1 00:00:16,800 --> 00:00:18,880 Samuel még nem jelentkezett. 2 00:00:21,320 --> 00:00:24,800 Ma reggel Párizs külvárosában egy drámai drograzzia során... 3 00:00:24,800 --> 00:00:26,400 Hamar rájöttem, miért nem. 4 00:00:38,200 --> 00:00:40,080 Szuper! Gyerünk! 5 00:00:40,080 --> 00:00:42,280 - Mint a képregényekben... - Itt vannak a zsaruk! 6 00:00:43,040 --> 00:00:45,240 A rendőrség időben érkezett, és drogot találtak... 7 00:00:46,960 --> 00:00:49,040 Gyerünk! 8 00:00:50,760 --> 00:00:52,720 De Oumart már nem érték utol. 9 00:00:52,720 --> 00:00:56,160 A drogkereskedők elmenekültek, és körözik őket, 10 00:00:56,160 --> 00:00:58,800 de a fél tonna kokaint megtalálták. 11 00:00:59,920 --> 00:01:00,960 Mindjárt jövök. 12 00:01:01,800 --> 00:01:03,240 Mit csinál Snoop Dogg? 13 00:01:04,960 --> 00:01:08,360 Kis szerencsével felmond. Inshallah. 14 00:01:10,400 --> 00:01:15,200 {\an8}NAGY RENDŐRI AKCIÓ 15 00:01:15,200 --> 00:01:20,200 {\an8}OUMAR MÉG SZABADLÁBON. ELMAGYARÁZOM, LÉGY ÓVATOS! 16 00:01:23,440 --> 00:01:26,080 - Szállj be! - Engedj el! 17 00:01:28,200 --> 00:01:30,120 Megpróbáltál átvágni, te rohadt kurva? 18 00:01:44,800 --> 00:01:46,640 NAWELL MADANI ÖTLETE ALAPJÁN 19 00:01:46,640 --> 00:01:49,320 {\an8}TÖBBET NEM BESZÉLÜNK, VAGY MI? 20 00:01:49,320 --> 00:01:52,920 A SOROZATOT KÉSZÍTETTE: NAWELL MADANI ÉS SIMON JABLONKA 21 00:01:52,920 --> 00:01:53,960 {\an8}SZERET... 22 00:01:56,240 --> 00:02:01,440 {\an8}NEM VAGYOK ELÉG JÓ NEKED? 23 00:02:03,560 --> 00:02:05,560 - Salam alaykum! - Salam alaykum! 24 00:02:05,560 --> 00:02:08,200 - Alaykum salam! - Emlékszel Leïlára és Hindre? 25 00:02:08,960 --> 00:02:09,840 Nem. 26 00:02:09,840 --> 00:02:11,960 - Mi emlékszünk rád. - Mi emlékszünk rád. 27 00:02:18,200 --> 00:02:19,400 Bismillah. 28 00:02:21,920 --> 00:02:23,960 Ezt idd meg a böjt végén! 29 00:02:23,960 --> 00:02:25,160 Mi? 30 00:02:25,160 --> 00:02:26,400 Semmi baj. 31 00:02:26,400 --> 00:02:28,040 Elmagyaráznád neki? 32 00:02:30,080 --> 00:02:32,520 Tudod, én is küzdöttem. 33 00:02:32,520 --> 00:02:34,760 Elszigetelten éltem, nem beszéltem senkivel. 34 00:02:34,760 --> 00:02:36,440 Szomorkodtam, szorongtam. 35 00:02:36,440 --> 00:02:37,640 Azaz depressziós voltál? 36 00:02:38,400 --> 00:02:39,720 Figyelj, Lina! 37 00:02:39,720 --> 00:02:42,640 A barátaim segítettek. Gondjaim voltak. 38 00:02:42,640 --> 00:02:45,200 Még a munka sem ment jól. Nem találtam férjet. 39 00:02:45,200 --> 00:02:46,920 - Fárasztó vagy. - Lina, kérlek! 40 00:02:46,920 --> 00:02:50,320 Ők is nehéz időket éltek meg, mint mi. Ez csak víz. 41 00:02:51,320 --> 00:02:53,640 Anyád mondta, hogy mostanában nem vagy túl jól. 42 00:02:53,640 --> 00:02:55,840 - Ki fog tisztítani. - Ismerjük egymást? 43 00:02:55,840 --> 00:02:57,840 Mit mondtál? Miért mondtad el nekik? 44 00:02:57,840 --> 00:02:59,280 - Az igazat mondtam. - Mi? 45 00:02:59,280 --> 00:03:01,280 Bízz bennem, Lina! Jobban leszel tőle. 46 00:03:01,280 --> 00:03:02,440 Újra békére lelsz. 47 00:03:02,440 --> 00:03:04,240 Hagyd az arab szarságot! Nem érdekel! 48 00:03:04,240 --> 00:03:05,880 Ez nem arab szarság. Ez szent. 49 00:03:05,880 --> 00:03:07,400 Hogy működik ez? 50 00:03:07,400 --> 00:03:09,960 Ha valaki szomorú, ördögűzést kell tartani? 51 00:03:09,960 --> 00:03:12,000 Csak beszélj a barátaiddal! Xanaxot szedsz. 52 00:03:12,000 --> 00:03:14,720 - Te meg társkereső oldalakon vagy. - Lina, hagyd abba! 53 00:03:14,720 --> 00:03:17,800 - Meg akarlak védeni, nem látod? - Megvédeni, mitől? 54 00:03:17,800 --> 00:03:19,760 Nézz magadra! Nem vagy önmagad! 55 00:03:19,760 --> 00:03:21,760 Hazudsz, goromba vagy, agresszív! 56 00:03:21,760 --> 00:03:23,840 Sosem voltál gonosz, sosem voltál ilyen! 57 00:03:23,840 --> 00:03:25,400 Nem változtam, csak felnőttem! 58 00:03:25,400 --> 00:03:26,680 - Felnőttél? - Igen! 59 00:03:26,680 --> 00:03:28,760 - Ő az anyád. - Ne szólj hozzám! 60 00:03:28,760 --> 00:03:30,960 - Ülj le! - Ilyen, ha valaki felnő? 61 00:03:32,280 --> 00:03:33,840 - Értem. - Erről van szó? 62 00:03:33,840 --> 00:03:35,000 Most már kémkedsz is. 63 00:03:35,000 --> 00:03:37,120 Az anyád vagyok. Nem találkozhatsz vele. 64 00:03:37,120 --> 00:03:39,880 - Találkozom vele, ha akarok. - Nem fogsz! 