1 00:00:06,560 --> 00:00:07,920 - Dostum! - Olamaz! 2 00:00:07,920 --> 00:00:10,480 Dur, dinle. Yanis şaka yapıyor. 3 00:00:10,480 --> 00:00:12,480 - Farouk inanılmaz. - Hadi ama. 4 00:00:12,480 --> 00:00:15,240 "Makineyi kullanabilir miyim? Sakalımı keseceğim" dedi. 5 00:00:15,240 --> 00:00:16,720 Ben de tıraş makinemi verdim. 6 00:00:16,720 --> 00:00:18,760 Bu arada Uber çağırdım. 7 00:00:18,760 --> 00:00:20,840 Acelemiz var ve gelmek bilmedi. 8 00:00:20,840 --> 00:00:23,720 Ben de tuvalete gittim ve bilin bakalım ne yapıyordu? 9 00:00:23,720 --> 00:00:25,360 - Taşaklarını tıraşlıyordu. - Hayır! 10 00:00:25,360 --> 00:00:27,280 Dostum, normali de bu zaten! 11 00:00:27,280 --> 00:00:30,800 Farouk bekle. Onlara Bordeaux'yu anlatayım mı? 12 00:00:30,800 --> 00:00:32,560 - Tamam, gidiyorum... - Bekle, hey! 13 00:00:32,560 --> 00:00:35,280 - Burada kal! - Gitme. 14 00:00:35,840 --> 00:00:37,479 Hep bu hikâyeyi anlatıyorsun! 15 00:00:37,479 --> 00:00:41,040 Nargile salonuna gittik ve ondan et istedik. 16 00:00:41,040 --> 00:00:43,040 - Ne demek "et"? - Kızlar! 17 00:00:43,040 --> 00:00:45,880 - Bize hamburger köftesi getirdi! - Dur! 18 00:00:45,880 --> 00:00:47,960 Çok aptalsın! 19 00:00:47,960 --> 00:00:49,680 Ne yapsaydım? 20 00:00:51,200 --> 00:00:52,920 Aptala bak. 21 00:00:58,760 --> 00:01:00,960 Vallahi delisin. Komiksin. 22 00:01:02,800 --> 00:01:03,960 Komik miyim? 23 00:01:04,520 --> 00:01:06,720 Vallahi komiksin. Beni güldürdün. 24 00:01:07,280 --> 00:01:08,360 Nasıl komik? 25 00:01:13,920 --> 00:01:16,440 Komiksin işte. Herkes komik olduğunu biliyor. 26 00:01:16,440 --> 00:01:18,040 Palyaço gibi mi? Eğleniyor musun? 27 00:01:20,680 --> 00:01:24,040 - Ben sadece... - Komik olduğumu söyledin. Eğleniyor musun? 28 00:01:24,040 --> 00:01:26,000 - Hey! Durun. - Sakin ol Oumar. 29 00:01:27,320 --> 00:01:28,640 Şaka yapıyor dostum. 30 00:01:29,920 --> 00:01:32,200 Nasıl komik oluyorum ben? Nasıl? 31 00:01:34,240 --> 00:01:35,520 Oumar sakin ol. 32 00:01:36,480 --> 00:01:37,320 Söyle. 33 00:01:37,880 --> 00:01:38,760 Sıkı Dostlar mı? 34 00:01:42,320 --> 00:01:43,400 Ha siktir! 35 00:01:44,360 --> 00:01:47,120 - Orospu çocuğu! - Eminim titriyorsundur! 36 00:01:48,360 --> 00:01:49,320 Güzel, bildin. 37 00:01:49,320 --> 00:01:51,320 Bu, filmdeki restoran sahnesi. 38 00:01:54,000 --> 00:01:55,720 Oumar, ne yapıyorsun? 39 00:01:55,720 --> 00:01:57,840 - Kahretsin Oumar. - Sinemada değilsin. 40 00:01:57,840 --> 00:02:00,320 Samuel'in planı işliyordu. 41 00:02:00,320 --> 00:02:02,120 - Oydu. - Evet. 42 00:02:02,120 --> 00:02:04,560 Oumar'ın kafasına girdi... 43 00:02:04,560 --> 00:02:05,880 Onu saklayalım. 44 00:02:05,880 --> 00:02:07,280 Bırak onu. 45 00:02:07,280 --> 00:02:09,400 Sakinliğini kaybediyordu. 46 00:02:14,880 --> 00:02:17,560 {\an8}NAWELL MADANI'NİN ORİJİNAL FİKRİNDEN UYARLANMIŞTIR 47 00:02:20,120 --> 00:02:23,040 {\an8}DİZİNİN YARATICILARI NAWELL MADANI VE SIMON JABLONKA 48 00:02:26,120 --> 00:02:28,400 Oumar'ın beni araması bir saatten az sürdü. 49 00:02:34,360 --> 00:02:35,200 Görevim mi? 50 00:02:36,080 --> 00:02:38,600 İşten bir minibüs bulup ona bırakmak 51 00:02:38,600 --> 00:02:40,800 ve soru sormadan gitmek. 52 00:02:54,600 --> 00:02:57,760 Ben ise neler olabileceğini bilmiyordum. 53 00:02:58,760 --> 00:03:01,400 Artık polis olmayan bir polis beni koruyordu. 54 00:03:01,400 --> 00:03:03,280 Ama amacımız aynıydı. 55 00:03:04,200 --> 00:03:05,040 HABER 24 56 00:03:05,040 --> 00:03:06,560 Oumar'dan kurtulmak. 57 00:03:09,440 --> 00:03:11,320 Seninle konuşma şekli çok yanlıştı. 58 00:03:11,320 --> 00:03:13,520 Bir şey söylemek istedim 59 00:03:13,520 --> 00:03:14,720 ama o kadar kolay değil. 