174
00:10:20,400 --> 00:10:23,000
Şimdi lütfen odadan çıkın da
müvekkilimle konuşayım.
175
00:10:23,000 --> 00:10:25,520
- Ofisimden çıkmamı mı istiyorsunuz?
- Evet, istiyorum.
176
00:10:26,920 --> 00:10:28,880
Bilgisayarıma dokunmasanız iyi olur.
177
00:10:29,800 --> 00:10:30,920
Teşekkürler.
178
00:10:33,000 --> 00:10:34,680
Hadi Paulo. Gidip yemek yiyelim.
179
00:10:37,040 --> 00:10:39,600
Ne yaptın? Çantalara ne oldu?
180
00:10:39,600 --> 00:10:42,840
Ben bir şey yapmadım hanımefendi.
Neden bahsettiğini bile bilmiyorum.
181
00:10:43,600 --> 00:10:46,440
"Hanımefendi" demene gerek yok
ve artık hiç konuşma.
182
00:10:46,440 --> 00:10:47,520
Tamam.
183
00:10:47,520 --> 00:10:48,920
Az önce ne dedim?
184
00:10:50,120 --> 00:10:51,560
İşte böyle, tamamdır.
185
00:10:53,200 --> 00:10:54,360
Al.
186
00:10:55,760 --> 00:10:57,840
- Açlıktan ölüyor olmalısın.
- Teşekkürler.
187
00:10:57,840 --> 00:10:59,240
Bryann sevdiğini söyledi.
188
00:11:00,400 --> 00:11:02,280
Karıştığına göre seni önemsiyor olmalı.
189
00:11:08,440 --> 00:11:09,320
Bir saniye.
190
00:11:15,920 --> 00:11:18,360
Buraya koy. Güzel.
191
00:11:25,080 --> 00:11:26,880
- Al bakalım.
- Teşekkürler.
192
00:11:28,200 --> 00:11:29,600
Üst üste koyun.
193
00:11:29,600 --> 00:11:32,000
- Bu ne?
-İki tane var!
194
00:11:33,320 --> 00:11:35,280
Bana neden hâlâ burada ihtiyacın var?
195
00:11:36,760 --> 00:11:38,680
Çabucak anlayacaksın.
196
00:11:39,440 --> 00:11:41,480
Hadi, vakit kaybetmeyelim.
197
00:11:42,840 --> 00:11:45,200
Bentayeb kızını mı gönderdin?
198
00:11:45,200 --> 00:11:47,280
O muhbir bile değil! Ciddi misin Samuel?
199
00:11:47,280 --> 00:11:48,280
Durman gerek.
200
00:11:48,280 --> 00:11:50,080
Kesinlikle olmaz.
201
00:11:50,080 --> 00:11:53,360
Onları yükleme yaparken
burada pusuya düşürebilirdik.
202
00:11:53,360 --> 00:11:55,960
- Ama size ihtiyacım var.
-İçişleri ensende.
203
00:11:55,960 --> 00:11:57,320
Anlamıyor musun?
204
00:11:58,560 --> 00:12:00,400
İki yıldır Diawara'nın peşindeyiz.
205
00:12:00,400 --> 00:12:02,840
Onu yakalamaya yaklaştık,
pes etmeyeceğim. Tamam mı?
206
00:12:02,840 --> 00:12:06,120
Bu delilik Samuel.
Ben karışmam. Unut bunu. Olmaz.
207
00:12:07,080 --> 00:12:09,720
Onları takip edip sizi bekleyeceğim.
Bir yolunu bul.
208
00:12:13,200 --> 00:12:14,240
Tamam.
209
00:12:14,240 --> 00:12:15,800
Hazır dostum. Gidelim.
210
00:12:15,800 --> 00:12:16,920
Hadi.
211
00:12:21,600 --> 00:12:24,760
Her zamanki gibi yapalım. Önde
Ketchup ve Mayo, arkada Balou'yla ben.
212
00:12:24,760 --> 00:12:27,520
- Sorun yok.
- Siz şurayı temizleyin. Tamam mı?
213
00:12:27,520 --> 00:12:28,560
Hadi.
214
00:12:28,560 --> 00:12:31,160
- Sen sürüyorsun.