65 00:03:40,680 --> 00:03:41,680 Beszéltem vele. 66 00:03:42,800 --> 00:03:43,640 Mi? 67 00:03:44,360 --> 00:03:46,120 Hogy tehetted ezt velem? 68 00:03:47,360 --> 00:03:48,760 Nem érted? 69 00:03:48,760 --> 00:03:50,360 Nem akarok olyan lenni, mint te! 70 00:03:50,360 --> 00:03:52,760 Nem akarok itt maradni, és a szar életedet élni! 71 00:03:52,760 --> 00:03:55,920 Szar házban, szar barátokkal, szar munkával, hidzsábik között! 72 00:03:55,920 --> 00:03:58,480 Azt hiszed, segít, de egyedül vagy! Szánalmas vagy! 73 00:03:58,480 --> 00:03:59,640 - Állj... - Fogd be! 74 00:03:59,640 --> 00:04:00,560 - Állj! - Ülj le! 75 00:04:00,560 --> 00:04:02,880 Nem akarok olyan lenni, mint te! Undorodom tőled! 76 00:04:02,880 --> 00:04:05,680 Idióta! Hogy beszélhetsz így velem? 77 00:04:06,960 --> 00:04:09,480 Imène Down-kóros, de te vagy a fogyatékos. 78 00:04:09,480 --> 00:04:11,240 Képtelen vagy élni. 79 00:04:11,240 --> 00:04:13,640 Újra elmondom. Undorodom tőled. 80 00:04:15,240 --> 00:04:17,880 Soha többé nem akarlak látni. Nem jövök vissza ide. 81 00:04:19,240 --> 00:04:20,160 Lina! 82 00:04:21,240 --> 00:04:23,360 - Lina! - Gyűlöllek! 83 00:04:23,360 --> 00:04:25,079 Hagyd, majd megnyugszik! 84 00:04:36,600 --> 00:04:38,920 Idd meg ezt este, és jobban leszel. 85 00:05:06,000 --> 00:05:09,480 Látták a fiadat Oranban. Az emberek beszélnek róla. 86 00:05:09,480 --> 00:05:11,680 Ott már nincs biztonságban. 87 00:05:33,920 --> 00:05:40,480 {\an8}EDDIG MINDEN PATENT 88 00:05:44,080 --> 00:05:45,720 Tönkre akartál tenni engem? 89 00:05:48,560 --> 00:05:51,040 Mi ez? Ismerős? 90 00:05:54,960 --> 00:05:57,280 - A zsaru nem hagyott más választást. - Oké. 91 00:05:57,280 --> 00:05:59,160 Mindent elmondok. 92 00:05:59,160 --> 00:06:00,600 Várj! Mit... 93 00:06:28,360 --> 00:06:29,560 Gyerünk, kelj fel! 94 00:06:38,480 --> 00:06:40,160 Ki akarsz baszni velem, te kurva? 95 00:06:40,160 --> 00:06:42,080 - Ki akarsz baszni velem? - Várj! 96 00:06:42,840 --> 00:06:44,200 Tudom, hogy szerezd meg. 97 00:06:44,200 --> 00:06:45,960 - Fogd be a pofád! - Van egy tervem 98 00:06:45,960 --> 00:06:47,760 - a drog visszaszerzésére! - Fogd be! 99 00:06:47,760 --> 00:06:50,560 Vissza akartam fizetni! Esküszöm, hívd fel a barátnődet! 100 00:06:50,560 --> 00:06:52,520 - Mi van vele? - Segített Linának! 101 00:06:52,520 --> 00:06:54,320 - Fogd be! - Mindent tud! 102 00:06:54,320 --> 00:06:56,960 Hívd fel a barátnődet! Kérlek, könyörgök! 103 00:06:56,960 --> 00:06:59,280 Ő majd megerősíti a tervemet. 104 00:07:01,240 --> 00:07:02,840 Vissza akartam fizetni. 105 00:07:03,680 --> 00:07:05,640 Esküszöm, vissza akartam fizetni. 106 00:07:10,680 --> 00:07:12,320 - Szia, én vagyok az. - Igen, bébi? 107 00:07:12,320 --> 00:07:13,920 Segítettél a Bentayeb gyereknek? 108 00:07:13,920 --> 00:07:16,640 Igen. Elloptak pár Vuitton táskát egy szemétdombon. 109 00:07:17,200 --> 00:07:18,160 Miért? 110 00:07:19,240 --> 00:07:20,720 Oké, visszahívlak. 111 00:07:28,360 --> 00:07:29,280 Hallgatlak. 112 00:07:29,920 --> 00:07:32,000 El sem hiszem, lányok. 113 00:07:32,000 --> 00:07:34,040 Őrültség, amit az anyám tett velem. 114 00:07:35,360 --> 00:07:37,080 A te anyád tenne veled ilyet? 115 00:07:38,280 --> 00:07:40,760 A telefont se tudja használni. 116 00:07:43,600 --> 00:07:45,760 Biztos azt hiszi, csak egy gyerek vagy. 117 00:07:45,760 --> 00:07:46,800 Na ja. 118 00:07:46,800 --> 00:07:50,080 Annyira utálom most anyámat! Meg akarom ölni. Gyűlölöm. 119 00:07:50,080 --> 00:07:51,680 Túl szép volt, hogy igaz legyen. 120 00:07:51,680 --> 00:07:53,360 A mesék a fehér lányoknak valók. 121 00:07:54,720 --> 00:07:56,240 Én fehér vagyok, de még várok. 122 00:07:56,240 --> 00:07:58,120 Nem fehér vagy, hanem cigány. 123 00:08:05,080 --> 00:08:07,280 Kérem, hölgyem! Nem sírjon! 124 00:08:07,280 --> 00:08:09,040 Ha sír, akkor én szomorú. 125 00:08:09,040 --> 00:08:11,440 Ha én szomorú, én megőrül. 126 00:08:15,960 --> 00:08:16,920 Hé, haver! 127 00:08:17,960 --> 00:08:21,880 Mindhárman itt halunk meg. De legalább együtt. Rendben? 128 00:08:21,880 --> 00:08:24,320 - Beszélj Kiatéval! - Igen. 129 00:08:32,920 --> 00:08:35,080 Lina, itt anya. Kérlek, hívj vissza! 130 00:08:35,840 --> 00:08:36,840 Hívj vissza! 131 00:09:00,320 --> 00:09:02,680 - Bocs, hogy csak így beállítunk. - Semmi gond. 132 00:09:02,680 --> 00:09:04,320 Nem tudtam, hogy van kutyád. 133 00:09:04,320 --> 00:09:06,960 - Az exemé. - Nem tudtam, hogy volt egy exed. 134 00:09:08,680 --> 00:09:10,560 Lezuhanyozom. Utána beszélhetünk. 135 00:09:10,560 --> 00:09:11,960 Érezd magad otthon! 136 00:09:27,400 --> 00:09:29,880 Szia! Milyen volt az exe? 137 00:09:30,680 --> 00:09:34,160 Ribanc volt? Ronda? Nagy feneke volt? 138 00:09:35,320 --> 00:09:36,360 Gyerünk, mondd el! 139 00:09:37,040 --> 00:09:38,000 Hé! 140 00:09:39,200 --> 00:09:40,800 Remélem, az ő lehelete jobb volt. 141 00:09:56,200 --> 00:09:59,200 Ha kell az anyag, csak így lehet. 142 00:10:13,640 --> 00:10:15,040 Hogy lehetek biztos benne? 143 00:10:18,160 --> 00:10:20,320 - Sikerülni fog. - Sikerülni fog... 144 00:10:27,840 --> 00:10:28,840 Hívd az unokahúgod! 145 00:10:32,000 --> 00:10:33,320 Kérdezd meg, hol van! 146 00:10:46,360 --> 00:10:47,600 Hangposta. 147 00:10:48,400 --> 00:10:49,880 Akkor írj neki! 148 00:10:55,600 --> 00:10:57,400 {\an8}HOL VAGY? 149 00:11:05,920 --> 00:11:07,520 HOL VAGY? 150 00:11:07,520 --> 00:11:14,000 A BOLTBAN VAGYOK. 151 00:11:14,000 --> 00:11:23,120 {\an8}KIATÉNÁL? ANYÁD ELVER. 152 00:11:26,120 --> 00:11:27,240 Kiaténál van. 153 00:11:29,640 --> 00:11:31,640 Így nem fogsz átverni. 154 00:11:47,400 --> 00:11:50,800 Szóval lekoptattál. Egyik napról a másikra. 155 00:11:51,720 --> 00:11:54,560 Csak úgy. Küldtem 200 sms-t. 156 00:11:54,560 --> 00:11:57,080 Igazából 232-t. Ijesztő az anyád, haver. 157 00:11:58,000 --> 00:12:01,080 Kényszerített, és nem tudtam, mit tegyek. Miért mondtad el neki? 158 00:12:01,080 --> 00:12:03,520 Nem mondtam el. Kutakodott a telefonomban. 159 00:12:03,520 --> 00:12:06,320 Tudod, milyenek az anyák. De nem ismered az enyémet. 160 00:12:06,320 --> 00:12:09,720 De a sajátomat igen. Anyám kongói, tudom, miről beszélek. 161 00:12:11,520 --> 00:12:15,040 Azt hitted, megszabadulhatsz tőlem? Fel akartam gyújtani a házadat. 162 00:12:15,040 --> 00:12:16,800 - Felgyújtani? - És téged is. 163 00:12:16,800 --> 00:12:19,600 - Tényleg? - Egy roncs vagyok. Mit gondoltál? 164 00:12:19,600 --> 00:12:20,960 Figyelj! 165 00:12:20,960 --> 00:12:22,440 Csak akkor felejtelek el, 166 00:12:22,440 --> 00:12:24,360 ha nálam több gólt lősz a szezonban. 167 00:12:24,360 --> 00:12:26,480 - Meg tudnád csinálni? - Hencegsz? 168 00:12:27,440 --> 00:12:28,960 Kinek képzeled magad? 169 00:12:30,560 --> 00:12:32,360 - Szép a lakásod. - Nem az én lakásom. 170 00:12:32,360 --> 00:12:34,640 A klub fizeti. 171 00:12:34,640 --> 00:12:37,160 - Szobatársad lehet? - Szobatársam? 172 00:12:37,160 --> 00:12:39,800 - Van pénzed? - Van 200 euró megtakarításom. 173 00:12:40,560 --> 00:12:41,480 Cuki vagy. 174 00:12:43,760 --> 00:12:46,240 - Gyere! - Tényleg le akartalak égetni. 175 00:12:46,240 --> 00:12:47,280 Imádom a kutyádat. 176 00:12:50,600 --> 00:12:54,680 Megmondtam. Nem egy nő miatt van benne a piramisjátékban, 177 00:12:54,680 --> 00:12:56,200 hanem egy férfi kolléga miatt. 178 00:12:58,400 --> 00:13:00,560 Egy órája várunk, ez nevetséges. 179 00:13:00,560 --> 00:13:04,240 Ha hazajön, beszélek vele, megbeszéljük. Menjünk! 180 00:13:04,240 --> 00:13:07,840 Szerinted én örülök, hogy itt kell lennem? Nemsokára végeznek, menjünk oda! 181 00:13:09,880 --> 00:13:12,320 - Ali! - Nézd! Ezt a barmot láttam vele. 182 00:13:13,080 --> 00:13:14,200 Ali! 183 00:13:15,280 --> 00:13:18,800 - A feleséged. Imádja. - Ali! 184 00:13:20,560 --> 00:13:22,240 Ugye? Én megmondtam. 185 00:13:22,240 --> 00:13:25,480 Rúgd szét a seggét, Karim! Ne legyél túl kedves! 186 00:13:25,480 --> 00:13:27,800 - Ne már! - Hoztam neked valamit. 187 00:13:27,800 --> 00:13:29,800 - Tényleg? Az enyém? - Igen. 188 00:13:31,800 --> 00:13:32,680 Kösz, habibi. 189 00:13:32,680 --> 00:13:34,960 - Kösz. - Adj egy puszit, ez cuki volt! 190 00:13:37,960 --> 00:13:40,480 Énekelnél az éttermem megnyitóján? 