60 00:03:15,480 --> 00:03:18,040 - Neyse, tüm ekip arkanda. - Evet. 61 00:03:18,040 --> 00:03:22,440 Seninle gitmeye hazırdık ama hayatlarımız, ailelerimiz var... 62 00:03:23,200 --> 00:03:25,640 Neyse, harika bir baş editörsün 63 00:03:25,640 --> 00:03:27,560 ve seni asla unutmayacağım. 64 00:03:28,640 --> 00:03:31,520 Harika bir adamsın. Başka bir iş bulacağına eminim. 65 00:03:31,520 --> 00:03:32,480 Endişe etme. 66 00:03:35,440 --> 00:03:37,960 Bir şeye ihtiyacın olursa çekinmeden ara. 67 00:03:37,960 --> 00:03:40,440 Bir veda partisi düzenlemeyi de unutma! 68 00:03:49,800 --> 00:03:52,760 Fara Bentayeb'e ulaştınız. Lütfen mesaj bırakın... 69 00:03:52,760 --> 00:03:53,680 Unutma. 70 00:03:53,680 --> 00:03:56,280 Desteğe ihtiyacın olursa beni arayabilirsin. 71 00:03:56,280 --> 00:04:00,440 Bir ara barbekü yapalım. Eski günlerin hatırına. Güzel olur. 72 00:04:09,000 --> 00:04:10,680 Bununla seni takip edeceğim. 73 00:04:14,840 --> 00:04:18,520 Minibüsü bırak ve ayrıl. Uzakta olmayacağım. 74 00:04:34,720 --> 00:04:36,680 - Evet? -Çevre yolundayım. 75 00:04:38,000 --> 00:04:38,960 Güzel. 76 00:04:39,960 --> 00:04:44,080 A6 otoyoluna doğru gitmeye devam et ve oraya ulaştığında ara. 77 00:04:44,080 --> 00:04:46,000 - Ne demek istiyorsun? - Ne? 78 00:04:46,000 --> 00:04:47,600 Nereye gidiyoruz? 79 00:04:47,600 --> 00:04:50,360 Ne diyorsam onu yap ve soru sorma. 80 00:04:54,440 --> 00:04:56,800 Kendini Tony Montana mı sanıyor? 81 00:04:58,080 --> 00:05:04,640 {\an8}ŞİMDİLİK HER ŞEY YOLUNDA 82 00:05:05,720 --> 00:05:09,000 Merhaba Chantal, beni görevdeki yargı memuruna bağlar mısın? 83 00:05:10,600 --> 00:05:12,600 Çocuğun üzerinde ne vardı? 84 00:05:14,040 --> 00:05:15,840 Uyuşturucu veya tuhaf bir şey yok mu? 85 00:05:16,960 --> 00:05:18,800 Tırnak makası mı? Tamam. 86 00:05:21,000 --> 00:05:21,920 Peki. 87 00:05:23,240 --> 00:05:25,480 Yolun çöp fırını odasına nasıl düştü? 88 00:05:25,480 --> 00:05:29,800 Size söyledim. Daha iki gün önce başladım. Binayı bilmiyorum, kayboldum. 89 00:05:29,800 --> 00:05:32,680 Dur. Senin çalıştığın kısım atık ayrıştırma merkezi. 90 00:05:32,680 --> 00:05:35,120 Çöplüğe erişimin yok. Sana kim yardım etti? 91 00:05:35,120 --> 00:05:37,000 Kimse. Yemin ederim bir şey yapmadım. 92 00:05:38,200 --> 00:05:40,320 Bana kaçakçılık ağı gibi geldi! 93 00:05:40,320 --> 00:05:42,560 Haneye tecavüz, çalıntı mal bulundurma, 94 00:05:42,560 --> 00:05:44,960 hırsızlık ve suç planlamak ile suçlanıyorsun. 95 00:05:44,960 --> 00:05:45,960 "Suç planlamak" mı? 96 00:05:45,960 --> 00:05:49,440 5.000 tane marka çanta bırakılırken çöp fırınının yakınında ne işin vardı? 97 00:05:49,440 --> 00:05:52,760 Bunların fiyatını biliyor musun? 3.000, 4.000, belki de 5.000 avro. 98 00:05:52,760 --> 00:05:55,080 Nasıl oldu da Fransızca bile bilmeyen 99 00:05:55,080 --> 00:05:56,520 bir avuç göçmene bulaştın? 100 00:05:56,520 --> 00:05:57,960 Tercüman kullanmamız gerekti! 101 00:05:57,960 --> 00:06:00,200 Çöp fırını odası olduğunu bile bilmiyordum. 102 00:06:00,200 --> 00:06:02,480 - Onları tanımıyorum bile... - Bana yalan söyleme. 103 00:06:02,480 --> 00:06:06,640 - Bu bir takım çalışması. Yalnız değilsin. - Sadece tuvalete gitmek istedim... 104 00:06:06,640 --> 00:06:09,680 Beni kızdırıyorsun! Arkadaşın falan değilim, tamam mı? 105 00:06:09,680 --> 00:06:12,360 İnsanı yoruyorsun! Kiminle çalışıyorsun? 106 00:06:13,200 --> 00:06:16,200 Reşit olmadığın için şanslısın! Yetişkin olarak üç yıl yerdin. 107 00:06:16,200 --> 00:06:19,040 Tutuklanıp hapse girersin. Şakası yok. 108 00:06:19,040 --> 00:06:20,120 Hapse mi gireceğim? 109 00:06:20,120 --> 00:06:21,080 Girmeyeceksin. 110 00:06:22,240 --> 00:06:24,760 - Annen seni bekliyor. - Onu görebilir miyim lütfen? 111 00:06:24,760 --> 00:06:26,480 Bana isimleri verince göreceksin. 112 00:06:26,480 --> 00:06:28,680 Bir kaçakçılık ağını çökertmek için iş birliği. 113 00:06:28,680 --> 00:06:30,240 Bizimle çalışırsan unutulur. 