- Böyle anlaşmamıştık.
215
00:12:31,160 --> 00:12:34,240
- Sence gazeteciye benziyorlar mı?
- Bunu yapmayacağım.
216
00:12:35,240 --> 00:12:38,600
Seçeneğin olduğunu kim söyledi?
217
00:12:38,600 --> 00:12:40,520
Tamam. Tamam!
218
00:12:45,440 --> 00:12:47,600
Acele et, 500 kilo seni bekliyor.
219
00:12:55,320 --> 00:12:57,160
Orospu çocukları onu götürüyor.
220
00:13:05,480 --> 00:13:08,920
- Burada ne işin var?
- Ne işim mi var? Hadi, atla.
221
00:13:08,920 --> 00:13:10,920
- Kapıyı aç o zaman!
-Çek işte!
222
00:13:10,920 --> 00:13:12,800
Aç! Kahretsin...
223
00:13:17,560 --> 00:13:21,400
- Yeğenin ne yaptı?
- Onun bu işle bir ilgisi yok.
224
00:13:21,400 --> 00:13:24,120
Yok mu? Neden oradaydı?
Orada olması için bir sebep yoktu.
225
00:13:25,320 --> 00:13:26,600
Onun suçu değil.
226
00:13:26,600 --> 00:13:28,200
Sizin neyiniz var?
227
00:13:28,200 --> 00:13:31,960
Son dakika,
hiç soru sormadan sana yardım ettim
228
00:13:31,960 --> 00:13:33,400
ve sonra bu mu oldu?
229
00:13:34,720 --> 00:13:37,240
- Beni mahvetmek için aile çabası mı?
- Tabii ki hayır.
230
00:13:37,240 --> 00:13:40,080
Yasmina, iyi dinle.
Ben dünkü çocuk değilim, tamam mı?
231
00:13:40,080 --> 00:13:43,200
Yani bana doğruyu söyleyeceksin.
Sana kızmayacağım.
232
00:13:43,200 --> 00:13:44,520
En azından bileceğim.
233
00:13:46,480 --> 00:13:47,720
Hiçbir şey yok.
234
00:13:47,720 --> 00:13:49,640
- Hiçbir şey.
- Nasıl bir şey olmaz?
235
00:13:49,640 --> 00:13:52,080
Onu ben soktum,
benim de dâhil olduğumu düşünüyorlar.
236
00:13:52,080 --> 00:13:55,280
Bu adamların peşindeydiler.
Bu iş bir süredir devam ediyor.
237
00:13:55,280 --> 00:13:57,680
Ve siz her şeyi onlara
altın tepside sundunuz.
238
00:13:58,520 --> 00:14:00,560
Lütfen. Sadece
işe aldığını kanıtlayabilirsin.
239
00:14:00,560 --> 00:14:03,160
Hiçbir şey kanıtlayamam.
Onlardan olduğumu sanıyorlar.
240
00:14:03,160 --> 00:14:04,080
Siktir.
241
00:14:04,080 --> 00:14:05,880
Bana ne olacağını bile bilmiyorum.
242
00:14:05,880 --> 00:14:07,360
Bırak yeğenini.
243
00:14:07,360 --> 00:14:09,920
Her neyse, ben gidiyorum. Gitmem gerek.
244
00:14:09,920 --> 00:14:12,640
Ali. Bir daha buraya gelme, tamam mı?
245
00:14:17,520 --> 00:14:19,480
- Selam Karim.
- Ne oldu?
246
00:14:19,480 --> 00:14:20,800
Seni görmem lazım.
247
00:14:20,800 --> 00:14:22,720
-Şimdi mi?
- Evet.
248
00:15:16,320 --> 00:15:17,320
Takip ediliyoruz.
249
00:15:21,160 --> 00:15:22,480
Ne yapacağız?
250
00:15:24,240 --> 00:15:25,400
Kontrol edeceğiz.
251
00:15:29,080 --> 00:15:29,920
Evet.
252
00:15:29,920 --> 00:15:31,400
Sonraki benzincide durun.
253
00:15:31,400 --> 00:15:32,720
Plan ne?
254
00:15:33,400 --> 00:15:34,480
Sadece dur.
255
00:15:37,160 --> 00:15:39,720
Sinyal ver de orospu anlasın.
256
00:15:43,960 --> 00:15:45,840
Duruyorlar, şerefsizler.
257
00:15:54,240 --> 00:15:55,240
Merhaba anne.
258
00:15:55,240 --> 00:15:56,760
İyi misin tatlım?
259
00:15:57,840 --> 00:16:00,760
Değilim. Ondan haber almadım.
Kimse bana bir şey söylemiyor.
260
00:16:01,720 --> 00:16:04,600
Pes edip her şeyi
anlatmasından korkuyorum.
261
00:16:07,040 --> 00:16:09,320
Kızıma ne olacak bilmiyorum.
262
00:16:09,840 --> 00:16:12,040
Bir haber alırsan beni ara. Tamam mı?
263
00:16:12,040 --> 00:16:14,160
-İyi akşamlar.
- Size de.
264
00:16:14,160 --> 00:16:16,120
Biraz dinlenmeye çalış.
265
00:16:17,720 --> 00:16:24,720
JONCHETS DİNLENME TESİSİ
266
00:16:42,880 --> 00:16:43,840
Ne oluyor?
267
00:17:00,720 --> 00:17:02,400
Siktir, burada ne işi var?
268
00:17:08,480 --> 00:17:09,319
Bizim peşimizde.
269
00:17:13,720 --> 00:17:15,800
Ne yapacağız? İcabına bakalım mı?
270
00:17:15,800 --> 00:17:17,760
Hayır. Bekle.
271
00:17:24,079 --> 00:17:27,280
Dizel yakıt seçtiniz.
272
00:17:40,800 --> 00:17:41,920
Kesin polistir.
273
00:17:43,640 --> 00:17:45,040
Bilmiyorum.
274
00:17:45,040 --> 00:17:46,160
Tek başına mı?
275
00:17:48,400 --> 00:17:49,760
Gözcü olmalı.
276
00:18:23,040 --> 00:18:24,000
Ketchup, takip et.
277
00:18:43,600 --> 00:18:44,520
Nereye gidiyorsun?
278
00:18:44,520 --> 00:18:46,640
-İşemeye gidiyorum.
-Şimdi sırası değil.
279
00:18:46,640 --> 00:18:48,040
O zaman neden durduk?
280
00:18:49,840 --> 00:18:52,560
- Nereye gidiyor?
-İşeyeceğini söyledi.
281
00:18:55,360 --> 00:18:56,800
Baksana. Bozuk paran var mı?
282
00:18:56,800 --> 00:19:00,200
İşemesi veya sıçması umurumda değil.
Kokain minibüste.
283
00:19:00,200 --> 00:19:02,320
-Geri dönmesini söyle.
- Kahretsin.
284
00:19:07,640 --> 00:19:09,120
Siktir.
285
00:19:09,120 --> 00:19:12,840
Pardon. Telefonunu kullanabilir miyim?
Benimki çalındı ve mesaj atmam gerek.
286
00:19:12,840 --> 00:19:14,720
Hayır, üzgünüm. Telefonum yok.
287
00:19:14,720 --> 00:19:17,400
Bu ne o zaman?
Senin başın hiç belaya girmedi mi?
288
00:19:18,160 --> 00:19:20,440
Eski sevgilim beni dövmek üzere.
289
00:19:20,440 --> 00:19:22,160
Sadece mesaj atmak istiyorum.
290
00:19:23,240 --> 00:19:25,360
- Bana bir kahve alabilir misin?
- Ne istiyorsun?
291
00:19:25,360 --> 00:19:27,000
Şöyle büyük, sade bir kahve.
292
00:19:27,000 --> 00:19:28,080
Sorun değil.
293
00:19:29,200 --> 00:19:32,240
Ondan yok. Sıcak çikolata ister misin?
294
00:19:33,920 --> 00:19:36,880
- Hey! Burası kadınlar tuvaleti!
- Ve sen kadın mısın?
295
00:19:36,880 --> 00:19:40,560
- Alban Blanchard, mesaj bırakın.
- Tek gördüğüm ucuz bir travesti.
296
00:19:40,560 --> 00:19:41,720
Neredesin?
297
00:19:43,840 --> 00:19:46,040
06-62-63...
298
00:19:47,240 --> 00:19:48,360
Ne yapıyorsun?
299
00:19:48,360 --> 00:19:49,880
Sence ne yapıyorum?
300
00:19:49,880 --> 00:19:51,600
Şimdi altına sıçmanın sırası değil!
301
00:19:52,440 --> 00:19:53,520
Çok klassın.
302
00:19:54,640 --> 00:19:56,600
O suratla klastan mı bahsediyorsun?
303
00:20:01,040 --> 00:20:02,360
Alo?
304
00:20:02,360 --> 00:20:05,160
{\an8}Sakin ol. Geliyorum.
305
00:20:05,160 --> 00:20:07,120
{\an8}SAMUEL, BEN FARA. TELEFON YOK.
ALBAN TAKİP ETTİ.
306
00:20:07,120 --> 00:20:08,960
- Acele et!
- Geliyorum.
307
00:20:08,960 --> 00:20:12,080
- Sonra bitirirsin.
- Altına mı yapsın?
308
00:20:12,080 --> 00:20:14,400
Kendi işine bak
yoksa seninkini ağzına sokarım.
309
00:20:14,400 --> 00:20:16,040
- Kapa çeneni.
- Bana mı dedin?
310
00:20:16,040 --> 00:20:17,520
- Sence kim...
- Kapa çeneni!
311
00:20:17,520 --> 00:20:19,600
{\an8}- Seni pis sürtük!
- Evet!
312
00:20:19,600 --> 00:20:21,560
{\an8}Git buradan! Siktir git.
313
00:20:23,000 --> 00:20:26,560
Çık yoksa kapıyı kırarım!
Beni kızdırıyorsun!
314
00:20:29,480 --> 00:20:32,080
- Bu da neydi?
- Ellerimi yıkayabilir miyim?
315
00:20:32,760 --> 00:20:33,880
Tamam ama çabuk.
316
00:20:38,680 --> 00:20:41,120
- Teşekkürler.
- Orospu çocuğu, kendini ne sanıyor?
317
00:20:41,120 --> 00:20:42,360
Bir orospu çocuğu.
318
00:20:45,120 --> 00:20:46,240
Evet.
319
00:20:50,880 --> 00:20:51,880
Hemen geliyoruz.
320
00:20:52,520 --> 00:20:53,680
Neredeler?
321
00:20:55,080 --> 00:20:56,120
Ne oluyor?
322
00:21:04,600 --> 00:21:07,080
- Durun! Lütfen!
- Ne yapıyorsunuz?
323
00:21:07,080 --> 00:21:09,680
- Durun, lütfen durun!
- Bağırma!
324
00:21:09,680 --> 00:21:11,520
- Onu tanıyor musun?
- O erkek arkadaşım.
325
00:21:11,520 --> 00:21:13,960
- Umurumuzda değil.
- Bizi takip ediyor. Biliyor mu?
326
00:21:13,960 --> 00:21:16,000
Hiçbir şey bilmiyor! Burada ne işin var?
327
00:21:16,000 --> 00:21:17,720
- Anahtarların ve telefonun.
- Hadi.
328
00:21:17,720 --> 00:21:19,240
- Sakin Oumar.
- Neden buradasın?
329
00:21:19,240 --> 00:21:21,280
Bir aptalın bunu mahvetmesine izin vermem!
330
00:21:21,280 --> 00:21:22,840
- Ayağa kalk! Hadi!
- Hey!
331
00:21:22,840 --> 00:21:24,200
- Dur!
- Kapa çeneni ve yürü.
332
00:21:24,200 --> 00:21:28,320
{\an8}Bana bak! Konuşursan önce onu,
sonra da seni vururum. Anladın mı?
333
00:21:28,320 --> 00:21:29,640
Gidelim dostum!
334
00:21:31,760 --> 00:21:34,080
- Bekle! Bırak beni!
- Hadi! Yürü!
335
00:21:34,080 --> 00:21:36,600
- Ayağa kalk seni bok lekesi!
- Alban!
336
00:22:04,480 --> 00:22:06,640
Bir polis operasyonunun ortasındasın.
337
00:22:06,640 --> 00:22:07,960
Evine dönmelisin.
338
00:22:07,960 --> 00:22:10,080
Hiçbir şeyim yok. Eşyalarımı aldılar.
339
00:22:10,080 --> 00:22:11,480
Hiçbir şeyim kalmadı.
340
00:22:12,920 --> 00:22:14,440
Bin.
341
00:22:15,080 --> 00:22:16,080
Çabuk.
342
00:22:16,960 --> 00:22:18,600
Lanet olası beyaz şövalye...
343
00:22:23,440 --> 00:22:25,000
Canına mı susadın?
344
00:22:38,200 --> 00:22:39,880
- Anne.
- Evet.
345
00:22:39,880 --> 00:22:42,520
- Gelmemeni söylemiştim.
- Sorun değil tatlım. Nasılsın?
346
00:22:42,520 --> 00:22:45,240
- Monique'i rahatsız etmişsin.
- Hayır, öyle değil...
347
00:22:45,240 --> 00:22:47,400
- Onun yapacak başka işi yok.
- Imène nerede?
348
00:22:47,400 --> 00:22:50,000
Imène komşunun yanında. Ya Lina?
349
00:22:50,000 --> 00:22:51,280
Bilmiyorum, haber yok.
350
00:22:51,280 --> 00:22:53,400
Saatlerdir buradayım,
benimle konuşmuyorlar!
351
00:22:53,400 --> 00:22:55,120
Sakin ol tatlım. Sakin ol.
352
00:22:55,120 --> 00:22:57,120
Burası sosyal hizmetler ofisi gibi.
353
00:22:57,120 --> 00:22:59,960
Ne kadar kızarsan o kadar bekletirler!
354
00:22:59,960 --> 00:23:00,960
Otur.
355
00:23:02,280 --> 00:23:03,840
Sana yemek yaptım tatlım.
356
00:23:03,840 --> 00:23:06,160
- Hayır anne, aç değilim.
-İşte. Güzel bir sandviç.
357
00:23:06,160 --> 00:23:07,720
- Bir muz.
- Ve kurabiye.
358
00:23:07,720 --> 00:23:10,480
Bir mandalina ve mini tiramisu.
359
00:23:10,480 --> 00:23:12,000
Gerek yok, aç değilim.
360
00:23:12,000 --> 00:23:14,200
- Evet.
- Erkek arkadaşı da ona avukat göndermiş!
361
00:23:14,200 --> 00:23:16,920
- Erkek arkadaşı olduğunu bile bilmiyordum.
- Kiaté mi?
362
00:23:16,920 --> 00:23:18,520
100 milyonluk adam!
363
00:23:18,520 --> 00:23:19,680
Nereden biliyorsun?
364
00:23:19,680 --> 00:23:22,000
Annen çok katı olduğunda
365
00:23:22,000 --> 00:23:24,040
- büyükannene gidersin.
- Ve komşuna.
366
00:23:24,040 --> 00:23:26,560
Tavsiyen için sağ ol anne ama ben iyiyim.
367
00:23:26,560 --> 00:23:29,640
Çok iyi gidiyorsun, evet tatlım.
368
00:23:29,640 --> 00:23:31,960
Dinle. Kızına karşı
hoşgörülü davranmalısın.
369
00:23:31,960 --> 00:23:35,040
- Yoksa onu kaybedeceksin.
- Kes şunu. 17 yaşında, daha çocuk.
370
00:23:35,040 --> 00:23:39,080
Şimdi 17 yaşında olmak benim zamanımda
35 yaşında olmak gibi. Evet.
371
00:23:39,080 --> 00:23:40,560
Hadi ye tatlım. Ye.
372
00:23:40,560 --> 00:23:42,040
- Ye.
- Bir ısırık al.
373
00:23:43,120 --> 00:23:44,200
Evet.
374
00:23:48,480 --> 00:23:51,080
Borcumuzu ödesek bile
bizi rahat bırakmayacaksın.
375
00:23:51,080 --> 00:23:52,360
Söz sözdür.
376
00:23:53,240 --> 00:23:55,720
Evet. Belli ki
prensipleri olan bir adamsın.
377
00:23:55,720 --> 00:23:58,240
Kendini pazarladığın
o kanaldan daha iyiyim.
378
00:23:58,240 --> 00:23:59,480
"Kendimi pazarlamak" mı?
379
00:23:59,480 --> 00:24:02,120
Saygın bir şirkette düzgün bir işim var.
380
00:24:02,120 --> 00:24:04,320
İnsanların düşünce tarzını değiştiriyorum.
381
00:24:04,320 --> 00:24:07,240
Peki sen kimsin?
Bir torbacısın, uyuşturucu satıyorsun.
382
00:24:08,840 --> 00:24:11,400
Geceleri rahat uyumak için
camiye gidiyorsun, değil mi?
383
00:24:11,400 --> 00:24:13,880
İnsanlara zorbalık yapıp
onları bagajına atıyorsun.
384
00:24:13,880 --> 00:24:15,480
Ne cüretle benden bahsedersin?
385
00:24:16,040 --> 00:24:18,000
-Şaka gibi!
- Beni yargılıyor musun?
386
00:24:18,000 --> 00:24:20,320
- Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
- Seni tanıyorum!
387
00:24:20,320 --> 00:24:22,480
Yoksul büyüdüğün için
satıyorsun, değil mi?
388
00:24:22,480 --> 00:24:24,520
Sen daha mı iyisin?
Kardeşin bu işin içinde!
389
00:24:24,520 --> 00:24:25,640
Onun seçeneği vardı!
390
00:24:25,640 --> 00:24:29,280
Ne seçeneği? Sosyal konutlarda
babasız büyürsen seçeneğin olmaz.
391
00:24:31,320 --> 00:24:33,160
On üç yaşındayken
392
00:24:33,160 --> 00:24:35,400
kardeşlerine bakmak için
bir adım atman gerekir.
393
00:24:35,400 --> 00:24:37,880
Annenin sofraya yemek koymak için
394
00:24:38,800 --> 00:24:40,880
kendisini pazarladığını görünce
seçenek olmaz!
395
00:24:40,880 --> 00:24:43,760
Hakkımda ne düşündüğün sikimde değil!
396
00:24:43,760 --> 00:24:45,840
Bize başka seçenek sunulmadı!
397
00:25:22,800 --> 00:25:24,360
- Acele edelim çocuklar.
- Tamam.
398
00:25:26,640 --> 00:25:28,040
Hadi.
399
00:25:28,040 --> 00:25:30,360
-İşte.
- Dikkat et.
400
00:25:39,360 --> 00:25:41,600
Nasıl bir belaya bulaştı?
401
00:25:44,600 --> 00:25:46,120
Yine de çok cesur.
402
00:25:50,720 --> 00:25:52,840
Onu oradan çıkarabilecek misin?
403
00:26:03,720 --> 00:26:04,800
Şimdi defol buradan.
404
00:26:15,920 --> 00:26:17,680
HABER 24
405
00:26:30,960 --> 00:26:31,880
Bu o.
406
00:27:19,800 --> 00:27:23,000
Reda, altına sıçmaya devam edecek misin?
407
00:27:23,000 --> 00:27:25,280
- Hepsi burada.
- Bentayeb hâlâ içeride mi?
408
00:27:25,280 --> 00:27:27,160
Hayır, gitti. Güvende.
409
00:27:28,360 --> 00:27:30,040
- Peki Oumar?
- Oumar içeride.
410
00:27:30,040 --> 00:27:31,560
Acele et, ya şimdi ya hiç.
411
00:27:31,560 --> 00:27:33,680
Bensiz bir şey yapma. Gizli kal.
412
00:27:33,680 --> 00:27:35,360
Tamam, çabuk.
413
00:27:35,360 --> 00:27:37,520
Harekete geçerlerse tek başıma gireceğim.
414
00:27:38,080 --> 00:27:39,680
Gidelim. Yann, Mohamed!
415
00:27:39,680 --> 00:27:42,160
Gidelim. Eşyalarınızı toplayın.
Samuel'le buluşacağız.
416
00:27:42,160 --> 00:27:44,680
-"Samuel" mi?
- Soru sorma, sonra konuşuruz.
417
00:27:49,280 --> 00:27:50,680
Şimdi ne yapacağız?
418
00:27:50,680 --> 00:27:51,680
Bekleyeceğiz.
419
00:27:52,800 --> 00:27:54,040
Bekleyeceğiz.
420
00:28:00,880 --> 00:28:02,400
Hadi ama...
421
00:28:13,160 --> 00:28:14,280
CASUS.Z
422
00:28:15,040 --> 00:28:20,640
{\an8}POLİS MERKEZİNİN ÖNÜNDEYİM.
423
00:28:20,640 --> 00:28:24,640
POLİS MERKEZİ
424
00:28:29,560 --> 00:28:31,800
Sanırım kim olduğumu biliyorsun.
425
00:28:31,800 --> 00:28:33,440
Merhaba hanımefendi.
426
00:28:37,960 --> 00:28:39,600
- O iyi mi?
- Bilmiyorum.
427
00:28:39,600 --> 00:28:42,360
Neden buradasın?
Neden avukatını gönderdin? Konu nedir?
428
00:28:42,360 --> 00:28:44,320
Sorun çıkarmaya gelmedim hanımefendi.
429
00:28:44,320 --> 00:28:47,000
- Başının dertte...
- Yardım mı edeceksin? Onu rahat bırak.
430
00:28:47,000 --> 00:28:48,240
Onunla görüşmeyi bırak.
431
00:28:48,240 --> 00:28:50,360
- Ama kızınızı seviyorum.
- Yaşı tutmuyor.
432
00:28:50,360 --> 00:28:52,080
Unut onu, daha çok genç. Tamam mı?
433
00:28:52,080 --> 00:28:53,320
Ona saygı duyuyorum.
434
00:28:53,320 --> 00:28:56,720
Bana saygı duymalısın.
Mesaj atmamanı istiyorum ve atmayacaksın.
435
00:28:56,720 --> 00:28:59,120
Video yok, arama yok, hiçbir şey!
436
00:28:59,120 --> 00:29:02,440
Onu görmezden gel.
Beni hiç görmedin, tamam mı?
437
00:29:03,480 --> 00:29:04,640
O bunu biliyor mu?
438
00:29:07,280 --> 00:29:09,920
EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ
439
00:29:15,040 --> 00:29:18,600
HABER 24
440
00:29:24,400 --> 00:29:26,400
Seninle kalmamı istemediğine emin misin?
441
00:29:27,440 --> 00:29:30,240
Hayır, editör toplantın var.
442
00:29:33,480 --> 00:29:36,000
Philippe ensenden ayrılmıyor.
443
00:29:38,040 --> 00:29:39,360
Üzgünüm.
444
00:29:41,080 --> 00:29:42,960
Gerek yok.
445
00:29:42,960 --> 00:29:45,120
Benim hatam.
446
00:29:46,440 --> 00:29:48,120
Bilmek istedim.
447
00:29:48,120 --> 00:29:51,880
Çok şey saklıyordun.
Erkek kardeşin, video...
448
00:29:53,360 --> 00:29:54,600
Artık biliyorsun.
449
00:30:01,200 --> 00:30:02,800
Senin için endişeleniyorum Fara.
450
00:30:04,200 --> 00:30:05,640
İşte eşyaların.
451
00:31:11,640 --> 00:31:13,960
- Günaydın.
- Selam.
452
00:31:13,960 --> 00:31:15,800
- Nasılsın?
-İyiyim.
453
00:31:37,360 --> 00:31:38,240
Nasılsın?
454
00:31:48,840 --> 00:31:52,680
OUMAR ARTIK BİZİ RAHAT BIRAKACAK.
455
00:32:05,080 --> 00:32:07,320
- Vakit kaybetmeyelim!
-Çabuk...
456
00:32:14,160 --> 00:32:15,720
Harika, gidelim!
457
00:32:17,160 --> 00:32:18,360
NARKOTİK BÜRO
458
00:32:20,800 --> 00:32:22,280
Pozisyon aldık.
459
00:32:31,640 --> 00:32:33,000
Onu benim için yok edin.
460
00:32:34,240 --> 00:32:35,680
Her şey yolunda.
461
00:32:35,680 --> 00:32:41,480
{\an8}ŞİMDİLİK HER ŞEY YOLUNDA
462
00:34:05,840 --> 00:34:09,520
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasımlı