1
00:00:33,658 --> 00:00:36,036
NỐT TRẦM ĐỜI BÁC SĨ
2
00:00:37,037 --> 00:00:39,914
Ha Neul, nhìn này. Bên này.
3
00:00:41,166 --> 00:00:42,000
Này!
4
00:00:42,083 --> 00:00:44,169
- Con đi đâu vậy?
- Quay lại đây!
5
00:00:44,252 --> 00:00:46,087
Trời ạ, về đây.
6
00:00:46,171 --> 00:00:48,673
Ba Da, tạo dáng ngầu nào.
7
00:00:48,757 --> 00:00:49,758
Đúng rồi.
8
00:00:50,258 --> 00:00:52,469
Được rồi. Qua đây đứng đi.
9
00:00:52,552 --> 00:00:54,763
Cả nhà cùng chụp một tấm.
Nhìn vào máy ảnh nào.
10
00:00:54,846 --> 00:00:56,473
Đẹp rồi.
11
00:00:56,556 --> 00:00:57,932
- Cười.
- Cười.
12
00:00:58,016 --> 00:01:00,060
- Được.
- Được rồi, thêm tấm nữa nào.
13
00:01:02,645 --> 00:01:05,398
- Ba Da, mở mắt ra!
- Ba Da, nhìn máy ảnh đi.
14
00:01:06,816 --> 00:01:08,109
Ngày chị Ha Neul ra đời,
15
00:01:08,902 --> 00:01:12,405
họ nói bầu trời Busan cực kỳ trong xanh.
16
00:01:13,615 --> 00:01:15,700
Cho nên chị ấy được đặt tên là "Ha Neul".
17
00:01:16,201 --> 00:01:18,411
Còn tôi mang tên "Ba Da"
để hợp tên chị ấy.
18
00:01:18,495 --> 00:01:19,621
CON TRAI NHƯ BIỂN CẢ
19
00:01:19,704 --> 00:01:22,123
Và chúng tôi sống đúng như tên mình.
20
00:01:23,333 --> 00:01:25,794
Điểm số chị ấy cao vót như trời.
21
00:01:26,878 --> 00:01:29,881
Điểm của tôi thì cứ ngang mực nước biển.
22
00:01:31,257 --> 00:01:33,176
Chị tôi thì điểm cao mà còn buồn.
23
00:01:33,885 --> 00:01:36,846
Chị ấy bảo có một câu phải làm bừa.
24
00:01:38,223 --> 00:01:41,601
- Tôi thì chỉ cần ba điểm là vui rồi.
- Tuyệt! Ta sẽ ăn pizza!
25
00:01:41,684 --> 00:01:44,854
Vì mỗi khi chị được điểm cao nhất
là mẹ sẽ mua pizza.
26
00:01:46,648 --> 00:01:49,317
Cứ thế, cuộc sống chúng tôi
hoàn toàn khác nhau.
27
00:01:49,400 --> 00:01:51,486
Ba Da này, ta gọi món jajangmyeon đi.
28
00:01:51,569 --> 00:01:53,696
- Tớ cũng thế.
- Tớ ăn jjamppong.
29
00:01:55,740 --> 00:01:56,741
Ba Da.
30
00:01:58,493 --> 00:02:00,245
Chị tớ đấy.
31
00:02:01,287 --> 00:02:02,288
Tớ hết đói rồi.
32
00:02:03,957 --> 00:02:04,791
Này.
33
00:02:05,375 --> 00:02:07,502
Chị đã bảo không rủ bạn về nhà mà.
34
00:02:07,585 --> 00:02:08,419
Này.
35
00:02:08,503 --> 00:02:10,755
Gặp sau nhé. Em quay về liền.
36
00:02:10,839 --> 00:02:12,757
Tôi thích chơi với bạn,
37
00:02:12,841 --> 00:02:14,676
còn chị tôi lại thích học hơn.
38
00:02:17,512 --> 00:02:19,097
Sườn mẹ nấu là ngon nhất.
39
00:02:23,560 --> 00:02:25,895
Tôi thích đồ ăn ngon,
40
00:02:25,979 --> 00:02:27,814
còn chị tôi lại thích học hơn.
41
00:02:33,444 --> 00:02:35,864
Tôi cực kỳ lãng mạn,
42
00:02:35,947 --> 00:02:38,241
còn chị tôi chẳng hứng thú hẹn hò.
43
00:02:39,784 --> 00:02:40,785
Em có sao không?
44
00:02:41,870 --> 00:02:42,871
Nam Ha Neul!
45
00:02:44,998 --> 00:02:46,666
MÙA THU 2009
46
00:02:46,749 --> 00:02:47,750
Này.
47
00:02:50,253 --> 00:02:52,463
Biết tớ nhỉ?
Tớ đánh nhau giỏi nhất trường.
48
00:02:53,548 --> 00:02:55,633
Được rồi. Cứ cho là cậu biết đi.
49
00:02:56,259 --> 00:02:57,302
Tớ thích cậu.
50
00:02:57,385 --> 00:02:58,386
Biết nói sao nhỉ?
51
00:02:58,469 --> 00:03:01,639
Cậu làm tớ thấy thích
vì cậu quá khác biệt.
52
00:03:01,723 --> 00:03:05,268
Cậu quá quý giá
và tớ không muốn để ai khác chiếm mất.
53
00:03:05,935 --> 00:03:07,770
Như điếu thuốc cuối cùng trong bao.
54
00:03:07,854 --> 00:03:10,023
Tớ chẳng hiểu.
Điếu thuốc cuối cùng là sao?
55
00:03:10,857 --> 00:03:14,152
A là A mà B là B. Nói A là B là rối liền.
56
00:03:14,986 --> 00:03:16,279
Này.
57
00:03:16,362 --> 00:03:18,865
Tớ chưa nói xong mà.
Đi đâu thế? Tớ thích cậu.
58
00:03:19,991 --> 00:03:21,284
Thầy ơi.
59
00:03:21,367 --> 00:03:23,536
- Bạn này không cho em học.
- Gì cơ?
60
00:03:24,162 --> 00:03:25,038
Cái thằng này.
61
00:03:26,289 --> 00:03:27,123
Thằng này.
62
00:03:27,206 --> 00:03:28,958
Sao lại quấy rầy lúc bạn học?
63
00:03:29,042 --> 00:03:30,460
Tránh xa bạn ấy đi.
64
00:03:31,336 --> 00:03:35,465
Hẹn hò là thứ cản trở chị ấy học.
65
00:03:36,591 --> 00:03:38,217
MÙA HÈ 2011
66
00:03:42,096 --> 00:03:43,806
Chị ấy chỉ thấy bị thu hút
67
00:03:45,725 --> 00:03:47,852
khi sách mới đến.
68
00:03:49,395 --> 00:03:51,022
Tim chị ấy chỉ đập nhannh
69
00:03:51,105 --> 00:03:53,733
khi chạy lên cầu thang thôi.
70
00:03:55,026 --> 00:03:56,027
MÙA XUÂN 2023
71
00:03:56,110 --> 00:03:58,863
Và người đó bắt đầu trở nên…
72
00:04:00,240 --> 00:04:01,407
giống tôi hơn.
73
00:04:04,827 --> 00:04:07,538
Chị ấy cười ngoác cả miệng khi nhắn tin.
74
00:04:09,123 --> 00:04:12,168
THẮNG CẢNH PRIVÉ, UIJEONGBU
75
00:04:14,212 --> 00:04:16,589
CỦA ANH
76
00:04:18,925 --> 00:04:20,635
Gì vậy? Trả cho em.
77
00:04:21,302 --> 00:04:23,054
- Chờ chút.
- Gì? Trả đây!
78
00:04:23,137 --> 00:04:23,972
Tránh ra.
79
00:04:24,055 --> 00:04:26,015
Sao chị muốn biết chỗ hẹn hò nổi tiếng?
80
00:04:26,099 --> 00:04:28,226
Nhanh nào. Mẹ ơi!
81
00:04:28,309 --> 00:04:31,604
Giờ chị ấy có người
mà chị ấy muốn cùng đến mấy chỗ đó.
82
00:04:39,779 --> 00:04:41,906
Chị ấy có vẻ suy tư lắm.
83
00:04:44,867 --> 00:04:47,954
Hẳn là vì cái người đặc biệt đó.
84
00:04:52,959 --> 00:04:53,918
- Chị à.
- Trời ạ!
85
00:04:54,669 --> 00:04:57,505
- Chị cần lời khuyên thì cứ bảo em.
- Gì?
86
00:04:58,381 --> 00:04:59,257
Em chỉ nói là
87
00:05:00,508 --> 00:05:01,759
có em đây.
88
00:05:03,386 --> 00:05:04,554
Em đang nói gì đấy?
89
00:05:11,019 --> 00:05:12,645
Sao em dám, cái thằng này!
90
00:05:13,438 --> 00:05:14,689
Cất đâu rồi?
91
00:05:14,772 --> 00:05:15,606
Gì vậy?
92
00:05:15,690 --> 00:05:16,733
Thật hả trời?
93
00:05:16,816 --> 00:05:18,401
Sao dám trộm ví chị?
94
00:05:18,985 --> 00:05:21,237
Em chỉ muốn cưa đôi 50.000 won.
95
00:05:21,321 --> 00:05:24,407
Em có gì với 50.000 won vậy?
Sao lúc nào cũng chừng đó tiền?
96
00:05:24,490 --> 00:05:26,326
Vì em muốn đi hẹn hò.
97
00:05:27,076 --> 00:05:28,911
Em đang thích cô bé này.
98
00:05:28,995 --> 00:05:31,998
Lại nữa à? Sao em thích nhiều cô vậy?
99
00:05:33,333 --> 00:05:34,459
Chờ chút.
100
00:05:34,542 --> 00:05:37,045
- Khoan. Em còn trộm gì nữa?
- Chị bị sao vậy?
101
00:05:37,128 --> 00:05:38,046
- Có không?
- Không.
102
00:05:38,671 --> 00:05:39,505
Không có mà.
103
00:05:39,589 --> 00:05:41,299
Không có thật mà.
104
00:05:41,382 --> 00:05:43,259
Sao chị tin em được?
105
00:05:44,761 --> 00:05:46,846
Để chị đếm xem còn bao nhiêu tiền.
106
00:05:51,934 --> 00:05:54,520
Chị ấy đã phải lòng ai đó.
107
00:05:54,604 --> 00:05:56,981
NỐT TRẦM ĐỜI BÁC SĨ
108
00:05:57,065 --> 00:05:57,982
Tôi chắc chắn.
109
00:05:58,066 --> 00:06:00,985
TỚ THÍCH CẬU
110
00:06:02,904 --> 00:06:05,198
Mình phải khóa ví mới được.
111
00:06:20,630 --> 00:06:21,631
Cậu sao rồi?
112
00:06:27,303 --> 00:06:28,679
Gì đây?
113
00:06:29,430 --> 00:06:30,765
Tớ thật sự thích cậu.
114
00:06:31,682 --> 00:06:32,725
Tớ thích cậu.
115
00:06:32,809 --> 00:06:34,769
Nhưng tớ thật sự thích cậu.
116
00:06:35,812 --> 00:06:38,439
Chắc chắn cậu ấy đã nói là thích mình.
117
00:06:46,864 --> 00:06:47,949
Còn cầm tay nữa.
118
00:06:48,741 --> 00:06:50,493
Thế thì chắc chắn đang hẹn hò.
119
00:06:51,077 --> 00:06:56,207
Nhưng mà… có thể bọn mình vẫn là bạn
vì cậu ấy chưa hề nói là hẹn hò.
120
00:07:09,345 --> 00:07:11,597
Sao mẹ thái nhiều cải bắp vậy mẹ?
121
00:07:11,681 --> 00:07:14,934
Mẹ định làm ít kimchi và cải dầm.
122
00:07:15,560 --> 00:07:16,394
Ra vậy.
123
00:07:17,061 --> 00:07:18,479
Nhân tiện, mẹ à…
124
00:07:19,272 --> 00:07:22,275
Mẹ và bố bắt đầu hẹn hò thế nào vậy?
125
00:07:22,358 --> 00:07:23,734
Sao đột nhiên lại hỏi?
126
00:07:24,318 --> 00:07:25,653
À…
127
00:07:25,736 --> 00:07:30,783
Con đang viết bài luận về cảm xúc.
Khi có người tỏ tình với mình,
128
00:07:30,867 --> 00:07:33,995
thì dopamine,
chất dẫn truyền thần kinh tăng mạnh.
129
00:07:34,579 --> 00:07:36,622
Mà mẹ bắt đầu hẹn hò thế nào ạ?
130
00:07:38,249 --> 00:07:42,086
Hồi đó, bố con ở sát nhà mẹ.
131
00:07:42,170 --> 00:07:45,256
Một hôm nọ,
bố con rủ mẹ ăn cơm cuộn trứng.
132
00:07:45,715 --> 00:07:49,594
Hồi đó món ấy đắt tiền lắm,
nên mẹ nhận lời.
133
00:07:49,677 --> 00:07:52,263
Rồi bố con mời mẹ ăn cốt lết.
134
00:07:52,346 --> 00:07:53,764
Rồi một thời gian sau…
135
00:07:55,057 --> 00:07:56,517
Bố mẹ có con.
136
00:08:00,062 --> 00:08:01,105
Bố có bao giờ
137
00:08:01,981 --> 00:08:03,316
chính thức ngỏ lời với mẹ?
138
00:08:04,984 --> 00:08:07,695
Con tò mò vu vơ vậy thôi.
139
00:08:07,778 --> 00:08:10,364
Có chính thức hẹn hò
nếu biết là thích nhau không?
140
00:08:10,948 --> 00:08:13,826
Hay có cần phải thực sự nói ra
và rủ đi hẹn hò không?
141
00:08:13,910 --> 00:08:15,578
Con thấy mơ hồ quá.
142
00:08:15,661 --> 00:08:17,747
Con không cần nói trực tiếp.
143
00:08:17,830 --> 00:08:21,626
Nếu thích nhau, thì đi chơi với nhau,
cầm tay, vậy là hẹn hò rồi.
144
00:08:22,585 --> 00:08:23,461
Thật ạ?
145
00:08:23,544 --> 00:08:26,088
- Cầm tay nghĩa là hẹn hò rồi á?
- Chứ còn gì nữa!
146
00:08:26,172 --> 00:08:27,840
Hồi đó là vậy.
147
00:08:29,217 --> 00:08:30,843
Ra vậy. Là chuyện hồi đó.
148
00:08:31,969 --> 00:08:33,930
Nói xem cậu hiểu đúng không nhé.
149
00:08:34,013 --> 00:08:38,518
Bạn cháu uống với cậu này, rồi cậu ấy say.
150
00:08:39,143 --> 00:08:41,646
Rồi cậu ấy năm lần bảy lượt
bảo là thích cô đó.
151
00:08:41,729 --> 00:08:43,064
- Còn cầm tay nữa.
- Phải.
152
00:08:43,648 --> 00:08:46,400
- Vậy thì chắc chắn là hẹn hò rồi.
- Thật à?
153
00:08:46,484 --> 00:08:48,861
- Thời nay là vậy sao?
- "Thời nay"?
154
00:08:51,822 --> 00:08:55,034
Cậu Tae Seon,
lần gần nhất cậu hẹn hò là từ lúc nào thế?
155
00:08:55,743 --> 00:08:58,663
Cậu chia tay Dan Bi
trong kỳ nghỉ phép quân ngũ.
156
00:09:00,998 --> 00:09:02,959
- Khoảng 20 năm trước?
- Gì cơ?
157
00:09:03,042 --> 00:09:06,420
Nghĩa là từ cuối thập niên 1990.
Cuối thế kỷ trước.
158
00:09:07,338 --> 00:09:10,341
Kiểu hẹn hò thời nay với thời trước
đâu có khác nhau lắm.
159
00:09:10,424 --> 00:09:13,761
Dĩ nhiên là có chứ. Khoảng cách 20 năm mà.
160
00:09:13,844 --> 00:09:16,931
Thời đó còn viết thư tình
và chỉ hẹn hò qua điện thoại.
161
00:09:19,267 --> 00:09:21,686
Quanh cháu có ai
gần đây hay hẹn hò không nhỉ?
162
00:09:24,689 --> 00:09:26,148
- Nói về em à?
- Trời đất!
163
00:09:28,484 --> 00:09:30,194
Này, em xuống đây từ khi nào?
164
00:09:30,278 --> 00:09:33,656
Cậu đề nghị trả 50.000 won mỗi ngày
để rửa bát nên em xuống giúp.
165
00:09:33,739 --> 00:09:35,741
Trời ạ, lại 50.000 won hả?
166
00:09:36,576 --> 00:09:39,579
Chắc em cũng đổi tên đi là vừa.
167
00:09:40,246 --> 00:09:41,205
Vậy…
168
00:09:41,664 --> 00:09:44,041
Chuyện chị vừa nói
là về anh Tầng thượng chứ gì?
169
00:09:46,085 --> 00:09:49,714
Biết ngay là có mùi khả nghi mà.
Hai đứa cầm tay rồi à?
170
00:09:51,549 --> 00:09:52,967
Không, làm gì có.
171
00:09:53,050 --> 00:09:55,803
- Chị kể chuyện bạn chị mà.
- Thật à?
172
00:09:56,971 --> 00:10:00,308
Nghe y hệt kiểu của chị
và anh Tầng thượng, thôi, em bỏ qua.
173
00:10:02,143 --> 00:10:04,562
Nhưng mà anh chị này
chưa thể nói là hẹn hò rồi.
174
00:10:06,188 --> 00:10:08,399
- Sao lại chưa?
- Đang tán tỉnh thôi.
175
00:10:08,983 --> 00:10:11,861
Kiểu đi chơi với nhau rồi,
nhưng chưa chính thức.
176
00:10:11,944 --> 00:10:13,738
Kể cả nếu có cầm tay
177
00:10:13,821 --> 00:10:15,448
hoặc làm gì hơn thế,
178
00:10:15,531 --> 00:10:18,200
nhưng chưa chính thức hóa thì chưa tính.
179
00:10:18,284 --> 00:10:20,202
Trời ạ, thời nay hẹn hò phức tạp quá.
180
00:10:20,911 --> 00:10:24,206
Cầm tay rồi mà chưa tính là hẹn hò à?
181
00:10:24,290 --> 00:10:25,249
Dĩ nhiên là chưa.
182
00:10:26,042 --> 00:10:28,461
Như kiểu bỏ đống đồ
vào giỏ hàng mỗi ngày ấy.
183
00:10:28,544 --> 00:10:30,630
Phải trả tiền mới là của mình, đúng chứ?
184
00:10:30,713 --> 00:10:32,548
Trời ạ, ví von thông minh thế chứ.
185
00:10:34,091 --> 00:10:34,925
Thật thế à?
186
00:10:35,009 --> 00:10:38,262
Sao nào? Không phải chuyện của mình
mà sao chị nghiêm trọng vậy?
187
00:10:38,971 --> 00:10:39,805
À…
188
00:10:42,141 --> 00:10:44,685
Chị chỉ thấy tội
cho tương lai em thôi. Sao nào?
189
00:10:46,812 --> 00:10:48,397
Chào cậu Tae Seon.
190
00:10:48,481 --> 00:10:50,941
Chắc chắn không phải chuyện của cháu đâu.
191
00:10:51,025 --> 00:10:51,859
Chào ạ.
192
00:11:06,165 --> 00:11:07,792
Jeong Woo, có nhà không?
193
00:11:10,419 --> 00:11:11,420
Jeong Woo.
194
00:11:12,129 --> 00:11:13,506
Nói chuyện chút đi.
195
00:11:13,589 --> 00:11:15,049
- Được.
- Trời ạ!
196
00:11:17,218 --> 00:11:19,929
- Sao lại nhìn lén điện thoại tớ.
- Đâu cố ý.
197
00:11:20,012 --> 00:11:22,348
Nó cứ đập vào mắt tớ, Thị lực tốt quá mà..
198
00:11:24,725 --> 00:11:26,894
- Chuyện gì đấy?
- Gì?
199
00:11:26,977 --> 00:11:28,270
Cậu muốn nói chuyện mà.
200
00:11:29,480 --> 00:11:30,689
À thì…
201
00:11:32,691 --> 00:11:34,652
Mời tớ ly nước được không?
202
00:11:36,737 --> 00:11:38,572
Được chứ. Vào đi.
203
00:11:47,790 --> 00:11:51,710
- Nước quý khách gọi đây.
- Cảm ơn.
204
00:11:56,590 --> 00:11:59,135
Sao cậu có vẻ ngập ngừng vậy?
205
00:12:00,428 --> 00:12:01,345
À thì…
206
00:12:02,430 --> 00:12:03,389
Chuyện là…
207
00:12:05,057 --> 00:12:06,976
Jeong Woo, anh có đó không?
208
00:12:07,852 --> 00:12:09,979
- Có.
- Gì? Sao nó lên đây?
209
00:12:10,062 --> 00:12:12,440
- Này, ta cần nói chuyện!
- Chờ chút.
210
00:12:14,191 --> 00:12:16,944
Phòng tắm. Tớ trốn trong đó nhé.
211
00:12:17,695 --> 00:12:20,781
Tại sao? Sao phải trốn?
Cứ bảo ta đang nói chuyện.
212
00:12:20,865 --> 00:12:21,699
- Không.
- Anh à!
213
00:12:21,782 --> 00:12:23,909
Nó đã nghi sẵn rồi, nếu thấy ta…
214
00:12:23,993 --> 00:12:25,161
Dù gì cũng không được.
215
00:12:25,244 --> 00:12:27,705
Tớ sẽ vào phòng tắm, đuổi nó đi nhanh nhé.
216
00:12:28,414 --> 00:12:29,874
- Gì?
- Anh à!
217
00:12:35,004 --> 00:12:36,380
- Ra đây.
- Anh à!
218
00:12:40,301 --> 00:12:42,344
Ba Da, em lên có chuyện gì vậy?
219
00:12:42,428 --> 00:12:45,014
Còn gì nữa chứ?
Vì em cần nói chuyện với anh.
220
00:12:46,056 --> 00:12:48,434
Này, chuyện gì vậy? Sao phải lên tận đây?
221
00:12:48,517 --> 00:12:50,519
Anh à, đàn ông nói chuyện với nhau đi.
222
00:12:51,103 --> 00:12:53,397
Gì? Nó muốn nói gì chứ?
223
00:12:54,857 --> 00:12:55,858
Được thôi.
224
00:12:56,525 --> 00:12:58,027
Anh đi chơi với chị em đi.
225
00:13:01,322 --> 00:13:03,699
- Em nói gì…
- Im đi mà!
226
00:13:03,782 --> 00:13:06,702
Em biết nói thế thì hơi ngại,
và em cũng thấy dở hơi.
227
00:13:06,785 --> 00:13:08,537
- Gì?
- Nhưng thật tình,
228
00:13:08,621 --> 00:13:10,998
em hơi bực vì anh cứ đùa giỡn chị em.
229
00:13:11,081 --> 00:13:13,125
Anh có đùa giỡn bao giờ đâu.
230
00:13:13,209 --> 00:13:17,379
Có đấy.
Anh đưa chị ấy đến Sokcho rồi Hwabon.
231
00:13:17,463 --> 00:13:21,967
Anh khiến chị ấy hoang mang,
rồi lại bảo chỉ là bạn.
232
00:13:22,051 --> 00:13:23,052
Này, chuyện đó…
233
00:13:23,135 --> 00:13:25,179
Em đã không vội quy kết anh
234
00:13:25,262 --> 00:13:28,098
và nghĩ anh đẩy chị em ra
vì anh đang ở thế khó.
235
00:13:28,682 --> 00:13:30,518
Nhưng giờ chuyện đâu vào đấy rồi.
236
00:13:30,601 --> 00:13:32,269
Sao anh còn trêu ghẹo chị em?
237
00:13:32,353 --> 00:13:34,813
Anh có trêu ghẹo bao giờ đâu.
238
00:13:34,897 --> 00:13:36,524
Em biết anh chị cầm tay rồi!
239
00:13:38,400 --> 00:13:39,985
Thật không tin nổi.
240
00:13:40,069 --> 00:13:42,613
Chị xin em lời khuyên,
nói là cho người bạn.
241
00:13:42,696 --> 00:13:43,822
Chị em làm gì có bạn.
242
00:13:44,907 --> 00:13:46,283
Nên chắc chắn là về chị ấy.
243
00:13:47,785 --> 00:13:50,371
Thằng thần kinh này!
244
00:13:50,454 --> 00:13:53,832
Nghe nói hôm qua
anh đã tỏ tình, còn cầm tay nữa.
245
00:13:55,668 --> 00:13:59,380
Anh chưa hề chính thức ngỏ lời,
nghĩ xem chị em khổ tâm thế nào chứ.
246
00:14:00,589 --> 00:14:04,468
Chị em thèm hẹn hò với anh đến chết được,
đi hỏi quanh như điên.
247
00:14:09,056 --> 00:14:09,890
Cho nên…
248
00:14:10,766 --> 00:14:12,059
anh đừng để chị em lo nữa
249
00:14:12,685 --> 00:14:13,769
và hẹn hò chị ấy đi.
250
00:14:16,355 --> 00:14:17,523
Mình toi thật rồi.
251
00:14:19,483 --> 00:14:20,818
Anh tưởng là hẹn hò rồi mà.
252
00:14:23,320 --> 00:14:25,614
- Gì?
- Anh và chị em.
253
00:14:26,198 --> 00:14:28,617
Bọn anh hẹn hò từ hôm qua rồi.
254
00:14:30,494 --> 00:14:31,328
Gì cơ?
255
00:14:33,831 --> 00:14:34,957
Lạnh quá!
256
00:14:46,844 --> 00:14:48,345
- Tiếng gì thế?
- Không có gì.
257
00:14:48,429 --> 00:14:50,389
Gần đây ống nước hay bị bung.
258
00:14:50,472 --> 00:14:53,601
Anh sẽ nói chuyện với Ha Neul,
em cứ xuống đi.
259
00:14:57,021 --> 00:15:00,733
Anh có thể rút lời bất kỳ lúc nào
nên ta viết hợp đồng đi.
260
00:15:00,816 --> 00:15:04,278
Nam nhi nhất ngôn cửu đỉnh.
Anh đời nào làm thế.
261
00:15:04,361 --> 00:15:05,905
- Chắc chứ?
- Dĩ nhiên.
262
00:15:05,988 --> 00:15:07,740
Ngoài chuyện bị trầm cảm…
263
00:15:08,908 --> 00:15:10,951
Khoan. Và cách chị ấy ăn mặc…
264
00:15:11,785 --> 00:15:15,456
Và tính nóng như kem,
chị ấy khá là tốt tính. Nhé?
265
00:15:16,582 --> 00:15:17,499
Tốt với chị ấy nhé.
266
00:15:17,583 --> 00:15:20,169
Được rồi, chào em. Bảo trọng.
267
00:15:21,837 --> 00:15:22,838
Ôi trời.
268
00:15:23,881 --> 00:15:24,882
Em xin lỗi nhé.
269
00:15:30,888 --> 00:15:32,139
Ha Neul.
270
00:15:32,222 --> 00:15:33,390
Nó đi rồi.
271
00:15:33,474 --> 00:15:34,683
Sao cậu lại mở…
272
00:15:39,855 --> 00:15:41,982
Này, cậu ổn không?
273
00:15:42,066 --> 00:15:43,609
Ra ngoài đi đã.
274
00:15:44,109 --> 00:15:45,569
Sao cậu ướt sũng thế này?
275
00:15:46,528 --> 00:15:47,529
Trời ạ.
276
00:15:50,449 --> 00:15:52,952
Tớ chẳng biết trong đó có chuyện gì nữa.
277
00:15:53,035 --> 00:15:54,620
Nhưng ống nước bung thật à?
278
00:15:56,080 --> 00:15:57,081
Phải vậy không?
279
00:15:58,415 --> 00:15:59,416
Chuyện gì?
280
00:16:03,045 --> 00:16:07,383
Ta thật sự hẹn hò rồi à?
281
00:16:09,510 --> 00:16:10,344
Vậy…
282
00:16:12,596 --> 00:16:13,430
không phải à?
283
00:16:16,308 --> 00:16:18,936
Nhưng hôm qua cầm tay rồi mà.
284
00:16:19,019 --> 00:16:21,522
Cậu không định hẹn hò mà làm vậy à?
285
00:16:21,605 --> 00:16:23,482
Cậu trêu đùa với tớ hả?
286
00:16:23,565 --> 00:16:25,651
- Cậu chọc ghẹo tớ hả?
- Không.
287
00:16:25,734 --> 00:16:26,694
Tớ đâu có thế.
288
00:16:26,777 --> 00:16:27,778
Tớ cũng vậy.
289
00:16:29,780 --> 00:16:30,656
Tớ thích cậu.
290
00:16:32,449 --> 00:16:34,201
Tớ không muốn làm bạn nữa.
291
00:16:36,286 --> 00:16:39,164
Tớ cũng thế.
292
00:16:40,332 --> 00:16:44,294
Nhưng không phải tớ thèm khát
hẹn hò với cậu đâu. Không phải kiểu đó.
293
00:16:45,754 --> 00:16:48,132
Tớ mới thèm khát hẹn hò cậu chứ.
294
00:16:52,261 --> 00:16:54,138
Nhưng cậu ướt hết rồi.
295
00:16:54,221 --> 00:16:55,723
Không sao.
296
00:16:55,806 --> 00:16:58,267
Mặc đồ của tớ đi kẻo lạnh. Chờ chút.
297
00:16:59,351 --> 00:17:01,729
Mình có gì đây? Bộ này không được.
298
00:17:24,668 --> 00:17:26,670
Uống chút trà nóng nhé.
299
00:17:26,754 --> 00:17:29,089
- Được.
- Nóng đấy. Cẩn thận.
300
00:17:36,013 --> 00:17:38,140
- Ổn chứ?
- Ổn.
301
00:17:40,559 --> 00:17:41,769
Rồi. Chờ tớ chút.
302
00:17:45,564 --> 00:17:47,232
Cấm nhìn.
303
00:17:52,654 --> 00:17:55,365
Gì đây? Cậu thấy ngoài kia à?
304
00:17:55,449 --> 00:17:58,994
Không, tớ chọn cẩn thận
ở tiệm hoa để tặng cậu mà.
305
00:18:01,246 --> 00:18:03,040
Cậu ngọt ngào quá cơ.
306
00:18:08,879 --> 00:18:11,131
Lâu nay tớ chỉ toàn ngửi tăm bông tẩm cồn.
307
00:18:13,133 --> 00:18:14,802
Hoa này thơm thật.
308
00:18:21,058 --> 00:18:23,060
Tối nay cậu muốn đi chơi với tớ không?
309
00:18:25,395 --> 00:18:26,438
Ta hẹn hò nhé.
310
00:18:28,315 --> 00:18:29,817
Được. Hẹn hò đi.
311
00:18:31,652 --> 00:18:32,778
Được.
312
00:18:36,406 --> 00:18:38,367
- Mà áo này rộng quá.
- Phải nhỉ?
313
00:18:38,450 --> 00:18:39,910
Xem này. Chẳng thấy tay tớ.
314
00:18:41,620 --> 00:18:43,205
Ừ, chẳng thấy luôn.
315
00:18:49,711 --> 00:18:51,421
Đột ngột quá.
316
00:18:52,464 --> 00:18:55,592
Thì sao chứ? Phải đặt lịch mới được ôm à?
317
00:18:57,010 --> 00:19:00,097
Không hẳn, nhưng mà…
318
00:19:02,808 --> 00:19:06,520
Có cậu làm bạn gái tớ,
cảm giác quá tuyệt vời.
319
00:19:12,734 --> 00:19:13,569
Tớ cũng thế.
320
00:19:40,345 --> 00:19:42,222
Đẹp quá.
321
00:19:44,433 --> 00:19:46,727
Chị à. Nãy giờ chị đi đâu?
322
00:19:47,477 --> 00:19:49,146
Em chờ chị nãy giờ.
323
00:19:51,273 --> 00:19:52,482
Hôm nay chị sẽ vui.
324
00:19:53,692 --> 00:19:54,526
Trời ạ.
325
00:19:55,694 --> 00:19:57,362
Chị sắp có bạn trai rồi.
326
00:19:59,489 --> 00:20:02,659
Nói thật, em biết chuyện của chị
là về anh Tầng thượng mà.
327
00:20:03,660 --> 00:20:06,288
Nên em đã gặp anh ấy
và nói chuyện đàn ông với nhau.
328
00:20:07,956 --> 00:20:09,625
Anh ấy sẽ sớm rủ chị hẹn hò thôi.
329
00:20:10,209 --> 00:20:12,544
Chị không cảm ơn à? 50.000 won nhé.
330
00:20:12,628 --> 00:20:13,629
Thôi bỏ đi.
331
00:20:13,712 --> 00:20:15,380
Phải đáng giá 100.000 won nhỉ?
332
00:20:15,464 --> 00:20:16,715
Trăm ngàn won.
333
00:20:19,301 --> 00:20:20,427
Trăm ngàn.
334
00:20:22,054 --> 00:20:24,431
Để chị đấm em trăm ngàn lần thì có.
335
00:20:24,514 --> 00:20:27,476
- Em chết với chị!
- Em chỉ giúp chị thôi mà!
336
00:20:27,559 --> 00:20:28,393
Thằng chết tiệt!
337
00:20:29,478 --> 00:20:32,356
Có nên gọi cậu ấy không nhỉ?
338
00:20:34,107 --> 00:20:35,400
Anh lẩm bẩm gì thế?
339
00:20:36,276 --> 00:20:38,779
Gì? Anh lẩm bẩm hay hét ở công viên
340
00:20:38,862 --> 00:20:40,739
thì liên quan gì đến em?
341
00:20:44,034 --> 00:20:44,868
À…
342
00:20:45,452 --> 00:20:46,745
Em thấy có lỗi thôi.
343
00:20:48,163 --> 00:20:49,164
Gì?
344
00:20:50,499 --> 00:20:54,962
Nghĩ lại thì em đã
khuyến khích anh gọi cho Jeong Woo.
345
00:20:56,213 --> 00:20:57,881
Nên em thấy mình hơi có lỗi.
346
00:20:58,924 --> 00:21:00,676
Và có lẽ em nợ anh lời xin lỗi.
347
00:21:01,301 --> 00:21:02,135
Chà.
348
00:21:03,053 --> 00:21:04,304
Em nghĩ vậy? Gì chứ?
349
00:21:04,930 --> 00:21:07,808
Em chỉ cần nói "Em xin lỗi" là được mà.
350
00:21:09,810 --> 00:21:12,020
Gì đây? Sao anh mở sẵn số cậu ấy vậy?
351
00:21:12,104 --> 00:21:14,064
Cậu ấy chửi anh và bảo đừng gọi lại mà.
352
00:21:14,147 --> 00:21:16,483
Hiểu nhầm thôi.
353
00:21:16,566 --> 00:21:19,069
Không phải Jeong Woo đâu.
Cô nào đó nghe máy.
354
00:21:20,070 --> 00:21:20,904
Cô nào đó?
355
00:21:20,988 --> 00:21:25,492
Cô ấy giật điện thoại
và giận dữ mắng bằng giọng tỉnh lẻ.
356
00:21:25,575 --> 00:21:30,622
Lúc cậu ấy chật vật thì chẳng buồn gọi.
357
00:21:30,706 --> 00:21:34,918
Giờ lại dám gọi hả?
358
00:21:35,002 --> 00:21:36,420
Lượn luôn đi,
359
00:21:36,503 --> 00:21:39,172
không thì cô hắt nước lạnh vào mày đấy.
360
00:21:42,467 --> 00:21:46,388
Nhưng giọng có vẻ là người già,
không phải bạn gái đâu.
361
00:21:46,471 --> 00:21:50,392
Cũng không thể là mẹ cậu ấy,
vì nhà cậu ấy là người Seoul gốc.
362
00:21:50,475 --> 00:21:52,019
Mà giờ mẹ cậu ấy ở Mỹ rồi.
363
00:21:52,602 --> 00:21:55,022
Chẳng biết cái cô giận dữ đó là ai.
364
00:21:55,647 --> 00:21:58,900
Có lẽ em biết cô đó đấy.
365
00:21:59,901 --> 00:22:00,736
Sao em biết?
366
00:22:02,529 --> 00:22:06,116
Thật ra, Jeong Woo
đang sống ở tầng thượng nhà bạn em.
367
00:22:07,159 --> 00:22:08,160
Gì?
368
00:22:22,549 --> 00:22:23,884
Cậu chờ có lâu không?
369
00:22:24,718 --> 00:22:25,969
Có lâu cũng đâu có sao.
370
00:22:27,220 --> 00:22:28,430
Cậu ngốc quá.
371
00:22:29,473 --> 00:22:30,891
- Đi thôi.
- Đi thôi.
372
00:22:31,475 --> 00:22:32,934
Jeong Woo!
373
00:22:33,018 --> 00:22:34,853
Gì thế này?
374
00:22:36,730 --> 00:22:37,981
Jeong Woo!
375
00:22:38,065 --> 00:22:40,317
Sao cậu không kể cho tớ?
376
00:22:40,400 --> 00:22:42,778
Tớ mà biết cậu khổ cực thì đã gọi sớm hơn!
377
00:22:42,861 --> 00:22:44,237
Sao không kể cho tớ?
378
00:22:44,321 --> 00:22:45,739
Cậu bị sao vậy?
379
00:22:45,822 --> 00:22:47,240
Sao cậu biết tớ ở đây?
380
00:22:47,866 --> 00:22:50,077
Anh là người xem mắt em nhỉ?
381
00:22:50,702 --> 00:22:52,245
Hong Ran giải thích hết rồi.
382
00:22:52,329 --> 00:22:54,498
Cô ấy bảo Jeong Woo đang ở nhà em.
383
00:22:54,581 --> 00:22:55,582
Chuyện gì đây?
384
00:22:56,374 --> 00:22:59,252
Vậy bác sĩ xem mắt cô ấy là cậu à?
385
00:22:59,336 --> 00:23:01,588
Phải, nhưng đâu quan trọng gì.
386
00:23:03,507 --> 00:23:06,384
Tớ mà biết thế này
thì đã đến đón cậu về nhà rồi.
387
00:23:06,927 --> 00:23:09,221
Cậu sống ở tầng thượng tồi tàn…
388
00:23:09,638 --> 00:23:12,641
Cậu không sống ở nơi
chỉ 300.000 won mỗi tháng chứ!
389
00:23:12,724 --> 00:23:15,477
- Thật ra là 500.000 won.
- Cộng phí bảo trì?
390
00:23:17,187 --> 00:23:18,355
Sao cậu lại hỏi cái đó?
391
00:23:19,815 --> 00:23:21,942
Trời ạ, anh thật sự xin lỗi.
392
00:23:22,692 --> 00:23:25,946
Để bọn anh nói chuyện riêng nhé?
Nhiều cái để hàn huyên lắm.
393
00:23:26,029 --> 00:23:28,824
Gì vậy trời? Để bọn tớ riêng tư chứ?
Buổi hẹn hò đầu…
394
00:23:28,907 --> 00:23:30,742
Tớ có quá nhiều điều muốn nói.
395
00:23:31,743 --> 00:23:34,955
Tớ đã lo cho cậu lắm, Jeong Woo à.
396
00:23:36,706 --> 00:23:40,168
Có lẽ cậu nghĩ ai cũng quay lưng với cậu.
397
00:23:40,752 --> 00:23:42,796
Nhưng nhiều người lo lắng giống tớ
398
00:23:42,879 --> 00:23:45,799
mà không dám gọi
vì không muốn làm phiền cậu.
399
00:23:45,882 --> 00:23:47,801
Cậu không được từ bỏ như thế, nhé?
400
00:23:48,677 --> 00:23:49,636
Nói này.
401
00:23:50,178 --> 00:23:52,264
Sao không vừa ăn vừa nói chuyện?
402
00:23:52,347 --> 00:23:54,808
- Nghe này, tớ…
- Anh ấy nói phải. Làm vậy đi.
403
00:23:54,891 --> 00:23:57,185
Không, Dae Yeong, tớ…
404
00:23:57,269 --> 00:23:58,311
Gọi tớ sau nhé.
405
00:23:59,813 --> 00:24:01,815
Khoan, Ha Neul. Bỏ ra đi.
406
00:24:01,898 --> 00:24:03,692
- Đừng đi mà!
- Tớ nhớ cậu quá.
407
00:24:03,775 --> 00:24:04,985
Đừng đi mà. Thả tớ ra.
408
00:24:05,068 --> 00:24:06,528
- Trời ạ, tớ…
- Thả tớ ra.
409
00:24:06,611 --> 00:24:08,113
Tớ thật sự xin lỗi mà!
410
00:24:08,196 --> 00:24:10,699
Cậu làm gì ở cái chỗ thế này chứ?
411
00:24:10,782 --> 00:24:12,075
HANYANG HWARO
412
00:24:12,159 --> 00:24:13,451
Nhanh đi.
413
00:24:13,535 --> 00:24:14,661
Đang đi đây.
414
00:24:15,662 --> 00:24:17,038
- Vào đi nào.
- Xin chào.
415
00:24:17,122 --> 00:24:18,039
Xin chào.
416
00:24:18,123 --> 00:24:19,666
Ngồi đó nhé?
417
00:24:20,625 --> 00:24:21,626
Đây.
418
00:24:23,628 --> 00:24:26,464
- Cậu làm gì thế?
- Sao cậu không ngồi đây?
419
00:24:26,548 --> 00:24:30,135
Mỗi lần tớ kéo ghế cho mình
là cậu tự nhiên nhảy vào ngồi mà.
420
00:24:30,218 --> 00:24:31,344
Trời ạ.
421
00:24:33,388 --> 00:24:36,057
Sao cậu trưởng thành quá vậy?
Đau lòng quá.
422
00:24:36,141 --> 00:24:37,517
Cậu đang nói gì thế hả?
423
00:24:37,601 --> 00:24:39,644
Cậu từng ghét cách tớ cư xử mà.
424
00:24:40,312 --> 00:24:41,605
Ừ, bực mình lắm.
425
00:24:41,688 --> 00:24:44,149
Nhưng tớ thích thế hơn thế này.
426
00:24:44,774 --> 00:24:47,027
Nhìn cậu khiêm tốn làm tớ…
427
00:24:48,904 --> 00:24:51,823
Anh ơi, cho năm phần bò nhé.
428
00:24:51,907 --> 00:24:53,867
- Vâng.
- Sao nhiều vậy?
429
00:24:53,950 --> 00:24:55,994
Thịt bò thôi chứ có gì mà ngại.
430
00:24:56,077 --> 00:24:58,330
Không đắt lắm đâu. Ăn đi.
431
00:24:59,956 --> 00:25:01,791
Cậu còn thấy ngại cả thịt bò.
432
00:25:05,212 --> 00:25:07,214
- Đây.
- Cảm ơn.
433
00:25:12,594 --> 00:25:13,929
- Ngon quá.
- Ăn hết đi.
434
00:25:15,764 --> 00:25:17,849
Chắc cậu nhớ thịt lắm.
435
00:25:19,476 --> 00:25:20,644
Đừng làm quá lên nữa.
436
00:25:20,727 --> 00:25:23,313
Hôm qua, mẹ của Ha Neul
nướng thịt cho tớ ăn rồi.
437
00:25:23,396 --> 00:25:24,898
- Thịt bò hả?
- Thịt heo.
438
00:25:24,981 --> 00:25:25,899
Ra vậy.
439
00:25:26,441 --> 00:25:28,860
Sao cậu tò mò mấy chuyện không đâu vậy?
440
00:25:29,402 --> 00:25:30,987
Tớ muốn biết hết về cậu.
441
00:25:31,071 --> 00:25:34,241
Tớ muốn biết lâu nay cậu sống thế nào,
có khó khăn không.
442
00:25:35,325 --> 00:25:37,160
Hôm nay cậu bị gì nhập vậy?
443
00:25:37,744 --> 00:25:40,247
Sau vụ đó, cậu cứ sưng sỉa.
444
00:25:40,330 --> 00:25:46,670
Tớ nói gì cậu cũng bắt chẹt,
suy diễn lung tung.
445
00:25:46,753 --> 00:25:48,046
Sao lại thay đổi vậy?
446
00:25:49,130 --> 00:25:50,590
Cậu nói đúng.
447
00:25:51,383 --> 00:25:53,260
Tớ cay đắng về vụ đó.
448
00:25:54,636 --> 00:25:55,637
Tớ đã ghét cậu.
449
00:25:56,930 --> 00:26:00,392
Nhiều lúc tớ ghen tị và bực cậu lắm.
450
00:26:02,185 --> 00:26:03,478
Nhưng tớ nhận ra một điều.
451
00:26:04,729 --> 00:26:07,440
Thấy cậu chịu khổ, tớ đau lòng lắm.
452
00:26:08,108 --> 00:26:11,361
Đấy là lúc tớ nhận ra
mình vẫn quan tâm và yêu thương…
453
00:26:13,863 --> 00:26:15,782
Giờ mà cậu cắm cúi ăn hả?
454
00:26:15,865 --> 00:26:17,367
Cậu ăn xong chưa?
455
00:26:17,450 --> 00:26:18,868
Ta về nhé?
456
00:26:19,577 --> 00:26:21,329
Hôm nay tớ bận lắm!
457
00:26:21,413 --> 00:26:23,290
Ai bận hơn? Cậu, thất nghiệp?
458
00:26:23,373 --> 00:26:25,500
- Hay tớ, chủ thẩm mỹ viện?
- Này.
459
00:26:25,583 --> 00:26:26,543
Này.
460
00:26:26,626 --> 00:26:28,712
- Làm tớ cứng họng luôn.
- Phải chứ?
461
00:26:29,963 --> 00:26:31,172
Vậy thì ăn đi.
462
00:26:33,717 --> 00:26:34,718
Cháy kìa.
463
00:26:40,140 --> 00:26:41,057
Cảm ơn nhé.
464
00:26:42,392 --> 00:26:45,645
Nói tớ nghe. Cậu bình tâm chưa?
465
00:26:46,771 --> 00:26:49,566
Tớ mừng là vụ đó đã xong.
466
00:26:51,359 --> 00:26:55,864
Nhưng tớ vẫn không khỏi thắc mắc
sao tớ lại gặp chuyện này.
467
00:26:55,947 --> 00:26:57,240
Thật tình,
468
00:26:58,783 --> 00:27:00,910
tớ đến để nói với cậu việc này.
469
00:27:08,251 --> 00:27:09,502
Cậu nghĩ gì đấy?
470
00:27:12,464 --> 00:27:15,508
Gì? Tớ đã bảo khi nào về sẽ gọi mà.
Sao cậu lại ra đây chờ?
471
00:27:15,592 --> 00:27:19,095
Tớ nghĩ tầm này cậu sẽ về.
Háo hức gặp cậu quá mà.
472
00:27:19,971 --> 00:27:22,849
Giỏi lắm. Đi thôi.
Háo hức đi hẹn hò quá rồi.
473
00:27:24,351 --> 00:27:25,185
Chờ chút.
474
00:27:28,563 --> 00:27:29,397
Alô.
475
00:27:29,481 --> 00:27:31,358
Jeong Woo, em đang làm gì đấy?
476
00:27:31,441 --> 00:27:33,443
Anh đang đến đó. Nói chuyện chút nhé?
477
00:27:34,069 --> 00:27:35,111
Ngay bây giờ á?
478
00:27:35,737 --> 00:27:38,865
Bây giờ… Hôm nay em bận. Hẹn bữa khác đi.
479
00:27:39,449 --> 00:27:42,035
Em làm anh đau lòng đấy.
480
00:27:42,118 --> 00:27:45,330
Anh đã giúp vụ của em,
mà xong việc là lơ anh luôn.
481
00:27:45,413 --> 00:27:47,415
Em đã định gọi anh, nhưng mà…
482
00:27:48,625 --> 00:27:50,585
Tớ sẽ ở nhà. Cậu gặp anh ấy đi.
483
00:27:51,169 --> 00:27:53,713
Hôm nay em thật sự không rảnh mà.
484
00:27:53,797 --> 00:27:55,882
Em gọi anh sau nhé. Em xin lỗi.
485
00:27:57,008 --> 00:27:58,760
Sao vậy? Anh ấy muốn gặp mà.
486
00:27:59,386 --> 00:28:02,138
- Nhưng ta phải hẹn hò.
- Nhưng ai lại làm vậy.
487
00:28:02,222 --> 00:28:03,515
Tớ đâu có tình nghĩa thế.
488
00:28:04,224 --> 00:28:06,518
Dae Yeong phá đám là tớ đã rầu rồi.
489
00:28:07,685 --> 00:28:08,686
Đi thôi.
490
00:28:12,982 --> 00:28:14,067
Nói tớ nghe.
491
00:28:15,026 --> 00:28:17,487
Với cậu, hẹn hò nồng cháy là thế nào?
492
00:28:18,405 --> 00:28:19,739
Rồi cậu sẽ biết thôi.
493
00:28:19,823 --> 00:28:21,491
Sẽ cực kỳ ngọt ngào đấy.
494
00:28:22,700 --> 00:28:23,701
"Ngọt ngào" á?
495
00:28:25,036 --> 00:28:28,415
Trời ạ. Chẳng biết sẽ là hẹn hò kiểu gì.
496
00:28:28,498 --> 00:28:29,666
Cậu bị gì nhập vậy?
497
00:28:30,250 --> 00:28:31,292
Rồi cậu sẽ biết.
498
00:28:32,001 --> 00:28:33,586
Tim tớ loạn nhịp rồi này.
499
00:28:40,885 --> 00:28:43,138
Luận án này rất thú vị.
500
00:28:43,221 --> 00:28:46,433
Xu hướng gần đây là cho bệnh nhân
sớm xuất viện nhờ ERAS.
501
00:28:47,016 --> 00:28:49,144
Nhưng ở Mayo Clinic, nhờ ERAS
502
00:28:49,227 --> 00:28:52,814
mà 75% bệnh nhân cắt bỏ vú
được xuất viện ngay trong ngày.
503
00:28:52,897 --> 00:28:54,733
Chưa có ERAS, con số chưa đến 10%.
504
00:28:55,900 --> 00:28:57,026
Tớ thấy rồi.
505
00:28:57,819 --> 00:28:59,112
Cậu nghĩ sao?
506
00:29:02,157 --> 00:29:03,324
Tớ không chắc nữa.
507
00:29:03,408 --> 00:29:05,452
Cậu có thể hăng hái hơn không?
508
00:29:05,535 --> 00:29:06,619
Được chứ.
509
00:29:06,703 --> 00:29:10,081
Tớ đã không biết cách biệt lớn như vậy.
510
00:29:10,165 --> 00:29:13,501
Nhưng áp dụng ERAS
để phẫu thuật tái tạo ngực thì thật tuyệt.
511
00:29:13,585 --> 00:29:16,296
Nhỉ? Sẽ có ít biến chứng hơn.
512
00:29:16,963 --> 00:29:17,797
Phải.
513
00:29:18,965 --> 00:29:23,386
Mà này, đây là buổi hẹn hò
theo hình dung của cậu à?
514
00:29:24,095 --> 00:29:25,180
Phải. Sao lại hỏi vậy?
515
00:29:25,263 --> 00:29:27,307
Sao? Không có gì.
516
00:29:27,390 --> 00:29:30,268
Tớ chỉ không biết
đây là hẹn hò hay hội thảo.
517
00:29:30,351 --> 00:29:31,603
Nhưng đừng lo.
518
00:29:33,104 --> 00:29:37,150
Nhân tiện, cậu biết
"ngọt ngào" nghĩa là gì mà. Nhỉ?
519
00:29:38,568 --> 00:29:43,114
Lâu nay tớ luôn mong
được thảo luận về luận án với bạn trai.
520
00:29:43,198 --> 00:29:45,283
Nên tớ nghĩ
thế này sẽ là hẹn hò ngọt ngào.
521
00:29:47,786 --> 00:29:49,329
Ngọt ngào thật.
522
00:29:49,412 --> 00:29:50,371
Nhỉ?
523
00:29:50,455 --> 00:29:51,289
Ừ.
524
00:29:51,998 --> 00:29:55,376
Nhưng tiếp theo ta làm gì?
525
00:29:55,460 --> 00:29:56,836
Đã đặt chỗ ở quán làm việc.
526
00:29:57,420 --> 00:29:59,923
Tớ nghĩ ta có thể cùng nhau viết luận án.
527
00:30:00,590 --> 00:30:02,842
Cậu có chủ đề nào muốn viết không?
528
00:30:05,595 --> 00:30:08,348
Nhưng tớ đâu định nghiên cứu cả ngày.
529
00:30:08,431 --> 00:30:10,642
Tớ còn chuẩn bị trò chơi nữa.
530
00:30:11,518 --> 00:30:12,769
- Trò chơi?
- Phải.
531
00:30:12,852 --> 00:30:14,938
- Trò chơi gì?
- Được rồi.
532
00:30:15,688 --> 00:30:17,440
Xem nào.
533
00:30:17,524 --> 00:30:19,150
Ta đánh vào cổ tay nhau à?
534
00:30:20,860 --> 00:30:22,487
- Đoán xem.
- Gì đây?
535
00:30:22,570 --> 00:30:23,655
Truyền tĩnh mạch.
536
00:30:24,531 --> 00:30:26,991
Tiếp. Gì đây?
537
00:30:27,075 --> 00:30:29,452
- Có thể là gì nhỉ?
- Truyền động mạch.
538
00:30:30,453 --> 00:30:32,205
- Ta sẽ chơi tính giờ…
- Theo tớ.
539
00:30:32,288 --> 00:30:33,122
Gì? Tại sao?
540
00:30:33,206 --> 00:30:34,624
- Qua đây.
- Tại sao?
541
00:30:38,503 --> 00:30:39,671
Trời ạ, chói quá.
542
00:30:41,548 --> 00:30:43,383
Sao ta lại đi xem phim?
543
00:30:43,466 --> 00:30:45,802
Cậu đã muốn khi chuyện ổn cả
thì đi xem phim mà.
544
00:30:45,885 --> 00:30:49,222
Cậu đã muốn ăn bắp rang
cạnh người cậu thích.
545
00:30:49,305 --> 00:30:50,515
Cậu nhớ vụ đó à?
546
00:30:51,474 --> 00:30:53,810
Thật ra, tớ đâu muốn
đi hẹn hò bình thường,
547
00:30:53,893 --> 00:30:56,020
chỉ xem phim hay đi cà phê.
548
00:30:56,104 --> 00:30:57,897
Nhưng tớ nghĩ cậu cần thứ này.
549
00:30:59,649 --> 00:31:01,234
Ngày đầu tiên ta là người yêu.
550
00:31:01,317 --> 00:31:04,946
Ta thật sự
phải đọc luận án và thảo luận à?
551
00:31:06,239 --> 00:31:08,950
Được rồi. Để dành vụ đó
cho kỷ niệm một năm yêu nhau đi.
552
00:31:12,328 --> 00:31:13,538
Được.
553
00:31:13,621 --> 00:31:15,456
Phim gần nhất cậu xem là gì?
554
00:31:15,540 --> 00:31:18,209
Để xem. Hồi tới 12 tuổi.
555
00:31:18,293 --> 00:31:20,795
Họ chiếu phim ở trường tiểu học.
556
00:31:20,879 --> 00:31:23,339
Tớ nghĩ hình như là
Máy chém và Ma cà rồng.
557
00:31:23,423 --> 00:31:24,716
- Đi theo tớ.
- Gì?
558
00:32:16,017 --> 00:32:17,477
RẠP PHIM
559
00:32:20,313 --> 00:32:21,481
Tới đây!
560
00:32:24,901 --> 00:32:27,236
Bên phải cậu! Cậu đi đâu thế?
561
00:32:31,449 --> 00:32:33,326
- Ngon.
- Tuyệt.
562
00:32:48,257 --> 00:32:49,926
Cái này đẹp. Tớ lấy nhé.
563
00:32:50,843 --> 00:32:52,136
Tớ cũng thích cái đó nhất.
564
00:32:54,055 --> 00:32:55,348
Vậy thì tớ chọn cái này.
565
00:32:59,727 --> 00:33:02,772
Sao lại nhìn chằm chằm vậy?
Cảm động vì tớ nhường à?
566
00:33:02,855 --> 00:33:03,856
Không.
567
00:33:04,482 --> 00:33:08,236
Tớ không muốn
có bạn gái nhường nhịn và thông hiểu.
568
00:33:10,405 --> 00:33:13,366
Lúc Dae Yeong bảo cậu đi, cậu đi luôn.
569
00:33:14,701 --> 00:33:18,955
Tớ luôn thấy buồn vì cậu lẻ loi quá.
570
00:33:19,038 --> 00:33:20,957
Nên tớ mừng khi cậu có khách.
571
00:33:21,040 --> 00:33:25,545
Anh ấy có vẻ chân thành,
nên tớ muốn hai người chuyện trò.
572
00:33:25,628 --> 00:33:28,006
Vì vậy mà cậu bảo tớ đi gặp anh Kyung Min?
573
00:33:30,133 --> 00:33:30,967
À…
574
00:33:31,634 --> 00:33:34,178
Cậu có vẻ lưỡng lự không hẳn muốn từ chối.
575
00:33:34,262 --> 00:33:36,806
Từ bây giờ trở đi,
576
00:33:37,598 --> 00:33:40,268
tớ muốn cậu đừng kìm ném cảm xúc
577
00:33:41,769 --> 00:33:43,187
hoặc nhường nhịn nữa.
578
00:33:45,606 --> 00:33:49,694
Thấy cậu cố thông hiểu mọi chuyện
làm tớ đau lòng lắm.
579
00:33:51,487 --> 00:33:52,655
Cậu nói vậy là sao?
580
00:33:53,156 --> 00:33:57,285
Cậu luôn cố kìm nén cảm xúc,
thông hiểu và nhường nhịn.
581
00:33:58,619 --> 00:34:02,790
Có lẽ vì thế mà cậu quá kiệt sức.
582
00:34:05,960 --> 00:34:09,088
- Tớ hỏi cậu cái này nhé?
- Cái gì?
583
00:34:09,922 --> 00:34:12,717
Hẳn có lúc
584
00:34:12,800 --> 00:34:14,802
cậu nhận ra mình kiệt sức.
585
00:34:16,179 --> 00:34:19,015
Một khoảnh khắc then chốt
khiến cậu đi khám tâm lý.
586
00:34:19,640 --> 00:34:21,851
Lý do thật sự khiến cậu bỏ việc ấy.
587
00:34:22,685 --> 00:34:23,811
Đại loại vậy.
588
00:34:26,522 --> 00:34:28,107
Do làm ở bệnh viện căng quá?
589
00:34:29,233 --> 00:34:32,361
Hay… đã có chuyện gì?
590
00:34:46,167 --> 00:34:48,628
MÌNH CÓ THỂ NẮM
591
00:34:51,589 --> 00:34:52,590
Mẹ âm mưu gì vậy?
592
00:34:55,093 --> 00:34:57,053
Chị con vẽ bậy ấy mà.
593
00:34:58,513 --> 00:35:01,182
- Mẹ muốn nghe tin vui không?
- Tin gì?
594
00:35:01,265 --> 00:35:02,433
Con kiếm được việc à?
595
00:35:03,059 --> 00:35:06,395
Không, nhưng con nghĩ
chị và anh Tầng thượng đang hẹn hò.
596
00:35:07,230 --> 00:35:09,690
- Mẹ biết rồi.
- Sao mẹ biết?
597
00:35:09,774 --> 00:35:13,861
Lúc trước nó bảo đang viết
luận án về tình cảm con người.
598
00:35:13,945 --> 00:35:16,197
Nó hỏi chuyện tình bắt đầu thế nào,
599
00:35:16,280 --> 00:35:19,367
có cần phải chính thức
ngỏ lời hẹn hò không.
600
00:35:20,076 --> 00:35:23,538
Tại sao giờ nó viết cái đó nhỉ?
Rõ ràng là về nó mà.
601
00:35:23,621 --> 00:35:25,164
Mẹ hiểu nhanh đấy.
602
00:35:25,248 --> 00:35:27,166
Dĩ nhiên, mẹ là mẹ nó mà.
603
00:35:27,750 --> 00:35:30,169
Trời ạ. Dạo này nó đang chật vật,
604
00:35:30,253 --> 00:35:32,755
mong chuyện tình này sẽ giúp nó khá lên.
605
00:35:33,798 --> 00:35:35,925
Đừng làm toáng lên,
cứ giả vờ không biết nhé.
606
00:35:36,008 --> 00:35:37,552
Con đã làm toáng lên rồi.
607
00:35:37,635 --> 00:35:41,013
Con đã hỏi chị,
còn cầu xin anh ấy ngỏ lời với chị.
608
00:35:41,097 --> 00:35:43,724
Để làm gì chứ? Nó tự lo được mà.
609
00:35:43,808 --> 00:35:44,767
Không sao đâu.
610
00:35:44,851 --> 00:35:48,062
Người như chị mà đi hỏi ý kiến chúng ta,
611
00:35:48,146 --> 00:35:50,022
hẳn là chị cần ta giúp rồi.
612
00:35:50,106 --> 00:35:52,567
Chị con không muốn thì đời nào nói.
613
00:35:52,650 --> 00:35:53,860
Trời ạ.
614
00:35:59,157 --> 00:36:00,324
Chẳng có gì cả.
615
00:36:03,244 --> 00:36:05,329
Ở bệnh viện chẳng có chuyện gì.
616
00:36:07,290 --> 00:36:09,667
Tớ chỉ kiệt sức. Vậy thôi.
617
00:36:12,128 --> 00:36:13,379
Vậy thì tớ nhẹ nhõm rồi.
618
00:36:52,001 --> 00:36:54,086
Cậu không cần tiễn tớ tận phòng đâu.
619
00:36:54,170 --> 00:36:55,922
Tớ luôn muốn làm thế.
620
00:36:56,505 --> 00:36:59,091
Nhưng cậu đã bảo ta sống gần nhau quá.
621
00:36:59,175 --> 00:37:00,009
Nhưng vẫn thích.
622
00:37:01,260 --> 00:37:02,637
- Tạm biệt.
- Trời ạ.
623
00:37:03,179 --> 00:37:04,263
Được rồi. Tạm biệt.
624
00:37:11,938 --> 00:37:13,147
Gì đây?
625
00:37:13,773 --> 00:37:15,858
THIỆP CƯỚI
MIN KYUNG MIN & JUNG YU RI
626
00:37:17,944 --> 00:37:21,781
- Chuyện gì vậy?
- Lúc trước Kyung Min bảo là đang ở gần.
627
00:37:21,864 --> 00:37:24,325
Có lẽ anh ấy muốn đưa thiệp mời cưới.
628
00:37:25,284 --> 00:37:26,285
Thiệp cưới?
629
00:37:27,954 --> 00:37:30,289
- Anh ấy sắp cưới à?
- Phải.
630
00:37:30,373 --> 00:37:31,499
Có lẽ là hai tháng nữa.
631
00:37:32,375 --> 00:37:33,459
Chờ chút.
632
00:37:34,252 --> 00:37:36,420
Trời ạ, anh Kyung Min.
633
00:37:39,840 --> 00:37:40,675
Này.
634
00:37:41,342 --> 00:37:44,428
Em đi rồi mà anh cứ ghé qua
làm em thấy có lỗi quá.
635
00:37:46,764 --> 00:37:47,765
Vâng ạ.
636
00:37:48,432 --> 00:37:51,269
Chúc mừng đám cưới. Hẹn sớm gặp lại.
637
00:37:51,352 --> 00:37:52,270
Chào anh.
638
00:37:57,024 --> 00:37:59,360
Ha Neul, ta gọi ít đồ ăn rồi uống bia nhé?
639
00:38:01,195 --> 00:38:02,446
Thôi khỏi.
640
00:38:02,530 --> 00:38:04,073
Tự dưng tớ thấy không khỏe.
641
00:38:04,865 --> 00:38:06,075
Ừ. Cậu về nghỉ ngơi đi.
642
00:38:07,535 --> 00:38:09,245
- Ngủ ngon.
- Ngủ ngon.
643
00:38:55,791 --> 00:38:58,210
- Cậu dậy rồi à?
- Ừ.
644
00:38:58,294 --> 00:39:01,505
Có lẽ ta có thể ăn trưa với nhau.
645
00:39:01,589 --> 00:39:03,966
Xin lỗi, nhưng tớ ra ngoài rồi.
646
00:39:04,050 --> 00:39:05,301
Cậu ra ngoài á?
647
00:39:05,384 --> 00:39:06,385
Đi đâu vậy?
648
00:39:07,094 --> 00:39:10,097
Tớ… sẽ gọi lại cậu sau.
649
00:39:11,682 --> 00:39:13,517
Ừ.
650
00:39:14,477 --> 00:39:15,478
Chào nhé.
651
00:39:29,116 --> 00:39:30,451
HẸN KHÁM TÂM LÝ
652
00:39:30,534 --> 00:39:32,661
Phải rồi, đi khám. Mình phải đi chứ.
653
00:39:36,457 --> 00:39:37,583
Cô sao rồi?
654
00:39:40,544 --> 00:39:42,213
Cô có chuyện gì mà đến đây?
655
00:39:42,797 --> 00:39:43,631
À…
656
00:39:47,968 --> 00:39:52,723
Tôi muốn uống thêm thuốc,
ngoài số thuốc đang uống ấy.
657
00:39:54,058 --> 00:39:56,519
Thứ thuốc gì đó để tôi uống
658
00:39:56,602 --> 00:40:00,314
lúc tim bị đau nhói mạnh
hoặc lúc chật vật ấy.
659
00:40:02,775 --> 00:40:04,902
Cô đã gặp chuyện gì
660
00:40:06,487 --> 00:40:09,031
khiến cô chật vật à?
661
00:40:23,587 --> 00:40:27,091
Chào cô. Tôi là Yeo Jeong Woo.
Có hẹn khám lúc 2:00 chiều.
662
00:40:27,174 --> 00:40:29,385
Vâng, anh Yeo.
663
00:40:29,468 --> 00:40:31,512
Anh có thể vào ngay.
664
00:40:31,595 --> 00:40:32,430
Được.
665
00:40:35,224 --> 00:40:40,604
PHÒNG KHÁM 1
666
00:40:40,688 --> 00:40:42,148
Bởi vì anh ta luôn bảo tôi…
667
00:40:46,777 --> 00:40:48,737
là tôi làm tốt lắm.
668
00:41:22,897 --> 00:41:24,231
Sao cậu ấy lại khóc?
669
00:41:25,524 --> 00:41:28,235
Sao cậu ấy bước đi mà thiểu não vậy?
670
00:41:31,697 --> 00:41:34,783
Cậu ấy trông thật suy sụp khi rời đi.
671
00:41:36,452 --> 00:41:37,995
Tôi chẳng hiểu tại sao,
672
00:41:39,330 --> 00:41:40,706
điều đó làm tôi đai lòng.
673
00:42:03,646 --> 00:42:04,605
Này, cậu đâu rồi?
674
00:42:05,898 --> 00:42:07,733
Đột nhiên có người hẹn gặp tớ.
675
00:42:09,026 --> 00:42:10,110
Tớ gọi lại sau nhé.
676
00:42:11,820 --> 00:42:14,198
Ừ. Nhớ gọi đấy.
677
00:42:22,790 --> 00:42:25,042
Trời ạ, mệt quá.
678
00:42:25,626 --> 00:42:27,169
Y tá Do, sao ta không ăn…
679
00:42:27,253 --> 00:42:28,254
Thôi, cảm ơn anh.
680
00:42:29,755 --> 00:42:31,257
Anh còn chưa nói xong mà.
681
00:42:31,340 --> 00:42:33,634
Y tá Do, em làm thật đấy à?
682
00:42:33,717 --> 00:42:34,802
- Bác sĩ Bin.
- Gì?
683
00:42:34,885 --> 00:42:35,928
Anh có khách.
684
00:42:36,011 --> 00:42:37,137
Khách à?
685
00:42:42,685 --> 00:42:44,353
Jeong Woo, cậu đến khi nào vậy?
686
00:42:44,937 --> 00:42:47,273
Trời ạ, thẩm mỹ viện của cậu đẹp quá.
687
00:42:47,898 --> 00:42:49,525
Thật nhỉ? Đẹp nhỉ?
688
00:42:49,608 --> 00:42:52,236
Tớ tưởng mình sẽ thành công,
nên vay khá mạnh tay.
689
00:42:52,319 --> 00:42:54,029
Nhưng giờ tớ phải chật vật trả nợ.
690
00:42:55,823 --> 00:42:56,740
- Ngồi đi.
- Ừ.
691
00:42:58,909 --> 00:42:59,868
Trời ạ.
692
00:42:59,952 --> 00:43:02,288
Vậy…
693
00:43:03,414 --> 00:43:06,292
Sao cậu đến đây vậy? Có gì muốn nói à?
694
00:43:07,293 --> 00:43:10,045
À… Tớ nghĩ nên nói trực tiếp với cậu.
695
00:43:11,839 --> 00:43:12,840
Cậu từ chối à?
696
00:43:13,882 --> 00:43:14,717
Phải.
697
00:43:15,342 --> 00:43:16,802
Trời ạ, Jeong Woo.
698
00:43:17,511 --> 00:43:19,430
Thôi nào. Cứ làm với nhau đi mà.
699
00:43:19,513 --> 00:43:22,433
Cậu mà đi vay mới, thuê người,
mở thẩm mỹ viện,
700
00:43:22,516 --> 00:43:23,809
thì vất vả lắm.
701
00:43:24,768 --> 00:43:25,603
Tớ xin lỗi.
702
00:43:26,562 --> 00:43:28,689
Tớ thật sự cảm kích vì cậu đề nghị.
703
00:43:30,399 --> 00:43:32,818
- Nhưng giờ chưa phải lúc.
- Sao lại chưa?
704
00:43:34,862 --> 00:43:36,447
Tớ thích một cô gái,
705
00:43:37,406 --> 00:43:39,366
nhưng giờ cô ấy đang chật vật.
706
00:43:39,450 --> 00:43:42,161
Vì vậy, tớ nghĩ mình nên ở bên cô ấy.
707
00:43:42,786 --> 00:43:44,413
Tệ đến mức không làm việc?
708
00:43:44,496 --> 00:43:46,206
Không hẳn.
709
00:43:47,541 --> 00:43:52,296
Nhưng tớ nghĩ cô ấy sẽ thất vọng hơn
nếu tớ có việc còn cô ấy thất nghiệp.
710
00:43:53,631 --> 00:43:54,465
Dù gì,
711
00:43:55,299 --> 00:43:59,261
tớ nghĩ vì cậu đã có lòng mời,
nên tớ cần giải thích cho rõ với cậu.
712
00:43:59,345 --> 00:44:02,348
Tớ cũng ngại phải nói thế này,
nên cậu đừng giận nhé.
713
00:44:03,015 --> 00:44:04,975
Tớ phải đi đây. Xin lỗi nhé.
714
00:44:06,310 --> 00:44:08,395
Ít ra ở lại uống trà đã.
715
00:44:08,479 --> 00:44:09,647
Không cần đâu.
716
00:44:14,902 --> 00:44:17,112
MÌ MILMYEON CHÍNH GỐC BUSAN
717
00:44:29,833 --> 00:44:33,837
NAM HA NEUL
718
00:44:33,921 --> 00:44:35,422
Jeong Woo.
719
00:44:36,131 --> 00:44:38,926
- Anh làm gì ở đây vậy?
- Có làm gì đâu.
720
00:44:41,011 --> 00:44:42,805
- Cháu chào cô.
- Trời ạ.
721
00:44:42,888 --> 00:44:46,100
Cậu lúc nào cũng có vẻ yếu ớt
như thể chẳng có gì ăn ấy.
722
00:44:46,183 --> 00:44:47,393
Lên nhà cô đi.
723
00:44:47,476 --> 00:44:50,521
Cô có mua gà,
nếu muốn thì cô để cháu cái đùi.
724
00:44:51,146 --> 00:44:52,690
Đúng đấy. Đi thôi.
725
00:44:52,773 --> 00:44:54,483
- Đi nào.
- Không cần đâu ạ.
726
00:44:54,566 --> 00:44:55,818
- Đi thôi.
- Thật mà.
727
00:44:55,901 --> 00:44:57,528
Không, cô ơi. Sao phải thế này?
728
00:44:57,611 --> 00:44:59,321
Đi ăn gà thôi.
729
00:45:00,114 --> 00:45:01,740
- Cháu không…
- Vào đi nào.
730
00:45:02,324 --> 00:45:06,161
Chờ chút. Cô có bột bánh pha sẵn,
để cô làm vài cái bánh áp chảo.
731
00:45:06,787 --> 00:45:10,707
Ha Neul sẽ về ngay thôi.
Nếu muốn thì cứ gặp con bé rồi đi.
732
00:45:14,128 --> 00:45:16,630
Chắc anh nên đi là tốt nhất. Chào em.
733
00:45:16,713 --> 00:45:18,382
Anh đi đâu vậy?
734
00:45:18,465 --> 00:45:20,676
Này, ta cần nói chuyện đấy.
735
00:45:22,928 --> 00:45:25,222
Nói chuyện à? Chuyện gì?
736
00:45:32,479 --> 00:45:34,064
Ta cần nói chuyện gì chứ?
737
00:45:40,028 --> 00:45:40,988
Anh à.
738
00:45:41,071 --> 00:45:42,531
Rủ chị em hẹn hò chưa?
739
00:45:44,616 --> 00:45:45,868
À, chuyện là…
740
00:45:47,077 --> 00:45:48,454
Chắc là chưa rồi.
741
00:45:49,121 --> 00:45:50,789
Anh ngại ngùng hơn em tưởng.
742
00:45:50,873 --> 00:45:52,583
Cần em giúp không?
743
00:45:52,666 --> 00:45:53,667
Gì?
744
00:45:56,128 --> 00:45:57,129
"Ha Neul à.
745
00:45:57,713 --> 00:46:00,591
Tình yêu của anh dành cho em
bao la như trời đất.
746
00:46:00,674 --> 00:46:05,262
Ta mà hẹn hò,
anh sẽ đối xử tốt với em và em trai em.
747
00:46:05,345 --> 00:46:07,598
Anh sẽ cho nó thật nhiều tiền tiêu vặt".
748
00:46:08,807 --> 00:46:09,933
Nói vậy được không?
749
00:46:10,017 --> 00:46:11,852
- Không hay lắm.
- Không à?
750
00:46:13,437 --> 00:46:14,438
Vậy thì…
751
00:46:14,521 --> 00:46:15,522
Nghe này…
752
00:46:19,234 --> 00:46:20,235
"Ha Neul à.
753
00:46:20,944 --> 00:46:23,864
Ta gặp nhau hồi học sinh.
Giờ lớn rồi lại được tương phùng.
754
00:46:25,491 --> 00:46:26,742
Sao lần này ta không chụp
755
00:46:26,825 --> 00:46:29,786
ảnh cưới thay vì ảnh kỷ yếu nhỉ?"
756
00:46:30,996 --> 00:46:33,957
Lambada, đi mua dầu ăn cho mẹ.
757
00:46:34,041 --> 00:46:36,126
Trời ạ. Bọn con đang bàn chuyện lớn mà.
758
00:46:36,210 --> 00:46:38,879
Đừng làm bánh áp chảo!
Anh ấy có phải con rể mẹ đâu.
759
00:46:38,962 --> 00:46:41,465
Mẹ đâu cần mở tiệc. Anh chờ đây nhé.
760
00:46:42,424 --> 00:46:44,551
Điên mất thôi.
761
00:46:47,012 --> 00:46:48,514
Anh điên hơn thì có.
762
00:46:50,599 --> 00:46:51,850
Trời ạ.
763
00:46:57,773 --> 00:46:58,607
Trời ạ.
764
00:47:24,591 --> 00:47:25,425
Nhân tiện…
765
00:47:26,802 --> 00:47:28,929
Sao cậu biết anh Kyung Min?
766
00:47:30,264 --> 00:47:31,431
Em thích Ha Neul à?
767
00:47:32,391 --> 00:47:35,602
Đừng nói nhảm. Lẻ bóng cả đời hả?
Tớ từng hẹn hò rồi đấy.
768
00:47:36,979 --> 00:47:38,564
Anh ấy sắp cưới à?
769
00:48:07,884 --> 00:48:09,177
Lâu nay em thế nào?
770
00:48:09,261 --> 00:48:10,679
Khỏe cả. Lâu rồi không gặp.
771
00:48:10,762 --> 00:48:12,514
Chị thế nào rồi?
772
00:48:16,059 --> 00:48:17,477
Chị chỉ nghỉ ngơi thôi.
773
00:48:20,230 --> 00:48:21,481
Tại sao lại muốn gặp chị?
774
00:48:22,899 --> 00:48:25,861
À, em chỉ nghĩ là chị nên biết.
775
00:48:26,445 --> 00:48:28,238
Giáo sư Min Kyung Min sắp cưới.
776
00:48:30,115 --> 00:48:30,949
Có nghe rồi.
777
00:48:31,033 --> 00:48:33,410
Chị cũng biết
về tiệc chia tay tối nay nhỉ?
778
00:48:34,661 --> 00:48:37,372
Anh ấy cũng nghỉ việc luôn.
779
00:48:38,373 --> 00:48:40,125
Nhưng mới nhận chức thôi mà.
780
00:48:40,208 --> 00:48:43,420
Anh ấy sắp cưới
tiểu thư nhà chủ tịch công ty dược phẩm,
781
00:48:43,962 --> 00:48:45,797
nên sẽ làm việc ở đó luôn.
782
00:48:49,009 --> 00:48:51,178
Định sớm nghỉ việc thì nhận chức làm gì?
783
00:48:51,261 --> 00:48:55,974
Rõ quá rồi. Công ty đó sẽ hưởng lợi
nếu hồ sơ của anh ấy có chức danh giáo sư.
784
00:48:58,310 --> 00:49:01,146
Nói thật.
Chị đã viết toàn bộ luận án đó mà.
785
00:49:01,229 --> 00:49:02,939
Anh ấy tự nhận là tác giả duy nhất,
786
00:49:03,023 --> 00:49:05,359
nhận hết mọi công lao
rồi trở thành giáo sư.
787
00:49:05,442 --> 00:49:07,986
Bác sĩ Woo sẽ thế vị trí của anh ấy,
tin nổi không?
788
00:49:11,990 --> 00:49:15,535
Đôi lúc tôi nghĩ về ngày hôm đó.
789
00:49:20,666 --> 00:49:21,750
Ngày hôm đó,
790
00:49:22,668 --> 00:49:24,294
mọi thứ đều hoàn hảo.
791
00:49:29,341 --> 00:49:32,344
Tôi đã giải được bài toán
mà tôi vật lộn suốt mấy ngày.
792
00:49:38,892 --> 00:49:40,352
DÃY ĐẦU, HÀNG ĐẦU
793
00:49:44,606 --> 00:49:48,735
Tôi được phân ngồi ở góc,
nơi tôi có thể tập trung tốt.
794
00:49:57,911 --> 00:49:59,287
BẢNG ĐIỂM THI THỂ DỤC
795
00:49:59,371 --> 00:50:02,541
Tôi còn thi tốt
môn thể dục mà tôi vốn thấy lo.
796
00:50:15,679 --> 00:50:18,223
Ngày hôm đó toàn tin mừng.
797
00:50:21,727 --> 00:50:22,936
Tôi nghĩ,
798
00:50:23,729 --> 00:50:27,899
"Hẳn ai cũng có ít nhất
một ngày tươi sáng như thế này trong đời".
799
00:50:29,609 --> 00:50:30,444
BỐ
800
00:50:30,527 --> 00:50:32,195
Gì đây? Chẳng biết bố gọi.
801
00:50:47,544 --> 00:50:48,837
Mình ơi!
802
00:50:48,920 --> 00:50:50,756
Mở mắt đi mà!
803
00:50:52,382 --> 00:50:55,761
Mình ơi, tỉnh lại đi!
804
00:50:55,844 --> 00:50:59,306
Mình ơi, mở mắt đi mà!
805
00:50:59,389 --> 00:51:02,893
Man Seok!
806
00:51:03,393 --> 00:51:04,895
Mình ơi!
807
00:51:04,978 --> 00:51:06,354
PHÒNG PHẪU THUẬT
808
00:51:06,438 --> 00:51:07,272
Mình ơi!
809
00:51:23,163 --> 00:51:24,831
Nhưng bất hạnh
810
00:51:25,749 --> 00:51:28,210
chờ chực tôi vào cuối ngày hoàn hảo ấy.
811
00:51:29,920 --> 00:51:32,380
- Cảm ơn đã đến.
- Tội nghiệp.
812
00:51:32,464 --> 00:51:33,673
- Lối này.
- Trời ơi.
813
00:51:39,012 --> 00:51:43,975
PHÒNG DÀNH RIÊNG GIA ĐÌNH
814
00:51:58,865 --> 00:52:00,784
Lúc bố tôi trút hơi thở cuối cùng,
815
00:52:02,244 --> 00:52:04,412
tôi lại đang chìm trong hạnh phúc.
816
00:52:06,081 --> 00:52:07,499
Tôi còn chẳng được nói
817
00:52:08,708 --> 00:52:11,211
lời từ biệt bố.
818
00:52:13,004 --> 00:52:16,424
- Những suy nghĩ đó cứ ám ảnh tôi.
- Bố…
819
00:52:20,470 --> 00:52:22,556
Từ lúc đó,
820
00:52:25,141 --> 00:52:26,852
mỗi lần tôi cảm thấy hạnh phúc…
821
00:52:29,312 --> 00:52:30,897
lo âu lại ám ảnh tôi.
822
00:52:33,024 --> 00:52:35,443
"Hạnh phúc này sẽ được bao lâu?"
823
00:52:39,865 --> 00:52:40,866
Mỗi giây phút…
824
00:52:42,200 --> 00:52:45,912
Tôi đấu tranh với mặc cảm tội lỗi,
sự bồn chồn, lo lắng
825
00:52:47,789 --> 00:52:50,292
trong từng khoảnh khắc đời mình.
826
00:52:53,336 --> 00:52:57,173
Cho nên, có lẽ vì thế mà…
827
00:53:00,427 --> 00:53:01,970
tôi cảm thấy bình yên
828
00:53:03,930 --> 00:53:06,182
khi anh ta khen ngợi tôi.
829
00:53:09,686 --> 00:53:11,271
Bởi vì anh ta luôn bảo tôi…
830
00:53:13,899 --> 00:53:15,901
là tôi làm tốt lắm.
831
00:53:39,382 --> 00:53:41,801
Căng thẳng nhỉ? Em xem cái này đi.
832
00:53:43,595 --> 00:53:45,555
Gì đây? Sao anh…
833
00:53:46,056 --> 00:53:48,183
Em biết là khó tìm được chúng nhỉ?
834
00:53:50,810 --> 00:53:52,145
Cảm ơn anh nhiều lắm.
835
00:53:52,228 --> 00:53:53,730
Có gì đâu. Chúc em may mắn.
836
00:54:00,612 --> 00:54:03,657
Chuyện như này có thể xảy ra
nên em cần cẩn thận đó.
837
00:54:03,740 --> 00:54:05,909
Hôm nay vậy thôi. Làm tốt lắm.
838
00:54:05,992 --> 00:54:09,537
Tôi biết ai cũng mệt mỏi
vì trực đêm, nhưng mạnh mẽ lên nhé.
839
00:54:09,621 --> 00:54:12,332
Phải rồi. Đừng bắt Ha Neul
trực hai đêm liên tiếp.
840
00:54:12,415 --> 00:54:16,211
Bạn ấy đang viết luận án.
Được rồi, chúc may mắn nhé.
841
00:54:19,589 --> 00:54:20,423
Phải rồi.
842
00:54:22,133 --> 00:54:25,303
Em chưa bao giờ làm thủ thuật Whipple nhỉ?
Muốn làm không?
843
00:54:26,471 --> 00:54:27,722
Anh nói thật à?
844
00:54:27,806 --> 00:54:29,224
Em được tham gia sao?
845
00:54:29,307 --> 00:54:30,725
Thường là không được.
846
00:54:31,309 --> 00:54:33,812
Tham gia các ca mổ lớn
thì học hỏi được nhiều.
847
00:54:33,895 --> 00:54:37,440
Anh rất tự hào vì sự chăm chỉ của em
nên đã xin phép giáo sư.
848
00:54:39,651 --> 00:54:41,152
Cảm ơn anh nhiều.
849
00:54:41,236 --> 00:54:42,988
Em sẽ chuẩn bị thật chu đáo.
850
00:54:43,738 --> 00:54:47,075
Anh ta khiến tôi phụ thuộc vào anh ta.
851
00:54:47,158 --> 00:54:50,578
Chúc mừng anh trở thành phó giáo sư.
852
00:54:50,662 --> 00:54:53,832
Thế là sắp có vị trí trống rồi.
Cứ vui vẻ ăn uống đi đã.
853
00:54:53,915 --> 00:54:55,583
- Cảm ơn đã mời ăn.
- Ăn đi!
854
00:54:55,667 --> 00:54:56,626
Ừ, ăn tự nhiên đi.
855
00:55:08,763 --> 00:55:09,681
Sao anh làm vậy?
856
00:55:11,182 --> 00:55:14,185
Em viết toàn bộ luận án,
sao anh không để tên em?
857
00:55:16,146 --> 00:55:16,980
Chuyện đó à?
858
00:55:17,856 --> 00:55:20,442
Lúc này để anh
là tác giả duy nhất là tốt nhất.
859
00:55:20,525 --> 00:55:23,111
Cả bác sĩ Oh và bác sĩ Kwon cũng làm vậy.
860
00:55:23,194 --> 00:55:24,487
Anh cũng nên làm vậy mà.
861
00:55:24,571 --> 00:55:27,157
Họ cũng kiếm thêm mười IF
mà anh thì chỉ có bài này.
862
00:55:28,408 --> 00:55:30,910
Nhưng em viết hết mà.
863
00:55:30,994 --> 00:55:32,579
Anh đâu thể là tác giả duy nhất…
864
00:55:32,662 --> 00:55:33,747
Vấn đề của em đấy.
865
00:55:34,372 --> 00:55:36,541
Em thật sự u tối vậy à?
Em phải làm thế này à?
866
00:55:40,086 --> 00:55:41,379
Muốn thấy đời anh thất bại?
867
00:55:46,342 --> 00:55:49,763
Ha Neul, anh định
tiến cử em khi có vị trí trống.
868
00:55:49,846 --> 00:55:51,806
Nên cứ cho qua chuyện này nhé.
869
00:55:57,479 --> 00:56:00,023
Giáo sư cũng đồng ý rồi
nên hãy dừng ở đây đi.
870
00:56:33,932 --> 00:56:34,766
Giáo sư Min.
871
00:56:34,849 --> 00:56:37,477
Anh đột nhiên rời đi làm tôi buồn đấy.
872
00:56:37,560 --> 00:56:40,563
- Phải đấy.
- Thật à? Thấy ai cũng vui kìa.
873
00:56:40,647 --> 00:56:43,108
Vui gì đâu! Thật mà.
874
00:56:43,191 --> 00:56:45,193
Cảm ơn vì tất cả nhé. Cụng ly nào.
875
00:56:45,276 --> 00:56:47,278
- Làm tốt lắm.
- Làm tốt lắm, Giáo sư.
876
00:56:47,362 --> 00:56:48,530
Làm tốt lắm.
877
00:56:48,613 --> 00:56:50,031
- Làm tốt lắm.
- Làm tốt lắm.
878
00:56:53,952 --> 00:56:55,703
- Uống thêm đi, anh Woo.
- Vâng.
879
00:56:55,787 --> 00:56:57,163
- Làm tốt lắm.
- Cảm ơn anh.
880
00:56:58,248 --> 00:56:59,874
- Làm tốt lắm.
- Cảm ơn.
881
00:56:59,958 --> 00:57:00,792
Bác sĩ Nam.
882
00:57:13,138 --> 00:57:14,764
Ha Neul, sao em đến đây vậy?
883
00:57:16,266 --> 00:57:17,767
Tôi không được chào đón sao?
884
00:57:23,148 --> 00:57:24,315
Có chứ.
885
00:57:24,399 --> 00:57:26,359
Cảm ơn em đã đến. Để anh rót một ly.
886
00:57:30,947 --> 00:57:31,948
Cảm ơn em.
887
00:57:41,708 --> 00:57:42,792
Đang làm cái…
888
00:57:42,876 --> 00:57:44,252
Nói ra luôn nhé?
889
00:57:45,879 --> 00:57:47,964
Trước mặt mọi người?
890
00:57:56,806 --> 00:57:58,308
Sống cho trung thực đi.
891
00:58:09,444 --> 00:58:10,695
Thôi đi!
892
00:58:23,124 --> 00:58:25,835
- Anh về nhà à?
- Chào em.
893
00:58:27,295 --> 00:58:29,923
Phải rồi.
Nói chuyện với Jeong Woo tốt cả chứ?
894
00:58:32,675 --> 00:58:34,594
Chắc là không.
895
00:58:34,677 --> 00:58:35,970
Sao lại không?
896
00:59:03,081 --> 00:59:04,082
Ừ.
897
00:59:06,960 --> 00:59:08,336
Tớ có làm gì nhiều đâu.
898
00:59:08,419 --> 00:59:09,504
Đừng có xạo.
899
00:59:09,587 --> 00:59:13,675
Có lẽ cậu đi hẹn hò với bạn trai.
Tớ biết cậu đang hẹn hò Jeong Woo.
900
00:59:15,885 --> 00:59:17,136
Sao cậu biết?
901
00:59:17,220 --> 00:59:20,848
Bác sĩ Bin kể với tớ
là Jeong Woo đang yêu.
902
00:59:20,932 --> 00:59:22,225
Nên tớ biết ngay là cậu.
903
00:59:23,268 --> 00:59:25,103
Bác sĩ Bin bảo vậy à?
904
00:59:25,186 --> 00:59:26,020
Chuyện là…
905
00:59:26,771 --> 00:59:28,731
Không biết có nên kể cho cậu không.
906
00:59:33,069 --> 00:59:36,990
Chuyện là bác sĩ Bin
đã đề nghị Jeong Woo cộng tác.
907
00:59:37,657 --> 00:59:39,242
Nhưng cậu ấy từ chối.
908
00:59:40,785 --> 00:59:43,746
- Gì?
- Cậu ấy bảo phải ở bên cậu.
909
00:59:43,830 --> 00:59:47,750
Cậu ấy bảo nếu chỉ cậu ấy có việc làm
thì cậu sẽ thất vọng lắm.
910
00:59:49,294 --> 00:59:52,463
Có lẽ bác sĩ Bin không biết
cậu là cô gái đó, vì anh ấy nhờ tớ.
911
00:59:52,547 --> 00:59:55,425
Anh ấy nghĩ hai cậu thân thiết
nên nhờ cậu thuyết phục.
912
00:59:57,885 --> 01:00:01,180
Tớ không muốn cậu bận lòng,
913
01:00:01,264 --> 01:00:03,224
nhưng tớ nghĩ cậu nên biết.
914
01:00:08,730 --> 01:00:09,731
Biết rồi.
915
01:00:32,420 --> 01:00:33,463
Điều tệ nhất.
916
01:01:05,745 --> 01:01:08,998
Ha Neul, sao cậu không bắt máy? Dù đâu?
917
01:01:11,125 --> 01:01:13,086
Sao cậu phải sỉ nhục tớ?
918
01:01:15,588 --> 01:01:16,589
Gì?
919
01:01:17,924 --> 01:01:20,051
Sao cậu lại làm tớ khốn khổ hơn thế?
920
01:01:25,890 --> 01:01:26,891
Ha Neul à.
921
01:01:30,144 --> 01:01:31,813
Chấm dứt ở đây đi.
922
01:01:37,985 --> 01:01:41,239
Có lẽ hiện giờ
tớ không sẵn sàng hẹn hò ai nữa.
923
01:01:43,533 --> 01:01:45,076
Hôm qua ổn cả…
924
01:01:47,870 --> 01:01:49,163
nhưng hôm nay thì không.
925
01:01:51,958 --> 01:01:53,710
Cảm xúc của tớ cứ loạn hết lên.
926
01:01:54,711 --> 01:01:57,588
Tớ chẳng biết
mình đang nghỉ ngơi hay vỡ nát nữa.
927
01:01:57,672 --> 01:02:00,466
- Ha Neul à.
- Trong thoáng chốc, tớ đã quên.
928
01:02:04,721 --> 01:02:07,265
Tớ là kiểu người
chăm cho bản thân còn chật vật.
929
01:02:11,436 --> 01:02:12,562
Tớ xin lỗi.
930
01:02:22,947 --> 01:02:24,699
Không thể chật vật bênh cạnh tớ sao?
931
01:02:28,536 --> 01:02:29,912
Dù là chuyện gì,
932
01:02:31,706 --> 01:02:33,207
hãy trải qua cùng nhau đi mà.
933
01:02:39,005 --> 01:02:39,839
Không.
934
01:02:44,051 --> 01:02:45,887
Tại sao cậu phải chịu khổ vì tớ?
935
01:02:49,098 --> 01:02:50,224
Như thế là tệ nhất.
936
01:02:58,107 --> 01:02:58,941
Không cần đâu.
937
01:02:59,025 --> 01:03:01,652
Ta không cần hẹn hò,
cậu không cần thích tớ.
938
01:03:04,071 --> 01:03:05,656
Cứ cầm đi.
939
01:04:14,934 --> 01:04:17,061
NỐT TRẦM ĐỜI BÁC SĨ
940
01:04:17,812 --> 01:04:19,981
Tớ chờ cậu được không?
941
01:04:20,982 --> 01:04:21,941
Đừng bỏ bữa.
942
01:04:22,024 --> 01:04:23,401
Nhớ uống thuốc đúng giờ.
943
01:04:23,484 --> 01:04:26,737
Sau một thời gian cậu sẽ bình phục.
944
01:04:27,363 --> 01:04:30,783
Cậu đã thấy
tấm ảnh tớ và Kyung Min trong phòng tớ.
945
01:04:30,867 --> 01:04:32,660
Em không hứng thú hẹn hò nhỉ?
946
01:04:33,828 --> 01:04:36,956
Có biết Jeong Woo
bị hậu chấn tâm lý không?
947
01:04:37,665 --> 01:04:39,208
Tớ không đủ mạnh mẽ.
948
01:04:41,002 --> 01:04:42,169
Tớ xin lỗi.
949
01:04:43,588 --> 01:04:48,593
Biên dịch: Ka Nguyen