114 00:06:30,240 --> 00:06:33,360 En fazla üç ila altı ay kamu hizmeti. Ne olduğunu biliyor musun? 115 00:06:33,360 --> 00:06:34,440 Hayır. 116 00:06:34,440 --> 00:06:35,960 Topluma yardım edeceksin. 117 00:06:35,960 --> 00:06:38,240 Bakımevlerinde yaşlıların karnını doyuracaksın. 118 00:06:38,240 --> 00:06:41,720 Belediye için parklarda, meydanlarda falan çalışacaksın. 119 00:06:41,720 --> 00:06:44,080 16. bölgede. İyidir. 120 00:06:44,080 --> 00:06:46,760 Sosyal konutlara göre değişiklik olur. Bana isim ver. 121 00:06:51,120 --> 00:06:52,120 Sessiz ol. 122 00:06:52,680 --> 00:06:54,480 Ne oldu? 123 00:06:54,480 --> 00:06:56,200 Bana kızgın mısın? 124 00:07:00,800 --> 00:07:03,920 Seni buradan çıkaralım. Almam gerekenler var. Tamam mı? 125 00:07:08,600 --> 00:07:09,840 Hadi. 126 00:07:47,120 --> 00:07:49,840 HABER 24 127 00:08:04,120 --> 00:08:05,080 Gel buraya. 128 00:08:10,600 --> 00:08:11,640 O benim telefonum. 129 00:08:11,640 --> 00:08:13,920 Sonra geri alırsın. Bu taraftan. 130 00:08:13,920 --> 00:08:15,600 - Hadi çocuklar, çabuk. - Hadi! 131 00:08:15,600 --> 00:08:17,800 - Dikkatli ol. - Bıçağı bana ver. 132 00:08:17,800 --> 00:08:18,960 Ne oluyor? 133 00:08:18,960 --> 00:08:20,200 Hadi. 134 00:08:22,080 --> 00:08:23,520 Çabuk! 135 00:08:23,520 --> 00:08:26,560 O gün Oumar'ın sadece bir aracı olduğunu anladım. 136 00:08:26,560 --> 00:08:28,560 Hadi, çabuk! 137 00:08:28,560 --> 00:08:31,600 - Sadece elinden geçen uyuşturucuya... - Hadi. 138 00:08:31,600 --> 00:08:33,760 - ...göz kulak oluyordu. -Çabuk. 139 00:08:33,760 --> 00:08:36,240 - Elebaşı değildi. - Hadi. 140 00:08:36,240 --> 00:08:39,000 Görevi uyuşturucuları en iyi şekilde saklamaktı. 141 00:08:40,200 --> 00:08:41,080 Gidelim. 142 00:08:42,679 --> 00:08:45,240 Dostum, kölelik bitti. 143 00:08:45,240 --> 00:08:46,760 Oumar nerede? 144 00:08:47,320 --> 00:08:48,240 Çabuk. 145 00:09:12,920 --> 00:09:14,080 Hey, buraya gel! 146 00:09:14,080 --> 00:09:16,200 - Artık gidebilir miyim? - Odaklan. 147 00:09:16,200 --> 00:09:18,320 Hey, biz dediğimizde gideceksin. 148 00:09:18,320 --> 00:09:20,800 Şimdi sorularınla bizi boğmayı kes. 149 00:09:20,800 --> 00:09:22,200 Torbaları iyi doldurun. 150 00:09:23,040 --> 00:09:23,880 Ağzına kadar. 151 00:09:24,440 --> 00:09:26,160 Sen, soldaki. Kokaine dikkat et. 152 00:09:26,160 --> 00:09:28,240 - Gidelim. - Gel buraya. Al şunu. 153 00:09:28,240 --> 00:09:31,040 - Kendini patron mu sanıyorsun? Yardım et! - Geliyorum. 154 00:09:31,040 --> 00:09:32,200 Hayır, çıkmak üzereyim. 155 00:09:32,200 --> 00:09:35,040 Al şunu. Bir süre bizimle kalacaksın. Al şunu. 156 00:09:35,040 --> 00:09:36,120 Al. 157 00:09:36,120 --> 00:09:37,800 Neden onunla konuşuyorsun? 158 00:09:37,800 --> 00:09:41,320 - Dikkat et. O yepyeni. - Birlikte yapalım. 159 00:09:41,320 --> 00:09:43,480 Yavaş, kokaine dikkat et! 160 00:09:44,680 --> 00:09:46,480 Yana bak! 161 00:09:46,480 --> 00:09:48,960 Sosyal konutlardan biri mi var arkasında? Mahalleden. 162 00:09:49,640 --> 00:09:52,200 Söyleyebilirsin, ben de oralıyım. Farklı bir yol seçtim. 163 00:09:52,200 --> 00:09:54,920 - Bana isim ver. -İyi akşamlar. Bayan Savary, avukat. 164 00:09:54,920 --> 00:09:56,400 Bayan Bentayeb'i temsil ediyorum. 165 00:09:57,800 --> 00:09:58,920 İyi misin Lina? 166 00:10:01,280 --> 00:10:03,640 - Sorguya başladınız mı? - Evet, konuşuyoruz. 167 00:10:03,640 --> 00:10:06,360 - Avukatı olmadan mı? - Size iki sesli mesaj bıraktım. 168 00:10:06,360 --> 00:10:08,720 1 saat 58 dakika önce sesli mesaj bırakmışsınız. 169 00:10:08,720 --> 00:10:11,080 - Yani 2 saat önce. - 1 saat 58 dakika önce. 170 00:10:11,080 --> 00:10:14,120 Ve yasal olarak başlamadan önce iki saat beklemek zorundasınız. 171 00:10:14,120 --> 00:10:15,720 Sakin ol, daha yeni başladık. 