1 00:01:08,291 --> 00:01:10,458 Domnule, este o situație de urgență. A fost emisă alertă roșie! 2 00:01:10,458 --> 00:01:13,250 Unii răufăcători au atacat închisoarea din zona de nord 3 00:01:13,291 --> 00:01:14,583 și au luat Turnul Unu sub controlul lor 4 00:01:14,583 --> 00:01:17,083 Vă rugăm să trimiteți copia de rezervă forta imediat 5 00:01:17,208 --> 00:01:17,541 Bine, 6 00:01:17,875 --> 00:01:20,000 Aveți un ofițer al grupului de lucru special, Charan Raj, raporteaza-te imediat la fata locului! 7 00:01:20,208 --> 00:01:20,833 Fii curajos. 8 00:01:25,416 --> 00:01:29,041 (Charan Raj citind un ziar) (98.3 FM Jingle) 9 00:01:29,041 --> 00:01:31,166 Un bărbat arestat pentru violând o fetiță de 10 ani 10 00:01:31,208 --> 00:01:34,083 a dispărut de la poliție custodia de ieri noapte 11 00:01:34,125 --> 00:01:38,125 Acesta este al patrulea astfel de incidentul din acest an 12 00:01:38,125 --> 00:01:40,416 unde prizonierii au dispărut Deci unde scapă acești vinovați? 13 00:01:40,416 --> 00:01:42,375 Comisarul de poliție orașului organizează o întâlnire de presă în această seară 14 00:01:42,416 --> 00:01:43,375 pentru a oferi mai multe informații despre incidente 15 00:01:44,625 --> 00:01:45,041 domnule 16 00:01:46,250 --> 00:01:46,791 Gloanțe 17 00:01:51,958 --> 00:01:52,458 domnule 18 00:01:53,708 --> 00:01:54,625 Ce fac cu cenușa? 19 00:01:56,583 --> 00:01:58,916 Doar cei care au condus o viață onorabilă 20 00:01:59,208 --> 00:02:01,333 merită să meargă cu demnitate 21 00:02:10,750 --> 00:02:11,458 domnule 22 00:02:11,958 --> 00:02:14,333 Ai primit un apel de la biroul CM 23 00:02:14,500 --> 00:02:15,958 Pare o situație de urgență 24 00:02:20,166 --> 00:02:22,958 (Poliția se mișcă frenetic pentru a controla frenezia media) 25 00:02:31,625 --> 00:02:32,083 domnule 26 00:02:33,333 --> 00:02:34,833 Situația este critică 27 00:02:34,916 --> 00:02:35,291 domnule 28 00:02:35,291 --> 00:02:37,250 Au luat toată închisoarea sub controlul lor 29 00:02:37,291 --> 00:02:39,583 Ministrul de interne care se afla în închisoare a fost luat ostatic 30 00:02:39,583 --> 00:02:40,375 Prin urmare, există o presiune severă 31 00:02:40,375 --> 00:02:41,791 de la guvernul central pentru a pune lucrurile sub control 32 00:02:41,833 --> 00:02:44,208 Domnule, orice actualizare despre cum sunt multi atacatori? 33 00:02:44,250 --> 00:02:45,666 Nu există încă informații pe numărul lor 34 00:02:45,708 --> 00:02:48,500 sau de ce au vizat închisoarea 35 00:02:48,541 --> 00:02:48,833 Bine domnule 36 00:02:48,833 --> 00:02:50,708 Deocamdată nu au fost făcute cereri 37 00:02:50,708 --> 00:02:52,458 De fapt, încă nu am putut sa comunici cu ei! 38 00:02:52,875 --> 00:02:53,375 Oricum 39 00:02:53,750 --> 00:02:56,083 Lasa-ma sa te prezint Domnul Shekar și domnul Parameshwar 40 00:02:56,250 --> 00:03:00,041 Ei vă vor informa despre evoluțiile de până acum 41 00:03:00,125 --> 00:03:00,583 Sigur domnule 42 00:03:01,000 --> 00:03:01,375 Noroc 43 00:03:01,458 --> 00:03:02,208 Multumesc domnule 44 00:03:02,583 --> 00:03:03,041 domnule 45 00:03:03,375 --> 00:03:05,125 Domnule, toate acestea au început astăzi în jurul orei 9 dimineața 46 00:03:05,166 --> 00:03:07,833 Ca parte a inițiativei de privatizare a închisorii 47 00:03:07,875 --> 00:03:09,875 au fost întrebați toți deținuții a se aduna pe coridorul principal 48 00:03:10,541 --> 00:03:12,333 VIP-uri vor intra prin poarta din fata 49 00:03:12,333 --> 00:03:13,916 Luați noii deținuți de la poarta din spate 50 00:03:13,916 --> 00:03:17,791 Băieți, opriți-vă chiar aici. Vino inapoi aici. Rapid 51 00:03:18,291 --> 00:03:20,375 Shambulingam, unde le duci? 52 00:03:20,375 --> 00:03:22,916 Domnul ne-a instruit să aducem deținuții la arena principală pentru a participa la eveniment 53 00:03:22,958 --> 00:03:26,416 Ți-am cerut să aduci doar nu urmărește criminalii notorii! 54 00:03:26,500 --> 00:03:28,416 Dumnezeu știe cum chiar și tu a obținut această funcție de director! 55 00:03:28,416 --> 00:03:30,458 Domnule, subtraile nu erau în număr suficient 56 00:03:30,583 --> 00:03:32,541 așa că zona de relaxare părea goală 57 00:03:32,583 --> 00:03:34,625 Obțineți câți deținuți doriți pentru a umple acest loc, 58 00:03:34,666 --> 00:03:36,083 excluzând criminalii din Turnul șase 59 00:03:36,125 --> 00:03:36,791 Am înţeles? 60 00:03:37,000 --> 00:03:37,625 Da domnule! 61 00:03:38,333 --> 00:03:39,875 temnicerul nostru este un om strict 62 00:03:40,208 --> 00:03:42,750 El nu le iartă care au păcătuit 63 00:03:42,791 --> 00:03:45,291 și totuși un deținut a încercat să scape azi din închisoare 64 00:03:45,333 --> 00:03:46,500 și a fost prins de el 65 00:03:46,541 --> 00:03:47,375 (Zgomot îndepărtat) 66 00:03:50,500 --> 00:03:51,708 Hai, Trage... Trage mai tare 67 00:03:51,750 --> 00:03:53,708 Trage, trage…. haide trage mai tare 68 00:03:54,541 --> 00:03:55,041 (râde) 69 00:03:56,416 --> 00:03:58,541 Deținuții noștri sunt cu adevărat puternici, nu-i așa? 70 00:03:58,583 --> 00:03:59,083 Da domnule 71 00:03:59,125 --> 00:04:01,041 Admite-l la spital 72 00:04:02,083 --> 00:04:05,041 Voi, oamenii, aveți doar cinci minute. Funcția este pe cale să înceapă 73 00:04:05,041 --> 00:04:07,375 Termină de vorbit și revino repede 74 00:04:07,416 --> 00:04:08,083 (Mulțimea vorbește) 75 00:04:13,208 --> 00:04:14,250 Ce mai faci? 76 00:04:14,750 --> 00:04:17,125 Sunt bine. Tu? 77 00:04:18,875 --> 00:04:20,041 S-a acordat cauțiunea? 78 00:04:20,500 --> 00:04:22,833 spune avocatul se va acorda mâine 79 00:04:22,875 --> 00:04:23,458 Ai aranjat banii? 80 00:04:32,000 --> 00:04:33,208 nu am avut un alegere, ci să-l vândă 81 00:04:33,791 --> 00:04:37,583 Pot digera cumva faptul că soțul meu este la închisoare 82 00:04:37,916 --> 00:04:40,833 dar nu vreau ca copilul nostru să fie bântuit prin faptul că tatăl său este după gratii 83 00:04:42,958 --> 00:04:45,333 Bine, înveselește-te 84 00:04:46,000 --> 00:04:49,208 Uita-te la asta. Vă place? 85 00:04:50,333 --> 00:04:54,583 Asta am făcut pentru copilul nostru. Va fi primul meu cadou 86 00:04:56,750 --> 00:04:58,375 În ciuda opoziției aspre 87 00:04:58,416 --> 00:05:00,958 guvernul a mers înainte și a adoptat proiectul de lege de privatizare a închisorii 88 00:05:01,000 --> 00:05:04,583 Partidele de opoziție sunt protestând împotriva acestei mișcări 89 00:05:04,625 --> 00:05:07,750 Șeful CBI în retragere, Vaman Srinivasan a fost încredințat 90 00:05:07,750 --> 00:05:10,041 cu responsabilitatea a proiectului de privatizare 91 00:05:10,083 --> 00:05:13,375 Ideea de privatizare a închisorii a primit o mulțime de critici 92 00:05:13,375 --> 00:05:17,958 Fostul șef CBI Vaman Srinivasan a ajuns la închisoare pentru a demara proiectul 93 00:05:18,000 --> 00:05:21,916 împreună cu ministrul de interne și actorul de cinema Madhu Kumar 94 00:05:21,958 --> 00:05:24,625 (Reportaj media) 95 00:05:24,625 --> 00:05:27,875 Bine bine! inteleg asta ai o multime de intrebari 96 00:05:28,500 --> 00:05:30,500 Înțeleg că ești sceptic și despre această mișcare 97 00:05:31,041 --> 00:05:32,375 Dar fii sigur că nu suntem noi 98 00:05:32,416 --> 00:05:33,875 dar guvernul care va fi conducerea închisorii 99 00:05:34,500 --> 00:05:36,166 De fapt, eu mă voi ocupa doar de administrație 100 00:05:36,500 --> 00:05:38,166 Vezi, oricine poate greși 101 00:05:38,833 --> 00:05:40,833 Tot ce încercăm să facem aici este pentru a crea o atmosferă 102 00:05:40,833 --> 00:05:42,791 care îi permite să se schimbe 103 00:05:43,041 --> 00:05:45,125 Astfel această privatizare 104 00:05:45,291 --> 00:05:48,208 Domnule, sursele sugerează că dumneavoastră a făcut lobby pentru licitația de administrare 105 00:05:48,250 --> 00:05:49,125 Este adevarat? 106 00:05:49,458 --> 00:05:53,541 Ai uitat că eu sunt un fost ofițer CBI? 107 00:05:54,291 --> 00:05:56,083 Cum te poți asocia numele meu cu mita! 108 00:05:56,083 --> 00:05:57,208 Nu mai răspândi aceste zvonuri! 109 00:05:57,250 --> 00:06:02,166 domnule…. Inca o intrebare, Domnule doar raspunde-ne... 110 00:06:02,208 --> 00:06:04,083 (Poliția controlează mass-media) 111 00:06:06,458 --> 00:06:07,666 (Prizonierii vorbesc) 112 00:06:07,708 --> 00:06:09,250 Toți formați o singură linie 113 00:06:15,458 --> 00:06:16,416 Cam în aceeași oră 114 00:06:16,416 --> 00:06:20,000 Prasanna, care este deținut și informator ne-a spus că 115 00:06:20,375 --> 00:06:22,250 o bandă avea să intre curând în închisoare, a fi arestat 116 00:06:22,250 --> 00:06:24,250 și ucide un deținut cazat aici! 117 00:06:24,291 --> 00:06:26,458 Așa că atenția noastră sa mutat complet asupra identificând acea bandă 118 00:06:32,625 --> 00:06:34,625 (Poliția inspectează noi prizonieri) 119 00:06:35,500 --> 00:06:36,333 Madhan, intră 120 00:06:37,291 --> 00:06:38,125 Keerthi, intră 121 00:06:38,875 --> 00:06:41,250 Domnule, identitățile acestor oameni nu se potrivesc cu cei de pe această listă 122 00:06:41,625 --> 00:06:42,291 Ce facem? 123 00:06:44,625 --> 00:06:45,958 cine sunteti baieti?? 124 00:06:46,958 --> 00:06:47,541 Arată-ți cartea de identitate 125 00:06:48,000 --> 00:06:48,458 introduce 126 00:06:48,458 --> 00:06:50,750 (Reportaj media) 127 00:06:51,750 --> 00:06:53,291 Mamă, ce ți-a luat atât de mult? 128 00:06:53,333 --> 00:06:54,083 Ne pare rău, să ne apucăm de treabă 129 00:06:54,083 --> 00:06:54,416 Bine, gata 130 00:06:55,916 --> 00:06:57,208 După cum știți cu toții 131 00:06:57,250 --> 00:07:01,833 Fostul șef CBI Vaman Sreenivasan, Ministrul de Interne și actorul Madhukumar 132 00:07:01,833 --> 00:07:03,500 au ajuns la închisoarea centrală 133 00:07:03,541 --> 00:07:05,458 să participe la fundație ceremonia de depunere a pietrei 134 00:07:05,458 --> 00:07:06,708 care semnifică începutul programul de privatizare a închisorii 135 00:07:06,708 --> 00:07:08,625 Rămâneți la TV 24 pentru mai multe actualizări live 136 00:07:08,666 --> 00:07:10,541 Acesta este raportul Lakshmi cu cameraman Mahesh 137 00:07:12,666 --> 00:07:15,125 Această inițiativă de privatizare vizează 138 00:07:15,625 --> 00:07:17,625 îmbunătățirea calității vieții deținuților 139 00:07:17,833 --> 00:07:25,958 Ar trebui să ieși din acest loc ca o persoană mai bună 140 00:07:26,166 --> 00:07:28,250 și această privatizare este un pas în această direcție 141 00:07:28,375 --> 00:07:31,791 Mulți factori de schimbare au a fost la închisoare cel puțin o dată în viață! 142 00:07:32,125 --> 00:07:36,000 De fapt, închisorile au fost terenul de origine pentru mai multe revoluții 143 00:07:37,000 --> 00:07:40,500 Poate vă amintiți, chiar și nașterea Domnului Krishna a avut loc în închisoare 144 00:07:40,708 --> 00:07:43,333 Deci, practic, închisoarea este un loc unde s-a născut odată un Dumnezeu 145 00:07:44,083 --> 00:07:48,416 dar percepţia generală este că este un loc de joacă al demonilor! 146 00:07:50,958 --> 00:07:55,541 Practic, vezi ceea ce vrei sa vezi 147 00:07:59,458 --> 00:08:01,791 Dacă ești ca Bhakta Prahalada (referire la mitologia indiană) 148 00:08:01,916 --> 00:08:04,291 Îl vei vedea pe Dumnezeu peste tot 149 00:08:04,375 --> 00:08:06,375 Dar dacă te simți asemănător cu Hiranyakashipu 150 00:08:06,666 --> 00:08:11,541 Îl vei vedea și pe Dumnezeu, numai că va fi sub formă de Ugranarasimha! 151 00:08:12,291 --> 00:08:18,208 Deci lucrează la controlul tău mânie, aroganță și agresivitate 152 00:08:18,708 --> 00:08:20,125 sau altfel ca Hiranyakashipu 153 00:08:20,166 --> 00:08:21,291 și tu vei deveni o victimă la propria ta furie 154 00:08:21,333 --> 00:08:22,041 6 155 00:08:22,333 --> 00:08:22,875 7 156 00:08:24,000 --> 00:08:24,416 8 157 00:08:24,541 --> 00:08:26,583 Ce a fost dialogul din nou?? 158 00:08:26,708 --> 00:08:28,708 Cine sunt? Sunt fiul lui Kashyapabramha... 159 00:08:28,750 --> 00:08:33,583 Ah corect! "Cine sunt? Sunt fiul lui Kashyapa...” 160 00:08:33,625 --> 00:08:34,250 "BOOM" 161 00:08:34,541 --> 00:08:37,916 (Prizonieri țipând) 162 00:08:38,916 --> 00:08:40,125 Fugi pentru viețile tale 163 00:08:40,125 --> 00:08:41,333 Ochii îmi ard 164 00:08:41,708 --> 00:08:42,541 (Încărcarea poliției) 165 00:08:56,833 --> 00:08:59,250 Domnule, o bombă a explodat în interiorul închisorii 166 00:08:59,291 --> 00:09:00,875 Era umplut cu pudră rece 167 00:09:00,875 --> 00:09:02,125 Devine dificil pentru a controla situația 168 00:09:02,166 --> 00:09:03,041 Am nevoie de sprijin de rezervă 169 00:09:03,041 --> 00:09:05,041 (Haos în urma exploziei bombei) 170 00:10:10,333 --> 00:10:14,333 (Haos în urma exploziei bombei) 171 00:10:49,583 --> 00:10:51,250 Domnule, nu-l pot vedea pe Vaman nicăieri 172 00:10:51,291 --> 00:10:52,500 El este cel care este cel mai important pentru planul nostru 173 00:10:52,541 --> 00:10:53,083 Da domnule 174 00:10:53,125 --> 00:10:54,416 Asigurați-vă că nu scapă 175 00:10:54,458 --> 00:10:54,916 Bine domnule 176 00:12:01,333 --> 00:12:04,083 (Haos în afara incintei închisorii) (Presă interogând poliția despre explozie) 177 00:12:04,166 --> 00:12:07,083 Intra inauntru.. Grăbiţi-vă.. 178 00:12:23,000 --> 00:12:24,083 Asta s-a intamplat azi dimineata domnule 179 00:12:24,291 --> 00:12:26,125 O parte a celulei noastre IT 180 00:12:26,250 --> 00:12:28,291 a fost convertit în o tabără de bază improvizată 181 00:12:28,291 --> 00:12:29,666 domnule, În Turnul Unu 182 00:12:29,708 --> 00:12:33,000 sunt aproximativ 140-150 de deținuți și 21 de polițiști 183 00:12:33,000 --> 00:12:34,708 În afară de asta, domnule Vaman, ministrul nostru de acasă iar alţii au fost luaţi ostatici 184 00:12:34,750 --> 00:12:36,750 Acest turn este și locul unde Sunt cazați prizonieri VIP 185 00:12:36,875 --> 00:12:38,583 Acesta este cel mai mult turn important 186 00:12:38,708 --> 00:12:40,583 ca aceasta case și camera noastră de înregistrări 187 00:12:41,458 --> 00:12:43,000 Ce este ciudat este că 188 00:12:43,166 --> 00:12:45,166 datele tuturor prizonierilor au fost șterse 189 00:12:45,208 --> 00:12:47,541 Da, iar asta a făcut-o dificilă 190 00:12:47,583 --> 00:12:49,875 pentru a identifica adevărații deținuți dintre aceștia care au intrat acum în închisoare 191 00:12:50,083 --> 00:12:51,666 Pentru a prelua datele vom face necesită minim 72 de ore 192 00:12:51,833 --> 00:12:53,625 De acum, nu avem IDS 193 00:12:53,625 --> 00:12:55,625 sau numărul de prizonieri capturați în interior 194 00:12:55,666 --> 00:12:56,750 Se pare că nu sunt singurul care nu stie nimic 195 00:12:56,750 --> 00:12:58,333 și voi păreți să fiți la fel de neștii! 196 00:12:58,583 --> 00:13:00,666 Unul dintre membrii echipei au fost capturate de noi 197 00:13:00,833 --> 00:13:02,041 A fost rănit în timpul focului 198 00:13:02,500 --> 00:13:05,333 Bine. Aveți vreo înregistrare CCTV a incidentului? 199 00:13:05,333 --> 00:13:06,000 Nu, domnule 200 00:13:06,000 --> 00:13:08,208 Dându-și seama de importanța Turnul Unu, l-au capturat 201 00:13:08,458 --> 00:13:10,541 S-au sters chiar hard disk-ul video CCTV 202 00:13:10,666 --> 00:13:11,750 asta e în camera temnicerului 203 00:13:11,791 --> 00:13:13,541 Încercăm să-l recuperăm 204 00:13:13,541 --> 00:13:14,250 dar se pare că va fi o încercare zadarnică 205 00:13:14,250 --> 00:13:15,625 Dar tipul capturat? 206 00:13:15,625 --> 00:13:16,875 A fost împușcat în timpul focului încrucișat 207 00:13:16,916 --> 00:13:19,208 Doctorul se așteaptă să-și revină conștiință în următoarele 30 de minute 208 00:13:19,208 --> 00:13:21,458 Emite o declarație în care să spună că este mort 209 00:13:21,833 --> 00:13:23,333 Domnule, de ce ați face asta? 210 00:13:23,458 --> 00:13:24,000 Dacă își dau seama că este în viață 211 00:13:24,041 --> 00:13:27,083 vor negocia cu noi pentru eliberarea sa prin formularea cererilor 212 00:13:27,166 --> 00:13:28,916 dar dacă spunem că este mort 213 00:13:28,958 --> 00:13:30,708 putem doar să trecem la deschidere o anchetă fără alte întârzieri 214 00:13:30,958 --> 00:13:31,791 Condu-mă la Turnul Unu 215 00:13:31,791 --> 00:13:32,458 Pe aici domnule 216 00:13:33,166 --> 00:13:34,666 Domnule, Turnul Unu 217 00:13:38,666 --> 00:13:40,541 Domnule, ne-au trimis lista lor de cereri 218 00:13:41,041 --> 00:13:43,166 Ei eliberează un doctor și doi deținuți 219 00:13:43,250 --> 00:13:45,416 și așteptați-vă să trimitem înapoi aceste medicamente cu ele 220 00:13:46,041 --> 00:13:47,875 Se pare că unul dintre ei este rănit 221 00:13:49,458 --> 00:13:50,625 De ce doar medicament? 222 00:13:51,291 --> 00:13:53,041 Dacă o cere, dă-i chiar și un elicopter! 223 00:13:53,541 --> 00:13:55,833 Oamenii vin la închisoare după ce a comis o greșeală, 224 00:13:56,583 --> 00:13:59,583 dar acest tip a ajuns la închisoare a face o greseala! 225 00:14:00,625 --> 00:14:01,458 Cine este el? 226 00:15:44,416 --> 00:15:45,458 Suntem de la CBI 227 00:15:45,583 --> 00:15:46,625 și iată mandatul nostru de percheziție 228 00:15:47,666 --> 00:15:50,208 Domnule, de ce conduceți un raid în depozitul nostru? 229 00:15:50,250 --> 00:15:52,625 Acționăm pe baza unui pont am primit. Vă rugăm să cooperați 230 00:15:52,625 --> 00:15:53,125 Haide haide 231 00:15:53,125 --> 00:15:53,375 Vaman 232 00:15:53,416 --> 00:15:53,708 Da domnule 233 00:15:53,708 --> 00:15:55,166 Căutați această zonă și, de asemenea, capturați mobilul tuturor 234 00:15:55,166 --> 00:15:56,333 Și pune-le într-o husă 235 00:15:56,333 --> 00:15:56,958 Haide, mișcă-te repede 236 00:15:57,000 --> 00:15:58,250 Prabhu, verifică această regiune 237 00:15:58,291 --> 00:15:59,875 Verificați cu atenție toate rafturile 238 00:15:59,875 --> 00:16:02,250 Haideți băieți, grăbiți 239 00:16:02,375 --> 00:16:04,208 Dă jos cutiile alea și verifică ce se află în ele 240 00:16:04,250 --> 00:16:04,791 domnule.. 241 00:16:04,833 --> 00:16:06,791 Domne, relaxează-te, du-te ia loc 242 00:16:06,958 --> 00:16:10,583 Ofițeri, asigurați-vă că nu unul iese pe ușa din spate 243 00:16:10,708 --> 00:16:12,291 Asigurați-vă că scanați fiecare colț și colț 244 00:16:12,291 --> 00:16:12,958 Deschideți fiecare capac și verificați 245 00:16:12,958 --> 00:16:14,625 Haide, fii repede 246 00:16:14,833 --> 00:16:16,875 Domnule, i-am întrebat pe toți cei de aici și a inspectat fiecare zonă 247 00:16:17,000 --> 00:16:18,041 Nu este nimic suspect 248 00:16:18,750 --> 00:16:19,208 domnule 249 00:16:19,750 --> 00:16:22,208 Chiar și noi am căutat peste tot si nu este nimic suspect 250 00:16:22,250 --> 00:16:23,791 Domnule, se pare că am fost induși în eroare 251 00:16:24,083 --> 00:16:25,458 Acest loc este plin de nimic altceva decât produse de fabrică 252 00:16:28,291 --> 00:16:30,500 Ne cerem scuze pentru inconvenient 253 00:16:30,500 --> 00:16:31,750 vă puteți relua munca 254 00:16:31,791 --> 00:16:33,041 Toata lumea Părăsi 255 00:17:05,666 --> 00:17:07,166 Domnule, am ajuns pe site acum o oră 256 00:17:07,208 --> 00:17:08,708 iar situația este acum sub control 257 00:17:08,750 --> 00:17:10,458 Sunt patru victime 258 00:17:10,458 --> 00:17:11,416 și câteva cazuri de răni ușoare 259 00:17:11,791 --> 00:17:12,291 da domnule 260 00:17:12,666 --> 00:17:13,791 da, da, domnule 261 00:17:15,291 --> 00:17:16,791 Curățați zona, repede 262 00:17:17,000 --> 00:17:17,875 Domnule, am confiscat aurul 263 00:17:17,875 --> 00:17:20,083 și țineau cont de cantitate când s-a oprit curentul 264 00:17:20,083 --> 00:17:21,791 Domnule, vă rog să veniți aici imediat 265 00:17:22,416 --> 00:17:23,875 Vezi ce s-a întâmplat aici 266 00:17:26,041 --> 00:17:26,541 domnule…. 267 00:17:26,541 --> 00:17:29,875 Domnul Chandrashekhar este împușcat 268 00:17:39,083 --> 00:17:40,125 Domnule, conform instrucțiunilor dumneavoastră 269 00:17:40,166 --> 00:17:42,166 le-am capturat pe toate și i-a găzduit în celule separate 270 00:17:42,375 --> 00:17:43,500 Totul este sub control 271 00:17:43,666 --> 00:17:44,875 Acum puteți executa Planul A 272 00:17:45,916 --> 00:17:46,666 Cum este Vaman? 273 00:17:46,750 --> 00:17:48,500 Era un doctor printre ostatici 274 00:17:48,708 --> 00:17:50,375 iar el îl îngrijește 275 00:17:50,541 --> 00:17:51,583 Rănirea lui a dus la o pierdere severă de sânge 276 00:17:51,833 --> 00:17:53,458 Dacă glonțul nu este îndepărtat cât mai curând posibil din trupul lui Vaman 277 00:17:53,666 --> 00:17:55,083 se pare că poate reprezenta o amenințare pentru viața lui! 278 00:17:55,375 --> 00:17:56,625 Mai este o problemă 279 00:17:57,583 --> 00:18:00,083 Jeeva este acum în custodia poliției 280 00:18:04,500 --> 00:18:06,666 Faceți aranjamente pentru a prelua echipamentul medical 281 00:18:07,333 --> 00:18:08,583 necesare pentru a opera pe Vaman 282 00:18:09,083 --> 00:18:11,916 Ar trebui ținut în viață cu orice preț 283 00:18:13,416 --> 00:18:16,208 Pregătiți amândoi petardele 284 00:18:17,375 --> 00:18:18,666 Trecand de altfel lucrurile se descurcă, 285 00:18:19,541 --> 00:18:22,166 s-ar putea să trebuiască să le spargem mai devreme decât ne așteptam 286 00:18:24,375 --> 00:18:25,791 Vom sărbători anul acesta Deepavali 287 00:18:28,250 --> 00:18:29,375 Cu o bubuitură 288 00:18:30,708 --> 00:18:31,333 Au trecut deja trei ore 289 00:18:31,333 --> 00:18:34,166 de când răufăcătorii au luat controlul închisorii 290 00:18:34,166 --> 00:18:35,291 dar poliția încă nu a emis o declarație oficială 291 00:18:35,291 --> 00:18:37,625 referitor la situația actuală 292 00:18:37,666 --> 00:18:40,166 Şeful Grupului Special Charan Raj 293 00:18:40,208 --> 00:18:42,458 a fost pus în sarcina cauzei 294 00:18:42,458 --> 00:18:43,500 Vă rog să-mi spuneți 295 00:18:43,541 --> 00:18:44,833 despre situația din interior 296 00:18:44,833 --> 00:18:47,875 Nu putem face toate astea acum. Nu ma mai deranja 297 00:18:47,916 --> 00:18:50,125 Domnule, va rog, domnule.. Lasă-mă să vorbesc cu el o dată.. 298 00:18:50,125 --> 00:18:51,666 Avem deja probleme controlând mass-media și publicul 299 00:18:51,708 --> 00:18:52,833 Nu adăugați la necazurile noastre. Doar pleaca 300 00:18:53,000 --> 00:18:53,916 Lakshmi, 301 00:18:54,083 --> 00:18:56,375 Toate canalele difuzează știri exclusive, 302 00:18:56,416 --> 00:18:57,458 Ce naiba faci? 303 00:18:57,500 --> 00:19:00,208 Domnule, dar nu ni se permite să intre în închisoare 304 00:19:00,250 --> 00:19:02,458 Nu asta e problema mea! Nu vom face obține acest tip de oportunitate din nou și din nou 305 00:19:02,583 --> 00:19:04,041 Am nevoie de știri de ultimă oră de la capătul tău 306 00:19:04,083 --> 00:19:07,791 în următoarea oră 307 00:19:07,833 --> 00:19:11,625 Dacă nu doar veni și predați-vă demisia 308 00:19:23,583 --> 00:19:24,583 Este cineva acolo? 309 00:19:25,000 --> 00:19:25,625 Nu, e clar 310 00:19:28,916 --> 00:19:31,500 Domnule, într-o oră, O să vin cu o veste bună 311 00:19:31,541 --> 00:19:33,833 Nimeni nu este interesat de vești bune 312 00:19:33,958 --> 00:19:36,666 asigurați-vă că aveți ceva senzațional de raportat 313 00:19:41,625 --> 00:19:43,000 Se pare că vești de ultimă oră 314 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Cum voi merge să caut pentru știrile de ultimă oră în această ploaie? 315 00:19:49,333 --> 00:19:50,416 Este totul gata? 316 00:19:50,458 --> 00:19:51,583 Domnule, așa cum ați sugerat 317 00:19:51,583 --> 00:19:53,333 am ascuns un microfon în aparatul BP 318 00:19:53,375 --> 00:19:55,458 și în interiorul stetoscopului am plasat o cameră spion 319 00:19:56,208 --> 00:19:58,791 Acestea sunt capsule de pregabalin folosite ca analgezice 320 00:19:58,833 --> 00:20:00,750 Am păstrat și noi cipuri de microfon în interiorul acestuia 321 00:20:00,791 --> 00:20:02,583 Chiar dacă aceasta este consumată, nu se va face niciun rău 322 00:20:04,833 --> 00:20:06,541 Domnule, ies 323 00:20:12,125 --> 00:20:14,166 Trebuie să-i scanăm pe cei trei odată ce s-au întors 324 00:20:14,208 --> 00:20:20,125 Poliția s-ar fi instalat bug-uri în articolele pe care le-am cerut 325 00:20:20,166 --> 00:20:22,250 Singura modalitate de a le detecta este 326 00:20:22,291 --> 00:20:24,375 prin utilizarea detectorilor de metale în interiorul închisorii 327 00:20:25,541 --> 00:20:28,750 Dar acești detectoare au 10 ani 328 00:20:28,750 --> 00:20:31,791 și alimentare continuă este necesar pentru a le opera 329 00:20:31,791 --> 00:20:34,125 Deci trebuie să depindem de imaginile camerei spion 330 00:20:34,125 --> 00:20:37,333 și întrerupeți alimentarea cu energie numai pentru anumite zone 331 00:20:38,500 --> 00:20:39,458 Bine bine 332 00:20:39,500 --> 00:20:41,958 Domnule, doctorul intră blocul medical 333 00:20:43,125 --> 00:20:44,583 Redă asta pe monitor Bine domnule 334 00:20:48,208 --> 00:20:50,250 Îi vezi pe cei doi prizonieri cu doctorul? 335 00:20:50,291 --> 00:20:50,708 Da domnule 336 00:20:51,041 --> 00:20:54,458 Găsiți-mi ofițeri al căror fizic sunt asemănătoare cu cele ale celor doi prizonieri 337 00:21:02,625 --> 00:21:04,541 Acești doi au fost deținuți din această închisoare în ultimii zece ani 338 00:21:04,583 --> 00:21:06,291 Așa că nu există nicio cale ei aparțin acelei bande 339 00:21:07,000 --> 00:21:10,916 Așa că au trimis unul de-al nostru prizonieri și nu unul de-al lor 340 00:21:10,958 --> 00:21:13,083 Domnule, intră în Turnul Unu 341 00:21:14,000 --> 00:21:15,666 Excelent Da, corect, 342 00:21:15,708 --> 00:21:17,375 Da. Dreapta Corect 343 00:21:20,458 --> 00:21:21,541 Pot vedea 344 00:21:22,750 --> 00:21:23,208 unu 345 00:21:24,166 --> 00:21:24,708 Două 346 00:21:25,833 --> 00:21:26,500 Trei 347 00:21:27,291 --> 00:21:27,916 Patru A tăia 348 00:21:41,791 --> 00:21:42,583 Cod 349 00:21:44,833 --> 00:21:47,250 Există un cod. Întrebați-i care este codul 350 00:21:47,250 --> 00:21:48,333 Spune-mi codul 351 00:21:51,666 --> 00:21:52,458 Spune codul 352 00:21:54,583 --> 00:21:55,916 Scoate-ți măștile 353 00:21:57,250 --> 00:21:58,583 Domnule, este domnul Ravana. 354 00:21:58,583 --> 00:22:00,000 Ravana, Ravana! 355 00:22:00,000 --> 00:22:00,916 Ravana 356 00:22:07,500 --> 00:22:09,875 La un singur Hanuman a fost trimis Palatul Ravanei, 357 00:22:10,166 --> 00:22:11,125 deci unde a fost al doilea vine din!? 358 00:22:13,291 --> 00:22:14,250 Nu mi-ai înțeles punctul de vedere? 359 00:22:15,541 --> 00:22:17,708 Ei bine, printre cei doi eu trimis, unul dintre ei era mut 360 00:22:17,750 --> 00:22:18,666 Care sunt numele tale? 361 00:22:18,708 --> 00:22:20,916 Domnule, nu poate vorbi. Nu poate vorbi domnule 362 00:22:20,958 --> 00:22:22,458 Nu sunt cei pe care i-am trimis noi, 363 00:22:22,500 --> 00:22:24,166 lovi și-i întemnița într-o celulă 364 00:22:24,166 --> 00:22:25,375 Întoarceţi-vă. Mers pe jos 365 00:22:26,708 --> 00:22:28,250 Doctor.. Da.. 366 00:22:28,291 --> 00:22:30,500 Să începem tratamentul? Bine 367 00:22:31,541 --> 00:22:33,500 Domnule, trebuie să planificăm cu prudență fiecare mișcare a noastră, 368 00:22:33,541 --> 00:22:35,541 par să fie înaintea noastră în gândirea lor 369 00:22:35,541 --> 00:22:37,083 Planul nostru A a eșuat 370 00:22:37,666 --> 00:22:39,125 dar nu ne putem lăsa Planul B du-te la risipa 371 00:22:39,166 --> 00:22:40,916 Începeți, toate cele bune Încurajați-vă, băieți! 372 00:22:41,833 --> 00:22:43,541 Activați aceste erori audio și video 373 00:22:50,458 --> 00:22:52,000 ( Redare cântec) 374 00:23:01,416 --> 00:23:04,583 Ce-i asta? Nici idee, domnule 375 00:23:04,625 --> 00:23:05,166 Atunci cum? 376 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 Nu știm starea detectoarele de metale 377 00:23:10,000 --> 00:23:11,750 care se află în închisoare 378 00:23:11,750 --> 00:23:13,791 Ele pot fi disfuncționale 379 00:23:13,791 --> 00:23:15,208 sau poate exista o întrerupere a curentului la un moment dat 380 00:23:15,250 --> 00:23:18,666 Deci, să avem un plan de rezervă. Doar în cazul în care 381 00:23:19,208 --> 00:23:20,958 Și acesta este planul nostru de rezervă 382 00:23:26,875 --> 00:23:29,833 Cu toții veți fi conștienți posturile FM redate pe tranzistori 383 00:23:29,875 --> 00:23:31,541 Dar câți știu despre caracteristica AM? 384 00:23:31,583 --> 00:23:33,291 Pur și simplu pune 385 00:23:33,333 --> 00:23:36,916 nivelul frecvenței AM în tranzistor rămâne constantă 386 00:23:36,916 --> 00:23:38,375 Se schimba doar 387 00:23:38,416 --> 00:23:42,291 când vine în contact cu orice dispozitiv electronic 388 00:23:42,333 --> 00:23:44,916 fie că este un telefon mobil sau o cameră spion 389 00:23:44,916 --> 00:23:50,041 Acest lucru se întâmplă pentru că toate acestea dispozitivele emit frecvențe radio 390 00:23:50,083 --> 00:23:52,583 Deci acest tranzistor este bun suficient pentru a detecta bug-uri 391 00:23:52,583 --> 00:23:56,958 Dacă cei care urmăresc vinovați au o modalitate de a-i prinde, 392 00:23:58,041 --> 00:24:02,833 cei pe fugă, au 100 de moduri de a scăpa 1000 de moduri. 393 00:24:05,333 --> 00:24:05,833 domnule 394 00:24:05,916 --> 00:24:07,791 au început un stream live folosind camera pe care am introdus-o 395 00:24:08,000 --> 00:24:08,625 Băieți, veniți aici 396 00:24:10,416 --> 00:24:12,625 Bună domnule, acesta este Kumar 397 00:24:12,625 --> 00:24:14,583 Nu sunt în niciun fel conectat acestor oameni 398 00:24:14,625 --> 00:24:16,416 Mi-au dat această hârtie 399 00:24:16,458 --> 00:24:17,625 și mi-a cerut să citesc din ea 400 00:24:17,666 --> 00:24:19,666 Nici măcar nu pot urmări scrisul de mână 401 00:24:19,708 --> 00:24:21,333 Să citesc în stilul meu? 402 00:24:23,583 --> 00:24:25,666 Acesta este un avertisment! 403 00:24:26,500 --> 00:24:30,833 Nu te mai răsfăța în acest gen de un joc cu pisica și șoarecele 404 00:24:31,250 --> 00:24:33,208 Acest lucru nu va funcționa pentru oameni ca mine 405 00:24:34,041 --> 00:24:37,250 Veți primi lista cererilor într-o oră 406 00:24:37,625 --> 00:24:40,041 Până atunci închide-ți capcana! 407 00:24:40,250 --> 00:24:42,541 Cu cameraman.. nimeni, 408 00:24:43,458 --> 00:24:46,041 de la care relatează Kumar închisoarea din zona de nord 409 00:24:48,625 --> 00:24:50,333 Până acum și-ar fi dat seama 410 00:24:50,833 --> 00:24:56,458 că mai atractiv câmpul de război, mai îngrozitor războiul 411 00:24:59,916 --> 00:25:01,625 Felicitările sunt în ordine 412 00:25:01,666 --> 00:25:03,208 pentru că a condus un raid reușit 413 00:25:03,791 --> 00:25:07,333 Este prima dată când ceva din această mărime a fost sesizată 414 00:25:07,833 --> 00:25:08,416 Loc de muncă bun 415 00:25:08,416 --> 00:25:08,833 Multumesc domnule 416 00:25:08,875 --> 00:25:09,166 Mulțumesc 417 00:25:09,166 --> 00:25:10,583 Ai oprit bunurile confiscate 418 00:25:10,875 --> 00:25:12,583 de a cădea în mâinile teroriştilor 419 00:25:12,791 --> 00:25:14,333 Am cerut această întâlnire ca 420 00:25:14,333 --> 00:25:16,166 Am vrut să discut ceva important 421 00:25:16,166 --> 00:25:16,416 domnule 422 00:25:16,416 --> 00:25:18,333 Conform raportului dumneavoastră, 423 00:25:18,333 --> 00:25:20,708 aurul confiscat se ridică la 100 kg. 424 00:25:21,083 --> 00:25:21,583 Am dreptate? 425 00:25:22,583 --> 00:25:25,208 Dar Intel-ul meu sugerează asta 426 00:25:26,291 --> 00:25:30,375 Erau peste 1000 kg de aur 427 00:25:31,125 --> 00:25:33,125 Așa că îți voi acorda 48 de ore pentru a rezolva această problemă 428 00:25:34,041 --> 00:25:38,750 altfel mass-media va ajunge în spatele ei 429 00:25:39,583 --> 00:25:43,625 În caz contrar, voi preda cazul la CIA 430 00:25:43,916 --> 00:25:44,666 Bine domnule 431 00:25:46,750 --> 00:25:48,833 Cine ar fi putut săvârși așa ceva o crimă atroce în departamentul nostru? 432 00:25:49,958 --> 00:25:50,333 cate kg? 433 00:25:50,375 --> 00:25:50,791 200 434 00:25:51,416 --> 00:25:51,875 200. domnule, 435 00:25:51,875 --> 00:25:53,375 Cât aur a fost confiscat? 436 00:25:53,416 --> 00:25:54,791 Domnule, aproape 1000 kg 437 00:25:54,791 --> 00:25:55,791 1000? 438 00:25:56,625 --> 00:25:59,000 Dar de ce spune are doar 200 kg?? 439 00:25:59,041 --> 00:26:00,583 Haideti baieti. Fii rapid 440 00:26:00,625 --> 00:26:02,666 Rapid. Grabeste-te 441 00:26:02,666 --> 00:26:05,333 Haide, caută din nou acolo 442 00:26:05,708 --> 00:26:07,291 Domnule, ce se întâmplă aici? 443 00:26:07,333 --> 00:26:08,500 Privește din nou bine în sertar. Rapid, nu avem toată ziua 444 00:26:08,541 --> 00:26:09,958 Domnule, domnule de ce sunteți îmi caută casa? 445 00:26:10,000 --> 00:26:11,541 nu ai nimic a-si face griji despre 446 00:26:11,541 --> 00:26:13,416 Acesta este doar un exercițiu obligatoriu 447 00:26:13,458 --> 00:26:15,958 Cine sunteți toți? Prabhu ce este asta? 448 00:26:15,958 --> 00:26:17,833 Vaman domnule, ce se întâmplă aici? Cine sunt ei? 449 00:26:17,875 --> 00:26:20,083 Nu vă faceți griji, asta este doar o căutare normală 450 00:26:20,125 --> 00:26:21,750 Ce spui domnule? 451 00:26:21,791 --> 00:26:23,125 Prabhu, ce este asta? 452 00:26:23,875 --> 00:26:25,916 Există mai mult din asta înăuntru. O apucăm 453 00:26:27,458 --> 00:26:28,583 Acest? Ce este acest Prabhu? 454 00:26:28,583 --> 00:26:30,458 Geetha, habar n-am. 455 00:26:31,125 --> 00:26:31,833 Domnule, știți despre mine 456 00:26:31,875 --> 00:26:33,000 Ofițeri, luați-l în custodie. 457 00:26:33,000 --> 00:26:33,625 Prabhu.. Domnule, domnule, vă rog să așteptați 458 00:26:33,666 --> 00:26:34,666 Geetha, cineva încearcă să mă încadreze 459 00:26:34,708 --> 00:26:36,708 Vaman domnule, vă rog. Te rog ascultă-mă 460 00:26:36,708 --> 00:26:38,708 De ce vorbești cu el, domnule. Prabhu.. 461 00:26:38,750 --> 00:26:41,208 Vă rog, lăsați-mă să plec, domnule. Domnule, domnule.. Geetha.. 462 00:26:50,583 --> 00:26:51,958 A trecut o oră Prabhu 463 00:26:52,291 --> 00:26:54,791 Dacă nu vrei să fii tratat ca un hoț, 464 00:26:55,958 --> 00:26:58,250 ar trebui să nu mai răspunzi ca unul 465 00:26:58,458 --> 00:27:00,500 Dacă nu reușiți să găsiți un răspuns chiar și după o întrebare lungă de o oră, 466 00:27:00,500 --> 00:27:01,916 înseamnă că mint sau 467 00:27:01,916 --> 00:27:03,416 pe care nu vrei pentru a vedea adevărul 468 00:27:03,458 --> 00:27:05,333 Ofițer, știi, de asemenea, că adevărul nu se va schimba cu timpul 469 00:27:05,375 --> 00:27:08,500 Taci din gură, Prabhu. eu am am văzut mulți ofițeri ca tine 470 00:27:08,666 --> 00:27:10,541 Sunt sincer cu tine. Aveţi încredere în mine 471 00:27:11,000 --> 00:27:12,958 Eu am fost cel care a dat un sfat despre această înșelătorie 472 00:27:12,958 --> 00:27:15,375 care se întâmplă în interiorul departamentului prin ofițerul de informații Altaf 473 00:27:15,416 --> 00:27:15,791 Ce? 474 00:27:16,416 --> 00:27:19,291 Dar acum cineva este încercând să mă încadreze numai pe mine 475 00:27:19,416 --> 00:27:22,333 Verificați cu Altaf dacă nu aveți încredere în mine 476 00:27:22,833 --> 00:27:25,250 Te sun înapoi, așteaptă, sunt la locul de muncă. cine esti domnule? 477 00:27:25,791 --> 00:27:29,000 Suntem de la CBI și sunt aici pentru a-l întâlni pe Altaf 478 00:27:29,041 --> 00:27:29,833 El nu este aici 479 00:27:30,041 --> 00:27:33,041 Dar mi-a cerut să predau asta oricui vine de la CBI 480 00:27:33,333 --> 00:27:33,875 Mie? 481 00:27:34,083 --> 00:27:34,583 Da domnule 482 00:27:39,208 --> 00:27:40,666 Viața lui Prabhu este în pericol 483 00:27:40,666 --> 00:27:42,833 Nu ai încredere în nimeni din jurul tău 484 00:27:42,875 --> 00:27:44,875 Produce-l in fata imediat magistratul 485 00:27:45,291 --> 00:27:46,666 Și nu încerca să mă cauți 486 00:27:47,541 --> 00:27:50,541 Domnule, Prabhu, care era sub custodia noastră, s-a sinucis 487 00:27:50,916 --> 00:27:52,500 Nu știm ce să facem 488 00:28:03,083 --> 00:28:04,208 Scuză-mă, doctore 489 00:28:04,250 --> 00:28:04,791 Domnule, domnule, vă rog să nu-l deranjați. 490 00:28:04,833 --> 00:28:05,416 Cum se simte acum? 491 00:28:05,458 --> 00:28:07,500 Este un pacient cu inima și din cauza stresului, a avut un atac de panică 492 00:28:07,541 --> 00:28:10,750 Dacă încerci să-l împingi să facă ceva, ar putea muri de un atac de cord 493 00:28:10,791 --> 00:28:14,750 Bine bine Dar chiar și atunci când iubita mea soție a murit, 494 00:28:14,791 --> 00:28:17,333 N-am vărsat o lacrimă. Vezi, chiar și acum Duc o viață normală 495 00:28:17,500 --> 00:28:18,958 Deci, cum îmi pasă dacă acest tip moare? 496 00:28:19,791 --> 00:28:20,708 Te rog, calmeaza-te 497 00:28:21,125 --> 00:28:22,291 Te rog să fii acolo 498 00:28:22,291 --> 00:28:22,666 Doctor 499 00:28:22,666 --> 00:28:24,000 Vă rog, acordați-mi două minute! 500 00:28:29,791 --> 00:28:34,500 Doctorul spune că vei muri dacă mai suferi de un atac de panică 501 00:28:34,791 --> 00:28:37,500 dar deja am a anunțat că ești mort 502 00:28:38,000 --> 00:28:39,875 Familia ta 503 00:28:39,916 --> 00:28:40,958 Domnule, nu puteți... 504 00:28:41,833 --> 00:28:46,208 Și coechipierii gândesc ai murit acum două ore 505 00:28:47,625 --> 00:28:50,250 Deci dacă pun capăt la viața ta neoficial acum 506 00:28:50,291 --> 00:28:53,208 nimeni nu ma poate intreba chiar în calitate oficială! 507 00:28:53,750 --> 00:28:59,000 Așa că doar răspunde la acestea două întrebările mele și vă voi lăsa să plecați 508 00:28:59,541 --> 00:29:00,541 De fapt, voi aranja pentru tine a se stabili într-o țară străină, 509 00:29:00,750 --> 00:29:01,750 Ceea ce spun? 510 00:29:02,833 --> 00:29:04,958 Spune-mi, de ce ai intrat în închisoare? 511 00:29:05,625 --> 00:29:08,416 De ce tremuri? 512 00:29:08,458 --> 00:29:11,291 Liderul tău este atât de înfricoșător? 513 00:29:12,333 --> 00:29:13,166 Nu 514 00:29:13,166 --> 00:29:13,708 Apoi? 515 00:29:21,875 --> 00:29:23,125 Este un gangster? 516 00:29:33,541 --> 00:29:36,583 Un don, poate? 517 00:29:42,208 --> 00:29:44,791 Un terorist atunci?? 518 00:29:45,041 --> 00:29:45,750 Nu 519 00:29:48,875 --> 00:29:51,333 Daca nu cine dracu este el? 520 00:29:54,166 --> 00:29:56,208 Spune-mi? Atunci este el Dumnezeu? 521 00:29:56,750 --> 00:30:00,875 De fapt, el este chiar opusul 522 00:30:11,250 --> 00:30:14,500 Cine este el? El este Gho..Gho.. 523 00:30:15,083 --> 00:30:22,625 Am speriat mai mulți oameni cu ochii mei decât te-ai speriat vreodată cu armele tale! 524 00:30:22,791 --> 00:30:24,333 Ei îmi spun OG 525 00:30:26,208 --> 00:30:27,083 Cine este el? 526 00:30:27,083 --> 00:30:31,000 Domnule, v-am rugat să-l lăsați în pace, Vă rog 527 00:30:31,916 --> 00:30:34,083 Trimite fotografiile lui tuturor posturi și să-i verifice identitatea 528 00:30:43,208 --> 00:30:45,541 Acest test se face pentru a identifica cei peste 100 de prizonieri 529 00:30:45,583 --> 00:30:47,958 care au fost capturați 530 00:30:48,000 --> 00:30:48,541 asa e domnule 531 00:30:48,958 --> 00:30:51,083 Dacă scriu numele de colegii lor deținuți, 532 00:30:51,375 --> 00:30:54,666 atunci ar fi ușor de identificat cei capturați. 533 00:30:54,708 --> 00:30:55,125 da domnule 534 00:30:55,333 --> 00:30:58,041 Domnule, tipii ăștia încearcă să ne îndrume greșit. 535 00:30:58,250 --> 00:30:58,583 Ce? 536 00:30:58,708 --> 00:31:00,875 Sunt intenționat notând nume false 537 00:31:01,833 --> 00:31:04,541 Se pare că ei știu despre dosarele prizonierilor dispăruți 538 00:31:04,583 --> 00:31:06,458 M-am gândit eu! 539 00:31:08,000 --> 00:31:10,375 De fapt, acesta nu era deloc planul meu. 540 00:31:11,041 --> 00:31:12,500 Shekar, tu știi asta 541 00:31:12,958 --> 00:31:17,000 Ravana are zece capete în timp ce Ram are doar unul 542 00:31:17,166 --> 00:31:17,833 Spune-mi de ce? 543 00:31:18,000 --> 00:31:18,708 De ce domnule? 544 00:31:18,875 --> 00:31:20,875 Pentru că oamenii răi au capacitate de gândire mai mare! 545 00:31:21,291 --> 00:31:24,458 Doar poliția și membrii bandei știa despre dosarele dispărute ale poliției, 546 00:31:24,625 --> 00:31:26,333 dar având în vedere că restul ei în acest turn au aflat, 547 00:31:26,583 --> 00:31:27,583 înseamnă un singur lucru 548 00:31:27,750 --> 00:31:29,875 Și acesta este cineva din gașcă este printre tipii astia. 549 00:31:29,958 --> 00:31:31,958 El este cel care comunică toate aceste informatii 550 00:31:32,125 --> 00:31:34,625 Toate apelurile și walkie-talkie sunt monitorizate, 551 00:31:34,625 --> 00:31:36,375 totuși dacă s-au descurcat a stabili contactul, 552 00:31:36,375 --> 00:31:42,000 trebuie să ne identificăm rapid oaia neagră 553 00:31:42,291 --> 00:31:46,625 Dacă facem asta, îi putem aresta pe toți membrii bandei, care sunt înăuntru 554 00:31:46,666 --> 00:31:48,416 Domnule, am primit un fax de la Tower One 555 00:31:49,125 --> 00:31:52,166 „Știu că Jeeva este în viață” 556 00:31:52,208 --> 00:31:55,666 Cum și-au dat seama ca este in viata? Cum?? 557 00:31:55,708 --> 00:31:57,166 Nu-i da băieților ăștia orice mâncare azi 558 00:31:57,166 --> 00:31:58,375 Vi se dă autoritate deplină peste tipii astia 559 00:31:58,375 --> 00:32:04,916 așa că asigură-te că scuipă adevărul despre linia de comunicare! 560 00:32:17,625 --> 00:32:19,916 Da. Cu ce ​​​​vă pot ajuta? 561 00:32:20,041 --> 00:32:20,375 da 562 00:32:21,541 --> 00:32:24,708 Sunt jurnalist și am auzit asta antrenezi animale 563 00:32:24,708 --> 00:32:26,375 și dă-le pentru filmare 564 00:32:27,208 --> 00:32:28,916 Așa că am vrut să fac o poveste despre tine 565 00:32:29,500 --> 00:32:33,750 Ei bine, înainte de asta, am fost antrenarea animalelor la circ 566 00:32:34,083 --> 00:32:39,208 După ce au interzis la fel, am început acest centru 567 00:32:40,500 --> 00:32:41,500 Și știu asta 568 00:32:42,791 --> 00:32:44,791 nu esti jurnalist 569 00:32:46,666 --> 00:32:47,875 De ce ai nevoie de la mine? 570 00:32:48,958 --> 00:32:49,958 O favoare 571 00:32:54,875 --> 00:33:00,041 Deci trebuie să trimit un câine de pază antrenat în închisoare 572 00:33:01,958 --> 00:33:02,958 Nu un câine 573 00:33:04,125 --> 00:33:05,416 Apoi? 574 00:33:28,958 --> 00:33:31,083 (Jeeva este în viață) 575 00:33:58,166 --> 00:34:00,250 Alo, cine este? am primit mai multe apeluri pierdute de la acest număr 576 00:34:00,458 --> 00:34:01,458 Sunt eu 577 00:34:04,083 --> 00:34:04,833 Papa? 578 00:34:05,208 --> 00:34:07,333 Domnule, un apel efectuat de la în închisoare a fost urmărit 579 00:34:07,583 --> 00:34:10,750 Sper că ești bine, tată, dat că închisoarea a fost atacată 580 00:34:11,083 --> 00:34:13,833 Sunt în același turn ca ei. Dar nu-ți face griji pentru mine 581 00:34:14,500 --> 00:34:15,500 Spune-mi cum ești 582 00:34:17,958 --> 00:34:20,500 Tată, ei sunt amenințători să mă scoată de la serviciu 583 00:34:21,333 --> 00:34:24,125 Sunt foarte îngrijorat de parcă aș pierde această slujbă, va deveni dificil 584 00:34:24,125 --> 00:34:30,333 să te descurci de facturile medicale ale mamei, plătiți-vă onorariul de avocat și compensați împrumuturile 585 00:34:30,625 --> 00:34:32,208 De ce ți-ar face asta? 586 00:34:32,333 --> 00:34:33,333 Cine ştie? 587 00:34:33,583 --> 00:34:37,083 Pentru că nu pot scoate știri de ultimă oră 588 00:34:37,583 --> 00:34:41,166 Arată ca cineva în Turnul Unu este dotat cu telefon, 589 00:34:41,208 --> 00:34:43,250 suna la numarul acela si patch-ma 590 00:34:44,083 --> 00:34:48,458 Știrile exclusive îți vor salva cariera? 591 00:34:48,458 --> 00:34:50,666 Pot fi. Cine ştie? 592 00:34:50,666 --> 00:34:51,833 Bine, atunci lasă-mă să te pun la curent 593 00:34:51,833 --> 00:34:54,541 cu un cont minut cu minut a ceea ce se întâmplă aici, 594 00:34:54,541 --> 00:34:55,708 Du-te să raportezi la fel și salvează-ți locul de muncă 595 00:34:55,708 --> 00:34:56,958 Vă rog să nu vă asumați acest risc 596 00:34:57,000 --> 00:34:58,500 Nici măcar nu știm cine sunt acești oameni 597 00:34:58,541 --> 00:35:02,958 Ai comis deja a crimă pentru mine și am intrat acolo 598 00:35:03,000 --> 00:35:05,791 Să nu facem asta. O să-mi găsesc un alt loc de muncă 599 00:35:05,833 --> 00:35:07,833 Da, s-ar putea să găsești un alt loc de muncă, 600 00:35:08,708 --> 00:35:11,458 ci umilirea va trebui să treci prin 601 00:35:11,458 --> 00:35:14,208 pentru că nu a dat rezultatele la locul tau de munca 602 00:35:14,250 --> 00:35:15,750 va deveni insuportabil 603 00:35:15,750 --> 00:35:17,541 Orice părinte își va asuma cu ușurință riscuri 604 00:35:17,541 --> 00:35:20,791 dacă rezultatul înseamnă succesul copilului său 605 00:35:20,833 --> 00:35:22,458 Părinte, încă... 606 00:35:22,458 --> 00:35:27,666 Promit să ies viu de aici, 607 00:35:28,250 --> 00:35:31,541 Voi auzi doar laude pentru munca ta, 608 00:35:31,541 --> 00:35:33,791 în momentul în care ies afară 609 00:35:33,833 --> 00:35:36,500 Îmi promiți asta? 610 00:35:38,208 --> 00:35:38,791 Bine 611 00:35:41,333 --> 00:35:42,583 Iţi promit 612 00:35:52,500 --> 00:35:54,916 Domnule, ce încercați să faceți? 613 00:35:54,958 --> 00:35:56,166 Încerc să mă eliberez 614 00:35:56,208 --> 00:35:58,875 Si ce crezi ca esti se poate realiza făcând asta? 615 00:35:58,916 --> 00:36:01,041 am o idee Bine 616 00:36:01,083 --> 00:36:05,916 Sunt patru notorii criminali într-o celulă restrânsă 617 00:36:07,416 --> 00:36:09,416 Am de gând să le scot afară 618 00:36:09,458 --> 00:36:15,125 Și ia-le ajutorul pentru a sabota planul acestei bande 619 00:36:15,166 --> 00:36:17,208 Și de ce te-ar ajuta? 620 00:36:17,541 --> 00:36:20,250 Vor face orice să plec de aici 621 00:36:20,291 --> 00:36:22,416 Acum ajută-mă să scap de această frânghie 622 00:36:22,458 --> 00:36:25,750 Domnule, asta e o frânghie de nailon. Îți va tăia încheietura mâinii 623 00:36:25,791 --> 00:36:29,625 Să încercăm să o tăiem cu asta pendent deoarece are margini ascuțite 624 00:36:34,208 --> 00:36:37,333 Domnule, cum ați spus, Am ajuns la acest bloc 625 00:36:37,375 --> 00:36:39,375 Bine, câți oameni sunt acolo? 626 00:36:39,416 --> 00:36:45,625 Sunt în jur de șase persoane dar au măștile pe ei, 627 00:36:45,666 --> 00:36:47,041 Deci nu reușesc să-i identific 628 00:36:47,291 --> 00:36:50,625 Dar pot să vă spun numerele de pe uniforma lor 629 00:36:51,750 --> 00:36:52,791 Daţi-i drumul 630 00:36:52,958 --> 00:36:54,833 313 313 631 00:36:54,958 --> 00:36:56,500 525 Bine 632 00:36:56,541 --> 00:36:58,125 318 Bine 633 00:36:58,291 --> 00:36:59,541 171 Amenda 634 00:36:59,625 --> 00:37:00,833 720 635 00:37:00,875 --> 00:37:01,750 618 636 00:37:02,375 --> 00:37:04,250 Scuze, 613 637 00:37:04,291 --> 00:37:07,541 Aflați identitatea prizonierilor cărora li s-au atribuit aceste numere 638 00:37:07,958 --> 00:37:09,666 Foarte buna Prasanna 639 00:37:09,958 --> 00:37:14,083 Continuați treaba bună și actualizați-mă în mod regulat 640 00:37:14,625 --> 00:37:17,500 Apoi voi face aranjamente pentru eliberarea ta, 641 00:37:17,500 --> 00:37:19,208 odată ce reușim această operațiune 642 00:37:19,208 --> 00:37:20,458 Multumesc domnule 643 00:37:20,875 --> 00:37:22,250 Daca nu esti de ajutor, 644 00:37:23,083 --> 00:37:25,291 Ma voi asigura nu poți muri aici 645 00:37:25,291 --> 00:37:29,625 sau ieși și trăiește fie cu fiica ta! 646 00:37:29,625 --> 00:37:30,666 Am înţeles? 647 00:37:31,083 --> 00:37:32,250 domnule..domnule... 648 00:37:36,333 --> 00:37:38,625 Domnule, prizonierii care li s-au atribuit aceste numere 649 00:37:38,625 --> 00:37:40,166 au fost toate eliberate 650 00:37:40,208 --> 00:37:41,458 Planificarea lor este la punct 651 00:37:44,333 --> 00:37:44,708 domnule 652 00:37:45,208 --> 00:37:46,833 Primim un apel de la Turnul Unu 653 00:37:48,250 --> 00:37:48,916 Buna ziua 654 00:37:49,083 --> 00:37:52,791 Eu sunt Kumar, cel care făcuse apelul video 655 00:37:52,958 --> 00:37:54,458 Aceasta este lista lor de cereri 656 00:37:54,500 --> 00:37:55,958 Vă rugam să acordați atentie, 657 00:37:55,958 --> 00:37:58,041 Dacă ratezi ceva, Nu voi fi responsabil 658 00:37:58,583 --> 00:38:00,666 Metamorfină-2 foi 659 00:38:00,833 --> 00:38:02,916 Peracetamol-2 foi 660 00:38:03,125 --> 00:38:05,916 ORS Juice-200 pachete tetra 661 00:38:06,666 --> 00:38:07,666 Are cineva mișcare liberă aici? 662 00:38:08,125 --> 00:38:10,000 Domnule, îmi pare rău că nu a fost pentru dvs. Mă verificam cu cineva de aici 663 00:38:10,541 --> 00:38:12,041 Bandaj și bumbac 664 00:38:12,500 --> 00:38:13,833 Sticle de apă-20 665 00:38:14,083 --> 00:38:15,958 Rantax- 2 foi 666 00:38:16,291 --> 00:38:18,125 Asprin-2 foi 667 00:38:18,125 --> 00:38:19,958 Bobine de tantari... 668 00:38:20,208 --> 00:38:21,750 Există prea multe țânțari aici vezi 669 00:38:24,291 --> 00:38:26,291 Domnule, sunt alergic la bobine 670 00:38:26,333 --> 00:38:28,583 deci puteti trimite va rog odomos în schimb? 671 00:38:29,625 --> 00:38:30,416 Frate, 672 00:38:30,750 --> 00:38:32,666 Pot să comand și apă de cocos, vă rog? 673 00:38:32,875 --> 00:38:34,041 sufar de caldura 674 00:38:34,166 --> 00:38:38,625 De fapt, dacă cerem unele paturi și injecții, 675 00:38:38,666 --> 00:38:40,375 putem înființa un spital cu toate aceste materiale nu? 676 00:38:41,708 --> 00:38:42,958 Acesta este deocamdată 677 00:38:43,208 --> 00:38:46,583 Vi se va trimite altul lista de cereri într-o oră 678 00:38:46,875 --> 00:38:49,750 Hei, pune-l pe difuzor 679 00:38:49,916 --> 00:38:50,916 Bine domnule 680 00:38:53,833 --> 00:38:56,416 Știu că mă asculți 681 00:38:56,458 --> 00:38:58,541 Mai bine te predai 682 00:38:58,583 --> 00:39:00,583 Nu ai cum să supraviețuiești prea mult timp chiar dacă scapi de aici. 683 00:39:00,583 --> 00:39:02,375 Cât timp crezi vei fi pe fuga? 684 00:39:02,375 --> 00:39:03,375 Într-o zi? 685 00:39:03,833 --> 00:39:04,583 O săptămână? 686 00:39:04,958 --> 00:39:05,750 O luna? 687 00:39:05,958 --> 00:39:06,875 Cel mult un an? 688 00:39:07,333 --> 00:39:11,208 Oricât de lungă ar fi, Am de gând să te ajung din urmă! 689 00:39:11,625 --> 00:39:18,208 Dorințele neîmplinite, pe care le-am îngropat în adâncul inimii mele nu sunt nimic! 690 00:39:18,250 --> 00:39:21,083 Comparativ cu numărul infractorilor am ucis 691 00:39:21,416 --> 00:39:24,666 Am înţeles? Mă puteţi auzi?? Mă puteţi auzi??? 692 00:39:27,750 --> 00:39:28,541 La naiba! 693 00:39:41,000 --> 00:39:43,291 Redați acel clip audio din nou 694 00:39:43,291 --> 00:39:43,541 Sigur domnule.. 695 00:39:49,041 --> 00:39:51,791 (Cumar citirea listei cererii) 696 00:39:51,791 --> 00:39:53,583 Acest tip care a vorbit tocmai acum... 697 00:39:53,625 --> 00:39:55,125 care era profesia lui înainte de a fi arestat? 698 00:39:55,166 --> 00:39:56,666 Domnule, el lucra la accidentul vascular cerebral Hopkins 699 00:39:56,666 --> 00:39:58,000 și Centrul de Reabilitare a Paraliziei 700 00:39:58,000 --> 00:40:01,083 A fost condamnat pentru administrare otravă lentă pentru un pacient 701 00:40:01,083 --> 00:40:02,833 pentru a face niște bani rapid 702 00:40:03,500 --> 00:40:06,458 Redă primul său octet video 703 00:40:06,916 --> 00:40:08,583 Da, asta este 704 00:40:19,541 --> 00:40:22,833 Cred că încearcă pentru a ne transmite un mesaj 705 00:40:22,875 --> 00:40:25,875 Întrebați un medic de la spitalul Hopkins să vin aici imediat 706 00:40:25,875 --> 00:40:26,250 Da domnule 707 00:40:33,041 --> 00:40:34,500 Hei, dezgolește-ți mâinile 708 00:40:34,541 --> 00:40:35,208 domnule, domnule.. 709 00:40:36,166 --> 00:40:37,750 Arată-mi mâna ta 710 00:40:37,791 --> 00:40:38,166 domnule.. 711 00:40:39,166 --> 00:40:40,208 Arată-ți mâna 712 00:40:42,000 --> 00:40:43,166 Tăiați-o domnule, tăiați-o 713 00:40:45,708 --> 00:40:46,875 Da, intră! 714 00:40:46,958 --> 00:40:47,666 Arata-mi mainile 715 00:40:47,708 --> 00:40:48,875 Mare lucru, vezi 716 00:40:48,916 --> 00:40:49,916 Și tu? 717 00:40:49,958 --> 00:40:50,333 domnule.. 718 00:40:50,375 --> 00:40:51,375 Unde este celălalt tip? 719 00:40:52,250 --> 00:40:54,750 A leșinat și nu răspunde la apelurile noastre 720 00:40:54,791 --> 00:40:59,250 Unde este el? ridică-te, ridică-te, ridică-te 721 00:41:00,125 --> 00:41:00,833 Da, doctore 722 00:41:01,000 --> 00:41:01,250 domnule.. 723 00:41:01,291 --> 00:41:02,500 Vă rog să continuați 724 00:41:03,041 --> 00:41:06,875 Bine doctore, ce ai de spus despre aceste imagini? 725 00:41:06,916 --> 00:41:07,625 Este codificat 726 00:41:08,208 --> 00:41:10,291 De ce crezi asta? 727 00:41:10,333 --> 00:41:12,625 Comunicăm cu pacienti cu paralizie, 728 00:41:12,666 --> 00:41:13,458 care se confruntă dificultăți de vorbire, 729 00:41:13,750 --> 00:41:16,875 prin clipirea ochilor sau ceea ce numim coduri Morse 730 00:41:17,416 --> 00:41:19,000 Această tehnică a fost folosită de un prizonier de război american, 731 00:41:19,250 --> 00:41:20,708 în timp ce era intervievat de mass-media chineză 732 00:41:20,916 --> 00:41:23,708 El în timpul interviului, fără a o exprima efectiv 733 00:41:24,000 --> 00:41:25,375 ci doar clipind din ochi într-un anumit fel 734 00:41:25,541 --> 00:41:27,916 a transmis că este torturat 735 00:41:28,000 --> 00:41:29,708 Folosim aceeași tehnică astăzi 736 00:41:29,708 --> 00:41:31,333 în tratamentul nostru medical a comunica 737 00:41:31,541 --> 00:41:32,791 Poți atunci să decodezi asta pentru noi? 738 00:41:32,916 --> 00:41:34,041 Da, da-mi putin timp te rog 739 00:41:34,041 --> 00:41:34,750 Bine. Vă rog.. 740 00:41:34,791 --> 00:41:35,750 Mai joacă asta o dată 741 00:41:44,000 --> 00:41:46,208 unu 742 00:41:46,208 --> 00:41:47,500 A văzut 743 00:41:47,541 --> 00:41:48,666 Toate 744 00:41:48,666 --> 00:41:50,666 Unul a văzut totul 745 00:41:51,875 --> 00:41:53,208 Atenție. Noroc 746 00:41:54,750 --> 00:41:56,791 Mai bine nu încercați scapă de aici 747 00:41:56,833 --> 00:41:59,583 Mă duc să-i iau pe cei patru golani 748 00:41:59,583 --> 00:42:00,625 Copiază-l pe șeful ăla! 749 00:42:00,875 --> 00:42:01,625 Ține-o pe fundul asta 750 00:42:01,708 --> 00:42:02,833 Bine domnule, voi pleca 751 00:42:02,875 --> 00:42:05,458 Prostule, ai măcar abilități de actorie? 752 00:42:05,500 --> 00:42:07,083 Actorie și Eu? 753 00:42:07,083 --> 00:42:07,458 da 754 00:42:07,458 --> 00:42:08,666 Haha, am trei premii. 755 00:42:08,708 --> 00:42:10,541 sunt mai bun decât Manirathnam în actorie! 756 00:42:10,541 --> 00:42:12,250 Idiotule, du-te curăță-ți gura folosind benzină pentru că ai spus asta mai întâi! 757 00:42:12,291 --> 00:42:13,791 Manirathnam este regizor nu un actor 758 00:42:13,833 --> 00:42:16,041 Domnule, există un actor cu acest nume, doar că nu ești conștient! 759 00:42:16,458 --> 00:42:19,125 Cu siguranță, vei ateriza fiind azi mort 760 00:42:19,208 --> 00:42:20,916 De fapt, voi scrie personal lui Shivarajkumar, 761 00:42:20,916 --> 00:42:22,291 cerându-i să tragă capul jos! 762 00:42:22,958 --> 00:42:23,791 Asa de, 763 00:42:24,083 --> 00:42:25,875 avem un tip în custodia noastră care a văzut și îi cunoaște pe toți acești oameni 764 00:42:25,875 --> 00:42:27,666 și dacă aflăm cine este acest tip, 765 00:42:27,666 --> 00:42:29,125 este la fel de bun ca să-ți dai seama de identitățile restul, corect? 766 00:42:29,125 --> 00:42:29,666 Da domnule! 767 00:42:29,708 --> 00:42:30,875 Domnule, dar cum putem afla identitatea acestui singur tip 768 00:42:30,875 --> 00:42:31,833 între șase milioane de populație? 769 00:42:32,083 --> 00:42:33,083 Hmm... Ai o iubită? 770 00:42:33,083 --> 00:42:33,583 Da domnule! 771 00:42:33,875 --> 00:42:35,500 Atunci dacă ai fi în stare să-ți găsești o fată 772 00:42:35,500 --> 00:42:37,083 și spune că ea este cea potrivită pentru mine dintre acești șase milioane de oameni, 773 00:42:37,083 --> 00:42:38,791 crezi că nu poți să-ți dai seama cine este tipul asta?? 774 00:42:38,833 --> 00:42:39,291 Se poate, domnule 775 00:42:39,583 --> 00:42:41,541 Atunci nu mai pierde timpul și descoperă-i identitatea! 776 00:42:41,583 --> 00:42:42,333 Da domnule. 777 00:42:42,375 --> 00:42:44,041 Trimiteți fotografia lui Jeeva la fiecare secție de poliție 778 00:42:44,083 --> 00:42:45,625 și încărcați-l pe toate platforme de social media 779 00:42:45,625 --> 00:42:50,791 Anunțați un premiu în numerar de 1 Rs crore pentru cine o recunoaște pe Jeeva. 780 00:42:50,833 --> 00:42:51,416 Bine domnule 781 00:42:51,541 --> 00:42:53,416 O sa vad si cat timp el ne poate ascunde identitatea! 782 00:42:53,416 --> 00:42:54,916 Du-te, treci la treabă 783 00:42:58,083 --> 00:42:59,208 Departamentul de poliție a anunțat 784 00:42:59,250 --> 00:43:03,958 un premiu în numerar de Rs un crore oricui îl identifică pe bărbatul din această fotografie 785 00:43:04,000 --> 00:43:05,750 Cu toate acestea, cel oferă informatii false 786 00:43:05,750 --> 00:43:09,666 va fi pus după gratii pe o perioadă de șapte ani 787 00:43:09,666 --> 00:43:15,500 Sunați la numărul gratuit 1801800 788 00:43:18,750 --> 00:43:21,541 Băieți, avem o problemă 789 00:43:22,041 --> 00:43:24,458 Sunteți toți condamnați la închisoare pe viață 790 00:43:25,041 --> 00:43:27,208 Vă ofer o oportunitate 791 00:43:27,333 --> 00:43:29,083 Dar dacă faci cum spun eu, 792 00:43:29,083 --> 00:43:32,458 O să vă iau băieți din această închisoare, viu! 793 00:43:33,458 --> 00:43:34,500 Si amintesteti, 794 00:43:34,625 --> 00:43:37,083 ar trebui să-mi fii loial! Este în regulă chiar dacă hainele tale se murdăresc, 795 00:43:37,666 --> 00:43:41,000 dar nu-ți murdără conștiința 796 00:43:43,500 --> 00:43:45,041 Domnule, avem vești bune 797 00:43:45,250 --> 00:43:47,625 Am primit peste 1000 de apeluri în ultima oră 798 00:43:47,625 --> 00:43:50,541 și doar doi dintre apelanți erau conștienți de problema bâlbâială a lui Jeeva. 799 00:43:50,541 --> 00:43:52,458 Sunt în custodia noastră acum 800 00:43:52,458 --> 00:43:53,833 Domnule, sunt din Raichur 801 00:43:53,958 --> 00:43:55,791 și lucrez ca server la un hotel 802 00:43:55,833 --> 00:43:57,500 Într-o zi cineva s-a apropiat întrebându-l proprietarul meu 803 00:43:57,500 --> 00:44:01,458 a desemna pe cineva care ar putea oferi ei cu micul dejun și prânzul timp de două luni 804 00:44:01,666 --> 00:44:05,083 Am fost legat la ochi și dus la o destinație care era destul de departe 805 00:44:05,083 --> 00:44:08,541 iar pentru următoarele câteva luni, Am satisfăcut cerințele lor alimentare 806 00:44:08,541 --> 00:44:12,041 Cineva a numit Ramanna din Nanjangud este aici să vă cunoască domnule 807 00:44:12,083 --> 00:44:13,208 El susține că într-o zi era pe cale să-și închidă magazinul, 808 00:44:13,250 --> 00:44:14,708 a fost abordat de doi bărbați iar unul dintre ei era Jeeva 809 00:44:14,750 --> 00:44:16,500 I-au dat 25.000 de lei în numerar 810 00:44:16,500 --> 00:44:18,583 Și i-a cerut urgent Plătește telefonul unui medic la spital 811 00:44:18,875 --> 00:44:21,958 Cu toate acestea, el spune că s-ar putea să nu fie capabil să identifice bărbații, 812 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 care a venit în ziua aceea așa cum era deja foarte târziu în noapte și întuneric 813 00:44:24,208 --> 00:44:28,375 Dacă ne dăm seama cine este acel doctor, vom ști cine a fost pacientul! 814 00:44:38,250 --> 00:44:38,833 Ce mai face? 815 00:44:38,958 --> 00:44:41,333 L-am operat și a extras glonțul 816 00:44:41,416 --> 00:44:43,750 Își va recăpăta conștiința în următoarele două ore 817 00:44:44,666 --> 00:44:45,958 Anunta-ma cand se intampla asta 818 00:44:46,041 --> 00:44:46,500 Bine 819 00:44:46,958 --> 00:44:48,500 Viața lui este foarte importantă pentru noi 820 00:44:54,125 --> 00:44:56,541 Aranjați un artist de schiță să vin aici imediat 821 00:44:58,541 --> 00:45:03,375 Luați legătura cu poliția locală și întrebați-i să aducă detalii despre spital 822 00:45:03,458 --> 00:45:07,708 Am nevoie de orice informație despre el în următoarea jumătate de oră. Doar o jumătate de oră! 823 00:45:08,125 --> 00:45:11,625 Toată această vitejie și șmecherie va dura 824 00:45:11,666 --> 00:45:13,666 doar până i se desprinde masca! 825 00:45:13,708 --> 00:45:16,875 Odată ce știu cine este, Îi voi arăta ce este frica! 826 00:45:16,875 --> 00:45:20,291 Nu este nimic să nu faci respectă sistemul de poliție, 827 00:45:20,333 --> 00:45:23,333 dar cu siguranță ar trebui să se teamă de noi! 828 00:45:24,250 --> 00:45:26,541 domnule, domnule… Am uitat să fac o injecție 829 00:45:26,583 --> 00:45:27,625 Bine, ia-l și revino repede 830 00:45:31,291 --> 00:45:34,458 Domnule, am sunat la spital și am primit niște informații 831 00:45:34,833 --> 00:45:36,916 Numele pacientului este Surappa iar el are 54 de ani 832 00:45:36,916 --> 00:45:37,666 H este numele soției este Nanjamma 833 00:45:38,041 --> 00:45:40,083 Au venit în raionul Rona ca muncitori contractuali 834 00:45:40,416 --> 00:45:43,416 Un Surappa beat a avut un accident în timp ce se întorcea de la serviciu 835 00:45:43,458 --> 00:45:47,125 Apoi a fost tratat la spital și descărcat chiar 836 00:45:47,375 --> 00:45:49,875 Pacientul dăduse adresa lui temporară 837 00:45:49,916 --> 00:45:50,916 dar nu am găsit pe nimeni acolo când am mers 838 00:45:51,208 --> 00:45:52,375 De asemenea, era un spital guvernamental 839 00:45:52,916 --> 00:45:55,583 iar doctorul a avut 25.000 Rs transferat în contul său 840 00:45:55,583 --> 00:45:58,708 Aceste informații au venit ca o lovitură în braț! 841 00:45:59,750 --> 00:46:01,500 Ceea ce vreau nu este orice lovitură, 842 00:46:02,250 --> 00:46:04,375 Țintesc doar ochiul taurului 843 00:46:05,166 --> 00:46:05,958 Am un plan! 844 00:46:06,500 --> 00:46:09,458 Este posibil ca Surappa să fie rudă unuia dintre membrii bandei 845 00:46:09,500 --> 00:46:11,500 Trimite scrisoarea cu toate detaliile spre Turnul Unu 846 00:48:12,875 --> 00:48:13,625 Joacă asta din nou 847 00:48:13,708 --> 00:48:14,916 Domnule, scrisoarea a fost trimisă 848 00:48:16,000 --> 00:48:16,750 Cât timp a trecut de când ai făcut asta? 849 00:48:16,916 --> 00:48:17,791 10 minute domnule 850 00:48:20,000 --> 00:48:21,625 domnule, domnule… 851 00:48:22,291 --> 00:48:23,291 Unde este el? 852 00:48:23,791 --> 00:48:24,916 A fost un apel care a fost făcut din Turnul Unu, nu? 853 00:48:24,958 --> 00:48:25,291 Da domnule 854 00:48:25,333 --> 00:48:26,541 Conectați-mă la acel număr 855 00:48:28,791 --> 00:48:29,375 Sigur domnule 856 00:48:40,041 --> 00:48:41,333 Domnule, nu mă pot conecta 857 00:48:41,333 --> 00:48:42,333 Reconectează-te 858 00:48:42,375 --> 00:48:42,750 Da domnule 859 00:48:50,500 --> 00:48:53,083 Deci vorbesc cu șeful sau tovarasul lui? 860 00:48:53,500 --> 00:48:56,000 Oricum am doua lucruri de spus. 861 00:48:56,041 --> 00:48:59,750 Numărul 1... Siddhu, care obișnuia să furnizeze mâncare pentru voi în timpul șederii dumneavoastră la fermă 862 00:48:59,958 --> 00:49:03,458 El este acum în custodia mea iar noi îl interogăm 863 00:49:03,458 --> 00:49:06,541 În al doilea rând, am trimis o scrisoare către Tower One 864 00:49:07,041 --> 00:49:10,750 si in asta sunt detalii despre unul din familia unui membru al bandei tale 865 00:49:11,958 --> 00:49:13,208 Într-o oră 866 00:49:13,625 --> 00:49:18,625 Voi da detalii, adresa și fotografii despre toate familiile tale 867 00:49:19,750 --> 00:49:21,041 Pentru mass-media 868 00:49:21,416 --> 00:49:28,000 Cu asta am de gând să eliberez și eu o informație care spune asta 869 00:49:28,000 --> 00:49:30,000 Voi sunteți acolo pentru a elibera teroriștii care sunt o amenințare pentru națiunea noastră 870 00:49:30,083 --> 00:49:32,458 Și da reacția mea la actul tău s-ar putea să fi fost puțin întârziat, 871 00:49:32,458 --> 00:49:36,875 dar indignarea publică va fi instantanee! 872 00:49:36,875 --> 00:49:42,000 Vă pot ataca casele, aruncă cu pietre în poporul tău 873 00:49:42,000 --> 00:49:46,000 și cine știe chiar ardeți-vă de vii familiile! 874 00:49:46,500 --> 00:49:48,208 Dacă nu vrei să se întâmple toate acestea, 875 00:49:48,208 --> 00:49:52,833 îngenunche în fața mea și se predă nouă în următoarea jumătate de oră 876 00:49:55,291 --> 00:49:57,000 Această scrisoare a fost transmisă de poliția la Tower On 877 00:49:57,250 --> 00:49:58,333 Încerc să ajung la Ghost și spune-i despre asta 878 00:49:58,375 --> 00:49:59,416 dar nu se vede nicăieri 879 00:49:59,791 --> 00:50:01,250 Oh la naiba! 880 00:50:01,541 --> 00:50:03,041 Cine l-a văzut pe Ghost ultima dată și unde? 881 00:50:03,125 --> 00:50:04,916 A venit să-l verifice pe Vaman cu ceva timp in urma 882 00:50:05,291 --> 00:50:06,250 Dar după aceea am auzit nimic de la el 883 00:50:06,291 --> 00:50:07,333 Ce vrei să spui? 884 00:50:07,375 --> 00:50:10,125 Băieți, nu vă panicați. Să le căutăm 885 00:50:10,125 --> 00:50:12,083 Dacă totul este normal, trage o singură lovitură 886 00:50:12,125 --> 00:50:13,583 Dacă nu? 887 00:50:14,083 --> 00:50:17,125 Dacă crezi că ceva este de pește, apoi face două lovituri de aer. 888 00:50:18,083 --> 00:50:20,750 Să ne întâlnim la poarta Tower One în următoarele 15 minute. 889 00:50:20,791 --> 00:50:21,375 Bine? 890 00:50:21,416 --> 00:50:23,166 Da, da Succes băieți, succes! 891 00:50:24,041 --> 00:50:26,500 Deci porțiunea ochilor este în regulă si nasul arata asemanator? 892 00:50:26,500 --> 00:50:27,708 Până aici e bine, nu? 893 00:50:27,750 --> 00:50:29,833 BINE. Continuă doamnă. Vrem să faceți acest lucru cât mai curând posibil 894 00:50:29,875 --> 00:50:32,625 Domnule, temnicerul a scăpat cu ajutorul a patru prizonieri 895 00:50:32,666 --> 00:50:33,875 si a reusit sa captureze liderul bandei 896 00:50:33,916 --> 00:50:34,916 A scăpat temnicerul? 897 00:50:34,958 --> 00:50:35,166 Da domnule 898 00:50:35,166 --> 00:50:35,500 Ce plus! 899 00:50:35,541 --> 00:50:38,166 Shekar, odată ce este finalizat, trimite schița la Turnul Unu 900 00:50:38,416 --> 00:50:39,041 Sigur domnule 901 00:50:39,041 --> 00:50:40,208 Presiunea va crește asupra lor 902 00:50:40,250 --> 00:50:41,125 O sa fac domnule 903 00:50:43,166 --> 00:50:44,833 Domnule, Charan Raj este online 904 00:50:45,250 --> 00:50:47,541 Thomas, ascultă-mă, nu faci nimic 905 00:50:47,583 --> 00:50:49,541 asa cum nu stim câți dintre ei sunt acolo 906 00:50:49,541 --> 00:50:51,166 Mai întâi, află cum sa ies de acolo, 907 00:50:51,208 --> 00:50:52,250 restul îl vom planifica mai târziu. 908 00:50:52,333 --> 00:50:52,750 domnule 909 00:50:52,750 --> 00:50:55,541 Cu mine este un prizonier numit Fox Ajith 910 00:50:55,583 --> 00:50:57,833 El cunoaște un traseu prin care putem scăpa de aici 911 00:50:57,875 --> 00:51:00,666 Vom ieși la fel 912 00:51:01,166 --> 00:51:03,250 Folosești același traseu pentru a trimite comandouri 913 00:51:03,291 --> 00:51:05,625 Foarte bun. Dar fii atent 914 00:51:05,666 --> 00:51:11,333 Acest temnicer a vorbit despre orice altceva dar eliberarea noastră 915 00:51:11,541 --> 00:51:15,375 Oricum e aici cu noi, deci să-l omorâm și să scăpăm 916 00:51:16,375 --> 00:51:18,333 Gașca lui nu are de ales acum ci să se predea 917 00:51:18,333 --> 00:51:19,208 Bine, ține-mă la curent 918 00:51:20,208 --> 00:51:25,291 Wow, deci practic, ai nevoie de noi să ieșim și să intrăm, 919 00:51:25,375 --> 00:51:27,208 deci la ce ne folosesti in cazul asta?? 920 00:51:27,291 --> 00:51:28,208 Hei! Ce vrei să spui? 921 00:51:30,250 --> 00:51:31,541 Du-te, du-te! 922 00:51:31,541 --> 00:51:34,791 Domnule, am găsit o potrivire la schița din baza noastră de date 923 00:51:34,833 --> 00:51:35,375 Să mergem 924 00:51:36,625 --> 00:51:38,416 Mai avem doar cinci minute. 925 00:51:39,000 --> 00:51:40,958 Și dat fiind că nu avem a primit orice semnal, 926 00:51:41,000 --> 00:51:42,833 Simt că ceva nu este în regulă 927 00:51:43,208 --> 00:51:46,000 Dacă mă întrebați, cel mai bine este să te predai 928 00:51:46,000 --> 00:51:49,583 De ce ești atât de negativ? Să așteptăm cinci minute 929 00:51:49,750 --> 00:51:51,375 Ti-ai pierdut mintile ? 930 00:51:51,666 --> 00:51:54,208 Vrei sa vezi familiile noastre pier?? 931 00:51:54,250 --> 00:51:56,166 Dar am lucrat este greu de predat? 932 00:51:56,166 --> 00:51:57,833 Ce naiba! De ce te încordezi? 933 00:51:59,625 --> 00:52:03,041 Hei, hei... ce faceți? 934 00:52:03,291 --> 00:52:04,208 (împușcături de armă) 935 00:52:05,541 --> 00:52:07,833 La dracu. ce ati facut domnule? 936 00:52:07,875 --> 00:52:12,333 Domnule, domnule... vă rog să mă lăsați, te rog nu-mi face rau. Vă rog, domnule.. 937 00:52:12,916 --> 00:52:15,875 Tu ești singurul care știe drumul afară de aici 938 00:52:15,916 --> 00:52:16,958 O să arăt calea de ieșire, domnule 939 00:52:16,958 --> 00:52:18,500 Vei deschide calea sau...? 940 00:52:21,208 --> 00:52:25,708 Unde este el? Gaseste-l, du-te cauta, cauta 941 00:52:25,708 --> 00:52:27,166 Doctor! La ce te uiti? Du-te la căutare 942 00:52:27,666 --> 00:52:30,833 Două focuri de armă? Asta inseamna… 943 00:52:35,125 --> 00:52:35,958 Merge. verifica ce este aia. 944 00:52:36,708 --> 00:52:37,625 Este gata schița? 945 00:52:37,625 --> 00:52:38,166 Gata domnule 946 00:52:38,208 --> 00:52:38,541 Foarte bun 947 00:52:39,166 --> 00:52:41,875 Domnule, se potrivește cu identitatea unui psihopat criminal care a fost întâlnit acum 15 ani 948 00:52:42,166 --> 00:52:42,833 Psiho criminal zici? 949 00:52:42,875 --> 00:52:43,250 da domnule 950 00:52:43,291 --> 00:52:44,333 Cred că este o potrivire greșită! 951 00:52:44,333 --> 00:52:44,625 Cum? 952 00:52:45,500 --> 00:52:46,416 Doctor? 953 00:52:46,416 --> 00:52:46,791 domnule 954 00:52:46,791 --> 00:52:49,541 Ai spus că va rămâne inconștient timp de minim patru ore, 955 00:52:49,958 --> 00:52:50,958 unde este el acum?! 956 00:52:51,000 --> 00:52:54,958 Dar i-am băgat apa. Este posibil ca tableta să fi fost diluată 957 00:52:55,000 --> 00:52:58,166 Nu ar fi putut merge prea departe 958 00:52:58,458 --> 00:53:00,750 Dar ar trebui să-l găsim înainte să găsească apă de băut! 959 00:53:05,125 --> 00:53:05,708 Hei! 960 00:53:12,291 --> 00:53:14,833 Domnule, schița trimisă nouă nu este aceea asta a fost confirmat de băiat 961 00:53:14,833 --> 00:53:15,625 Nu aia?? 962 00:53:16,000 --> 00:53:16,416 Nu că domnule 963 00:53:16,458 --> 00:53:17,125 Unde sunt? 964 00:53:17,166 --> 00:53:18,666 Au mers amândoi să ia micul dejun 965 00:53:18,666 --> 00:53:19,625 Ce? Eşti nebun? 966 00:53:19,625 --> 00:53:22,166 Cum poate fi cineva chiar atât de iresponsabil? 967 00:53:22,333 --> 00:53:24,416 Domnule, cineva pretinde a venit acum domnule să fii schiță 968 00:53:24,416 --> 00:53:26,708 Domnule, eu sunt artistul desemnat de către guvern 969 00:53:26,708 --> 00:53:28,041 Am cam intarziat pe măsură ce vehiculul meu s-a stricat 970 00:53:28,333 --> 00:53:30,125 Este de bun simț să lași pe cineva să intre dupa verificarea actului de identitate! 971 00:53:30,125 --> 00:53:30,833 Du-te să le cauți imediat! 972 00:54:07,500 --> 00:54:08,875 Te rog, te rog dă-mi drumul 973 00:54:08,916 --> 00:54:12,041 Oricare ar fi uciderea, fie că este vorba despre o căprioară sau un tigru... un vânător este un vânător! 974 00:54:12,708 --> 00:54:15,916 Deci ceea ce este important nu este cine esti dar ce omori! 975 00:54:20,500 --> 00:54:21,041 domnule, 976 00:54:22,833 --> 00:54:23,125 Bine domnule 977 00:54:23,166 --> 00:54:24,500 Thomas, mă auzi? 978 00:54:25,083 --> 00:54:27,458 Am emis un avertisment pentru membrii bandei, 979 00:54:28,000 --> 00:54:28,625 unde ești? 980 00:54:28,750 --> 00:54:31,208 Thomas? Toma?? Mă puteţi auzi? 981 00:54:31,750 --> 00:54:32,541 Thomas? Bună bună! 982 00:54:32,583 --> 00:54:35,166 Termenul care le-ai dat băieților mei sa terminat 983 00:54:35,708 --> 00:54:37,708 Oricine cunoaște bine jocul 984 00:54:37,708 --> 00:54:39,500 știe că nu poate fi jucat corect și pătrat! 985 00:54:39,541 --> 00:54:41,166 Și crezi că operează in intuneric 986 00:54:41,208 --> 00:54:42,916 vă oferă un avantaj peste tu adversarul? 987 00:54:42,916 --> 00:54:44,916 Crezi că ești invizibil? 988 00:54:45,416 --> 00:54:49,041 Aceasta este percepția ta. Sunt în aer liber 989 00:54:49,083 --> 00:54:51,458 Doar că ți-am mascat ochii cu o pânză neagră 990 00:54:52,916 --> 00:54:54,791 Și acum depinde de tine să-ți dai seama cum sa scapi de ea! 991 00:54:54,791 --> 00:54:57,208 Cine naiba sunteți? 992 00:54:57,291 --> 00:54:59,500 De ce esti aici si ce doresti? 993 00:54:59,750 --> 00:55:02,208 Nu vei găsi niciodată răspunsul la prima ta întrebare 994 00:55:03,500 --> 00:55:08,625 Cât despre al doilea, ei bine, dacă încerci din greu, iti vei da seama de ce 995 00:55:08,666 --> 00:55:10,458 Și asta va răspunde automat si cealalta intrebare a ta. 996 00:55:11,416 --> 00:55:12,250 Mult succes si la revedere! 997 00:55:20,625 --> 00:55:21,416 Frate! 998 00:55:36,500 --> 00:55:40,166 nu am curaj să-ți cer să rămâi puternic 999 00:55:41,083 --> 00:55:43,000 Obișnuiai să spui asta Prabhu este ca un fiu pentru tine 1000 00:55:44,458 --> 00:55:46,833 și totuși ai eșuat să-l salvez pe acel fiu! 1001 00:55:47,250 --> 00:55:48,666 Te rog să mă ierţi. O scuze este singurul lucru 1002 00:55:49,708 --> 00:55:52,333 pe care trebuie să ți-o ofer în acest moment 1003 00:55:55,833 --> 00:55:59,000 Prabhu a lăsat asta pentru tine 1004 00:55:59,666 --> 00:56:02,666 Dacă găsești vreun indiciu în asta, sună-mă 1005 00:56:03,916 --> 00:56:05,375 Vinovatul ar trebui pedepsit 1006 00:57:16,000 --> 00:57:18,666 Da da da… 1007 00:57:18,708 --> 00:57:21,208 E trecut de miezul nopții deci nu existau alte variante alimentare 1008 00:57:21,291 --> 00:57:22,291 Nicio problemă domnule 1009 00:57:22,458 --> 00:57:24,250 Scuze scuze Bine 1010 00:57:25,541 --> 00:57:26,250 Toți sunt aranjați? 1011 00:57:26,583 --> 00:57:27,166 Da domnule 1012 00:57:27,208 --> 00:57:28,625 Să trecem la subiect 1013 00:57:28,666 --> 00:57:32,541 Bine, ofițerii ne puteți informa despre asta celelalte situații de ostatici din India 1014 00:57:32,541 --> 00:57:34,000 și principalele motive din spatele lor 1015 00:57:34,416 --> 00:57:37,375 Domnule, motivul din spatele unor astfel de situații sunt de obicei bani 1016 00:57:37,416 --> 00:57:40,500 sau eliberarea unui terorist sau extremist 1017 00:57:40,500 --> 00:57:42,416 Nu, nu, dacă sunt bani că au fost după, 1018 00:57:42,416 --> 00:57:43,708 jefuirea unei bănci ar fi un plan de joc mai bun 1019 00:57:43,833 --> 00:57:45,958 și în ceea ce privește eliberarea teroriștilor, 1020 00:57:46,000 --> 00:57:48,833 regiuni cu securitate scăzută precum institutii de invatamant 1021 00:57:48,833 --> 00:57:50,791 sau mall-urile ar fi un pariu mai bun. 1022 00:57:50,791 --> 00:57:52,791 Așa că gândește-te bine și spune-mi de ce ar fi putut viza această închisoare 1023 00:57:53,083 --> 00:57:54,916 Suntem fără timp 1024 00:57:55,166 --> 00:57:56,625 Domnule, dacă observați, au atacat închisoarea 1025 00:57:56,666 --> 00:57:57,500 în ziua în care Vaman a venit în vizită 1026 00:57:57,750 --> 00:57:58,250 Da domnule 1027 00:57:58,500 --> 00:58:01,000 Asta înseamnă că el este cineva cunoaște Vaman 1028 00:58:01,000 --> 00:58:03,375 sau cineva care vrea Vaman sub agrafă 1029 00:58:04,000 --> 00:58:04,958 Nu Nu … 1030 00:58:05,000 --> 00:58:06,500 Dacă ar fi după Vaman, 1031 00:58:06,958 --> 00:58:07,958 ar fi putut să-l atace și în afara închisorii, nu? 1032 00:58:08,416 --> 00:58:11,666 L-ar fi putut răpi pe Vaman numai din casa lui 1033 00:58:12,458 --> 00:58:16,291 si asta ar fi fost mai usor 1034 00:58:16,666 --> 00:58:20,541 Deci de ce ar vrea sa complici lucrurile intrand in inchisoare? 1035 00:58:21,375 --> 00:58:25,000 Nu, domnule, simt că domnul Shekar are dreptate 1036 00:58:25,041 --> 00:58:27,041 Se pare că există o legătură între Vaman și ei 1037 00:58:27,333 --> 00:58:29,291 Adică dacă închisoarea ar fi ținta, 1038 00:58:29,333 --> 00:58:30,708 ar fi putut prelua controlul asupra ei în orice zi de acolo 1039 00:58:30,916 --> 00:58:36,500 Dar au venit în ziua în care a venit Vaman. Și asta cu această ocazie specială 1040 00:58:36,666 --> 00:58:38,291 Trebuie doar să ne dăm seama de ce sunt după el 1041 00:58:38,291 --> 00:58:39,375 Da, da 1042 00:58:40,500 --> 00:58:41,833 Acest argument are sens 1043 00:58:45,041 --> 00:58:48,208 Oferă-mi detalii complete pe acest Vaman Sreenivasan 1044 00:58:48,291 --> 00:58:52,833 Această închisoare a fost construită în 1902 de britanici 1045 00:58:52,875 --> 00:58:55,541 Domnule, Vaman s-a născut în anul 1962 1046 00:58:55,583 --> 00:58:58,333 Vaman s-a alăturat CBI în 1986. Avea doar 24 de ani atunci. 1047 00:58:58,333 --> 00:59:00,250 A intrat în lumina reflectoarelor în anul 2000 1048 00:59:00,291 --> 00:59:03,625 pentru că a demascat un ministru de sindicat pentru luarea de kickback-uri 1049 00:59:03,666 --> 00:59:06,833 În 2013, această închisoare a fost închisă de aproximativ o lună 1050 00:59:06,833 --> 00:59:09,833 pentru renovare ca parte a această structură s-a prăbușit 1051 00:59:09,875 --> 00:59:11,875 În același an, a fost numit Vaman în calitate de șef CBI 1052 00:59:11,916 --> 00:59:14,333 în calitate de șef care acționează atunci a murit în timpul unui raid 1053 00:59:14,375 --> 00:59:15,458 Aceasta se dovedește a fi un punct de cotitură 1054 00:59:15,458 --> 00:59:16,791 atât în ​​cariera lui Vaman și istoria acestei închisori 1055 00:59:18,166 --> 00:59:21,500 Dar de ce a fost efectuat acel raid? 1056 00:59:22,875 --> 00:59:26,083 Domnule, ne-am convertit tot aurul pe care l-am avut în biscuiți de aur 1057 00:59:26,250 --> 00:59:29,333 Dar unde o să ne ascundem acești mulți biscuiți în siguranță? 1058 00:59:29,708 --> 00:59:31,500 Pentru a-l păstra în siguranță, 1059 00:59:31,750 --> 00:59:33,458 va trebui să dăm o cotă din aceeași la încă o persoană 1060 00:59:33,458 --> 00:59:35,458 Curtea ordonase CBI să prezinte un raport 1061 00:59:35,500 --> 00:59:36,625 pe cantitatea lipsă de aurul confiscat în timpul acestui raid 1062 00:59:36,916 --> 00:59:40,333 Dar principalul acuzat, Prabhu s-a sinucis în timpul anchetei, 1063 00:59:40,416 --> 00:59:42,333 ducând la închiderea bruscă a cauzei 1064 00:59:42,666 --> 00:59:44,291 De asemenea, aurul lipsă nu s-a recuperat niciodată 1065 00:59:45,000 --> 00:59:48,833 Deci unde crezi că este acum aurul? 1066 00:59:50,416 --> 00:59:53,291 Închisoarea noastră este în prezent închisă pentru renovare 1067 00:59:53,583 --> 00:59:56,416 Deci nimeni nu va bănui asta aurul este ascuns aici 1068 00:59:56,916 --> 00:59:59,458 Vom sta jos până când toată lumea se schimbă atenția lor de la escrocheria aurului 1069 00:59:59,708 --> 01:00:02,000 și mai târziu mutați-l de aici 1070 01:00:02,208 --> 01:00:03,583 sub pretextul de un proiect de privatizare a închisorii 1071 01:00:04,208 --> 01:00:06,500 Domnule, erau o echipă de 9. 1072 01:00:06,666 --> 01:00:11,791 Șase dintre ei au murit în 2012, în timp ce alți trei au dispărut în 2016 1073 01:00:14,083 --> 01:00:15,250 Asta inseamna… 1074 01:00:16,208 --> 01:00:18,125 Ți-am arătat unde să-l ascunzi 1075 01:00:19,166 --> 01:00:21,750 acum depinde de tine să-mi arate un loc unde să-i îngrop 1076 01:00:28,916 --> 01:00:32,125 Domnule, Fox Ajith a scăpat din ghearele mele 1077 01:00:32,375 --> 01:00:34,958 Este în regulă Unde sunt temnicerul și doctorul? 1078 01:00:35,125 --> 01:00:37,166 Le-am închis într-o celulă securizată 1079 01:00:37,541 --> 01:00:38,416 Bine, atunci nu-ți face griji. 1080 01:00:39,083 --> 01:00:40,250 de restul ma ocup eu 1081 01:00:40,375 --> 01:00:40,958 Bine domnule 1082 01:00:42,583 --> 01:00:44,125 Mișcă-te, mergi înainte 1083 01:00:45,000 --> 01:00:47,041 Domnule, domnule, domnule, vă rog domnule, 1084 01:00:47,041 --> 01:00:47,375 Spune-mi! 1085 01:00:47,416 --> 01:00:49,916 Vă rog să nu-mi faceți rău 1086 01:00:49,916 --> 01:00:52,791 Vă rog să nu-mi faceți rău domnule Îți voi arăta drumul 1087 01:00:52,833 --> 01:00:54,416 Din moment ce aceasta este o închisoare veche, 1088 01:00:54,916 --> 01:00:58,750 există un zid fals intr-una din bai 1089 01:00:59,166 --> 01:01:02,666 Nimeni în afară de mine nu știe de acel zid 1090 01:01:02,666 --> 01:01:04,041 Te voi conduce la baia respectivă 1091 01:01:05,500 --> 01:01:07,333 Perete fals? Asta e bună... asta e o veste bună 1092 01:01:07,375 --> 01:01:10,166 Domnule, dacă trimitem comandouri prin peretele acela? 1093 01:01:10,208 --> 01:01:14,250 Nu Nu! Dacă observă comandourile îmbrăcate în uniformă? 1094 01:01:14,291 --> 01:01:15,041 Asta ar putea deveni o problemă 1095 01:01:15,041 --> 01:01:17,000 Deci trebuie să le trimitem în uniforma prizonierilor 1096 01:01:17,041 --> 01:01:18,041 Domnule, am o idee 1097 01:01:18,041 --> 01:01:19,583 Astăzi India-Pakistan meciul de cricket va fi difuzat 1098 01:01:19,625 --> 01:01:21,541 Vom intra în închisoare când India bate 1099 01:01:23,291 --> 01:01:24,666 Domnule, așa cum ați sugerat 1100 01:01:24,666 --> 01:01:26,500 Am intrat în Turnul Unu purtând uniforma prizonierilor 1101 01:01:27,291 --> 01:01:29,041 Oricum petarde vor fi izbucnite ori de câte ori India înscrie un patru sau un șase 1102 01:01:29,208 --> 01:01:30,083 deci să deschidem și noi focul în același timp, 1103 01:01:30,125 --> 01:01:31,083 astfel nu vom atrage atenția 1104 01:01:31,250 --> 01:01:34,000 Nu Nu! Nu trage, Folosește tranchilizante așa cum vreau eu în viață! 1105 01:01:40,291 --> 01:01:41,083 Ce este tot acest zgomot? 1106 01:01:41,416 --> 01:01:43,000 Meciul de cricket India-Pak are loc, domnule 1107 01:01:44,541 --> 01:01:45,791 Și se sparg biscuiți pentru asta? 1108 01:01:52,625 --> 01:01:57,625 Du-te și vezi ce se întâmplă acolo, Bine. Da-te jos 1109 01:02:03,208 --> 01:02:03,916 Este gata? 1110 01:02:03,958 --> 01:02:05,875 Domnule, trebuie să reparăm încă o parte 1111 01:02:05,875 --> 01:02:08,291 O să am grijă de asta, aștepți lângă poarta principală. Părăsi 1112 01:02:12,791 --> 01:02:16,833 Domnule, Prassana ne sună din nou Conectați apelul aici 1113 01:02:17,708 --> 01:02:18,750 Bună, bună Prasanna... 1114 01:02:19,083 --> 01:02:21,958 Domnule, membrii bandei sapă un loc 1115 01:02:22,000 --> 01:02:23,541 în jurul copacului lângă intrarea din spate 1116 01:02:24,000 --> 01:02:25,916 Pot vedea niște cutii acolo 1117 01:02:27,250 --> 01:02:29,208 Hei, ce-i asta? 1118 01:02:29,250 --> 01:02:30,583 Sunt cărămizi în cutiile alea, domnule 1119 01:02:30,583 --> 01:02:31,708 Cărămizi? 1120 01:02:32,541 --> 01:02:34,250 Dar cum este posibil asta? 1121 01:02:34,625 --> 01:02:37,333 Bine, lasă asta deocamdată 1122 01:02:37,458 --> 01:02:39,458 Du-te și află unde este Vaman 1123 01:02:39,666 --> 01:02:42,666 și mutați-l imediat într-un loc sigur 1124 01:02:43,583 --> 01:02:44,250 Bine domnule 1125 01:03:03,708 --> 01:03:05,208 (Comandourile intră în Turnul Unu) 1126 01:03:21,333 --> 01:03:22,416 Misca misca 1127 01:03:51,333 --> 01:03:52,500 Domnule, l-am prins domnule! 1128 01:03:52,875 --> 01:03:55,250 Nu trageți. Îl vreau în viață 1129 01:03:55,250 --> 01:03:55,833 Bine domnule 1130 01:03:55,875 --> 01:03:57,250 Îl vom aduce la tine în următoarele cinci minute 1131 01:03:57,750 --> 01:03:58,875 Fii repede, repede, repede! 1132 01:04:06,708 --> 01:04:08,250 Domnule, are o armă 1133 01:04:12,250 --> 01:04:15,166 Domnule, membri ai bandei sunt în mijloc de asemenea ostaticii 1134 01:04:15,166 --> 01:04:16,250 Domnule, să anulăm misiunea imediat! 1135 01:04:16,250 --> 01:04:16,708 Ce?? 1136 01:04:16,708 --> 01:04:19,916 Vă rog să anulați misiunea, domnule sau toți vom fi prinși 1137 01:04:20,125 --> 01:04:20,625 RAM? 1138 01:05:01,333 --> 01:05:02,666 Crackeri?? 1139 01:05:33,375 --> 01:05:36,625 Stai departe de mine, pleacă Intră în Turnul Unu. Intră acum! 1140 01:05:36,791 --> 01:05:40,750 Stai departe de mine! 1141 01:05:44,583 --> 01:05:47,125 Vă avertizez pe toți! Intră în Turn 1142 01:05:56,333 --> 01:05:57,666 Domnule, l-am găsit pe Vaman, domnule 1143 01:05:57,708 --> 01:06:01,000 Toată această operațiune depinde acum tu și Vaman 1144 01:06:01,166 --> 01:06:04,708 Mută-l într-un loc sigur și sună-mă înapoi 1145 01:06:04,750 --> 01:06:05,500 Bine domnule 1146 01:06:07,250 --> 01:06:12,958 Opreste-te acolo. Nu fugi...ascultă-mă 1147 01:06:21,208 --> 01:06:21,833 Încet 1148 01:06:23,583 --> 01:06:28,583 Shekar, du-te la Tower One. Ostaticii evadează 1149 01:06:33,958 --> 01:06:36,708 Nu alergați băieți, vă rog opriți-vă 1150 01:06:37,458 --> 01:06:38,208 (împușcătură de armă) 1151 01:07:05,291 --> 01:07:06,375 Cum este? 1152 01:07:07,791 --> 01:07:09,375 Am făcut-o singur. 1153 01:07:10,041 --> 01:07:12,708 Este primul cadou care copilul meu va veni din partea mea 1154 01:07:41,000 --> 01:07:43,875 Ambulanța pleacă. Faceţi loc 1155 01:07:46,208 --> 01:07:46,750 domnule, 1156 01:07:47,750 --> 01:07:50,083 Am eliberat toate comandourile asa cum ai sugerat 1157 01:07:50,541 --> 01:07:52,958 Acum majoritatea ostaticilor sunt sub controlul nostru 1158 01:07:53,416 --> 01:07:56,000 Cu toate acestea, câțiva dintre ei au scăpat în timpul haosului care a urmat 1159 01:07:56,416 --> 01:07:59,791 dar îi vom găsi și îi vom apropia Turnul unu în următoarele cincisprezece minute 1160 01:08:00,708 --> 01:08:02,958 Bine, anunță-mă când totul este la locul lui 1161 01:08:04,916 --> 01:08:08,458 Mergând înainte lucrurile sunt legate a se complica 1162 01:08:15,375 --> 01:08:17,875 Nu există cum să fie adevărat! 1163 01:08:19,083 --> 01:08:21,541 Taci! Ce este asta blablai? 1164 01:08:22,708 --> 01:08:24,125 I-am văzut fața 1165 01:08:25,458 --> 01:08:27,125 și sunt sigur că niciunul dintre noi nu va fi cruțat 1166 01:08:28,625 --> 01:08:30,875 A cui față și pe cine nu va cruța? Fii mai specific 1167 01:08:30,916 --> 01:08:32,583 Am văzut chipul liderului lor de bande 1168 01:08:33,750 --> 01:08:39,291 Dacă ne predăm, el ne va lăsa să fim, dacă nu, am terminat 1169 01:08:39,333 --> 01:08:40,583 Și noi nu suntem mai puțin puternici! 1170 01:08:40,625 --> 01:08:42,750 Este notorietatea lui ceva care nici măcar noi nu putem controla? 1171 01:08:43,208 --> 01:08:47,416 Dacă a fost orice alt nebun sau don, ar fi doar teama cu care ne-am confrunta, 1172 01:08:47,916 --> 01:08:51,541 dar această persoană este nimic mai puțin decât teroare! 1173 01:09:09,083 --> 01:09:14,250 Numele lui era Periyanna, dar era popular denumit „Big Daddy” 1174 01:09:14,291 --> 01:09:18,000 A fost o vreme când tocmai menționarea numelui său 1175 01:09:18,000 --> 01:09:21,958 a fost și puternic și înfricoșător deodată! 1176 01:09:22,708 --> 01:09:24,125 Îmi amintesc acest incident, 1177 01:09:24,166 --> 01:09:28,083 Unde ministrul șef de atunci, Subhash era speriat de moarte! 1178 01:09:28,750 --> 01:09:36,375 Fiul său violase o fată tribală și și-a aruncat trupul mutilat într-o pădure 1179 01:09:36,541 --> 01:09:39,958 Dar departamentul de poliție i-a stat de asemenea în sprijin 1180 01:09:39,958 --> 01:09:41,791 întrucât era fiul CM 1181 01:09:41,791 --> 01:09:45,625 Și CM a primit un apel într-o zi! 1182 01:09:45,625 --> 01:09:47,958 Tată, tu ești CM al acestui stat 1183 01:09:47,958 --> 01:09:53,625 Și totuși ți-e frică de un goon, asta e ridicol! 1184 01:09:53,625 --> 01:09:55,416 În ciuda faptului că este CM, 1185 01:09:55,416 --> 01:10:00,000 dacă tremur de frică gândindu-se la consecințe 1186 01:10:01,333 --> 01:10:02,666 nu este chiar greu de înțeles 1187 01:10:02,666 --> 01:10:05,083 pe cine mă voi întâlni, nu-i așa? 1188 01:10:06,916 --> 01:10:10,625 Nu el este cel care îi cruță pe aceștia care îi fac rău celor cărora îi pasă 1189 01:10:10,625 --> 01:10:12,083 așa că imaginează-ți soarta 1190 01:10:43,000 --> 01:10:46,708 Domnule, știu de ce ați vrut să mă cunoașteți 1191 01:10:47,041 --> 01:10:49,791 Este un băiat tânăr și, prin urmare, nu și-a dat seama ce a facut, 1192 01:10:50,250 --> 01:10:51,458 te rog să-l ierți și să mă cruțe 1193 01:10:52,083 --> 01:10:55,541 Dacă nu, va trebui renunț la postul meu de CM 1194 01:10:56,208 --> 01:10:57,916 Chiar și după mulți ani, 1195 01:10:58,375 --> 01:11:00,916 nu ai reusit sa iti dai seama cum functionez eu 1196 01:11:03,625 --> 01:11:05,208 este viața ta și nu poziția ta politică 1197 01:11:06,041 --> 01:11:10,625 Dacă există ceva care trebuie să te temi pentru, 1198 01:11:10,666 --> 01:11:18,833 Îi voi cere și lui să se predea și să compenseze moartea fetei 1199 01:11:18,916 --> 01:11:20,041 Domnule, vă rog să-l iertați 1200 01:11:20,125 --> 01:11:21,916 Tată, de ce să mă predau? 1201 01:11:22,208 --> 01:11:24,041 Ne vom dubla doar cuantumul compensației 1202 01:11:24,458 --> 01:11:26,750 Ne vom potrivi așteptărilor lor și închideți acest caz! 1203 01:11:27,291 --> 01:11:29,875 Banii sunt un bun calmant al durerii, știi! 1204 01:11:30,083 --> 01:11:30,458 domnule, 1205 01:11:32,375 --> 01:11:37,000 Îi voi umple sensul în cap. Te rog, lasa-l sa plece 1206 01:11:37,166 --> 01:11:39,208 Cu siguranță a depășit vârsta, unde este capabil să vă asculte CM domnule 1207 01:11:40,458 --> 01:11:43,208 Acum este timpul să-i dai o lecție! 1208 01:11:43,250 --> 01:11:44,125 domnule, domnule… 1209 01:11:44,125 --> 01:11:45,916 Vă rog să vă ridicați CM domnule 1210 01:11:45,958 --> 01:11:47,958 Domnule, sunt gata să cad la picioarele dumneavoastră si implora-ti iertare 1211 01:11:48,000 --> 01:11:49,250 Te rog lasa-l sa fie 1212 01:11:54,500 --> 01:11:55,500 În care zeitate crezi cel mai mult? 1213 01:11:55,541 --> 01:11:56,416 Zeița Chamundeshwari 1214 01:11:57,708 --> 01:12:01,708 Devotamentul tău față de ea este totuși discutabilă! 1215 01:12:01,708 --> 01:12:02,250 domnule…. 1216 01:12:04,250 --> 01:12:08,291 Oricine se roagă unui Dumnezeu femeie, 1217 01:12:08,291 --> 01:12:11,833 nu se poate trece niciodată la tratare o femeie fără milă... 1218 01:12:11,833 --> 01:12:14,083 Domnule, era în stare de ebrietate 1219 01:12:15,166 --> 01:12:15,666 În stare de ebrietate? 1220 01:12:17,291 --> 01:12:20,208 Domnule, orice crimă este răscumpărabilă 1221 01:12:20,583 --> 01:12:22,833 Lasă-mă să plătesc prețul și compensa pierderea 1222 01:12:23,291 --> 01:12:24,041 Cât ești dispus să plătești? 1223 01:12:24,208 --> 01:12:24,500 Ah… 1224 01:12:24,500 --> 01:12:25,291 10 milioane? 1225 01:12:26,416 --> 01:12:27,166 20 de milioane? 1226 01:12:28,458 --> 01:12:29,750 Domnule, ce zici de 30? 1227 01:12:30,125 --> 01:12:32,583 Uitați, voi da 50 de milioane 1228 01:12:32,625 --> 01:12:33,416 Suraj! 1229 01:12:33,416 --> 01:12:34,500 Nu sunt pregătit să plătesc inca un ban, 1230 01:12:34,541 --> 01:12:36,291 Adică, acel suflet fără valoare nu merită oricum mai mult de atat 1231 01:12:36,291 --> 01:12:37,833 De fapt, dacă aș fi aruncat Rs cinci lakh pe fața ei, 1232 01:12:37,875 --> 01:12:39,333 ea s-ar fi compromis de bunăvoie! 1233 01:12:39,875 --> 01:12:41,875 (împușcături de armă) 1234 01:12:45,250 --> 01:12:48,750 Suraj, Suraj... fiule 1235 01:12:48,750 --> 01:12:49,958 Scuze CM domnule... 1236 01:12:53,708 --> 01:12:54,583 eram intoxicat si nu mi-am dat seama ce am facut! 1237 01:12:58,375 --> 01:12:59,625 Fiul tău era gata compensa 50 de milioane de lei 1238 01:12:59,625 --> 01:13:01,916 Adaug Rs un crore în plus și ți-o dăruiește 1239 01:13:03,083 --> 01:13:06,625 Tratează asta ca pe o compensație pentru moartea lui 1240 01:13:07,666 --> 01:13:09,333 Acum depinde de tine să folosească acești bani în scopuri caritabile 1241 01:13:09,375 --> 01:13:11,916 sau să construiască instituţii de învăţământ 1242 01:13:13,083 --> 01:13:14,958 Nu ai reușit să-ți înveți fiul valorile corecte, 1243 01:13:14,958 --> 01:13:18,791 macar construi scoli si colegii pentru educarea celor nevoiaşi 1244 01:13:22,333 --> 01:13:23,500 Ai făcut o mare greșeală ucidendu-l 1245 01:13:24,750 --> 01:13:30,625 Eram gata să-ți dau orice ai vrut 1246 01:13:31,125 --> 01:13:32,416 Dar fiul tău a fost cel care mi-a spus asta 1247 01:13:32,916 --> 01:13:35,583 banii pot face orice fel de durere dispare 1248 01:13:36,375 --> 01:13:37,500 De aici această compensație! 1249 01:13:37,833 --> 01:13:40,666 Dar nu este corect să contrazici greșitul cu răul, este? 1250 01:13:42,541 --> 01:13:43,833 Toate forțele intră! 1251 01:13:44,791 --> 01:13:47,625 Făcând acest lucru va duce doar la catastrofă! 1252 01:13:56,041 --> 01:13:58,208 Se pare că ai venit bine pregătit! 1253 01:13:59,125 --> 01:14:03,750 Domnule, ai fost tu cine a facut aceasta alegere! 1254 01:14:04,625 --> 01:14:06,750 Ai spus că vei preda fiul meu o lecție, nu? 1255 01:14:07,416 --> 01:14:10,875 Te voi trimite și acolo sus ca să-i poți da o lecție! 1256 01:14:11,625 --> 01:14:12,458 Foc!! 1257 01:14:19,583 --> 01:14:21,375 Am spus Foc!!! 1258 01:14:34,541 --> 01:14:36,208 Guvernul poate fi al tău 1259 01:14:37,041 --> 01:14:41,083 dar toți cei din acel guvern sunt ai mei! 1260 01:14:42,250 --> 01:14:44,250 S-ar putea să fii ministrul, 1261 01:14:44,750 --> 01:14:45,958 dar istoria a arătat în repetate rânduri că 1262 01:14:45,958 --> 01:14:49,833 soldații nu-l ascultă pe ministru 1263 01:14:50,708 --> 01:14:54,583 dar regelui și numai regelui! 1264 01:15:20,708 --> 01:15:21,291 Ce domnule? 1265 01:15:22,375 --> 01:15:23,125 Apă 1266 01:15:23,166 --> 01:15:23,958 Bine apă, apă 1267 01:15:33,333 --> 01:15:38,833 ( Prasanna, un prizonier, scurge informații către poliție) 1268 01:15:45,583 --> 01:15:47,541 Aceasta este lista noastră de cereri 1269 01:15:48,083 --> 01:15:50,666 Instruiți toate comandourile și trăgători ascuțiți 1270 01:15:50,708 --> 01:15:52,708 te-ai pus la datorie să părăsească orașul imediat 1271 01:15:53,083 --> 01:15:56,333 De asemenea, vom negocia numai cu Charan Raj 1272 01:15:56,750 --> 01:15:58,291 În afară de asta, în termen de 1 dimineața 1273 01:15:58,291 --> 01:16:00,708 Vreau toate drumurile care duc spre aeroport pentru a fi eliberat 1274 01:16:00,708 --> 01:16:02,166 Trebuie să fie la două zboruri la dispozitia noastra la aeroport 1275 01:16:02,541 --> 01:16:05,916 Unul va zbura spre Afganistan iar celălalt în Myanmar 1276 01:16:06,250 --> 01:16:07,458 Vom elibera 50 la sută a ostaticilor 1277 01:16:07,750 --> 01:16:09,916 odată ce ajungem la aeroport 1278 01:16:10,416 --> 01:16:11,791 iar cealaltă jumătate va fi eliberată 1279 01:16:12,041 --> 01:16:15,625 odată ce ajungem la destinația dorită 1280 01:16:16,083 --> 01:16:20,833 Asigurați-vă că obțineți permisiunile necesare pentru toate acestea până la 12 PM 1281 01:16:21,291 --> 01:16:23,875 Și încearcă să nu faci o cascadorie 1282 01:16:24,291 --> 01:16:26,375 ca nici unul dintre noi nu este prost. Ai grijă! 1283 01:16:38,583 --> 01:16:39,208 Unde este el? 1284 01:16:39,208 --> 01:16:39,916 La intrarea din spate 1285 01:16:42,291 --> 01:16:47,750 Amintește-ți asta nicio viață nu trebuie pierdută! 1286 01:16:48,291 --> 01:16:49,166 Știi de ce? 1287 01:16:50,000 --> 01:16:53,500 Ei bine, un soldat care își pierde viața într-o luptă mai poate duce la o victorie 1288 01:16:54,000 --> 01:16:57,958 dar o viață nevinovată pierdută în timpul unei rebeliuni nu va servi niciodată cauzei! 1289 01:16:59,958 --> 01:17:03,958 Nu te voi dezamăgi niciodată 1290 01:17:04,375 --> 01:17:06,000 dar în caz că nu trăiesc la înălțime conform așteptărilor tale, voi... 1291 01:17:10,166 --> 01:17:13,625 Am vrut să-mi reprezint țara la nivel national 1292 01:17:13,958 --> 01:17:15,541 Dar soarta mea nu mi-a permis să fac asta! 1293 01:17:17,041 --> 01:17:17,875 Vederea mea este clară doar în timpul zilei 1294 01:17:19,083 --> 01:17:21,125 Nu pot vedea corect fără ochelarii mei în timpul nopții 1295 01:17:33,166 --> 01:17:34,750 Arde-i corpul chiar aici 1296 01:17:35,458 --> 01:17:39,208 nu vreau pe nimeni pentru a-i afla adevărata identitate 1297 01:17:45,666 --> 01:17:48,208 Domnule, trebuie să folosesc toaleta 1298 01:17:48,291 --> 01:17:49,958 Dar nu te-ai ușurat? 1299 01:17:50,458 --> 01:17:52,333 Domnule, sunt diabetic, 1300 01:17:52,541 --> 01:17:54,041 de aici acest îndemn sa frecventezi toaleta! 1301 01:17:54,708 --> 01:17:56,791 Bine, ridică-te, hai să mergem! 1302 01:17:56,833 --> 01:17:57,541 Așteaptă domnule 1303 01:17:57,541 --> 01:17:58,208 Fă-o repede! 1304 01:18:13,541 --> 01:18:15,916 Comandourile au fost trimise înăuntru chiar înaintea unui dialog 1305 01:18:15,958 --> 01:18:18,625 ar putea fi deschis între extremiștii și poliția 1306 01:18:18,666 --> 01:18:20,208 Ca rezultat al acestui lucru, un ostatic și-a pierdut chiar viața! 1307 01:18:20,250 --> 01:18:22,875 Ca întotdeauna, poliția pare să aibă mâinile legate 1308 01:18:22,875 --> 01:18:26,041 și nicio declarație oficială a fost făcută încă 1309 01:18:26,083 --> 01:18:30,958 Pentru toate poveștile din interior rămâneți pe televizor 24 1310 01:18:31,000 --> 01:18:33,666 Acesta este Lakshmi cu Cameraperson Rahesh 1311 01:18:34,041 --> 01:18:35,625 Domnule, ce facem în continuare? 1312 01:18:37,750 --> 01:18:40,000 Ultima dată când ne-a sunat Prassana, 1313 01:18:40,041 --> 01:18:42,708 a spus că portbagajul a fost umplut cu cărămizi, 1314 01:18:43,250 --> 01:18:44,625 ceea ce înseamnă că nu au a găsit încă aurul! 1315 01:18:44,875 --> 01:18:47,833 Dar de ce au vrut atunci autobuze pentru a merge la aeroport 1316 01:18:47,833 --> 01:18:50,375 iar zborurile să fie aranjate la sosirea lor? 1317 01:18:50,625 --> 01:18:52,166 Ar putea fi doar două posibilități în acest caz; 1318 01:18:52,500 --> 01:18:55,125 Fie au găsit locația unde aurul a fost mutat 1319 01:18:55,541 --> 01:18:59,541 sau au încredere că o vor localiza în termen de 1 AM 1320 01:19:00,250 --> 01:19:03,958 Vaman este singurul care știe că aurul este ascuns înăuntru 1321 01:19:04,375 --> 01:19:06,083 Trebuie doar să-l contactăm 1322 01:19:06,083 --> 01:19:09,041 și află dacă aurul este chiar acolo sau nu 1323 01:19:09,083 --> 01:19:09,666 Apelul a fost conectat? 1324 01:19:09,666 --> 01:19:10,791 Nu primește apelul, domnule 1325 01:19:10,791 --> 01:19:11,541 Continua sa incerci 1326 01:19:11,583 --> 01:19:12,000 Da domnule! 1327 01:19:19,125 --> 01:19:19,458 Buna ziua 1328 01:19:19,833 --> 01:19:22,500 Acesta este Subramanya. Sunt PA al ministrului șef 1329 01:19:22,791 --> 01:19:24,541 CM vrea să vorbească cu tine 1330 01:19:24,875 --> 01:19:28,958 Ce? CM vrea sa vorbeasca cu mine?? Dă-mi doar un minut 1331 01:19:28,958 --> 01:19:29,625 Buna ziua 1332 01:19:29,625 --> 01:19:31,500 Bună Lakshmi, ce mai faci? 1333 01:19:32,041 --> 01:19:37,333 Buna ziua domnule, inca nu pot sa cred ca m-ai sunat! 1334 01:19:37,375 --> 01:19:38,583 Este de necrezut! 1335 01:19:38,916 --> 01:19:41,500 sunt foarte impresionat prin reportajul tău 1336 01:19:41,833 --> 01:19:45,875 Avem nevoie de tineri ca tine pentru a duce societatea noastră înainte 1337 01:19:46,333 --> 01:19:49,916 Odată ce această criză se încheie, Îmi doresc să te cunosc personal 1338 01:19:50,166 --> 01:19:54,333 Domnule, este copleșitor să știi asta urmăriți știrile mele 1339 01:19:54,375 --> 01:19:56,875 Domnule, voi trece doar pe la biroul dumneavoastră odată ce acest fiasco se încheie 1340 01:19:57,250 --> 01:19:58,000 Sigur…. 1341 01:19:58,750 --> 01:20:01,416 De asemenea, este adevărat că tatăl tău este și în închisoare? 1342 01:20:02,250 --> 01:20:04,625 Da, domnule, este programată eliberarea lui pentru saptamana viitoare totusi 1343 01:20:04,916 --> 01:20:06,166 Vreau să ajung la el, 1344 01:20:06,208 --> 01:20:07,458 dar personalul de poliție este nu mă lăsa să intru 1345 01:20:07,458 --> 01:20:09,208 Nu vă faceți griji, 1346 01:20:09,208 --> 01:20:12,125 Îl voi elibera pe tatăl tău odată cu încheierea acestei operațiuni 1347 01:20:12,416 --> 01:20:14,583 Departamentul este îndatorat lui pentru serviciul său 1348 01:20:14,708 --> 01:20:17,125 Trebuie să discut ceva important pentru el, 1349 01:20:17,166 --> 01:20:18,291 poți împărtăși numărul lui cu mine? 1350 01:20:18,416 --> 01:20:20,375 Da, domnule, vă rog să notați 1351 01:20:21,250 --> 01:20:24,208 Mulțumesc. De asemenea, ești ca fiica mea 1352 01:20:24,583 --> 01:20:26,625 deci aici este un cuvânt mic de precauție pentru tine 1353 01:20:26,666 --> 01:20:27,041 Sigur domnule 1354 01:20:27,083 --> 01:20:28,875 Ce se întâmplă în jurul tău este o operațiune foarte periculoasă 1355 01:20:29,083 --> 01:20:33,333 Deci, să nu ai încredere în nimeni. Ai grijă și îți doresc numai bine 1356 01:20:33,375 --> 01:20:35,375 Da, domnule și vă mulțumesc mult domnule 1357 01:20:35,416 --> 01:20:36,833 O zi buna domnule. Avea…. 1358 01:20:37,250 --> 01:20:38,375 (CM se adresează mass-media pe ecranul televizorului) 1359 01:20:38,416 --> 01:20:39,500 Extremiștii și comandourile noastre... 1360 01:20:57,916 --> 01:21:00,833 Continuați să sunați la acest număr din toate telefoanele pe care le-ați confiscat, 1361 01:21:01,750 --> 01:21:04,458 asa nimeni din afara 1362 01:21:04,458 --> 01:21:06,583 va putea merge la un apel cu el! 1363 01:21:06,750 --> 01:21:08,458 Asigurați-vă că cuplați suportul pentru telefon 1364 01:21:08,500 --> 01:21:09,750 până când bateria i se stinge 1365 01:21:09,958 --> 01:21:11,250 Acesta este singurul mod 1366 01:21:12,416 --> 01:21:14,125 putem tăia orice fel de comunicare către și 1367 01:21:14,166 --> 01:21:15,125 din lumea exterioară! 1368 01:21:17,875 --> 01:21:18,333 domnule 1369 01:21:20,375 --> 01:21:21,708 Sună, dar nimeni nu răspunde 1370 01:21:21,875 --> 01:21:26,583 Este în regulă, dar tot suni, înțelegi? 1371 01:21:27,833 --> 01:21:29,291 Ai reușit să urmărești vreun apel primit sau ieșit? 1372 01:21:29,333 --> 01:21:31,250 Domnule, se pare că vorbește cu cineva, linia este angajată 1373 01:21:31,291 --> 01:21:31,791 Bine bine 1374 01:21:37,625 --> 01:21:38,833 Domnule, s-a conectat 1375 01:21:40,125 --> 01:21:41,250 Bună, acesta este Charan Raj 1376 01:21:41,583 --> 01:21:42,208 Buna ziua domnule! 1377 01:21:42,416 --> 01:21:44,458 E totul în regulă în închisoare? 1378 01:21:44,500 --> 01:21:45,416 Da, domnule, amândoi suntem în siguranță 1379 01:21:45,833 --> 01:21:47,000 În siguranță unde? 1380 01:21:48,541 --> 01:21:49,250 În interiorul depozitului 1381 01:21:49,916 --> 01:21:50,333 Debara 1382 01:21:50,333 --> 01:21:50,791 Da domnule 1383 01:21:51,916 --> 01:21:54,416 Domnule, cineva vă folosește numele și vorbind cu Prasanna 1384 01:21:54,416 --> 01:21:55,708 De aceea am primit un ton ocupat 1385 01:21:55,958 --> 01:21:56,916 Numele meu? 1386 01:21:56,958 --> 01:21:57,333 da domnule 1387 01:21:59,916 --> 01:22:00,750 Vine cineva 1388 01:22:02,208 --> 01:22:03,791 Cineva se apropie de noi 1389 01:22:03,833 --> 01:22:05,125 Domnule, vă sun înapoi, vine cineva 1390 01:22:05,125 --> 01:22:07,250 Ascultă la mine. Asculta… 1391 01:22:14,666 --> 01:22:15,458 Cine a fost acela? 1392 01:22:15,500 --> 01:22:16,666 Nimic de care să-ți faci griji 1393 01:22:17,500 --> 01:22:18,250 Domnule, linia este conectată 1394 01:22:19,125 --> 01:22:20,500 Domnule, sun de la ICID Bank 1395 01:22:20,500 --> 01:22:22,208 A primit un apel de la Banca ICID 1396 01:22:22,250 --> 01:22:23,125 ICID Bank?? 1397 01:22:23,166 --> 01:22:25,375 Am ieșit deja din minți, împrumut se pare! 1398 01:22:25,416 --> 01:22:26,291 Doar închide 1399 01:22:26,833 --> 01:22:27,208 La naiba! 1400 01:22:30,916 --> 01:22:32,166 Domnule, ați comandat mâncare pe Zomato nu? 1401 01:22:32,208 --> 01:22:33,000 Zomato?? 1402 01:22:33,041 --> 01:22:34,125 astept afara, poti veni repede? 1403 01:22:34,166 --> 01:22:36,250 Ce este această roșie-Zomato Prostii? Doar lasa-ma sa fiu! 1404 01:22:36,291 --> 01:22:36,958 Domnule, chestia... 1405 01:22:37,000 --> 01:22:41,291 Îl sună non-stop pentru a ține linia ocupată 1406 01:22:41,333 --> 01:22:41,916 Ofițeri 1407 01:22:41,916 --> 01:22:42,250 Da domnule 1408 01:22:42,250 --> 01:22:44,291 Începi să suni la acel număr continuu. Haide, nu te opri 1409 01:22:44,333 --> 01:22:45,458 Da domnule 1410 01:22:45,458 --> 01:22:49,333 Apelați cele trei numere de la care au fost făcute și apelurile false 1411 01:22:49,333 --> 01:22:50,583 Fă-o, du-te, du-te, toată lumea 1412 01:22:50,625 --> 01:22:51,791 Telefonul tatălui este și el ocupat 1413 01:22:53,583 --> 01:22:55,583 Domnule, linia este angajată El nu primește apelul 1414 01:22:56,750 --> 01:22:57,458 Domnule, telefonul lui este ocupat 1415 01:22:57,458 --> 01:22:59,708 Toți, încercați în continuare, toata lumea! 1416 01:22:59,750 --> 01:23:00,666 Domnule, domnule, o punem pe Prasanna pe linie 1417 01:23:01,500 --> 01:23:03,875 Bună, Prasanna, sunt Charan Raj 1418 01:23:03,916 --> 01:23:07,416 Te rog, ești a șaptea persoană care mă sună pretind a fi Charan Raj! 1419 01:23:07,458 --> 01:23:11,250 Crede-mă, nu întrerupe apelul, te rog, chiar sunt eu 1420 01:23:11,291 --> 01:23:13,625 Numele tău este Prassana și ID-ul tău de închisoare este 401 1421 01:23:13,666 --> 01:23:15,416 Numele fiicei tale este Lakshmi 1422 01:23:15,458 --> 01:23:16,333 și locuiește în Nandini Layout, corect? 1423 01:23:16,500 --> 01:23:20,666 Domnule, m-au sunat șase persoane pretind că sunt Charan Raj înaintea ta, așa că... 1424 01:23:20,708 --> 01:23:23,500 E în regulă. Deci cum este Vaman acum? 1425 01:23:23,541 --> 01:23:24,500 El este în siguranță 1426 01:23:24,541 --> 01:23:26,958 Și să aibă membrii bandei ai gasit ceva pana acum? 1427 01:23:27,000 --> 01:23:27,916 Bună bună.. 1428 01:23:27,958 --> 01:23:29,750 Buna ziua Bună, Prasanna... 1429 01:23:29,958 --> 01:23:31,833 Bună, mă auzi? Prasanna 1430 01:23:32,166 --> 01:23:33,708 Conectați-mă încă o dată, repede... 1431 01:23:33,833 --> 01:23:34,833 S-a oprit domnule 1432 01:23:34,875 --> 01:23:41,125 (Telefonul oprit) 1433 01:23:43,125 --> 01:23:43,750 Idiot 1434 01:23:52,916 --> 01:23:54,416 Domnule, domnule, vă rog să mă ascultați 1435 01:23:54,458 --> 01:23:54,958 Nici un doctor, 1436 01:23:55,000 --> 01:23:55,666 Acesta nu este momentul 1437 01:23:55,708 --> 01:23:56,958 Nu mă poți opri de data asta! 1438 01:23:57,000 --> 01:23:59,041 Ca medic, este de datoria ta să-l protejezi 1439 01:23:59,041 --> 01:24:03,375 la fel ca polițist este treaba mea să pedepsesc criminalul! 1440 01:24:03,375 --> 01:24:05,791 Deci, voi primi totul din el chiar acum 1441 01:24:05,958 --> 01:24:07,500 Vă rog să așteptați până își revine 1442 01:24:07,541 --> 01:24:07,958 Recuperează se pare! 1443 01:24:09,791 --> 01:24:10,458 Spune-mi! 1444 01:24:10,500 --> 01:24:13,458 Chiar dacă o persoană din gașca ta scapă de acolo, 1445 01:24:13,791 --> 01:24:15,541 nu vei fi cruțat 1446 01:24:16,458 --> 01:24:18,541 Deci spune-mi, spune-mi cine este? 1447 01:24:19,416 --> 01:24:21,125 Cine este el? 1448 01:24:22,541 --> 01:24:24,708 Subramatheertha 1449 01:24:25,708 --> 01:24:27,416 Domnule, Subramatheertha este numele unui sat 1450 01:24:27,458 --> 01:24:28,958 S-ar putea să obținem câteva indicii dacă mergem acolo 1451 01:24:30,000 --> 01:24:30,750 Salut frate! 1452 01:24:36,916 --> 01:24:37,625 Nu vă faceți griji, 1453 01:24:38,625 --> 01:24:42,500 Prietenul tău Prassana este foarte bine îngrijit în interiorul unei alte celule 1454 01:24:42,833 --> 01:24:44,083 Tu ma ameninti? 1455 01:24:45,083 --> 01:24:47,041 Nici măcar o secundă nu te gândi la asta 1456 01:24:47,041 --> 01:24:50,291 poți lua o singură bucată de aur ieși de aici speriându-mă! 1457 01:24:50,500 --> 01:24:53,250 Cel mult, mă vei ucide! 1458 01:24:53,375 --> 01:24:55,625 Dar din nou chiar și moartea nu pot speria pe cineva 1459 01:24:56,291 --> 01:24:57,791 care a trăit în iad în tot acest timp 1460 01:24:58,333 --> 01:25:00,333 La fel, nu poți învinge pe cineva 1461 01:25:00,916 --> 01:25:02,833 care a cucerit frica de moarte 1462 01:25:03,875 --> 01:25:07,125 Oricum, m-am protejat aurul acela de atâția ani, 1463 01:25:08,375 --> 01:25:12,750 așa că mai degrabă mor decât să las pe altcineva să se bucure ce imi apartine! 1464 01:25:13,125 --> 01:25:14,583 Tornează-mă cât vrei tu dar nu am de gând să cedez 1465 01:25:15,041 --> 01:25:17,000 Adică eu sunt cel care a scris manualul de tortură pentru această închisoare, 1466 01:25:18,208 --> 01:25:20,875 când eram în CBI! 1467 01:25:20,875 --> 01:25:22,875 deci nu ma sperie! 1468 01:25:23,500 --> 01:25:27,375 Prin urmare, acum aveți doar două opțiuni 1. Să mă elibereze sau 2. Omoară-mă 1469 01:25:29,458 --> 01:25:31,000 Există o altă opțiune 1470 01:25:40,791 --> 01:25:41,291 Aur! 1471 01:25:45,000 --> 01:25:46,125 Cum ai reusit sa-l gasesti? 1472 01:25:46,250 --> 01:25:48,125 Știi cum totul unii oameni ating se transformă în aur? 1473 01:25:49,250 --> 01:25:50,916 dar în cazul meu, nu ating decât aurul! 1474 01:25:52,208 --> 01:25:55,583 Dragă, când vine vorba de Dumnezeu, nu există secrete! 1475 01:25:58,416 --> 01:26:00,958 Mergand inainte, nu-mi ești de nici un folos acum 1476 01:26:02,083 --> 01:26:03,708 Scapa de el 1477 01:26:05,375 --> 01:26:05,791 Hei 1478 01:26:06,666 --> 01:26:07,083 Hei, ascultă 1479 01:26:07,583 --> 01:26:08,916 Să împărțim aurul în mod egal între noi, ce zici de 50-50? 1480 01:26:08,916 --> 01:26:10,458 Ce zici de 60-40 atunci? 1481 01:26:11,000 --> 01:26:11,750 Am un plan, ascultă-mă 1482 01:26:11,791 --> 01:26:15,708 sau altfel aurul nu poate fi scos de aici, ascultă-mă... 1483 01:26:25,666 --> 01:26:27,791 Hai ofițeri, Haide 1484 01:26:27,833 --> 01:26:28,500 Căutare 1485 01:26:28,500 --> 01:26:30,333 Voi, oamenii mergeți de partea asta 1486 01:26:30,333 --> 01:26:31,500 Te îndrepți în altă parte 1487 01:26:31,500 --> 01:26:32,416 Căutați fiecare centimetru din acest loc. Împrăștiat 1488 01:26:32,458 --> 01:26:34,291 Grăbește-te, avem foarte puțin timp 1489 01:26:34,916 --> 01:26:37,416 Domnule, mă îndoiesc dacă vom găsi vreun indiciu aici 1490 01:26:37,916 --> 01:26:39,291 Adică uită-te la ferma asta, 1491 01:26:39,333 --> 01:26:40,791 de ce ar plănui ceva aici din toate locurile?? 1492 01:26:41,166 --> 01:26:43,500 Sunt sigur că Jeeva trage una rapidă pe noi 1493 01:26:44,125 --> 01:26:44,916 A sosit operatorul de drone? 1494 01:26:45,583 --> 01:26:46,541 El instalează echipamentul 1495 01:26:46,583 --> 01:26:47,375 Grabeste-te 1496 01:26:47,708 --> 01:26:48,708 Haide, mișcă-te 1497 01:26:53,750 --> 01:26:55,750 Da-te jos Aruncă-ți armele! 1498 01:26:55,791 --> 01:26:58,375 Acum... aruncă-ți armele! 1499 01:26:58,416 --> 01:27:00,625 Bine! Bine! Calma 1500 01:27:18,458 --> 01:27:19,375 Niciun loc nu a fost dezgropat! 1501 01:27:20,000 --> 01:27:20,875 totul pare să fie așa cum a fost, 1502 01:27:21,833 --> 01:27:23,000 deci de unde a luat aurul 1503 01:27:28,458 --> 01:27:29,625 In lumea de astazi, 1504 01:27:55,958 --> 01:27:56,666 Foc! 1505 01:28:12,875 --> 01:28:14,750 Ai găsit ceva? Ai? 1506 01:28:14,791 --> 01:28:15,791 Uită-te pe partea aia 1507 01:28:15,791 --> 01:28:16,958 Ai găsit ceva? 1508 01:28:17,000 --> 01:28:18,166 Nu, domnule 1509 01:28:18,166 --> 01:28:18,708 Ați găsit măcar ceva băieți? 1510 01:28:18,750 --> 01:28:19,333 Nu, domnule 1511 01:28:24,166 --> 01:28:27,458 Nu există aur, iubirea mea! 1512 01:28:27,500 --> 01:28:32,083 Niciun foc nu poate dăuna bucatei de camfor care este ascuns în apă! 1513 01:28:32,375 --> 01:28:36,291 I-am spus asta șefului tău ar trebui să împărțim aurul... 1514 01:28:38,041 --> 01:28:41,708 Dar acum uită de aur, nu este nimic aici 1515 01:28:41,708 --> 01:28:43,458 Ce păcat! 1516 01:28:45,333 --> 01:28:49,208 Vaman Srinivasan, care este ținut ostatic 1517 01:28:49,250 --> 01:28:51,125 s-a certat pentru ultimii 10 ani 1518 01:28:51,166 --> 01:28:55,333 pentru a obține aprobarea pentru privatizarea acestei închisori 1519 01:28:55,458 --> 01:28:58,333 Cu toate acestea, aprobarea a fost acordată doar anul trecut 1520 01:28:58,625 --> 01:28:59,625 Acum trebuie examinat 1521 01:29:00,125 --> 01:29:05,125 de ce era atât de deosebit despre privatizarea acestei închisori. 1522 01:29:05,166 --> 01:29:08,875 Care sunt, atunci, specialitățile acestei închisori? 1523 01:29:15,083 --> 01:29:18,208 Există orice posibilitate ca aurul este ascuns 1524 01:29:18,208 --> 01:29:19,625 in blocul care se renova! 1525 01:29:24,125 --> 01:29:26,416 Care parte a Turnului Unu se reconstruieste? 1526 01:29:26,708 --> 01:29:27,958 Biblioteca și o toaletă, domnule 1527 01:29:28,166 --> 01:29:30,208 Ce se reconstruiește in acest loc? 1528 01:29:30,208 --> 01:29:31,125 Domnule, biblioteca 1529 01:29:31,166 --> 01:29:32,583 Unde apare biblioteca? 1530 01:29:32,625 --> 01:29:33,833 Domnule, este puțin greu de stabilit 1531 01:29:33,875 --> 01:29:35,500 locația exactă în aceasta teren de o jumătate de acru 1532 01:29:35,541 --> 01:29:37,500 Vom avea nevoie de cel puțin două zile da-ti seama asta 1533 01:29:38,083 --> 01:29:43,125 Pentru a-ți da seama că vei avea nevoie planul închisorii 1534 01:29:43,708 --> 01:29:45,041 Și cine știe dacă ești Destul de norocos, 1535 01:29:45,041 --> 01:29:47,416 s-ar putea chiar să găsești aurul odată ce se întâmplă asta 1536 01:29:48,625 --> 01:29:50,583 Dar nu există nici o cale 1537 01:29:50,583 --> 01:29:53,291 vei primi mâinile tale pe plan! 1538 01:29:58,416 --> 01:30:00,333 Dar ce te face să crezi asta Am nevoie de plan? 1539 01:30:01,416 --> 01:30:03,291 Am nevoie de vedere de sus, mergi mai sus, mai sus... 1540 01:30:03,333 --> 01:30:05,708 zboară-l puțin mai sus, da putin spre centru 1541 01:30:05,750 --> 01:30:07,166 Domnule, asta arată un tipar de un fel 1542 01:30:13,125 --> 01:30:14,791 Este planul închisorii noastre! 1543 01:30:31,375 --> 01:30:32,583 Uite Thomas, 1544 01:30:32,625 --> 01:30:35,583 propunerea noastră de privatizare a închisorii a fost respins 1545 01:30:35,625 --> 01:30:37,166 de către guvern deja de trei ori 1546 01:30:38,625 --> 01:30:41,041 Dar, potrivit rapoartelor presei, 1547 01:30:41,291 --> 01:30:43,416 un guvern cu totul nou va fi format de data aceasta 1548 01:30:43,875 --> 01:30:47,541 Dacă așa stau lucrurile, va fi ușor să trecem dosarul nostru 1549 01:30:48,208 --> 01:30:49,416 Am așteptat toți acești ani 1550 01:30:49,458 --> 01:30:50,291 si in sfarsit arata ca a sosit timpul nostru 1551 01:30:51,083 --> 01:30:51,791 Să avem răbdare încă câteva luni 1552 01:30:52,375 --> 01:30:53,708 Este în regulă dacă există o schimbare în putere 1553 01:30:54,791 --> 01:30:56,666 dar dacă același guvern își păstrează majoritatea 1554 01:30:59,375 --> 01:31:00,583 Deci doar pentru a fi pe partea mai sigură, hai să venim cu Planul B 1555 01:31:02,791 --> 01:31:03,416 Bine 1556 01:31:04,708 --> 01:31:05,708 Domnule, ce facem acum? 1557 01:31:07,291 --> 01:31:09,416 Este regretabil că au găsit aurul 1558 01:31:09,541 --> 01:31:12,500 Du-te să-mi aduci ochelarii de la buzunarul meu de la blazer 1559 01:31:13,041 --> 01:31:14,458 Ochelari, de ce? 1560 01:31:14,625 --> 01:31:17,083 Pentru că pot trimite un mesaj de urgență folosindu-l 1561 01:31:17,291 --> 01:31:18,875 Dar chiar dacă faci asta, ce folos ar avea 1562 01:31:18,916 --> 01:31:22,625 deoarece nu pot intra înăuntru? 1563 01:31:23,041 --> 01:31:24,500 Acesta a fost planul meu B tot timpul! 1564 01:31:24,958 --> 01:31:26,208 (Poliția caută indicii) 1565 01:31:26,250 --> 01:31:28,791 Lakshman, vino aici. Eliberați acest spațiu 1566 01:31:28,791 --> 01:31:29,250 domnule 1567 01:31:29,250 --> 01:31:31,416 Un indiciu încă? 1568 01:31:31,458 --> 01:31:33,083 Fara noroc inca, încă mai căutăm 1569 01:31:33,833 --> 01:31:34,833 Ale cui sunt aceste fotografii? 1570 01:31:34,833 --> 01:31:36,958 Acestea sunt detaliile prizonierilor 1571 01:31:48,375 --> 01:31:48,833 Eshwar 1572 01:31:49,666 --> 01:31:49,916 Da domnule? 1573 01:31:51,000 --> 01:31:53,791 Cine dintre aceștia se află în închisoare? 1574 01:31:56,708 --> 01:31:57,708 Domnule, toți 1575 01:31:58,041 --> 01:31:58,458 Ce? 1576 01:31:58,875 --> 01:32:00,625 Folosește-ți influența 1577 01:32:00,625 --> 01:32:04,875 și au niște criminali notorii mutat în închisoarea ta 1578 01:32:05,166 --> 01:32:07,375 Apoi mutați-i în Turnul Trei 1579 01:32:07,750 --> 01:32:10,125 În cazul în care există nicio schimbare în guvern 1580 01:32:10,416 --> 01:32:12,583 Îți voi spune cum să folosești aceşti criminali 1581 01:32:12,625 --> 01:32:15,458 și mișcă aurul afară din închisoare 1582 01:32:17,458 --> 01:32:19,750 Ce voi primi dacă îți aduc ochelarii? 1583 01:32:19,916 --> 01:32:23,166 Vei primi 10% din aur 1584 01:32:23,458 --> 01:32:24,750 Bine domnule, bine 1585 01:32:25,250 --> 01:32:27,916 Du-te acum, repede Mai repede..hai 1586 01:32:29,375 --> 01:32:31,041 Haide, Repede 1587 01:32:32,500 --> 01:32:33,750 Acesta este unul 1588 01:32:34,291 --> 01:32:37,416 Adu-l aici și fii atent să nu-l piardă 1589 01:32:37,416 --> 01:32:38,541 Bine bine… 1590 01:32:40,291 --> 01:32:43,791 Acum apăsați asta, apăsați, repede... 1591 01:32:49,291 --> 01:32:51,000 [PLAN B - Eliberează dragonii] 1592 01:32:53,541 --> 01:32:54,791 Știi măcar cine sunt toți? 1593 01:32:55,291 --> 01:32:57,708 Și cum naiba au făcut toți ajunge în aceeași închisoare!? 1594 01:32:58,541 --> 01:33:01,208 Unde sunt ei acum? Sunt în Turnul Trei? 1595 01:33:01,583 --> 01:33:02,333 Au fost acolo anterior 1596 01:33:02,625 --> 01:33:03,833 Dar după incidentul evadării închisorii 1597 01:33:03,833 --> 01:33:05,125 În Tamil Nadu asta a avut loc acum două luni 1598 01:33:05,416 --> 01:33:06,541 a emis Înalta Curte un ordin care afirmă că 1599 01:33:06,958 --> 01:33:10,000 nici un prizonier nu ar trebui să fie cazat în aceeași celulă peste trei luni, 1600 01:33:10,416 --> 01:33:12,291 așa că sunt acum în Turnul Șase 1601 01:33:13,041 --> 01:33:13,500 Ce? 1602 01:33:15,083 --> 01:33:17,583 Pot fi cu adevărat de încredere? 1603 01:33:18,541 --> 01:33:19,458 Dar de ce ar face criminalii ca ei predau 1604 01:33:19,500 --> 01:33:20,500 preda aurul, și asta de proporție, la noi? 1605 01:33:20,958 --> 01:33:22,875 Dacă ne înșală? 1606 01:33:23,250 --> 01:33:24,375 știu pe cineva 1607 01:33:25,125 --> 01:33:26,583 Să-i implicăm pe membrii bandei lui 1608 01:33:27,541 --> 01:33:32,333 Pur și simplu nu este un om cu putere dar si un om al cuvintelor lui! 1609 01:33:34,708 --> 01:33:35,458 Și cine poate fi acela? 1610 01:33:42,666 --> 01:33:44,416 Ramanna, Nu există putere în acest turn, 1611 01:33:44,416 --> 01:33:45,916 grăbiți-vă în camera generatorului și rezolva imediat problema 1612 01:33:46,041 --> 01:33:48,250 Pentru acest bloc case unii dintre cei mai periculoși criminali! 1613 01:34:20,208 --> 01:34:21,208 Cod roșu! 1614 01:34:21,791 --> 01:34:22,666 Cod roșu! 1615 01:34:23,833 --> 01:34:25,708 Bună, bună, bună... ce s-a întâmplat? 1616 01:34:25,833 --> 01:34:28,041 Domnule, 50 de prizonieri au evadat din Turnul Șase 1617 01:34:28,250 --> 01:34:28,791 Ce? 1618 01:34:28,833 --> 01:34:30,208 Bine, trimite filmările CCTV din acel turn 1619 01:34:30,208 --> 01:34:31,583 la telefonul meu imediat 1620 01:34:31,583 --> 01:34:32,750 Și pune-mă la curent 1621 01:34:32,750 --> 01:34:33,291 Bine domnule! 1622 01:34:33,750 --> 01:34:36,250 Pune-i să trimită forțe suplimentare în închisoare 1623 01:34:36,250 --> 01:34:38,875 Și prinde tot acest loc 1624 01:34:38,916 --> 01:34:39,375 Bine, haide, la treabă 1625 01:34:39,416 --> 01:34:39,958 Am înţeles? 1626 01:34:41,333 --> 01:34:42,041 Ce se întâmplă? 1627 01:34:42,083 --> 01:34:44,458 Habar, domnule, dar poliția a fost deviat către alt turn 1628 01:34:47,625 --> 01:34:50,375 Vezi, nu-mi pasă cine ești dar te avertizez, 1629 01:34:50,416 --> 01:34:55,166 dacă nu-l văd pe Vaman ieșind din închisoare înainte să număr 10, 1630 01:34:55,375 --> 01:34:57,125 o să intrăm înăuntru 1631 01:34:57,333 --> 01:35:00,333 De asemenea, nu suntem polițiști să ne pese despre soarta ostaticilor 1632 01:35:00,500 --> 01:35:01,500 Suntem criminali! 1633 01:35:02,000 --> 01:35:04,541 Deci timpul tău începe acum... 1634 01:35:05,916 --> 01:35:06,500 1 1635 01:35:07,458 --> 01:35:08,291 domnule, 2… 1636 01:35:08,291 --> 01:35:10,375 Așa cum ai comandat, i-am închis pe toți într-o celulă 1637 01:35:10,791 --> 01:35:11,583 3.. 1638 01:35:12,000 --> 01:35:14,083 Intră înăuntru, mă voi ocupa de această situație 4.. 1639 01:35:14,791 --> 01:35:15,708 5… Îmi amintesc că ai spus asta 1640 01:35:15,708 --> 01:35:16,958 această misiune va fi un eșec chiar dacă o persoană moare 1641 01:35:17,791 --> 01:35:19,125 Dar după cum văd eu, dacă nu-i ucidem, 6.. 1642 01:35:19,833 --> 01:35:20,958 ne vor ucide! 7.. 1643 01:35:21,458 --> 01:35:22,750 8… Suntem uneori împinși 1644 01:35:22,750 --> 01:35:24,625 pentru a face față provocărilor neprevăzute 1645 01:35:24,666 --> 01:35:26,208 9.. Du-te înăuntru 1646 01:35:26,625 --> 01:35:27,208 10… 1647 01:35:28,208 --> 01:35:29,750 Domnule, care sunt toți acei oameni 1648 01:35:29,791 --> 01:35:30,875 si de ce te-ai panicat dupa le vezi fotografiile? 1649 01:35:30,916 --> 01:35:34,750 Ai auzit despre fostul prim ministru, Subhash? 1650 01:35:34,958 --> 01:35:36,833 Cel care a murit într-un accident de elicopter? 1651 01:35:36,958 --> 01:35:39,541 Nu a murit într-un accident! 1652 01:35:39,958 --> 01:35:40,541 Apoi? 1653 01:35:41,208 --> 01:35:43,416 A mers împotriva unui bărbat 1654 01:35:43,875 --> 01:35:45,875 iar moartea lui a fost rezultatul acestui lucru! 1655 01:35:47,583 --> 01:35:48,750 La un moment dat, 1656 01:35:48,750 --> 01:35:51,541 acest om a fost conducătorul de necontestat al Lumea interlopă a lui Karnataka 1657 01:35:55,708 --> 01:35:58,291 Nimeni nu-i știa numele adevărat 1658 01:36:00,500 --> 01:36:02,625 Nici oamenii nu văzuseră cum arăta 1659 01:36:43,791 --> 01:36:45,958 domnule, Esti viu? 1660 01:37:05,375 --> 01:37:06,416 Cine este el domnule? 1661 01:37:12,125 --> 01:37:14,375 Nimeni nu știa cine este cu adevărat 1662 01:37:14,750 --> 01:37:17,375 Dar toată lumea i-a spus „Big Daddy”! 1663 01:37:18,041 --> 01:37:21,875 Accidentul elicopterului a fost modul în care guvernul a acoperit moartea CM! 1664 01:37:22,375 --> 01:37:24,166 Pentru prima dată, 1665 01:37:24,208 --> 01:37:25,625 chiar dacă tronul regelui era gol, 1666 01:37:25,625 --> 01:37:27,750 nimeni nu a venit în față să ocupe locul! 1667 01:37:28,000 --> 01:37:31,083 Trei luni mai tarziu, guvernul central m-a numit 1668 01:37:31,291 --> 01:37:33,208 pentru a pune capăt acestui lucru Domnia lui „tatic mare”. 1669 01:37:33,458 --> 01:37:39,500 Cu toate acestea, aceasta nu a fost o sarcină ușoară întrucât departamentul era plin de oamenii lui 1670 01:37:39,791 --> 01:37:41,375 Acesta este momentul în care ne-am dat seama și asta 1671 01:37:41,666 --> 01:37:46,583 cel mai bun mod de a-l prinde ar fi să-și infiltreze gașca 1672 01:37:46,625 --> 01:37:49,083 Planul nostru a fost un succes și într-o zi am primit o informare... 1673 01:37:49,125 --> 01:37:49,666 domnule, 1674 01:37:49,708 --> 01:37:51,625 Periyanna se pare că joacă 1675 01:37:51,625 --> 01:37:52,958 ultimele drepturi ale părinților săi în Fathepur 1676 01:37:53,208 --> 01:37:54,125 Vor fi foarte puțini oameni cu el, 1677 01:37:55,625 --> 01:37:57,083 deci acesta este cel mai bun moment pentru a-l termina! 1678 01:37:57,083 --> 01:37:58,166 Conform planului, 1679 01:37:58,500 --> 01:38:02,166 am plecat la Fathepura în jur 4 AM a doua zi 1680 01:38:02,958 --> 01:38:04,541 Dar ceea ce am văzut sosirea noastră a fost șocantă! 1681 01:38:05,250 --> 01:38:07,750 Am găsit cadavrele lui membrii echipei noastre, 1682 01:38:07,750 --> 01:38:08,833 care se infiltrase în gașca lui, atarnat de un copac 1683 01:38:09,875 --> 01:38:12,458 Am vrut să punem capăt poveștii lui atunci și acolo 1684 01:38:12,875 --> 01:38:15,250 dar în realitate era el care săpase morminte 1685 01:38:15,250 --> 01:38:16,333 și a așteptat în tot acest timp să ne îngroape! 1686 01:38:16,500 --> 01:38:18,791 Oricum, crutase viața lui unul dintre ofițerii noștri 1687 01:38:19,208 --> 01:38:20,625 Desigur, nu din milă 1688 01:38:20,791 --> 01:38:21,875 Dar doar pentru a ne transmite care ar fi destinele noastre 1689 01:38:21,916 --> 01:38:24,000 Dacă am merge după el 1690 01:38:24,291 --> 01:38:26,333 Și așa cum încercam sa-i salveze viata... 1691 01:38:26,583 --> 01:38:27,416 Dar, 1692 01:38:27,458 --> 01:38:27,958 Prasad... 1693 01:38:56,166 --> 01:38:58,500 Lasă-l să trăiască, te rog... 1694 01:38:58,583 --> 01:39:00,541 Dacă intenționați să puneți mâinile în vizuina unui șarpe 1695 01:39:01,625 --> 01:39:03,958 Ar trebui să păstrezi un antidot în buzunar! 1696 01:39:05,833 --> 01:39:10,000 Bine, îl voi lăsa să fie dacă îmi răspunde la întrebare 1697 01:39:10,666 --> 01:39:11,291 Una simplă la fel... 1698 01:39:11,541 --> 01:39:13,333 Ai auzit asta povestea cu broasca testoasa si iepure, nu? 1699 01:39:14,041 --> 01:39:16,083 Cel în care iepurele este înainte a țestoasei într-o cursă 1700 01:39:16,875 --> 01:39:18,000 deci cum datorită excesului de încredere despre victoria sa, 1701 01:39:18,000 --> 01:39:19,083 decide să tragă un pui de somn? 1702 01:39:19,750 --> 01:39:20,833 Ei bine, țestoasa aproape se descurcă pentru a ajunge la linia de sosire 1703 01:39:20,875 --> 01:39:22,958 în timp ce iepurele doarme 1704 01:39:23,041 --> 01:39:24,250 dar în cel mai scurt timp, iepurele se trezeste 1705 01:39:24,250 --> 01:39:26,875 și trece repede pe lângă el și câștigă cursa 1706 01:39:27,708 --> 01:39:29,208 Acum spune-mi cum iepurele a reusit sa se trezeasca 1707 01:39:29,208 --> 01:39:30,541 la momentul potrivit și să câștigi cursa? 1708 01:39:32,500 --> 01:39:33,375 Voi număra până la trei 1709 01:39:34,291 --> 01:39:35,625 si daca poti sa-mi dai un raspuns pana atunci 1710 01:39:36,333 --> 01:39:37,166 te las sa traiesti 1711 01:39:38,625 --> 01:39:40,250 1, 2.. 1712 01:39:41,291 --> 01:39:42,208 Nu Nu.... 1713 01:39:42,208 --> 01:39:44,000 Prasad, Prasad, Prasad... 1714 01:39:44,041 --> 01:39:44,833 Nu, Prasad... 1715 01:39:45,291 --> 01:39:46,375 Hopa! Greu noroc 1716 01:39:46,375 --> 01:39:48,958 Vezi, aș fi putut să-i dau răspunsul și apoi l-a ucis 1717 01:39:49,458 --> 01:39:51,541 dar văzând pe cineva ofilindu-se departe cu frustrarea 1718 01:39:51,583 --> 01:39:53,333 si mori inainte de a sti raspunsul.... 1719 01:39:53,500 --> 01:39:55,166 Ei bine, asta îmi dă lovituri! 1720 01:39:55,958 --> 01:39:58,333 Ofițer, mă tot întreb 1721 01:39:58,666 --> 01:40:01,250 dacă cineva chiar va coborî să-mi dea răspunsul 1722 01:40:02,125 --> 01:40:03,166 dar din nou e imposibil, 1723 01:40:03,541 --> 01:40:09,041 ca și în povestea mea, nu există nici un loc pentru broasca testoasa sa castige, ever! 1724 01:40:12,375 --> 01:40:16,083 Să nu credeți că acesta este sfârșitul 1725 01:40:21,208 --> 01:40:23,500 Chiar pot să vă termin pe toți chiar aici chiar acum 1726 01:40:24,041 --> 01:40:25,000 Dar am să te las să pleci 1727 01:40:26,083 --> 01:40:27,041 Deoarece, 1728 01:40:27,250 --> 01:40:30,750 Am de gând să-ți dau o lecție despre asta nu poți învăța în nicio școală, 1729 01:40:30,791 --> 01:40:32,416 chiar dacă ești pregătit să plătească o taxă pentru asta! 1730 01:40:33,416 --> 01:40:35,250 Înainte de a merge după cineva 1731 01:40:35,708 --> 01:40:39,125 asigurați-vă că le cunoașteți istoria și doar nu numele lor! 1732 01:40:40,250 --> 01:40:42,208 Cerșitul nu este un act lipsit de respect 1733 01:40:43,000 --> 01:40:43,833 Totuși, dacă acel cineva, ai urcat 1734 01:40:43,833 --> 01:40:44,791 și a pierdut împotriva din cauza incompetența ta 1735 01:40:45,666 --> 01:40:46,708 sfârșește prin a-ți cruța viața, ei bine, 1736 01:40:46,750 --> 01:40:47,500 asta e o insultă pe care o vei avea să îndurați până la ultima suflare! 1737 01:40:47,875 --> 01:40:50,791 Acum pierdeți-vă 1738 01:40:51,833 --> 01:40:53,416 și nu uita să-mi mulțumești 1739 01:40:53,875 --> 01:40:55,458 cu mâinile încrucișate la ziua de naștere 1740 01:40:57,291 --> 01:40:59,250 la urma urmei ai darul vieții chiar înainte de a-l cere! 1741 01:41:05,125 --> 01:41:07,666 Opriți, opriți vehiculul! 1742 01:41:17,458 --> 01:41:27,125 Nu există nimic mai rușinos decât să trăiești o viață cruțată de un gangster! 1743 01:41:27,291 --> 01:41:30,291 Cei care vor să trăiască o astfel de viață blestemată stai înapoi 1744 01:41:30,416 --> 01:41:32,375 și cei dintre voi care mai degrabă mor martir, în timp ce încerca să-l omoare 1745 01:41:32,416 --> 01:41:35,041 intră cu mine în mașină 1746 01:41:37,583 --> 01:41:39,875 Și așa am mers pe o mașină de sinucidere în acea zi 1747 01:41:40,250 --> 01:41:43,875 Am vrut să o ucidăm pe Periyanna cu orice preț în ziua aceea 1748 01:41:44,333 --> 01:41:46,666 Așa că ne-am echipat cu grenadele pe care le cărăsem 1749 01:41:47,375 --> 01:41:49,791 și exact așa cum eram noi să-și bată mașina 1750 01:41:50,041 --> 01:41:52,625 Ofițerii noștri au aruncat eu ies din vehicul 1751 01:41:52,666 --> 01:41:54,666 și apoi sa prăbușit în mașina lui! 1752 01:41:57,125 --> 01:42:02,583 45 de ofițeri curajoși și-au pierdut viața în ordine pentru a ucide un demon numit Periyanna 1753 01:42:03,375 --> 01:42:06,708 Dar acum văd că sacrificiul lor nu a fost de folos 1754 01:42:07,625 --> 01:42:08,916 Răul este din nou în joc și cu ea vine firesc și frica! 1755 01:42:11,833 --> 01:42:14,541 Domnule, dar ați spus că l-ați văzut murind 1756 01:42:14,916 --> 01:42:16,208 Cum este atunci posibil ca el să fie aici, 1757 01:42:16,833 --> 01:42:18,833 și asta în închisoarea asta din toate locurile? 1758 01:42:19,333 --> 01:42:19,958 Asta e întrebarea 1759 01:42:20,000 --> 01:42:21,666 asta ma deranjeaza si pe mine 1760 01:42:22,458 --> 01:42:24,625 Să plecăm de la poarta din spate 1761 01:42:25,000 --> 01:42:26,416 Cum este situația actuală? 1762 01:42:26,666 --> 01:42:29,000 Banda Sir Periyanna a intrat Turnul Unu pentru a ataca gașca la început 1763 01:42:29,000 --> 01:42:31,125 dar acum ei doar o supraveghează! Nu ne putem da seama de ce! 1764 01:42:31,166 --> 01:42:32,666 Domnule, am primit altă listă de cereri 1765 01:42:32,666 --> 01:42:33,916 Au cerut Jeeva urmează să fie eliberată 1766 01:42:34,916 --> 01:42:36,541 Bine, vom face asta 1767 01:42:36,708 --> 01:42:37,750 Dar înainte de a face asta, 1768 01:42:37,958 --> 01:42:41,250 cere liderului lor să mă întâlnească pentru cinci minute, doar cinci minute! 1769 01:43:11,458 --> 01:43:13,625 Cand ai ajuns aici? 1770 01:43:14,083 --> 01:43:15,666 nici nu mi-am dat seama tu când ai venit 1771 01:43:15,708 --> 01:43:19,166 Nu parcă vine nenorocirea cu o notificare prealabila! 1772 01:43:20,208 --> 01:43:20,958 Deci recunoști 1773 01:43:20,958 --> 01:43:24,416 că ești aici pentru a face ravagii 1774 01:43:24,708 --> 01:43:29,041 Toți suntem ticăloși în povestea cuiva sau în cealaltă 1775 01:43:29,541 --> 01:43:30,166 Să trecem la subiect 1776 01:43:30,458 --> 01:43:31,250 Nimic prea mult, 1777 01:43:31,291 --> 01:43:34,000 Aveam nevoie de claritate în două lucruri 1778 01:43:34,000 --> 01:43:35,500 și se pare că ai raspunsurile cu tine 1779 01:43:36,291 --> 01:43:41,458 Doar Vaman și temnicerul știa despre aurul ascuns 1780 01:43:43,041 --> 01:43:44,333 cum ai avut atunci sansa pe baza acestor informatii? 1781 01:43:45,125 --> 01:43:48,375 Vezi, există toate posibilitățile ca un polițist va dura luni de zile 1782 01:43:48,416 --> 01:43:50,750 pentru a prinde un traficant de droguri care se eliberează în propria sa jurisdicţie 1783 01:43:51,791 --> 01:43:53,500 Dar un student poate ajunge stabilirea detaliilor de contact 1784 01:43:53,541 --> 01:43:55,583 a aceluiaşi vânzător ambulant în câteva minute 1785 01:43:56,208 --> 01:43:58,166 Desigur, asta nu înseamnă asta 1786 01:43:58,166 --> 01:44:00,125 studentul este mai inteligent decât poliția 1787 01:44:00,666 --> 01:44:03,750 Acesta sugerează doar că ofițerul nu este la fel de deștept ca vânzătorul ambulant! 1788 01:44:04,583 --> 01:44:05,083 Așa că căutați răspunsul 1789 01:44:06,250 --> 01:44:08,333 Adică nu de asta ești plătit de guvern? 1790 01:44:09,791 --> 01:44:10,416 Bine, vom face toate căutările, 1791 01:44:10,458 --> 01:44:13,333 la urma urmei nu este ca criminalii vino în căutarea pedepsei 1792 01:44:13,916 --> 01:44:16,166 depinde de poliție să găsească vinovatul și adu-l la carte! 1793 01:44:16,791 --> 01:44:19,541 Știu cu siguranță că ești capabil 1794 01:44:19,583 --> 01:44:21,458 mută aurul de aici pe cont propriu 1795 01:44:22,875 --> 01:44:27,416 De asemenea, sunt convins că nici tu nu ai nevoie de ea 1796 01:44:28,083 --> 01:44:30,625 Așa că sunt curios să aflu de ce faci această încercare zadarnică? 1797 01:44:30,958 --> 01:44:32,875 Când intențiile cuiva sunt clare 1798 01:44:32,875 --> 01:44:34,958 și pur și simplu nu există forță suficient de puternic pentru a-i opri! 1799 01:44:35,375 --> 01:44:36,541 În istorie găsești doar mențiuni 1800 01:44:36,583 --> 01:44:38,083 dintre cei puternici voiți și hotărâți 1801 01:44:38,125 --> 01:44:40,000 și nu a celor care se închină în fața împrejurărilor. 1802 01:44:40,041 --> 01:44:41,541 Odată ce plec de aici, 1803 01:44:42,875 --> 01:44:44,375 ceea ce trebuie dovedit se va dovedi! 1804 01:44:44,416 --> 01:44:45,958 Și dacă nu ieși afară? 1805 01:44:46,083 --> 01:44:48,666 Domnule, de obicei nu mă amestec în afacerile oricui 1806 01:44:48,916 --> 01:44:50,833 și motivul pentru care nu mă implic nu este pentru că mi-e frică 1807 01:44:51,083 --> 01:44:53,416 dar numai pentru că dacă mă implic, 1808 01:44:53,458 --> 01:44:54,708 câmpul de luptă se va întoarce într-un război sângeros! 1809 01:44:54,875 --> 01:44:57,708 Cea mai mare lecție asta istoria ne învață că este 1810 01:44:57,708 --> 01:45:00,166 că nu a mai rămas nimic să învețe din istorie 1811 01:45:01,583 --> 01:45:04,833 Periyanna, știi și tu ce fel de om sunt 1812 01:45:05,416 --> 01:45:08,041 Vezi, nu încerc te sperie sau ceva 1813 01:45:08,041 --> 01:45:10,500 dar acesta este doar un avertisment 1814 01:45:10,791 --> 01:45:11,791 Frica este un lucru bun, domnule, numai pentru 1815 01:45:12,500 --> 01:45:15,750 atunci vom ști ce curajoși suntem! 1816 01:45:18,208 --> 01:45:21,041 Periyanna pe care o cunoșteam nu am vorbit niciodată așa 1817 01:45:21,583 --> 01:45:23,583 Domnule, doar pentru că se formează praf peste o carte 1818 01:45:24,250 --> 01:45:25,291 povestea ascunsă în paginile ei nu-și pierde strălucirea! 1819 01:45:25,833 --> 01:45:28,583 Doar că am presupus asta Am pus semnul „Sfârșitul” poveștii tale 1820 01:45:29,083 --> 01:45:31,250 Dar acum se pare că este un nou capitol pe cale să se dezlege! 1821 01:45:31,791 --> 01:45:33,125 Un mort a revenit în viață 1822 01:45:34,041 --> 01:45:37,125 Și comori ascunse au fost găsite de 1823 01:45:37,166 --> 01:45:38,708 altcineva decât omul care a ascuns-o! 1824 01:45:39,583 --> 01:45:42,208 Atâtea întrebări rămân fără răspuns 1825 01:45:42,458 --> 01:45:44,416 Domnule, în loc să găsească răspunsuri la toate aceste întrebări, 1826 01:45:45,083 --> 01:45:46,041 du-te să cauți adevărul 1827 01:45:46,916 --> 01:45:48,291 Răspunsurile te vor găsi apoi automat 1828 01:45:49,541 --> 01:45:50,416 Ce vrei cu adevărat de la mine? 1829 01:45:50,916 --> 01:45:54,541 Nu ai răspunsuri corecte la oricare dintre întrebările mele 1830 01:45:55,666 --> 01:45:57,916 Dar acum 10 ani, 1831 01:45:57,958 --> 01:46:00,333 mi-ai pus o întrebare, vă amintiți? 1832 01:46:00,791 --> 01:46:03,625 Încă mă bântuie 1833 01:46:05,375 --> 01:46:06,083 Avea ceva 1834 01:46:06,125 --> 01:46:08,958 de a face cu o cursă între un iepure și o țestoasă, rasă... 1835 01:46:08,958 --> 01:46:10,625 ce a fost asta din nou? 1836 01:46:10,833 --> 01:46:13,666 Domnule, iepurele era prea încrezător 1837 01:46:14,375 --> 01:46:17,166 deci este nevoie de un pui de somn și, prin urmare, țestoasa câștigă, 1838 01:46:17,166 --> 01:46:17,625 asa este? 1839 01:46:26,083 --> 01:46:28,041 Dar în povestea pe care mi-a spus-o Periyanna, 1840 01:46:29,208 --> 01:46:30,833 nu are loc ca broasca testoasa sa castige! 1841 01:46:32,458 --> 01:46:34,041 Ai ajuns până la Kashi 1842 01:46:35,208 --> 01:46:36,083 deci crezi că o voi face lasa sa pleci fara 1843 01:46:36,083 --> 01:46:37,208 făcându-te să faci o baie in Gange?? 1844 01:46:56,416 --> 01:46:59,083 Nu există cum să fie Periyanna! 1845 01:46:59,500 --> 01:47:01,041 Ai auzit conversația noastră, nu? 1846 01:47:01,833 --> 01:47:05,458 Deci acum spune-mi daca este sau nu seful tau! 1847 01:47:32,416 --> 01:47:33,541 Ce sunt toate acestea? 1848 01:47:33,666 --> 01:47:35,125 Această situație pare ușor periculoasă 1849 01:47:35,791 --> 01:47:39,208 Vezi, toată lumea își dorește iubitul lor mort să se întoarcă 1850 01:47:39,583 --> 01:47:40,916 Dar odată ce s-au întors 1851 01:47:40,916 --> 01:47:43,083 este firesc să vrei să știi cum s-au întors 1852 01:47:43,333 --> 01:47:43,666 Dacă nu…! 1853 01:47:43,666 --> 01:47:45,750 Îl întrebi pe Dumnezeu însuși? 1854 01:47:45,833 --> 01:47:48,291 Dumnezeu există, dar numai atunci când ne rugăm 1855 01:47:48,291 --> 01:47:51,125 iar o floare cade din partea dreaptă a idolului 1856 01:47:51,250 --> 01:47:52,625 avem tendința să credem cu adevărat în existența Lui! 1857 01:47:52,625 --> 01:47:54,416 Șeful nostru a fost cel care m-a învățat, 1858 01:47:54,458 --> 01:47:56,916 de fapt toți suntem aici, arta luptei 1859 01:47:56,958 --> 01:47:58,666 El este, de asemenea, singurul cine știe să scape din ghearele noastre 1860 01:47:58,708 --> 01:48:02,083 fără a fi fizic cu noi 1861 01:48:02,291 --> 01:48:05,000 Dacă ești cu adevărat șeful nostru te vom sărbători 1862 01:48:05,208 --> 01:48:06,250 dacă nu, te vom termina 1863 01:48:06,291 --> 01:48:07,791 și scoate-ți corpul de aici pe umerii noștri! 1864 01:48:46,875 --> 01:48:47,666 Du-te după el 1865 01:48:51,875 --> 01:48:54,666 Caută-l, caută acolo 1866 01:48:57,625 --> 01:48:58,625 L-ai găsit? 1867 01:50:20,458 --> 01:50:23,375 Acum, sună cine sunt eu! 1868 01:50:30,125 --> 01:50:31,541 Încarcă aurul, 1869 01:50:31,541 --> 01:50:35,625 acum este timpul să executăm planul de ieșire 1870 01:50:39,500 --> 01:50:40,500 Sigur 1871 01:50:41,041 --> 01:50:42,041 Bine 1872 01:50:42,666 --> 01:50:44,750 Domnule, trei autobuze, 1873 01:50:44,958 --> 01:50:46,250 care au prizonieri la bord 1874 01:50:46,291 --> 01:50:48,125 se pare că sunt îndreptate spre aeroport 1875 01:50:48,458 --> 01:50:49,458 Charan Raj vrea să vorbească cu tine 1876 01:50:50,916 --> 01:50:51,875 Spune-mi 1877 01:50:51,916 --> 01:50:56,583 Domnule, acum câteva minute am făcut o descoperire în acest caz 1878 01:50:56,791 --> 01:51:00,750 Am încredere în asigurarea siguranței a tuturor prizonierilor 1879 01:51:00,750 --> 01:51:01,750 am un plan 1880 01:51:01,791 --> 01:51:02,458 Esti sigur? 1881 01:51:02,500 --> 01:51:03,958 100% sigur domnule 1882 01:51:04,583 --> 01:51:06,750 Domnule, de când au capturat închisoarea 1883 01:51:07,000 --> 01:51:09,291 și chiar după ce s-au lansat comandourile noastre un atac asupra lor, 1884 01:51:09,333 --> 01:51:11,958 au fost raportate zero victime 1885 01:51:11,958 --> 01:51:14,250 Domnule au folosit gloanțe frangibile 1886 01:51:14,250 --> 01:51:15,708 conform rapoartelor criminalistice 1887 01:51:16,000 --> 01:51:20,583 Și gloanțele astea nu provoca vătămări fatale 1888 01:51:20,791 --> 01:51:22,208 Nu au folosit nici măcar un glonț original chiar dacă au acces la el, 1889 01:51:22,291 --> 01:51:24,208 Și asta nu înseamnă asta nu știau să-l folosească 1890 01:51:24,583 --> 01:51:26,583 dar doar că nu au vrut să-l folosească pentru a răni prizonierii 1891 01:51:26,958 --> 01:51:29,583 Deci acum că știm acolo intenția nu este să facem rău prizonierilor noștri, 1892 01:51:29,625 --> 01:51:33,000 vom fi proști dacă nu mergem după ei! 1893 01:51:33,333 --> 01:51:34,625 Deci ce propui să faci asta? 1894 01:51:34,916 --> 01:51:38,541 Domnule, sunt trei pasaje subterane în drum spre aeroport 1895 01:51:39,166 --> 01:51:40,625 Vom avea o vedere clară odată 1896 01:51:40,666 --> 01:51:42,125 autobuzele trec prin primul pasaj subteran 1897 01:51:42,416 --> 01:51:43,875 asa ca le vom da jos odată ce ies din pasajul subteran 1898 01:51:44,083 --> 01:51:45,916 Sună ca un plan, mergi înainte 1899 01:51:48,916 --> 01:51:50,750 Ținta este la vedere. Fii pregătit 1900 01:51:56,875 --> 01:51:57,250 4 1901 01:51:58,125 --> 01:51:58,625 3 1902 01:51:59,166 --> 01:51:59,666 2 1903 01:52:00,083 --> 01:52:00,541 1 1904 01:52:04,958 --> 01:52:06,291 Nu crezi că poliția va încerca să atace 1905 01:52:06,291 --> 01:52:07,833 vehiculele noastre în timp ce încercăm să scăpăm? 1906 01:52:08,916 --> 01:52:11,625 Domnule, nu putem vedea niciun autobuz ieșirea din pasajul subteran 1907 01:52:11,666 --> 01:52:12,333 Ce? 1908 01:52:12,333 --> 01:52:13,083 Ah, Murthy, 1909 01:52:13,125 --> 01:52:15,833 Intră imediat în pasajul subteran împreună cu comandourile și verificarea 1910 01:52:15,916 --> 01:52:16,833 ce se întâmplă, repede, repede 1911 01:52:17,375 --> 01:52:19,125 Domnule, suntem aici 1912 01:52:19,166 --> 01:52:20,125 Și care este starea? 1913 01:52:20,166 --> 01:52:21,041 Nu este nimic aici 1914 01:52:21,083 --> 01:52:21,666 Dar autobuzele? 1915 01:52:21,666 --> 01:52:22,791 Nu găsim niciunul se apropie fie autobuzele 1916 01:52:22,833 --> 01:52:23,166 Ce? 1917 01:52:24,208 --> 01:52:27,625 Domnule, stați, văd puțină lumină 1918 01:52:31,916 --> 01:52:34,750 De ce sunt atât de multe mașini interesante din pasajul subteran dintr-o dată? 1919 01:52:42,583 --> 01:52:44,166 Închideți imediat toate drumurile 1920 01:52:46,625 --> 01:52:52,500 Dacă cineva încearcă să scape, împușcă-i pe loc 1921 01:52:52,875 --> 01:52:56,958 Cu siguranță vor închide toate drumurile și chiar oprește toate mașinile 1922 01:52:57,541 --> 01:52:59,791 Vor bombarda șoferii si cu intrebari 1923 01:52:59,833 --> 01:53:01,708 dar singurul răspuns pe care îl vor primi este... 1924 01:53:01,708 --> 01:53:02,375 Cine eşti tu? 1925 01:53:02,416 --> 01:53:03,125 Domnule, nu știu nimic 1926 01:53:03,166 --> 01:53:05,041 Am fost plătiți cu 50.000 de lei se filmează o scenă de film 1927 01:53:05,083 --> 01:53:06,166 Și i-a cerut în toată viteza. Așa că conduceam repede 1928 01:53:06,166 --> 01:53:06,666 Filmare? 1929 01:53:06,666 --> 01:53:08,750 Domnule, toți dau acelasi motiv 1930 01:53:08,750 --> 01:53:09,208 Ce? 1931 01:53:09,250 --> 01:53:11,875 Am reușit să punem mâna pe cea mai mare parte mașinile, dar nu sunt prizonieri 1932 01:53:11,875 --> 01:53:13,500 Dar aproximativ 20 de mașini au reușit ajunge pe autostrada spre aeroport 1933 01:53:13,666 --> 01:53:15,125 Puneți dronele să urmeze aceste mașini 1934 01:53:15,166 --> 01:53:18,000 și captează fiecare mișcare a acestora 1935 01:53:19,208 --> 01:53:20,500 De asemenea, blocați următoarea ieșire, 1936 01:53:20,500 --> 01:53:23,791 Niciun vehicul nu trebuie să traverseze al treilea pasaj subteran. Luați poziție 1937 01:53:30,000 --> 01:53:32,500 Dacă cineva încearcă să spargă barierele și trece peste 1938 01:53:32,875 --> 01:53:35,750 Impusca-i. Nu trebuie să aștept comenzile mele! 1939 01:53:47,125 --> 01:53:48,791 Domnule, am blocat ieșirea din al treilea pasaj subteran 1940 01:53:48,833 --> 01:53:49,625 Așteptăm comanda dumneavoastră 1941 01:53:49,666 --> 01:53:52,125 Domnule, toate mașinile au intrat în pasajul subteran 1942 01:53:52,250 --> 01:53:54,250 Deci vom scăpa cu mașinile astea? 1943 01:53:59,375 --> 01:54:00,625 Ce dracu este asta acum? 1944 01:54:00,625 --> 01:54:04,083 De ce se întorc spre oraș si nu mergi la aeroport? 1945 01:54:04,125 --> 01:54:06,250 Și de unde vin aceste biciclete? 1946 01:54:06,250 --> 01:54:08,250 Trimite forța și oprește-i pe toți acești motocicliști 1947 01:54:11,375 --> 01:54:14,291 Arestează toți bicicliștii și verifică-le legitimațiile 1948 01:54:14,375 --> 01:54:15,416 De unde veniți toți? 1949 01:54:15,708 --> 01:54:17,958 Domnule, ni s-a spus să facem asta ca parte a unei filmări 1950 01:54:18,000 --> 01:54:18,833 Filmare? 1951 01:54:18,833 --> 01:54:20,333 Ne-au plătit 5000 de lei 1952 01:54:21,458 --> 01:54:21,750 Buna ziua 1953 01:54:21,791 --> 01:54:23,000 Bună, domnule, acest Shekar 1954 01:54:23,333 --> 01:54:24,708 Domnule, toți prizonierii sunt doar în autobuze, 1955 01:54:24,708 --> 01:54:25,166 Ce? 1956 01:54:25,333 --> 01:54:26,750 Vă rugăm să trimiteți o forță de rezervă a trece imediat sub subteran 1957 01:54:27,375 --> 01:54:28,083 Idioti! 1958 01:54:28,458 --> 01:54:32,041 Toți sunt încă în autobuze in primul pasaj subteran!! 1959 01:54:51,583 --> 01:54:51,875 Tu? 1960 01:54:57,833 --> 01:54:58,125 domnule 1961 01:54:58,416 --> 01:55:03,333 Dacă nu ții această armă, Voi arunca în aer autobuzele astea 1962 01:55:08,416 --> 01:55:10,958 Doctor?? Ar fi trebuit să le spui ai avut dreptate! 1963 01:55:11,041 --> 01:55:12,833 Domnule, eram prea speriat, de aceea te-am așteptat doar să vii, 1964 01:55:12,875 --> 01:55:14,583 să-mi dezvălui identitatea 1965 01:55:15,416 --> 01:55:16,000 Domnule Prasanna. 1966 01:55:16,333 --> 01:55:16,833 Prasanna? 1967 01:55:18,166 --> 01:55:19,208 Care sunt toate acestea oameni care fac aici? 1968 01:55:19,250 --> 01:55:20,375 Și unde sunt toate membrii bandei? 1969 01:55:20,583 --> 01:55:23,666 Nimeni nu va merge nicăieri. Numai voi veți fi cu toții acolo 1970 01:55:24,958 --> 01:55:27,041 Vei fi unul dintre ostatici 1971 01:55:27,750 --> 01:55:30,333 Doar tu ai fi dat armele voastre către ostaticii efectivi 1972 01:55:31,500 --> 01:55:35,125 Voi zece vă veți amesteca cu prizonierii rămași 1973 01:55:35,125 --> 01:55:37,250 și nimeni nu te poate scoate în evidență 1974 01:55:37,625 --> 01:55:42,166 Pentru că adevărata ta identitate nu va fi niciodată dezvăluit 1975 01:55:42,875 --> 01:55:43,791 Domnule, seamănă cu membrii bandei 1976 01:55:43,791 --> 01:55:45,291 au reusit sa scape undeva la mijloc 1977 01:55:45,333 --> 01:55:47,666 Toți sunt deținuții noștri de închisoare, Am făcut o verificare amănunțită 1978 01:55:52,000 --> 01:55:54,625 Bine, vom scăpa cumva 1979 01:55:54,625 --> 01:55:57,166 dar ce zici de aurul pe care l-am avea încărcat în autobuze? 1980 01:55:58,125 --> 01:56:01,458 Domnule, domnule, domnule... 1981 01:56:01,458 --> 01:56:03,041 Aurul în care l-am găsit portbagajul este fals! 1982 01:56:03,458 --> 01:56:03,791 Ce? 1983 01:56:03,875 --> 01:56:05,416 Da, vedeți singur, domnule 1984 01:56:06,333 --> 01:56:08,500 Am fost duși la o plimbare 1985 01:56:12,083 --> 01:56:13,291 Atunci, unde este aurul adevărat? 1986 01:56:14,750 --> 01:56:18,333 Există o țeavă BWSSB în curtea din spate a Turnului șase 1987 01:56:18,541 --> 01:56:21,541 Prin conducta aceea, oamenii noștri, care vor fi care operează din afara închisorii, 1988 01:56:21,541 --> 01:56:23,416 va trimite telecomanda acţionată mini-barci 1989 01:56:23,708 --> 01:56:26,375 Acele bărci vor fi deja purtând aur fals, 1990 01:56:26,916 --> 01:56:27,500 Asa de… 1991 01:56:29,458 --> 01:56:31,791 Vom încărca autobuzele cu acest aur fals 1992 01:56:33,458 --> 01:56:37,208 și trimite aurul adevărat prin bărci 1993 01:56:39,250 --> 01:56:40,666 Acesta este planul nostru, bine? 1994 01:56:42,416 --> 01:56:44,208 Și cine va conduce aceste bărci? 1995 01:56:44,375 --> 01:56:45,666 Vei ști asta când timpul este potrivit 1996 01:56:46,416 --> 01:56:47,708 Dar odată ce suntem prinși, 1997 01:56:47,750 --> 01:56:50,041 nu ne vor verifica înregistrare și sentință? 1998 01:56:50,041 --> 01:56:51,000 În afară de ostatici, 1999 01:56:51,041 --> 01:56:53,625 verifica înregistrările de toți acei prizonieri 2000 01:56:53,666 --> 01:56:57,208 care se confruntă cu o sentință intre unu si trei ani 2001 01:56:57,250 --> 01:56:58,791 Vreau lista aia imediat, du-te, du-te imediat 2002 01:56:58,791 --> 01:56:59,125 Da domnule, da 2003 01:56:59,166 --> 01:57:01,666 Ar trebui să fii condamnat la cel puțin trei ani de închisoare 2004 01:57:02,541 --> 01:57:04,875 asa nimeni nu este te va suspecta 2005 01:57:05,125 --> 01:57:06,583 Tu spui asta trebuie să stăm în închisoare 2006 01:57:06,583 --> 01:57:07,541 pentru minim trei ani atunci? 2007 01:57:07,791 --> 01:57:08,291 Nu. Pentru a evita această situație, 2008 01:57:09,125 --> 01:57:10,125 o sa ma angajez un avocat prieten de-al meu 2009 01:57:11,000 --> 01:57:14,125 Este un expert în redeschiderea cazurilor vechi 2010 01:57:16,416 --> 01:57:17,333 Numele lui este 2011 01:57:19,875 --> 01:57:21,208 Mahesh Das 2012 01:57:24,958 --> 01:57:26,750 Oamenii îl cheamă 2013 01:57:28,833 --> 01:57:30,833 BIRBAL 2014 01:57:45,583 --> 01:57:48,333 Toți membrii echipei tale au fost eliberate 2015 01:57:50,125 --> 01:57:52,250 De când Jeeva s-a întors aprobator de bunăvoie, 2016 01:57:52,666 --> 01:57:54,250 el va fi eliberat un an mai târziu 2017 01:57:54,291 --> 01:57:56,833 Am făcut aranjamentele necesare și pentru eliberarea lui 2018 01:57:57,500 --> 01:57:59,291 Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult! 2019 01:58:00,291 --> 01:58:01,291 Dar sunt foarte curios 2020 01:58:02,666 --> 01:58:07,541 Despre planul tău de evadare. Planul de ieșire al fiecăruia a fost stabilit dinainte 2021 01:58:10,958 --> 01:58:14,708 Dar tu, cum ai scăpat? 2022 01:58:15,500 --> 01:58:16,791 Ești un om deștept 2023 01:58:16,791 --> 01:58:19,208 Așa că gândește-te bine și vei afla cum, pa! 2024 01:59:49,833 --> 01:59:50,791 Domnule Charan Raj, 2025 01:59:50,833 --> 01:59:51,291 da doamna 2026 01:59:51,333 --> 01:59:54,125 Acest caz va avea un impact direct imaginea acestui guvern 2027 01:59:54,875 --> 01:59:57,125 Suntem la șase luni distanță din alegeri 2028 01:59:57,125 --> 01:59:59,958 și, prin urmare, este important să rezolvi acest caz în acel timp 2029 02:00:01,541 --> 02:00:02,458 De aceea 2030 02:00:02,458 --> 02:00:06,500 Partidul a decis să predea acest caz unei alte agenții 2031 02:00:06,875 --> 02:00:09,416 Ce vrei sa spui prin alta agentie? 2032 02:00:11,000 --> 02:00:13,625 Ai auzit despre o agenție numită PITHAMAHA? 2033 02:00:14,083 --> 02:00:14,833 PITHAMAHA? 2034 02:00:14,875 --> 02:00:17,541 Vorbești despre celebra agenție indiană de spionaj, 2035 02:00:17,541 --> 02:00:18,000 da 2036 02:00:18,625 --> 02:00:21,375 Cel condus de domnul A N Rao? A spus da acestui caz? 2037 02:00:21,833 --> 02:00:23,750 Nimeni nu îndrăznește să-l forțeze a lua un caz 2038 02:00:25,083 --> 02:00:27,833 Cel mult, îi putem cere să se ocupe de asta 2039 02:00:28,416 --> 02:00:31,125 Oricum, el este pe drum aici, ca să poți afla singur 2040 02:00:31,750 --> 02:00:34,500 Scena este pregătită iar oamenii așteaptă să ne aplice 2041 02:00:35,000 --> 02:00:36,041 Așadar, gata să intre cu încetinitorul 2042 02:00:36,083 --> 02:00:38,583 cu niște bătăi de picior muzica de fundal? 2043 02:00:38,708 --> 02:00:40,458 Domnule, încă nu știți despre oamenii noștri 2044 02:00:40,958 --> 02:00:42,375 Sunt sigur că sunt deja toți plini de energie și fluierând departe 2045 02:00:43,041 --> 02:00:43,916 Să mergem 2046 02:00:48,458 --> 02:00:52,000 Doar nu el, chiar și cel mai bun agent al lui vine 2047 02:00:52,875 --> 02:00:56,125 nu-mi spune, te referi la singurul Duh 2048 02:01:16,000 --> 02:01:16,500 Buna ziua 2049 02:01:18,166 --> 02:01:18,541 domnule 2050 02:01:18,875 --> 02:01:21,333 Vă rog să luați loc Aşezaţi-vă 2051 02:01:22,208 --> 02:01:23,708 Vă mulțumim că ați acceptat acest caz 2052 02:01:23,708 --> 02:01:24,875 Plăcerea este de partea mea 2053 02:01:28,541 --> 02:01:32,125 Ca întotdeauna, ne bazăm pe tine pentru a ne găsi o soluție 2054 02:01:32,750 --> 02:01:36,583 Vă rugăm să vă asigurați că cazul se rezolva cel mai devreme 2055 02:01:36,666 --> 02:01:38,583 Mamă, va dura timp pentru a expune realitatea 2056 02:01:39,041 --> 02:01:42,291 Dar îți promit asta în momentul în care adevărul iese la iveală 2057 02:01:42,333 --> 02:01:43,208 toate minciunile vor muri de o moarte dureroasă 2058 02:01:44,375 --> 02:01:45,833 Voi sparge acest caz următoarele șapte zile 2059 02:01:46,708 --> 02:01:48,583 Și ce ai de spus despre acest tânăr? 2060 02:01:48,625 --> 02:01:50,500 Mama, cea mai mare armă a noastră este inteligența noastră 2061 02:01:50,916 --> 02:01:55,458 De asemenea, am adunat deja detalii despre banda care a deturnat închisoarea 2062 02:01:55,500 --> 02:01:57,416 și locul unde este ascuns aurul 2063 02:01:57,458 --> 02:01:58,458 Sună bine 2064 02:01:59,000 --> 02:02:02,708 Domnule Charan Raj, vă rog să predați dosarul cauzei către ei 2065 02:02:03,291 --> 02:02:03,750 Sigur doamnă 2066 02:02:04,333 --> 02:02:04,750 Asa de 2067 02:02:05,583 --> 02:02:06,458 Mult noroc 2068 02:02:06,458 --> 02:02:07,666 Îmi pare rău că sună obraznic, 2069 02:02:07,666 --> 02:02:11,041 Dar noi nu credem în noroc Credem doar în muncă, muncă grea 2070 02:02:12,083 --> 02:02:12,500 domnule 2071 02:02:13,583 --> 02:02:15,750 Domnule, acesta este dosarul si are toate detaliile 2072 02:02:17,833 --> 02:02:20,708 Ma scuzati domnule, pot să-ți văd tatuajul? 2073 02:02:22,000 --> 02:02:22,541 Wow! 2074 02:02:23,041 --> 02:02:23,916 Excelent 2075 02:02:24,583 --> 02:02:26,625 o sa primesc ceva asemanator facut si 2076 02:02:26,666 --> 02:02:29,416 Mi-am făcut acest tatuaj la insistenţa copiilor mei 2077 02:02:29,666 --> 02:02:30,500 Bine 2078 02:02:30,708 --> 02:02:33,583 Suntem o familie de patru, de aici aceste patru stele 2079 02:02:34,000 --> 02:02:38,458 De fapt, ori de câte ori mi-e dor de ei, Privesc spre cer și privesc stelele 2080 02:02:38,916 --> 02:02:39,500 Mulțumesc 2081 02:02:46,708 --> 02:02:47,583 Scuzați-mă 2082 02:02:50,208 --> 02:02:54,000 Se pare că ai și tu un tatuaj nu? 2083 02:02:54,041 --> 02:02:55,666 Pot te rog să văd asta? 2084 02:03:09,541 --> 02:03:10,208 Cine este el? 2085 02:03:10,666 --> 02:03:12,458 De ce am senzația că eu ai vazut pe undeva acest tatuaj? 2086 02:03:12,458 --> 02:03:14,125 Tipul ăsta lucrează în această agenție de spionaj 2087 02:03:14,666 --> 02:03:16,791 Atunci cine era tipul care a venit la închisoare pentru 2088 02:03:16,791 --> 02:03:19,750 Avea și el același tatuaj? 2089 02:03:22,916 --> 02:03:26,166 Anand, Geetha și Prabhu... Lumea mea începe și se termină cu ei 2090 02:03:26,458 --> 02:03:27,500 i-am găsit 2091 02:03:27,500 --> 02:03:31,208 în timp ce am fost trimis să mă ocup o situație de urgență în Kashmir 2092 02:03:31,750 --> 02:03:34,333 Mulți experti din Kashmir și-au pierdut viața în acel moment 2093 02:03:34,625 --> 02:03:35,916 Acești copii au rămas orfani in acelasi scenariu 2094 02:03:36,583 --> 02:03:39,750 Le-am adus înapoi cu mine și i-am crescut ca pe ai mei 2095 02:03:39,750 --> 02:03:45,041 Mai târziu Anand și Prabhu au continuat să-și trimită examenul de serviciu public 2096 02:03:45,875 --> 02:03:49,583 Am continuat să devin parte din Forța de lucru comună pentru informații 2097 02:03:49,875 --> 02:03:53,541 Prabhu sa alăturat CBI și s-a căsătorit cu Geetha 2098 02:03:53,916 --> 02:03:56,958 Și la fel ca și viitorul a inceput sa para fericit si luminos... 2099 02:04:01,166 --> 02:04:03,375 Eu și tata am fost trimiși la Khandhar 2100 02:04:03,375 --> 02:04:04,708 pentru a rezolva cazul deturnării pe la acea vreme 2101 02:04:05,041 --> 02:04:06,208 Și doar când ne-am întors ne-am dat seama 2102 02:04:06,208 --> 02:04:07,458 Ce s-a intamplat 2103 02:04:07,750 --> 02:04:09,208 Am decis să fac viața a persoanei 2104 02:04:09,250 --> 02:04:11,416 Cine mi-a stricat fericirea, un iad viu 2105 02:04:11,625 --> 02:04:12,708 Dar tatăl meu pe bună dreptate a subliniat că 2106 02:04:12,750 --> 02:04:16,041 Făcând acest lucru nu ar fi clar numele lui Prabhu 2107 02:04:16,500 --> 02:04:17,375 Atunci m-am hotărât a face ceva care 2108 02:04:17,416 --> 02:04:19,541 Ar dovedi nevinovăția lui Prabhu 2109 02:04:19,541 --> 02:04:22,583 Și în același timp demasca vinovatul 2110 02:04:22,916 --> 02:04:25,541 Până la leu găsește o modalitate de a spune versiunea sa a poveștii 2111 02:04:25,625 --> 02:04:28,750 vânătorul va fi acela care va fi lăudat drept erou 2112 02:04:30,416 --> 02:04:30,875 Sens? 2113 02:04:31,958 --> 02:04:33,250 Operațiunea Fantomă 2114 02:04:34,958 --> 02:04:37,666 Nu poți executa acest plan cu acest chip 2115 02:04:38,375 --> 02:04:39,916 Va trebui să arăți ca un persoană diferită, toate împreună 2116 02:04:39,958 --> 02:04:41,000 Și iată planul meu 2117 02:04:41,333 --> 02:04:43,083 Există o credință comună care afirmă că 2118 02:04:43,083 --> 02:04:44,750 șapte oameni din lumea lui seamănă 2119 02:04:45,375 --> 02:04:46,125 Acesta este un fapt 2120 02:04:46,625 --> 02:04:48,000 De fapt, există o referință în Mahabharatha 2121 02:04:48,625 --> 02:04:50,083 La un rege numit Poudraka despre care se spune că s-a uitat 2122 02:04:50,500 --> 02:04:51,875 La fel ca Domnul Krishna 2123 02:04:52,875 --> 02:04:55,500 Se pare că îi convinsese chiar pe oameni că el a fost Domnul Însuși! 2124 02:04:56,166 --> 02:04:57,625 Mai este un aspect ataşat acestei credinţe 2125 02:04:58,083 --> 02:04:58,708 Se spune că nu este necesar 2126 02:04:58,750 --> 02:05:03,208 pentru a găsi oameni asemănători în aceeași cronologie 2127 02:05:03,416 --> 02:05:03,833 Asa de, 2128 02:05:05,083 --> 02:05:09,666 Acum trebuie să găsim pe cineva, care semăna cu tine 2129 02:05:10,875 --> 02:05:11,416 Vom! 2130 02:05:12,250 --> 02:05:15,458 Pentru aceasta operatiune, nu vei merge ca Anand, ci ca Periyanna 2131 02:05:20,208 --> 02:05:24,541 Deci chiar dacă poliția aterizează descoperind adevărata ta identitate 2132 02:05:25,333 --> 02:05:26,750 Vor putea a nu dovedi nimic 2133 02:05:28,083 --> 02:05:30,291 ca au trecut 15 ani de când Periyanna a murit! 2134 02:05:33,958 --> 02:05:39,250 Este firesc ca un animal să vină căutând uciderea pe care a ascuns-o 2135 02:05:39,916 --> 02:05:42,250 la fel Vaman va veni să caute pentru aur 2136 02:05:42,291 --> 02:05:44,583 și găsește o modalitate de a o schimba, trebuie doar să-l urmăm 2137 02:05:45,500 --> 02:05:47,750 Asigurați-vă că plecați în spatele tuturor dovezilor că 2138 02:05:47,791 --> 02:05:53,125 mass-media și poliția trebuie dovedesc implicarea lui Vaman 2139 02:05:53,500 --> 02:05:55,000 Odată ce ai găsit aurul, 2140 02:05:55,041 --> 02:05:57,916 lasă o parte din el în casa lui Vaman 2141 02:05:57,958 --> 02:05:59,666 Faceți implicarea lui atât de evidentă că chiar și propria lui conștiință 2142 02:05:59,666 --> 02:06:02,041 ar trebui să înceapă să-l înțepe și ar trebui să-și accepte greșeala 2143 02:06:02,083 --> 02:06:04,416 Acest furt nu este ceva care se poate rezolva cu ușurință 2144 02:06:04,458 --> 02:06:06,125 Așa că mă voi gândi la o modalitate să aibă Ministerul de Interne 2145 02:06:06,125 --> 02:06:08,250 Adresați-vă agenției noastre pentru a rezolva cazul 2146 02:06:08,250 --> 02:06:10,666 Este prea multă presiune din partea publicului pentru a rezolva acest caz, doamnă 2147 02:06:10,708 --> 02:06:14,833 Vă sugerez să solicitați A N Rao să se ocupe de acest caz 2148 02:06:22,666 --> 02:06:23,833 Felicitari Ghost! 2149 02:06:24,541 --> 02:06:25,791 Ai câștigat din nou Mulțumesc 2150 02:06:27,208 --> 02:06:27,833 Mulțumesc tată. 2151 02:06:29,791 --> 02:06:31,250 Dar mai degrabă sărbătoresc faptul că nu am pierdut 2152 02:06:32,166 --> 02:06:33,625 decât faptul că am câștigat! 2153 02:06:34,666 --> 02:06:36,458 Întotdeauna am vrut să te întreb 2154 02:06:38,666 --> 02:06:41,208 De ce mi-ai dat numele de cod GHOST 2155 02:06:43,750 --> 02:06:45,250 Ideea de GHOST este un fragment din imaginația cuiva; 2156 02:06:46,375 --> 02:06:47,375 este, de asemenea, un fenomen care invocă frică 2157 02:06:48,541 --> 02:06:51,375 Denotă ceva asta e si secret 2158 02:06:52,000 --> 02:06:54,791 Fiecare are o latură care este ascuns lumii 2159 02:06:55,833 --> 02:06:59,333 și e mai bine dacă acea parte este pusă de folosit pentru cauzele potrivite 2160 02:07:00,208 --> 02:07:01,625 Astăzi, ați făcut la fel 2161 02:07:02,291 --> 02:07:09,541 Și a scos în evidență conotația pozitivă a cuvântului GHOST 2162 02:07:23,208 --> 02:07:24,291 Buna ziua! Cine este aceasta? 2163 02:07:25,291 --> 02:07:26,375 Nenorocirea ta! 2164 02:07:28,375 --> 02:07:29,625 Domnule GHOST, nu sărbători câștigarea unui joc 2165 02:07:29,625 --> 02:07:31,916 chiar înainte de a se termina! 2166 02:07:33,166 --> 02:07:37,166 mai ales când nu ai habar cine este adversarul tău! 2167 02:07:38,500 --> 02:07:39,791 Lasă-mă să simplific asta pentru tine 2168 02:07:40,458 --> 02:07:42,750 Ceea ce îți aparține este al meu acum 2169 02:07:43,375 --> 02:07:45,041 Daca nu faci cum spun eu 2170 02:07:45,750 --> 02:07:48,375 Dr Rao va sta cu flori în mână, în același loc, anul viitor, 2171 02:07:48,416 --> 02:07:51,583 numai mormântul va fi al tău! 2172 02:07:52,958 --> 02:07:55,208 Dacă vrei să-ți vezi oamenii în viață 2173 02:07:56,333 --> 02:08:00,750 Trebuie să-mi dai aurul care ai scapat in urmatoarele 12 ore 2174 02:08:01,583 --> 02:08:02,500 Dacă nu, 2175 02:08:03,291 --> 02:08:07,958 Șeful fiecărui membru al echipei tale va începe să se rostogolească unul câte unul! 2176 02:08:08,875 --> 02:08:09,708 Cine eşti tu? 2177 02:08:11,000 --> 02:08:20,000 Fiul omului, al cărui nume l-ai etalat în închisoare! 2178 02:08:40,750 --> 02:08:41,625 Cine a fost acela? 2179 02:08:44,500 --> 02:08:45,750 Se pare că vrea să-l întâlnească pe GHOST!