1
00:00:16,800 --> 00:00:18,880
Samuel még nem jelentkezett.
2
00:00:21,320 --> 00:00:24,800
Ma reggel Párizs külvárosában
egy drámai drograzzia során...
3
00:00:24,800 --> 00:00:26,400
Hamar rájöttem, miért nem.
4
00:00:38,200 --> 00:00:40,080
Szuper! Gyerünk!
5
00:00:40,080 --> 00:00:42,280
- Mint a képregényekben...
- Itt vannak a zsaruk!
6
00:00:43,040 --> 00:00:45,240
A rendőrség időben érkezett,
és drogot találtak...
7
00:00:46,960 --> 00:00:49,040
Gyerünk!
8
00:00:50,760 --> 00:00:52,720
De Oumart már nem érték utol.
9
00:00:52,720 --> 00:00:56,160
A drogkereskedők elmenekültek,
és körözik őket,
10
00:00:56,160 --> 00:00:58,800
de a fél tonna kokaint megtalálták.
11
00:00:59,920 --> 00:01:00,960
Mindjárt jövök.
12
00:01:01,800 --> 00:01:03,240
Mit csinál Snoop Dogg?
13
00:01:04,960 --> 00:01:08,360
Kis szerencsével felmond. Inshallah.
14
00:01:10,400 --> 00:01:15,200
{\an8}NAGY RENDŐRI AKCIÓ
15
00:01:15,200 --> 00:01:20,200
{\an8}OUMAR MÉG SZABADLÁBON.
ELMAGYARÁZOM, LÉGY ÓVATOS!
16
00:01:23,440 --> 00:01:26,080
- Szállj be!
- Engedj el!
17
00:01:28,200 --> 00:01:30,120
Megpróbáltál átvágni, te rohadt kurva?
18
00:01:44,800 --> 00:01:46,640
NAWELL MADANI ÖTLETE ALAPJÁN
19
00:01:46,640 --> 00:01:49,320
{\an8}TÖBBET NEM BESZÉLÜNK, VAGY MI?
20
00:01:49,320 --> 00:01:52,920
A SOROZATOT KÉSZÍTETTE:
NAWELL MADANI ÉS SIMON JABLONKA
21
00:01:52,920 --> 00:01:53,960
{\an8}SZERET...
22
00:01:56,240 --> 00:02:01,440
{\an8}NEM VAGYOK ELÉG JÓ NEKED?
23
00:02:03,560 --> 00:02:05,560
- Salam alaykum!
- Salam alaykum!
24
00:02:05,560 --> 00:02:08,200
- Alaykum salam!
- Emlékszel Leïlára és Hindre?
25
00:02:08,960 --> 00:02:09,840
Nem.
26
00:02:09,840 --> 00:02:11,960
- Mi emlékszünk rád.
- Mi emlékszünk rád.
27
00:02:18,200 --> 00:02:19,400
Bismillah.
28
00:02:21,920 --> 00:02:23,960
Ezt idd meg a böjt végén!
29
00:02:23,960 --> 00:02:25,160
Mi?
30
00:02:25,160 --> 00:02:26,400
Semmi baj.
31
00:02:26,400 --> 00:02:28,040
Elmagyaráznád neki?
32
00:02:30,080 --> 00:02:32,520
Tudod, én is küzdöttem.
33
00:02:32,520 --> 00:02:34,760
Elszigetelten éltem,
nem beszéltem senkivel.
34
00:02:34,760 --> 00:02:36,440
Szomorkodtam, szorongtam.
35
00:02:36,440 --> 00:02:37,640
Azaz depressziós voltál?
36
00:02:38,400 --> 00:02:39,720
Figyelj, Lina!
37
00:02:39,720 --> 00:02:42,640
A barátaim segítettek. Gondjaim voltak.
38
00:02:42,640 --> 00:02:45,200
Még a munka sem ment jól.
Nem találtam férjet.
39
00:02:45,200 --> 00:02:46,920
- Fárasztó vagy.
- Lina, kérlek!
40
00:02:46,920 --> 00:02:50,320
Ők is nehéz időket éltek meg,
mint mi. Ez csak víz.
41
00:02:51,320 --> 00:02:53,640
Anyád mondta,
hogy mostanában nem vagy túl jól.
42
00:02:53,640 --> 00:02:55,840
- Ki fog tisztítani.
- Ismerjük egymást?
43
00:02:55,840 --> 00:02:57,840
Mit mondtál? Miért mondtad el nekik?
44
00:02:57,840 --> 00:02:59,280
- Az igazat mondtam.
- Mi?
45
00:02:59,280 --> 00:03:01,280
Bízz bennem, Lina! Jobban leszel tőle.
46
00:03:01,280 --> 00:03:02,440
Újra békére lelsz.
47
00:03:02,440 --> 00:03:04,240
Hagyd az arab szarságot! Nem érdekel!
48
00:03:04,240 --> 00:03:05,880
Ez nem arab szarság. Ez szent.
49
00:03:05,880 --> 00:03:07,400
Hogy működik ez?
50
00:03:07,400 --> 00:03:09,960
Ha valaki szomorú,
ördögűzést kell tartani?
51
00:03:09,960 --> 00:03:12,000
Csak beszélj a barátaiddal!
Xanaxot szedsz.
52
00:03:12,000 --> 00:03:14,720
- Te meg társkereső oldalakon vagy.
- Lina, hagyd abba!
53
00:03:14,720 --> 00:03:17,800
- Meg akarlak védeni, nem látod?
- Megvédeni, mitől?
54
00:03:17,800 --> 00:03:19,760
Nézz magadra! Nem vagy önmagad!
55
00:03:19,760 --> 00:03:21,760
Hazudsz, goromba vagy, agresszív!
56
00:03:21,760 --> 00:03:23,840
Sosem voltál gonosz, sosem voltál ilyen!
57
00:03:23,840 --> 00:03:25,400
Nem változtam, csak felnőttem!
58
00:03:25,400 --> 00:03:26,680
- Felnőttél?
- Igen!
59
00:03:26,680 --> 00:03:28,760
- Ő az anyád.
- Ne szólj hozzám!
60
00:03:28,760 --> 00:03:30,960
- Ülj le!
- Ilyen, ha valaki felnő?
61
00:03:32,280 --> 00:03:33,840
- Értem.
- Erről van szó?
62
00:03:33,840 --> 00:03:35,000
Most már kémkedsz is.
63
00:03:35,000 --> 00:03:37,120
Az anyád vagyok. Nem találkozhatsz vele.
64
00:03:37,120 --> 00:03:39,880
- Találkozom vele, ha akarok.
- Nem fogsz!
65
00:03:40,680 --> 00:03:41,680
Beszéltem vele.
66
00:03:42,800 --> 00:03:43,640
Mi?
67
00:03:44,360 --> 00:03:46,120
Hogy tehetted ezt velem?
68
00:03:47,360 --> 00:03:48,760
Nem érted?
69
00:03:48,760 --> 00:03:50,360
Nem akarok olyan lenni, mint te!
70
00:03:50,360 --> 00:03:52,760
Nem akarok itt maradni,
és a szar életedet élni!
71
00:03:52,760 --> 00:03:55,920
Szar házban, szar barátokkal,
szar munkával, hidzsábik között!
72
00:03:55,920 --> 00:03:58,480
Azt hiszed, segít,
de egyedül vagy! Szánalmas vagy!
73
00:03:58,480 --> 00:03:59,640
- Állj...
- Fogd be!
74
00:03:59,640 --> 00:04:00,560
- Állj!
- Ülj le!
75
00:04:00,560 --> 00:04:02,880
Nem akarok olyan lenni, mint te!
Undorodom tőled!
76
00:04:02,880 --> 00:04:05,680
Idióta! Hogy beszélhetsz így velem?
77
00:04:06,960 --> 00:04:09,480
Imène Down-kóros, de te vagy a fogyatékos.
78
00:04:09,480 --> 00:04:11,240
Képtelen vagy élni.
79
00:04:11,240 --> 00:04:13,640
Újra elmondom. Undorodom tőled.
80
00:04:15,240 --> 00:04:17,880
Soha többé nem akarlak látni.
Nem jövök vissza ide.
81
00:04:19,240 --> 00:04:20,160
Lina!
82
00:04:21,240 --> 00:04:23,360
- Lina!
- Gyűlöllek!
83
00:04:23,360 --> 00:04:25,079
Hagyd, majd megnyugszik!
84
00:04:36,600 --> 00:04:38,920
Idd meg ezt este, és jobban leszel.
85
00:05:06,000 --> 00:05:09,480
Látták a fiadat Oranban.
Az emberek beszélnek róla.
86
00:05:09,480 --> 00:05:11,680
Ott már nincs biztonságban.
87
00:05:33,920 --> 00:05:40,480
{\an8}EDDIG MINDEN PATENT
88
00:05:44,080 --> 00:05:45,720
Tönkre akartál tenni engem?
89
00:05:48,560 --> 00:05:51,040
Mi ez? Ismerős?
90
00:05:54,960 --> 00:05:57,280
- A zsaru nem hagyott más választást.
- Oké.
91
00:05:57,280 --> 00:05:59,160
Mindent elmondok.
92
00:05:59,160 --> 00:06:00,600
Várj! Mit...
93
00:06:28,360 --> 00:06:29,560
Gyerünk, kelj fel!
94
00:06:38,480 --> 00:06:40,160
Ki akarsz baszni velem, te kurva?
95
00:06:40,160 --> 00:06:42,080
- Ki akarsz baszni velem?
- Várj!
96
00:06:42,840 --> 00:06:44,200
Tudom, hogy szerezd meg.
97
00:06:44,200 --> 00:06:45,960
- Fogd be a pofád!
- Van egy tervem
98
00:06:45,960 --> 00:06:47,760
- a drog visszaszerzésére!
- Fogd be!
99
00:06:47,760 --> 00:06:50,560
Vissza akartam fizetni!
Esküszöm, hívd fel a barátnődet!
100
00:06:50,560 --> 00:06:52,520
- Mi van vele?
- Segített Linának!
101
00:06:52,520 --> 00:06:54,320
- Fogd be!
- Mindent tud!
102
00:06:54,320 --> 00:06:56,960
Hívd fel a barátnődet! Kérlek, könyörgök!
103
00:06:56,960 --> 00:06:59,280
Ő majd megerősíti a tervemet.
104
00:07:01,240 --> 00:07:02,840
Vissza akartam fizetni.
105
00:07:03,680 --> 00:07:05,640
Esküszöm, vissza akartam fizetni.
106
00:07:10,680 --> 00:07:12,320
- Szia, én vagyok az.
- Igen, bébi?
107
00:07:12,320 --> 00:07:13,920
Segítettél a Bentayeb gyereknek?
108
00:07:13,920 --> 00:07:16,640
Igen. Elloptak pár
Vuitton táskát egy szemétdombon.
109
00:07:17,200 --> 00:07:18,160
Miért?
110
00:07:19,240 --> 00:07:20,720
Oké, visszahívlak.
111
00:07:28,360 --> 00:07:29,280
Hallgatlak.
112
00:07:29,920 --> 00:07:32,000
El sem hiszem, lányok.
113
00:07:32,000 --> 00:07:34,040
Őrültség, amit az anyám tett velem.
114
00:07:35,360 --> 00:07:37,080
A te anyád tenne veled ilyet?
115
00:07:38,280 --> 00:07:40,760
A telefont se tudja használni.
116
00:07:43,600 --> 00:07:45,760
Biztos azt hiszi, csak egy gyerek vagy.
117
00:07:45,760 --> 00:07:46,800
Na ja.
118
00:07:46,800 --> 00:07:50,080
Annyira utálom most anyámat!
Meg akarom ölni. Gyűlölöm.
119
00:07:50,080 --> 00:07:51,680
Túl szép volt, hogy igaz legyen.
120
00:07:51,680 --> 00:07:53,360
A mesék a fehér lányoknak valók.
121
00:07:54,720 --> 00:07:56,240
Én fehér vagyok, de még várok.
122
00:07:56,240 --> 00:07:58,120
Nem fehér vagy, hanem cigány.
123
00:08:05,080 --> 00:08:07,280
Kérem, hölgyem! Nem sírjon!
124
00:08:07,280 --> 00:08:09,040
Ha sír, akkor én szomorú.
125
00:08:09,040 --> 00:08:11,440
Ha én szomorú, én megőrül.
126
00:08:15,960 --> 00:08:16,920
Hé, haver!
127
00:08:17,960 --> 00:08:21,880
Mindhárman itt halunk meg.
De legalább együtt. Rendben?
128
00:08:21,880 --> 00:08:24,320
- Beszélj Kiatéval!
- Igen.
129
00:08:32,920 --> 00:08:35,080
Lina, itt anya. Kérlek, hívj vissza!
130
00:08:35,840 --> 00:08:36,840
Hívj vissza!
131
00:09:00,320 --> 00:09:02,680
- Bocs, hogy csak így beállítunk.
- Semmi gond.
132
00:09:02,680 --> 00:09:04,320
Nem tudtam, hogy van kutyád.
133
00:09:04,320 --> 00:09:06,960
- Az exemé.
- Nem tudtam, hogy volt egy exed.
134
00:09:08,680 --> 00:09:10,560
Lezuhanyozom. Utána beszélhetünk.
135
00:09:10,560 --> 00:09:11,960
Érezd magad otthon!
136
00:09:27,400 --> 00:09:29,880
Szia! Milyen volt az exe?
137
00:09:30,680 --> 00:09:34,160
Ribanc volt? Ronda? Nagy feneke volt?
138
00:09:35,320 --> 00:09:36,360
Gyerünk, mondd el!
139
00:09:37,040 --> 00:09:38,000
Hé!
140
00:09:39,200 --> 00:09:40,800
Remélem, az ő lehelete jobb volt.
141
00:09:56,200 --> 00:09:59,200
Ha kell az anyag, csak így lehet.
142
00:10:13,640 --> 00:10:15,040
Hogy lehetek biztos benne?
143
00:10:18,160 --> 00:10:20,320
- Sikerülni fog.
- Sikerülni fog...
144
00:10:27,840 --> 00:10:28,840
Hívd az unokahúgod!
145
00:10:32,000 --> 00:10:33,320
Kérdezd meg, hol van!
146
00:10:46,360 --> 00:10:47,600
Hangposta.
147
00:10:48,400 --> 00:10:49,880
Akkor írj neki!
148
00:10:55,600 --> 00:10:57,400
{\an8}HOL VAGY?
149
00:11:05,920 --> 00:11:07,520
HOL VAGY?
150
00:11:07,520 --> 00:11:14,000
A BOLTBAN VAGYOK.
151
00:11:14,000 --> 00:11:23,120
{\an8}KIATÉNÁL? ANYÁD ELVER.
152
00:11:26,120 --> 00:11:27,240
Kiaténál van.
153
00:11:29,640 --> 00:11:31,640
Így nem fogsz átverni.
154
00:11:47,400 --> 00:11:50,800
Szóval lekoptattál.
Egyik napról a másikra.
155
00:11:51,720 --> 00:11:54,560
Csak úgy. Küldtem 200 sms-t.
156
00:11:54,560 --> 00:11:57,080
Igazából 232-t. Ijesztő az anyád, haver.
157
00:11:58,000 --> 00:12:01,080
Kényszerített, és nem tudtam,
mit tegyek. Miért mondtad el neki?
158
00:12:01,080 --> 00:12:03,520
Nem mondtam el. Kutakodott a telefonomban.
159
00:12:03,520 --> 00:12:06,320
Tudod, milyenek az anyák.
De nem ismered az enyémet.
160
00:12:06,320 --> 00:12:09,720
De a sajátomat igen. Anyám kongói,
tudom, miről beszélek.
161
00:12:11,520 --> 00:12:15,040
Azt hitted, megszabadulhatsz tőlem?
Fel akartam gyújtani a házadat.
162
00:12:15,040 --> 00:12:16,800
- Felgyújtani?
- És téged is.
163
00:12:16,800 --> 00:12:19,600
- Tényleg?
- Egy roncs vagyok. Mit gondoltál?
164
00:12:19,600 --> 00:12:20,960
Figyelj!
165
00:12:20,960 --> 00:12:22,440
Csak akkor felejtelek el,
166
00:12:22,440 --> 00:12:24,360
ha nálam több gólt lősz a szezonban.
167
00:12:24,360 --> 00:12:26,480
- Meg tudnád csinálni?
- Hencegsz?
168
00:12:27,440 --> 00:12:28,960
Kinek képzeled magad?
169
00:12:30,560 --> 00:12:32,360
- Szép a lakásod.
- Nem az én lakásom.
170
00:12:32,360 --> 00:12:34,640
A klub fizeti.
171
00:12:34,640 --> 00:12:37,160
- Szobatársad lehet?
- Szobatársam?
172
00:12:37,160 --> 00:12:39,800
- Van pénzed?
- Van 200 euró megtakarításom.
173
00:12:40,560 --> 00:12:41,480
Cuki vagy.
174
00:12:43,760 --> 00:12:46,240
- Gyere!
- Tényleg le akartalak égetni.
175
00:12:46,240 --> 00:12:47,280
Imádom a kutyádat.
176
00:12:50,600 --> 00:12:54,680
Megmondtam. Nem egy nő miatt
van benne a piramisjátékban,
177
00:12:54,680 --> 00:12:56,200
hanem egy férfi kolléga miatt.
178
00:12:58,400 --> 00:13:00,560
Egy órája várunk, ez nevetséges.
179
00:13:00,560 --> 00:13:04,240
Ha hazajön, beszélek vele,
megbeszéljük. Menjünk!
180
00:13:04,240 --> 00:13:07,840
Szerinted én örülök, hogy itt kell lennem?
Nemsokára végeznek, menjünk oda!
181
00:13:09,880 --> 00:13:12,320
- Ali!
- Nézd! Ezt a barmot láttam vele.
182
00:13:13,080 --> 00:13:14,200
Ali!
183
00:13:15,280 --> 00:13:18,800
- A feleséged. Imádja.
- Ali!
184
00:13:20,560 --> 00:13:22,240
Ugye? Én megmondtam.
185
00:13:22,240 --> 00:13:25,480
Rúgd szét a seggét, Karim!
Ne legyél túl kedves!
186
00:13:25,480 --> 00:13:27,800
- Ne már!
- Hoztam neked valamit.
187
00:13:27,800 --> 00:13:29,800
- Tényleg? Az enyém?
- Igen.
188
00:13:31,800 --> 00:13:32,680
Kösz, habibi.
189
00:13:32,680 --> 00:13:34,960
- Kösz.
- Adj egy puszit, ez cuki volt!
190
00:13:37,960 --> 00:13:40,480
Énekelnél az éttermem megnyitóján?
191
00:13:40,480 --> 00:13:41,560
- Komolyan?
- Persze!
192
00:13:41,560 --> 00:13:42,640
- Abszolút!
- Remek.
193
00:13:42,640 --> 00:13:44,240
Yasmina, mi folyik itt?
194
00:13:44,240 --> 00:13:45,960
- Te meg ki vagy?
- A férje.
195
00:13:45,960 --> 00:13:47,480
- Mizu?
- Nem hozzád beszéltem.
196
00:13:47,480 --> 00:13:49,320
- Ez meg ki?
- A munkatársam.
197
00:13:49,320 --> 00:13:50,920
- Kihez beszélsz?
- Ez komoly?
198
00:13:50,920 --> 00:13:53,280
- Goromba voltam veled?
- Fogd be! Baszd meg!
199
00:13:53,280 --> 00:13:55,080
- Megőrültél!
- Ez az én területem!
200
00:13:55,080 --> 00:13:56,480
Mi ütött beléd? Na gyere!
201
00:13:56,480 --> 00:13:58,160
- Megőrültél!
- Menj a kocsiba!
202
00:13:58,160 --> 00:14:00,680
- Állj! Mit csinálsz?
- Gyere ide!
203
00:14:00,680 --> 00:14:02,680
- Rátámadsz egy nőre, te gyáva?
- Kérlek!
204
00:14:02,680 --> 00:14:04,840
- Kérlek, Ali!
- Nem hagylak itt velük!
205
00:14:04,840 --> 00:14:05,840
Kérlek!
206
00:14:05,840 --> 00:14:08,520
A városháza előtt várok. Szólj, ha kellek!
207
00:14:08,520 --> 00:14:10,080
- Húzz a picsába!
- Faszfejek.
208
00:14:10,080 --> 00:14:11,560
Mi folyik itt, Yasmina?
209
00:14:11,560 --> 00:14:13,640
Mit csinálsz? Kínos helyzetbe hozol!
210
00:14:13,640 --> 00:14:16,960
Nem szégyelled, hogy tiszteletlen vagy
a testvéremmel és a családunkkal?
211
00:14:16,960 --> 00:14:18,360
- Még itt vagy?
- Igen.
212
00:14:18,360 --> 00:14:20,080
Megujjazott a kocsijában, láttam.
213
00:14:20,080 --> 00:14:22,960
- Megujjazott a kocsijában?
- Igen, és még rosszabbat is.
214
00:14:22,960 --> 00:14:24,600
- Igen? Mit láttál?
- Igen.
215
00:14:24,600 --> 00:14:26,640
Láttad, ahogy dugok a kocsiban?
216
00:14:26,640 --> 00:14:30,120
- Hé, Yasmina, te dugtál vele?
- Nem, nem dugtam vele, szeretkeztem vele!
217
00:14:30,120 --> 00:14:32,800
- Látod, Karim? Mondtam, hogy egy qahba!
- Nem hívod ki?
218
00:14:32,800 --> 00:14:33,880
Szedd össze magad!
219
00:14:33,880 --> 00:14:36,560
Nem fogom, hagyod,
hogy így beszéljen velem?
220
00:14:36,560 --> 00:14:38,440
Egyáltalán nem vagy tökös.
221
00:14:38,440 --> 00:14:40,200
- Mit csinálsz?
- Sosem voltál!
222
00:14:40,200 --> 00:14:42,200
Elvesztetted? Megette a testvéred?
223
00:14:42,200 --> 00:14:44,040
- Mi a fene?
- Vigyázz a szádra!
224
00:14:44,040 --> 00:14:46,240
Sosem védesz meg! Szarul bánik velem!
225
00:14:47,200 --> 00:14:49,040
- Elég! Menjünk haza!
- Nem megyek haza!
226
00:14:49,040 --> 00:14:51,600
Sem ma este, se máskor!
Nem akarlak látni, érted?
227
00:14:53,160 --> 00:14:55,360
Nem bírom tovább a szaros életünket!
228
00:14:55,360 --> 00:14:57,560
Nem érdekellek többé, és te sem érdekelsz!
229
00:14:57,560 --> 00:14:59,560
Szarul nézel ki, én is szarul nézek ki!
230
00:15:00,880 --> 00:15:01,920
Nem látod?
231
00:15:03,960 --> 00:15:06,680
Nekünk már nincs életünk,
csak adósságunk! Nem szórakozunk!
232
00:15:06,680 --> 00:15:08,920
Ez nem élet! Ez halál!
233
00:15:13,200 --> 00:15:14,320
Vége, Karim.
234
00:15:19,880 --> 00:15:20,800
Yasmina!
235
00:15:22,640 --> 00:15:23,960
Karim, engedd el!
236
00:15:25,720 --> 00:15:26,880
Gyerünk, tesó!
237
00:15:48,000 --> 00:15:49,280
Szép lábad van.
238
00:15:50,080 --> 00:15:51,920
Mutasd meg a tiédet!
239
00:15:51,920 --> 00:15:54,560
- Focista lábam van.
- Ez mit jelent?
240
00:15:55,360 --> 00:15:58,280
Hogy a lábam nem passzol a kocsimhoz.
241
00:15:59,720 --> 00:16:00,640
Ja.
242
00:16:03,240 --> 00:16:04,640
FOCIIMÁDÓ
243
00:16:04,640 --> 00:16:06,960
Biztos sorban állnak érted a csajok.
244
00:16:07,800 --> 00:16:09,600
Nevetsz, tehát igaz.
245
00:16:09,600 --> 00:16:12,160
- Nem.
- Hány exed van?
246
00:16:12,160 --> 00:16:14,240
- Nem tudom.
- Csak körülbelül.
247
00:16:15,280 --> 00:16:17,160
Nem tudom, tényleg nem számoltam.
248
00:16:18,400 --> 00:16:21,280
Éreztél bizsergést,
amikor megcsókoltad őket?
249
00:16:21,280 --> 00:16:23,000
Bizsergést? Mint a zsibbadás?
250
00:16:23,000 --> 00:16:24,400
Tudod, hogy értem.
251
00:16:25,280 --> 00:16:27,880
- Nem tudom...
- Szoktál lányokkal találkozni?
252
00:16:28,960 --> 00:16:31,800
- Te vagy itt az első.
- Amúgy is csak most költöztél ide.
253
00:16:31,800 --> 00:16:34,320
Igen, de még nem voltam túl sok lánnyal.
254
00:16:35,680 --> 00:16:36,960
Nem verhetsz át.
255
00:16:37,800 --> 00:16:39,120
Lájkolod a képeiket Instán?
256
00:16:41,080 --> 00:16:42,080
Régen történt ilyen.
257
00:16:43,280 --> 00:16:44,880
De többé már nem fog.
258
00:16:46,480 --> 00:16:47,960
Mert nagyon bírlak.
259
00:16:51,560 --> 00:16:52,600
Szeretlek.
260
00:17:08,840 --> 00:17:11,599
Ma reggel fél tonna kokaint foglaltak le
261
00:17:11,599 --> 00:17:13,119
20 kilométerre Párizstól.
262
00:17:13,119 --> 00:17:14,880
A dílereknek sikerült megszökniük
263
00:17:14,880 --> 00:17:18,400
a jelentős rendőri jelenlét
ellenére a környéken.
264
00:17:24,480 --> 00:17:25,520
Várj, kérlek!
265
00:17:26,880 --> 00:17:27,800
{\an8}Jól vagy?
266
00:17:28,400 --> 00:17:31,000
{\an8}Még sosem láttam faszt.
267
00:17:34,320 --> 00:17:37,600
{\an8}Várhatunk egy kicsit,
mielőtt megmutatom az enyémet.
268
00:17:38,880 --> 00:17:39,880
{\an8}Szóval...
269
00:17:41,440 --> 00:17:44,400
{\an8}amikor megcsókoltalak,
nem bizsergést éreztem.
270
00:17:44,400 --> 00:17:45,960
Szinte földrengés volt.
271
00:17:47,160 --> 00:17:49,360
- Idióta.
- De ne aggódj!
272
00:17:50,200 --> 00:17:52,360
Várjunk! Csináljuk jól a dolgokat!
273
00:17:53,080 --> 00:17:54,320
Micsoda szent!
274
00:17:54,320 --> 00:17:55,360
Férfiak!
275
00:17:56,920 --> 00:17:57,840
Basszus!
276
00:17:58,920 --> 00:18:01,120
Ki zavar, amikor a csajommal vagyok?
277
00:18:02,160 --> 00:18:03,320
Mindjárt jövök.
278
00:18:14,560 --> 00:18:16,960
Lina anyja vagyok.
Tudom, hogy itt van. Nyisd ki!
279
00:18:16,960 --> 00:18:19,400
- Mit keres itt?
- Nem tudom, csak ne nyisd ki!
280
00:18:19,400 --> 00:18:22,480
- Ne nyisd ki, kérlek!
- Nem megy el, ha nem nyitom ki.
281
00:18:23,680 --> 00:18:25,840
Nem ismered anyámat, totál őrült.
282
00:18:25,840 --> 00:18:27,360
Csak Kadhafinak hívjuk otthon.
283
00:18:27,360 --> 00:18:29,200
Figyelj!
284
00:18:29,200 --> 00:18:31,440
Nem kerülgethetjük örökké, oké?
285
00:18:31,440 --> 00:18:32,840
- Meg tudjuk beszélni.
- Nem...
286
00:18:32,840 --> 00:18:35,560
- Higgadtan megmagyarázzuk. Nézz rám!
- Nem megy.
287
00:18:35,560 --> 00:18:37,920
- Mondom, hogy nem megy.
- Hé! Nézzen rám!
288
00:18:37,920 --> 00:18:39,320
Minden rendben lesz.
289
00:18:39,320 --> 00:18:41,080
- Beszélek vele.
- Meg fogok halni.
290
00:18:41,080 --> 00:18:43,560
- Minden rendben lesz.
- Tényleg meg fogok halni.
291
00:18:43,560 --> 00:18:45,400
Oké? Bízz bennem!
292
00:18:47,720 --> 00:18:48,720
Gyere!
293
00:19:03,160 --> 00:19:04,920
- Jobb, ha követsz minket.
- Anya!
294
00:19:05,800 --> 00:19:08,320
Vagy fejbe lövöm anyádat.
295
00:19:09,040 --> 00:19:10,080
Szép kis kecó.
296
00:19:12,120 --> 00:19:13,560
Sok mindent elvitt.
297
00:19:14,280 --> 00:19:15,400
Mit jelent ez?
298
00:19:17,040 --> 00:19:18,600
Azt, hogy ez most más.
299
00:19:21,320 --> 00:19:22,480
Biztonsági őrnek tűntök.
300
00:19:22,480 --> 00:19:24,840
- Mi történik?
- Souhila nénihez megyek.
301
00:19:24,840 --> 00:19:27,040
Segítség kell neki
a nagyival és a lányokkal.
302
00:19:27,040 --> 00:19:29,520
- És ehhez kell bőrönd?
- Meg a neszeszesszered?
303
00:19:29,520 --> 00:19:30,880
- Mehetünk?
- Mehetünk?
304
00:19:30,880 --> 00:19:32,000
Kicsi a lakása.
305
00:19:32,000 --> 00:19:34,200
- Alhatok a földön is.
- Én meg rajta.
306
00:19:34,880 --> 00:19:36,560
Adjatok egy puszit, fánkocskáim!
307
00:19:57,200 --> 00:19:58,560
Árvák lettünk.
308
00:19:58,560 --> 00:20:00,960
Csak az egyik szülőnk maradt meg.
Mit fogunk enni?
309
00:20:08,360 --> 00:20:10,120
Tudod, mit kell tenned.
310
00:20:29,040 --> 00:20:32,320
Kérlek, Istenem!
Hozd vissza épségben a lányomat!
311
00:20:32,320 --> 00:20:33,760
Védd meg a gonosztól!
312
00:20:35,320 --> 00:20:36,360
Ámen.
313
00:20:48,120 --> 00:20:50,480
Úgy hallottam,
itt forgatják a Big Brothert.
314
00:20:51,200 --> 00:20:52,280
Hol a szobám?
315
00:20:54,760 --> 00:20:56,200
Mi történik?
316
00:20:59,120 --> 00:21:01,320
Mi a baj? Miért sírsz?
317
00:21:03,120 --> 00:21:04,200
Mi folyik itt?
318
00:21:29,760 --> 00:21:30,760
Fara!
319
00:21:31,320 --> 00:21:32,280
Hagyj békén!
320
00:21:32,920 --> 00:21:36,920
Nem teljes mértékben én vezettem
a műveletet. Védelemre van szükséged.
321
00:21:38,520 --> 00:21:41,120
Megvagyunk egyedül is, köszönöm.
322
00:21:57,400 --> 00:21:59,760
Köszönöm, hogy ilyen gyorsan elvállaltad.
323
00:21:59,760 --> 00:22:00,880
Szívesen.
324
00:22:00,880 --> 00:22:02,800
- Csak a munkámat végeztem.
- Köszönöm.
325
00:22:02,800 --> 00:22:05,200
Tegnap éjjel úgy elrohantál,
mint egy tolvaj.
326
00:22:06,160 --> 00:22:07,560
Mi az? Nekimentél az ajtónak?
327
00:22:09,320 --> 00:22:12,520
Mondd el! Még mindig dolgozol
a kokainfelszámolós sztorin?
328
00:22:12,520 --> 00:22:14,400
Igen, még mindig. Ja.
329
00:22:14,400 --> 00:22:17,120
Felhívnád az emberedet
egy riportért a legutóbbi akcióról?
330
00:22:17,800 --> 00:22:19,240
Miért én tegyem?
331
00:22:19,240 --> 00:22:22,000
Mert még nem váltottál le,
és ez az én műsorom.
332
00:22:22,000 --> 00:22:23,200
És gyorsan akarom.
333
00:22:23,200 --> 00:22:26,400
- Oké. Hamarosan végzek.
- Nem, nem érted.
334
00:22:28,880 --> 00:22:30,000
Megcsinálom most.
335
00:22:34,880 --> 00:22:35,960
Itt maradsz?
336
00:22:37,920 --> 00:22:39,120
Akkor itt maradsz.
337
00:22:45,440 --> 00:22:48,440
Üdv, rendőrfőnök úr!
Eglantine Galtier vagyok.
338
00:22:49,760 --> 00:22:52,760
Igen, a 24 Infótól. Napi 24 órában.
339
00:22:53,680 --> 00:22:56,360
Azért hívom, mert nagy örömmel dolgoznánk
340
00:22:56,360 --> 00:23:00,240
a szeméttelepi kokainfelszámolásról
szóló riporton.
341
00:23:00,240 --> 00:23:01,240
Nagyon gyorsan.
342
00:23:01,240 --> 00:23:02,440
Igen. Nagyon gyorsan.
343
00:23:03,320 --> 00:23:05,800
Igen, gyorsak vagyunk.
Gyorsan terjednek a hírek.
344
00:23:05,800 --> 00:23:07,000
Mi lenne, ha...
345
00:23:07,000 --> 00:23:07,960
Hamarosan.
346
00:23:07,960 --> 00:23:09,560
És holnap?
347
00:23:09,560 --> 00:23:12,080
Holnap? Az remek lenne. Köszönöm, uram.
348
00:23:12,080 --> 00:23:15,280
Egyeztessünk most időpontot,
vagy beszéljek a...
349
00:23:15,280 --> 00:23:17,200
- Most.
- Most. Most...
350
00:23:25,720 --> 00:23:26,920
Miért nem jössz velünk?
351
00:23:26,920 --> 00:23:29,040
Negyvennyolc órán belül
együtt leszünk. Jó?
352
00:23:31,320 --> 00:23:32,720
Oumar, mi folyik itt?
353
00:23:37,800 --> 00:23:39,960
- Szállj be a kocsiba!
- Családi kirándulás?
354
00:23:41,120 --> 00:23:42,240
Aranyos.
355
00:23:43,480 --> 00:23:45,800
Be sem mutatsz a kislányodnak?
356
00:23:45,800 --> 00:23:48,720
- Gyere, nézd meg a bácsikádat!
- Mire megy ki a játék?
357
00:23:48,720 --> 00:23:49,960
Nem játék.
358
00:23:50,880 --> 00:23:53,000
Adtunk neked valamit. Add vissza!
359
00:23:54,680 --> 00:23:58,240
- Dolgozom rajta.
- Úgy tűnik, itt hagysz.
360
00:23:59,240 --> 00:24:00,840
{\an8}Tudod, hogy állom a szavam.
361
00:24:00,840 --> 00:24:02,920
{\an8}Huszonnégy órát kapsz. Megértetted?
362
00:24:06,480 --> 00:24:07,600
Hé!
363
00:24:07,600 --> 00:24:09,600
Hercegnő! Viszlát!
364
00:24:14,480 --> 00:24:15,800
Gyere ide.
365
00:24:38,520 --> 00:24:41,960
- Holnap megsemmisítik a drogot.
- Nem végzünk időben.
366
00:24:41,960 --> 00:24:43,320
Dehogynem. Itt van minden.
367
00:24:43,320 --> 00:24:45,360
- Ha most elindulunk, odaérünk.
- És Lina?
368
00:24:46,040 --> 00:24:48,800
Nem fogja bántani.
A drogot akarja, és meg is kapja.
369
00:24:50,000 --> 00:24:52,800
- Hé. Semmi baj. Sikerülni fog.
- Oké.
370
00:24:52,800 --> 00:24:54,640
Lássunk munkához!
371
00:24:54,640 --> 00:24:57,040
Yallah! Add ide!
372
00:24:57,040 --> 00:24:58,840
- Gyerünk, menj!
- Gyerünk!
373
00:24:58,840 --> 00:25:03,360
Ahhoz, hogy Linát visszaszerezzük,
egy lépéssel előttük kell járnunk.
374
00:25:10,880 --> 00:25:12,880
Szerintem kész vagyok a házasságra.
Nézz rám!
375
00:25:13,640 --> 00:25:14,840
Igaz, kis kolumbiaim?
376
00:25:14,840 --> 00:25:16,640
Hívj csak Louiza Montanának!
377
00:25:18,200 --> 00:25:20,080
- Nagyon szerepben van.
- Abszolút.
378
00:25:21,040 --> 00:25:23,520
{\an8}Mi az? Ezek egyre rondábban néznek ki.
379
00:25:23,520 --> 00:25:26,080
{\an8}Sosem tudtál főzni.
Ez ma sem fog megváltozni,
380
00:25:26,080 --> 00:25:27,240
{\an8}Ms. Csak-salátát-eszek.
381
00:25:27,240 --> 00:25:29,200
A salátáim jót tennének a fiaidnak.
382
00:25:29,200 --> 00:25:31,400
Miről beszélsz?
Hogy nem jól etetem a fiúkat?
383
00:25:31,400 --> 00:25:33,040
Hát, nem túl egészségesen esznek.
384
00:25:33,040 --> 00:25:36,120
Mondjuk, hogy kicsit...
385
00:25:36,120 --> 00:25:37,040
Kerekdedek.
386
00:25:37,040 --> 00:25:38,920
Legalább a suliban nem packáznak velük.
387
00:25:38,920 --> 00:25:41,640
Az anyósodék viszont packáznak veled.
388
00:25:41,640 --> 00:25:43,480
- Nem, annak vége.
- Értem.
389
00:25:43,480 --> 00:25:44,920
Elhagyta Karimot.
390
00:25:44,920 --> 00:25:46,040
- Tényleg?
- Mi?
391
00:25:46,040 --> 00:25:48,000
Örülnöd kéne, sosem kedvelted.
392
00:25:48,000 --> 00:25:49,080
Ez nem igaz.
393
00:25:49,080 --> 00:25:50,960
Nem szeretem azt, aki veled lett.
394
00:25:50,960 --> 00:25:53,000
A férfiak szemetek.
395
00:25:53,000 --> 00:25:57,120
Lusták. Zsarnokok. Önzők.
396
00:25:57,120 --> 00:26:00,160
És ahogy Monique mondja, narkotikusak.
397
00:26:01,040 --> 00:26:03,120
- Narcisztikusak, anya.
- Először...
398
00:26:03,120 --> 00:26:06,160
Mindent megadnak neked,
aztán életed végéig fizetheted vissza.
399
00:26:06,160 --> 00:26:09,080
- Pontosan.
- Nem mind ilyen.
400
00:26:09,080 --> 00:26:10,120
- De igen!
- De igen!
401
00:26:10,760 --> 00:26:12,320
- Mind ilyen.
- Igen.
402
00:26:12,320 --> 00:26:15,040
Miért? A te barátod más?
403
00:26:15,040 --> 00:26:15,960
Hé!
404
00:26:17,120 --> 00:26:18,040
Honnan tudja?
405
00:26:18,040 --> 00:26:19,480
- Beköptél?
- Nem, eskü.
406
00:26:19,480 --> 00:26:21,240
- Te köptél be?
- Nem, nem.
407
00:26:21,240 --> 00:26:24,440
Ne nevess, mert Ali sem jobb!
408
00:26:24,440 --> 00:26:25,920
Megérdemelted!
409
00:26:25,920 --> 00:26:28,080
Régóta bolondnak nézel.
410
00:26:28,080 --> 00:26:30,200
Hát, nincs semmi bajod velem.
411
00:26:30,200 --> 00:26:32,720
Igen, drágám. Tudjuk, hogy te...
412
00:26:32,720 --> 00:26:34,840
- Padlizsánt szopsz.
- Megőrültél?
413
00:26:35,400 --> 00:26:36,640
Imène!
414
00:26:36,640 --> 00:26:39,160
Jól van, bocs. Bocs, anya. Visszaszívom.
415
00:26:39,160 --> 00:26:40,960
- Nagy padlizsánra gondoltam.
- Fara!
416
00:26:40,960 --> 00:26:43,040
- Ez most komoly?
- Csak viccelek!
417
00:26:43,040 --> 00:26:45,200
Gyerekkorodban megetted a kakádat.
418
00:26:45,200 --> 00:26:47,120
Hagyd a kakás sztorit!
419
00:26:47,120 --> 00:26:49,880
Kiskoromban egyszer kakát ettem,
és 30 éve ezt hallgatom!
420
00:26:49,880 --> 00:26:51,040
Kérj bocsánatot!
421
00:26:51,040 --> 00:26:53,080
- Oké, bocsánatot kérek. Bocs.
- Kitől?
422
00:26:53,080 --> 00:26:55,640
- Oké. Sajnálom...
- Kitől kérsz bocsánatot?
423
00:26:55,640 --> 00:26:57,680
Sivatagi Souhila hercegnőtől.
424
00:26:57,680 --> 00:26:59,640
Nem, őszinte bocsánatkérést akarok. Na!
425
00:26:59,640 --> 00:27:01,760
- Bocsánat!
- „Sajnálom, Souhila!”
426
00:27:01,760 --> 00:27:02,920
Bocsánat, Teréz anya.
427
00:27:05,520 --> 00:27:07,120
Aggódtunk Lina miatt.
428
00:27:07,880 --> 00:27:10,200
Imádok kokós kenyeret sütni!
429
00:27:10,200 --> 00:27:12,920
De furcsamód még soha semmi
nem hozott így össze minket.
430
00:27:13,480 --> 00:27:17,040
A stressztől úgy röhögtünk,
mintha most nevethetnénk utoljára.
431
00:27:44,200 --> 00:27:46,120
Rég nem jártam itt.
432
00:27:46,120 --> 00:27:47,880
Ez a környék csak fentről szép.
433
00:27:47,880 --> 00:27:49,240
Igen. És éjszaka.
434
00:27:50,680 --> 00:27:53,200
Csak 12 órája szingli vagy,
és máris kezdesz szétesni?
435
00:27:53,200 --> 00:27:55,040
- Csak 11 órája.
- Hagyjál már!
436
00:27:55,840 --> 00:27:59,640
Húszévesen házasodtam, szűz voltam,
és csak egy pasival jártam életemben.
437
00:27:59,640 --> 00:28:02,680
Ugyanazt az állást végeztem
a városházán 15 évig.
438
00:28:02,680 --> 00:28:05,440
Öt éve kérek fizetésemelést.
439
00:28:05,440 --> 00:28:09,080
És még mindig gondolkodnak rajta.
A hűség nem kifizetődő.
440
00:28:10,000 --> 00:28:12,160
Ebben a rohadt világban
muszáj rohadtnak lenned.
441
00:28:12,160 --> 00:28:15,960
Van egy mondásom a számodra.
Ki korán kel, aranyat lel.
442
00:28:17,360 --> 00:28:19,720
És mivel híradós vagy...
443
00:28:19,720 --> 00:28:22,240
rohadt korán kelek.
444
00:28:22,240 --> 00:28:23,680
Szívj bele, hugi!
445
00:28:28,360 --> 00:28:29,880
Biztos gyűlöl.
446
00:28:34,600 --> 00:28:35,600
Elszúrtam Linával.
447
00:28:37,120 --> 00:28:39,960
Meg kellett volna értenem őt,
ahelyett, hogy folyton nyaggatom.
448
00:28:39,960 --> 00:28:41,640
Ha bármi történik vele...
449
00:28:42,440 --> 00:28:43,720
azt nem élem túl.
450
00:28:46,160 --> 00:28:47,560
Túl fogjuk élni.
451
00:28:52,480 --> 00:28:53,840
Isten segítsen minket!
452
00:28:56,080 --> 00:28:57,320
Inshallah.
453
00:28:59,040 --> 00:29:02,560
Próbáltunk nem aggódni,
csak nem tudtuk, mi lesz a vége.
454
00:29:02,560 --> 00:29:05,080
Mindenki megragadott egy pillanatot.
455
00:29:31,640 --> 00:29:32,480
Helló!
456
00:29:34,160 --> 00:29:35,200
Üdv!
457
00:29:37,720 --> 00:29:39,160
- Ez Ali lakása?
- Igen.
458
00:29:40,160 --> 00:29:43,080
- A munkatársa vagyok.
- Ali, gyere ide!
459
00:29:44,560 --> 00:29:46,480
Meg akartam köszönni, hogy nem szóltál.
460
00:29:47,200 --> 00:29:49,120
Senkinek. Vagy a rendőrségnek.
461
00:29:50,680 --> 00:29:54,040
Ha a lányom túléli ezt,
és újra látni szeretne téged,
462
00:29:55,080 --> 00:29:57,800
és ha tisztelettel bánsz vele,
akkor az áldásomat adom rátok.
463
00:29:58,520 --> 00:29:59,480
Inshallah.
464
00:30:10,880 --> 00:30:13,720
BACHIR ZAHIRI
465
00:30:22,200 --> 00:30:23,600
Salam alaykum!
466
00:30:23,600 --> 00:30:26,000
Halló? Salam alaykum!
467
00:30:26,000 --> 00:30:27,680
Szeretnék beszélni Bachirral.
468
00:30:30,400 --> 00:30:32,200
Louiza vagyok, a volt felesége.
469
00:30:42,280 --> 00:30:43,480
Hogy vagy?
470
00:30:43,480 --> 00:30:44,600
Jól, és te?
471
00:30:48,360 --> 00:30:49,960
- Mi az?
- Semmi.
472
00:30:51,240 --> 00:30:53,320
El kell mondanom valamit.
473
00:30:54,040 --> 00:30:54,880
Kérlek.
474
00:30:55,680 --> 00:30:57,080
Tökéletes időzítés, nekem is.
475
00:30:57,640 --> 00:30:59,120
- Menjünk!
- Oké.
476
00:31:01,480 --> 00:31:03,160
Elmondod, mi történt?
477
00:31:04,560 --> 00:31:07,000
Na ne, Yasmina, szívem!
478
00:31:07,000 --> 00:31:08,760
Szia! Hogy vagy, haver?
479
00:31:10,440 --> 00:31:11,360
Jól.
480
00:31:11,360 --> 00:31:13,080
Megyek, spinning edzésem lesz.
481
00:31:13,080 --> 00:31:15,000
Rendben, drágám. Szia!
482
00:31:17,360 --> 00:31:19,720
Mindennap látom,
de nem tudok betelni vele.
483
00:31:20,600 --> 00:31:22,280
- Ő a spinning tanár.
- Spinning?
484
00:31:22,280 --> 00:31:24,760
Magas szintű kerékpározás.
485
00:31:25,520 --> 00:31:28,440
- Miért vagy itt?
- Felejtsd el! Én...
486
00:31:28,440 --> 00:31:30,520
{\an8}- Később elmondom.
- Bejössz?
487
00:31:30,520 --> 00:31:33,200
{\an8}- Nem, sietek.
- Itt vagy, mondd meg! Hülyeség.
488
00:31:33,200 --> 00:31:35,160
Nem, átjövök máskor.
489
00:31:35,160 --> 00:31:36,440
Mi a helyzet? Mondd el!
490
00:31:43,440 --> 00:31:44,960
Mit akartál mondani?
491
00:31:46,160 --> 00:31:47,480
El akartam mondani...
492
00:31:48,680 --> 00:31:49,840
hogy miután...
493
00:31:50,760 --> 00:31:51,880
kirúgtak,
494
00:31:52,640 --> 00:31:55,080
megaláztak, megvertek,
495
00:31:55,080 --> 00:31:56,880
és otthagytak a főúton...
496
00:31:58,240 --> 00:32:00,200
Már nem félek a körülmetéléstől.
497
00:32:10,640 --> 00:32:12,000
A nagymamámé volt.
498
00:32:15,720 --> 00:32:21,200
Tudni akarom, hogy van-e kedved
életed végéig vitatkozni velem?
499
00:32:25,400 --> 00:32:26,240
Igen.
500
00:32:28,440 --> 00:32:30,760
Veszekedjünk, míg a halál el nem választ!
501
00:32:33,160 --> 00:32:34,040
Ez az.
502
00:32:35,920 --> 00:32:37,840
Fara Blanchard kisasszony.
503
00:32:38,600 --> 00:32:39,520
Szeretlek.
504
00:33:14,000 --> 00:33:14,920
RECEPCIÓ
505
00:33:19,600 --> 00:33:22,400
Salam alaykum! Elnézést a zavarásért.
506
00:33:22,400 --> 00:33:24,720
Egy fiatalembert keresek Párizsból.
507
00:33:25,920 --> 00:33:27,400
- Salam alaykum!
- Alaykum salam!
508
00:34:03,760 --> 00:34:05,080
Engem keresel?
509
00:34:06,360 --> 00:34:07,360
Selim?
510
00:34:08,480 --> 00:34:22,560
{\an8}EDDIG MINDEN PATENT
511
00:35:46,920 --> 00:35:50,720
A feliratot fordította: Bencze Ádám Imre