191 00:13:40,480 --> 00:13:41,560 - Komolyan? - Persze! 192 00:13:41,560 --> 00:13:42,640 - Abszolút! - Remek. 193 00:13:42,640 --> 00:13:44,240 Yasmina, mi folyik itt? 194 00:13:44,240 --> 00:13:45,960 - Te meg ki vagy? - A férje. 195 00:13:45,960 --> 00:13:47,480 - Mizu? - Nem hozzád beszéltem. 196 00:13:47,480 --> 00:13:49,320 - Ez meg ki? - A munkatársam. 197 00:13:49,320 --> 00:13:50,920 - Kihez beszélsz? - Ez komoly? 198 00:13:50,920 --> 00:13:53,280 - Goromba voltam veled? - Fogd be! Baszd meg! 199 00:13:53,280 --> 00:13:55,080 - Megőrültél! - Ez az én területem! 200 00:13:55,080 --> 00:13:56,480 Mi ütött beléd? Na gyere! 201 00:13:56,480 --> 00:13:58,160 - Megőrültél! - Menj a kocsiba! 202 00:13:58,160 --> 00:14:00,680 - Állj! Mit csinálsz? - Gyere ide! 203 00:14:00,680 --> 00:14:02,680 - Rátámadsz egy nőre, te gyáva? - Kérlek! 204 00:14:02,680 --> 00:14:04,840 - Kérlek, Ali! - Nem hagylak itt velük! 205 00:14:04,840 --> 00:14:05,840 Kérlek! 206 00:14:05,840 --> 00:14:08,520 A városháza előtt várok. Szólj, ha kellek! 207 00:14:08,520 --> 00:14:10,080 - Húzz a picsába! - Faszfejek. 208 00:14:10,080 --> 00:14:11,560 Mi folyik itt, Yasmina? 209 00:14:11,560 --> 00:14:13,640 Mit csinálsz? Kínos helyzetbe hozol! 210 00:14:13,640 --> 00:14:16,960 Nem szégyelled, hogy tiszteletlen vagy a testvéremmel és a családunkkal? 211 00:14:16,960 --> 00:14:18,360 - Még itt vagy? - Igen. 212 00:14:18,360 --> 00:14:20,080 Megujjazott a kocsijában, láttam. 213 00:14:20,080 --> 00:14:22,960 - Megujjazott a kocsijában? - Igen, és még rosszabbat is. 214 00:14:22,960 --> 00:14:24,600 - Igen? Mit láttál? - Igen. 215 00:14:24,600 --> 00:14:26,640 Láttad, ahogy dugok a kocsiban? 216 00:14:26,640 --> 00:14:30,120 - Hé, Yasmina, te dugtál vele? - Nem, nem dugtam vele, szeretkeztem vele! 217 00:14:30,120 --> 00:14:32,800 - Látod, Karim? Mondtam, hogy egy qahba! - Nem hívod ki? 218 00:14:32,800 --> 00:14:33,880 Szedd össze magad! 219 00:14:33,880 --> 00:14:36,560 Nem fogom, hagyod, hogy így beszéljen velem? 220 00:14:36,560 --> 00:14:38,440 Egyáltalán nem vagy tökös. 221 00:14:38,440 --> 00:14:40,200 - Mit csinálsz? - Sosem voltál! 222 00:14:40,200 --> 00:14:42,200 Elvesztetted? Megette a testvéred? 223 00:14:42,200 --> 00:14:44,040 - Mi a fene? - Vigyázz a szádra! 224 00:14:44,040 --> 00:14:46,240 Sosem védesz meg! Szarul bánik velem! 225 00:14:47,200 --> 00:14:49,040 - Elég! Menjünk haza! - Nem megyek haza! 226 00:14:49,040 --> 00:14:51,600 Sem ma este, se máskor! Nem akarlak látni, érted? 227 00:14:53,160 --> 00:14:55,360 Nem bírom tovább a szaros életünket! 228 00:14:55,360 --> 00:14:57,560 Nem érdekellek többé, és te sem érdekelsz! 229 00:14:57,560 --> 00:14:59,560 Szarul nézel ki, én is szarul nézek ki! 230 00:15:00,880 --> 00:15:01,920 Nem látod? 231 00:15:03,960 --> 00:15:06,680 Nekünk már nincs életünk, csak adósságunk! Nem szórakozunk! 232 00:15:06,680 --> 00:15:08,920 Ez nem élet! Ez halál! 233 00:15:13,200 --> 00:15:14,320 Vége, Karim. 234 00:15:19,880 --> 00:15:20,800 Yasmina! 235 00:15:22,640 --> 00:15:23,960 Karim, engedd el! 236 00:15:25,720 --> 00:15:26,880 Gyerünk, tesó! 237 00:15:48,000 --> 00:15:49,280 Szép lábad van. 238 00:15:50,080 --> 00:15:51,920 Mutasd meg a tiédet! 239 00:15:51,920 --> 00:15:54,560 - Focista lábam van. - Ez mit jelent? 240 00:15:55,360 --> 00:15:58,280 Hogy a lábam nem passzol a kocsimhoz. 241 00:15:59,720 --> 00:16:00,640 Ja. 242 00:16:03,240 --> 00:16:04,640 FOCIIMÁDÓ 243 00:16:04,640 --> 00:16:06,960 Biztos sorban állnak érted a csajok. 244 00:16:07,800 --> 00:16:09,600 Nevetsz, tehát igaz. 245 00:16:09,600 --> 00:16:12,160 - Nem. - Hány exed van? 246 00:16:12,160 --> 00:16:14,240 - Nem tudom. - Csak körülbelül. 247 00:16:15,280 --> 00:16:17,160 Nem tudom, tényleg nem számoltam. 248 00:16:18,400 --> 00:16:21,280 Éreztél bizsergést, amikor megcsókoltad őket? 249 00:16:21,280 --> 00:16:23,000 Bizsergést? Mint a zsibbadás? 250 00:16:23,000 --> 00:16:24,400 Tudod, hogy értem. 251 00:16:25,280 --> 00:16:27,880 - Nem tudom... - Szoktál lányokkal találkozni? 252 00:16:28,960 --> 00:16:31,800 - Te vagy itt az első. - Amúgy is csak most költöztél ide. 253 00:16:31,800 --> 00:16:34,320 Igen, de még nem voltam túl sok lánnyal. 254 00:16:35,680 --> 00:16:36,960 Nem verhetsz át. 255 00:16:37,800 --> 00:16:39,120 Lájkolod a képeiket Instán? 256 00:16:41,080 --> 00:16:42,080 Régen történt ilyen. 257 00:16:43,280 --> 00:16:44,880 De többé már nem fog. 258 00:16:46,480 --> 00:16:47,960 Mert nagyon bírlak. 259 00:16:51,560 --> 00:16:52,600 Szeretlek. 260 00:17:08,840 --> 00:17:11,599 Ma reggel fél tonna kokaint foglaltak le 261 00:17:11,599 --> 00:17:13,119 20 kilométerre Párizstól. 262 00:17:13,119 --> 00:17:14,880 A dílereknek sikerült megszökniük 263 00:17:14,880 --> 00:17:18,400 a jelentős rendőri jelenlét ellenére a környéken. 264 00:17:24,480 --> 00:17:25,520 Várj, kérlek! 265 00:17:26,880 --> 00:17:27,800 {\an8}Jól vagy? 266 00:17:28,400 --> 00:17:31,000 {\an8}Még sosem láttam faszt. 267 00:17:34,320 --> 00:17:37,600 {\an8}Várhatunk egy kicsit, mielőtt megmutatom az enyémet. 268 00:17:38,880 --> 00:17:39,880 {\an8}Szóval... 269 00:17:41,440 --> 00:17:44,400 {\an8}amikor megcsókoltalak, nem bizsergést éreztem. 270 00:17:44,400 --> 00:17:45,960 Szinte földrengés volt. 271 00:17:47,160 --> 00:17:49,360 - Idióta. - De ne aggódj! 272 00:17:50,200 --> 00:17:52,360 Várjunk! Csináljuk jól a dolgokat! 273 00:17:53,080 --> 00:17:54,320 Micsoda szent! 274 00:17:54,320 --> 00:17:55,360 Férfiak! 275 00:17:56,920 --> 00:17:57,840 Basszus! 276 00:17:58,920 --> 00:18:01,120 Ki zavar, amikor a csajommal vagyok? 277 00:18:02,160 --> 00:18:03,320 Mindjárt jövök. 278 00:18:14,560 --> 00:18:16,960 Lina anyja vagyok. Tudom, hogy itt van. Nyisd ki! 279 00:18:16,960 --> 00:18:19,400 - Mit keres itt? - Nem tudom, csak ne nyisd ki! 280 00:18:19,400 --> 00:18:22,480 - Ne nyisd ki, kérlek! - Nem megy el, ha nem nyitom ki. 281 00:18:23,680 --> 00:18:25,840 Nem ismered anyámat, totál őrült. 282 00:18:25,840 --> 00:18:27,360 Csak Kadhafinak hívjuk otthon. 283 00:18:27,360 --> 00:18:29,200 Figyelj! 284 00:18:29,200 --> 00:18:31,440 Nem kerülgethetjük örökké, oké? 285 00:18:31,440 --> 00:18:32,840 - Meg tudjuk beszélni. - Nem... 286 00:18:32,840 --> 00:18:35,560 - Higgadtan megmagyarázzuk. Nézz rám! - Nem megy. 287 00:18:35,560 --> 00:18:37,920 - Mondom, hogy nem megy. - Hé! Nézzen rám! 288 00:18:37,920 --> 00:18:39,320 Minden rendben lesz. 289 00:18:39,320 --> 00:18:41,080 - Beszélek vele. - Meg fogok halni. 290 00:18:41,080 --> 00:18:43,560 - Minden rendben lesz. - Tényleg meg fogok halni. 291 00:18:43,560 --> 00:18:45,400 Oké? Bízz bennem! 292 00:18:47,720 --> 00:18:48,720 Gyere! 293 00:19:03,160 --> 00:19:04,920 - Jobb, ha követsz minket. - Anya! 294 00:19:05,800 --> 00:19:08,320 Vagy fejbe lövöm anyádat. 295 00:19:09,040 --> 00:19:10,080 Szép kis kecó. 296 00:19:12,120 --> 00:19:13,560 Sok mindent elvitt. 297 00:19:14,280 --> 00:19:15,400 Mit jelent ez? 298 00:19:17,040 --> 00:19:18,600 Azt, hogy ez most más. 299 00:19:21,320 --> 00:19:22,480 Biztonsági őrnek tűntök. 300 00:19:22,480 --> 00:19:24,840 - Mi történik? - Souhila nénihez megyek. 301 00:19:24,840 --> 00:19:27,040 Segítség kell neki a nagyival és a lányokkal. 302 00:19:27,040 --> 00:19:29,520 - És ehhez kell bőrönd? - Meg a neszeszesszered? 303 00:19:29,520 --> 00:19:30,880 - Mehetünk? - Mehetünk? 304 00:19:30,880 --> 00:19:32,000 Kicsi a lakása. 305 00:19:32,000 --> 00:19:34,200 - Alhatok a földön is. - Én meg rajta. 306 00:19:34,880 --> 00:19:36,560 Adjatok egy puszit, fánkocskáim! 307 00:19:57,200 --> 00:19:58,560 Árvák lettünk. 308 00:19:58,560 --> 00:20:00,960 Csak az egyik szülőnk maradt meg. Mit fogunk enni? 309 00:20:08,360 --> 00:20:10,120 Tudod, mit kell tenned. 310 00:20:29,040 --> 00:20:32,320 Kérlek, Istenem! Hozd vissza épségben a lányomat! 311 00:20:32,320 --> 00:20:33,760 Védd meg a gonosztól! 312 00:20:35,320 --> 00:20:36,360 Ámen. 313 00:20:48,120 --> 00:20:50,480 Úgy hallottam, itt forgatják a Big Brothert. 314 00:20:51,200 --> 00:20:52,280 Hol a szobám? 315 00:20:54,760 --> 00:20:56,200 Mi történik? 316 00:20:59,120 --> 00:21:01,320 Mi a baj? Miért sírsz? 317 00:21:03,120 --> 00:21:04,200 Mi folyik itt? 318 00:21:29,760 --> 00:21:30,760 Fara! 319 00:21:31,320 --> 00:21:32,280 Hagyj békén! 320 00:21:32,920 --> 00:21:36,920 Nem teljes mértékben én vezettem a műveletet. Védelemre van szükséged. 321 00:21:38,520 --> 00:21:41,120 Megvagyunk egyedül is, köszönöm. 322 00:21:57,400 --> 00:21:59,760 Köszönöm, hogy ilyen gyorsan elvállaltad. 323 00:21:59,760 --> 00:22:00,880 Szívesen. 324 00:22:00,880 --> 00:22:02,800 - Csak a munkámat végeztem. - Köszönöm. 325 00:22:02,800 --> 00:22:05,200 Tegnap éjjel úgy elrohantál, mint egy tolvaj. 326 00:22:06,160 --> 00:22:07,560 Mi az? Nekimentél az ajtónak? 327 00:22:09,320 --> 00:22:12,520 Mondd el! Még mindig dolgozol a kokainfelszámolós sztorin? 328 00:22:12,520 --> 00:22:14,400 Igen, még mindig. Ja. 329 00:22:14,400 --> 00:22:17,120 Felhívnád az emberedet egy riportért a legutóbbi akcióról? 330 00:22:17,800 --> 00:22:19,240 Miért én tegyem? 331 00:22:19,240 --> 00:22:22,000 Mert még nem váltottál le, és ez az én műsorom. 332 00:22:22,000 --> 00:22:23,200 És gyorsan akarom. 333 00:22:23,200 --> 00:22:26,400 - Oké. Hamarosan végzek. - Nem, nem érted. 334 00:22:28,880 --> 00:22:30,000 Megcsinálom most. 335 00:22:34,880 --> 00:22:35,960 Itt maradsz? 336 00:22:37,920 --> 00:22:39,120 Akkor itt maradsz. 337 00:22:45,440 --> 00:22:48,440 Üdv, rendőrfőnök úr! Eglantine Galtier vagyok. 338 00:22:49,760 --> 00:22:52,760 Igen, a 24 Infótól. Napi 24 órában. 339 00:22:53,680 --> 00:22:56,360 Azért hívom, mert nagy örömmel dolgoznánk 340 00:22:56,360 --> 00:23:00,240 a szeméttelepi kokainfelszámolásról szóló riporton. 341 00:23:00,240 --> 00:23:01,240 Nagyon gyorsan. 342 00:23:01,240 --> 00:23:02,440 Igen. Nagyon gyorsan. 343 00:23:03,320 --> 00:23:05,800 Igen, gyorsak vagyunk. Gyorsan terjednek a hírek. 344 00:23:05,800 --> 00:23:07,000 Mi lenne, ha... 345 00:23:07,000 --> 00:23:07,960 Hamarosan. 346 00:23:07,960 --> 00:23:09,560 És holnap? 347 00:23:09,560 --> 00:23:12,080 Holnap? Az remek lenne. Köszönöm, uram. 348 00:23:12,080 --> 00:23:15,280 Egyeztessünk most időpontot, vagy beszéljek a... 349 00:23:15,280 --> 00:23:17,200 - Most. - Most. Most... 350 00:23:25,720 --> 00:23:26,920 Miért nem jössz velünk? 351 00:23:26,920 --> 00:23:29,040 Negyvennyolc órán belül együtt leszünk. Jó? 352 00:23:31,320 --> 00:23:32,720 Oumar, mi folyik itt? 353 00:23:37,800 --> 00:23:39,960 - Szállj be a kocsiba! - Családi kirándulás? 354 00:23:41,120 --> 00:23:42,240 Aranyos. 355 00:23:43,480 --> 00:23:45,800 Be sem mutatsz a kislányodnak? 356 00:23:45,800 --> 00:23:48,720 - Gyere, nézd meg a bácsikádat! - Mire megy ki a játék? 357 00:23:48,720 --> 00:23:49,960 Nem játék. 358 00:23:50,880 --> 00:23:53,000 Adtunk neked valamit. Add vissza! 359 00:23:54,680 --> 00:23:58,240 - Dolgozom rajta. - Úgy tűnik, itt hagysz. 360 00:23:59,240 --> 00:24:00,840 {\an8}Tudod, hogy állom a szavam. 361 00:24:00,840 --> 00:24:02,920 {\an8}Huszonnégy órát kapsz. Megértetted? 362 00:24:06,480 --> 00:24:07,600 Hé! 363 00:24:07,600 --> 00:24:09,600 Hercegnő! Viszlát! 364 00:24:14,480 --> 00:24:15,800 Gyere ide. 365 00:24:38,520 --> 00:24:41,960 - Holnap megsemmisítik a drogot. - Nem végzünk időben. 366 00:24:41,960 --> 00:24:43,320 Dehogynem. Itt van minden. 367 00:24:43,320 --> 00:24:45,360 - Ha most elindulunk, odaérünk. - És Lina? 368 00:24:46,040 --> 00:24:48,800 Nem fogja bántani. A drogot akarja, és meg is kapja. 369 00:24:50,000 --> 00:24:52,800 - Hé. Semmi baj. Sikerülni fog. - Oké. 370 00:24:52,800 --> 00:24:54,640 Lássunk munkához! 371 00:24:54,640 --> 00:24:57,040 Yallah! Add ide! 372 00:24:57,040 --> 00:24:58,840 - Gyerünk, menj! - Gyerünk! 373 00:24:58,840 --> 00:25:03,360 Ahhoz, hogy Linát visszaszerezzük, egy lépéssel előttük kell járnunk. 374 00:25:10,880 --> 00:25:12,880 Szerintem kész vagyok a házasságra. Nézz rám! 375 00:25:13,640 --> 00:25:14,840 Igaz, kis kolumbiaim? 376 00:25:14,840 --> 00:25:16,640 Hívj csak Louiza Montanának! 377 00:25:18,200 --> 00:25:20,080 - Nagyon szerepben van. - Abszolút. 378 00:25:21,040 --> 00:25:23,520 {\an8}Mi az? Ezek egyre rondábban néznek ki. 379 00:25:23,520 --> 00:25:26,080 {\an8}Sosem tudtál főzni. Ez ma sem fog megváltozni, 380 00:25:26,080 --> 00:25:27,240 {\an8}Ms. Csak-salátát-eszek. 381 00:25:27,240 --> 00:25:29,200 A salátáim jót tennének a fiaidnak. 382 00:25:29,200 --> 00:25:31,400 Miről beszélsz? Hogy nem jól etetem a fiúkat? 383 00:25:31,400 --> 00:25:33,040 Hát, nem túl egészségesen esznek. 384 00:25:33,040 --> 00:25:36,120 Mondjuk, hogy kicsit... 385 00:25:36,120 --> 00:25:37,040 Kerekdedek. 386 00:25:37,040 --> 00:25:38,920 Legalább a suliban nem packáznak velük. 387 00:25:38,920 --> 00:25:41,640 Az anyósodék viszont packáznak veled. 388 00:25:41,640 --> 00:25:43,480 - Nem, annak vége. - Értem. 389 00:25:43,480 --> 00:25:44,920 Elhagyta Karimot. 390 00:25:44,920 --> 00:25:46,040 - Tényleg? - Mi? 391 00:25:46,040 --> 00:25:48,000 Örülnöd kéne, sosem kedvelted. 392 00:25:48,000 --> 00:25:49,080 Ez nem igaz. 393 00:25:49,080 --> 00:25:50,960 Nem szeretem azt, aki veled lett. 394 00:25:50,960 --> 00:25:53,000 A férfiak szemetek. 395 00:25:53,000 --> 00:25:57,120 Lusták. Zsarnokok. Önzők. 396 00:25:57,120 --> 00:26:00,160 És ahogy Monique mondja, narkotikusak. 397 00:26:01,040 --> 00:26:03,120 - Narcisztikusak, anya. - Először... 398 00:26:03,120 --> 00:26:06,160 Mindent megadnak neked, aztán életed végéig fizetheted vissza. 399 00:26:06,160 --> 00:26:09,080 - Pontosan. - Nem mind ilyen. 400 00:26:09,080 --> 00:26:10,120 - De igen! - De igen! 401 00:26:10,760 --> 00:26:12,320 - Mind ilyen. - Igen. 402 00:26:12,320 --> 00:26:15,040 Miért? A te barátod más? 403 00:26:15,040 --> 00:26:15,960 Hé! 404 00:26:17,120 --> 00:26:18,040 Honnan tudja? 405 00:26:18,040 --> 00:26:19,480 - Beköptél? - Nem, eskü. 406 00:26:19,480 --> 00:26:21,240 - Te köptél be? - Nem, nem. 407 00:26:21,240 --> 00:26:24,440 Ne nevess, mert Ali sem jobb! 408 00:26:24,440 --> 00:26:25,920 Megérdemelted! 409 00:26:25,920 --> 00:26:28,080 Régóta bolondnak nézel. 410 00:26:28,080 --> 00:26:30,200 Hát, nincs semmi bajod velem. 411 00:26:30,200 --> 00:26:32,720 Igen, drágám. Tudjuk, hogy te... 412 00:26:32,720 --> 00:26:34,840 - Padlizsánt szopsz. - Megőrültél? 413 00:26:35,400 --> 00:26:36,640 Imène! 414 00:26:36,640 --> 00:26:39,160 Jól van, bocs. Bocs, anya. Visszaszívom. 415 00:26:39,160 --> 00:26:40,960 - Nagy padlizsánra gondoltam. - Fara! 416 00:26:40,960 --> 00:26:43,040 - Ez most komoly? - Csak viccelek! 417 00:26:43,040 --> 00:26:45,200 Gyerekkorodban megetted a kakádat. 418 00:26:45,200 --> 00:26:47,120 Hagyd a kakás sztorit! 419 00:26:47,120 --> 00:26:49,880 Kiskoromban egyszer kakát ettem, és 30 éve ezt hallgatom! 420 00:26:49,880 --> 00:26:51,040 Kérj bocsánatot! 421 00:26:51,040 --> 00:26:53,080 - Oké, bocsánatot kérek. Bocs. - Kitől? 422 00:26:53,080 --> 00:26:55,640 - Oké. Sajnálom... - Kitől kérsz bocsánatot? 423 00:26:55,640 --> 00:26:57,680 Sivatagi Souhila hercegnőtől. 424 00:26:57,680 --> 00:26:59,640 Nem, őszinte bocsánatkérést akarok. Na! 425 00:26:59,640 --> 00:27:01,760 - Bocsánat! - „Sajnálom, Souhila!” 426 00:27:01,760 --> 00:27:02,920 Bocsánat, Teréz anya. 427 00:27:05,520 --> 00:27:07,120 Aggódtunk Lina miatt. 428 00:27:07,880 --> 00:27:10,200 Imádok kokós kenyeret sütni! 429 00:27:10,200 --> 00:27:12,920 De furcsamód még soha semmi nem hozott így össze minket. 430 00:27:13,480 --> 00:27:17,040 A stressztől úgy röhögtünk, mintha most nevethetnénk utoljára. 431 00:27:44,200 --> 00:27:46,120 Rég nem jártam itt. 432 00:27:46,120 --> 00:27:47,880 Ez a környék csak fentről szép. 433 00:27:47,880 --> 00:27:49,240 Igen. És éjszaka. 434 00:27:50,680 --> 00:27:53,200 Csak 12 órája szingli vagy, és máris kezdesz szétesni? 435 00:27:53,200 --> 00:27:55,040 - Csak 11 órája. - Hagyjál már! 436 00:27:55,840 --> 00:27:59,640 Húszévesen házasodtam, szűz voltam, és csak egy pasival jártam életemben. 437 00:27:59,640 --> 00:28:02,680 Ugyanazt az állást végeztem a városházán 15 évig. 438 00:28:02,680 --> 00:28:05,440 Öt éve kérek fizetésemelést. 439 00:28:05,440 --> 00:28:09,080 És még mindig gondolkodnak rajta. A hűség nem kifizetődő. 440 00:28:10,000 --> 00:28:12,160 Ebben a rohadt világban muszáj rohadtnak lenned. 441 00:28:12,160 --> 00:28:15,960 Van egy mondásom a számodra. Ki korán kel, aranyat lel. 442 00:28:17,360 --> 00:28:19,720 És mivel híradós vagy... 443 00:28:19,720 --> 00:28:22,240 rohadt korán kelek. 444 00:28:22,240 --> 00:28:23,680 Szívj bele, hugi! 445 00:28:28,360 --> 00:28:29,880 Biztos gyűlöl. 446 00:28:34,600 --> 00:28:35,600 Elszúrtam Linával. 447 00:28:37,120 --> 00:28:39,960 Meg kellett volna értenem őt, ahelyett, hogy folyton nyaggatom. 448 00:28:39,960 --> 00:28:41,640 Ha bármi történik vele... 449 00:28:42,440 --> 00:28:43,720 azt nem élem túl. 450 00:28:46,160 --> 00:28:47,560 Túl fogjuk élni. 451 00:28:52,480 --> 00:28:53,840 Isten segítsen minket! 452 00:28:56,080 --> 00:28:57,320 Inshallah. 453 00:28:59,040 --> 00:29:02,560 Próbáltunk nem aggódni, csak nem tudtuk, mi lesz a vége. 454 00:29:02,560 --> 00:29:05,080 Mindenki megragadott egy pillanatot. 455 00:29:31,640 --> 00:29:32,480 Helló! 456 00:29:34,160 --> 00:29:35,200 Üdv! 457 00:29:37,720 --> 00:29:39,160 - Ez Ali lakása? - Igen. 458 00:29:40,160 --> 00:29:43,080 - A munkatársa vagyok. - Ali, gyere ide! 459 00:29:44,560 --> 00:29:46,480 Meg akartam köszönni, hogy nem szóltál. 460 00:29:47,200 --> 00:29:49,120 Senkinek. Vagy a rendőrségnek. 461 00:29:50,680 --> 00:29:54,040 Ha a lányom túléli ezt, és újra látni szeretne téged, 462 00:29:55,080 --> 00:29:57,800 és ha tisztelettel bánsz vele, akkor az áldásomat adom rátok. 463 00:29:58,520 --> 00:29:59,480 Inshallah. 464 00:30:10,880 --> 00:30:13,720 BACHIR ZAHIRI 465 00:30:22,200 --> 00:30:23,600 Salam alaykum! 466 00:30:23,600 --> 00:30:26,000 Halló? Salam alaykum! 467 00:30:26,000 --> 00:30:27,680 Szeretnék beszélni Bachirral. 468 00:30:30,400 --> 00:30:32,200 Louiza vagyok, a volt felesége. 469 00:30:42,280 --> 00:30:43,480 Hogy vagy? 470 00:30:43,480 --> 00:30:44,600 Jól, és te? 471 00:30:48,360 --> 00:30:49,960 - Mi az? - Semmi. 472 00:30:51,240 --> 00:30:53,320 El kell mondanom valamit. 473 00:30:54,040 --> 00:30:54,880 Kérlek. 474 00:30:55,680 --> 00:30:57,080 Tökéletes időzítés, nekem is. 475 00:30:57,640 --> 00:30:59,120 - Menjünk! - Oké. 476 00:31:01,480 --> 00:31:03,160 Elmondod, mi történt? 477 00:31:04,560 --> 00:31:07,000 Na ne, Yasmina, szívem! 478 00:31:07,000 --> 00:31:08,760 Szia! Hogy vagy, haver? 479 00:31:10,440 --> 00:31:11,360 Jól. 480 00:31:11,360 --> 00:31:13,080 Megyek, spinning edzésem lesz. 481 00:31:13,080 --> 00:31:15,000 Rendben, drágám. Szia! 482 00:31:17,360 --> 00:31:19,720 Mindennap látom, de nem tudok betelni vele. 483 00:31:20,600 --> 00:31:22,280 - Ő a spinning tanár. - Spinning? 484 00:31:22,280 --> 00:31:24,760 Magas szintű kerékpározás. 485 00:31:25,520 --> 00:31:28,440 - Miért vagy itt? - Felejtsd el! Én... 486 00:31:28,440 --> 00:31:30,520 {\an8}- Később elmondom. - Bejössz? 487 00:31:30,520 --> 00:31:33,200 {\an8}- Nem, sietek. - Itt vagy, mondd meg! Hülyeség. 488 00:31:33,200 --> 00:31:35,160 Nem, átjövök máskor. 489 00:31:35,160 --> 00:31:36,440 Mi a helyzet? Mondd el! 490 00:31:43,440 --> 00:31:44,960 Mit akartál mondani? 491 00:31:46,160 --> 00:31:47,480 El akartam mondani... 492 00:31:48,680 --> 00:31:49,840 hogy miután... 493 00:31:50,760 --> 00:31:51,880 kirúgtak, 494 00:31:52,640 --> 00:31:55,080 megaláztak, megvertek, 495 00:31:55,080 --> 00:31:56,880 és otthagytak a főúton... 496 00:31:58,240 --> 00:32:00,200 Már nem félek a körülmetéléstől. 497 00:32:10,640 --> 00:32:12,000 A nagymamámé volt. 498 00:32:15,720 --> 00:32:21,200 Tudni akarom, hogy van-e kedved életed végéig vitatkozni velem? 499 00:32:25,400 --> 00:32:26,240 Igen. 500 00:32:28,440 --> 00:32:30,760 Veszekedjünk, míg a halál el nem választ! 501 00:32:33,160 --> 00:32:34,040 Ez az. 502 00:32:35,920 --> 00:32:37,840 Fara Blanchard kisasszony. 503 00:32:38,600 --> 00:32:39,520 Szeretlek. 504 00:33:14,000 --> 00:33:14,920 RECEPCIÓ 505 00:33:19,600 --> 00:33:22,400 Salam alaykum! Elnézést a zavarásért. 506 00:33:22,400 --> 00:33:24,720 Egy fiatalembert keresek Párizsból. 507 00:33:25,920 --> 00:33:27,400 - Salam alaykum! - Alaykum salam! 508 00:34:03,760 --> 00:34:05,080 Engem keresel? 509 00:34:06,360 --> 00:34:07,360 Selim? 510 00:34:08,480 --> 00:34:22,560 {\an8}EDDIG MINDEN PATENT 511 00:35:46,920 --> 00:35:50,720 A feliratot fordította: Bencze Ádám Imre