1 00:01:49,680 --> 00:01:51,200 Unii răufăcători au atacat închisoarea din zona de nord 2 00:01:51,320 --> 00:01:53,680 și au luat Turnul Unu sub controlul lor 3 00:01:53,920 --> 00:01:56,040 Vă rugăm să trimiteți copia de rezervă forta imediat 4 00:01:56,600 --> 00:01:59,200 Ofițer al grupului de lucru special, Chengappa a fost transferat din Kerala 5 00:01:59,200 --> 00:02:00,160 Roagă-l să raporteze imediat! 6 00:02:04,040 --> 00:02:07,560 (Chengappa citind un ziar) (98.3 FM Jingle) 7 00:02:07,560 --> 00:02:09,600 Un bărbat arestat pentru violând o fetiță de 10 ani 8 00:02:09,600 --> 00:02:12,360 a dispărut de la poliție custodia de ieri noapte 9 00:02:12,360 --> 00:02:16,240 Acesta este al patrulea astfel de incidentul din acest an 10 00:02:16,280 --> 00:02:18,400 unde prizonierii au dispărut Deci unde scapă acești vinovați? 11 00:02:18,440 --> 00:02:20,320 Comisarul de poliție orașului organizează o întâlnire de presă în această seară 12 00:02:20,320 --> 00:02:21,320 pentru a oferi mai multe informații despre incidente 13 00:02:22,320 --> 00:02:22,680 domnule 14 00:02:24,040 --> 00:02:24,560 Gloanțe 15 00:02:29,440 --> 00:02:29,880 domnule 16 00:02:31,160 --> 00:02:31,960 Ce fac cu cenușa? 17 00:02:33,880 --> 00:02:36,120 Doar cei care au condus o viață onorabilă 18 00:02:36,280 --> 00:02:38,080 merită să meargă cu demnitate 19 00:02:47,480 --> 00:02:48,120 domnule 20 00:02:48,600 --> 00:02:50,880 Ai primit un apel de la biroul CM 21 00:02:51,080 --> 00:02:52,480 Pare o situație de urgență 22 00:03:07,520 --> 00:03:07,880 domnule 23 00:03:09,120 --> 00:03:10,560 Situația este critică 24 00:03:10,640 --> 00:03:10,960 domnule 25 00:03:11,000 --> 00:03:12,880 Au luat toată închisoarea sub controlul lor 26 00:03:12,880 --> 00:03:15,120 Ministrul de interne care se afla în închisoare a fost luat ostatic 27 00:03:15,120 --> 00:03:15,880 Prin urmare, există o presiune severă 28 00:03:15,880 --> 00:03:17,240 de la guvernul central pentru a pune lucrurile sub control 29 00:03:17,240 --> 00:03:19,560 Domnule, orice actualizare despre cum sunt multi atacatori? 30 00:03:19,560 --> 00:03:20,920 Nu există încă informații pe numărul lor 31 00:03:20,960 --> 00:03:23,640 sau de ce au vizat închisoarea 32 00:03:23,680 --> 00:03:23,960 Bine domnule 33 00:03:23,960 --> 00:03:25,800 Deocamdată nu au fost făcute cereri 34 00:03:25,800 --> 00:03:27,480 De fapt, încă nu am putut sa comunici cu ei! 35 00:03:27,880 --> 00:03:28,320 Oricum 36 00:03:28,680 --> 00:03:30,920 Lasa-ma sa te prezint Domnul Shekar și domnul Parameshwar 37 00:03:31,120 --> 00:03:34,760 Ei vă vor informa despre evoluțiile de până acum 38 00:03:34,840 --> 00:03:35,240 Sigur domnule 39 00:03:35,600 --> 00:03:36,000 Noroc! 40 00:03:36,120 --> 00:03:36,800 Multumesc domnule 41 00:03:36,800 --> 00:03:37,200 Domnule, este o situație de urgență. A fost emisă alertă roșie! 42 00:03:37,200 --> 00:03:37,560 domnule 43 00:03:37,560 --> 00:03:37,880 Domnule, este o situație de urgență. A fost emisă alertă roșie! 44 00:03:38,120 --> 00:03:39,840 Domnule, toate acestea au început astăzi în jurul orei 9 dimineața 45 00:03:40,520 --> 00:03:42,240 Ca parte a inițiativei de privatizare a închisorii 46 00:03:42,400 --> 00:03:44,160 au fost întrebați toți deținuții a se aduna pe coridorul principal 47 00:03:44,800 --> 00:03:46,520 VIP-uri vor intra prin poarta din fata 48 00:03:46,520 --> 00:03:48,000 Luați noii deținuți de la poarta din spate 49 00:03:48,000 --> 00:03:51,760 Băieți, opriți-vă chiar aici. Vino inapoi aici. Rapid 50 00:03:52,160 --> 00:03:54,240 Shambulinga, unde le duci? 51 00:03:54,240 --> 00:03:56,640 Domnul ne-a instruit să aducem deținuții la arena principală pentru a participa la eveniment 52 00:03:56,680 --> 00:04:00,000 Ți-am cerut să aduci doar procesele nu criminalii notorii! 53 00:04:00,120 --> 00:04:01,920 Dumnezeu știe cum chiar și tu a obținut această funcție de director! 54 00:04:01,920 --> 00:04:03,880 Domnule, probele nu au fost în număr suficient 55 00:04:04,000 --> 00:04:05,880 așa că zona de relaxare părea goală 56 00:04:05,920 --> 00:04:07,880 Obțineți câți deținuți doriți pentru a umple acest loc, 57 00:04:07,920 --> 00:04:09,280 excluzând criminalii din Turnul șase 58 00:04:09,280 --> 00:04:09,960 Am înţeles? 59 00:04:10,160 --> 00:04:10,800 Da domnule! 60 00:04:11,480 --> 00:04:12,920 temnicerul nostru este un om strict 61 00:04:13,240 --> 00:04:15,680 El nu le iartă care au păcătuit 62 00:04:15,680 --> 00:04:18,120 și totuși un deținut a încercat să scape azi din închisoare 63 00:04:18,160 --> 00:04:19,240 și a fost prins de el 64 00:04:19,280 --> 00:04:20,120 (Zgomot îndepărtat) 65 00:04:23,120 --> 00:04:24,240 Hai, Trage... Trage mai tare 66 00:04:24,320 --> 00:04:26,240 Trage, trage…. haide trage mai tare 67 00:04:27,000 --> 00:04:27,480 (râde) 68 00:04:28,800 --> 00:04:30,760 Deținuții noștri sunt cu adevărat puternici, nu-i așa? 69 00:04:30,760 --> 00:04:31,360 Da domnule 70 00:04:31,560 --> 00:04:33,240 Admite-l la spital 71 00:04:33,240 --> 00:04:33,760 O sa fac domnule 72 00:04:34,360 --> 00:04:37,080 Voi, oamenii, aveți doar cinci minute. Funcția este pe cale să înceapă 73 00:04:37,080 --> 00:04:39,280 Termină de vorbit și revino repede 74 00:04:39,280 --> 00:04:42,880 (Mulțimea vorbește) 75 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Ce mai faci? 76 00:04:46,440 --> 00:04:48,760 Sunt bine. Tu? 77 00:04:50,440 --> 00:04:51,560 S-a acordat cauțiunea? 78 00:04:52,000 --> 00:04:54,280 spune avocatul se va acorda mâine 79 00:04:54,320 --> 00:04:54,800 Ai aranjat banii? 80 00:04:59,080 --> 00:05:02,680 (muzică emoțională) 81 00:05:03,000 --> 00:05:04,200 nu am avut un alegere, ci să-l vândă 82 00:05:04,720 --> 00:05:08,360 Pot digera cumva faptul că soțul meu este la închisoare 83 00:05:08,680 --> 00:05:11,480 dar nu vreau ca copilul nostru să fie bântuit prin faptul că tatăl său este după gratii 84 00:05:13,600 --> 00:05:15,800 Bine, înveselește-te 85 00:05:16,440 --> 00:05:19,560 Uita-te la asta. Vă place? 86 00:05:20,640 --> 00:05:24,680 Asta am făcut pentru copilul nostru. Va fi primul meu cadou 87 00:05:26,760 --> 00:05:28,360 În ciuda opoziției aspre 88 00:05:28,360 --> 00:05:30,800 guvernul a mers înainte și a adoptat proiectul de lege de privatizare a închisorii 89 00:05:30,880 --> 00:05:34,320 Partidele de opoziție sunt protestând împotriva acestei mișcări 90 00:05:34,360 --> 00:05:37,320 Șeful CBI în retragere, Vaman Srinivasan a fost încredințat 91 00:05:37,360 --> 00:05:39,480 cu responsabilitatea a proiectului de privatizare 92 00:05:39,560 --> 00:05:42,680 Ideea de privatizare a închisorii a primit o mulțime de critici 93 00:05:42,720 --> 00:05:47,120 Fostul șef CBI Vaman Srinivasan a ajuns la închisoare pentru a demara proiectul 94 00:05:47,120 --> 00:05:50,960 împreună cu ministrul de interne și actorul de cinema Madhu Kumar 95 00:05:50,960 --> 00:05:53,480 (Reportaj media) 96 00:05:53,480 --> 00:05:56,640 Bine bine! inteleg asta ai o multime de intrebari 97 00:05:57,240 --> 00:05:59,120 Înțeleg că ești sceptic și despre această mișcare 98 00:05:59,680 --> 00:06:00,960 Dar fii sigur că nu suntem noi 99 00:06:01,000 --> 00:06:02,360 dar guvernul care va fi conducerea închisorii 100 00:06:03,000 --> 00:06:04,600 De fapt, eu voi fi doar la conducere a administratiei 101 00:06:04,920 --> 00:06:06,440 Vezi, oricine poate greși 102 00:06:07,080 --> 00:06:09,000 Tot ce încercăm să facem aici este pentru a crea o atmosferă 103 00:06:09,040 --> 00:06:10,960 care îi permite să se schimbe 104 00:06:11,120 --> 00:06:12,760 Astfel această privatizare 105 00:06:12,920 --> 00:06:13,320 Bine 106 00:06:13,360 --> 00:06:16,120 Domnule, sursele sugerează că dumneavoastră a făcut lobby pentru licitația de administrare 107 00:06:16,200 --> 00:06:17,000 Este adevarat? 108 00:06:17,360 --> 00:06:21,280 Ai uitat că eu sunt un fost ofițer CBI? 109 00:06:21,960 --> 00:06:23,680 Cum te poți asocia numele meu cu mita! 110 00:06:23,680 --> 00:06:24,760 Nu mai răspândi aceste zvonuri! 111 00:06:24,760 --> 00:06:29,560 domnule…. Inca o intrebare, Domnule doar raspunde-ne... 112 00:06:29,560 --> 00:06:31,360 (Poliția controlează mass-media) 113 00:06:33,640 --> 00:06:34,800 (Prizonierii vorbesc) 114 00:06:34,800 --> 00:06:36,320 Toți formați o singură linie 115 00:06:37,960 --> 00:06:41,960 (Steptură muzicală dramatică) 116 00:06:42,280 --> 00:06:43,200 Cam în aceeași oră 117 00:06:43,200 --> 00:06:46,640 Prasanna, care este deținută iar informatorul ne-a spus că 118 00:06:47,000 --> 00:06:48,760 o bandă avea să intre curând în închisoare, a fi arestat 119 00:06:48,760 --> 00:06:50,680 și ucide un deținut cazat aici! 120 00:06:50,720 --> 00:06:52,800 Așa că atenția noastră sa mutat complet asupra identificând acea bandă 121 00:06:52,880 --> 00:06:58,600 (Steptură muzicală dramatică) 122 00:06:58,680 --> 00:07:00,640 (Poliția inspectează noi prizonieri) 123 00:07:01,440 --> 00:07:02,320 Mohan, intră 124 00:07:03,240 --> 00:07:04,000 Keerthi, intră 125 00:07:04,680 --> 00:07:07,000 Domnule, identitățile acestor oameni nu se potrivesc cu cei de pe această listă 126 00:07:07,360 --> 00:07:08,000 Ce facem? 127 00:07:10,240 --> 00:07:11,480 cine sunteti baieti?? 128 00:07:12,440 --> 00:07:13,000 Arată-ți cartea de identitate 129 00:07:13,440 --> 00:07:13,920 introduce 130 00:07:13,960 --> 00:07:16,080 (Reportaj media) 131 00:07:17,040 --> 00:07:18,560 Mamă, ce ți-a luat atât de mult? 132 00:07:18,560 --> 00:07:19,280 Ne pare rău, să ne apucăm de treabă 133 00:07:19,320 --> 00:07:19,640 Bine, gata 134 00:07:21,040 --> 00:07:22,320 După cum știți cu toții 135 00:07:22,360 --> 00:07:26,720 Fostul șef CBI Vaman Sreenivasan, Ministrul de Interne și actorul Madhukumar 136 00:07:26,720 --> 00:07:28,360 au ajuns la închisoarea centrală 137 00:07:28,360 --> 00:07:30,200 să participe la fundație ceremonia de depunere a pietrei 138 00:07:30,240 --> 00:07:31,360 care semnifică pornirea cu piciorul programul de privatizare a închisorii 139 00:07:31,400 --> 00:07:33,280 Rămâneți la TV 24 pentru mai multe actualizări live 140 00:07:33,320 --> 00:07:35,040 Acesta este Lakshmi care raportează în direct cu cameraman Mahesh 141 00:07:37,080 --> 00:07:39,440 Această inițiativă de privatizare vizează 142 00:07:40,000 --> 00:07:41,920 îmbunătățirea calității vieții deținuților 143 00:07:42,080 --> 00:07:49,880 Ar trebui să ieși din acest loc ca o persoană mai bună 144 00:07:50,040 --> 00:07:52,040 și această privatizare este un pas în această direcție 145 00:07:52,200 --> 00:07:55,440 Mulți factori de schimbare au a fost la închisoare cel puțin o dată în viață! 146 00:07:55,760 --> 00:07:59,480 De fapt, închisorile au fost terenul de origine pentru mai multe revoluții 147 00:08:00,480 --> 00:08:01,280 Poate vă amintiți 148 00:08:01,280 --> 00:08:04,000 cum chiar și nașterea Domnului Krishna s-a întâmplat în închisoare 149 00:08:04,000 --> 00:08:06,560 Deci, practic, închisoarea este un loc unde s-a născut odată un Dumnezeu 150 00:08:07,280 --> 00:08:11,400 dar percepţia generală este că este un loc de joacă al demonilor! 151 00:08:13,880 --> 00:08:18,280 Practic, vezi ceea ce vrei sa vezi 152 00:08:18,320 --> 00:08:20,320 (Aplauze) 153 00:08:22,000 --> 00:08:24,240 Dacă ești ca Bhakta Prahalada (referire la mitologia indiană) 154 00:08:24,360 --> 00:08:26,680 Îl vei vedea pe Dumnezeu peste tot 155 00:08:26,680 --> 00:08:28,680 Dar dacă te simți asemănător cu Hiranyakashipu 156 00:08:29,000 --> 00:08:33,680 Îl vei vedea și pe Dumnezeu, numai că va fi sub formă de Ugranarasimha! 157 00:08:34,400 --> 00:08:40,080 Deci lucrează la controlul tău mânie, aroganță și agresivitate 158 00:08:40,520 --> 00:08:41,880 sau altfel ca Hiranyakashipu 159 00:08:41,960 --> 00:08:43,040 si tu vei deveni o victima a propria ta furie 160 00:08:43,040 --> 00:08:43,720 6 161 00:08:44,040 --> 00:08:44,520 7 162 00:08:45,640 --> 00:08:46,040 8 163 00:08:46,120 --> 00:08:48,080 Ce a fost dialogul din nou?? 164 00:08:48,200 --> 00:08:50,120 Cine sunt? Sunt fiul lui Kashyapabramha... 165 00:08:50,160 --> 00:08:54,800 Ah corect! "Cine sunt? Sunt fiul lui Kashyapa...” 166 00:08:54,840 --> 00:08:55,440 "BOOM" 167 00:08:55,720 --> 00:08:58,960 (Prizonieri țipând) 168 00:08:59,000 --> 00:08:59,840 Ce a fost asta? 169 00:08:59,880 --> 00:09:01,080 Fugi pentru viețile tale 170 00:09:01,080 --> 00:09:02,280 Ochii îmi ard 171 00:09:02,560 --> 00:09:03,400 (Încărcarea poliției) 172 00:09:03,440 --> 00:09:08,120 (muzică intensă) 173 00:09:08,640 --> 00:09:12,280 (explozie cu bombe) 174 00:09:14,800 --> 00:09:17,080 (explozie cu bombe) 175 00:09:17,560 --> 00:09:19,920 Domnule, o bombă a explodat în interiorul închisorii 176 00:09:19,920 --> 00:09:21,440 Era umplut cu pudră rece 177 00:09:21,480 --> 00:09:22,640 Devine dificil pentru a controla situația 178 00:09:22,640 --> 00:09:23,560 Am nevoie de sprijin de rezervă 179 00:09:23,560 --> 00:09:25,480 (Haos în urma exploziei bombei) 180 00:09:31,920 --> 00:09:51,600 (Acumulare muzicală intensă) 181 00:09:51,600 --> 00:10:10,000 (Intepatura muzicala intensa) 182 00:10:10,040 --> 00:10:27,040 Muzică 183 00:10:27,080 --> 00:10:29,000 (Haos în urma exploziei bombei) 184 00:10:29,040 --> 00:10:31,960 (Haos în urma exploziei bombei) 185 00:10:31,960 --> 00:10:36,280 (explozie cu bombe) 186 00:10:36,280 --> 00:10:48,040 (Acumulare muzicală intensă) 187 00:10:48,080 --> 00:10:50,080 (Tragere cu gloanțe) 188 00:10:50,640 --> 00:10:51,520 (Tragere cu gloanțe) 189 00:10:53,360 --> 00:11:04,680 Muzică 190 00:11:04,720 --> 00:11:06,360 Domnule, nu-l pot vedea pe Vaman nicăieri 191 00:11:06,360 --> 00:11:07,560 El este cel care este cel mai important pentru planul nostru 192 00:11:07,600 --> 00:11:08,160 Da domnule 193 00:11:08,160 --> 00:11:09,360 Asigurați-vă că nu scapă 194 00:11:09,400 --> 00:11:09,880 Bine domnule 195 00:11:12,920 --> 00:11:13,960 (Tragere cu gloanțe) 196 00:11:17,840 --> 00:11:18,920 (Tragere cu gloanțe) 197 00:11:23,280 --> 00:11:40,600 (Acumulare muzicală intensă) 198 00:11:40,640 --> 00:11:45,320 (Haos peste tot) 199 00:11:47,040 --> 00:11:49,040 (Focuri trase) 200 00:11:49,640 --> 00:11:54,000 (Haos peste tot) 201 00:11:55,320 --> 00:12:13,920 Muzică 202 00:12:13,960 --> 00:12:16,640 (Haos în afara incintei închisorii) (Presă interogând poliția despre explozie) 203 00:12:16,680 --> 00:12:19,480 Intra inauntru.. Grăbiţi-vă.. 204 00:12:20,040 --> 00:12:33,080 (muzică intensă) 205 00:12:35,040 --> 00:12:36,080 Asta s-a intamplat azi dimineata domnule 206 00:12:36,400 --> 00:12:38,000 O parte a celulei noastre IT 207 00:12:38,000 --> 00:12:39,800 a fost convertit în o tabără de bază improvizată 208 00:12:40,360 --> 00:12:41,120 domnule, În Turnul Unu 209 00:12:41,200 --> 00:12:44,320 sunt aproximativ 140-150 de deținuți și 21 de polițiști 210 00:12:44,360 --> 00:12:46,000 În afară de asta, domnule Vaman, ministrul nostru de acasă iar alţii au fost luaţi ostatici 211 00:12:46,000 --> 00:12:48,080 Acest turn este și locul unde Sunt cazați prizonieri VIP 212 00:12:48,560 --> 00:12:50,000 Acesta este cel mai mult turn important 213 00:12:50,200 --> 00:12:52,200 ca aceasta case și camera noastră de înregistrări 214 00:12:53,280 --> 00:12:54,880 Ce este ciudat este că 215 00:12:54,920 --> 00:12:56,600 datele tuturor prizonierilor au fost șterse 216 00:12:56,640 --> 00:12:58,800 Da, iar asta a făcut-o dificilă 217 00:12:58,880 --> 00:13:01,080 pentru a identifica adevărații deținuți dintre aceștia care au intrat acum în închisoare 218 00:13:01,120 --> 00:13:02,800 Pentru a prelua datele vom face necesită minim 72 de ore 219 00:13:02,880 --> 00:13:04,640 De acum, nu avem nici un act de identitate 220 00:13:04,640 --> 00:13:06,480 sau numărul de prizonieri capturați în interior 221 00:13:06,480 --> 00:13:07,880 Se pare că nu sunt singurul care nu stie nimic 222 00:13:07,880 --> 00:13:09,240 și voi păreți să fiți la fel de neștii! 223 00:13:09,280 --> 00:13:11,440 Unul dintre membrii echipei au fost capturate de noi 224 00:13:11,480 --> 00:13:12,400 A fost rănit în timpul focului 225 00:13:13,040 --> 00:13:15,320 Bine. Aveți vreo înregistrare CCTV a incidentului? 226 00:13:15,680 --> 00:13:16,320 Nu, domnule 227 00:13:16,320 --> 00:13:18,400 Dându-și seama de importanța Turnul Unu, l-au capturat 228 00:13:18,680 --> 00:13:20,640 S-au sters chiar hard disk-ul video CCTV 229 00:13:20,720 --> 00:13:21,800 asta e în camera temnicerului 230 00:13:21,880 --> 00:13:23,520 Încercăm să-l recuperăm 231 00:13:23,560 --> 00:13:24,200 dar se pare că va fi o încercare zadarnică 232 00:13:24,240 --> 00:13:25,560 Dar tipul capturat? 233 00:13:25,560 --> 00:13:26,720 A fost împușcat în timpul focului încrucișat 234 00:13:26,760 --> 00:13:29,600 Doctorul se așteaptă să-și revină conștiință în următoarele 20 de minute 235 00:13:29,600 --> 00:13:31,440 Emite o declarație în care să spună că este mort 236 00:13:31,440 --> 00:13:32,960 Domnule, de ce ați face asta? 237 00:13:33,280 --> 00:13:34,080 Dacă își dau seama că este în viață 238 00:13:34,120 --> 00:13:36,760 vor negocia cu noi pentru eliberarea sa prin formularea cererilor 239 00:13:36,800 --> 00:13:38,480 dar dacă spunem că este mort 240 00:13:38,520 --> 00:13:40,280 putem doar să trecem la deschidere o anchetă fără alte întârzieri 241 00:13:40,360 --> 00:13:41,080 Condu-mă la Turnul Unu 242 00:13:41,080 --> 00:13:41,920 Pe aici domnule 243 00:13:42,520 --> 00:13:44,000 Domnule, Turnul Unu 244 00:13:47,640 --> 00:13:49,720 Domnule, ne-au trimis lista lor de cereri 245 00:13:50,040 --> 00:13:52,280 Ei eliberează un doctor și doi deținuți 246 00:13:52,320 --> 00:13:54,600 și așteptați-vă să trimitem înapoi aceste medicamente cu ele 247 00:13:54,760 --> 00:13:56,560 Se pare că unul dintre ei este rănit 248 00:13:57,920 --> 00:13:59,200 De ce doar medicament? 249 00:13:59,760 --> 00:14:01,440 Dacă o cere, dă-i chiar și un elicopter! 250 00:14:01,760 --> 00:14:03,960 Oamenii vin la închisoare după ce a comis o greșeală, 251 00:14:04,840 --> 00:14:07,680 dar acest tip a ajuns la închisoare a face o greseala! 252 00:14:08,680 --> 00:14:09,560 Cine este el? 253 00:14:15,240 --> 00:14:16,320 (Titlul Muzică) 254 00:15:42,720 --> 00:15:44,720 (încărcare vehicule CBI) 255 00:15:44,720 --> 00:15:48,600 (Ofițeri care efectuează operațiuni de căutare) 256 00:15:48,640 --> 00:15:49,600 Suntem de la CBI 257 00:15:49,680 --> 00:15:50,680 Și iată mandatul nostru de percheziție 258 00:15:51,680 --> 00:15:54,200 Domnule, de ce conduceți un raid în depozitul nostru? 259 00:15:54,200 --> 00:15:56,440 Acționăm pe baza unui pont am primit. Vă rugăm să cooperați 260 00:15:56,520 --> 00:15:56,960 Haide haide 261 00:15:56,960 --> 00:15:57,240 Vaman 262 00:15:57,240 --> 00:15:57,520 Da domnule 263 00:15:57,560 --> 00:15:58,920 Căutați această zonă și, de asemenea, capturați mobilul tuturor 264 00:15:58,960 --> 00:16:00,000 Și pune-le într-o husă 265 00:16:00,040 --> 00:16:00,640 Haide, mișcă-te repede 266 00:16:00,640 --> 00:16:01,880 Prabhu, verifică această regiune 267 00:16:01,920 --> 00:16:03,400 Verificați cu atenție toate rafturile 268 00:16:03,440 --> 00:16:05,720 Haideți băieți, grăbiți 269 00:16:05,840 --> 00:16:07,600 Dă jos cutiile alea și verifică ce se află în ele 270 00:16:07,640 --> 00:16:08,160 domnule.. 271 00:16:08,200 --> 00:16:10,080 Domne, relaxează-te, du-te ia loc 272 00:16:10,240 --> 00:16:13,680 Ofițeri, asigurați-vă că nu unul iese pe ușa din spate 273 00:16:13,840 --> 00:16:15,320 Asigurați-vă că scanați fiecare colț și colț 274 00:16:15,320 --> 00:16:15,960 Deschideți fiecare capac și verificați 275 00:16:15,960 --> 00:16:17,600 Haide, fii repede 276 00:16:17,760 --> 00:16:19,720 Domnule, i-am întrebat pe toți cei de aici și a inspectat fiecare zonă 277 00:16:19,880 --> 00:16:20,880 Nu este nimic suspect 278 00:16:21,560 --> 00:16:21,960 domnule 279 00:16:22,520 --> 00:16:24,880 Chiar și noi am căutat peste tot si nu este nimic suspect 280 00:16:24,920 --> 00:16:26,360 Domnule, se pare că am fost induși în eroare 281 00:16:26,640 --> 00:16:27,960 Acest loc este plin de nimic altceva decât produse de fabrică 282 00:16:30,640 --> 00:16:32,760 Ne cerem scuze pentru inconvenient 283 00:16:32,840 --> 00:16:34,000 vă puteți relua munca 284 00:16:34,040 --> 00:16:35,240 Toata lumea Părăsi 285 00:16:37,360 --> 00:16:50,040 (Steptură muzicală dramatică) 286 00:16:50,040 --> 00:16:57,960 (Steptură muzicală dramatică) 287 00:16:57,960 --> 00:16:59,680 (Pană de curent) 288 00:16:59,680 --> 00:17:05,560 (împușcă) 289 00:17:06,520 --> 00:17:07,960 Domnule, am ajuns pe site acum o oră 290 00:17:07,960 --> 00:17:09,440 iar situația este acum sub control 291 00:17:09,440 --> 00:17:11,080 Sunt patru victime 292 00:17:11,160 --> 00:17:12,040 Și câteva cazuri de răni minore 293 00:17:12,400 --> 00:17:12,880 Da domnule 294 00:17:13,240 --> 00:17:14,320 da, da, domnule 295 00:17:15,760 --> 00:17:17,200 Curățați zona, repede 296 00:17:17,360 --> 00:17:18,240 Domnule, am confiscat aurul 297 00:17:18,280 --> 00:17:20,320 și țineau cont de cantitate când s-a oprit curentul 298 00:17:20,360 --> 00:17:21,960 Domnule, vă rog să veniți aici imediat 299 00:17:22,600 --> 00:17:24,000 Vezi ce s-a întâmplat aici 300 00:17:26,080 --> 00:17:26,560 domnule…. 301 00:17:26,600 --> 00:17:29,720 Domnul Chandrashekhar este împușcat 302 00:17:30,640 --> 00:17:36,640 (muzică dramatică) 303 00:17:38,600 --> 00:17:39,600 Domnule, conform instrucțiunilor dumneavoastră 304 00:17:39,640 --> 00:17:41,520 Le-am capturat pe toate și i-a găzduit în celule separate 305 00:17:41,680 --> 00:17:42,840 Totul este sub control 306 00:17:42,960 --> 00:17:44,080 Acum puteți executa Planul A 307 00:17:45,160 --> 00:17:45,880 Cum este Vaman? 308 00:17:45,960 --> 00:17:47,640 Era un doctor printre ostatici 309 00:17:47,760 --> 00:17:49,400 Și se îngrijește de el 310 00:17:49,560 --> 00:17:50,600 Rănirea lui a dus la o pierdere severă de sânge 311 00:17:50,840 --> 00:17:52,360 Dacă glonțul nu este îndepărtat cât mai curând posibil din trupul lui Vaman 312 00:17:52,560 --> 00:17:53,920 se pare că poate reprezenta o amenințare pentru viața lui! 313 00:17:54,240 --> 00:17:55,400 Mai este o problemă 314 00:17:56,440 --> 00:17:58,840 Jeeva este acum în custodia poliției 315 00:18:02,960 --> 00:18:05,040 Faceți aranjamente pentru a prelua echipamentul medical 316 00:18:05,680 --> 00:18:06,880 necesare pentru a opera pe Vaman 317 00:18:07,520 --> 00:18:10,200 Ar trebui ținut în viață cu orice preț 318 00:18:11,640 --> 00:18:14,320 Pregătiți amândoi petardele 319 00:18:15,320 --> 00:18:16,560 Trecand de altfel lucrurile se derulează 320 00:18:17,360 --> 00:18:19,920 s-ar putea să trebuiască să le spargem mai devreme decât ne așteptam 321 00:18:22,000 --> 00:18:23,320 Vom sărbători anul acesta Deepavali 322 00:18:25,720 --> 00:18:26,840 Cu o bubuitură 323 00:18:28,080 --> 00:18:28,640 Au trecut deja trei ore 324 00:18:28,680 --> 00:18:31,360 de când răufăcătorii au luat controlul închisorii 325 00:18:31,400 --> 00:18:32,440 dar poliția încă nu a emis o declarație oficială 326 00:18:32,520 --> 00:18:34,680 referitor la situația actuală 327 00:18:34,720 --> 00:18:37,200 Șeful Grupului Special Chengappa 328 00:18:37,200 --> 00:18:39,320 a fost pus în sarcina cauzei 329 00:18:39,320 --> 00:18:40,360 Vă rog să-mi spuneți 330 00:18:40,360 --> 00:18:41,640 despre situația din interior 331 00:18:41,640 --> 00:18:44,560 Nu putem face toate astea acum. Nu ma mai deranja 332 00:18:44,600 --> 00:18:46,680 Domnule, va rog, domnule.. Lasă-mă să vorbesc cu el o dată 333 00:18:46,680 --> 00:18:48,200 Avem deja probleme controlând mass-media și publicul 334 00:18:48,240 --> 00:18:49,320 Nu adăugați la necazurile noastre. Doar pleaca 335 00:18:49,440 --> 00:18:50,320 Lakshmi 336 00:18:50,520 --> 00:18:52,680 Toate canalele difuzează știri exclusive 337 00:18:52,720 --> 00:18:53,720 Ce naiba faci? 338 00:18:53,760 --> 00:18:56,360 Domnule, dar nu ni se permite să intre în închisoare 339 00:18:56,400 --> 00:18:58,560 Nu asta e problema mea! Nu vom face obține acest tip de oportunitate din nou și din nou 340 00:18:58,640 --> 00:19:00,040 Am nevoie de știri de ultimă oră de la capătul tău 341 00:19:00,040 --> 00:19:03,640 în următoarea oră 342 00:19:03,680 --> 00:19:07,320 Dacă nu doar veni și predați-vă demisia 343 00:19:18,880 --> 00:19:19,840 Este cineva acolo? 344 00:19:20,320 --> 00:19:20,880 Nu, e clar 345 00:19:24,080 --> 00:19:26,480 Domnule, într-o oră, O să vin cu o veste bună 346 00:19:26,520 --> 00:19:28,760 Nimeni nu este interesat de vești bune 347 00:19:28,840 --> 00:19:31,440 Asigurați-vă că aveți ceva senzațional de raportat 348 00:19:36,200 --> 00:19:37,520 Se pare că știri de ultimă oră 349 00:19:37,520 --> 00:19:39,440 Cum voi merge să caut pentru știrile de ultimă oră în această ploaie? 350 00:19:43,640 --> 00:19:44,680 Este totul gata? 351 00:19:44,720 --> 00:19:45,760 Domnule, așa cum ați sugerat 352 00:19:45,760 --> 00:19:47,440 am ascuns un microfon în aparatul BP 353 00:19:47,440 --> 00:19:49,440 și în interiorul stetoscopului am plasat o cameră spion 354 00:19:50,200 --> 00:19:52,680 Acestea sunt capsule de pregabalin folosite ca analgezice 355 00:19:52,720 --> 00:19:54,560 Am păstrat și noi cipuri de microfon în interiorul acestuia 356 00:19:54,640 --> 00:19:56,320 Chiar dacă aceasta este consumată, nu se va face niciun rău 357 00:19:58,600 --> 00:20:00,280 Domnule, ies 358 00:20:05,600 --> 00:20:07,600 Trebuie să-i scanăm pe cei trei odată ce s-au întors 359 00:20:07,600 --> 00:20:13,280 Poliția s-ar fi instalat bug-uri în articolele pe care le-am cerut 360 00:20:13,320 --> 00:20:15,320 Singura modalitate de a le detecta este 361 00:20:15,360 --> 00:20:17,360 prin utilizarea detectorilor de metale în interiorul închisorii 362 00:20:18,520 --> 00:20:21,600 Dar acești detectoare au 10 ani 363 00:20:21,600 --> 00:20:24,480 și alimentare continuă este necesar pentru a le opera 364 00:20:24,520 --> 00:20:26,680 Deci trebuie să depindem de imaginile camerei spion 365 00:20:26,720 --> 00:20:29,800 și întrerupeți alimentarea cu energie numai pentru anumite zone 366 00:20:30,920 --> 00:20:31,880 Bine bine 367 00:20:31,880 --> 00:20:34,240 Domnule, doctorul intră blocul medical 368 00:20:35,320 --> 00:20:36,720 Redă asta pe monitor Bine domnule 369 00:20:40,240 --> 00:20:42,200 Îi vezi pe cei doi prizonieri cu doctorul? 370 00:20:42,240 --> 00:20:42,600 Da domnule 371 00:20:42,960 --> 00:20:46,240 Găsiți-mi ofițeri al căror fizic sunt asemănătoare cu cele ale celor doi prizonieri 372 00:20:54,040 --> 00:20:55,920 Acești doi au fost deținuți din această închisoare în ultimii zece ani 373 00:20:55,920 --> 00:20:57,600 Așa că nu există nicio cale ei aparțin acelei bande 374 00:20:58,240 --> 00:21:02,000 Așa că au trimis unul de-al nostru prizonieri și nu unul de-al lor 375 00:21:02,320 --> 00:21:04,320 Domnule, intră în Turnul Unu 376 00:21:05,200 --> 00:21:06,880 Excelent Da, corect, 377 00:21:06,880 --> 00:21:08,520 Da. Dreapta Corect 378 00:21:11,440 --> 00:21:12,480 Pot vedea 379 00:21:13,280 --> 00:21:13,760 unu 380 00:21:14,840 --> 00:21:15,440 Două 381 00:21:16,520 --> 00:21:17,160 Trei 382 00:21:17,960 --> 00:21:18,560 Patru A tăia 383 00:21:31,680 --> 00:21:32,440 Cod 384 00:21:34,200 --> 00:21:36,480 Există un cod. Întrebați-i care este codul 385 00:21:36,960 --> 00:21:38,680 Spune-mi codul 386 00:21:41,000 --> 00:21:41,800 Spune codul 387 00:21:44,000 --> 00:21:45,320 Scoate-ți măștile 388 00:21:46,440 --> 00:21:47,640 Domnule, este domnul Ravana 389 00:21:47,680 --> 00:21:49,000 Ravana, Ravana! 390 00:21:49,080 --> 00:21:49,880 Ravana 391 00:21:56,200 --> 00:21:58,520 La un singur Hanuman a fost trimis Palatul Ravanei, 392 00:21:58,840 --> 00:21:59,680 deci unde a fost al doilea vine din!? 393 00:22:01,800 --> 00:22:02,760 Nu mi-ai înțeles punctul de vedere? 394 00:22:03,920 --> 00:22:06,000 Ei bine, printre cei doi eu trimis, unul dintre ei era mut 395 00:22:06,240 --> 00:22:07,080 Care sunt numele tale? 396 00:22:07,120 --> 00:22:09,320 Domnule, nu poate vorbi. Nu poate vorbi domnule 397 00:22:09,320 --> 00:22:10,720 Nu sunt cei pe care i-am trimis noi, 398 00:22:10,760 --> 00:22:12,360 lovi și-i întemnița într-o celulă 399 00:22:12,360 --> 00:22:13,560 Întoarceţi-vă. Mers pe jos 400 00:22:14,800 --> 00:22:16,320 Doctor.. Da.. 401 00:22:16,360 --> 00:22:18,440 Să începem tratamentul? Bine 402 00:22:18,960 --> 00:22:21,120 Domnule, trebuie să planificăm cu prudență fiecare mișcare a noastră, 403 00:22:21,440 --> 00:22:23,160 par să fie înaintea noastră în gândirea lor 404 00:22:23,520 --> 00:22:24,800 Planul nostru A a eșuat 405 00:22:25,320 --> 00:22:26,560 dar nu ne putem lăsa Planul B du-te la risipa 406 00:22:26,880 --> 00:22:28,680 Începeți, toate cele bune Încurajați-vă, băieți! 407 00:22:29,200 --> 00:22:30,880 Activați aceste erori audio și video 408 00:22:37,440 --> 00:22:38,880 (Voce cam celebră influencer în rețelele sociale) 409 00:22:38,920 --> 00:22:41,480 (Voce cam celebră influencer în rețelele sociale) 410 00:22:41,760 --> 00:22:47,880 (Voce cam celebră influencer în rețelele sociale) 411 00:22:47,920 --> 00:22:50,960 Ce-i asta? Nici idee, domnule 412 00:22:51,000 --> 00:22:51,560 Atunci cum? 413 00:22:56,200 --> 00:22:57,880 care se află în închisoare 414 00:22:57,880 --> 00:23:01,200 Ele pot fi disfuncționale 415 00:23:01,240 --> 00:23:02,920 sau poate exista o întrerupere a curentului la un moment dat 416 00:23:03,320 --> 00:23:05,920 Deci, să avem un plan de rezervă. Doar în cazul în care 417 00:23:07,120 --> 00:23:08,320 Și acesta este planul nostru de rezervă 418 00:23:09,880 --> 00:23:10,720 Baieti 419 00:23:12,320 --> 00:23:14,920 Cu toții veți fi conștienți posturile FM redate pe tranzistori 420 00:23:14,920 --> 00:23:17,400 Dar câți știu despre caracteristica AM? 421 00:23:17,880 --> 00:23:19,120 Pur și simplu pune 422 00:23:19,280 --> 00:23:22,320 nivelul frecvenței AM în tranzistor rămâne constantă 423 00:23:22,600 --> 00:23:24,160 Se schimba doar 424 00:23:24,640 --> 00:23:26,880 când vine în contact cu orice dispozitiv electronic 425 00:23:26,920 --> 00:23:29,960 fie că este un telefon mobil sau o cameră spion 426 00:23:30,000 --> 00:23:34,280 Acest lucru se întâmplă pentru că toate acestea dispozitivele emit frecvențe radio 427 00:23:34,960 --> 00:23:37,640 Deci acest tranzistor este bun suficient pentru a detecta bug-uri 428 00:23:37,680 --> 00:23:41,560 Dacă cei care urmăresc vinovați au o modalitate de a-i prinde, 429 00:23:42,600 --> 00:23:47,120 cei pe fugă, au 100 de moduri de a scăpa... întotdeauna! 430 00:23:49,920 --> 00:23:51,720 au început un stream live folosind camera pe care am introdus-o 431 00:23:51,920 --> 00:23:52,600 Băieți, veniți aici 432 00:23:54,280 --> 00:23:56,280 Bună domnule, acesta este Kumar 433 00:23:56,520 --> 00:23:58,480 Nu sunt în niciun fel conectat acestor oameni 434 00:23:58,600 --> 00:23:59,600 Mi-au dat această hârtie 435 00:23:59,600 --> 00:24:01,240 și mi-a cerut să citesc din ea 436 00:24:01,560 --> 00:24:03,040 Nici măcar nu pot urmări scrisul de mână 437 00:24:03,280 --> 00:24:04,600 Să citesc în stilul meu? 438 00:24:06,920 --> 00:24:08,920 Acesta este un avertisment! 439 00:24:09,720 --> 00:24:13,800 Nu te mai răsfăța în acest gen de un joc cu pisica și șoarecele 440 00:24:14,280 --> 00:24:16,160 Acest lucru nu va funcționa pentru oameni ca mine 441 00:24:17,120 --> 00:24:19,920 Veți primi lista cererilor într-o oră 442 00:24:20,280 --> 00:24:22,680 Până atunci închide-ți capcana! 443 00:24:22,960 --> 00:24:24,880 Cu cameraman.. nimeni, 444 00:24:25,960 --> 00:24:28,520 de la care relatează Kumar închisoarea din zona de nord 445 00:24:30,880 --> 00:24:32,480 Până acum și-ar fi dat seama 446 00:24:33,160 --> 00:24:38,600 că mai atractiv câmpul de război, mai îngrozitor războiul 447 00:24:41,720 --> 00:24:42,920 Felicitările sunt în ordine 448 00:24:42,960 --> 00:24:44,840 pentru că a condus un raid reușit 449 00:24:45,480 --> 00:24:48,880 Este prima dată când ceva din această mărime a fost sesizată 450 00:24:49,280 --> 00:24:49,880 Loc de muncă bun 451 00:24:49,920 --> 00:24:50,280 Multumesc domnule 452 00:24:50,280 --> 00:24:50,560 Mulțumesc 453 00:24:50,680 --> 00:24:51,800 Ai oprit bunurile confiscate 454 00:24:52,280 --> 00:24:53,840 de a cădea în mâinile teroriştilor 455 00:24:54,160 --> 00:24:55,160 Am cerut această întâlnire ca 456 00:24:55,160 --> 00:24:57,280 Am vrut să discut ceva important 457 00:24:57,320 --> 00:24:57,640 domnule 458 00:24:57,800 --> 00:24:59,280 Conform raportului dumneavoastră, 459 00:24:59,520 --> 00:25:01,800 aurul confiscat se ridică la 100 kg. 460 00:25:02,160 --> 00:25:02,600 Am dreptate? 461 00:25:03,560 --> 00:25:06,040 Dar Intel-ul meu sugerează asta 462 00:25:06,960 --> 00:25:10,920 Erau peste 1000 kg de aur 463 00:25:11,720 --> 00:25:14,640 Așa că îți voi acorda 48 de ore pentru a rezolva această problemă 464 00:25:14,640 --> 00:25:19,160 altfel mass-media va ajunge în spatele ei 465 00:25:19,840 --> 00:25:23,640 În caz contrar, voi preda cazul la CIA 466 00:25:24,200 --> 00:25:24,920 Bine domnule 467 00:25:26,720 --> 00:25:28,800 Cine ar fi putut săvârși așa ceva o crimă atroce în departamentul nostru? 468 00:25:29,400 --> 00:25:30,520 cate kg? 469 00:25:30,560 --> 00:25:30,920 200 470 00:25:31,040 --> 00:25:31,520 200. domnule, 471 00:25:31,680 --> 00:25:33,120 Cât aur a fost confiscat? 472 00:25:33,120 --> 00:25:34,400 Domnule, aproape 1000 kg 473 00:25:34,480 --> 00:25:35,400 1000? 474 00:25:35,680 --> 00:25:38,240 Dar de ce spune are doar 200 kg?? 475 00:25:38,520 --> 00:25:39,520 Haideti baieti. Fii rapid 476 00:25:39,560 --> 00:25:42,000 Rapid. Grabeste-te 477 00:25:42,000 --> 00:25:44,360 Haide, caută din nou acolo 478 00:25:44,400 --> 00:25:45,920 Domnule, ce se întâmplă aici? 479 00:25:45,960 --> 00:25:47,120 Privește din nou bine în sertar. Rapid, nu avem toată ziua 480 00:25:47,160 --> 00:25:49,040 Domnule, domnule de ce sunteți îmi caută casa? 481 00:25:49,040 --> 00:25:49,960 nu ai nimic a-si face griji despre 482 00:25:50,000 --> 00:25:52,560 Acesta este doar un exercițiu obligatoriu 483 00:25:52,600 --> 00:25:54,840 Cine sunteți toți? Prabhu ce este asta? 484 00:25:54,880 --> 00:25:56,120 Vaman domnule, ce se întâmplă aici? Cine sunt ei? 485 00:25:56,160 --> 00:25:58,880 Nu vă faceți griji, asta este doar o căutare normală 486 00:25:58,920 --> 00:26:00,520 Ce spui domnule? 487 00:26:00,520 --> 00:26:01,800 Prabhu, ce este asta? 488 00:26:02,280 --> 00:26:04,280 Există mai mult din asta înăuntru. O apucăm 489 00:26:05,800 --> 00:26:07,160 Acest? Ce este acest Prabhu? 490 00:26:07,240 --> 00:26:08,320 Geetha, habar n-am. 491 00:26:08,840 --> 00:26:09,480 Domnule, știți despre mine 492 00:26:09,520 --> 00:26:11,200 Ofițeri, luați-l în custodie. 493 00:26:11,240 --> 00:26:11,560 Prabhu.. Domnule, domnule, vă rog să așteptați 494 00:26:11,600 --> 00:26:12,600 Geetha, cineva încearcă să mă încadreze 495 00:26:12,600 --> 00:26:14,160 Vaman domnule, vă rog. Te rog ascultă-mă 496 00:26:14,160 --> 00:26:16,600 De ce vorbești cu el, domnule. Prabhu.. 497 00:26:16,600 --> 00:26:25,600 (muzică intensă) 498 00:26:28,240 --> 00:26:29,560 A trecut o oră Prabhu 499 00:26:29,720 --> 00:26:32,160 Dacă nu vrei să fii tratat ca un hoț, 500 00:26:33,240 --> 00:26:35,400 ar trebui să nu mai răspunzi ca unul 501 00:26:35,600 --> 00:26:37,400 Dacă nu reușiți să găsiți un răspuns chiar și după o întrebare lungă de o oră, 502 00:26:37,600 --> 00:26:38,800 înseamnă că mint sau 503 00:26:39,040 --> 00:26:40,320 pe care nu vrei pentru a vedea adevărul 504 00:26:40,680 --> 00:26:42,360 Ofițer, știi, de asemenea, că adevărul nu se va schimba cu timpul 505 00:26:42,560 --> 00:26:45,240 Taci din gură, Prabhu. eu am am văzut mulți ofițeri ca tine 506 00:26:45,520 --> 00:26:47,280 Sunt sincer cu tine. Aveţi încredere în mine 507 00:26:47,680 --> 00:26:48,920 Eu am fost cel care a dat un sfat despre această înșelătorie 508 00:26:48,920 --> 00:26:51,680 care se întâmplă în interiorul departamentului prin ofițerul de informații Altaf 509 00:26:51,720 --> 00:26:52,120 Ce? 510 00:26:52,720 --> 00:26:55,720 Dar acum cineva este încercând să mă încadreze numai pe mine 511 00:26:55,840 --> 00:26:58,280 Verificați cu Altaf dacă nu aveți încredere în mine 512 00:26:58,640 --> 00:27:01,200 Te sun înapoi, așteaptă, sunt la locul de muncă. cine esti domnule? 513 00:27:01,240 --> 00:27:04,640 Suntem de la CBI și sunt aici pentru a-l întâlni pe Altaf 514 00:27:04,920 --> 00:27:05,680 El nu este aici 515 00:27:05,840 --> 00:27:08,800 Dar mi-a cerut să predau asta oricui vine de la CBI 516 00:27:09,120 --> 00:27:09,600 Mie? 517 00:27:09,720 --> 00:27:10,200 Da domnule 518 00:27:14,360 --> 00:27:15,720 Viața lui Prabhu este în pericol 519 00:27:15,880 --> 00:27:18,120 Nu ai încredere în nimeni din jurul tău 520 00:27:18,160 --> 00:27:20,160 Produce-l in fata imediat magistratul 521 00:27:20,200 --> 00:27:21,480 Și nu încerca să mă cauți 522 00:27:23,200 --> 00:27:26,040 Domnule, Prabhu, care era sub custodia noastră, s-a sinucis 523 00:27:26,120 --> 00:27:27,600 Nu știm ce să facem 524 00:27:27,640 --> 00:27:29,600 Ce?? Voi fi acolo 525 00:27:29,600 --> 00:27:35,240 (muzică dramatică) 526 00:27:37,680 --> 00:27:38,680 Scuză-mă, doctore 527 00:27:38,880 --> 00:27:39,400 Domnule, domnule, vă rog să nu-l deranjați. 528 00:27:39,400 --> 00:27:39,880 Cum se simte acum? 529 00:27:39,920 --> 00:27:42,000 Este un pacient cu inima și din cauza stresului, a avut un atac de panică 530 00:27:42,040 --> 00:27:45,040 Dacă încerci să-l împingi să facă ceva, ar putea muri de un atac de cord 531 00:27:45,120 --> 00:27:48,800 Bine bine Dar chiar și atunci când iubita mea soție a murit, 532 00:27:48,840 --> 00:27:51,280 nu am varsat o lacrima. Vezi, chiar și acum Duc o viață normală 533 00:27:51,400 --> 00:27:52,880 Deci, cum îmi pasă dacă acest tip moare? 534 00:27:53,600 --> 00:27:54,480 Te rog, calmeaza-te 535 00:27:54,720 --> 00:27:56,120 Te rog să fii acolo 536 00:27:56,160 --> 00:27:56,520 Doctor 537 00:27:56,560 --> 00:27:57,840 Vă rog, acordați-mi două minute! 538 00:28:03,480 --> 00:28:08,000 Doctorul spune că vei muri dacă mai suferi de un atac de panică 539 00:28:08,000 --> 00:28:10,600 dar deja am a anunțat că ești mort 540 00:28:11,200 --> 00:28:12,880 Familia ta 541 00:28:12,880 --> 00:28:13,400 Domnule, nu puteți... 542 00:28:13,400 --> 00:28:14,600 Nu întrerupeți 543 00:28:14,920 --> 00:28:19,000 Și coechipierii gândesc ai murit acum două ore 544 00:28:20,280 --> 00:28:23,120 Deci dacă pun capăt la viața ta neoficial acum 545 00:28:23,120 --> 00:28:25,640 nimeni nu ma poate intreba chiar în calitate oficială! 546 00:28:26,320 --> 00:28:31,600 Așa că doar răspunde la acestea două întrebările mele și vă voi lăsa să plecați 547 00:28:31,960 --> 00:28:33,280 De fapt, voi aranja pentru tine a se stabili într-o țară străină, 548 00:28:33,280 --> 00:28:33,880 Ceea ce spun? 549 00:28:35,040 --> 00:28:36,920 Spune-mi, de ce ai intrat în închisoare? 550 00:28:38,600 --> 00:28:39,640 De ce tremuri? 551 00:28:40,840 --> 00:28:43,040 Liderul tău este atât de înfricoșător? 552 00:28:43,360 --> 00:28:44,560 Nu 553 00:28:44,920 --> 00:28:45,360 Apoi? 554 00:28:53,200 --> 00:28:54,360 Este un gangster? 555 00:29:04,720 --> 00:29:06,960 Un don, poate? 556 00:29:13,040 --> 00:29:15,600 Un terorist atunci?? 557 00:29:19,040 --> 00:29:21,520 Daca nu cine dracu este el? 558 00:29:23,960 --> 00:29:26,280 Spune-mi? Atunci este el Dumnezeu? 559 00:29:26,680 --> 00:29:30,640 De fapt, el este chiar opusul 560 00:29:30,680 --> 00:29:40,480 (Acumulare muzicală intensă) 561 00:29:40,800 --> 00:29:43,560 Cine este el? El este Gho..Gho.. 562 00:29:44,240 --> 00:29:46,880 Am speriat mai mulți oameni cu ochii mei 563 00:29:47,360 --> 00:29:50,880 decât te-ai speriat vreodată cu armele tale! 564 00:29:51,600 --> 00:29:53,000 Ei îmi spun OG 565 00:29:54,800 --> 00:29:55,600 Cine este el? 566 00:29:55,640 --> 00:29:57,800 Domnule, v-am avertizat deja Va suferi de atac de panică 567 00:29:57,800 --> 00:29:59,880 Domnule, v-am rugat să-l lăsați în pace, Vă rog 568 00:30:00,600 --> 00:30:02,680 Trimite fotografiile lui tuturor posturi și să-i verifice identitatea 569 00:30:11,240 --> 00:30:13,720 Acest test se face pentru a identifica cei peste 100 de prizonieri 570 00:30:13,800 --> 00:30:15,880 care au fost capturați 571 00:30:15,920 --> 00:30:16,400 asa e domnule 572 00:30:16,520 --> 00:30:19,280 Dacă scriu numele de colegii lor deținuți, 573 00:30:19,280 --> 00:30:22,280 atunci ar fi ușor de identificat cei capturați 574 00:30:22,360 --> 00:30:22,680 da domnule 575 00:30:23,280 --> 00:30:25,600 Domnule, tipii ăștia încearcă să ne îndrume greșit. 576 00:30:25,800 --> 00:30:26,160 Ce? 577 00:30:26,160 --> 00:30:28,360 Sunt intenționat notând nume false 578 00:30:29,160 --> 00:30:31,840 Se pare că ei știu despre dosarele prizonierilor dispăruți 579 00:30:31,880 --> 00:30:33,600 M-am gândit eu! 580 00:30:34,640 --> 00:30:37,600 De fapt, acesta nu era deloc planul meu. 581 00:30:37,920 --> 00:30:39,280 Shekar, tu știi asta 582 00:30:39,920 --> 00:30:43,600 Ravana are zece capete în timp ce Ram are doar unul 583 00:30:44,040 --> 00:30:44,640 Spune-mi de ce? 584 00:30:44,680 --> 00:30:45,400 De ce domnule? 585 00:30:45,600 --> 00:30:47,400 Pentru că oamenii răi au capacitate de gândire mai mare! 586 00:30:47,840 --> 00:30:50,600 Doar poliția și membrii bandei știa despre dosarele dispărute ale poliției, 587 00:30:50,720 --> 00:30:52,600 dar având în vedere că restul ei în acest turn au aflat, 588 00:30:52,720 --> 00:30:53,680 înseamnă un singur lucru 589 00:30:53,960 --> 00:30:56,000 Și acesta este cineva din gașcă este printre tipii astia. 590 00:30:56,120 --> 00:30:58,120 El este cel care comunică toate aceste informatii 591 00:30:58,160 --> 00:31:01,360 Toate apelurile și walkie-talkie sunt monitorizate, 592 00:31:01,360 --> 00:31:04,400 totuși dacă s-au descurcat a stabili contactul, 593 00:31:04,400 --> 00:31:08,000 trebuie să ne identificăm rapid oaia neagră 594 00:31:08,040 --> 00:31:12,360 Dacă facem asta, îi putem aresta pe toți membrii bandei, care sunt înăuntru 595 00:31:12,520 --> 00:31:13,720 Domnule, am primit un fax de la Tower One 596 00:31:15,600 --> 00:31:17,320 „Știu că Jeeva este în viață” 597 00:31:17,320 --> 00:31:20,880 Cum și-au dat seama ca este in viata? Cum?? 598 00:31:20,920 --> 00:31:22,280 Nu-i da băieților ăștia orice mâncare azi 599 00:31:22,280 --> 00:31:23,960 Vi se dă autoritate deplină peste tipii astia 600 00:31:24,000 --> 00:31:28,920 așa că asigură-te că scuipă adevărul despre linia de comunicare! 601 00:31:30,800 --> 00:31:35,880 (muzică dramatică) 602 00:31:41,960 --> 00:31:44,320 Da. Cu ce ​​​​vă pot ajuta? 603 00:31:44,360 --> 00:31:44,680 da 604 00:31:45,040 --> 00:31:48,520 Sunt jurnalist și am auzit asta antrenezi animale 605 00:31:48,520 --> 00:31:50,120 și dă-le pentru filmare 606 00:31:50,560 --> 00:31:52,800 Așa că am vrut să fac o poveste despre tine 607 00:31:53,480 --> 00:31:57,520 Ei bine, înainte de asta, am fost antrenarea animalelor la circ 608 00:31:57,840 --> 00:32:02,720 După ce au interzis la fel, am început acest centru 609 00:32:03,920 --> 00:32:04,880 Și știu asta 610 00:32:06,280 --> 00:32:08,200 nu esti jurnalist 611 00:32:09,840 --> 00:32:10,960 De ce ai nevoie de la mine? 612 00:32:12,040 --> 00:32:13,000 O favoare 613 00:32:17,880 --> 00:32:22,840 Deci trebuie să trimit un câine de pază antrenat în închisoare 614 00:32:24,600 --> 00:32:25,600 Nu un câine 615 00:32:26,400 --> 00:32:27,600 Apoi? 616 00:32:28,000 --> 00:32:43,160 (Muzică de acumulare) 617 00:32:43,200 --> 00:32:49,480 (muzică intensă) 618 00:32:50,960 --> 00:32:53,000 (Jeeva este în viață) 619 00:33:18,400 --> 00:33:20,360 Alo, cine este? am primit mai multe apeluri pierdute de la acest număr 620 00:33:20,600 --> 00:33:21,560 Sunt eu 621 00:33:23,920 --> 00:33:24,520 Papa? 622 00:33:25,160 --> 00:33:27,200 Domnule, un apel efectuat de la în închisoare a fost urmărit 623 00:33:27,400 --> 00:33:30,480 Sper că ești bine, tată, dat că închisoarea a fost atacată 624 00:33:30,880 --> 00:33:33,600 Sunt în același turn ca ei. Dar nu-ți face griji pentru mine 625 00:33:33,640 --> 00:33:35,280 Spune-mi cum ești 626 00:33:37,560 --> 00:33:39,920 Tată, ei sunt amenințători să mă scoată de la serviciu 627 00:33:40,240 --> 00:33:42,400 Sunt foarte îngrijorat de parcă aș pierde această slujbă, va deveni dificil 628 00:33:42,840 --> 00:33:49,320 să te descurci de facturile medicale ale mamei, plătiți-vă onorariul de avocat și compensați împrumuturile 629 00:33:49,720 --> 00:33:51,040 De ce ți-ar face asta? 630 00:33:51,400 --> 00:33:52,360 Cine ştie? 631 00:33:52,600 --> 00:33:55,720 Pentru că nu pot scoate știri de ultimă oră 632 00:33:56,320 --> 00:33:59,640 Arată ca cineva în Turnul Unu este dotat cu telefon, 633 00:33:59,840 --> 00:34:01,880 suna la numarul acela si patch-ma 634 00:34:02,680 --> 00:34:06,800 Știrile exclusive îți vor salva cariera? 635 00:34:06,800 --> 00:34:08,960 Pot fi. Cine ştie? 636 00:34:09,920 --> 00:34:11,040 Bine, atunci lasă-mă să te pun la curent 637 00:34:11,040 --> 00:34:12,600 cu un cont minut cu minut a ceea ce se întâmplă aici, 638 00:34:12,920 --> 00:34:14,000 Du-te să raportezi la fel și salvează-ți locul de muncă 639 00:34:14,200 --> 00:34:14,960 Vă rog să nu vă asumați acest risc 640 00:34:14,960 --> 00:34:16,600 Nici măcar nu știm cine sunt acești oameni 641 00:34:16,600 --> 00:34:20,280 Ai comis deja a crimă pentru mine și am intrat acolo 642 00:34:20,280 --> 00:34:22,960 Să nu facem asta. O să-mi găsesc un alt loc de muncă 643 00:34:23,000 --> 00:34:24,920 Da, s-ar putea să găsești un alt loc de muncă, 644 00:34:26,120 --> 00:34:27,800 ci umilirea va trebui să treci prin 645 00:34:27,840 --> 00:34:30,480 pentru că nu a dat rezultatele la locul tau de munca 646 00:34:31,000 --> 00:34:33,160 va deveni insuportabil 647 00:34:33,160 --> 00:34:34,840 Orice părinte își va asuma cu ușurință riscuri 648 00:34:34,880 --> 00:34:37,920 dacă rezultatul înseamnă succesul copilului său 649 00:34:38,200 --> 00:34:39,720 Părinte, încă... 650 00:34:40,720 --> 00:34:44,720 Promit să ies viu de aici, 651 00:34:44,800 --> 00:34:49,280 Voi auzi doar laude pentru munca ta, 652 00:34:49,320 --> 00:34:51,560 în momentul în care ies afară 653 00:34:51,600 --> 00:34:54,160 Îmi promiți asta? 654 00:34:54,400 --> 00:34:54,960 Bine 655 00:34:57,680 --> 00:34:58,920 Iţi promit 656 00:35:08,360 --> 00:35:10,720 Domnule, ce încercați să faceți? 657 00:35:10,720 --> 00:35:11,920 Încerc să mă eliberez 658 00:35:11,960 --> 00:35:14,560 Si ce crezi ca esti se poate realiza făcând asta? 659 00:35:14,560 --> 00:35:16,600 am o idee Bine 660 00:35:16,640 --> 00:35:21,280 Sunt patru notorii criminali într-o celulă restrânsă 661 00:35:22,680 --> 00:35:24,600 Am de gând să le scot afară 662 00:35:24,640 --> 00:35:30,120 Și ia-le ajutorul pentru a sabota planul acestei bande 663 00:35:30,160 --> 00:35:32,120 Și de ce te-ar ajuta? 664 00:35:32,400 --> 00:35:35,040 Vor face orice să plec de aici 665 00:35:35,040 --> 00:35:37,120 Acum ajută-mă să scap de această frânghie 666 00:35:37,160 --> 00:35:40,280 Domnule, asta e o frânghie de nailon. Îți va tăia încheietura mâinii 667 00:35:40,280 --> 00:35:44,000 Să încercăm să o tăiem cu asta pendent deoarece are margini ascuțite 668 00:35:48,360 --> 00:35:51,400 Domnule, cum ați spus, Am ajuns la acest bloc 669 00:35:51,400 --> 00:35:53,360 Bine, câți oameni sunt acolo? 670 00:35:53,400 --> 00:35:59,360 Sunt în jur de șase persoane dar au măștile pe ei, 671 00:35:59,360 --> 00:36:00,720 Deci nu reușesc să-i identific 672 00:36:00,920 --> 00:36:04,200 Dar pot să vă spun numerele de pe uniforma lor 673 00:36:05,280 --> 00:36:06,240 Daţi-i drumul 674 00:36:06,360 --> 00:36:08,200 313 313 675 00:36:08,280 --> 00:36:09,800 525 Bine 676 00:36:09,840 --> 00:36:11,320 318 Bine 677 00:36:11,520 --> 00:36:12,680 171 Amenda 678 00:36:12,800 --> 00:36:13,920 720 679 00:36:13,960 --> 00:36:14,840 618 680 00:36:15,400 --> 00:36:17,240 Scuze, 613 681 00:36:17,280 --> 00:36:20,360 Aflați identitatea prizonierilor cărora li s-au atribuit aceste numere 682 00:36:20,800 --> 00:36:22,360 Foarte buna Prasanna 683 00:36:22,680 --> 00:36:26,640 Continuați treaba bună și actualizați-mă în mod regulat 684 00:36:27,200 --> 00:36:29,920 Apoi voi face aranjamente pentru eliberarea ta, 685 00:36:29,920 --> 00:36:31,640 odată ce reușim această operațiune 686 00:36:31,880 --> 00:36:32,840 Multumesc domnule 687 00:36:33,360 --> 00:36:34,520 Daca nu esti de ajutor, 688 00:36:35,280 --> 00:36:37,360 Ma voi asigura nu poți muri aici 689 00:36:37,400 --> 00:36:41,560 sau ieși și trăiește fie cu fiica ta! 690 00:36:41,600 --> 00:36:42,560 Am înţeles? 691 00:36:42,920 --> 00:36:44,040 domnule..domnule... 692 00:36:47,960 --> 00:36:50,200 Domnule, prizonierii care li s-au atribuit aceste numere 693 00:36:50,200 --> 00:36:51,640 au fost toate eliberate 694 00:36:51,680 --> 00:36:52,920 Planificarea lor este la punct 695 00:36:55,640 --> 00:36:56,000 domnule 696 00:36:56,800 --> 00:36:58,040 Primim un apel de la Turnul Unu 697 00:36:59,400 --> 00:37:00,040 Buna ziua 698 00:37:00,240 --> 00:37:03,800 Eu sunt Kumar, cel care făcuse apelul video 699 00:37:03,920 --> 00:37:05,360 Aceasta este lista lor de cereri 700 00:37:05,600 --> 00:37:06,800 Vă rugam să acordați atentie, 701 00:37:06,840 --> 00:37:08,840 Dacă ratezi ceva, Nu voi fi responsabil 702 00:37:09,280 --> 00:37:11,320 Metamorfină-2 foi 703 00:37:11,520 --> 00:37:13,520 Peracetamol-2 foi 704 00:37:13,640 --> 00:37:16,360 ORS Juice-200 pachete tetra 705 00:37:17,120 --> 00:37:18,040 Are cineva mișcare liberă aici? 706 00:37:18,520 --> 00:37:20,280 Domnule, îmi pare rău că nu a fost pentru dvs. Mă verificam cu cineva de aici 707 00:37:20,920 --> 00:37:22,360 Bandaj și bumbac 708 00:37:22,640 --> 00:37:23,920 Sticle de apă-20 709 00:37:24,280 --> 00:37:26,120 Rantax- 2 foi 710 00:37:26,480 --> 00:37:28,040 Asprin-2 foi 711 00:37:28,040 --> 00:37:29,840 Bobine de tantari... 712 00:37:30,040 --> 00:37:31,560 Există prea multe țânțari aici vezi 713 00:37:33,400 --> 00:37:35,920 Domnule, sunt alergic la bobine 714 00:37:35,920 --> 00:37:38,120 deci puteti trimite va rog odomos în schimb? 715 00:37:39,200 --> 00:37:39,920 Frate, 716 00:37:40,280 --> 00:37:42,120 Pot să comand și apă de cocos, vă rog? 717 00:37:42,240 --> 00:37:43,320 sufar de caldura 718 00:37:43,480 --> 00:37:47,720 De fapt, dacă cerem unele paturi și injecții, 719 00:37:47,920 --> 00:37:49,560 putem înființa un spital cu toate aceste materiale nu? 720 00:37:50,640 --> 00:37:51,920 Acesta este deocamdată 721 00:37:52,160 --> 00:37:55,360 Vi se va trimite altul lista de cereri într-o oră 722 00:37:55,600 --> 00:37:58,400 Hei, pune-l pe difuzor 723 00:37:58,680 --> 00:37:59,640 Bine domnule 724 00:38:02,320 --> 00:38:04,800 Știu că mă asculți 725 00:38:04,840 --> 00:38:06,880 Mai bine te predai 726 00:38:06,880 --> 00:38:08,800 Nu ai cum să supraviețuiești prea mult timp chiar dacă scapi de aici. 727 00:38:08,840 --> 00:38:10,520 Cât timp crezi vei fi pe fuga? 728 00:38:10,920 --> 00:38:11,880 Într-o zi? 729 00:38:12,160 --> 00:38:12,880 O săptămână? 730 00:38:12,960 --> 00:38:13,720 O luna? 731 00:38:14,040 --> 00:38:14,960 Cel mult un an? 732 00:38:15,280 --> 00:38:18,960 Oricât de lungă ar fi, Am de gând să te ajung din urmă! 733 00:38:19,360 --> 00:38:25,680 Dorințele neîmplinite, pe care le-am îngropat în adâncul inimii mele nu sunt nimic! 734 00:38:25,680 --> 00:38:28,480 Comparativ cu numărul infractorilor am ucis 735 00:38:28,600 --> 00:38:31,680 Am înţeles? Mă puteţi auzi?? Mă puteţi auzi??? 736 00:38:34,880 --> 00:38:35,640 La naiba! 737 00:38:37,960 --> 00:38:42,000 Bună, eu sunt Kumar, acela cine a mai facut apelul video! 738 00:38:42,480 --> 00:38:45,280 Aceasta este lista lor de cereri. Vă rugam să acordați atentie 739 00:38:45,320 --> 00:38:47,560 Dacă ratezi ceva, Nu voi fi responsabil 740 00:38:47,560 --> 00:38:49,720 Redați acel clip audio din nou 741 00:38:49,800 --> 00:38:50,000 Sigur domnule.. 742 00:38:51,240 --> 00:38:55,240 Bună, sunt eu Kumar, cel care a mai făcut apelul video! 743 00:38:55,280 --> 00:38:58,200 (Cumar citirea listei cererii) 744 00:38:58,200 --> 00:38:59,600 Acest tip care a vorbit tocmai acum... 745 00:38:59,640 --> 00:39:01,120 care era profesia lui înainte de a fi arestat? 746 00:39:01,160 --> 00:39:02,720 Domnule, el lucra la accidentul vascular cerebral Hopkins 747 00:39:02,720 --> 00:39:03,920 și Centrul de Reabilitare a Paraliziei 748 00:39:03,960 --> 00:39:06,920 A fost condamnat pentru administrare otravă lentă pentru un pacient 749 00:39:06,920 --> 00:39:08,600 pentru a face niște bani rapid 750 00:39:08,960 --> 00:39:11,920 Redă primul său octet video 751 00:39:12,360 --> 00:39:13,960 Da, asta este 752 00:39:14,000 --> 00:39:19,520 Bună domnule, sunt Kumar. Nu am nicio legătură cu ei 753 00:39:24,800 --> 00:39:25,400 da 754 00:39:26,240 --> 00:39:28,400 Cred că încearcă pentru a ne transmite un mesaj 755 00:39:28,400 --> 00:39:30,800 Întrebați un medic de la spitalul Hopkins să vin aici imediat 756 00:39:30,800 --> 00:39:31,120 Da domnule 757 00:39:37,640 --> 00:39:39,040 Hei, dezgolește-ți mâinile 758 00:39:39,160 --> 00:39:39,800 domnule, domnule.. 759 00:39:40,640 --> 00:39:42,200 Arată-mi mâna ta 760 00:39:42,200 --> 00:39:42,520 domnule.. 761 00:39:43,560 --> 00:39:44,520 Arată-ți mâna 762 00:39:46,240 --> 00:39:47,280 Tăiați-o domnule, tăiați-o 763 00:39:50,240 --> 00:39:50,720 Da, intră! 764 00:39:50,800 --> 00:39:51,520 Arata-mi mainile 765 00:39:51,520 --> 00:39:52,880 Mare lucru, vezi 766 00:39:52,880 --> 00:39:53,840 Și tu? 767 00:39:53,880 --> 00:39:54,200 domnule.. 768 00:39:54,240 --> 00:39:55,240 Unde este celălalt tip? 769 00:39:55,920 --> 00:39:58,280 A leșinat și nu răspunde la apelurile noastre 770 00:39:58,280 --> 00:40:02,600 Unde este el? ridică-te, ridică-te, ridică-te 771 00:40:02,960 --> 00:40:03,640 Da, doctore 772 00:40:04,280 --> 00:40:04,560 domnule.. 773 00:40:04,560 --> 00:40:05,920 Vă rog să continuați 774 00:40:06,240 --> 00:40:09,920 Bine doctore, ce ai de spus despre aceste imagini? 775 00:40:09,920 --> 00:40:10,600 Este codificat 776 00:40:11,200 --> 00:40:13,200 De ce crezi asta? 777 00:40:13,240 --> 00:40:15,400 Comunicăm cu pacienti cu paralizie, 778 00:40:15,480 --> 00:40:16,240 care se confruntă dificultăți de vorbire, 779 00:40:16,640 --> 00:40:19,640 prin clipirea ochilor sau ceea ce numim coduri Morse 780 00:40:20,240 --> 00:40:21,720 Această tehnică a fost folosită de un prizonier de război american, 781 00:40:21,960 --> 00:40:23,320 în timp ce era intervievat de mass-media chineză 782 00:40:23,600 --> 00:40:26,280 El în timpul interviului, fără a o exprima efectiv 783 00:40:26,520 --> 00:40:27,800 ci doar clipind din ochi într-un anumit fel 784 00:40:28,040 --> 00:40:30,280 a transmis că este torturat 785 00:40:30,320 --> 00:40:32,040 Folosim aceeași tehnică astăzi 786 00:40:32,120 --> 00:40:33,680 în tratamentul nostru medical a comunica 787 00:40:33,800 --> 00:40:35,000 Poți atunci să decodezi asta pentru noi? 788 00:40:35,200 --> 00:40:36,080 Da, da-mi putin timp te rog 789 00:40:36,120 --> 00:40:36,800 Bine. Vă rog.. 790 00:40:36,800 --> 00:40:37,680 Mai joacă asta o dată 791 00:40:37,680 --> 00:40:42,880 (muzică intensă) 792 00:40:45,600 --> 00:40:47,960 O persoana 793 00:40:47,960 --> 00:40:49,480 Toata lumea 794 00:40:49,560 --> 00:40:50,640 Văzut 795 00:40:50,640 --> 00:40:52,560 O persoană i-a văzut pe toată lumea 796 00:40:53,720 --> 00:40:55,360 Atenție. Noroc 797 00:40:56,040 --> 00:40:57,880 Mai bine nu încercați scapă de aici 798 00:40:57,920 --> 00:41:00,720 Mă duc să-i iau pe cei patru golani 799 00:41:00,720 --> 00:41:01,720 Copiază-l pe șeful ăla! 800 00:41:01,960 --> 00:41:02,680 Ține-o pe fundul asta 801 00:41:02,800 --> 00:41:03,600 Bine domnule, voi pleca 802 00:41:03,600 --> 00:41:06,120 Prostule, ai măcar abilități de actorie? 803 00:41:06,120 --> 00:41:07,600 Actorie și Eu? 804 00:41:07,640 --> 00:41:07,960 da 805 00:41:08,000 --> 00:41:09,480 Haha, am trei premii. 806 00:41:09,520 --> 00:41:10,920 sunt mai bun decât Manirathnam în actorie! 807 00:41:10,960 --> 00:41:12,600 Idiotule, du-te curăță-ți gura folosind benzină pentru că ai spus asta mai întâi! 808 00:41:12,640 --> 00:41:14,120 Manirathnam este regizor nu un actor 809 00:41:14,160 --> 00:41:16,480 Domnule, există un actor cu acest nume, doar că nu ești conștient! 810 00:41:16,920 --> 00:41:19,280 Cu siguranță, vei ateriza fiind azi mort 811 00:41:19,280 --> 00:41:20,920 De fapt, voi scrie personal lui Shivarajkumar, 812 00:41:20,920 --> 00:41:22,240 cerându-i să tragă capul jos! 813 00:41:23,120 --> 00:41:23,880 Asa de, 814 00:41:24,200 --> 00:41:25,880 avem un tip în custodia noastră care a văzut și îi cunoaște pe toți acești oameni 815 00:41:25,920 --> 00:41:27,600 și dacă aflăm cine este acest tip, 816 00:41:27,640 --> 00:41:29,040 este la fel de bun ca să-ți dai seama de identitățile restul, corect? 817 00:41:29,040 --> 00:41:29,520 Da domnule! 818 00:41:29,560 --> 00:41:30,720 Domnule, dar cum putem afla identitatea acestui singur tip 819 00:41:30,720 --> 00:41:31,880 printre cei din Karnataka șase milioane de populație? 820 00:41:32,120 --> 00:41:33,080 Hmm... Ai o iubită? 821 00:41:33,080 --> 00:41:33,520 Da domnule! 822 00:41:33,560 --> 00:41:35,160 Atunci dacă ai fi în stare să-ți găsești o fată 823 00:41:35,160 --> 00:41:36,640 și spune că ea este cea potrivită pentru mine dintre acești șase milioane de oameni, 824 00:41:36,640 --> 00:41:38,520 crezi că nu poți să-ți dai seama cine este tipul asta?? 825 00:41:38,520 --> 00:41:38,960 Se poate, domnule 826 00:41:39,040 --> 00:41:40,920 Atunci nu mai pierde timpul și descoperă-i identitatea! 827 00:41:40,960 --> 00:41:41,720 Da domnule. 828 00:41:41,760 --> 00:41:43,360 Trimiteți fotografia lui Jeeva la fiecare secție de poliție 829 00:41:43,360 --> 00:41:44,840 și încărcați-l pe toate platforme de social media 830 00:41:44,840 --> 00:41:49,840 Anunțați un premiu în numerar de 1 Rs crore pentru cine o recunoaște pe Jeeva. 831 00:41:49,840 --> 00:41:50,440 Bine domnule 832 00:41:50,520 --> 00:41:52,280 O sa vad si cat timp el ne poate ascunde identitatea! 833 00:41:52,360 --> 00:41:53,760 Du-te, treci la treabă 834 00:41:56,800 --> 00:41:57,880 (Reportaj de știri) Departamentul de poliție a anunțat 835 00:41:57,880 --> 00:42:02,440 un premiu în numerar de Rs un crore oricui îl identifică pe bărbatul din această fotografie 836 00:42:02,480 --> 00:42:04,160 Cu toate acestea, cel oferă informatii false 837 00:42:04,160 --> 00:42:07,880 va fi pus după gratii pe o perioadă de șapte ani 838 00:42:16,600 --> 00:42:19,520 Băieți, avem o problemă 839 00:42:19,840 --> 00:42:22,520 Sunteți toți condamnați la închisoare pe viață 840 00:42:22,720 --> 00:42:25,120 Vă ofer o oportunitate 841 00:42:25,120 --> 00:42:26,840 Dar dacă faci cum spun eu, 842 00:42:26,920 --> 00:42:30,160 O să vă iau băieți din această închisoare, viu! 843 00:42:30,840 --> 00:42:31,880 Si amintesteti, 844 00:42:31,920 --> 00:42:34,320 ar trebui să-mi fii loial! Este în regulă chiar dacă hainele tale se murdăresc, 845 00:42:34,880 --> 00:42:38,040 dar nu-ți murdără conștiința 846 00:42:40,520 --> 00:42:41,960 Domnule, avem vești bune 847 00:42:42,200 --> 00:42:44,400 Am primit peste 1000 de apeluri în ultima oră 848 00:42:44,600 --> 00:42:47,000 și doar doi dintre apelanți erau conștienți de problema bâlbâială a lui Jeeva. 849 00:42:47,000 --> 00:42:48,840 Sunt în custodia noastră acum 850 00:42:49,040 --> 00:42:50,320 Domnule, sunt din Raichur 851 00:42:50,440 --> 00:42:51,960 și lucrez ca server la un hotel 852 00:42:51,960 --> 00:42:53,600 Într-o zi cineva s-a apropiat întrebându-l proprietarul meu 853 00:42:53,640 --> 00:42:57,640 a desemna pe cineva care ar putea oferi ei cu micul dejun și prânzul timp de două luni 854 00:42:57,920 --> 00:43:00,840 Am fost legat la ochi și dus la o destinație care era destul de departe 855 00:43:00,880 --> 00:43:04,520 iar pentru următoarele câteva luni, Am satisfăcut cerințele lor alimentare 856 00:43:04,640 --> 00:43:07,760 Cineva a numit Ramanna din Nanjangud este aici să vă cunoască domnule 857 00:43:07,840 --> 00:43:08,880 El susține că într-o zi era pe cale să-și închidă magazinul, 858 00:43:08,920 --> 00:43:10,320 a fost abordat de doi bărbați iar unul dintre ei era Jeeva 859 00:43:10,320 --> 00:43:12,000 I-au dat 25.000 de lei în numerar 860 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 Și i-a cerut urgent Plătește telefonul unui medic la spital 861 00:43:14,040 --> 00:43:17,040 Cu toate acestea, el spune că s-ar putea să nu fie capabil să identifice bărbații, 862 00:43:17,240 --> 00:43:19,160 care a venit în ziua aceea așa cum era deja foarte târziu în noapte și întuneric 863 00:43:19,200 --> 00:43:23,400 Dacă ne dăm seama cine este acel doctor, vom ști cine a fost pacientul! 864 00:43:33,040 --> 00:43:33,640 Ce mai face? 865 00:43:33,760 --> 00:43:35,960 L-am operat și a extras glonțul 866 00:43:36,160 --> 00:43:38,360 Își va recăpăta conștiința în următoarele două ore 867 00:43:39,160 --> 00:43:40,360 Anunta-ma cand se intampla asta 868 00:43:40,520 --> 00:43:40,960 Bine 869 00:43:41,000 --> 00:43:43,040 Viața lui este foarte importantă pentru noi 870 00:43:47,920 --> 00:43:50,200 Aranjați un artist de schiță să vin aici imediat 871 00:43:52,360 --> 00:43:56,840 Luați legătura cu poliția locală și întrebați-i să aducă detalii despre spital 872 00:43:56,880 --> 00:44:01,040 Am nevoie de orice informație despre el în următoarea jumătate de oră. Doar o jumătate de oră! 873 00:44:01,640 --> 00:44:05,320 Toată această vitejie și șmecherie va dura 874 00:44:05,320 --> 00:44:07,280 doar până i se desprinde masca! 875 00:44:07,320 --> 00:44:09,680 Odată ce știu cine este, Îi voi arăta ce este frica! 876 00:44:10,080 --> 00:44:13,360 Nu este nimic să nu faci respectă sistemul de poliție, 877 00:44:13,400 --> 00:44:16,320 dar cu siguranță ar trebui să se teamă de noi! 878 00:44:17,240 --> 00:44:19,400 domnule, domnule… Am uitat să fac o injecție 879 00:44:19,560 --> 00:44:20,560 Bine, ia-l și revino repede 880 00:44:23,960 --> 00:44:27,000 Domnule, am sunat la spital și am primit niște informații 881 00:44:27,320 --> 00:44:29,320 Numele pacientului este Surappa iar el are 54 de ani 882 00:44:29,440 --> 00:44:30,160 H este numele soției este Nanjamma 883 00:44:30,440 --> 00:44:32,400 Au venit în raionul Rona ca muncitori contractuali 884 00:44:32,720 --> 00:44:35,440 Un Surappa beat a avut un accident în timp ce se întorcea de la serviciu 885 00:44:35,520 --> 00:44:39,280 Apoi a fost tratat la spital și descărcat chiar 886 00:44:39,440 --> 00:44:41,840 Pacientul dăduse adresa lui temporară 887 00:44:41,880 --> 00:44:42,600 dar nu am găsit pe nimeni acolo când am mers 888 00:44:43,040 --> 00:44:44,240 De asemenea, era un spital guvernamental 889 00:44:44,680 --> 00:44:47,560 iar doctorul a avut 25.000 Rs transferat în contul său 890 00:44:47,600 --> 00:44:50,400 Aceste informații au venit ca o lovitură în braț! 891 00:44:51,200 --> 00:44:52,840 Ceea ce vreau nu este orice lovitură, 892 00:44:53,400 --> 00:44:55,440 Țintesc doar ochiul taurului 893 00:44:56,640 --> 00:44:57,360 Am un plan! 894 00:44:57,840 --> 00:45:00,840 Este posibil ca Surappa să fie rudă unuia dintre membrii bandei 895 00:45:00,880 --> 00:45:02,760 Trimite scrisoarea cu toate detaliile spre Turnul Unu 896 00:45:10,200 --> 00:45:15,280 (muzică intensă) 897 00:45:38,960 --> 00:45:46,160 (Luptă) 898 00:46:59,440 --> 00:47:00,200 Joacă asta din nou 899 00:47:00,240 --> 00:47:01,360 Domnule, scrisoarea a fost trimisă 900 00:47:02,600 --> 00:47:03,200 Cât timp a trecut de când ai făcut asta? 901 00:47:03,200 --> 00:47:03,680 10 minute domnule 902 00:47:05,960 --> 00:47:07,440 domnule, domnule… 903 00:47:08,200 --> 00:47:09,160 Unde este el? 904 00:47:09,440 --> 00:47:10,640 A fost un apel care a fost făcut din Turnul Unu, nu? 905 00:47:10,680 --> 00:47:10,920 Da domnule 906 00:47:10,960 --> 00:47:11,680 Conectați-mă la acel număr 907 00:47:11,720 --> 00:47:12,280 Sigur domnule 908 00:47:14,200 --> 00:47:16,200 (Telefonul suna) 909 00:47:16,720 --> 00:47:18,720 (Telefonul suna) 910 00:47:19,440 --> 00:47:21,440 (Telefonul suna) 911 00:47:22,640 --> 00:47:23,960 (Telefonul suna) 912 00:47:25,280 --> 00:47:26,440 Domnule, nu mă pot conecta 913 00:47:26,520 --> 00:47:27,440 Reconectați-vă 914 00:47:27,520 --> 00:47:27,920 Da domnule 915 00:47:27,920 --> 00:47:28,720 (Telefonul suna) 916 00:47:30,160 --> 00:47:31,600 (Telefonul suna) 917 00:47:32,960 --> 00:47:34,560 (Telefonul suna) 918 00:47:35,320 --> 00:47:37,400 Deci vorbesc cu șeful sau tovarasul lui? 919 00:47:37,920 --> 00:47:39,880 Oricum am doua lucruri de spus. 920 00:47:40,600 --> 00:47:44,320 Numărul 1... Siddhu, care obișnuia să furnizeze mâncare pentru voi în timpul șederii dumneavoastră la fermă 921 00:47:44,320 --> 00:47:47,280 El este acum în custodia mea iar noi îl interogăm 922 00:47:47,400 --> 00:47:50,960 În al doilea rând, am trimis o scrisoare către Tower One 923 00:47:51,360 --> 00:47:54,920 si in asta sunt detalii despre unul din familia unui membru al bandei tale 924 00:47:55,560 --> 00:47:57,560 Într-o oră 925 00:47:57,640 --> 00:48:02,360 Voi da detalii, adresa și fotografii despre toate familiile tale 926 00:48:03,400 --> 00:48:04,520 Pentru mass-media 927 00:48:04,720 --> 00:48:07,680 Cu asta am de gând să eliberez și eu o informație care spune asta 928 00:48:07,920 --> 00:48:12,960 Voi sunteți acolo pentru a elibera teroriștii care sunt o amenințare pentru națiunea noastră 929 00:48:13,400 --> 00:48:14,840 Și da reacția mea la actul tău s-ar putea să fi fost puțin întârziat, 930 00:48:15,240 --> 00:48:19,040 dar indignarea publică va fi instantanee! 931 00:48:19,640 --> 00:48:24,080 Vă pot ataca casele, aruncă cu pietre în poporul tău 932 00:48:24,600 --> 00:48:28,240 și cine știe chiar ardeți-vă de vii familiile! 933 00:48:29,320 --> 00:48:30,440 Dacă nu vrei să se întâmple toate acestea, 934 00:48:30,960 --> 00:48:35,280 îngenunche în fața mea și se predă nouă în următoarea jumătate de oră 935 00:48:37,520 --> 00:48:39,080 Această scrisoare a fost transmisă de poliția la Tower On 936 00:48:39,320 --> 00:48:40,320 Încerc să ajung la Ghost și spune-i despre asta 937 00:48:40,400 --> 00:48:41,440 dar nu se vede nicăieri 938 00:48:41,840 --> 00:48:42,640 Oh la naiba! 939 00:48:43,400 --> 00:48:44,880 Cine l-a văzut pe Ghost ultima dată și unde? 940 00:48:44,920 --> 00:48:46,560 A venit să-l verifice pe Vaman cu ceva timp in urma 941 00:48:47,040 --> 00:48:47,960 Dar după aceea am auzit nimic de la el 942 00:48:47,960 --> 00:48:48,960 Ce vrei să spui? 943 00:48:49,000 --> 00:48:51,560 Băieți, nu vă panicați. Să le căutăm 944 00:48:51,720 --> 00:48:53,880 Dacă totul este normal, trage o singură lovitură 945 00:48:53,920 --> 00:48:55,040 Dacă nu? 946 00:48:55,520 --> 00:48:58,320 Dacă crezi că ceva este de pește, apoi face două lovituri de aer. 947 00:48:59,360 --> 00:49:01,760 Să ne întâlnim la poarta Tower One în următoarele 15 minute. 948 00:49:01,920 --> 00:49:02,520 Bine? 949 00:49:02,560 --> 00:49:04,240 Da, da Succes băieți, succes! 950 00:49:05,160 --> 00:49:07,320 Deci porțiunea ochilor este în regulă si nasul arata asemanator? 951 00:49:07,320 --> 00:49:08,600 Până aici e bine, nu? 952 00:49:08,600 --> 00:49:11,240 BINE. Continuă doamnă. Vrem să faceți acest lucru cât mai curând posibil 953 00:49:11,560 --> 00:49:13,640 Domnule, temnicerul a scăpat cu ajutorul a patru prizonieri 954 00:49:13,680 --> 00:49:14,520 si a reusit sa captureze liderul bandei 955 00:49:14,560 --> 00:49:15,320 A scăpat temnicerul? 956 00:49:15,320 --> 00:49:15,760 Da domnule 957 00:49:15,760 --> 00:49:16,520 Ce plus! 958 00:49:16,520 --> 00:49:18,640 Shekar, odată ce este finalizat, trimite schița la Turnul Unu 959 00:49:18,760 --> 00:49:19,360 Sigur domnule 960 00:49:19,400 --> 00:49:20,440 Presiunea va crește asupra lor 961 00:49:20,520 --> 00:49:20,960 O sa fac domnule 962 00:49:23,400 --> 00:49:25,400 Domnule, Chengappa este online 963 00:49:25,440 --> 00:49:27,320 Thomas, ascultă-mă, nu faci nimic 964 00:49:27,320 --> 00:49:29,520 asa cum nu stim câți dintre ei sunt acolo 965 00:49:29,560 --> 00:49:31,000 Mai întâi, află cum sa ies de acolo, 966 00:49:31,040 --> 00:49:32,040 restul îl vom planifica mai târziu. 967 00:49:32,240 --> 00:49:32,640 domnule 968 00:49:33,600 --> 00:49:35,360 Cu mine este un prizonier numit Fox Ajith 969 00:49:35,640 --> 00:49:37,840 El cunoaște un traseu prin care putem scăpa de aici 970 00:49:37,880 --> 00:49:40,520 Vom ieși la fel 971 00:49:40,640 --> 00:49:42,640 Folosești același traseu pentru a trimite comandouri 972 00:49:42,680 --> 00:49:44,960 Foarte bun. Dar fii atent 973 00:49:44,960 --> 00:49:50,360 Acest temnicer a vorbit despre orice altceva dar eliberarea noastră 974 00:49:50,680 --> 00:49:54,320 Oricum e aici cu noi, deci să-l omorâm și să scăpăm 975 00:49:54,680 --> 00:49:56,960 Gașca lui nu are de ales acum ci să se predea 976 00:49:57,200 --> 00:49:57,960 Bine, ține-mă la curent 977 00:49:58,960 --> 00:50:03,880 Wow, deci practic, ai nevoie de noi să ieșim și să intrăm, 978 00:50:03,920 --> 00:50:05,640 deci la ce ne folosesti in cazul asta?? 979 00:50:05,760 --> 00:50:06,640 Hei! Ce vrei să spui? 980 00:50:06,680 --> 00:50:07,720 (Tenicerul atacat) 981 00:50:07,760 --> 00:50:09,400 Du-te, du-te! 982 00:50:09,960 --> 00:50:13,320 Domnule, am găsit o potrivire la schița din baza noastră de date 983 00:50:13,320 --> 00:50:13,840 Să mergem 984 00:50:14,760 --> 00:50:16,880 Mai avem doar cinci minute. 985 00:50:17,000 --> 00:50:18,760 Și dat fiind că nu avem a primit orice semnal, 986 00:50:18,960 --> 00:50:20,720 Simt că ceva nu este în regulă 987 00:50:20,920 --> 00:50:23,280 Dacă mă întrebați, cel mai bine este să te predai 988 00:50:23,320 --> 00:50:27,240 De ce ești atât de negativ? Să așteptăm cinci minute 989 00:50:27,320 --> 00:50:28,960 Ti-ai pierdut mintile ? 990 00:50:29,080 --> 00:50:31,640 Vrei sa vezi familiile noastre pier?? 991 00:50:31,640 --> 00:50:33,840 Dar am lucrat este greu de predat? 992 00:50:33,880 --> 00:50:35,040 Ce naiba! De ce te încordezi? 993 00:50:35,160 --> 00:50:38,600 Hei, hei... ce faceți? 994 00:50:38,960 --> 00:50:39,640 (împușcături de armă) 995 00:50:43,720 --> 00:50:44,920 La dracu. ce ati facut domnule? 996 00:50:44,960 --> 00:50:49,680 Domnule, domnule... vă rog să mă lăsați, te rog nu-mi face rau. Vă rog, domnule.. 997 00:50:49,720 --> 00:50:52,400 Tu ești singurul care știe drumul afară de aici 998 00:50:52,440 --> 00:50:53,600 O să arăt calea de ieșire, domnule 999 00:50:53,600 --> 00:50:54,960 Vei deschide calea sau...? 1000 00:50:57,080 --> 00:51:01,840 Unde este el? Gaseste-l, du-te cauta, cauta 1001 00:51:01,880 --> 00:51:03,520 Doctor! La ce te uiti? Du-te la căutare 1002 00:51:03,640 --> 00:51:06,680 Două focuri de armă? Asta inseamna… 1003 00:51:10,840 --> 00:51:11,520 Merge. verifica ce este aia. 1004 00:51:12,440 --> 00:51:13,200 Este gata schița? 1005 00:51:13,240 --> 00:51:13,680 Gata domnule 1006 00:51:13,720 --> 00:51:14,080 Foarte bun 1007 00:51:14,920 --> 00:51:17,320 Domnule, se potrivește cu identitatea unui psihopat criminal care a fost întâlnit acum 15 ani 1008 00:51:17,320 --> 00:51:18,280 Psiho criminal zici? 1009 00:51:18,320 --> 00:51:18,680 da domnule 1010 00:51:18,680 --> 00:51:19,680 Cred că este o potrivire greșită! 1011 00:51:19,720 --> 00:51:19,960 Cum? 1012 00:51:20,840 --> 00:51:21,840 Doctor? 1013 00:51:21,840 --> 00:51:22,160 domnule 1014 00:51:22,200 --> 00:51:24,920 Ai spus că va rămâne inconștient timp de minim patru ore, 1015 00:51:25,000 --> 00:51:25,960 unde este el acum?! 1016 00:51:26,200 --> 00:51:29,720 Dar i-am băgat apa. Este posibil ca tableta să fi fost diluată 1017 00:51:29,960 --> 00:51:33,000 Nu ar fi putut merge prea departe 1018 00:51:33,360 --> 00:51:35,440 Dar ar trebui să-l găsim înainte să găsească apă de băut! 1019 00:51:39,640 --> 00:51:40,200 Hei! 1020 00:51:46,280 --> 00:51:49,160 Domnule, schița trimisă nouă nu este aceea asta a fost confirmat de băiat 1021 00:51:49,200 --> 00:51:49,960 Nu aia?? 1022 00:51:50,000 --> 00:51:50,600 Nu că domnule 1023 00:51:50,640 --> 00:51:51,440 Unde sunt? 1024 00:51:51,440 --> 00:51:52,880 Au mers amândoi să ia micul dejun 1025 00:51:52,880 --> 00:51:53,320 Ce? Eşti nebun? 1026 00:51:53,320 --> 00:51:56,200 Cum poate fi cineva chiar atât de iresponsabil? 1027 00:51:56,240 --> 00:51:58,320 Domnule, cineva pretinde a venit acum domnule să fii schiță 1028 00:51:58,320 --> 00:52:00,440 Domnule, eu sunt artistul desemnat de către guvern 1029 00:52:00,520 --> 00:52:01,760 Am cam intarziat pe măsură ce vehiculul meu s-a stricat 1030 00:52:01,760 --> 00:52:03,640 Este de bun simț să lași pe cineva să intre dupa verificarea actului de identitate! 1031 00:52:03,680 --> 00:52:04,640 Du-te să le cauți imediat! 1032 00:52:04,680 --> 00:52:09,320 (muzică intensă) 1033 00:52:16,280 --> 00:52:18,280 (Doctor atacat) 1034 00:52:20,880 --> 00:52:22,880 (Vulpea Ajith atacată) 1035 00:52:25,560 --> 00:52:29,720 (Luptă) 1036 00:52:33,840 --> 00:52:36,400 (Poliția caută un artist de schiță) 1037 00:52:39,760 --> 00:52:40,960 Te rog, te rog dă-mi drumul 1038 00:52:41,000 --> 00:52:43,880 Oricare ar fi uciderea, fie că este vorba despre o căprioară sau un tigru... un vânător este un vânător! 1039 00:52:44,320 --> 00:52:47,760 Deci ceea ce este important nu este cine esti dar ce omori! 1040 00:52:51,880 --> 00:52:52,600 domnule, 1041 00:52:54,240 --> 00:52:55,960 Thomas, mă auzi? 1042 00:52:56,320 --> 00:52:58,640 Am emis un avertisment pentru membrii bandei, 1043 00:52:59,280 --> 00:52:59,880 unde ești? 1044 00:52:59,920 --> 00:53:02,240 Thomas? Toma?? Mă puteţi auzi? 1045 00:53:02,760 --> 00:53:03,640 Thomas? Bună bună! 1046 00:53:03,640 --> 00:53:06,160 Termenul care le-ai dat băieților mei sa terminat 1047 00:53:06,520 --> 00:53:08,360 Oricine cunoaște bine jocul 1048 00:53:08,560 --> 00:53:10,280 știe că nu poate fi jucat corect și pătrat! 1049 00:53:10,520 --> 00:53:11,840 Și crezi că operează in intuneric 1050 00:53:11,880 --> 00:53:13,520 vă oferă un avantaj peste tu adversarul? 1051 00:53:13,520 --> 00:53:15,640 Crezi că ești invizibil? 1052 00:53:15,680 --> 00:53:19,200 Aceasta este percepția ta. Sunt în aer liber 1053 00:53:19,560 --> 00:53:21,640 Doar că ți-am mascat ochii cu o pânză neagră 1054 00:53:22,520 --> 00:53:24,560 Și acum depinde de tine să-ți dai seama cum sa scapi de ea! 1055 00:53:24,880 --> 00:53:27,160 Cine naiba sunteți? 1056 00:53:27,400 --> 00:53:29,560 De ce esti aici si ce doresti? 1057 00:53:29,680 --> 00:53:32,640 Nu vei găsi niciodată răspunsul la prima ta întrebare 1058 00:53:33,000 --> 00:53:37,680 Cât despre al doilea, ei bine, dacă încerci din greu, iti vei da seama de ce 1059 00:53:37,720 --> 00:53:40,040 Și asta va răspunde automat si cealalta intrebare a ta. 1060 00:53:40,920 --> 00:53:41,720 Mult succes si la revedere! 1061 00:53:50,040 --> 00:53:50,840 Frate! 1062 00:54:04,880 --> 00:54:08,240 nu am curaj să-ți cer să rămâi puternic 1063 00:54:09,320 --> 00:54:11,040 Obișnuiai să spui asta Prabhu este ca un fiu pentru tine 1064 00:54:12,520 --> 00:54:14,680 și totuși ai eșuat să-l salvez pe acel fiu! 1065 00:54:15,040 --> 00:54:16,320 Te rog să mă ierţi. O scuze este singurul lucru 1066 00:54:17,600 --> 00:54:20,000 pe care trebuie să ți-o ofer în acest moment 1067 00:54:23,400 --> 00:54:26,720 Prabhu a lăsat asta pentru tine 1068 00:54:27,080 --> 00:54:29,920 Dacă găsești vreun indiciu în asta, sună-mă 1069 00:54:31,320 --> 00:54:32,880 Vinovatul ar trebui pedepsit 1070 00:54:39,320 --> 00:54:46,920 (muzică emoțională) 1071 00:54:48,960 --> 00:54:51,640 (Mesajul secret al lui Prabhu către Geetha) 1072 00:54:53,320 --> 00:54:58,080 (muzică tensionată) 1073 00:55:10,320 --> 00:55:23,880 (muzică intensă) 1074 00:55:27,520 --> 00:55:32,960 (muzică emoțională) 1075 00:55:38,640 --> 00:55:39,520 (Traduceți berbecii în mașină) 1076 00:55:40,600 --> 00:55:43,320 Da da da… 1077 00:55:43,360 --> 00:55:45,360 E trecut de miezul nopții deci nu existau alte variante alimentare 1078 00:55:45,400 --> 00:55:46,440 Nicio problemă domnule (Conversația ofițerilor în fundal) 1079 00:55:46,600 --> 00:55:48,320 Scuze scuze Bine 1080 00:55:48,640 --> 00:55:50,640 Toți sunt aranjați? 1081 00:55:50,720 --> 00:55:51,160 Da domnule 1082 00:55:51,160 --> 00:55:52,280 Să trecem la subiect 1083 00:55:52,600 --> 00:55:55,960 Bine, ofițerii ne puteți informa despre asta celelalte situații de ostatici din India 1084 00:55:56,280 --> 00:55:57,560 și principalele motive din spatele lor 1085 00:55:58,080 --> 00:56:00,520 Domnule, motivul din spatele unor astfel de situații sunt de obicei bani 1086 00:56:00,560 --> 00:56:04,000 sau eliberarea unui terorist sau extremist 1087 00:56:04,040 --> 00:56:06,320 Nu, nu, dacă sunt bani că au fost după, 1088 00:56:06,320 --> 00:56:06,960 jefuirea unei bănci ar fi un plan de joc mai bun 1089 00:56:07,160 --> 00:56:09,160 și în ceea ce privește eliberarea teroriștilor, 1090 00:56:09,280 --> 00:56:11,960 regiuni cu securitate scăzută precum institutii de invatamant 1091 00:56:11,960 --> 00:56:13,560 sau mall-urile ar fi un pariu mai bun. 1092 00:56:13,920 --> 00:56:15,520 Așa că gândește-te bine și spune-mi de ce ar fi putut viza această închisoare 1093 00:56:16,000 --> 00:56:17,880 Haide Suntem fără timp 1094 00:56:17,960 --> 00:56:19,360 Domnule, dacă observați, au atacat închisoarea 1095 00:56:19,360 --> 00:56:20,200 în ziua în care Vaman a venit în vizită 1096 00:56:20,440 --> 00:56:20,960 Da domnule 1097 00:56:21,320 --> 00:56:23,560 Asta înseamnă că el este cineva cunoaște Vaman 1098 00:56:23,640 --> 00:56:25,720 sau cineva care vrea Vaman sub agrafă 1099 00:56:26,400 --> 00:56:27,320 Nu Nu … 1100 00:56:27,520 --> 00:56:28,920 Dacă ar fi după Vaman, 1101 00:56:29,320 --> 00:56:30,360 ar fi putut să-l atace și în afara închisorii, nu? 1102 00:56:30,720 --> 00:56:33,960 L-ar fi putut răpi pe Vaman numai din casa lui 1103 00:56:34,640 --> 00:56:38,320 si asta ar fi fost mai usor 1104 00:56:38,600 --> 00:56:42,640 Deci de ce ar vrea sa complici lucrurile intrand in inchisoare? 1105 00:56:43,280 --> 00:56:46,640 Nu, domnule, simt că domnul Shekar are dreptate 1106 00:56:46,920 --> 00:56:48,560 Se pare că există o legătură între Vaman și ei 1107 00:56:48,960 --> 00:56:50,840 Adică dacă închisoarea ar fi ținta, 1108 00:56:50,880 --> 00:56:52,160 ar fi putut prelua controlul asupra ei în orice zi de acolo 1109 00:56:52,560 --> 00:56:54,000 Dar au venit în ziua în care a venit Vaman. Și asta cu această ocazie specială 1110 00:56:54,320 --> 00:56:59,400 Trebuie doar să ne dăm seama de ce sunt după el 1111 00:56:59,440 --> 00:57:00,440 Da, da 1112 00:57:01,560 --> 00:57:02,760 Acest argument are sens 1113 00:57:06,040 --> 00:57:08,960 Oferă-mi detalii complete pe acest Vaman Sreenivasan 1114 00:57:09,000 --> 00:57:13,000 Această închisoare a fost construită în 1902 de britanici 1115 00:57:13,000 --> 00:57:15,440 Domnule, Vaman s-a născut în anul 1962 1116 00:57:15,520 --> 00:57:18,640 Vaman s-a alăturat CBI în 1986. Avea doar 24 de ani atunci. 1117 00:57:18,640 --> 00:57:20,680 A intrat în lumina reflectoarelor în anul 2000 1118 00:57:20,720 --> 00:57:23,960 pentru că a demascat un ministru de sindicat pentru luarea de kickback-uri 1119 00:57:23,960 --> 00:57:26,920 În 2013, această închisoare a fost închisă de aproximativ o lună 1120 00:57:26,920 --> 00:57:29,640 pentru renovare ca parte a această structură s-a prăbușit 1121 00:57:29,680 --> 00:57:31,560 În același an, a fost numit Vaman în calitate de șef CBI 1122 00:57:31,600 --> 00:57:34,000 în calitate de șef care acționează atunci a murit în timpul unui raid 1123 00:57:34,040 --> 00:57:35,320 Aceasta se dovedește a fi un punct de cotitură 1124 00:57:35,320 --> 00:57:36,560 atât în ​​cariera lui Vaman și istoria acestei închisori 1125 00:57:38,200 --> 00:57:41,280 Dar de ce a fost efectuat acel raid? 1126 00:57:42,160 --> 00:57:45,120 Domnule, ne-am convertit tot aurul pe care l-am avut în biscuiți de aur 1127 00:57:45,440 --> 00:57:48,360 Dar unde o să ne ascundem acești mulți biscuiți în siguranță? 1128 00:57:48,600 --> 00:57:50,640 Pentru a-l păstra în siguranță, 1129 00:57:50,760 --> 00:57:52,280 va trebui să dăm o cotă din aceeași la încă o persoană 1130 00:57:52,440 --> 00:57:55,080 Curtea ordonase CBI să prezinte un raport 1131 00:57:55,080 --> 00:57:56,120 pe cantitatea lipsă de aurul confiscat în timpul acestui raid 1132 00:57:56,840 --> 00:57:59,080 Dar principalul acuzat, Prabhu s-a sinucis în timpul anchetei, 1133 00:57:59,120 --> 00:58:00,880 ducând la închiderea bruscă a cauzei 1134 00:58:00,880 --> 00:58:02,880 De asemenea, aurul lipsă nu s-a recuperat niciodată 1135 00:58:03,560 --> 00:58:07,080 Deci unde crezi că este acum aurul? 1136 00:58:08,560 --> 00:58:11,240 Închisoarea noastră este în prezent închisă pentru renovare 1137 00:58:11,600 --> 00:58:14,240 Deci nimeni nu va bănui asta aurul este ascuns aici 1138 00:58:14,560 --> 00:58:16,880 Vom sta jos până când toată lumea se schimbă atenția lor de la escrocheria aurului 1139 00:58:17,280 --> 00:58:19,360 și mai târziu mutați-l de aici 1140 00:58:19,760 --> 00:58:21,000 sub pretextul de un proiect de privatizare a închisorii 1141 00:58:21,880 --> 00:58:23,960 Domnule, erau o echipă de 9 1142 00:58:24,240 --> 00:58:28,960 Șase dintre ei au murit în 2012, în timp ce alți trei au dispărut în 2016 1143 00:58:31,560 --> 00:58:32,600 Asta inseamna… 1144 00:58:33,240 --> 00:58:35,480 Ți-am arătat unde să-l ascunzi 1145 00:58:36,120 --> 00:58:38,480 acum depinde de tine să-mi arate un loc unde să-i îngrop 1146 00:58:45,520 --> 00:58:48,480 Domnule, Fox Ajith a scăpat din ghearele mele 1147 00:58:48,800 --> 00:58:51,240 Este în regulă Unde sunt temnicerul și doctorul? 1148 00:58:51,440 --> 00:58:53,280 Le-am închis într-o celulă securizată 1149 00:58:53,640 --> 00:58:54,480 Bine, atunci nu-ți face griji. 1150 00:58:55,200 --> 00:58:56,240 de restul ma ocup eu 1151 00:58:56,560 --> 00:58:57,160 Bine domnule 1152 00:58:59,000 --> 00:59:00,440 Mișcă-te, mergi înainte 1153 00:59:00,840 --> 00:59:02,680 Domnule, domnule, domnule, vă rog domnule, 1154 00:59:02,760 --> 00:59:04,160 Spune-mi! 1155 00:59:04,160 --> 00:59:05,480 Vă rog să nu-mi faceți rău 1156 00:59:05,520 --> 00:59:08,560 Vă rog să nu-mi faceți rău domnule Îți voi arăta drumul 1157 00:59:08,600 --> 00:59:10,000 Din moment ce aceasta este o închisoare veche, 1158 00:59:10,480 --> 00:59:14,560 există un zid fals intr-una din bai 1159 00:59:14,560 --> 00:59:17,800 Nimeni în afară de mine nu știe de acel zid 1160 00:59:17,840 --> 00:59:19,080 Te voi conduce la baia respectivă 1161 00:59:20,520 --> 00:59:22,200 Perete fals? Asta e bună... asta e o veste bună 1162 00:59:22,240 --> 00:59:24,840 Domnule, dacă trimitem comandouri prin peretele acela? 1163 00:59:25,240 --> 00:59:29,080 Nu Nu! Dacă observă comandourile îmbrăcate în uniformă? 1164 00:59:29,120 --> 00:59:29,840 Asta ar putea deveni o problemă 1165 00:59:29,840 --> 00:59:31,600 Deci trebuie să le trimitem în uniforma prizonierilor 1166 00:59:31,640 --> 00:59:32,560 Domnule, am o idee 1167 00:59:32,800 --> 00:59:34,240 Astăzi India-Pakistan meciul de cricket va fi difuzat 1168 00:59:34,240 --> 00:59:36,080 Vom intra în închisoare când India bate 1169 00:59:37,800 --> 00:59:39,000 Domnule, așa cum ați sugerat 1170 00:59:39,080 --> 00:59:40,680 Am intrat în Turnul Unu purtând uniforma prizonierilor 1171 00:59:41,560 --> 00:59:43,240 Oricum petarde vor fi izbucnite ori de câte ori India înscrie un patru sau un șase 1172 00:59:43,480 --> 00:59:44,440 deci să deschidem și noi focul în același timp, 1173 00:59:44,440 --> 00:59:45,280 asa nu vom face atrage orice atentie 1174 00:59:45,320 --> 00:59:49,880 Nu Nu! Nu trage, Folosește tranchilizante așa cum vreau eu în viață! 1175 00:59:54,080 --> 00:59:54,880 Ce este tot acest zgomot? 1176 00:59:55,120 --> 00:59:56,560 Meciul de cricket India-Pak are loc, domnule 1177 00:59:57,960 --> 00:59:59,240 Și se sparg biscuiți pentru asta? 1178 01:00:05,520 --> 01:00:10,120 Du-te și vezi ce se întâmplă acolo, Bine. Da-te jos 1179 01:00:16,160 --> 01:00:16,800 Este gata? 1180 01:00:16,800 --> 01:00:18,560 Domnule, trebuie să reparăm încă o parte 1181 01:00:18,840 --> 01:00:21,080 O să am grijă de asta, aștepți lângă poarta principală. Părăsi 1182 01:00:25,680 --> 01:00:29,440 Domnule, Prassana ne sună din nou Conectați apelul aici 1183 01:00:30,320 --> 01:00:31,280 Bună, bună Prasanna... 1184 01:00:31,320 --> 01:00:33,960 Domnule, membrii bandei sapă un loc 1185 01:00:34,000 --> 01:00:35,440 în jurul copacului lângă intrarea din spate 1186 01:00:36,000 --> 01:00:37,840 Pot vedea niște cutii acolo 1187 01:00:39,080 --> 01:00:40,880 Hei, ce-i asta? 1188 01:00:41,160 --> 01:00:42,360 Sunt cărămizi în cutiile alea, domnule 1189 01:00:42,360 --> 01:00:43,440 Cărămizi? 1190 01:00:44,880 --> 01:00:46,000 Dar cum este posibil asta? 1191 01:00:46,240 --> 01:00:48,800 Bine, lasă asta deocamdată 1192 01:00:48,960 --> 01:00:50,840 Du-te și află unde este Vaman 1193 01:00:50,840 --> 01:00:53,960 și mutați-l imediat într-un loc sigur 1194 01:00:54,000 --> 01:00:54,600 Bine domnule 1195 01:01:14,080 --> 01:01:15,760 (Comandourile intră în Turnul Unu) 1196 01:01:16,640 --> 01:01:19,640 (Se trag liniștitoare) 1197 01:01:31,240 --> 01:01:32,200 Misca misca 1198 01:01:59,920 --> 01:02:01,120 Domnule, l-am prins domnule! 1199 01:02:01,320 --> 01:02:03,520 Nu trageți. Îl vreau în viață 1200 01:02:03,640 --> 01:02:04,200 Bine domnule 1201 01:02:04,200 --> 01:02:05,480 Îl vom aduce la tine în următoarele cinci minute 1202 01:02:06,600 --> 01:02:07,640 Fii repede, repede, repede! 1203 01:02:14,440 --> 01:02:15,880 Domnule, are o armă 1204 01:02:20,440 --> 01:02:22,560 Domnule, membri ai bandei sunt în mijloc de asemenea ostaticii 1205 01:02:22,560 --> 01:02:23,880 Domnule, să anulăm misiunea imediat! 1206 01:02:23,880 --> 01:02:24,160 Ce?? 1207 01:02:24,160 --> 01:02:27,320 Vă rog să anulați misiunea, domnule sau toți vom fi prinși 1208 01:02:27,360 --> 01:02:27,840 RAM? 1209 01:03:07,080 --> 01:03:08,240 Crackeri?? 1210 01:03:11,560 --> 01:03:17,440 (Tragere) 1211 01:03:37,760 --> 01:03:40,760 Stai departe de mine, pleacă Intră în Turnul Unu. Intră acum! 1212 01:03:42,840 --> 01:03:46,480 Stai departe de mine! 1213 01:03:48,560 --> 01:03:49,000 (Focuri trase) 1214 01:03:49,080 --> 01:03:50,960 Vă avertizez pe toți! Intră în Turn 1215 01:03:59,840 --> 01:04:01,080 Domnule, l-am găsit pe Vaman, domnule 1216 01:04:01,120 --> 01:04:04,200 Toată această operațiune depinde acum tu și Vaman 1217 01:04:04,240 --> 01:04:07,520 Mută-l într-un loc sigur și sună-mă înapoi 1218 01:04:07,520 --> 01:04:08,240 Bine domnule 1219 01:04:10,240 --> 01:04:15,520 Opreste-te acolo. Nu fugi...ascultă-mă 1220 01:04:19,840 --> 01:04:20,360 Încet 1221 01:04:26,200 --> 01:04:30,800 Shekar, du-te la Tower One. Ostaticii evadează 1222 01:04:36,040 --> 01:04:39,440 Nu alergați băieți, vă rog opriți-vă 1223 01:04:39,480 --> 01:04:40,200 (împușcătură de armă) 1224 01:04:43,640 --> 01:04:52,240 (muzică emoțională) 1225 01:05:06,160 --> 01:05:07,160 Cum este? 1226 01:05:08,520 --> 01:05:09,960 Am făcut-o singur. 1227 01:05:10,480 --> 01:05:12,880 Este primul cadou care copilul meu va veni din partea mea 1228 01:05:13,240 --> 01:05:19,600 (muzică emoțională) 1229 01:05:26,360 --> 01:05:29,000 (Războiul continuă) 1230 01:05:40,960 --> 01:05:43,400 Ambulanța pleacă. Faceţi loc 1231 01:05:45,320 --> 01:05:45,760 domnule, 1232 01:05:46,680 --> 01:05:48,760 Am eliberat toate comandourile asa cum ai sugerat 1233 01:05:49,400 --> 01:05:51,480 Acum majoritatea ostaticilor sunt sub controlul nostru 1234 01:05:51,920 --> 01:05:54,240 Cu toate acestea, câțiva dintre ei au scăpat în timpul haosului care a urmat 1235 01:05:55,040 --> 01:05:58,000 dar îi vom găsi și îi vom apropia Turnul unu în următoarele cincisprezece minute 1236 01:05:58,560 --> 01:06:00,520 Bine, anunță-mă când totul este la locul lui 1237 01:06:02,840 --> 01:06:06,600 Mergând înainte lucrurile sunt legate a se complica 1238 01:06:13,120 --> 01:06:16,120 Nu există cum să fie adevărat! 1239 01:06:16,680 --> 01:06:19,080 Taci! Ce este asta blablai? 1240 01:06:19,720 --> 01:06:22,160 I-am văzut fața 1241 01:06:22,920 --> 01:06:24,600 și sunt sigur că niciunul dintre noi nu va fi cruțat 1242 01:06:25,440 --> 01:06:28,040 A cui față și pe cine nu va cruța? Fii mai specific 1243 01:06:28,160 --> 01:06:29,600 Am văzut chipul liderului lor de bande 1244 01:06:30,800 --> 01:06:35,800 Dacă ne predăm, el ne va lăsa să fim, dacă nu, am terminat 1245 01:06:35,840 --> 01:06:37,320 Și noi nu suntem mai puțin puternici! 1246 01:06:37,440 --> 01:06:39,320 Este notorietatea lui ceva care nici măcar noi nu putem controla? 1247 01:06:39,720 --> 01:06:43,800 Dacă a fost orice alt nebun sau don, ar fi doar teama cu care ne-am confrunta, 1248 01:06:44,680 --> 01:06:48,200 dar această persoană este nimic mai puțin decât teroare! 1249 01:06:48,240 --> 01:06:58,400 (muzică intensă) 1250 01:07:04,720 --> 01:07:09,800 Numele lui era Dalavayi, dar era popular denumit „Big Daddy” 1251 01:07:10,480 --> 01:07:13,720 A fost o vreme când tocmai menționarea numelui său 1252 01:07:13,760 --> 01:07:17,200 a fost și puternic și înfricoșător deodată! 1253 01:07:17,720 --> 01:07:19,120 Îmi amintesc acest incident, 1254 01:07:19,120 --> 01:07:23,120 Unde ministrul șef de atunci, Subhash Rao Chennabassapa a fost speriat de moarte! 1255 01:07:23,440 --> 01:07:30,800 Fiul său violase o fată tribală și și-a aruncat trupul mutilat într-o pădure 1256 01:07:31,320 --> 01:07:35,840 Dar departamentul de poliție i-a stat de asemenea în sprijin 1257 01:07:36,480 --> 01:07:38,120 întrucât era fiul CM 1258 01:07:38,120 --> 01:07:39,560 Și CM a primit un apel într-o zi! 1259 01:07:39,560 --> 01:07:42,080 Tată, tu ești CM al acestui stat 1260 01:07:42,200 --> 01:07:47,680 Și totuși ți-e frică de un goon, asta e ridicol! 1261 01:07:49,200 --> 01:07:50,760 În ciuda faptului că este CM, 1262 01:07:51,840 --> 01:07:53,720 dacă tremur de frică gândindu-se la consecințe 1263 01:07:54,760 --> 01:07:55,560 nu este chiar greu de înțeles 1264 01:07:56,040 --> 01:07:58,160 pe cine mă voi întâlni, nu-i așa? 1265 01:08:00,200 --> 01:08:04,040 Nu el este cel care îi cruță pe aceștia care îi fac rău celor cărora îi pasă 1266 01:08:05,000 --> 01:08:06,040 așa că imaginează-ți soarta 1267 01:08:07,200 --> 01:08:09,360 dat fiind că te-ai descurcat să-l instige pe diavolul însuși! 1268 01:08:34,840 --> 01:08:38,360 Domnule, știu de ce ați vrut să mă cunoașteți 1269 01:08:38,760 --> 01:08:41,320 Este un băiat tânăr și, prin urmare, nu și-a dat seama ce a facut, 1270 01:08:41,800 --> 01:08:42,800 te rog să-l ierți și să mă cruțe 1271 01:08:43,560 --> 01:08:46,880 Dacă nu, va trebui renunț la postul meu de CM 1272 01:08:47,480 --> 01:08:48,920 Chiar și după mulți ani, 1273 01:08:49,680 --> 01:08:51,920 nu ai reusit sa iti dai seama cum functionez eu 1274 01:08:54,400 --> 01:08:59,080 este viața ta și nu poziția ta politică 1275 01:08:59,760 --> 01:09:01,840 Dacă există ceva care trebuie să te temi pentru, 1276 01:09:01,840 --> 01:09:03,560 domnule. domnule 1277 01:09:03,600 --> 01:09:09,000 Îi voi cere și lui să se predea și să compenseze moartea fetei 1278 01:09:09,040 --> 01:09:10,000 Domnule, vă rog să-l iertați 1279 01:09:10,440 --> 01:09:12,120 Tată, de ce să mă predau? 1280 01:09:12,520 --> 01:09:14,480 Ne vom dubla doar cuantumul compensației 1281 01:09:14,520 --> 01:09:17,200 Ne vom potrivi așteptărilor lor și închideți acest caz! 1282 01:09:17,240 --> 01:09:18,800 Banii sunt un bun calmant al durerii, știi! 1283 01:09:20,360 --> 01:09:21,480 (Plamă strânsă) 1284 01:09:22,000 --> 01:09:22,800 domnule, 1285 01:09:22,800 --> 01:09:26,680 Îi voi umple sensul în cap. Te rog, lasa-l sa plece 1286 01:09:26,680 --> 01:09:29,120 Cu siguranță a depășit vârsta, unde este capabil să vă asculte CM domnule 1287 01:09:29,800 --> 01:09:32,920 Acum este timpul să-i dai o lecție! 1288 01:09:33,000 --> 01:09:33,720 domnule, domnule… 1289 01:09:33,760 --> 01:09:35,240 Vă rog să vă ridicați CM domnule 1290 01:09:35,240 --> 01:09:36,840 Domnule, sunt gata să cad la picioarele dumneavoastră si implora-ti iertare 1291 01:09:37,240 --> 01:09:38,400 Te rog lasa-l sa fie 1292 01:09:43,360 --> 01:09:44,440 În care zeitate crezi cel mai mult? 1293 01:09:44,480 --> 01:09:45,480 Zeița Chamundeshwari 1294 01:09:46,120 --> 01:09:50,360 Devotamentul tău față de ea este totuși discutabilă! 1295 01:09:50,360 --> 01:09:50,880 domnule…. 1296 01:09:52,560 --> 01:09:56,760 Oricine se roagă unui Dumnezeu femeie, 1297 01:09:56,880 --> 01:09:59,680 nu se poate trece niciodată la tratare o femeie fără milă... 1298 01:10:00,000 --> 01:10:02,120 Domnule, era în stare de ebrietate 1299 01:10:03,120 --> 01:10:04,000 În stare de ebrietate? 1300 01:10:05,360 --> 01:10:08,080 Domnule, orice crimă este răscumpărabilă 1301 01:10:08,360 --> 01:10:10,760 Lasă-mă să plătesc prețul și compensa pierderea 1302 01:10:10,880 --> 01:10:11,840 Cât ești dispus să plătești? 1303 01:10:12,040 --> 01:10:13,160 10 milioane? 1304 01:10:14,120 --> 01:10:14,800 20 de milioane? 1305 01:10:16,000 --> 01:10:17,240 Domnule, ce zici de 30? 1306 01:10:17,600 --> 01:10:19,800 Uitați, voi da 50 de milioane 1307 01:10:20,040 --> 01:10:20,760 Suraj! 1308 01:10:20,880 --> 01:10:23,040 Adică, acel suflet fără valoare nu merită oricum mai mult de atat 1309 01:10:23,560 --> 01:10:24,920 De fapt, dacă aș fi aruncat Rs cinci lakh pe fața ei, 1310 01:10:25,120 --> 01:10:26,440 ea s-ar fi compromis de bunăvoie! 1311 01:10:27,760 --> 01:10:29,480 (împușcături de armă) 1312 01:10:32,120 --> 01:10:35,520 Suraj, Suraj... fiule 1313 01:10:35,520 --> 01:10:36,600 Scuze CM domnule... 1314 01:10:40,120 --> 01:10:40,880 eram intoxicat si nu mi-am dat seama ce am facut! 1315 01:10:44,800 --> 01:10:46,120 Fiul tău era gata compensa 50 de milioane de lei 1316 01:10:46,320 --> 01:10:48,320 Adaug Rs un crore în plus și ți-o dăruiește 1317 01:10:49,320 --> 01:10:52,600 Tratează asta ca pe o compensație pentru moartea lui 1318 01:10:53,720 --> 01:10:55,840 Acum depinde de tine să folosească acești bani în scopuri caritabile 1319 01:10:55,880 --> 01:10:58,040 sau să construiască instituţii de învăţământ 1320 01:10:58,760 --> 01:11:00,880 Nu ai reușit să-ți înveți fiul valorile corecte, 1321 01:11:01,160 --> 01:11:04,400 macar construi scoli si colegii pentru educarea celor nevoiaşi 1322 01:11:07,800 --> 01:11:11,800 Ai făcut o mare greșeală ucidendu-l 1323 01:11:12,920 --> 01:11:16,120 Eram gata să-ți dau orice ai vrut 1324 01:11:16,160 --> 01:11:17,240 Dar fiul tău a fost cel care mi-a spus asta 1325 01:11:18,000 --> 01:11:20,360 banii pot face orice fel de durere dispare 1326 01:11:21,240 --> 01:11:22,240 De aici această compensație! 1327 01:11:22,560 --> 01:11:25,120 Dar nu este corect să contrazici greșitul cu răul, este? 1328 01:11:27,200 --> 01:11:28,400 Toate forțele intră! 1329 01:11:29,240 --> 01:11:32,080 Făcând acest lucru va duce doar la catastrofă! 1330 01:11:40,080 --> 01:11:41,920 Se pare că ai venit bine pregătit! 1331 01:11:43,120 --> 01:11:47,440 Domnule, ai fost tu cine a facut aceasta alegere! 1332 01:11:47,600 --> 01:11:50,480 Ai spus că vei preda fiul meu o lecție, nu? 1333 01:11:51,040 --> 01:11:54,480 Te voi trimite și acolo sus ca să-i poți da o lecție! 1334 01:11:55,120 --> 01:11:55,800 Foc!! 1335 01:12:03,480 --> 01:12:05,080 Am spus Foc!!! 1336 01:12:08,880 --> 01:12:13,880 (râde) 1337 01:12:17,400 --> 01:12:18,840 Guvernul poate fi al tău 1338 01:12:19,680 --> 01:12:23,200 dar toți cei din acel guvern sunt ai mei! 1339 01:12:24,560 --> 01:12:26,360 S-ar putea să fii ministrul, 1340 01:12:26,760 --> 01:12:27,800 dar istoria a arătat în repetate rânduri că 1341 01:12:28,200 --> 01:12:31,600 soldații nu-l ascultă pe ministru 1342 01:12:32,320 --> 01:12:36,000 dar regelui și numai regelui! 1343 01:13:01,560 --> 01:13:01,880 Ce domnule? 1344 01:13:03,080 --> 01:13:03,840 Apă 1345 01:13:03,880 --> 01:13:04,560 Bine apă, apă 1346 01:13:16,680 --> 01:13:19,560 ( Prasanna, un prizonier, scurge informații către poliție) 1347 01:13:25,960 --> 01:13:27,200 Aceasta este lista noastră de cereri 1348 01:13:27,880 --> 01:13:30,440 Instruiți toate comandourile și trăgători ascuțiți 1349 01:13:30,480 --> 01:13:31,960 te-ai pus la datorie să părăsească orașul imediat 1350 01:13:32,560 --> 01:13:35,440 De asemenea, vom negocia numai cu Chengappa 1351 01:13:35,480 --> 01:13:37,280 În afară de asta, în termen de 1 dimineața 1352 01:13:37,320 --> 01:13:39,560 Vreau toate drumurile care duc spre aeroport pentru a fi eliberat 1353 01:13:39,560 --> 01:13:41,000 Trebuie să fie la două zboruri la dispozitia noastra la aeroport 1354 01:13:41,640 --> 01:13:45,200 Unul va zbura spre Afganistan iar celălalt în Myanmar 1355 01:13:45,560 --> 01:13:46,600 Vom elibera 50 la sută a ostaticilor 1356 01:13:47,000 --> 01:13:48,880 odată ce ajungem la aeroport 1357 01:13:49,480 --> 01:13:50,640 iar cealaltă jumătate va fi eliberată 1358 01:13:51,560 --> 01:13:53,880 odată ce ajungem la destinația dorită 1359 01:13:54,480 --> 01:13:59,160 Asigurați-vă că obțineți permisiunile necesare pentru toate acestea până la ora 23.00 1360 01:13:59,680 --> 01:14:02,200 Și încearcă să nu faci o cascadorie 1361 01:14:02,600 --> 01:14:04,600 ca nici unul dintre noi nu este prost. Ai grijă! 1362 01:14:16,320 --> 01:14:16,920 Unde este el? 1363 01:14:16,960 --> 01:14:17,560 La intrarea din spate 1364 01:14:19,760 --> 01:14:25,160 Amintește-ți asta nicio viață nu trebuie pierdută! 1365 01:14:25,760 --> 01:14:26,520 Știi de ce? 1366 01:14:27,320 --> 01:14:30,440 Ei bine, un soldat care își pierde viața într-o luptă mai poate duce la o victorie 1367 01:14:31,120 --> 01:14:35,200 dar o viață nevinovată pierdută în timpul unei rebeliuni nu va servi niciodată cauzei! 1368 01:14:35,200 --> 01:14:39,960 Nu te voi dezamăgi niciodată 1369 01:14:41,120 --> 01:14:41,960 dar în caz că nu trăiesc la înălțime conform așteptărilor tale, voi... 1370 01:14:42,000 --> 01:14:42,560 (împușcat) 1371 01:14:46,560 --> 01:14:50,840 Am vrut să-mi reprezint țara la nivel national 1372 01:14:50,960 --> 01:14:52,560 Dar soarta mea nu mi-a permis să fac asta! 1373 01:14:53,200 --> 01:14:54,880 Vederea mea este clară doar în timpul zilei 1374 01:14:54,880 --> 01:14:57,400 Nu pot vedea corect fără ochelarii mei în timpul nopții 1375 01:15:08,560 --> 01:15:09,920 Arde-i corpul chiar aici 1376 01:15:10,600 --> 01:15:14,680 nu vreau pe nimeni pentru a-i afla adevărata identitate 1377 01:15:20,600 --> 01:15:23,120 Domnule, trebuie să folosesc toaleta 1378 01:15:23,120 --> 01:15:24,800 Dar nu te-ai ușurat? 1379 01:15:25,160 --> 01:15:27,160 Domnule, sunt diabetic, 1380 01:15:27,400 --> 01:15:28,640 de aici acest îndemn sa frecventezi toaleta! 1381 01:15:30,240 --> 01:15:31,080 Bine, ridică-te, hai să mergem! 1382 01:15:31,080 --> 01:15:31,960 Așteaptă domnule 1383 01:15:32,000 --> 01:15:32,640 Fă-o repede! 1384 01:15:32,640 --> 01:15:35,120 (Membru al bandei atacat) 1385 01:15:47,400 --> 01:15:49,920 Comandourile au fost trimise înăuntru chiar înaintea unui dialog 1386 01:15:49,960 --> 01:15:51,560 ar putea fi deschis între extremiștii și poliția 1387 01:15:51,560 --> 01:15:53,840 Ca rezultat al acestui lucru, un ostatic și-a pierdut chiar viața! 1388 01:15:53,880 --> 01:15:56,200 Ca întotdeauna, poliția pare să aibă mâinile legate 1389 01:15:56,200 --> 01:15:59,480 și nicio declarație oficială a fost făcută încă 1390 01:15:59,520 --> 01:16:05,160 Pentru toate poveștile din interior rămâneți pe televizor 24 1391 01:16:05,160 --> 01:16:07,520 Acesta este Lakshmi cu Cameraman Mahesh 1392 01:16:07,560 --> 01:16:08,880 Domnule, ce facem în continuare? 1393 01:16:10,680 --> 01:16:12,520 Ultima dată când ne-a sunat Prassana, 1394 01:16:12,760 --> 01:16:15,520 a spus că portbagajul a fost umplut cu cărămizi, 1395 01:16:15,880 --> 01:16:17,120 ceea ce înseamnă că nu au a găsit încă aurul! 1396 01:16:17,560 --> 01:16:20,160 Dar de ce au vrut atunci autobuze pentru a merge la aeroport 1397 01:16:20,200 --> 01:16:22,920 iar zborurile să fie aranjate la sosirea lor? 1398 01:16:23,160 --> 01:16:24,800 Ar putea fi doar două posibilități în acest caz; 1399 01:16:24,840 --> 01:16:27,320 Fie au găsit locația unde aurul a fost mutat 1400 01:16:27,680 --> 01:16:31,640 sau au încredere că o vor localiza în termen de 1 AM 1401 01:16:32,000 --> 01:16:35,880 Vaman este singurul care știe că aurul este ascuns înăuntru 1402 01:16:36,200 --> 01:16:38,240 Trebuie doar să-l contactăm 1403 01:16:38,280 --> 01:16:40,920 și află dacă aurul este chiar acolo sau nu 1404 01:16:40,920 --> 01:16:41,480 Apelul a fost conectat? 1405 01:16:41,520 --> 01:16:42,400 Nu primește apelul, domnule 1406 01:16:42,440 --> 01:16:43,280 Continua sa incerci 1407 01:16:43,320 --> 01:16:43,880 Da domnule! 1408 01:16:44,560 --> 01:16:46,560 (Telefonul vibrează) 1409 01:16:48,680 --> 01:16:50,200 (Telefon care sună) 1410 01:16:50,280 --> 01:16:50,760 Buna ziua 1411 01:16:51,120 --> 01:16:53,600 Acesta este Subramanya. Sunt PA al ministrului șef 1412 01:16:53,960 --> 01:16:55,520 CM vrea să vorbească cu tine 1413 01:16:55,880 --> 01:16:59,560 Ce? CM vrea sa vorbeasca cu mine?? Dă-mi doar un minut 1414 01:17:00,000 --> 01:17:00,400 Buna ziua 1415 01:17:00,560 --> 01:17:02,200 Bună Lakshmi, ce mai faci? 1416 01:17:02,600 --> 01:17:07,480 Buna ziua domnule, inca nu pot sa cred ca m-ai sunat! 1417 01:17:07,600 --> 01:17:09,120 Este de necrezut! 1418 01:17:09,320 --> 01:17:11,680 sunt foarte impresionat prin reportajul tău 1419 01:17:12,200 --> 01:17:15,920 Avem nevoie de tineri ca tine pentru a duce societatea noastră înainte 1420 01:17:16,600 --> 01:17:20,120 Odată ce această criză se încheie, Îmi doresc să te cunosc personal 1421 01:17:20,120 --> 01:17:24,080 Domnule, este copleșitor să știi asta urmăriți știrile mele 1422 01:17:24,240 --> 01:17:26,480 Domnule, voi trece doar pe la biroul dumneavoastră odată ce acest fiasco se încheie 1423 01:17:26,960 --> 01:17:27,600 Sigur…. 1424 01:17:28,440 --> 01:17:30,880 De asemenea, este adevărat că tatăl tău este și în închisoare? 1425 01:17:31,560 --> 01:17:33,920 Da, domnule, este programată eliberarea lui pentru saptamana viitoare totusi 1426 01:17:34,200 --> 01:17:35,440 Vreau să ajung la el, 1427 01:17:35,480 --> 01:17:36,760 dar personalul de poliție este nu mă lăsa să intru 1428 01:17:36,760 --> 01:17:38,240 Nu vă faceți griji, 1429 01:17:38,560 --> 01:17:41,320 Îl voi elibera pe tatăl tău odată cu încheierea acestei operațiuni 1430 01:17:41,520 --> 01:17:43,520 Departamentul este îndatorat lui pentru serviciul său 1431 01:17:43,680 --> 01:17:46,120 Trebuie să discut ceva important pentru el, 1432 01:17:46,120 --> 01:17:47,160 poți împărtăși numărul lui cu mine? 1433 01:17:47,240 --> 01:17:49,240 Da, domnule, vă rog să notați 1434 01:17:50,000 --> 01:17:52,840 Mulțumesc. De asemenea, ești ca fiica mea 1435 01:17:53,160 --> 01:17:54,920 deci aici este un cuvânt mic de precauție pentru tine 1436 01:17:55,240 --> 01:17:55,560 Sigur domnule 1437 01:17:55,560 --> 01:17:57,200 Ce se întâmplă în jurul tău este o operațiune foarte periculoasă 1438 01:17:57,560 --> 01:18:01,320 Deci, să nu ai încredere în nimeni. Ai grijă și îți doresc numai bine 1439 01:18:01,320 --> 01:18:03,600 Da, domnule și vă mulțumesc mult domnule 1440 01:18:03,600 --> 01:18:04,880 O zi buna domnule. Avea…. 1441 01:18:05,080 --> 01:18:07,520 Extremiștii și comandourile noastre... 1442 01:18:09,520 --> 01:18:11,760 CM Sir este în direct, atunci... 1443 01:18:14,760 --> 01:18:15,960 (CM se adresează mass-media pe ecranul televizorului) 1444 01:18:28,920 --> 01:18:31,320 asa nimeni din afara 1445 01:18:31,400 --> 01:18:33,840 va putea merge la un apel cu el! 1446 01:18:33,840 --> 01:18:35,280 Asigurați-vă că cuplați suportul pentru telefon 1447 01:18:35,320 --> 01:18:36,480 până când bateria i se stinge 1448 01:18:36,760 --> 01:18:37,880 Acesta este singurul mod 1449 01:18:39,160 --> 01:18:40,880 putem tăia orice fel de comunicare către și 1450 01:18:40,920 --> 01:18:41,840 din lumea exterioară! 1451 01:18:46,760 --> 01:18:46,880 domnule 1452 01:18:46,920 --> 01:18:47,840 Sună, dar nimeni nu răspunde 1453 01:18:48,440 --> 01:18:52,200 Este în regulă, dar tot suni, înțelegi? 1454 01:18:54,000 --> 01:18:54,920 Ai reușit să urmărești vreun apel primit sau ieșit? 1455 01:18:54,960 --> 01:18:57,600 Domnule, se pare că vorbește cu cineva, linia este angajată 1456 01:18:57,640 --> 01:18:58,320 Bine bine Continua sa incerci 1457 01:19:03,440 --> 01:19:04,480 Domnule, s-a conectat 1458 01:19:05,520 --> 01:19:06,880 Bună, acesta este Chengappa 1459 01:19:06,880 --> 01:19:07,840 Buna ziua domnule! 1460 01:19:07,840 --> 01:19:09,560 E totul în regulă în închisoare? 1461 01:19:09,600 --> 01:19:11,240 Da, domnule, amândoi suntem în siguranță 1462 01:19:11,240 --> 01:19:12,240 În siguranță unde? 1463 01:19:13,640 --> 01:19:14,760 În interiorul depozitului 1464 01:19:14,760 --> 01:19:15,880 (magazin) 1465 01:19:15,880 --> 01:19:16,840 Da domnule 1466 01:19:17,000 --> 01:19:19,600 Domnule, cineva vă folosește numele și vorbind cu Prasanna 1467 01:19:19,640 --> 01:19:20,960 De aceea am primit un ton ocupat 1468 01:19:21,000 --> 01:19:21,640 Numele meu? 1469 01:19:21,640 --> 01:19:22,400 da domnule 1470 01:19:22,400 --> 01:19:24,880 (Conversatie telefonica) 1471 01:19:24,880 --> 01:19:25,640 Vine cineva 1472 01:19:27,440 --> 01:19:29,760 Domnule, vă sun înapoi, vine cineva 1473 01:19:29,760 --> 01:19:31,600 Ascultă la mine. Asculta… 1474 01:19:39,240 --> 01:19:39,760 Cine a fost acela? 1475 01:19:39,920 --> 01:19:40,880 Nimic de care să-ți faci griji 1476 01:19:41,480 --> 01:19:42,560 Domnule, linia este conectată 1477 01:19:43,240 --> 01:19:44,480 Domnule, sun de la ICID Bank 1478 01:19:44,560 --> 01:19:46,080 A primit un apel de la Banca ICID 1479 01:19:46,240 --> 01:19:47,200 ICID Bank?? 1480 01:19:47,200 --> 01:19:49,480 Am ieșit deja din minți, împrumut se pare! 1481 01:19:49,520 --> 01:19:50,240 Doar închide 1482 01:19:50,560 --> 01:19:51,280 La naiba! 1483 01:19:54,560 --> 01:19:55,840 Domnule, ați comandat mâncare pe Zomato nu? 1484 01:19:55,840 --> 01:19:56,560 Zomato?? 1485 01:19:56,560 --> 01:19:57,760 astept afara, poti veni repede? 1486 01:19:57,800 --> 01:19:59,640 Ce este această roșie-Zomato Prostii? Doar lasa-ma sa fiu! 1487 01:19:59,640 --> 01:20:00,240 Domnule, chestia... 1488 01:20:00,760 --> 01:20:04,560 Îl sună non-stop pentru a ține linia ocupată 1489 01:20:04,560 --> 01:20:05,080 Ofițeri 1490 01:20:05,120 --> 01:20:05,280 Da domnule 1491 01:20:05,520 --> 01:20:07,280 Începi să suni la acel număr continuu. Haide, nu te opri 1492 01:20:07,320 --> 01:20:08,280 Da domnule 1493 01:20:08,560 --> 01:20:12,600 Apelați cele trei numere de la care au fost făcute și apelurile false 1494 01:20:12,600 --> 01:20:13,560 Fă-o, du-te, du-te, toată lumea 1495 01:20:13,560 --> 01:20:14,600 Telefonul tatălui este și el ocupat 1496 01:20:16,320 --> 01:20:18,120 Domnule, linia este angajată El nu primește apelul 1497 01:20:19,280 --> 01:20:19,920 Domnule, telefonul lui este ocupat 1498 01:20:19,960 --> 01:20:21,920 Toți, încercați în continuare, toata lumea! 1499 01:20:21,920 --> 01:20:23,520 Domnule, domnule, o punem pe Prasanna pe linie 1500 01:20:23,760 --> 01:20:26,800 Bună, Prasanna, sunt Chengappa 1501 01:20:26,840 --> 01:20:29,760 Te rog, ești a șaptea persoană care mă sună pretind a fi Chengappa! 1502 01:20:29,800 --> 01:20:33,160 Crede-mă, nu întrerupe apelul, te rog, chiar sunt eu 1503 01:20:33,480 --> 01:20:35,440 Numele tău este Prassana și ID-ul tău de închisoare este 401 1504 01:20:35,440 --> 01:20:36,560 Numele fiicei tale este Lakshmi 1505 01:20:36,560 --> 01:20:38,440 și locuiește în Nandini Layout, corect? 1506 01:20:38,440 --> 01:20:42,120 Domnule, m-au sunat șase persoane pretind că sunt Chengappa înaintea ta, așa că... 1507 01:20:42,160 --> 01:20:44,960 E în regulă. Deci cum este Vaman acum? 1508 01:20:44,960 --> 01:20:45,880 El este în siguranță 1509 01:20:45,880 --> 01:20:48,080 Și să aibă membrii bandei ai gasit ceva pana acum? 1510 01:20:48,520 --> 01:20:49,560 Bună bună.. 1511 01:20:49,560 --> 01:20:51,560 Buna ziua Bună, Prasanna... 1512 01:20:51,560 --> 01:20:53,200 Bună, mă auzi? Prasanna 1513 01:20:53,240 --> 01:20:55,120 Conectați-mă încă o dată, repede... 1514 01:20:55,160 --> 01:20:56,080 S-a oprit domnule 1515 01:20:56,120 --> 01:21:01,880 (Telefonul oprit) 1516 01:21:03,760 --> 01:21:04,280 Idiot 1517 01:21:13,120 --> 01:21:14,560 Domnule, domnule, vă rog să mă ascultați 1518 01:21:14,560 --> 01:21:15,080 Nici un doctor, 1519 01:21:15,080 --> 01:21:15,760 Acesta nu este momentul 1520 01:21:15,800 --> 01:21:16,960 Nu mă poți opri de data asta! 1521 01:21:16,960 --> 01:21:18,920 Ca medic, este de datoria ta să-l protejezi 1522 01:21:18,960 --> 01:21:23,120 la fel ca polițist este treaba mea să pedepsesc criminalul! 1523 01:21:23,160 --> 01:21:25,480 Deci, voi primi totul din el chiar acum 1524 01:21:25,600 --> 01:21:27,080 Vă rog să așteptați până își revine 1525 01:21:27,120 --> 01:21:27,520 Recuperează se pare! 1526 01:21:27,560 --> 01:21:28,440 (împușcat) 1527 01:21:29,240 --> 01:21:29,880 Spune-mi! 1528 01:21:29,920 --> 01:21:32,800 Chiar dacă o persoană din gașca ta scapă de acolo, 1529 01:21:33,120 --> 01:21:34,800 nu vei fi cruțat 1530 01:21:35,640 --> 01:21:38,160 Deci spune-mi, spune-mi cine este? 1531 01:21:38,640 --> 01:21:39,960 Cine este el? 1532 01:21:41,520 --> 01:21:43,560 Subramatheertha 1533 01:21:44,320 --> 01:21:46,200 Domnule, Subramatheertha este numele unui sat 1534 01:21:46,200 --> 01:21:47,920 S-ar putea să obținem câteva indicii dacă mergem acolo 1535 01:21:48,800 --> 01:21:49,520 Salut frate! 1536 01:21:55,240 --> 01:21:55,920 Nu vă faceți griji, 1537 01:21:56,760 --> 01:22:00,440 Prietenul tău Prassana este foarte bine îngrijit în interiorul unei alte celule 1538 01:22:00,920 --> 01:22:02,200 Tu ma ameninti? 1539 01:22:03,120 --> 01:22:04,960 Nici măcar o secundă nu te gândi la asta 1540 01:22:05,000 --> 01:22:08,160 poți lua o singură bucată de aur ieși de aici speriându-mă! 1541 01:22:08,240 --> 01:22:10,880 Cel mult, mă vei ucide! 1542 01:22:11,080 --> 01:22:13,240 Dar din nou chiar și moartea nu pot speria pe cineva 1543 01:22:13,880 --> 01:22:15,280 care a trăit în iad în tot acest timp 1544 01:22:15,840 --> 01:22:17,760 La fel, nu poți învinge pe cineva 1545 01:22:18,320 --> 01:22:20,200 care a cucerit frica de moarte 1546 01:22:21,160 --> 01:22:24,240 Oricum, m-am protejat aurul acela de atâția ani, 1547 01:22:25,480 --> 01:22:29,640 așa că mai degrabă mor decât să las pe altcineva să se bucure ce imi apartine! 1548 01:22:30,000 --> 01:22:31,400 Tornează-mă cât vrei tu dar nu am de gând să cedez 1549 01:22:31,880 --> 01:22:33,760 Adică eu sunt cel care a scris manualul de tortură pentru această închisoare, 1550 01:22:34,880 --> 01:22:36,560 când eram în CBI! 1551 01:22:36,880 --> 01:22:39,520 deci nu ma sperie! 1552 01:22:39,960 --> 01:22:43,640 Prin urmare, acum aveți doar două opțiuni 1. Să mă elibereze sau 2. Omoară-mă 1553 01:22:45,680 --> 01:22:47,160 Există o altă opțiune 1554 01:22:56,560 --> 01:22:57,000 Aur! 1555 01:23:00,560 --> 01:23:01,640 Cum ai reusit sa-l gasesti? 1556 01:23:02,080 --> 01:23:03,880 Știi cum totul unii oameni ating se transformă în aur? 1557 01:23:04,120 --> 01:23:06,760 dar în cazul meu, nu ating decât aurul! 1558 01:23:07,520 --> 01:23:10,680 Dragă, când vine vorba de Dumnezeu, nu există secrete! 1559 01:23:13,480 --> 01:23:15,920 Mergand inainte, nu-mi ești de nici un folos acum 1560 01:23:17,080 --> 01:23:19,000 Scapa de el 1561 01:23:20,240 --> 01:23:20,600 Hei 1562 01:23:21,520 --> 01:23:21,880 Hei, ascultă 1563 01:23:22,320 --> 01:23:23,560 Să împărțim aurul în mod egal între noi, ce zici de 50-50? 1564 01:23:23,600 --> 01:23:25,080 Ce zici de 60-40 atunci? 1565 01:23:25,520 --> 01:23:26,200 Am un plan, ascultă-mă 1566 01:23:26,240 --> 01:23:30,000 sau altfel aurul nu poate fi scos de aici, ascultă-mă... 1567 01:23:41,640 --> 01:23:42,280 Căutare 1568 01:23:42,280 --> 01:23:44,080 Voi, oamenii mergeți de partea asta 1569 01:23:44,080 --> 01:23:45,200 Te îndrepți în altă parte 1570 01:23:45,200 --> 01:23:46,080 Căutați fiecare centimetru din acest loc. Împrăștiat 1571 01:23:46,120 --> 01:23:47,880 Grăbește-te, avem foarte puțin timp 1572 01:23:48,480 --> 01:23:51,120 Domnule, mă îndoiesc dacă vom găsi vreun indiciu aici 1573 01:23:51,320 --> 01:23:52,640 Adică uită-te la ferma asta, 1574 01:23:52,640 --> 01:23:54,080 de ce ar plănui ceva aici din toate locurile?? 1575 01:23:54,480 --> 01:23:56,800 Sunt sigur că Jeeva trage una rapidă pe noi 1576 01:23:57,440 --> 01:23:58,200 A sosit operatorul de drone? 1577 01:23:58,760 --> 01:23:59,680 El instalează echipamentul 1578 01:23:59,920 --> 01:24:00,680 Grabeste-te 1579 01:24:01,200 --> 01:24:02,160 Haide, mișcă-te 1580 01:24:07,240 --> 01:24:09,200 Da-te jos Aruncă-ți armele! 1581 01:24:09,200 --> 01:24:11,640 Acum... aruncă-ți armele! 1582 01:24:11,680 --> 01:24:13,840 Bine! Bine! Calma 1583 01:24:30,360 --> 01:24:31,200 Niciun loc nu a fost dezgropat! 1584 01:24:31,880 --> 01:24:32,680 totul pare să fie așa cum a fost, 1585 01:24:33,560 --> 01:24:34,640 deci de unde a luat aurul 1586 01:24:39,800 --> 01:24:40,920 In lumea de astazi, 1587 01:24:43,400 --> 01:24:47,640 Este mai ușor să-i faci pe oameni să creadă în minciuni mai degrabă decât adevărul 1588 01:25:06,280 --> 01:25:06,960 Foc! 1589 01:25:07,000 --> 01:25:12,840 (Tragere) 1590 01:25:22,840 --> 01:25:24,640 Ai găsit ceva? Ai? 1591 01:25:24,640 --> 01:25:25,600 Uită-te pe partea aia 1592 01:25:25,640 --> 01:25:26,640 Ai găsit ceva? 1593 01:25:26,640 --> 01:25:27,240 Nu, domnule 1594 01:25:27,280 --> 01:25:27,880 Ați găsit măcar ceva băieți? 1595 01:25:27,920 --> 01:25:28,880 Nu, domnule 1596 01:25:29,840 --> 01:25:32,280 (râde) 1597 01:25:33,800 --> 01:25:36,880 Nu există aur, iubirea mea! 1598 01:25:36,920 --> 01:25:41,320 Niciun foc nu poate dăuna bucatei de camfor care este ascuns în apă! 1599 01:25:41,320 --> 01:25:45,120 I-am spus asta șefului tău ar trebui să împărțim aurul... 1600 01:25:46,840 --> 01:25:50,320 Dar acum uită de aur, nu este nimic aici 1601 01:25:50,400 --> 01:25:52,080 Ce păcat! 1602 01:25:53,800 --> 01:25:57,520 Vaman Srinivasan, care este ținut ostatic 1603 01:25:57,560 --> 01:25:59,320 s-a certat pentru ultimii 10 ani 1604 01:25:59,320 --> 01:26:03,280 pentru a obține aprobarea pentru privatizarea acestei închisori 1605 01:26:03,440 --> 01:26:06,160 Cu toate acestea, aprobarea a fost acordată doar anul trecut 1606 01:26:06,520 --> 01:26:07,480 Acum trebuie examinat 1607 01:26:07,680 --> 01:26:12,520 de ce era atât de deosebit despre privatizarea acestei închisori din Karnataka 1608 01:26:12,560 --> 01:26:16,120 Care sunt, atunci, specialitățile acestei închisori? 1609 01:26:22,320 --> 01:26:25,200 Există orice posibilitate ca aurul este ascuns 1610 01:26:25,760 --> 01:26:29,240 in blocul care se renova! 1611 01:26:30,880 --> 01:26:33,120 Care parte a Turnului Unu se reconstruieste? 1612 01:26:33,280 --> 01:26:34,560 Biblioteca și o toaletă, domnule 1613 01:26:34,560 --> 01:26:36,560 Ce se reconstruiește in acest loc? 1614 01:26:36,800 --> 01:26:37,560 Domnule, biblioteca 1615 01:26:37,560 --> 01:26:38,960 Unde apare biblioteca? 1616 01:26:39,200 --> 01:26:40,320 Domnule, este puțin greu de stabilit 1617 01:26:40,400 --> 01:26:41,960 locația exactă în aceasta teren de o jumătate de acru 1618 01:26:41,960 --> 01:26:43,880 Vom avea nevoie de cel puțin două zile da-ti seama asta 1619 01:26:44,520 --> 01:26:49,320 Pentru a-ți da seama că vei avea nevoie planul închisorii 1620 01:26:49,840 --> 01:26:51,080 Și cine știe dacă ești Destul de norocos, 1621 01:26:51,120 --> 01:26:53,320 s-ar putea chiar să găsești aurul odată ce se întâmplă asta 1622 01:26:54,480 --> 01:26:56,760 Dar nu există nici o cale 1623 01:26:56,760 --> 01:26:58,800 vei primi mâinile tale pe plan! 1624 01:27:03,760 --> 01:27:06,080 Dar ce te face să crezi asta Am nevoie de plan? 1625 01:27:06,560 --> 01:27:08,480 Am nevoie de vedere de sus, mergi mai sus, mai sus... 1626 01:27:08,520 --> 01:27:10,800 zboară-l puțin mai sus, da putin spre centru 1627 01:27:10,800 --> 01:27:12,440 Domnule, asta arată un tipar de un fel 1628 01:27:17,680 --> 01:27:19,680 Este planul închisorii noastre! 1629 01:27:35,520 --> 01:27:36,680 Uite Thomas, 1630 01:27:36,760 --> 01:27:39,560 propunerea noastră de privatizare a închisorii a fost respins 1631 01:27:39,560 --> 01:27:41,080 de către guvern deja de trei ori 1632 01:27:42,280 --> 01:27:44,600 Dar, potrivit rapoartelor presei, 1633 01:27:44,960 --> 01:27:47,000 un guvern cu totul nou va fi format de data aceasta 1634 01:27:47,520 --> 01:27:51,000 Dacă așa stau lucrurile, va fi ușor să trecem dosarul nostru 1635 01:27:51,560 --> 01:27:52,640 Am așteptat toți acești ani 1636 01:27:52,800 --> 01:27:53,600 si in sfarsit arata ca a sosit timpul nostru 1637 01:27:54,440 --> 01:27:55,080 Să avem răbdare încă câteva luni 1638 01:27:55,760 --> 01:27:56,960 Este în regulă dacă există o schimbare în putere 1639 01:27:58,000 --> 01:27:59,840 dar dacă același guvern își păstrează majoritatea 1640 01:28:02,400 --> 01:28:03,560 Deci doar pentru a fi pe partea mai sigură, hai să venim cu Planul B 1641 01:28:05,560 --> 01:28:06,200 Bine 1642 01:28:07,560 --> 01:28:08,560 Domnule, ce facem acum? 1643 01:28:10,000 --> 01:28:12,080 Este regretabil că au găsit aurul 1644 01:28:12,200 --> 01:28:15,480 Du-te să-mi aduci ochelarii de la buzunarul meu de la blazer 1645 01:28:15,560 --> 01:28:17,000 Ochelari, de ce? 1646 01:28:17,080 --> 01:28:19,480 Pentru că pot trimite un mesaj de urgență folosindu-l 1647 01:28:19,760 --> 01:28:21,240 Dar chiar dacă faci asta, ce folos ar avea 1648 01:28:21,280 --> 01:28:24,880 deoarece nu pot intra înăuntru? 1649 01:28:25,120 --> 01:28:26,480 Acesta a fost planul meu B tot timpul! 1650 01:28:26,600 --> 01:28:27,840 (Poliția caută indicii) 1651 01:28:27,880 --> 01:28:30,280 Lakshman, vino aici. Eliberați acest spațiu 1652 01:28:30,560 --> 01:28:30,960 domnule 1653 01:28:31,120 --> 01:28:33,200 Un indiciu încă? 1654 01:28:33,200 --> 01:28:34,840 Fara noroc inca, încă mai căutăm 1655 01:28:35,480 --> 01:28:36,400 Ale cui sunt aceste fotografii? 1656 01:28:36,520 --> 01:28:38,760 Acestea sunt detaliile prizonierilor 1657 01:28:49,480 --> 01:28:49,920 Eshwar 1658 01:28:50,840 --> 01:28:51,080 Da domnule? 1659 01:28:53,160 --> 01:28:55,120 Cine dintre aceștia se află în închisoare? 1660 01:28:57,400 --> 01:28:58,400 Domnule, toți 1661 01:28:58,800 --> 01:28:59,160 Ce? 1662 01:28:59,520 --> 01:29:01,320 Folosește-ți influența 1663 01:29:01,400 --> 01:29:05,480 și au niște criminali notorii mutat în închisoarea ta 1664 01:29:05,520 --> 01:29:07,600 Apoi mutați-i în Turnul Trei 1665 01:29:07,920 --> 01:29:10,200 În cazul în care există nicio schimbare în guvern 1666 01:29:10,600 --> 01:29:12,680 Îți voi spune cum să folosești aceşti criminali 1667 01:29:12,760 --> 01:29:15,440 și mișcă aurul afară din închisoare 1668 01:29:17,400 --> 01:29:19,600 Ce voi primi dacă îți aduc ochelarii? 1669 01:29:19,880 --> 01:29:22,880 Vei primi 10% din aur 1670 01:29:23,200 --> 01:29:24,480 Bine domnule, bine 1671 01:29:24,880 --> 01:29:27,680 Du-te acum, repede Mai repede..hai 1672 01:29:28,840 --> 01:29:30,400 Haide, Repede 1673 01:29:31,760 --> 01:29:32,960 Acesta este unul 1674 01:29:33,480 --> 01:29:36,480 Adu-l aici și fii atent să nu-l piardă 1675 01:29:36,520 --> 01:29:37,560 Bine bine… 1676 01:29:39,440 --> 01:29:42,800 Acum apăsați asta, apăsați, repede... 1677 01:29:46,880 --> 01:29:48,880 [PLAN B] [Eliberează dragonii] 1678 01:29:52,000 --> 01:29:53,440 Știi măcar cine sunt toți? 1679 01:29:53,680 --> 01:29:56,320 Și cum naiba au făcut toți ajunge în aceeași închisoare!? 1680 01:29:57,680 --> 01:29:59,800 Unde sunt ei acum? Sunt în Turnul Trei? 1681 01:29:59,880 --> 01:30:00,560 Au fost acolo anterior 1682 01:30:00,880 --> 01:30:01,920 Dar după incidentul evadării închisorii 1683 01:30:01,920 --> 01:30:03,520 În Tamil Nadu asta a avut loc acum două luni 1684 01:30:03,560 --> 01:30:04,920 a emis Înalta Curte un ordin care afirmă că 1685 01:30:05,200 --> 01:30:07,880 nici un prizonier nu ar trebui să fie cazat în aceeași celulă peste trei luni, 1686 01:30:08,320 --> 01:30:10,160 așa că sunt acum în Turnul Șase 1687 01:30:10,640 --> 01:30:11,120 Ce? 1688 01:30:12,600 --> 01:30:15,560 Pot fi cu adevărat de încredere? 1689 01:30:16,080 --> 01:30:16,920 Dar de ce ar face criminalii ca ei predau 1690 01:30:16,920 --> 01:30:17,880 preda aurul, și asta de proporție, la noi? 1691 01:30:18,280 --> 01:30:20,160 Dacă ne înșală? 1692 01:30:20,520 --> 01:30:21,560 știu pe cineva 1693 01:30:22,320 --> 01:30:23,760 Să-i implicăm pe membrii bandei lui 1694 01:30:24,600 --> 01:30:29,400 Pur și simplu nu este un om cu putere dar si un om al cuvintelor lui! 1695 01:30:31,280 --> 01:30:32,000 Și cine poate fi acela? 1696 01:30:39,200 --> 01:30:40,880 Ramanna, Nu există putere în acest turn, 1697 01:30:40,880 --> 01:30:42,240 grăbiți-vă în camera generatorului și rezolva imediat problema 1698 01:30:42,560 --> 01:30:44,680 Pentru acest bloc case unii dintre cei mai periculoși criminali! 1699 01:31:15,520 --> 01:31:16,480 Cod roșu! 1700 01:31:16,920 --> 01:31:17,800 Cod roșu! 1701 01:31:18,680 --> 01:31:20,520 Bună, bună, bună... ce s-a întâmplat? 1702 01:31:20,560 --> 01:31:22,640 Domnule, 50 de prizonieri au evadat din Turnul Șase 1703 01:31:22,880 --> 01:31:23,400 Ce? 1704 01:31:23,520 --> 01:31:24,840 Bine, trimite filmările CCTV din acel turn 1705 01:31:24,840 --> 01:31:26,200 la telefonul meu imediat 1706 01:31:26,200 --> 01:31:27,280 Și pune-mă la curent 1707 01:31:27,320 --> 01:31:27,640 Bine domnule! 1708 01:31:28,200 --> 01:31:30,560 Pune-i să trimită forțe suplimentare în închisoare 1709 01:31:30,600 --> 01:31:33,160 Și prinde tot acest loc 1710 01:31:33,160 --> 01:31:33,600 Bine, haide, la treabă 1711 01:31:33,640 --> 01:31:34,200 Am înţeles? 1712 01:31:35,520 --> 01:31:36,200 Ce se întâmplă? 1713 01:31:36,200 --> 01:31:38,520 Habar, domnule, dar poliția a fost deviat către alt turn 1714 01:31:41,560 --> 01:31:44,200 Vezi, nu-mi pasă cine ești dar te avertizez, 1715 01:31:44,200 --> 01:31:48,800 dacă nu-l văd pe Vaman ieșind din închisoare înainte să număr 10, 1716 01:31:49,080 --> 01:31:50,760 o să intrăm înăuntru 1717 01:31:50,920 --> 01:31:54,000 De asemenea, nu suntem polițiști să ne pese despre soarta ostaticilor 1718 01:31:54,200 --> 01:31:55,160 Suntem criminali! 1719 01:31:55,640 --> 01:31:57,840 Deci timpul tău începe acum... 1720 01:31:59,560 --> 01:32:00,160 1 1721 01:32:00,560 --> 01:32:01,440 domnule, 1722 01:32:01,640 --> 01:32:02,520 Așa cum ai comandat, 2… 1723 01:32:02,520 --> 01:32:03,840 noi am încuiat pe toți într-o celulă 1724 01:32:04,200 --> 01:32:04,920 3.. 1725 01:32:05,200 --> 01:32:06,920 Intră înăuntru, mă voi ocupa de această situație 4.. 1726 01:32:07,800 --> 01:32:09,160 5… Îmi amintesc că ai spus asta 1727 01:32:09,200 --> 01:32:10,080 această misiune va fi un eșec chiar dacă o persoană moare 1728 01:32:10,600 --> 01:32:12,240 Dar după cum văd eu, dacă nu-i ucidem, 6.. 1729 01:32:12,640 --> 01:32:13,800 ne vor ucide! 7.. 1730 01:32:14,520 --> 01:32:15,760 8… Suntem uneori împinși 1731 01:32:16,240 --> 01:32:18,000 pentru a face față provocărilor neprevăzute 1732 01:32:18,160 --> 01:32:19,000 9.. Du-te înăuntru 1733 01:32:19,400 --> 01:32:19,920 10… 1734 01:32:20,400 --> 01:32:22,280 Domnule, care sunt toți acei oameni 1735 01:32:22,280 --> 01:32:23,560 si de ce te-ai panicat dupa le vezi fotografiile? 1736 01:32:23,560 --> 01:32:27,080 Ați auzit de fostul ministru-șef, Subash Rao Chenabbassapa? 1737 01:32:27,080 --> 01:32:28,880 Cel care a murit într-un accident de elicopter? 1738 01:32:29,280 --> 01:32:31,800 Nu a murit într-un accident! 1739 01:32:32,200 --> 01:32:32,760 Apoi? 1740 01:32:33,320 --> 01:32:35,440 A mers împotriva unui bărbat 1741 01:32:36,000 --> 01:32:38,200 iar moartea lui a fost rezultatul acestui lucru! 1742 01:32:39,560 --> 01:32:40,600 La un moment dat, 1743 01:32:40,600 --> 01:32:43,640 acest om a fost conducătorul de necontestat al Lumea interlopă a lui Karnataka 1744 01:32:47,320 --> 01:32:50,160 Nimeni nu-i știa numele adevărat 1745 01:32:51,200 --> 01:32:54,200 Nici oamenii nu văzuseră cum arăta 1746 01:33:33,080 --> 01:33:35,160 domnule, Esti viu? 1747 01:33:54,520 --> 01:33:55,480 Cine este el domnule? 1748 01:34:00,800 --> 01:34:02,880 Nimeni nu știa cine este cu adevărat 1749 01:34:03,200 --> 01:34:06,080 Dar toată lumea i-a spus „Big Daddy”! 1750 01:34:06,280 --> 01:34:10,880 Accidentul elicopterului a fost modul în care guvernul a acoperit moartea CM! 1751 01:34:10,880 --> 01:34:12,680 Pentru prima dată, 1752 01:34:12,760 --> 01:34:14,120 chiar dacă tronul regelui era gol, 1753 01:34:14,160 --> 01:34:16,160 nimeni nu a venit în față să ocupe locul! 1754 01:34:16,400 --> 01:34:19,440 Trei luni mai tarziu, guvernul central m-a numit 1755 01:34:19,480 --> 01:34:21,280 pentru a pune capăt acestui lucru Domnia lui „tatic mare”. 1756 01:34:21,560 --> 01:34:27,880 Cu toate acestea, aceasta nu a fost o sarcină ușoară întrucât departamentul era plin de oamenii lui 1757 01:34:27,880 --> 01:34:29,520 Acesta este momentul în care ne-am dat seama și asta 1758 01:34:29,520 --> 01:34:34,280 cel mai bun mod de a-l prinde ar fi să-și infiltreze gașca 1759 01:34:34,320 --> 01:34:36,800 Planul nostru a fost un succes și într-o zi am primit o informare... 1760 01:34:36,840 --> 01:34:38,600 Domnule, Dalavai se pare că joacă 1761 01:34:38,600 --> 01:34:39,960 ultimele drepturi ale părinților săi în Fathepur 1762 01:34:39,960 --> 01:34:42,160 Vor fi foarte puțini oameni cu el, 1763 01:34:42,280 --> 01:34:44,240 deci acesta este cel mai bun moment pentru a-l termina! 1764 01:34:44,280 --> 01:34:45,200 Conform planului, 1765 01:34:45,560 --> 01:34:49,120 am plecat la Fathepura în jur 4 AM a doua zi 1766 01:34:49,520 --> 01:34:51,400 Dar ceea ce am văzut sosirea noastră a fost șocantă! 1767 01:34:51,800 --> 01:34:53,960 Am găsit cadavrele lui membrii echipei noastre, 1768 01:34:54,000 --> 01:34:55,080 care se infiltrase în gașca lui, atarnat de un copac 1769 01:34:56,200 --> 01:34:58,920 Am vrut să punem capăt poveștii lui atunci și acolo 1770 01:34:58,960 --> 01:35:01,600 dar în realitate era el care săpase morminte 1771 01:35:01,640 --> 01:35:02,560 și a așteptat în tot acest timp să ne îngroape! 1772 01:35:02,600 --> 01:35:04,920 Oricum, crutase viața lui unul dintre ofițerii noștri 1773 01:35:05,400 --> 01:35:06,760 Desigur, nu din milă 1774 01:35:06,760 --> 01:35:07,960 Dar doar pentru a ne transmite care ar fi destinele noastre 1775 01:35:08,000 --> 01:35:10,000 Dacă am merge după el 1776 01:35:10,080 --> 01:35:12,200 Și așa cum încercam sa-i salveze viata... 1777 01:35:12,320 --> 01:35:13,120 Dar, 1778 01:35:13,160 --> 01:35:13,600 Prasad... 1779 01:35:40,880 --> 01:35:43,120 Lasă-l să trăiască, te rog... 1780 01:35:43,320 --> 01:35:45,200 Dacă intenționați să puneți mâinile în vizuina unui șarpe 1781 01:35:46,120 --> 01:35:48,880 Ar trebui să păstrezi un antidot în buzunar! 1782 01:35:50,160 --> 01:35:54,160 Bine, îl voi lăsa să fie dacă îmi răspunde la întrebare 1783 01:35:54,800 --> 01:35:55,400 Una simplă la fel... 1784 01:35:55,640 --> 01:35:57,400 Ai auzit asta povestea cu broasca testoasa si iepure, nu? 1785 01:35:57,760 --> 01:36:00,200 Cel în care iepurele este înainte a țestoasei într-o cursă 1786 01:36:00,560 --> 01:36:01,680 deci cum datorită excesului de încredere despre victoria sa, 1787 01:36:01,840 --> 01:36:02,880 decide să tragă un pui de somn? 1788 01:36:03,520 --> 01:36:04,560 Ei bine, țestoasa aproape se descurcă pentru a ajunge la linia de sosire 1789 01:36:04,880 --> 01:36:06,560 în timp ce iepurele doarme 1790 01:36:06,600 --> 01:36:07,800 dar în cel mai scurt timp, iepurele se trezeste 1791 01:36:08,240 --> 01:36:10,120 și trece repede pe lângă el și câștigă cursa 1792 01:36:11,160 --> 01:36:12,560 Acum spune-mi cum iepurele a reusit sa se trezeasca 1793 01:36:12,800 --> 01:36:14,080 la momentul potrivit și să câștigi cursa? 1794 01:36:15,760 --> 01:36:16,920 Voi număra până la trei 1795 01:36:17,320 --> 01:36:18,800 si daca poti sa-mi dai un raspuns pana atunci 1796 01:36:19,440 --> 01:36:20,200 te las sa traiesti 1797 01:36:21,640 --> 01:36:23,400 1, 2.. 1798 01:36:23,440 --> 01:36:24,200 (Focuri trase) 1799 01:36:24,200 --> 01:36:25,160 Nu Nu.... 1800 01:36:25,560 --> 01:36:27,320 Prasad, Prasad, Prasad... 1801 01:36:27,320 --> 01:36:28,120 Nu, Prasad... 1802 01:36:28,160 --> 01:36:29,200 Hopa! Greu noroc 1803 01:36:29,200 --> 01:36:31,640 Vezi, aș fi putut să-i dau răspunsul și apoi l-a ucis 1804 01:36:32,120 --> 01:36:33,960 dar văzând pe cineva ofilindu-se departe cu frustrarea 1805 01:36:34,000 --> 01:36:35,840 si mori inainte de a sti raspunsul.... 1806 01:36:35,880 --> 01:36:37,480 Ei bine, asta îmi dă lovituri! 1807 01:36:38,120 --> 01:36:40,320 Ofițer, mă tot întreb 1808 01:36:40,520 --> 01:36:42,960 dacă cineva chiar va coborî să-mi dea răspunsul 1809 01:36:44,120 --> 01:36:45,160 dar din nou e imposibil, 1810 01:36:45,520 --> 01:36:50,480 ca și în povestea mea, nu există nici un loc pentru broasca testoasa sa castige, ever! 1811 01:36:54,080 --> 01:36:57,520 Să nu credeți că acesta este sfârșitul 1812 01:37:02,560 --> 01:37:04,520 Chiar pot să vă termin pe toți chiar aici chiar acum 1813 01:37:05,200 --> 01:37:06,120 Dar am să te las să pleci 1814 01:37:06,840 --> 01:37:07,760 Deoarece, 1815 01:37:08,400 --> 01:37:11,760 Am de gând să-ți dau o lecție despre asta nu poți învăța în nicio școală, 1816 01:37:11,800 --> 01:37:13,320 chiar dacă ești pregătit să plătească o taxă pentru asta! 1817 01:37:14,200 --> 01:37:15,920 Înainte de a merge după cineva 1818 01:37:15,920 --> 01:37:19,640 asigurați-vă că le cunoașteți istoria și doar nu numele lor! 1819 01:37:20,680 --> 01:37:22,880 Cerșitul nu este un act lipsit de respect 1820 01:37:23,080 --> 01:37:24,160 Totuși, dacă acel cineva, ai urcat 1821 01:37:24,160 --> 01:37:25,080 și a pierdut împotriva din cauza incompetența ta 1822 01:37:25,880 --> 01:37:26,880 sfârșește prin a-ți cruța viața, ei bine, 1823 01:37:26,880 --> 01:37:27,640 asta e o insultă pe care o vei avea să îndurați până la ultima suflare! 1824 01:37:28,160 --> 01:37:30,920 Acum pierdeți-vă 1825 01:37:32,000 --> 01:37:33,520 și nu uita să-mi mulțumești 1826 01:37:33,920 --> 01:37:35,200 cu mâinile încrucișate la ziua de naștere 1827 01:37:37,080 --> 01:37:38,880 la urma urmei ai darul vieții chiar înainte de a-l cere! 1828 01:37:44,960 --> 01:37:47,440 Opriți, opriți vehiculul! 1829 01:37:51,560 --> 01:37:55,160 (Chengappa exprimându-și frustrarea) 1830 01:37:57,680 --> 01:38:06,080 Nu există nimic mai rușinos decât să trăiești o viață cruțată de un gangster! 1831 01:38:06,080 --> 01:38:08,920 Cei care vor să trăiască o astfel de viață blestemată stai înapoi 1832 01:38:08,960 --> 01:38:11,120 și cei dintre voi care mai degrabă mor martir, în timp ce încerca să-l omoare 1833 01:38:11,160 --> 01:38:13,640 intră cu mine în mașină 1834 01:38:16,880 --> 01:38:18,520 Și așa am mers pe o mașină de sinucidere în acea zi 1835 01:38:18,560 --> 01:38:22,400 Am vrut să-l ucidem pe Dalavai cu orice preț în ziua aceea 1836 01:38:22,440 --> 01:38:25,280 Așa că ne-am echipat cu grenadele pe care le cărăsem 1837 01:38:25,320 --> 01:38:27,960 și exact așa cum eram noi să-și bată mașina 1838 01:38:28,000 --> 01:38:31,160 Ofițerii noștri au aruncat eu ies din vehicul 1839 01:38:31,200 --> 01:38:32,840 și apoi sa prăbușit în mașina lui! 1840 01:38:33,600 --> 01:38:34,240 Nu... 1841 01:38:34,280 --> 01:38:40,440 45 de ofițeri curajoși și-au pierdut viața în ordine pentru a ucide un demon numit Dalavai 1842 01:38:40,880 --> 01:38:44,120 Dar acum văd că sacrificiul lor nu a fost de folos 1843 01:38:44,760 --> 01:38:46,200 Răul este din nou în joc și cu ea vine firesc și frica! 1844 01:38:48,680 --> 01:38:51,280 Domnule, dar ați spus că l-ați văzut murind 1845 01:38:51,600 --> 01:38:52,840 Cum este atunci posibil ca el să fie aici, 1846 01:38:53,560 --> 01:38:55,480 și asta în închisoarea asta din toate locurile? 1847 01:38:55,880 --> 01:38:56,560 Asta e întrebarea 1848 01:38:56,680 --> 01:38:58,280 asta ma deranjeaza si pe mine 1849 01:38:58,760 --> 01:39:00,800 Să plecăm de la poarta din spate 1850 01:39:01,200 --> 01:39:02,680 Cum este situația actuală? 1851 01:39:02,800 --> 01:39:04,960 Banda Sir Dalavayi a intrat Turnul Unu pentru a ataca gașca la început 1852 01:39:05,000 --> 01:39:07,200 dar acum ei doar o supraveghează! Nu ne putem da seama de ce! 1853 01:39:07,240 --> 01:39:08,680 Domnule, am primit altă listă de cereri 1854 01:39:08,760 --> 01:39:09,960 Au cerut Jeeva urmează să fie eliberată 1855 01:39:10,880 --> 01:39:12,440 Bine, vom face asta 1856 01:39:12,640 --> 01:39:13,640 Dar înainte de a face asta, 1857 01:39:13,920 --> 01:39:17,120 cere liderului lor să mă întâlnească pentru cinci minute, doar cinci minute! 1858 01:39:45,880 --> 01:39:47,920 Cand ai ajuns aici? 1859 01:39:48,280 --> 01:39:49,840 nici nu mi-am dat seama tu când ai venit 1860 01:39:49,960 --> 01:39:53,280 Nu parcă vine nenorocirea cu o notificare prealabila! 1861 01:39:54,240 --> 01:39:55,000 Deci recunoști 1862 01:39:55,280 --> 01:39:58,280 că ești aici pentru a face ravagii 1863 01:39:58,440 --> 01:40:02,680 Toți suntem ticăloși în povestea cuiva sau în cealaltă 1864 01:40:03,080 --> 01:40:03,680 Să trecem la subiect 1865 01:40:04,200 --> 01:40:04,960 Nimic prea mult, 1866 01:40:05,120 --> 01:40:07,560 Aveam nevoie de claritate în două lucruri 1867 01:40:07,600 --> 01:40:09,080 și se pare că ai raspunsurile cu tine 1868 01:40:09,560 --> 01:40:14,520 Doar Vaman și temnicerul știa despre aurul ascuns 1869 01:40:16,400 --> 01:40:17,560 cum ai avut atunci sansa pe baza acestor informatii? 1870 01:40:18,000 --> 01:40:21,000 Vezi, există toate posibilitățile ca un polițist va dura luni de zile 1871 01:40:21,080 --> 01:40:23,880 pentru a prinde un traficant de droguri care se eliberează în propria sa jurisdicţie 1872 01:40:24,440 --> 01:40:26,000 Dar un student poate ajunge stabilirea detaliilor de contact 1873 01:40:26,560 --> 01:40:28,560 a aceluiaşi vânzător ambulant în câteva minute 1874 01:40:28,640 --> 01:40:30,520 Desigur, asta nu înseamnă asta 1875 01:40:30,520 --> 01:40:32,640 studentul este mai inteligent decât poliția 1876 01:40:33,000 --> 01:40:35,960 Acesta sugerează doar că ofițerul nu este la fel de deștept ca vânzătorul ambulant! 1877 01:40:36,960 --> 01:40:37,760 Așa că căutați răspunsul 1878 01:40:38,440 --> 01:40:40,440 Adică nu de asta ești plătit de guvern? 1879 01:40:41,960 --> 01:40:42,560 Bine, vom face toate căutările, 1880 01:40:43,200 --> 01:40:45,400 la urma urmei nu este ca criminalii vino în căutarea pedepsei 1881 01:40:45,680 --> 01:40:47,880 depinde de poliție să găsească vinovatul și adu-l la carte! 1882 01:40:48,640 --> 01:40:51,280 Știu cu siguranță că ești capabil 1883 01:40:51,520 --> 01:40:53,320 mută aurul de aici pe cont propriu 1884 01:40:54,200 --> 01:40:58,880 De asemenea, sunt convins că nici tu nu ai nevoie de ea 1885 01:40:59,440 --> 01:41:02,200 Așa că sunt curios să aflu de ce faci această încercare zadarnică? 1886 01:41:02,200 --> 01:41:04,000 Când intențiile cuiva sunt clare 1887 01:41:04,320 --> 01:41:06,320 și pur și simplu nu există forță suficient de puternic pentru a-i opri! 1888 01:41:06,480 --> 01:41:07,320 În istorie găsești doar mențiuni 1889 01:41:07,400 --> 01:41:08,880 dintre cei puternici voiți și hotărâți 1890 01:41:08,920 --> 01:41:10,760 și nu a celor care se închină în fața împrejurărilor. 1891 01:41:11,120 --> 01:41:12,560 Odată ce plec de aici, 1892 01:41:13,560 --> 01:41:14,960 ceea ce trebuie dovedit se va dovedi! 1893 01:41:15,160 --> 01:41:16,600 Și dacă nu ieși afară? 1894 01:41:16,800 --> 01:41:19,480 Domnule, de obicei nu mă amestec în afacerile oricui 1895 01:41:19,520 --> 01:41:21,320 și motivul pentru care nu mă implic nu este pentru că mi-e frică 1896 01:41:21,440 --> 01:41:22,560 dar numai pentru că dacă mă implic, 1897 01:41:23,080 --> 01:41:25,200 câmpul de luptă se va întoarce într-un război sângeros! 1898 01:41:25,200 --> 01:41:28,240 Cea mai mare lecție asta istoria ne învață că este 1899 01:41:28,280 --> 01:41:30,640 că nu a mai rămas nimic să învețe din istorie 1900 01:41:31,560 --> 01:41:34,680 Dalavai, știi și tu ce fel de om sunt 1901 01:41:35,160 --> 01:41:37,640 Vezi, nu încerc te sperie sau ceva 1902 01:41:37,840 --> 01:41:40,160 dar acesta este doar un avertisment 1903 01:41:40,440 --> 01:41:41,560 Frica este un lucru bun, domnule, numai pentru 1904 01:41:42,160 --> 01:41:45,520 atunci vom ști ce curajoși suntem! 1905 01:41:47,640 --> 01:41:50,680 Dalavai pe care i-am cunoscut nu am vorbit niciodată așa 1906 01:41:50,760 --> 01:41:52,640 Domnule, doar pentru că se formează praf peste o carte 1907 01:41:53,200 --> 01:41:54,920 povestea ascunsă în paginile ei nu-și pierde strălucirea! 1908 01:41:54,920 --> 01:41:57,880 Doar că am presupus asta Am pus semnul „Sfârșitul” poveștii tale 1909 01:41:58,160 --> 01:42:00,520 Dar acum se pare că este un nou capitol pe cale să se dezlege! 1910 01:42:00,600 --> 01:42:01,880 Un mort a revenit în viață 1911 01:42:02,480 --> 01:42:05,760 Și comori ascunse au fost găsite de 1912 01:42:06,000 --> 01:42:07,240 altcineva decât omul care a ascuns-o! 1913 01:42:08,000 --> 01:42:10,680 Atâtea întrebări rămân fără răspuns 1914 01:42:10,800 --> 01:42:13,000 Domnule, în loc să găsească răspunsuri la toate aceste întrebări, 1915 01:42:13,400 --> 01:42:14,560 du-te să cauți adevărul 1916 01:42:15,000 --> 01:42:16,640 Răspunsurile te vor găsi apoi automat 1917 01:42:17,560 --> 01:42:18,400 Ce vrei cu adevărat de la mine? 1918 01:42:18,960 --> 01:42:22,440 Nu ai răspunsuri corecte la oricare dintre întrebările mele 1919 01:42:23,320 --> 01:42:25,560 Dar acum 10 ani, 1920 01:42:25,840 --> 01:42:28,120 mi-ai pus o întrebare, vă amintiți? 1921 01:42:28,520 --> 01:42:31,200 Încă mă bântuie 1922 01:42:32,840 --> 01:42:33,520 Avea ceva 1923 01:42:33,760 --> 01:42:36,480 de a face cu o cursă între un iepure și o țestoasă, rasă... 1924 01:42:36,520 --> 01:42:38,080 ce a fost asta din nou? 1925 01:42:38,080 --> 01:42:40,800 Domnule, iepurele era prea încrezător 1926 01:42:41,560 --> 01:42:44,160 deci este nevoie de un pui de somn și, prin urmare, țestoasa câștigă, 1927 01:42:44,200 --> 01:42:44,880 asa este? 1928 01:42:52,840 --> 01:42:54,680 Dar în povestea pe care mi-a spus-o Dalavai, 1929 01:42:55,800 --> 01:42:57,320 nu are loc ca broasca testoasa sa castige! 1930 01:42:58,840 --> 01:43:00,320 Ai ajuns până la Kashi 1931 01:43:01,280 --> 01:43:02,160 deci crezi că o voi face lasa sa pleci fara 1932 01:43:02,200 --> 01:43:03,200 făcându-te să faci o baie in Gange?? 1933 01:43:22,280 --> 01:43:24,840 Nu există cum să fie Dalavai! 1934 01:43:25,000 --> 01:43:26,520 Ai auzit conversația noastră, nu? 1935 01:43:27,120 --> 01:43:30,560 Deci acum spune-mi daca este sau nu seful tau! 1936 01:43:56,760 --> 01:43:57,840 Ce sunt toate acestea? 1937 01:43:57,880 --> 01:43:59,200 Această situație pare ușor periculoasă 1938 01:43:59,840 --> 01:44:03,120 Vezi, toată lumea își dorește iubitul lor mort să se întoarcă 1939 01:44:03,440 --> 01:44:04,680 Dar odată ce s-au întors 1940 01:44:04,880 --> 01:44:06,840 este firesc să vrei să știi cum s-au întors 1941 01:44:06,840 --> 01:44:07,680 Dacă nu…! 1942 01:44:08,080 --> 01:44:09,440 Îl întrebi pe Dumnezeu însuși? 1943 01:44:09,480 --> 01:44:11,800 Dumnezeu există, dar numai atunci când ne rugăm 1944 01:44:11,800 --> 01:44:14,520 iar o floare cade din partea dreaptă a idolului 1945 01:44:14,520 --> 01:44:15,800 avem tendința să credem cu adevărat în existența Lui! 1946 01:44:15,880 --> 01:44:17,880 Șeful nostru a fost cel care m-a învățat, 1947 01:44:17,880 --> 01:44:20,000 de fapt toți suntem aici, arta luptei 1948 01:44:20,000 --> 01:44:21,880 El este, de asemenea, singurul cine știe să scape din ghearele noastre 1949 01:44:21,880 --> 01:44:24,960 fără a fi fizic cu noi 1950 01:44:24,960 --> 01:44:27,680 Dacă ești cu adevărat șeful nostru te vom sărbători 1951 01:44:27,880 --> 01:44:28,880 dacă nu, te vom termina 1952 01:44:29,160 --> 01:44:30,560 și scoate-ți corpul de aici pe umerii noștri! 1953 01:44:31,160 --> 01:44:38,120 (Luptă) 1954 01:45:08,320 --> 01:45:09,160 Du-te după el 1955 01:45:12,880 --> 01:45:15,560 Caută-l, caută acolo 1956 01:45:18,000 --> 01:45:18,960 L-ai găsit? 1957 01:46:38,200 --> 01:46:41,000 Acum, sună cine sunt eu! 1958 01:46:47,440 --> 01:46:48,800 Încarcă aurul, 1959 01:46:50,120 --> 01:46:52,480 acum este timpul să executăm planul de ieșire 1960 01:46:56,000 --> 01:46:56,800 Sigur 1961 01:46:57,560 --> 01:46:58,120 Bine 1962 01:46:59,080 --> 01:47:01,120 Domnule, trei autobuze, 1963 01:47:01,240 --> 01:47:02,520 care au prizonieri la bord 1964 01:47:02,560 --> 01:47:04,320 se pare că sunt îndreptate spre aeroport 1965 01:47:04,560 --> 01:47:05,560 Chengappa vrea să vorbească cu tine 1966 01:47:06,880 --> 01:47:07,840 Spune-mi 1967 01:47:07,880 --> 01:47:12,320 Domnule, acum câteva minute am făcut o descoperire în acest caz 1968 01:47:12,680 --> 01:47:16,520 Am încredere în asigurarea siguranței a tuturor prizonierilor 1969 01:47:16,560 --> 01:47:17,520 am un plan 1970 01:47:17,520 --> 01:47:18,160 Esti sigur? 1971 01:47:18,200 --> 01:47:19,560 100% sigur domnule 1972 01:47:20,160 --> 01:47:22,200 Domnule, de când au capturat închisoarea 1973 01:47:22,440 --> 01:47:24,600 și chiar după ce s-au lansat comandourile noastre un atac asupra lor, 1974 01:47:24,640 --> 01:47:27,160 au fost raportate zero victime 1975 01:47:27,440 --> 01:47:29,560 Domnule au folosit gloanțe frangibile 1976 01:47:29,600 --> 01:47:30,960 conform rapoartelor criminalistice 1977 01:47:31,160 --> 01:47:35,560 Și gloanțele astea nu provoca vătămări fatale 1978 01:47:35,680 --> 01:47:37,440 Nu au folosit nici măcar un glonț original chiar dacă au acces la el, 1979 01:47:37,440 --> 01:47:39,560 Și asta nu înseamnă asta nu știau să-l folosească 1980 01:47:39,600 --> 01:47:41,560 dar doar că nu au vrut să-l folosească pentru a răni prizonierii 1981 01:47:41,560 --> 01:47:44,120 Deci acum că știm acolo intenția nu este să facem rău prizonierilor noștri, 1982 01:47:44,160 --> 01:47:47,440 vom fi proști dacă nu mergem după ei! 1983 01:47:47,560 --> 01:47:48,960 Deci ce propui să faci asta? 1984 01:47:49,320 --> 01:47:53,200 Domnule, sunt trei pasaje subterane în drum spre aeroport 1985 01:47:53,320 --> 01:47:54,760 Vom avea o vedere clară odată 1986 01:47:54,920 --> 01:47:56,320 autobuzele trec prin primul pasaj subteran 1987 01:47:56,440 --> 01:47:57,840 asa ca le vom da jos odată ce ies din pasajul subteran 1988 01:47:58,120 --> 01:47:59,880 Sună ca un plan, mergi înainte 1989 01:48:02,200 --> 01:48:03,960 Ținta este la vedere. Fii pregătit 1990 01:48:10,120 --> 01:48:10,440 4 1991 01:48:11,560 --> 01:48:12,000 3 1992 01:48:12,560 --> 01:48:13,000 2 1993 01:48:13,520 --> 01:48:13,920 1 1994 01:48:18,200 --> 01:48:19,480 Nu crezi că poliția va încerca să atace 1995 01:48:19,560 --> 01:48:20,960 vehiculele noastre în timp ce încercăm să scăpăm? 1996 01:48:21,600 --> 01:48:24,200 Domnule, nu putem vedea niciun autobuz ieșirea din pasajul subteran 1997 01:48:24,600 --> 01:48:25,200 Ce? 1998 01:48:25,200 --> 01:48:25,880 Ah, Murthy, 1999 01:48:25,880 --> 01:48:28,520 Intră imediat în pasajul subteran împreună cu comandourile și verificarea 2000 01:48:28,600 --> 01:48:29,880 Repede repede 2001 01:48:30,880 --> 01:48:31,760 Domnule, suntem aici 2002 01:48:31,800 --> 01:48:32,640 Și care este starea? 2003 01:48:32,680 --> 01:48:33,560 Nu este nimic aici 2004 01:48:33,560 --> 01:48:34,120 Dar autobuzele? 2005 01:48:34,280 --> 01:48:35,080 Nu găsim niciunul se apropie fie autobuzele 2006 01:48:35,120 --> 01:48:35,440 Ce? 2007 01:48:37,400 --> 01:48:40,000 Domnule, stați, văd puțină lumină 2008 01:48:43,960 --> 01:48:47,560 De ce sunt atât de multe mașini interesante din pasajul subteran dintr-o dată? 2009 01:48:55,160 --> 01:48:56,600 Închideți imediat toate drumurile 2010 01:48:58,600 --> 01:49:03,760 Dacă cineva încearcă să scape, împușcă-i pe loc 2011 01:49:04,080 --> 01:49:08,640 Cu siguranță vor închide toate drumurile și chiar oprește toate mașinile 2012 01:49:08,640 --> 01:49:10,840 Vor bombarda șoferii si cu intrebari 2013 01:49:11,240 --> 01:49:12,880 dar singurul răspuns pe care îl vor primi este... 2014 01:49:12,880 --> 01:49:13,320 Cine eşti tu? 2015 01:49:13,400 --> 01:49:14,080 Domnule, nu știu nimic 2016 01:49:14,080 --> 01:49:15,880 Am fost plătiți cu 50.000 de lei se filmează o scenă de film 2017 01:49:15,880 --> 01:49:16,840 Și i-a cerut în toată viteza. Așa că conduceam repede 2018 01:49:16,880 --> 01:49:17,560 Filmare? 2019 01:49:17,560 --> 01:49:19,200 Domnule, toți dau acelasi motiv 2020 01:49:19,200 --> 01:49:19,640 Ce? 2021 01:49:19,800 --> 01:49:22,560 Am reușit să punem mâna pe cea mai mare parte mașinile, dar nu sunt prizonieri 2022 01:49:22,560 --> 01:49:24,120 Dar aproximativ 20 de mașini au reușit ajunge pe autostrada spre aeroport 2023 01:49:24,160 --> 01:49:26,120 Puneți dronele să urmeze aceste mașini 2024 01:49:26,120 --> 01:49:28,240 și captează fiecare mișcare a acestora 2025 01:49:29,280 --> 01:49:30,560 De asemenea, blocați următoarea ieșire, 2026 01:49:30,560 --> 01:49:33,760 Niciun vehicul nu trebuie să traverseze al treilea pasaj subteran. Luați poziție 2027 01:49:39,680 --> 01:49:42,160 Dacă cineva încearcă să spargă barierele și trece peste 2028 01:49:42,600 --> 01:49:45,320 Impusca-i. Nu trebuie să aștept comenzile mele! 2029 01:49:56,160 --> 01:49:57,760 Domnule, am blocat ieșirea din al treilea pasaj subteran 2030 01:49:57,920 --> 01:49:58,680 Așteptăm comanda dumneavoastră 2031 01:49:58,680 --> 01:50:00,840 Domnule, toate mașinile au intrat în pasajul subteran 2032 01:50:01,160 --> 01:50:03,080 Deci vom scăpa cu mașinile astea? 2033 01:50:08,080 --> 01:50:09,200 Ce dracu este asta acum? 2034 01:50:09,200 --> 01:50:12,840 De ce se întorc spre oraș si nu mergi la aeroport? 2035 01:50:12,840 --> 01:50:14,120 Și de unde vin aceste biciclete? 2036 01:50:14,120 --> 01:50:16,000 Trimite forța și oprește-i pe toți acești motocicliști 2037 01:50:19,600 --> 01:50:22,440 Arestează toți bicicliștii și verifică-le legitimațiile 2038 01:50:22,440 --> 01:50:23,480 De unde veniți toți? 2039 01:50:23,520 --> 01:50:25,640 Domnule, ni s-a spus să facem asta ca parte a unei filmări 2040 01:50:25,680 --> 01:50:26,520 Filmare? 2041 01:50:26,520 --> 01:50:27,880 Ne-au plătit 5000 de lei 2042 01:50:29,200 --> 01:50:29,680 Buna ziua 2043 01:50:29,680 --> 01:50:30,560 Bună, domnule, acest Shekar 2044 01:50:30,600 --> 01:50:32,200 Domnule, toți prizonierii sunt doar în autobuze, 2045 01:50:32,200 --> 01:50:32,600 Ce? 2046 01:50:32,600 --> 01:50:33,920 Vă rugăm să trimiteți o forță de rezervă a trece imediat sub subteran 2047 01:50:34,840 --> 01:50:35,520 Idioti! 2048 01:50:35,680 --> 01:50:39,280 Toți sunt încă în autobuze in primul pasaj subteran!! 2049 01:50:58,200 --> 01:50:58,480 Tu? 2050 01:51:03,920 --> 01:51:04,200 domnule 2051 01:51:04,840 --> 01:51:09,560 Dacă nu ții această armă, Voi arunca în aer autobuzele astea 2052 01:51:14,000 --> 01:51:16,680 Doctor?? Ar fi trebuit să le spui ai avut dreptate! 2053 01:51:16,760 --> 01:51:18,520 Domnule, eram prea speriat, de aceea te-am așteptat doar să vii, 2054 01:51:18,560 --> 01:51:20,200 să-mi dezvălui identitatea 2055 01:51:20,960 --> 01:51:21,560 Domnule Prasanna. 2056 01:51:21,880 --> 01:51:22,320 Prasanna? 2057 01:51:23,600 --> 01:51:24,600 Care sunt toate acestea oameni care fac aici? 2058 01:51:24,600 --> 01:51:25,760 Și unde sunt toate membrii bandei? 2059 01:51:26,080 --> 01:51:29,240 Nimeni nu va merge nicăieri. Numai voi veți fi cu toții acolo 2060 01:51:30,320 --> 01:51:32,680 Vei fi unul dintre ostatici 2061 01:51:32,920 --> 01:51:35,480 Doar tu ai fi dat armele voastre către ostaticii efectivi 2062 01:51:36,480 --> 01:51:39,920 Voi zece vă veți amesteca cu prizonierii rămași 2063 01:51:40,800 --> 01:51:42,200 și nimeni nu te poate scoate în evidență 2064 01:51:42,240 --> 01:51:46,600 Pentru că adevărata ta identitate nu va fi niciodată dezvăluit 2065 01:51:47,280 --> 01:51:48,200 Domnule, seamănă cu membrii bandei 2066 01:51:48,200 --> 01:51:49,600 au reusit sa scape undeva la mijloc 2067 01:51:49,640 --> 01:51:52,120 Toți sunt deținuții noștri de închisoare, Am făcut o verificare amănunțită 2068 01:51:56,880 --> 01:51:58,560 Bine, vom scăpa cumva 2069 01:51:58,560 --> 01:52:00,960 dar ce zici de aurul pe care l-am avea încărcat în autobuze? 2070 01:52:01,920 --> 01:52:05,120 Domnule, domnule, domnule... 2071 01:52:05,160 --> 01:52:06,640 Aurul în care l-am găsit portbagajul este fals! 2072 01:52:07,120 --> 01:52:07,440 Ce? 2073 01:52:07,480 --> 01:52:09,000 Da, vedeți singur, domnule 2074 01:52:09,960 --> 01:52:12,000 Am fost duși la o plimbare 2075 01:52:14,960 --> 01:52:16,520 Atunci, unde este aurul adevărat? 2076 01:52:17,880 --> 01:52:21,280 Există o țeavă BWSSB în curtea din spate a Turnului șase 2077 01:52:21,480 --> 01:52:24,320 Prin conducta aceea, oamenii noștri, care vor fi care operează din afara închisorii, 2078 01:52:24,560 --> 01:52:26,320 va trimite telecomanda acţionată mini-barci 2079 01:52:26,480 --> 01:52:29,000 Acele bărci vor fi deja purtând aur fals, 2080 01:52:29,600 --> 01:52:30,200 Asa de… 2081 01:52:31,960 --> 01:52:34,840 Vom încărca autobuzele cu acest aur fals 2082 01:52:35,880 --> 01:52:39,520 și trimite aurul adevărat prin bărci 2083 01:52:40,160 --> 01:52:42,520 Acesta este planul nostru, bine? 2084 01:52:44,560 --> 01:52:46,240 Și cine va conduce aceste bărci? 2085 01:52:46,400 --> 01:52:48,080 Vei ști asta când timpul este potrivit 2086 01:52:48,320 --> 01:52:49,600 Dar odată ce suntem prinși, 2087 01:52:49,640 --> 01:52:51,680 nu ne vor verifica înregistrare și sentință? 2088 01:52:51,760 --> 01:52:52,640 În afară de ostatici, 2089 01:52:52,640 --> 01:52:55,200 verifica înregistrările de toți acei prizonieri 2090 01:52:55,200 --> 01:52:58,880 care se confruntă cu o sentință intre unu si trei ani 2091 01:52:58,880 --> 01:53:00,200 Vreau lista aia imediat, du-te, du-te imediat 2092 01:53:00,240 --> 01:53:00,640 Da domnule, da 2093 01:53:00,640 --> 01:53:03,080 Ar trebui să fii condamnat la cel puțin trei ani de închisoare 2094 01:53:03,880 --> 01:53:06,120 asa nimeni nu este te va suspecta 2095 01:53:06,240 --> 01:53:07,600 Tu spui asta trebuie să stăm în închisoare 2096 01:53:07,680 --> 01:53:08,600 pentru minim trei ani atunci? 2097 01:53:08,920 --> 01:53:09,440 Nu. Pentru a evita această situație, 2098 01:53:10,160 --> 01:53:11,240 o sa ma angajez un avocat prieten de-al meu 2099 01:53:11,920 --> 01:53:14,920 Este un expert în redeschiderea cazurilor vechi 2100 01:53:17,440 --> 01:53:18,240 Numele lui este 2101 01:53:20,480 --> 01:53:21,800 Mahesh Das 2102 01:53:25,280 --> 01:53:27,080 Oamenii îl cheamă 2103 01:53:29,160 --> 01:53:31,080 BIRBAL 2104 01:53:45,240 --> 01:53:47,880 Toți membrii echipei tale au fost eliberate 2105 01:53:49,480 --> 01:53:51,560 De când Jeeva s-a întors aprobator de bunăvoie, 2106 01:53:51,600 --> 01:53:53,280 el va fi eliberat un an mai târziu 2107 01:53:53,320 --> 01:53:55,800 Am făcut aranjamentele necesare și pentru eliberarea lui 2108 01:53:56,120 --> 01:53:57,800 Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult! 2109 01:53:59,120 --> 01:54:00,080 Dar sunt foarte curios 2110 01:54:01,400 --> 01:54:06,000 Despre planul tău de evadare. Planul de ieșire al fiecăruia a fost stabilit dinainte 2111 01:54:09,560 --> 01:54:13,160 Dar tu, cum ai scăpat? 2112 01:54:13,840 --> 01:54:15,080 Ești un om deștept 2113 01:54:15,160 --> 01:54:17,480 Așa că gândește-te bine și vei afla cum, pa! 2114 01:54:22,200 --> 01:54:29,200 (muzică intensă) 2115 01:54:43,960 --> 01:54:53,320 (muzică dramatică) 2116 01:55:44,480 --> 01:55:45,400 Domnule Chengappa, 2117 01:55:45,400 --> 01:55:45,840 da doamna 2118 01:55:45,920 --> 01:55:48,880 Acest caz va avea un impact direct imaginea acestui guvern 2119 01:55:49,120 --> 01:55:51,680 Suntem la șase luni distanță din alegeri 2120 01:55:51,760 --> 01:55:54,120 și, prin urmare, este important să rezolvi acest caz în acel timp 2121 01:55:55,640 --> 01:55:56,520 De aceea 2122 01:55:56,560 --> 01:56:00,440 Partidul a decis să predea acest caz unei alte agenții 2123 01:56:00,760 --> 01:56:03,200 Ce vrei sa spui prin alta agentie? 2124 01:56:04,560 --> 01:56:07,120 Ai auzit despre o agenție numită PITHAMAHA? 2125 01:56:07,560 --> 01:56:08,280 PITHAMAHA? 2126 01:56:08,880 --> 01:56:11,440 Vorbești despre celebra agenție indiană de spionaj, 2127 01:56:11,480 --> 01:56:11,880 da 2128 01:56:11,960 --> 01:56:14,640 Cel condus de domnul A N Rao? A spus da acestui caz? 2129 01:56:15,080 --> 01:56:16,920 Nimeni nu îndrăznește să-l forțeze a lua un caz 2130 01:56:18,200 --> 01:56:20,800 Cel mult, îi putem cere să se ocupe de asta 2131 01:56:21,560 --> 01:56:24,160 Oricum, el este pe drum aici, ca să poți afla singur 2132 01:56:24,560 --> 01:56:27,200 Scena este pregătită iar oamenii așteaptă să ne aplice 2133 01:56:27,640 --> 01:56:28,640 Așadar, gata să intre cu încetinitorul 2134 01:56:29,440 --> 01:56:31,200 cu niște bătăi de picior muzica de fundal? 2135 01:56:31,320 --> 01:56:33,000 Domnule, încă nu știți despre oamenii noștri 2136 01:56:33,480 --> 01:56:34,840 Sunt sigur că sunt deja toți plini de energie și fluierând departe 2137 01:56:35,600 --> 01:56:36,480 Să mergem 2138 01:56:40,640 --> 01:56:44,280 Doar nu el, chiar și cel mai bun agent al lui vine 2139 01:56:44,600 --> 01:56:47,680 nu-mi spune, te referi la singurul Duh 2140 01:57:07,080 --> 01:57:07,560 Buna ziua 2141 01:57:09,320 --> 01:57:09,640 domnule 2142 01:57:09,840 --> 01:57:12,200 Vă rog să luați loc Aşezaţi-vă 2143 01:57:13,200 --> 01:57:14,640 Vă mulțumim că ați acceptat acest caz 2144 01:57:14,680 --> 01:57:15,840 Plăcerea este de partea mea 2145 01:57:19,200 --> 01:57:22,640 Ca întotdeauna, ne bazăm pe tine pentru a ne găsi o soluție 2146 01:57:23,200 --> 01:57:26,880 Vă rugăm să vă asigurați că cazul se rezolva cel mai devreme 2147 01:57:27,000 --> 01:57:28,840 Mamă, va dura timp pentru a expune realitatea 2148 01:57:29,200 --> 01:57:32,400 Dar îți promit asta în momentul în care adevărul iese la iveală 2149 01:57:32,480 --> 01:57:33,280 toate minciunile vor muri de o moarte dureroasă 2150 01:57:34,320 --> 01:57:35,800 Voi sparge acest caz următoarele șapte zile 2151 01:57:36,600 --> 01:57:38,400 Și ce ai de spus despre acest tânăr? 2152 01:57:38,600 --> 01:57:40,440 Mama, cea mai mare armă a noastră este inteligența noastră 2153 01:57:40,640 --> 01:57:43,160 De asemenea, am adunat deja detalii despre banda care a deturnat închisoarea 2154 01:57:43,520 --> 01:57:45,480 și locul unde este ascuns aurul 2155 01:57:45,520 --> 01:57:46,200 Îi vom prinde 2156 01:57:46,840 --> 01:57:47,800 Sună bine 2157 01:57:48,560 --> 01:57:52,120 Domnule Chengappa, vă rog să predați-l dosarul cauzei către ei 2158 01:57:52,520 --> 01:57:52,960 Sigur doamnă 2159 01:57:53,640 --> 01:57:54,080 Asa de 2160 01:57:54,840 --> 01:57:55,640 Mult noroc 2161 01:57:55,640 --> 01:57:56,840 Îmi pare rău că sună obraznic, 2162 01:57:56,880 --> 01:58:00,080 Dar noi nu credem în noroc Credem doar în muncă, muncă grea 2163 01:58:01,080 --> 01:58:01,480 domnule 2164 01:58:02,520 --> 01:58:04,560 Domnule, acesta este dosarul si are toate detaliile 2165 01:58:04,560 --> 01:58:05,160 Mulțumesc 2166 01:58:06,240 --> 01:58:09,280 Ma scuzati domnule, pot să-ți văd tatuajul? 2167 01:58:10,520 --> 01:58:10,960 Wow! 2168 01:58:11,680 --> 01:58:12,520 Excelent 2169 01:58:12,960 --> 01:58:14,880 o sa primesc ceva asemanator facut si 2170 01:58:14,960 --> 01:58:17,640 Mi-am făcut acest tatuaj la insistenţa copiilor mei 2171 01:58:17,800 --> 01:58:18,600 Bine 2172 01:58:18,760 --> 01:58:21,520 Suntem o familie de patru, de aici aceste patru stele 2173 01:58:21,960 --> 01:58:26,240 De fapt, ori de câte ori mi-e dor de ei, Privesc spre cer și privesc stelele 2174 01:58:26,440 --> 01:58:26,960 Mulțumesc 2175 01:58:34,440 --> 01:58:35,240 Scuzați-mă 2176 01:58:38,200 --> 01:58:41,000 Se pare că ai și tu un tatuaj nu? 2177 01:58:41,320 --> 01:58:42,880 Pot te rog să văd asta? 2178 01:58:46,880 --> 01:58:54,240 Muzică 2179 01:58:55,920 --> 01:58:56,600 Cine este el? 2180 01:58:57,000 --> 01:58:58,680 De ce am senzația că eu ai vazut pe undeva acest tatuaj? 2181 01:58:59,200 --> 01:59:01,320 Atunci acestea sunt ambele Tată și fiu 2182 01:59:01,760 --> 01:59:04,080 Atunci cine era tipul care a venit la închisoare pentru 2183 01:59:04,640 --> 01:59:07,480 Avea și el același tatuaj? 2184 01:59:08,920 --> 01:59:12,080 Anand, Geetha și Prabhu... Lumea mea începe și se termină cu ei 2185 01:59:12,240 --> 01:59:13,520 i-am găsit 2186 01:59:13,840 --> 01:59:17,400 în timp ce am fost trimis să mă ocup o situație de urgență în Kashmir 2187 01:59:17,440 --> 01:59:19,880 Mulți experti din Kashmir și-au pierdut viața în acel moment 2188 01:59:20,160 --> 01:59:21,440 Acești copii au rămas orfani in acelasi scenariu 2189 01:59:22,120 --> 01:59:25,440 Le-am adus înapoi cu mine și i-am crescut ca pe ai mei 2190 01:59:25,480 --> 01:59:30,560 Mai târziu Anand și Prabhu au continuat să-și trimită examenul de serviciu public 2191 01:59:30,760 --> 01:59:34,280 Am continuat să devin parte din Forța de lucru comună pentru informații 2192 01:59:34,880 --> 01:59:38,440 Prabhu sa alăturat CBI și s-a căsătorit cu Geetha 2193 01:59:38,760 --> 01:59:41,640 Și la fel ca și viitorul a inceput sa para fericit si luminos... 2194 01:59:45,680 --> 01:59:47,280 Eu și tata am fost trimiși la Khandhar 2195 01:59:47,560 --> 01:59:48,880 pentru a rezolva cazul deturnării pe la acea vreme 2196 01:59:48,880 --> 01:59:50,000 Și doar când ne-am întors ne-am dat seama 2197 01:59:50,200 --> 01:59:51,400 Ce s-a intamplat 2198 01:59:52,160 --> 01:59:52,880 Am decis să fac viața a persoanei 2199 01:59:52,920 --> 01:59:55,000 Cine mi-a stricat fericirea, un iad viu 2200 01:59:55,200 --> 01:59:56,240 Dar tatăl meu pe bună dreptate a subliniat că 2201 01:59:56,280 --> 01:59:59,880 Făcând acest lucru nu ar fi clar numele lui Prabhu 2202 02:00:00,200 --> 02:00:01,120 Atunci m-am hotărât a face ceva care 2203 02:00:01,400 --> 02:00:02,800 Ar dovedi nevinovăția lui Prabhu 2204 02:00:03,080 --> 02:00:05,200 Și în același timp demasca vinovatul 2205 02:00:06,960 --> 02:00:09,520 Până la leu găsește o modalitate de a spune versiunea sa a poveștii 2206 02:00:09,640 --> 02:00:12,200 vânătorul va fi acela care va fi lăudat drept erou 2207 02:00:13,800 --> 02:00:14,240 Sens? 2208 02:00:15,240 --> 02:00:16,480 Operațiunea Fantomă 2209 02:00:18,400 --> 02:00:20,920 Nu poți executa acest plan cu acest chip 2210 02:00:21,200 --> 02:00:22,680 Va trebui să arăți ca un persoană diferită, toate împreună 2211 02:00:22,920 --> 02:00:24,200 Și iată planul meu 2212 02:00:24,280 --> 02:00:25,680 Există o credință comună care afirmă că 2213 02:00:25,840 --> 02:00:28,160 șapte oameni din lumea lui seamănă 2214 02:00:28,400 --> 02:00:29,120 Acesta este un fapt 2215 02:00:29,400 --> 02:00:30,680 De fapt, există o referință în Mahabharatha 2216 02:00:31,160 --> 02:00:32,560 La un rege numit Poudraka despre care se spune că s-a uitat 2217 02:00:32,640 --> 02:00:34,240 La fel ca Domnul Krishna 2218 02:00:35,120 --> 02:00:37,600 Se pare că îi convinsese chiar pe oameni că el a fost Domnul Însuși! 2219 02:00:37,880 --> 02:00:39,840 Mai este un aspect ataşat acestei credinţe 2220 02:00:40,280 --> 02:00:40,880 Se spune că nu este necesar 2221 02:00:40,920 --> 02:00:45,200 pentru a găsi oameni asemănători în aceeași cronologie 2222 02:00:45,560 --> 02:00:45,920 Asa de, 2223 02:00:47,120 --> 02:00:51,560 Acum trebuie să găsim pe cineva, care semăna cu tine 2224 02:00:52,400 --> 02:00:52,920 Vom! 2225 02:00:54,080 --> 02:00:57,120 Pentru aceasta operatiune, nu vei merge ca Anand, ci ca Dalavai 2226 02:01:01,440 --> 02:01:05,600 Deci chiar dacă poliția aterizează descoperind adevărata ta identitate 2227 02:01:06,680 --> 02:01:08,080 Vor putea a nu dovedi nimic 2228 02:01:08,600 --> 02:01:11,280 ca au trecut 15 ani de când a murit Dalavai! 2229 02:01:15,000 --> 02:01:20,120 Este firesc ca un animal să vină căutând uciderea pe care a ascuns-o 2230 02:01:20,480 --> 02:01:22,960 la fel Vaman va veni să caute pentru aur 2231 02:01:23,200 --> 02:01:24,680 și găsește o modalitate de a o schimba, trebuie doar să-l urmăm 2232 02:01:25,200 --> 02:01:27,400 Asigurați-vă că plecați în spatele tuturor dovezilor că 2233 02:01:27,480 --> 02:01:32,560 mass-media și poliția trebuie dovedesc implicarea lui Vaman 2234 02:01:32,800 --> 02:01:34,960 Odată ce ai găsit aurul, 2235 02:01:35,080 --> 02:01:37,480 lasă o parte din el în casa lui Vaman 2236 02:01:37,520 --> 02:01:39,160 Faceți implicarea lui atât de evidentă că chiar și propria lui conștiință 2237 02:01:39,160 --> 02:01:41,560 ar trebui să înceapă să-l înțepe și ar trebui să-și accepte greșeala 2238 02:01:41,560 --> 02:01:43,960 Acest furt nu este ceva care se poate rezolva cu ușurință 2239 02:01:44,000 --> 02:01:45,280 Așa că mă voi gândi la o modalitate să aibă Ministerul de Interne 2240 02:01:45,320 --> 02:01:47,400 Adresați-vă agenției noastre pentru a rezolva cazul 2241 02:01:47,800 --> 02:01:50,480 Este prea multă presiune din partea publicului pentru a rezolva acest caz, doamnă 2242 02:01:50,840 --> 02:01:53,600 Vă sugerez să solicitați A N Rao să se ocupe de acest caz 2243 02:02:01,480 --> 02:02:02,600 Felicitari Ghost! 2244 02:02:03,240 --> 02:02:04,520 Ai câștigat din nou 2245 02:02:05,480 --> 02:02:06,240 Mulțumesc 2246 02:02:07,680 --> 02:02:09,240 Dar mai degrabă sărbătoresc faptul că nu am pierdut 2247 02:02:09,960 --> 02:02:11,320 decât faptul că am câștigat! 2248 02:02:12,200 --> 02:02:14,000 Întotdeauna am vrut să te întreb 2249 02:02:16,240 --> 02:02:18,680 De ce mi-ai dat numele de cod GHOST 2250 02:02:21,240 --> 02:02:22,760 Ideea de GHOST este un fragment din imaginația cuiva; 2251 02:02:23,880 --> 02:02:24,840 este, de asemenea, un fenomen care invocă frică 2252 02:02:25,880 --> 02:02:28,560 Denotă ceva asta e si secret 2253 02:02:29,320 --> 02:02:32,000 Fiecare are o latură care este ascuns lumii 2254 02:02:33,080 --> 02:02:36,440 și e mai bine dacă acea parte este pusă de folosit pentru cauzele potrivite 2255 02:02:37,200 --> 02:02:38,560 Astăzi, ați făcut la fel 2256 02:02:39,320 --> 02:02:46,280 Și a scos în evidență conotația pozitivă a cuvântului GHOST 2257 02:02:59,160 --> 02:03:00,160 Buna ziua! Cine este aceasta? 2258 02:03:01,280 --> 02:03:02,320 Nenorocirea ta! 2259 02:03:04,200 --> 02:03:05,400 Domnule GHOST, nu sărbători câștigarea unui joc 2260 02:03:05,440 --> 02:03:07,600 chiar înainte de a se termina! 2261 02:03:08,880 --> 02:03:12,680 mai ales când nu ai habar cine este adversarul tău! 2262 02:03:13,960 --> 02:03:15,200 Lasă-mă să simplific asta pentru tine 2263 02:03:15,840 --> 02:03:18,000 Ceea ce îți aparține este al meu acum 2264 02:03:18,680 --> 02:03:20,320 Daca nu faci cum spun eu 2265 02:03:21,120 --> 02:03:23,600 Dr Rao va sta cu flori în mână, în același loc, anul viitor, 2266 02:03:23,880 --> 02:03:26,920 numai mormântul va fi al tău! 2267 02:03:27,880 --> 02:03:30,080 Dacă vrei să-ți vezi oamenii în viață 2268 02:03:31,400 --> 02:03:35,680 Trebuie să-mi dai aurul care ai scapat in urmatoarele 12 ore 2269 02:03:36,400 --> 02:03:37,240 Dacă nu, 2270 02:03:37,760 --> 02:03:42,200 Șeful fiecărui membru al echipei tale va începe să se rostogolească unul câte unul! 2271 02:03:43,000 --> 02:03:43,840 Cine eşti tu? 2272 02:03:45,200 --> 02:03:53,840 Fiul omului, al cărui nume l-ai etalat în închisoare! 2273 02:04:13,640 --> 02:04:14,560 Cine a fost acela? 2274 02:04:17,080 --> 02:04:18,240 Se pare că vrea să-l întâlnească pe GHOST!