172 00:10:15,720 --> 00:10:18,120 Umarım yarın yargıcı arayıp usul ihlali nedeniyle 173 00:10:18,120 --> 00:10:20,400 gözaltını iptal ettirdiğimde o da sakin olur. 174 00:10:20,400 --> 00:10:23,000 Şimdi lütfen odadan çıkın da müvekkilimle konuşayım. 175 00:10:23,000 --> 00:10:25,520 - Ofisimden çıkmamı mı istiyorsunuz? - Evet, istiyorum. 176 00:10:26,920 --> 00:10:28,880 Bilgisayarıma dokunmasanız iyi olur. 177 00:10:29,800 --> 00:10:30,920 Teşekkürler. 178 00:10:33,000 --> 00:10:34,680 Hadi Paulo. Gidip yemek yiyelim. 179 00:10:37,040 --> 00:10:39,600 Ne yaptın? Çantalara ne oldu? 180 00:10:39,600 --> 00:10:42,840 Ben bir şey yapmadım hanımefendi. Neden bahsettiğini bile bilmiyorum. 181 00:10:43,600 --> 00:10:46,440 "Hanımefendi" demene gerek yok ve artık hiç konuşma. 182 00:10:46,440 --> 00:10:47,520 Tamam. 183 00:10:47,520 --> 00:10:48,920 Az önce ne dedim? 184 00:10:50,120 --> 00:10:51,560 İşte böyle, tamamdır. 185 00:10:53,200 --> 00:10:54,360 Al. 186 00:10:55,760 --> 00:10:57,840 - Açlıktan ölüyor olmalısın. - Teşekkürler. 187 00:10:57,840 --> 00:10:59,240 Bryann sevdiğini söyledi. 188 00:11:00,400 --> 00:11:02,280 Karıştığına göre seni önemsiyor olmalı. 189 00:11:08,440 --> 00:11:09,320 Bir saniye. 190 00:11:15,920 --> 00:11:18,360 Buraya koy. Güzel. 191 00:11:25,080 --> 00:11:26,880 - Al bakalım. - Teşekkürler. 192 00:11:28,200 --> 00:11:29,600 Üst üste koyun. 193 00:11:29,600 --> 00:11:32,000 - Bu ne? -İki tane var! 194 00:11:33,320 --> 00:11:35,280 Bana neden hâlâ burada ihtiyacın var? 195 00:11:36,760 --> 00:11:38,680 Çabucak anlayacaksın. 196 00:11:39,440 --> 00:11:41,480 Hadi, vakit kaybetmeyelim. 197 00:11:42,840 --> 00:11:45,200 Bentayeb kızını mı gönderdin? 198 00:11:45,200 --> 00:11:47,280 O muhbir bile değil! Ciddi misin Samuel? 199 00:11:47,280 --> 00:11:48,280 Durman gerek. 200 00:11:48,280 --> 00:11:50,080 Kesinlikle olmaz. 201 00:11:50,080 --> 00:11:53,360 Onları yükleme yaparken burada pusuya düşürebilirdik. 202 00:11:53,360 --> 00:11:55,960 - Ama size ihtiyacım var. -İçişleri ensende. 203 00:11:55,960 --> 00:11:57,320 Anlamıyor musun? 204 00:11:58,560 --> 00:12:00,400 İki yıldır Diawara'nın peşindeyiz. 205 00:12:00,400 --> 00:12:02,840 Onu yakalamaya yaklaştık, pes etmeyeceğim. Tamam mı? 206 00:12:02,840 --> 00:12:06,120 Bu delilik Samuel. Ben karışmam. Unut bunu. Olmaz. 207 00:12:07,080 --> 00:12:09,720 Onları takip edip sizi bekleyeceğim. Bir yolunu bul. 208 00:12:13,200 --> 00:12:14,240 Tamam. 209 00:12:14,240 --> 00:12:15,800 Hazır dostum. Gidelim. 210 00:12:15,800 --> 00:12:16,920 Hadi. 211 00:12:21,600 --> 00:12:24,760 Her zamanki gibi yapalım. Önde Ketchup ve Mayo, arkada Balou'yla ben. 212 00:12:24,760 --> 00:12:27,520 - Sorun yok. - Siz şurayı temizleyin. Tamam mı? 213 00:12:27,520 --> 00:12:28,560 Hadi. 214 00:12:28,560 --> 00:12:31,160 - Sen sürüyorsun. - Böyle anlaşmamıştık. 215 00:12:31,160 --> 00:12:34,240 - Sence gazeteciye benziyorlar mı? - Bunu yapmayacağım. 216 00:12:35,240 --> 00:12:38,600 Seçeneğin olduğunu kim söyledi? 217 00:12:38,600 --> 00:12:40,520 Tamam. Tamam! 218 00:12:45,440 --> 00:12:47,600 Acele et, 500 kilo seni bekliyor. 219 00:12:55,320 --> 00:12:57,160 Orospu çocukları onu götürüyor. 220 00:13:05,480 --> 00:13:08,920 - Burada ne işin var? - Ne işim mi var? Hadi, atla. 221 00:13:08,920 --> 00:13:10,920 - Kapıyı aç o zaman! -Çek işte! 222 00:13:10,920 --> 00:13:12,800 Aç! Kahretsin... 223 00:13:17,560 --> 00:13:21,400 - Yeğenin ne yaptı? - Onun bu işle bir ilgisi yok. 224 00:13:21,400 --> 00:13:24,120 Yok mu? Neden oradaydı? Orada olması için bir sebep yoktu. 225 00:13:25,320 --> 00:13:26,600 Onun suçu değil. 226 00:13:26,600 --> 00:13:28,200 Sizin neyiniz var? 227 00:13:28,200 --> 00:13:31,960 Son dakika, hiç soru sormadan sana yardım ettim 228 00:13:31,960 --> 00:13:33,400 ve sonra bu mu oldu? 229 00:13:34,720 --> 00:13:37,240 - Beni mahvetmek için aile çabası mı? - Tabii ki hayır. 230 00:13:37,240 --> 00:13:40,080 Yasmina, iyi dinle. Ben dünkü çocuk değilim, tamam mı? 231 00:13:40,080 --> 00:13:43,200 Yani bana doğruyu söyleyeceksin. Sana kızmayacağım. 232 00:13:43,200 --> 00:13:44,520 En azından bileceğim. 233 00:13:46,480 --> 00:13:47,720 Hiçbir şey yok. 234 00:13:47,720 --> 00:13:49,640 - Hiçbir şey. - Nasıl bir şey olmaz? 235 00:13:49,640 --> 00:13:52,080 Onu ben soktum, benim de dâhil olduğumu düşünüyorlar. 236 00:13:52,080 --> 00:13:55,280 Bu adamların peşindeydiler. Bu iş bir süredir devam ediyor. 237 00:13:55,280 --> 00:13:57,680 Ve siz her şeyi onlara altın tepside sundunuz. 238 00:13:58,520 --> 00:14:00,560 Lütfen. Sadece işe aldığını kanıtlayabilirsin. 239 00:14:00,560 --> 00:14:03,160 Hiçbir şey kanıtlayamam. Onlardan olduğumu sanıyorlar. 240 00:14:03,160 --> 00:14:04,080 Siktir. 241 00:14:04,080 --> 00:14:05,880 Bana ne olacağını bile bilmiyorum. 242 00:14:05,880 --> 00:14:07,360 Bırak yeğenini. 243 00:14:07,360 --> 00:14:09,920 Her neyse, ben gidiyorum. Gitmem gerek. 244 00:14:09,920 --> 00:14:12,640 Ali. Bir daha buraya gelme, tamam mı? 245 00:14:17,520 --> 00:14:19,480 - Selam Karim. - Ne oldu? 246 00:14:19,480 --> 00:14:20,800 Seni görmem lazım. 247 00:14:20,800 --> 00:14:22,720 -Şimdi mi? - Evet. 248 00:15:16,320 --> 00:15:17,320 Takip ediliyoruz. 249 00:15:21,160 --> 00:15:22,480 Ne yapacağız? 250 00:15:24,240 --> 00:15:25,400 Kontrol edeceğiz. 251 00:15:29,080 --> 00:15:29,920 Evet. 252 00:15:29,920 --> 00:15:31,400 Sonraki benzincide durun. 253 00:15:31,400 --> 00:15:32,720 Plan ne? 254 00:15:33,400 --> 00:15:34,480 Sadece dur. 255 00:15:37,160 --> 00:15:39,720 Sinyal ver de orospu anlasın. 256 00:15:43,960 --> 00:15:45,840 Duruyorlar, şerefsizler. 257 00:15:54,240 --> 00:15:55,240 Merhaba anne. 258 00:15:55,240 --> 00:15:56,760 İyi misin tatlım? 259 00:15:57,840 --> 00:16:00,760 Değilim. Ondan haber almadım. Kimse bana bir şey söylemiyor. 260 00:16:01,720 --> 00:16:04,600 Pes edip her şeyi anlatmasından korkuyorum. 261 00:16:07,040 --> 00:16:09,320 Kızıma ne olacak bilmiyorum. 262 00:16:09,840 --> 00:16:12,040 Bir haber alırsan beni ara. Tamam mı? 263 00:16:12,040 --> 00:16:14,160 -İyi akşamlar. - Size de. 264 00:16:14,160 --> 00:16:16,120 Biraz dinlenmeye çalış. 265 00:16:17,720 --> 00:16:24,720 JONCHETS DİNLENME TESİSİ 266 00:16:42,880 --> 00:16:43,840 Ne oluyor? 267 00:17:00,720 --> 00:17:02,400 Siktir, burada ne işi var? 268 00:17:08,480 --> 00:17:09,319 Bizim peşimizde. 269 00:17:13,720 --> 00:17:15,800 Ne yapacağız? İcabına bakalım mı? 270 00:17:15,800 --> 00:17:17,760 Hayır. Bekle. 271 00:17:24,079 --> 00:17:27,280 Dizel yakıt seçtiniz. 272 00:17:40,800 --> 00:17:41,920 Kesin polistir. 273 00:17:43,640 --> 00:17:45,040 Bilmiyorum. 274 00:17:45,040 --> 00:17:46,160 Tek başına mı? 275 00:17:48,400 --> 00:17:49,760 Gözcü olmalı. 276 00:18:23,040 --> 00:18:24,000 Ketchup, takip et. 277 00:18:43,600 --> 00:18:44,520 Nereye gidiyorsun? 278 00:18:44,520 --> 00:18:46,640 -İşemeye gidiyorum. -Şimdi sırası değil. 279 00:18:46,640 --> 00:18:48,040 O zaman neden durduk? 280 00:18:49,840 --> 00:18:52,560 - Nereye gidiyor? -İşeyeceğini söyledi. 281 00:18:55,360 --> 00:18:56,800 Baksana. Bozuk paran var mı? 282 00:18:56,800 --> 00:19:00,200 İşemesi veya sıçması umurumda değil. Kokain minibüste. 283 00:19:00,200 --> 00:19:02,320 -Geri dönmesini söyle. - Kahretsin. 284 00:19:07,640 --> 00:19:09,120 Siktir. 285 00:19:09,120 --> 00:19:12,840 Pardon. Telefonunu kullanabilir miyim? Benimki çalındı ve mesaj atmam gerek. 286 00:19:12,840 --> 00:19:14,720 Hayır, üzgünüm. Telefonum yok. 287 00:19:14,720 --> 00:19:17,400 Bu ne o zaman? Senin başın hiç belaya girmedi mi? 288 00:19:18,160 --> 00:19:20,440 Eski sevgilim beni dövmek üzere. 289 00:19:20,440 --> 00:19:22,160 Sadece mesaj atmak istiyorum. 290 00:19:23,240 --> 00:19:25,360 - Bana bir kahve alabilir misin? - Ne istiyorsun? 291 00:19:25,360 --> 00:19:27,000 Şöyle büyük, sade bir kahve. 292 00:19:27,000 --> 00:19:28,080 Sorun değil. 293 00:19:29,200 --> 00:19:32,240 Ondan yok. Sıcak çikolata ister misin? 294 00:19:33,920 --> 00:19:36,880 - Hey! Burası kadınlar tuvaleti! - Ve sen kadın mısın? 295 00:19:36,880 --> 00:19:40,560 - Alban Blanchard, mesaj bırakın. - Tek gördüğüm ucuz bir travesti. 296 00:19:40,560 --> 00:19:41,720 Neredesin? 297 00:19:43,840 --> 00:19:46,040 06-62-63... 298 00:19:47,240 --> 00:19:48,360 Ne yapıyorsun? 299 00:19:48,360 --> 00:19:49,880 Sence ne yapıyorum? 300 00:19:49,880 --> 00:19:51,600 Şimdi altına sıçmanın sırası değil! 301 00:19:52,440 --> 00:19:53,520 Çok klassın. 302 00:19:54,640 --> 00:19:56,600 O suratla klastan mı bahsediyorsun? 303 00:20:01,040 --> 00:20:02,360 Alo? 304 00:20:02,360 --> 00:20:05,160 {\an8}Sakin ol. Geliyorum. 305 00:20:05,160 --> 00:20:07,120 {\an8}SAMUEL, BEN FARA. TELEFON YOK. ALBAN TAKİP ETTİ. 306 00:20:07,120 --> 00:20:08,960 - Acele et! - Geliyorum. 307 00:20:08,960 --> 00:20:12,080 - Sonra bitirirsin. - Altına mı yapsın? 308 00:20:12,080 --> 00:20:14,400 Kendi işine bak yoksa seninkini ağzına sokarım. 309 00:20:14,400 --> 00:20:16,040 - Kapa çeneni. - Bana mı dedin? 310 00:20:16,040 --> 00:20:17,520 - Sence kim... - Kapa çeneni! 311 00:20:17,520 --> 00:20:19,600 {\an8}- Seni pis sürtük! - Evet! 312 00:20:19,600 --> 00:20:21,560 {\an8}Git buradan! Siktir git. 313 00:20:23,000 --> 00:20:26,560 Çık yoksa kapıyı kırarım! Beni kızdırıyorsun! 314 00:20:29,480 --> 00:20:32,080 - Bu da neydi? - Ellerimi yıkayabilir miyim? 315 00:20:32,760 --> 00:20:33,880 Tamam ama çabuk. 316 00:20:38,680 --> 00:20:41,120 - Teşekkürler. - Orospu çocuğu, kendini ne sanıyor? 317 00:20:41,120 --> 00:20:42,360 Bir orospu çocuğu. 318 00:20:45,120 --> 00:20:46,240 Evet. 319 00:20:50,880 --> 00:20:51,880 Hemen geliyoruz. 320 00:20:52,520 --> 00:20:53,680 Neredeler? 321 00:20:55,080 --> 00:20:56,120 Ne oluyor? 322 00:21:04,600 --> 00:21:07,080 - Durun! Lütfen! - Ne yapıyorsunuz? 323 00:21:07,080 --> 00:21:09,680 - Durun, lütfen durun! - Bağırma! 324 00:21:09,680 --> 00:21:11,520 - Onu tanıyor musun? - O erkek arkadaşım. 325 00:21:11,520 --> 00:21:13,960 - Umurumuzda değil. - Bizi takip ediyor. Biliyor mu? 326 00:21:13,960 --> 00:21:16,000 Hiçbir şey bilmiyor! Burada ne işin var? 327 00:21:16,000 --> 00:21:17,720 - Anahtarların ve telefonun. - Hadi. 328 00:21:17,720 --> 00:21:19,240 - Sakin Oumar. - Neden buradasın? 329 00:21:19,240 --> 00:21:21,280 Bir aptalın bunu mahvetmesine izin vermem! 330 00:21:21,280 --> 00:21:22,840 - Ayağa kalk! Hadi! - Hey! 331 00:21:22,840 --> 00:21:24,200 - Dur! - Kapa çeneni ve yürü. 332 00:21:24,200 --> 00:21:28,320 {\an8}Bana bak! Konuşursan önce onu, sonra da seni vururum. Anladın mı? 333 00:21:28,320 --> 00:21:29,640 Gidelim dostum! 334 00:21:31,760 --> 00:21:34,080 - Bekle! Bırak beni! - Hadi! Yürü! 335 00:21:34,080 --> 00:21:36,600 - Ayağa kalk seni bok lekesi! - Alban! 336 00:22:04,480 --> 00:22:06,640 Bir polis operasyonunun ortasındasın. 337 00:22:06,640 --> 00:22:07,960 Evine dönmelisin. 338 00:22:07,960 --> 00:22:10,080 Hiçbir şeyim yok. Eşyalarımı aldılar. 339 00:22:10,080 --> 00:22:11,480 Hiçbir şeyim kalmadı. 340 00:22:12,920 --> 00:22:14,440 Bin. 341 00:22:15,080 --> 00:22:16,080 Çabuk. 342 00:22:16,960 --> 00:22:18,600 Lanet olası beyaz şövalye... 343 00:22:23,440 --> 00:22:25,000 Canına mı susadın? 344 00:22:38,200 --> 00:22:39,880 - Anne. - Evet. 345 00:22:39,880 --> 00:22:42,520 - Gelmemeni söylemiştim. - Sorun değil tatlım. Nasılsın? 346 00:22:42,520 --> 00:22:45,240 - Monique'i rahatsız etmişsin. - Hayır, öyle değil... 347 00:22:45,240 --> 00:22:47,400 - Onun yapacak başka işi yok. - Imène nerede? 348 00:22:47,400 --> 00:22:50,000 Imène komşunun yanında. Ya Lina? 349 00:22:50,000 --> 00:22:51,280 Bilmiyorum, haber yok. 350 00:22:51,280 --> 00:22:53,400 Saatlerdir buradayım, benimle konuşmuyorlar! 351 00:22:53,400 --> 00:22:55,120 Sakin ol tatlım. Sakin ol. 352 00:22:55,120 --> 00:22:57,120 Burası sosyal hizmetler ofisi gibi. 353 00:22:57,120 --> 00:22:59,960 Ne kadar kızarsan o kadar bekletirler! 354 00:22:59,960 --> 00:23:00,960 Otur. 355 00:23:02,280 --> 00:23:03,840 Sana yemek yaptım tatlım. 356 00:23:03,840 --> 00:23:06,160 - Hayır anne, aç değilim. -İşte. Güzel bir sandviç. 357 00:23:06,160 --> 00:23:07,720 - Bir muz. - Ve kurabiye. 358 00:23:07,720 --> 00:23:10,480 Bir mandalina ve mini tiramisu. 359 00:23:10,480 --> 00:23:12,000 Gerek yok, aç değilim. 360 00:23:12,000 --> 00:23:14,200 - Evet. - Erkek arkadaşı da ona avukat göndermiş! 361 00:23:14,200 --> 00:23:16,920 - Erkek arkadaşı olduğunu bile bilmiyordum. - Kiaté mi? 362 00:23:16,920 --> 00:23:18,520 100 milyonluk adam! 363 00:23:18,520 --> 00:23:19,680 Nereden biliyorsun? 364 00:23:19,680 --> 00:23:22,000 Annen çok katı olduğunda 365 00:23:22,000 --> 00:23:24,040 - büyükannene gidersin. - Ve komşuna. 366 00:23:24,040 --> 00:23:26,560 Tavsiyen için sağ ol anne ama ben iyiyim. 367 00:23:26,560 --> 00:23:29,640 Çok iyi gidiyorsun, evet tatlım. 368 00:23:29,640 --> 00:23:31,960 Dinle. Kızına karşı hoşgörülü davranmalısın. 369 00:23:31,960 --> 00:23:35,040 - Yoksa onu kaybedeceksin. - Kes şunu. 17 yaşında, daha çocuk. 370 00:23:35,040 --> 00:23:39,080 Şimdi 17 yaşında olmak benim zamanımda 35 yaşında olmak gibi. Evet. 371 00:23:39,080 --> 00:23:40,560 Hadi ye tatlım. Ye. 372 00:23:40,560 --> 00:23:42,040 - Ye. - Bir ısırık al. 373 00:23:43,120 --> 00:23:44,200 Evet. 374 00:23:48,480 --> 00:23:51,080 Borcumuzu ödesek bile bizi rahat bırakmayacaksın. 375 00:23:51,080 --> 00:23:52,360 Söz sözdür. 376 00:23:53,240 --> 00:23:55,720 Evet. Belli ki prensipleri olan bir adamsın. 377 00:23:55,720 --> 00:23:58,240 Kendini pazarladığın o kanaldan daha iyiyim. 378 00:23:58,240 --> 00:23:59,480 "Kendimi pazarlamak" mı? 379 00:23:59,480 --> 00:24:02,120 Saygın bir şirkette düzgün bir işim var. 380 00:24:02,120 --> 00:24:04,320 İnsanların düşünce tarzını değiştiriyorum. 381 00:24:04,320 --> 00:24:07,240 Peki sen kimsin? Bir torbacısın, uyuşturucu satıyorsun. 382 00:24:08,840 --> 00:24:11,400 Geceleri rahat uyumak için camiye gidiyorsun, değil mi? 383 00:24:11,400 --> 00:24:13,880 İnsanlara zorbalık yapıp onları bagajına atıyorsun. 384 00:24:13,880 --> 00:24:15,480 Ne cüretle benden bahsedersin? 385 00:24:16,040 --> 00:24:18,000 -Şaka gibi! - Beni yargılıyor musun? 386 00:24:18,000 --> 00:24:20,320 - Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun. - Seni tanıyorum! 387 00:24:20,320 --> 00:24:22,480 Yoksul büyüdüğün için satıyorsun, değil mi? 388 00:24:22,480 --> 00:24:24,520 Sen daha mı iyisin? Kardeşin bu işin içinde! 389 00:24:24,520 --> 00:24:25,640 Onun seçeneği vardı! 390 00:24:25,640 --> 00:24:29,280 Ne seçeneği? Sosyal konutlarda babasız büyürsen seçeneğin olmaz. 391 00:24:31,320 --> 00:24:33,160 On üç yaşındayken 392 00:24:33,160 --> 00:24:35,400 kardeşlerine bakmak için bir adım atman gerekir. 393 00:24:35,400 --> 00:24:37,880 Annenin sofraya yemek koymak için 394 00:24:38,800 --> 00:24:40,880 kendisini pazarladığını görünce seçenek olmaz! 395 00:24:40,880 --> 00:24:43,760 Hakkımda ne düşündüğün sikimde değil! 396 00:24:43,760 --> 00:24:45,840 Bize başka seçenek sunulmadı! 397 00:25:22,800 --> 00:25:24,360 - Acele edelim çocuklar. - Tamam. 398 00:25:26,640 --> 00:25:28,040 Hadi. 399 00:25:28,040 --> 00:25:30,360 -İşte. - Dikkat et. 400 00:25:39,360 --> 00:25:41,600 Nasıl bir belaya bulaştı? 401 00:25:44,600 --> 00:25:46,120 Yine de çok cesur. 402 00:25:50,720 --> 00:25:52,840 Onu oradan çıkarabilecek misin? 403 00:26:03,720 --> 00:26:04,800 Şimdi defol buradan. 404 00:26:15,920 --> 00:26:17,680 HABER 24 405 00:26:30,960 --> 00:26:31,880 Bu o. 406 00:27:19,800 --> 00:27:23,000 Reda, altına sıçmaya devam edecek misin? 407 00:27:23,000 --> 00:27:25,280 - Hepsi burada. - Bentayeb hâlâ içeride mi? 408 00:27:25,280 --> 00:27:27,160 Hayır, gitti. Güvende. 409 00:27:28,360 --> 00:27:30,040 - Peki Oumar? - Oumar içeride. 410 00:27:30,040 --> 00:27:31,560 Acele et, ya şimdi ya hiç. 411 00:27:31,560 --> 00:27:33,680 Bensiz bir şey yapma. Gizli kal. 412 00:27:33,680 --> 00:27:35,360 Tamam, çabuk. 413 00:27:35,360 --> 00:27:37,520 Harekete geçerlerse tek başıma gireceğim. 414 00:27:38,080 --> 00:27:39,680 Gidelim. Yann, Mohamed! 415 00:27:39,680 --> 00:27:42,160 Gidelim. Eşyalarınızı toplayın. Samuel'le buluşacağız. 416 00:27:42,160 --> 00:27:44,680 -"Samuel" mi? - Soru sorma, sonra konuşuruz. 417 00:27:49,280 --> 00:27:50,680 Şimdi ne yapacağız? 418 00:27:50,680 --> 00:27:51,680 Bekleyeceğiz. 419 00:27:52,800 --> 00:27:54,040 Bekleyeceğiz. 420 00:28:00,880 --> 00:28:02,400 Hadi ama... 421 00:28:13,160 --> 00:28:14,280 CASUS.Z 422 00:28:15,040 --> 00:28:20,640 {\an8}POLİS MERKEZİNİN ÖNÜNDEYİM. 423 00:28:20,640 --> 00:28:24,640 POLİS MERKEZİ 424 00:28:29,560 --> 00:28:31,800 Sanırım kim olduğumu biliyorsun. 425 00:28:31,800 --> 00:28:33,440 Merhaba hanımefendi. 426 00:28:37,960 --> 00:28:39,600 - O iyi mi? - Bilmiyorum. 427 00:28:39,600 --> 00:28:42,360 Neden buradasın? Neden avukatını gönderdin? Konu nedir? 428 00:28:42,360 --> 00:28:44,320 Sorun çıkarmaya gelmedim hanımefendi. 429 00:28:44,320 --> 00:28:47,000 - Başının dertte... - Yardım mı edeceksin? Onu rahat bırak. 430 00:28:47,000 --> 00:28:48,240 Onunla görüşmeyi bırak. 431 00:28:48,240 --> 00:28:50,360 - Ama kızınızı seviyorum. - Yaşı tutmuyor. 432 00:28:50,360 --> 00:28:52,080 Unut onu, daha çok genç. Tamam mı? 433 00:28:52,080 --> 00:28:53,320 Ona saygı duyuyorum. 434 00:28:53,320 --> 00:28:56,720 Bana saygı duymalısın. Mesaj atmamanı istiyorum ve atmayacaksın. 435 00:28:56,720 --> 00:28:59,120 Video yok, arama yok, hiçbir şey! 436 00:28:59,120 --> 00:29:02,440 Onu görmezden gel. Beni hiç görmedin, tamam mı? 437 00:29:03,480 --> 00:29:04,640 O bunu biliyor mu? 438 00:29:07,280 --> 00:29:09,920 EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 439 00:29:15,040 --> 00:29:18,600 HABER 24 440 00:29:24,400 --> 00:29:26,400 Seninle kalmamı istemediğine emin misin? 441 00:29:27,440 --> 00:29:30,240 Hayır, editör toplantın var. 442 00:29:33,480 --> 00:29:36,000 Philippe ensenden ayrılmıyor. 443 00:29:38,040 --> 00:29:39,360 Üzgünüm. 444 00:29:41,080 --> 00:29:42,960 Gerek yok. 445 00:29:42,960 --> 00:29:45,120 Benim hatam. 446 00:29:46,440 --> 00:29:48,120 Bilmek istedim. 447 00:29:48,120 --> 00:29:51,880 Çok şey saklıyordun. Erkek kardeşin, video... 448 00:29:53,360 --> 00:29:54,600 Artık biliyorsun. 449 00:30:01,200 --> 00:30:02,800 Senin için endişeleniyorum Fara. 450 00:30:04,200 --> 00:30:05,640 İşte eşyaların. 451 00:31:11,640 --> 00:31:13,960 - Günaydın. - Selam. 452 00:31:13,960 --> 00:31:15,800 - Nasılsın? -İyiyim. 453 00:31:37,360 --> 00:31:38,240 Nasılsın? 454 00:31:48,840 --> 00:31:52,680 OUMAR ARTIK BİZİ RAHAT BIRAKACAK. 455 00:32:05,080 --> 00:32:07,320 - Vakit kaybetmeyelim! -Çabuk... 456 00:32:14,160 --> 00:32:15,720 Harika, gidelim! 457 00:32:17,160 --> 00:32:18,360 NARKOTİK BÜRO 458 00:32:20,800 --> 00:32:22,280 Pozisyon aldık. 459 00:32:31,640 --> 00:32:33,000 Onu benim için yok edin. 460 00:32:34,240 --> 00:32:35,680 Her şey yolunda. 461 00:32:35,680 --> 00:32:41,480 {\an8}ŞİMDİLİK HER ŞEY YOLUNDA 462 00:34:05,840 --> 00:34:09,520 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasımlı