1 00:00:33,658 --> 00:00:35,994 NỐT TRẦM ĐỜI BÁC SĨ 2 00:00:38,038 --> 00:00:39,789 Chuyền đi! Bên này! 3 00:00:40,957 --> 00:00:41,916 Bên này nè! 4 00:00:53,762 --> 00:00:55,054 Yeo Jeong Woo! 5 00:00:55,138 --> 00:01:01,436 - Yeo Jeong Woo! - Yeo Jeong Woo! 6 00:01:02,854 --> 00:01:07,067 Hồi đó, tôi tưởng thị hiếu mê trai của con gái ở Seoul hơi lạ. 7 00:01:07,692 --> 00:01:09,319 "Họ nghĩ cậu ta ngầu á?" 8 00:01:09,402 --> 00:01:11,029 "Cậu ta mà tốt bụng á?" 9 00:01:11,112 --> 00:01:14,365 Tôi chẳng hiểu nổi tại sao đám con gái lại mê cậu ta. 10 00:01:15,283 --> 00:01:17,160 Tôi cũng thế. 11 00:01:28,046 --> 00:01:29,172 Trời ạ. 12 00:01:29,255 --> 00:01:32,383 Ha Neul xinh thật đấy. 13 00:01:33,134 --> 00:01:34,761 Nói thật, chỉ nhìn thôi đã thấy 14 00:01:34,844 --> 00:01:38,348 xinh nhất lớp mình. Không, xinh nhất trường ấy. 15 00:01:38,932 --> 00:01:40,642 Này, đánh nhau đi. 16 00:01:41,309 --> 00:01:43,228 Đừng có cản tớ. Này. 17 00:01:43,311 --> 00:01:44,354 Thú thật, 18 00:01:44,437 --> 00:01:47,649 tôi chẳng hiểu sao bọn nó lại bảo Ha Neul xinh. 19 00:01:49,442 --> 00:01:50,443 Nhưng bây giờ, 20 00:01:51,236 --> 00:01:53,488 sao tớ lại thấy vui khi có cậu ở bên? 21 00:02:02,789 --> 00:02:04,207 Tại sao tớ thấy nhẹ nhõm 22 00:02:05,041 --> 00:02:06,334 khi gặp cậu? 23 00:02:08,545 --> 00:02:09,838 QUÁN GIÒ HEO 24 00:02:09,921 --> 00:02:13,007 Tại sao mỗi khi buồn, tớ lại nghĩ đến cậu đầu tiên? 25 00:02:13,883 --> 00:02:16,636 Cậu sẽ làm tốt, dù là ở đâu. 26 00:02:17,262 --> 00:02:19,430 Tại sao lời cậu nói lại an ủi được tớ? 27 00:02:22,225 --> 00:02:23,977 Toang luôn ấy. 28 00:02:25,145 --> 00:02:25,979 Gì? 29 00:02:26,062 --> 00:02:27,897 Giờ nói cho cậu biết. 30 00:02:30,525 --> 00:02:33,695 Tớ rất vui khi nghe vậy. 31 00:02:40,368 --> 00:02:41,578 Nói thật là… 32 00:02:45,748 --> 00:02:47,458 Tim tớ đã hơi rung động. 33 00:02:50,420 --> 00:02:51,629 Dạo này, 34 00:02:53,506 --> 00:02:55,008 hai đứa mình bị gì vậy? 35 00:02:55,091 --> 00:02:59,721 NỐT TRẦM ĐỜI BÁC SĨ 36 00:03:11,316 --> 00:03:13,526 Gì vậy? Sao cậu lại ở đây? 37 00:03:14,652 --> 00:03:15,486 À… 38 00:03:16,905 --> 00:03:19,532 Nghĩ cậu vừa quay về vừa khóc nên tớ đến đón cậu. 39 00:03:20,867 --> 00:03:24,078 Sao cậu biết tớ sẽ khóc? 40 00:03:25,413 --> 00:03:27,582 - Gì? - Cuộc phỏng vấn thất bại của tớ. 41 00:03:28,791 --> 00:03:29,667 Cậu đã biết hả? 42 00:03:32,754 --> 00:03:33,588 À thì… 43 00:03:34,255 --> 00:03:38,468 Ý cậu là chính anh Kyung Min kể cho giám đốc bệnh viện kia về tớ. 44 00:03:38,968 --> 00:03:42,472 {\an8}Vì vài lời của anh ấy mà tớ còn chẳng có cơ hội phỏng vấn. 45 00:03:44,182 --> 00:03:47,769 {\an8}Nhưng anh ấy làm vậy không phải vì ghét gì cậu đâu. 46 00:03:48,645 --> 00:03:51,231 {\an8}Tin tức lan nhanh nên ai cũng biết thôi. 47 00:03:51,314 --> 00:03:55,193 {\an8}Để sau này lộ ra thì sẽ phiền phức hơn cho cậu. 48 00:03:57,612 --> 00:03:59,030 {\an8}À, nói vậy thì đúng. 49 00:04:01,282 --> 00:04:02,533 {\an8}Mà này… 50 00:04:04,661 --> 00:04:05,787 {\an8}Sao cậu đến đón tớ? 51 00:04:07,497 --> 00:04:08,456 {\an8}Gì? 52 00:04:08,539 --> 00:04:11,793 {\an8}Bạn bè cũng đâu làm đến mức này. 53 00:04:12,293 --> 00:04:15,088 Ai lại đến tận Hwabon vì bạn chứ? 54 00:04:18,508 --> 00:04:19,509 Thì… 55 00:04:20,551 --> 00:04:21,386 {\an8}TIÊU ĐIỂM DU LỊCH 56 00:04:22,637 --> 00:04:25,223 - Tớ đi ngắm cảnh. Không được à? - Gì? 57 00:04:25,807 --> 00:04:27,976 Đúng là tớ có lo cho cậu. 58 00:04:28,059 --> 00:04:31,271 Lúc đầu, tớ định chờ cậu ở ga Seoul. Nhưng rồi tớ nghĩ, 59 00:04:31,354 --> 00:04:34,023 "Mình đến Hwabon chưa?" Và tớ nhận ra là chưa từng. 60 00:04:34,107 --> 00:04:36,025 Vì cậu sẽ buồn, 61 00:04:36,109 --> 00:04:39,487 nên tớ nghĩ ta có thể hít chút khí trời, ăn vài món ngon. 62 00:04:39,570 --> 00:04:41,781 Nên tớ đến đây để ngắm cảnh đấy. 63 00:04:42,824 --> 00:04:44,784 Ra vậy. Ngắm cảnh. 64 00:04:45,451 --> 00:04:46,327 Người tiếp theo. 65 00:04:46,411 --> 00:04:47,245 Vâng. 66 00:04:48,955 --> 00:04:50,832 - Gì? - Cậu bảo muốn ngắm cảnh mà. 67 00:04:50,915 --> 00:04:51,874 Gì? 68 00:04:53,876 --> 00:04:55,795 Hướng dẫn du lịch kìa. Tớ lấy một tờ. 69 00:04:57,755 --> 00:04:59,173 Không, tớ… 70 00:04:59,257 --> 00:05:00,925 Không sao… 71 00:05:02,468 --> 00:05:03,469 Cậu muốn thật à? 72 00:05:18,401 --> 00:05:20,695 Tưởng cậu ấy đến vì mình, suýt thì xiêu lòng. 73 00:05:21,404 --> 00:05:23,614 Mình đến tận đây làm gì vậy trời? 74 00:05:24,532 --> 00:05:25,366 Trời ạ. 75 00:05:25,992 --> 00:05:27,493 Nào. Nhanh lên đi. 76 00:05:28,119 --> 00:05:29,245 Tới ngay đây! 77 00:05:41,632 --> 00:05:46,012 Này, ai về sau thì bị búng trán. Chốt không? 78 00:05:46,679 --> 00:05:49,682 Được, đang rảnh rỗi mà. Làm vậy đi. 79 00:05:51,184 --> 00:05:53,352 Chuẩn bị, sẵn sàng… 80 00:05:53,436 --> 00:05:54,270 Sẵn sàng… 81 00:05:55,313 --> 00:05:57,899 Này, tớ chưa nói "xuất phát" mà. Ăn gian! 82 00:05:57,982 --> 00:05:59,358 Tớ đâu có ăn gian! 83 00:05:59,442 --> 00:06:03,446 Tớ xuất phát trước vì cậu khỏe hơn tớ mà! 84 00:06:03,529 --> 00:06:04,739 Trước cái con khỉ. 85 00:06:10,578 --> 00:06:11,412 Này! 86 00:06:14,791 --> 00:06:16,584 Gì? 87 00:06:23,591 --> 00:06:24,717 Này! 88 00:06:24,801 --> 00:06:28,304 Trời ạ. 89 00:06:42,276 --> 00:06:43,569 Cậu làm gì mà lâu vậy? 90 00:06:44,195 --> 00:06:46,447 Quần của tớ không thoải mái. 91 00:06:50,493 --> 00:06:51,828 Qua đây. Đưa trán đây nào. 92 00:06:54,497 --> 00:06:56,332 Được, cho cậu búng đấy. 93 00:07:52,221 --> 00:07:53,431 Muốn chụp ảnh không? 94 00:07:55,600 --> 00:07:57,768 - Không biết nữa. - Sao lại không? 95 00:07:58,478 --> 00:08:01,606 Chắc cậu đâu có nhiều ảnh, vì có đi du lịch đâu. 96 00:08:03,232 --> 00:08:05,860 Qua kia đứng đi. Nào. 97 00:08:05,943 --> 00:08:07,904 - Được rồi. - Được. Bên kia. 98 00:08:10,198 --> 00:08:11,699 Đẹp rồi. Tốt. 99 00:08:12,867 --> 00:08:15,369 Đấy, chuẩn luôn. Cả bọn cừu cũng tạo dáng kìa. 100 00:08:15,953 --> 00:08:18,247 Được rồi. Một, hai, ba. 101 00:08:21,959 --> 00:08:23,044 Cười nào. 102 00:08:23,127 --> 00:08:25,713 Được rồi. Một, hai, ba. 103 00:08:25,796 --> 00:08:29,050 Chuẩn rồi. Đẹp. Một, hai, ba. 104 00:08:29,133 --> 00:08:30,760 Đẹp lắm! Một, hai, ba! 105 00:08:31,761 --> 00:08:33,095 Đẹp đấy. 106 00:08:34,847 --> 00:08:37,141 Xem này. Đẹp nhỉ? 107 00:08:37,683 --> 00:08:39,602 Tớ sẽ gửi cho cậu sau. Đi thôi. 108 00:08:43,523 --> 00:08:46,067 Phải chụp ảnh chung chứ. Ta không chụp tấm nào à? 109 00:08:47,068 --> 00:08:48,402 Chụp cả hai đứa á? 110 00:08:51,948 --> 00:08:53,366 Được rồi, tớ chụp đây. 111 00:08:54,492 --> 00:08:58,162 Được rồi. Một, hai, ba. 112 00:09:03,668 --> 00:09:05,836 - Nhìn như người dưng ấy. - Phải. 113 00:09:05,920 --> 00:09:07,755 Không, tệ hơn cả người dưng. 114 00:09:07,838 --> 00:09:09,590 Sao ta không cười? 115 00:09:09,674 --> 00:09:10,716 - Được rồi. - Rồi. 116 00:09:11,717 --> 00:09:13,302 Một, hai, ba. 117 00:09:24,855 --> 00:09:27,817 Mấy tấm chụp chung này… không tệ. 118 00:09:31,404 --> 00:09:33,489 Gì đấy? Cậu xem gì vậy? 119 00:09:33,573 --> 00:09:35,157 - Gì hả? - Chờ chút. 120 00:09:36,033 --> 00:09:38,869 - Sao lại zoom vào mặt tớ? - Vì tớ… 121 00:09:41,289 --> 00:09:43,874 - Tớ tính xem cậu cần sửa bao nhiêu. - Gì? 122 00:09:43,958 --> 00:09:46,752 Này, tiêm ít Botox đi. 123 00:09:46,836 --> 00:09:48,462 Cậu nói gì cơ? Muốn tớ tiêm á? 124 00:09:48,546 --> 00:09:49,714 Dẹp đi. 125 00:09:49,797 --> 00:09:52,258 Cậu mới phải tiêm để làm phẳng đời cậu ra. 126 00:09:59,140 --> 00:10:00,141 Cảm ơn vì hôm nay. 127 00:10:01,726 --> 00:10:02,727 Gì? 128 00:10:04,228 --> 00:10:06,981 Không nhờ cậu, chắc tớ khóc òa rồi. 129 00:10:07,064 --> 00:10:07,898 Cảm ơn cậu. 130 00:10:09,900 --> 00:10:12,778 Vậy giờ cậu thấy đỡ hơn chưa? 131 00:10:15,364 --> 00:10:18,075 Phần nào đó thấy thế này lại hay. 132 00:10:19,452 --> 00:10:23,664 Chẳng rõ tớ thật sự muốn công việc này hay là tớ gấp rút tìm việc 133 00:10:23,748 --> 00:10:26,375 để khỏi mất mặt vì thất nghiệp. 134 00:10:28,002 --> 00:10:33,424 Tình trạng của tớ không hợp để làm việc. Thế này là tốt nhất. 135 00:10:35,551 --> 00:10:36,469 Phải. 136 00:10:37,053 --> 00:10:40,806 Cứ nghỉ ngơi thêm chút nữa, khi nào sẵn sàng thì tìm việc tốt hơn. 137 00:10:42,642 --> 00:10:44,685 - Ừ. - Tốt. 138 00:10:48,272 --> 00:10:50,816 - Chuyến tàu cuối lúc 9:00 tối nhỉ? - Còn mười phút. 139 00:10:50,900 --> 00:10:51,859 Còn nhiều thời gian. 140 00:10:56,155 --> 00:10:58,491 - Bố ổn không? - Không sao. 141 00:11:02,912 --> 00:11:04,121 - Bố! - Xin phép. 142 00:11:05,456 --> 00:11:08,000 Ông ổn không ạ? 143 00:11:08,084 --> 00:11:10,503 - Tôi là bác sĩ. Có chuyện gì? - À… 144 00:11:10,586 --> 00:11:14,882 Bố tôi từng phải phẫu thuật vì một cơn đau tim. 145 00:11:14,965 --> 00:11:18,386 Ông đang dùng máy tạo nhịp tim, nhưng nó hơi cũ rồi. 146 00:11:18,469 --> 00:11:20,721 - Có lẽ vì vậy. - Là trụy tim. Gọi 911. 147 00:11:20,805 --> 00:11:21,806 Vâng. 148 00:11:42,743 --> 00:11:43,744 Jeong Woo. 149 00:11:45,162 --> 00:11:46,163 Sao vậy? 150 00:11:51,794 --> 00:11:54,046 - Jeong Woo, lấy máy khử rung tim. - Gì? 151 00:11:54,630 --> 00:11:55,464 Được. 152 00:11:56,841 --> 00:12:00,010 Bố. Tỉnh lại đi mà. 153 00:12:13,566 --> 00:12:15,401 - Sẵn sàng rồi. - Lùi lại đi. 154 00:12:17,945 --> 00:12:18,904 Làm lại. 155 00:12:18,988 --> 00:12:22,491 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 156 00:12:23,492 --> 00:12:25,244 Tạ ơn trời, nhẹ cả người. 157 00:12:27,413 --> 00:12:28,998 Cậu cũng phải cẩn thận đấy. 158 00:12:29,498 --> 00:12:32,751 Chúng tôi đã sơ cứu khẩn cấp, ông ấy thở lại rồi. Sẽ ổn thôi. 159 00:12:33,461 --> 00:12:36,130 Cảm ơn cô cậu. Cảm ơn nhiều. 160 00:12:44,346 --> 00:12:46,307 DỊCH VỤ CẤP CỨU Y TẾ XE CỨU THƯƠNG 161 00:12:46,390 --> 00:12:48,601 GA HWABON 162 00:12:50,686 --> 00:12:51,854 Mong là ông ấy ổn cả. 163 00:12:56,775 --> 00:12:57,776 Này, Jeong Woo. 164 00:12:59,695 --> 00:13:00,696 Ừ? 165 00:13:01,614 --> 00:13:02,907 Cậu nghĩ gì vậy? 166 00:13:04,700 --> 00:13:05,868 Có gì đâu. 167 00:13:07,077 --> 00:13:08,078 Này. 168 00:13:08,621 --> 00:13:10,331 Lỡ tàu rồi. Giờ làm sao đây? 169 00:13:12,291 --> 00:13:15,044 - Phải rồi. - Ta chờ chuyến tàu sớm mai hả? 170 00:13:15,127 --> 00:13:16,295 Năm giờ sáng mới có. 171 00:13:16,378 --> 00:13:19,089 - Đâu thể chờ bảy tiếng. - Vậy làm sao? 172 00:13:21,550 --> 00:13:22,593 Ngủ lại đây đi. 173 00:13:25,596 --> 00:13:27,515 Tối nay ngủ lại đây. 174 00:13:28,933 --> 00:13:29,934 Đi thôi. 175 00:13:36,357 --> 00:13:37,191 Gì? 176 00:13:40,069 --> 00:13:41,612 Sao cậu ấy tự nhiên quá vậy? 177 00:13:43,739 --> 00:13:44,740 MỞ CỬA 178 00:13:45,407 --> 00:13:46,951 ĐÓNG CỬA 179 00:13:47,034 --> 00:13:49,078 Ha Neul chưa về nhà à? 180 00:13:49,161 --> 00:13:50,204 Chưa. 181 00:13:50,287 --> 00:13:52,164 Chẳng biết buổi phỏng vấn thế nào. 182 00:13:52,248 --> 00:13:55,751 Nó chưa về nhà, cũng chẳng gọi điện. 183 00:13:55,834 --> 00:13:57,545 Có lẽ là tốt đẹp cả, nên mới vậy. 184 00:13:57,628 --> 00:14:00,339 Nó bảo phỏng vấn cho có thôi, khả năng là được rồi. 185 00:14:01,840 --> 00:14:05,386 Nó đang muốn nghỉ ngơi mà chị lại làm nó mất mặt trước mấy bà cô. 186 00:14:05,469 --> 00:14:08,347 Chính chị ép nó đi tìm việc, chị thấy có lỗi lắm. 187 00:14:08,430 --> 00:14:11,850 Thôi mà. Nó đâu phải kiểu người làm gì vì bị ép. 188 00:14:11,934 --> 00:14:14,895 - Nó tự chọn mà. - Nhưng vẫn thấy có lỗi. 189 00:14:14,979 --> 00:14:17,273 Mong là nó không buồn rồi khóc ở đâu đó. 190 00:14:17,356 --> 00:14:19,858 Thôi mà. Lên nhà đi. 191 00:14:19,942 --> 00:14:22,111 Vui vẻ lên đi. 192 00:14:24,113 --> 00:14:25,948 CHÀO MỪNG 193 00:14:28,492 --> 00:14:30,828 KHÁCH SẠN DU LỊCH HWABON 194 00:14:30,911 --> 00:14:32,079 Cảm ơn. 195 00:14:32,162 --> 00:14:33,330 Tạm biệt. 196 00:14:39,879 --> 00:14:42,423 - Cô còn phòng không? - Còn ạ. 197 00:14:42,506 --> 00:14:43,966 Hai. Cho chúng tôi hai phòng. 198 00:14:45,175 --> 00:14:48,470 Vâng. Thật ra chúng tôi chỉ còn hai phòng. 199 00:14:48,554 --> 00:14:51,932 Nhưng một phòng đang phải dọn dẹp vì khách vừa trả phòng. 200 00:14:52,016 --> 00:14:53,851 Chị phải chờ một tiếng. 201 00:14:54,602 --> 00:14:55,644 Một tiếng sao? 202 00:14:57,521 --> 00:14:59,857 Ở cùng phòng một tiếng vậy. Được không? 203 00:15:01,984 --> 00:15:03,152 Được chứ. 204 00:15:17,416 --> 00:15:18,709 Phòng tắm đây à? 205 00:15:26,884 --> 00:15:28,344 Này, có tủ lạnh kìa. 206 00:15:34,224 --> 00:15:36,560 Trời ạ, nhiều bia quá. 207 00:15:36,644 --> 00:15:39,855 Uống mấy lon trong lúc chờ nhỉ? 208 00:15:40,773 --> 00:15:41,607 Nên uống nhỉ? 209 00:15:51,992 --> 00:15:53,744 Trời ạ, tớ mệt quá. Mỏi cả chân. 210 00:15:58,499 --> 00:16:01,001 - Cậu cũng ngồi đi. - Gì? 211 00:16:01,877 --> 00:16:03,963 - Cứ tự nhiên như ở nhà. - Được. 212 00:16:13,931 --> 00:16:15,015 - Trời ạ! - Trời ơi! 213 00:16:15,099 --> 00:16:16,600 - Vừa rồi… - Trời ạ. 214 00:16:17,184 --> 00:16:18,185 Này. 215 00:16:18,268 --> 00:16:21,480 Nghe này. Tớ nghĩ về cậu thế này nhé. 216 00:16:21,563 --> 00:16:23,023 Thay vì thấy cậu hấp dẫn, 217 00:16:23,941 --> 00:16:27,861 tớ chỉ xem cậu là một cơ thể. Một sinh linh. Protein. Đại loại vậy thôi. 218 00:16:27,945 --> 00:16:29,738 Cậu xem tớ chỉ là khối protein? 219 00:16:29,822 --> 00:16:32,324 Thì sao? Muốn tớ thấy cậu hấp dẫn à? 220 00:16:32,408 --> 00:16:33,325 Cậu điên à? 221 00:16:33,909 --> 00:16:36,537 Cậu mà làm vậy, tớ sẽ từ mặt cậu. 222 00:16:36,620 --> 00:16:39,665 Tớ cũng thế. Chấm dứt tình bạn luôn. 223 00:16:39,748 --> 00:16:41,792 Cuối cùng cũng có chuyện ta nhất trí. 224 00:16:42,835 --> 00:16:46,255 Chuẩn luôn. Nên đừng ngại làm gì. Ngồi xuống uống đi. 225 00:16:47,923 --> 00:16:48,757 Được. 226 00:16:56,348 --> 00:16:57,349 Trời ạ. 227 00:16:58,350 --> 00:17:01,103 Hôm nay loạn quá. 228 00:17:01,186 --> 00:17:03,522 Tớ chẳng được phỏng vấn, 229 00:17:03,605 --> 00:17:05,315 nhưng đã cứu một mạng người. 230 00:17:05,399 --> 00:17:07,192 Và tối nay ta ngủ lại đây. 231 00:17:10,446 --> 00:17:12,531 Lúc đó cảm giác lạ lắm. 232 00:17:12,614 --> 00:17:14,158 Tớ lại thấy mình có ích. 233 00:17:14,908 --> 00:17:18,287 Có lẽ số phận đưa ta đến đây để cứu ông ấy. 234 00:17:22,332 --> 00:17:23,584 - Này. - Gì? 235 00:17:24,209 --> 00:17:26,587 Tớ nói chuyện cảm động vậy mà cậu dám ngáp à? 236 00:17:26,670 --> 00:17:28,464 Tớ không kìm nổi. 237 00:17:29,506 --> 00:17:30,883 Cậu nói làm tớ buồn ngủ. 238 00:17:32,468 --> 00:17:34,845 Người ít ngủ mà nói vậy đấy. 239 00:17:35,721 --> 00:17:37,598 - Tớ ít ngủ á? - Tớ nói sai à? 240 00:17:38,182 --> 00:17:40,642 Tớ thấy sáng nào cậu cũng chạy bộ, nên nghĩ vậy. 241 00:17:41,852 --> 00:17:42,853 Ra vậy. 242 00:17:44,813 --> 00:17:46,273 Tớ từng ngủ nhiều lắm, nhưng… 243 00:17:47,775 --> 00:17:49,151 Nhưng sao? 244 00:17:50,235 --> 00:17:52,780 Dạo này khó ngủ à? Cậu bị mất ngủ? 245 00:17:54,782 --> 00:17:55,699 Thôi bỏ đi. 246 00:17:57,493 --> 00:17:59,286 Gì thế? Sao không nói với tớ? 247 00:17:59,369 --> 00:18:00,370 Trời ạ. 248 00:18:02,748 --> 00:18:03,916 KONG WOL SEON 249 00:18:05,793 --> 00:18:07,461 Tớ quên gọi cho mẹ. 250 00:18:07,544 --> 00:18:09,671 - Tớ ra ngoài nghe điện thoại. - Ừ. 251 00:18:10,172 --> 00:18:12,257 Nhanh nhé, không tớ uống hết đấy. 252 00:18:13,342 --> 00:18:15,052 Tùy cậu thôi. 253 00:18:21,350 --> 00:18:22,351 Mẹ ạ. 254 00:18:23,936 --> 00:18:26,063 Tối nay con ngủ lại đây. 255 00:18:26,146 --> 00:18:27,523 Khí trời trong lành lắm. 256 00:18:29,358 --> 00:18:30,359 Buổi phỏng vấn ạ? 257 00:18:31,026 --> 00:18:32,736 Con về rồi nói nhé. 258 00:18:33,278 --> 00:18:35,197 Vâng ạ. Chúc mẹ ngủ ngon. 259 00:18:46,458 --> 00:18:48,752 Gì đây? Sao ai cũng gọi mình vậy? 260 00:18:51,046 --> 00:18:52,131 Này, gì đấy? 261 00:18:52,714 --> 00:18:55,175 Còn gì nữa? Tò mò về cuộc phỏng vấn thôi. 262 00:18:55,259 --> 00:18:56,718 Tốt đẹp chứ? 263 00:18:56,802 --> 00:19:00,055 Chẳng tốt gì. Tớ đến nơi mà chẳng được gặp viện trưởng. 264 00:19:00,931 --> 00:19:04,059 Thật á? Anh Kyung Min nói với họ vậy thật à? 265 00:19:04,643 --> 00:19:07,271 Vì điều anh ấy nói mà họ hủy cuộc phỏng vấn? 266 00:19:07,354 --> 00:19:08,564 Jeong Woo cũng sai rồi. 267 00:19:08,647 --> 00:19:10,107 Sao lại kể ra chuyện đó? 268 00:19:10,190 --> 00:19:12,067 Sao lại không? Tớ nên được biết mà. 269 00:19:12,151 --> 00:19:14,570 Mà cậu ấy cũng đâu cố ý mách lẻo. 270 00:19:14,653 --> 00:19:18,240 Cậu ấy chỉ giải thích lý do cậu ấy đến tận Hwabon… 271 00:19:19,408 --> 00:19:20,242 Gì? 272 00:19:20,826 --> 00:19:21,952 Cậu ấy đang ở Hwabon á? 273 00:19:22,619 --> 00:19:24,538 Đến ngắm cảnh ấy mà. 274 00:19:24,621 --> 00:19:25,664 Viện cớ đấy. 275 00:19:25,747 --> 00:19:28,125 Rõ ràng là cậu ấy thích cậu. 276 00:19:28,208 --> 00:19:30,836 Vì lo cậu chỉ có một mình nên mới đến an ủi cậu. 277 00:19:30,919 --> 00:19:32,296 Đừng nói nhảm. 278 00:19:32,379 --> 00:19:33,213 Nhảm đâu mà nhảm! 279 00:19:34,006 --> 00:19:36,300 Cậu ấy rủ cậu đi ngắm bình minh. 280 00:19:36,383 --> 00:19:38,552 Rồi đến tận Hwabon để an ủi cậu. 281 00:19:38,635 --> 00:19:40,179 Mê cậu quá rồi. 282 00:19:40,262 --> 00:19:41,388 Chắc chắn 100%. 283 00:19:41,471 --> 00:19:42,681 Không có đâu. 284 00:19:42,764 --> 00:19:44,224 Không, chắc chắn 200%, 300%. 285 00:19:44,308 --> 00:19:46,393 Không còn chuyện gì khác thì cúp máy đi. 286 00:19:50,647 --> 00:19:53,525 Sao cậu ấy cứ nói nhảm nhí vậy? 287 00:19:54,902 --> 00:19:56,320 Sao mà nóng thế này? 288 00:20:01,283 --> 00:20:03,285 Làm gì đây? Không cầm máu được! 289 00:20:03,368 --> 00:20:04,953 Gạc và băng 15 phân! 290 00:20:39,154 --> 00:20:40,030 Tớ về rồi đây. 291 00:20:40,572 --> 00:20:42,449 Ừ, cậu về rồi. 292 00:20:42,532 --> 00:20:45,911 Họ dọn phòng xong rồi nên tớ qua đó. Nghỉ ngơi đi nhé, mai gặp. 293 00:21:00,384 --> 00:21:01,218 Cậu ở lại… 294 00:21:02,928 --> 00:21:04,513 với tớ tối nay được không? 295 00:21:06,556 --> 00:21:07,391 Gì? 296 00:21:08,850 --> 00:21:10,060 Ở lại với tớ tối nay đi. 297 00:21:16,858 --> 00:21:17,985 Ở lại thêm chút thôi. 298 00:21:21,530 --> 00:21:22,364 Ta… 299 00:21:25,492 --> 00:21:26,451 chơi Bài Hoa nhé? 300 00:21:29,204 --> 00:21:30,831 Gì? Bài Hoa? 301 00:21:30,914 --> 00:21:33,792 Tớ thấy có bộ bài ở đây. 302 00:21:34,293 --> 00:21:35,836 Chắc cậu chưa chơi bao giờ. 303 00:21:36,586 --> 00:21:37,629 Tớ sẽ dạy cậu. 304 00:21:39,131 --> 00:21:40,966 Được. 305 00:21:42,926 --> 00:21:45,012 Để tớ về phòng cất túi đã. 306 00:21:46,430 --> 00:21:47,431 Ừ. 307 00:22:15,959 --> 00:22:17,502 Cậu ấy bị gì vậy trời? 308 00:22:17,586 --> 00:22:20,505 Sao lại nắm tay mình? 309 00:22:20,589 --> 00:22:22,841 Sao lại rủ mình chơi bài kiểu gợi tình vậy? 310 00:22:33,268 --> 00:22:34,728 - Jeong Woo. - Ừ. 311 00:22:41,943 --> 00:22:43,070 Cảm ơn cậu. 312 00:22:43,820 --> 00:22:45,030 Gì? Vì chuyện gì? 313 00:22:46,823 --> 00:22:48,742 Tự dưng tớ không muốn ở một mình. 314 00:22:51,119 --> 00:22:51,953 Nên cảm ơn cậu. 315 00:22:56,208 --> 00:22:58,668 - Được rồi, ta chơi nhé? - Ừ. 316 00:22:58,752 --> 00:23:01,254 Ai thua thì bị đánh vào cổ tay. Chốt kèo không? 317 00:23:01,338 --> 00:23:03,465 Này, vậy thì cổ tay cậu nát mất. 318 00:23:03,548 --> 00:23:05,175 Còn cổ tay cậu thì gãy. 319 00:23:05,258 --> 00:23:06,635 Tớ học nhanh lắm. 320 00:23:07,427 --> 00:23:08,678 Được. 321 00:23:08,762 --> 00:23:10,430 Thì chơi thử xem. 322 00:23:11,056 --> 00:23:12,265 - Qua đây. - Được. 323 00:23:12,891 --> 00:23:13,892 Được rồi. 324 00:23:14,768 --> 00:23:16,645 Ta-da! 325 00:23:18,146 --> 00:23:20,190 Được. Tớ sẽ dạy căn bản cho cậu. 326 00:23:20,273 --> 00:23:22,526 Phải ghép cặp các hình. 327 00:23:22,609 --> 00:23:24,486 - Thấy lá gwang này không? - Có. 328 00:23:24,569 --> 00:23:26,988 {\an8}Kiếm được ba lá này là cậu có ba điểm. 329 00:23:27,572 --> 00:23:29,533 {\an8}Kiếm bốn lá thì có bốn điểm. 330 00:23:29,616 --> 00:23:30,867 {\an8}- Năm lá? - Năm điểm. 331 00:23:30,951 --> 00:23:33,411 {\an8}Không, 15 điểm. 332 00:23:33,495 --> 00:23:36,873 {\an8}Kiếm ba con chim, thì được một godori. 333 00:23:37,457 --> 00:23:38,542 - Năm điểm. - Godori. 334 00:23:38,625 --> 00:23:40,836 Mấy dải băng. Cheongdan, hongdan,chodan. 335 00:23:41,503 --> 00:23:43,380 {\an8}Kiếm chúng thì được ba điểm. 336 00:23:43,463 --> 00:23:44,548 - Được. - Được rồi. 337 00:23:44,631 --> 00:23:45,465 Chơi thôi. 338 00:23:49,761 --> 00:23:52,931 Trời ạ, bài của tớ chẳng ra hồn. 339 00:23:55,851 --> 00:23:57,102 Ừ, đúng rồi đấy. 340 00:23:57,686 --> 00:24:00,689 Này! Tớ được ba con chim. Godori. 341 00:24:00,772 --> 00:24:03,483 - Một, hai, ba, bốn điểm. - Chim thật à? 342 00:24:03,567 --> 00:24:06,903 Godori. Chín, mười, 11, 12 điểm. 343 00:24:06,987 --> 00:24:08,113 Đi một. 344 00:24:08,697 --> 00:24:09,823 Đi một à? 345 00:24:12,075 --> 00:24:12,993 Lùa hết! 346 00:24:14,870 --> 00:24:16,204 Bù nhìn mà. 347 00:24:18,123 --> 00:24:18,957 Lá này và… 348 00:24:21,793 --> 00:24:24,004 Tớ thắng rồi! Lại nữa! Được rồi. 349 00:24:24,087 --> 00:24:25,839 Đi. Đi hai. 350 00:24:26,423 --> 00:24:28,550 - Rồi. - Nói thật đi. Cậu biết chơi chứ gì? 351 00:24:28,633 --> 00:24:30,677 Không, lần đầu tớ chơi mà. 352 00:24:39,352 --> 00:24:41,313 - Jeong Woo. - Gì? 353 00:24:42,814 --> 00:24:45,275 Tớ thật sự muốn thử chuyện này. 354 00:24:46,067 --> 00:24:46,902 Thử chuyện gì? 355 00:24:53,116 --> 00:24:55,368 Được rồi! Xong ván đấu tập rồi! 356 00:24:55,452 --> 00:24:56,286 Được rồi. 357 00:24:56,369 --> 00:24:58,580 Giờ bắt đầu chơi thật nhé? Cậu giỏi đấy! 358 00:25:01,499 --> 00:25:02,334 Bị gãy cổ tay. 359 00:25:05,170 --> 00:25:06,880 Thì cậu có ổn không? 360 00:25:09,299 --> 00:25:11,635 Đánh tớ 30 cái thì hơi quá đấy. 361 00:25:13,803 --> 00:25:15,013 Được rồi. Ba cái vậy. 362 00:25:16,223 --> 00:25:17,098 Ba hả? 363 00:25:17,182 --> 00:25:18,141 Gì? 364 00:25:22,020 --> 00:25:23,772 - Vui thật đấy. - Chơi tiếp đi. 365 00:25:23,855 --> 00:25:25,440 Tớ nương tay cho cậu đấy nhé. 366 00:25:26,942 --> 00:25:29,736 - Xáo bài cho kỹ vào. - Cậu đừng có mà hối hận. 367 00:25:32,447 --> 00:25:33,615 Thấy thật lạ. 368 00:25:35,617 --> 00:25:40,455 Sao cậu ấy là ngủ không ngon? Sao cậu ấy cứ nắm tay tôi? 369 00:25:41,456 --> 00:25:43,250 Sao cậu ấy bảo tôi ở cùng cậu ấy? 370 00:25:44,292 --> 00:25:46,711 Tôi có nhiều câu muốn hỏi cậu ấy. 371 00:25:46,795 --> 00:25:49,130 Nhưng tôi chẳng hỏi được gì. 372 00:26:06,064 --> 00:26:07,983 Eun Jeong, có bữa sáng rồi! 373 00:26:08,525 --> 00:26:11,278 Gì? Con đi đâu vậy? Chủ nhật không ở nhà với bố à? 374 00:26:11,361 --> 00:26:13,571 Con đi ăn tteokbokki hồng với bạn. 375 00:26:13,655 --> 00:26:16,241 Sao thời nay lại chuộng món đó quá vậy? 376 00:26:16,324 --> 00:26:17,158 Con nít thích mà. 377 00:26:18,702 --> 00:26:19,619 Phải rồi. 378 00:26:20,537 --> 00:26:21,496 - Bố. - Gì? 379 00:26:21,579 --> 00:26:23,540 Cho con ít tiền làm tóc nhé? 380 00:26:24,791 --> 00:26:25,792 Được. 381 00:26:27,502 --> 00:26:30,130 Cung kính vâng lệnh con gái. 382 00:26:30,213 --> 00:26:32,924 Đây. Tờ này để đi ăn. 383 00:26:33,008 --> 00:26:34,134 Tờ này để làm tóc. 384 00:26:34,884 --> 00:26:37,721 - Thế này đâu đủ làm tóc. - Không phải con định cắt à? 385 00:26:38,221 --> 00:26:40,390 10.000 won quá đủ để trẻ con cắt tóc. 386 00:26:41,016 --> 00:26:42,559 Bố chẳng biết gì cả. 387 00:26:44,269 --> 00:26:45,812 - Bố đùa… - Kệ đi! 388 00:26:46,730 --> 00:26:47,647 Eun Jeong! 389 00:26:48,231 --> 00:26:49,232 Này, Bin Eun Jeong… 390 00:26:51,818 --> 00:26:52,819 Trời ạ, cái con… 391 00:26:53,862 --> 00:26:55,822 Giờ mình còn chẳng được đùa. 392 00:26:56,698 --> 00:26:57,782 Đồ ăn cho ếch. 393 00:26:57,866 --> 00:26:59,576 Đồ ăn cho ếch à? 394 00:26:59,659 --> 00:27:02,203 Mẹ nghĩ ta có thể bắt côn trùng quanh đây. 395 00:27:02,287 --> 00:27:03,455 Nhìn bên kia kìa. 396 00:27:05,540 --> 00:27:06,958 Chờ mẹ với, Jin Woo. 397 00:27:07,542 --> 00:27:08,877 Con đi đâu đấy? 398 00:27:12,756 --> 00:27:14,632 Mẹ, con thấy có châu chấu. 399 00:27:14,716 --> 00:27:16,051 Mẹ nhanh bắt cho con đi. 400 00:27:17,344 --> 00:27:18,511 Được. Mẹ bắt cho. 401 00:27:18,595 --> 00:27:20,180 Chờ chút. Lùi lại đi. 402 00:27:20,930 --> 00:27:21,765 Đây rồi. 403 00:27:24,100 --> 00:27:24,934 Trời ạ. 404 00:27:25,518 --> 00:27:27,896 Mẹ, dùng tay đi. 405 00:27:27,979 --> 00:27:29,064 Dùng tay hả? 406 00:27:29,147 --> 00:27:32,192 Ju Won bảo bố bạn ấy dùng tay bắt đấy. 407 00:27:32,901 --> 00:27:37,530 Nhưng mẹ sợ côn trùng mà. Mẹ bắt bằng vợt thôi. 408 00:27:39,991 --> 00:27:41,076 Đây rồi. 409 00:27:45,872 --> 00:27:46,748 Bắt được này! 410 00:27:47,582 --> 00:27:50,668 Tại mẹ mà nó bay đi đấy. 411 00:27:50,752 --> 00:27:52,170 Khỉ thật. 412 00:27:52,253 --> 00:27:53,088 Trời ạ. 413 00:28:03,348 --> 00:28:07,894 Ta đâu có làm gì bậy bạ. Thật sự phải tách ra mà đi từ đây à? 414 00:28:08,478 --> 00:28:09,979 Tớ hiểu. 415 00:28:10,063 --> 00:28:13,024 Nhưng hồi ta đi Sokcho, mẹ cậu đã quan ngại rồi. 416 00:28:13,108 --> 00:28:15,527 Giờ thấy ta qua đêm với nhau, bà sẽ nghĩ sao? 417 00:28:16,403 --> 00:28:19,155 Nhưng tớ vẫn thấy tách nhau ra để về nhà thì hơi kỳ. 418 00:28:19,239 --> 00:28:21,491 Cứ làm theo tớ đi, đừng để mẹ lo. 419 00:28:21,574 --> 00:28:23,326 - Đi đi mà. - Được. 420 00:28:25,078 --> 00:28:26,454 - Nghỉ đi. - Cậu cũng thế. 421 00:28:35,547 --> 00:28:37,382 Mẹ ơi. Chị về nhà chưa? 422 00:28:38,174 --> 00:28:39,968 Mẹ không biết nữa. Chưa thấy gọi. 423 00:28:40,093 --> 00:28:41,886 MÌ MILMYEON CHÍNH GỐC BUSAN 424 00:28:41,970 --> 00:28:44,055 Mà mẹ không thấy lo sao? 425 00:28:44,139 --> 00:28:45,640 Tại sao? Có gì mà lo? 426 00:28:46,850 --> 00:28:49,602 Con cảm thấy vụ phỏng vấn không ổn rồi. 427 00:28:49,686 --> 00:28:51,563 Sao không ổn? Chị gọi cho con à? 428 00:28:51,646 --> 00:28:52,647 Không. 429 00:28:52,731 --> 00:28:54,733 Chị bảo để về nhà rồi nói. 430 00:28:54,816 --> 00:28:58,486 Lúc đi, chị làm như chị ấy chuẩn bị chuyển đi ngay ấy. 431 00:28:58,570 --> 00:29:00,530 Vậy chị cần nói gì ở nhà chứ? 432 00:29:01,448 --> 00:29:04,284 Dù có hỏi gì thì chị cũng không chịu kể sự tình đâu. 433 00:29:04,367 --> 00:29:07,954 Không khác gì hồi con thi trượt công chức. 434 00:29:08,788 --> 00:29:11,082 Con nghĩ chị trượt phỏng vấn rồi. 435 00:29:12,083 --> 00:29:14,085 Im lặng đi. Chờ chị con về rồi hỏi. 436 00:29:14,169 --> 00:29:16,588 Ta sẽ biết ngay khi chị con kể mà. 437 00:29:16,671 --> 00:29:17,839 Đi vứt cái này đi. 438 00:29:19,549 --> 00:29:20,759 Rác nhựa. 439 00:29:22,427 --> 00:29:23,595 Còn đây là vỏ lon. 440 00:29:31,603 --> 00:29:32,562 Chào cô ạ. 441 00:29:33,480 --> 00:29:35,273 Chào cháu. 442 00:29:35,356 --> 00:29:37,192 Cô phơi đồ ở đây được không? 443 00:29:37,817 --> 00:29:39,736 Được chứ ạ. Tầng thượng của cô mà. 444 00:29:41,196 --> 00:29:42,113 Phải rồi. 445 00:29:42,197 --> 00:29:44,532 Cảm ơn cháu đã xử mấy bà chị chồng giúp cô. 446 00:29:44,616 --> 00:29:48,203 Cháu mà làm việc lại, cô sẽ ghé sửa vài chỗ. 447 00:29:48,286 --> 00:29:50,580 Không ạ. Cô đâu cần sửa gì. 448 00:29:50,663 --> 00:29:51,998 Thôi đi, đừng xạo. 449 00:29:52,081 --> 00:29:53,249 Cháu nói thật mà. 450 00:29:53,333 --> 00:29:56,503 Nét mặt cô hài hòa tuyệt đối. Tự nhiên và xinh đẹp. 451 00:29:57,796 --> 00:30:01,049 Trời ạ, cháu biết cách lấy lòng phụ nữ đấy. 452 00:30:02,467 --> 00:30:06,638 Nếu Ha Neul ở nhà, cô đã mời cháu xuống ăn trái cây rồi. 453 00:30:06,721 --> 00:30:09,641 Nhưng nó chưa về nhà, nên sợ cháu sẽ ngại. 454 00:30:09,724 --> 00:30:11,142 Cậu ấy đi đâu ạ? 455 00:30:11,226 --> 00:30:14,521 Hôm qua, nó đi Hwabon, đến giờ vẫn chưa về. 456 00:30:15,188 --> 00:30:17,232 Có lẽ ngủ ngoài thêm đêm nữa. 457 00:30:17,857 --> 00:30:20,235 Mà khi nào đó tổ chức nướng thịt ở đây đi. 458 00:30:20,318 --> 00:30:21,528 - Vâng ạ. - Vậy nhé. 459 00:30:32,831 --> 00:30:35,375 Này, Ha Neul. Cậu ở đâu vậy? 460 00:30:35,458 --> 00:30:37,335 Tớ hả? Ở nhà. 461 00:30:37,418 --> 00:30:38,253 Cậu ở nhà á? 462 00:30:40,755 --> 00:30:42,382 Ở đó ồn quá vậy. 463 00:30:43,967 --> 00:30:44,801 Tiếng TV đấy. 464 00:30:50,014 --> 00:30:51,474 Ra vậy. 465 00:31:00,692 --> 00:31:01,693 Cái đồ! 466 00:31:01,776 --> 00:31:03,736 Sao không về nhà mà đi chơi hả? 467 00:31:03,820 --> 00:31:05,905 Trời ạ, đau đấy. 468 00:31:06,823 --> 00:31:09,200 Nhà đây hả? Hả? 469 00:31:10,743 --> 00:31:11,995 Sao cậu không về nhà? 470 00:31:12,495 --> 00:31:14,455 Tớ về rồi lại đi. 471 00:31:15,623 --> 00:31:16,624 Thật thế à? 472 00:31:20,628 --> 00:31:21,671 Được rồi. 473 00:31:23,548 --> 00:31:25,508 Tuyệt. Chơi luôn đi. 474 00:31:25,592 --> 00:31:26,801 Được, chơi thì chơi. 475 00:31:47,071 --> 00:31:48,740 Sao? Cậu xong chưa? 476 00:31:49,782 --> 00:31:50,950 Rồi thì về nhà nhé. 477 00:31:51,826 --> 00:31:52,827 Gì? 478 00:31:55,079 --> 00:31:57,415 Có chuyện gì? Sao cậu ngạc nhiên vậy? 479 00:31:59,792 --> 00:32:01,002 À thì… 480 00:32:02,170 --> 00:32:05,048 Hình như tớ rất thích đi chơi với cậu. 481 00:32:05,131 --> 00:32:08,593 Khu trò chơi, karaoke, Bài Hoa. Tớ chẳng biết chúng vui đến vậy. 482 00:32:10,136 --> 00:32:11,304 Thì sao? 483 00:32:12,180 --> 00:32:17,226 Thì… Tớ đang tính vui thêm chút nữa rồi về nhà. 484 00:32:24,651 --> 00:32:27,153 Này. Cậu muốn đi đâu đó không? 485 00:32:33,993 --> 00:32:36,746 Nơi này chẳng thay đổi chút nào? 486 00:32:36,829 --> 00:32:40,959 Cậu nhớ không? Ta từng chạy đua ở đường này để là người sớm nhất. 487 00:32:41,042 --> 00:32:42,460 Sao tớ quên được chứ? 488 00:32:43,294 --> 00:32:45,546 Này, ghé lớp học của bọn mình đi. 489 00:32:46,172 --> 00:32:48,841 Lớp học của bọn mình à? Được vào không? 490 00:32:49,300 --> 00:32:53,179 Ai quan tâm chứ? Bị bắt gặp thì chuồn. Cậu chạy giỏi mà. 491 00:32:53,262 --> 00:32:54,263 - Trời ạ. - Đi thôi. 492 00:32:57,850 --> 00:32:58,685 Tớ sẽ thắng cậu! 493 00:33:13,491 --> 00:33:14,742 Không thể nào. 494 00:33:15,660 --> 00:33:18,329 Cậu có thấy hoài niệm khi đến đây không? 495 00:33:18,997 --> 00:33:19,998 Có chứ. 496 00:33:21,416 --> 00:33:23,167 Đây rồi. Chỗ của tớ này. 497 00:33:23,876 --> 00:33:25,378 Còn tớ ngồi đây. 498 00:33:27,880 --> 00:33:29,716 Tớ lúc nào cũng học thế này. 499 00:33:30,299 --> 00:33:32,969 Đừng nói nhảm. Cậu lúc nào cũng thế này nè. 500 00:33:33,052 --> 00:33:36,764 "Mình phải học! Mạnh mẽ lên!" 501 00:33:36,848 --> 00:33:38,266 Này, tớ có đời nào vậy đâu. 502 00:33:41,602 --> 00:33:42,729 Trời ạ. 503 00:33:44,105 --> 00:33:45,148 Trời ạ. 504 00:33:47,316 --> 00:33:49,110 - Jeong Woo. - Gì? 505 00:33:49,193 --> 00:33:52,113 Nếu được trở về thời học sinh thì cậu muốn làm gì? 506 00:33:53,573 --> 00:33:54,574 Tớ không chắc nữa. 507 00:33:55,324 --> 00:33:57,326 Tớ chưa hề nghĩ về chuyện đó. 508 00:33:57,994 --> 00:33:58,995 Còn cậu? 509 00:34:00,329 --> 00:34:01,330 Tớ muốn làm lại… 510 00:34:03,207 --> 00:34:06,544 bài thi vào đại học. Kết quả lần đó chẳng đúng năng lực của tớ. 511 00:34:09,380 --> 00:34:11,007 Tớ luôn tò mò về vụ đó. 512 00:34:12,842 --> 00:34:15,303 Sao cậu thi trượt vậy? 513 00:34:15,386 --> 00:34:17,513 Thi thử khó hơn mà cậu được điểm cao. 514 00:34:19,682 --> 00:34:21,309 Hôm đó tớ bị ốm. 515 00:34:21,934 --> 00:34:24,437 Cả người đau nhức. 516 00:34:26,147 --> 00:34:30,568 Thi xong tớ đã cảm giác mình sẽ không đậu vào trường mơ ước. 517 00:34:33,905 --> 00:34:35,364 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HANGUK 518 00:34:41,954 --> 00:34:43,164 ĐANG TẢI KẾT QUẢ 519 00:34:45,583 --> 00:34:48,169 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HANGUK TUYỂN SINH TRƯỜNG Y 520 00:34:48,252 --> 00:34:50,171 NAM HA NEUL TÊN KHÔNG CÓ TRONG DANH SÁCH 521 00:34:53,966 --> 00:34:58,805 Thấy kết quả đó, tớ đã hoàn toàn sụp đổ. 522 00:35:07,355 --> 00:35:10,274 Ai cũng đặt kỳ vọng cao nơi tớ từ khi tớ còn bé. 523 00:35:11,442 --> 00:35:14,654 Và tớ luôn phải ép mình để làm hài lòng mọi người. 524 00:35:15,988 --> 00:35:17,115 Và áp lực đó 525 00:35:18,991 --> 00:35:20,827 cứ tiếp tục trong tuổi trưởng thành. 526 00:35:27,291 --> 00:35:28,793 Tất nhiên rồi. 527 00:35:28,876 --> 00:35:30,503 Cậu đã hy sinh quá nhiều. 528 00:35:30,586 --> 00:35:33,131 Tuổi thơ, thời gian vui chơi với bạn bè, 529 00:35:33,214 --> 00:35:37,176 các mối quan hệ, sở thích. Tất cả. 530 00:35:37,260 --> 00:35:40,471 Cậu đã từ bỏ mọi thứ đó, nên cậu sụp đổ là phải rồi. 531 00:35:43,891 --> 00:35:44,892 Trời ạ. 532 00:35:46,686 --> 00:35:48,354 Cậu nghĩ gì dữ vậy? 533 00:35:49,564 --> 00:35:52,775 Không có gì. Đi thôi. 534 00:35:55,153 --> 00:35:56,821 Giờ về nhà được chưa? 535 00:36:01,742 --> 00:36:03,411 Cậu cố ý tránh về nhà. 536 00:36:04,954 --> 00:36:05,955 Gì? 537 00:36:06,455 --> 00:36:10,334 Cậu không biết làm sao để báo tin trượt phỏng vấn cho người nhà. 538 00:36:11,419 --> 00:36:12,920 Vậy nên không về chứ gì? 539 00:36:15,339 --> 00:36:16,465 Sao cậu biết? 540 00:36:19,886 --> 00:36:21,804 Có vẻ tớ hiểu được cậu rồi. 541 00:36:23,139 --> 00:36:26,893 Tớ nghĩ cậu quá khắt khe với chính mình. 542 00:36:29,270 --> 00:36:33,149 Đừng lo người khác nghĩ gì nữa, quan tâm bản thân mình trước đi. 543 00:36:35,776 --> 00:36:39,655 Hôm nay cậu phải ổn mới sống qua ngày mai được. 544 00:36:41,240 --> 00:36:45,161 Lúc trước cậu đã hỏi tớ muốn làm gì nếu được trở lại đời học sinh. 545 00:36:47,788 --> 00:36:48,831 Ừ. Tớ có hỏi vậy. 546 00:36:49,790 --> 00:36:51,626 Nếu có thể quay ngược thời gian, 547 00:36:51,709 --> 00:36:54,712 tớ muốn ôm cậu một cái, 548 00:36:56,923 --> 00:36:58,341 vì tớ thấy thương cậu. 549 00:37:26,077 --> 00:37:26,911 Này! 550 00:37:30,248 --> 00:37:31,540 Có ai ở đây hả? 551 00:38:10,621 --> 00:38:11,455 Trời ạ. 552 00:38:20,756 --> 00:38:21,674 Chuyện gì đây? 553 00:38:21,757 --> 00:38:25,386 Cậu ấy chỉ là một đống protein, mà sao tim mình lại… 554 00:38:25,469 --> 00:38:26,846 - "Protein" à? - Trời đất. 555 00:38:26,929 --> 00:38:28,055 "Tim" à? 556 00:38:28,139 --> 00:38:30,224 Chuyện gì đây? Protein tốt cho tim hả? 557 00:38:31,392 --> 00:38:32,727 Không phải vậy. 558 00:38:32,810 --> 00:38:35,271 Chị về rồi à? Cuộc phỏng vấn sao rồi? 559 00:38:36,063 --> 00:38:37,148 À thì… 560 00:38:42,653 --> 00:38:44,322 Chị không đi Hwabon đâu. 561 00:38:44,405 --> 00:38:46,699 Tại sao? Chị trượt phỏng vấn rồi chứ gì? 562 00:38:48,492 --> 00:38:51,537 Phải, phỏng vấn không tốt như chị nghĩ. 563 00:38:51,620 --> 00:38:53,372 Và chị cũng chưa sẵn sàng. 564 00:38:53,456 --> 00:38:55,041 Con muốn nghỉ thêm. Được chứ ạ? 565 00:38:55,124 --> 00:38:56,334 Dĩ nhiên rồi. 566 00:38:56,417 --> 00:38:58,502 Mẹ cũng đâu muốn con đến đó. 567 00:38:58,586 --> 00:39:01,297 Em cũng thế. Chị đi thì ai cho em tiền? 568 00:39:01,380 --> 00:39:03,632 Làm ở Seoul đi. Có cả đống bệnh viện mà. 569 00:39:04,967 --> 00:39:06,844 Được rồi. Con về phòng đây. 570 00:39:06,927 --> 00:39:07,762 Ừ. 571 00:39:16,187 --> 00:39:18,481 Gì vậy? Dễ hơn mình tưởng. 572 00:39:31,202 --> 00:39:32,787 Đáng ra tớ không nên trốn về nhà. 573 00:39:32,870 --> 00:39:34,705 Mẹ và em tớ đều thức đợi tớ. 574 00:39:34,789 --> 00:39:36,874 {\an8}Hả? Vậy chuyện thế nào? 575 00:39:38,042 --> 00:39:39,752 Tớ nói thật với họ thôi. 576 00:39:40,711 --> 00:39:44,048 Giỏi lắm. Cậu thông minh và hiểu được ý tớ ngay. 577 00:39:45,841 --> 00:39:47,093 Chúc ngủ ngon. 578 00:39:48,719 --> 00:39:49,637 Cậu cũng ngủ ngon. 579 00:40:00,689 --> 00:40:01,899 KYUNG MIN 580 00:40:11,283 --> 00:40:13,869 Alô. Gì vậy ạ? 581 00:40:13,953 --> 00:40:16,163 Jeong Woo. Mai em bận không? 582 00:40:17,415 --> 00:40:20,960 - Mai á? - Anh có chuyện muốn nói. 583 00:40:22,211 --> 00:40:26,257 Gặp em ở quán cà phê gần bệnh viện nhé. Chào. 584 00:40:46,110 --> 00:40:46,944 Anh à. 585 00:41:00,708 --> 00:41:01,750 Cái gì vậy? 586 00:41:02,334 --> 00:41:04,170 Máy quay ẩn ở thẩm mỹ viện của em. 587 00:41:06,755 --> 00:41:08,466 Anh nói vậy là sao? 588 00:41:08,549 --> 00:41:11,302 Hai ngày trước, anh đến đó lấy hồ sơ cho em. 589 00:41:28,360 --> 00:41:29,612 Thì tìm thấy cái này. 590 00:42:30,756 --> 00:42:31,882 Ai làm chuyện này? 591 00:42:36,178 --> 00:42:39,515 TƯƠNG LAI TƯƠI SÁNG CÙNG NHÂN DÂN! 592 00:42:51,360 --> 00:42:53,904 Nếu có máy quay lắp khắp nơi, 593 00:42:53,988 --> 00:42:56,532 nghĩa là chúng quan sát nhất cử nhất động của em. 594 00:42:57,658 --> 00:42:59,201 Ai lại làm vậy chứ? 595 00:43:00,202 --> 00:43:01,745 Tìm thấy dấu vân tay nào không? 596 00:43:02,329 --> 00:43:05,416 Chúng tôi sẽ nhờ Pháp y Quốc gia giám định. 597 00:43:06,333 --> 00:43:10,254 Nhờ anh kiểm tra thẩm mỹ viện của tôi xem còn sót cái nào không. 598 00:43:10,337 --> 00:43:11,463 Được. 599 00:43:19,138 --> 00:43:20,806 Anh không tin nổi. 600 00:43:23,851 --> 00:43:25,561 Thật ra em mừng vì chuyện này. 601 00:43:26,979 --> 00:43:29,607 Em đã cảm thấy bất lực khi không làm được gì. 602 00:43:30,608 --> 00:43:32,693 Nhưng giờ ta có cái để điều tra rồi. 603 00:43:33,819 --> 00:43:36,488 Họ sẽ điều tra mọi nhân viên. 604 00:43:36,572 --> 00:43:38,198 Chắc chắn họ sẽ tìm ra gì đó. 605 00:43:39,950 --> 00:43:43,203 Vậy em nghĩ mấy cái máy quay có liên quan đến vụ việc à? 606 00:43:44,622 --> 00:43:45,581 Em đoán vậy. 607 00:43:46,415 --> 00:43:47,833 Mà này, 608 00:43:47,916 --> 00:43:51,170 sao anh chờ đến giờ mới báo cho em vụ máy quay? 609 00:43:52,087 --> 00:43:55,466 Hôm qua anh ghé chỗ em mà em đi đâu mất. 610 00:43:55,549 --> 00:43:56,842 Không phải nói hôm qua. 611 00:43:57,843 --> 00:44:00,804 Sao anh không báo ngay khi tìm thấy máy quay? 612 00:44:01,805 --> 00:44:02,973 À. 613 00:44:03,057 --> 00:44:06,727 Anh chẳng nghĩ cái máy quay liên quan gì đến vụ việc đó. 614 00:44:06,810 --> 00:44:08,729 Anh tưởng đó là trò chơi khăm thôi. 615 00:44:09,313 --> 00:44:11,523 Nên mới không vội báo em. 616 00:44:15,694 --> 00:44:21,116 Mà không nhờ anh thì em chẳng biết gì rồi, nên là cảm ơn anh. 617 00:44:22,034 --> 00:44:23,619 - Có gì đâu mà. - Phải rồi. 618 00:44:24,370 --> 00:44:27,247 - Anh nên gọi cho Ha Neul đi. - Gì? 619 00:44:27,831 --> 00:44:29,917 Anh vô tình làm cậu ấy rớt phỏng vấn. 620 00:44:30,459 --> 00:44:32,127 Xin lỗi cô ấy là phải mà. 621 00:44:35,547 --> 00:44:36,548 Jeong Woo. 622 00:44:40,469 --> 00:44:41,470 Em thích Ha Neul à? 623 00:44:47,351 --> 00:44:49,853 Phải không? Vì em có vẻ như thế thật. 624 00:44:53,857 --> 00:44:54,858 Em không rõ nữa. 625 00:44:55,567 --> 00:44:57,820 Mà đâu có lý do gì phải thú thật với anh. 626 00:44:58,862 --> 00:45:01,407 Phải. Em đâu cần phải vậy. 627 00:45:04,159 --> 00:45:07,454 Nhưng em mà có tình cảm với con bé thì anh thất vọng lắm. 628 00:45:10,416 --> 00:45:12,084 Giờ em không nên hạnh phúc đâu. 629 00:45:17,548 --> 00:45:21,176 {\an8}HOAN HÔ ĐỜI TÔI BIA TƯƠI 630 00:45:25,722 --> 00:45:27,766 Nói tớ nghe? Cậu đi Hwabon vui chứ? 631 00:45:29,226 --> 00:45:31,145 Thì bọn tớ đạp xe đạp. 632 00:45:31,228 --> 00:45:32,271 Xe đạp á? 633 00:45:33,063 --> 00:45:33,939 Đi ăn nữa. 634 00:45:34,022 --> 00:45:35,107 Thì ra là đi ăn. 635 00:45:35,190 --> 00:45:37,359 Và uống chút bia. 636 00:45:37,443 --> 00:45:38,986 Rồi làm vụ đó. 637 00:45:40,195 --> 00:45:41,822 Trời ạ. Làm gì chứ? 638 00:45:41,905 --> 00:45:44,658 Thú thật đi. Sao cậu ngạc nhiên vậy? 639 00:45:48,203 --> 00:45:50,080 Đừng nói nhảm. Thú thật cái gì chứ. 640 00:45:50,164 --> 00:45:52,708 - Tớ đã bảo chỉ là bạn mà. - Thật à? 641 00:45:52,791 --> 00:45:54,960 Cậu chắc chắn không có cảm giác gì 642 00:45:55,043 --> 00:45:56,962 kể cả cùng nhau qua đêm ở khách sạn à? 643 00:45:59,423 --> 00:46:00,424 - Sao vậy? - Gì? 644 00:46:00,507 --> 00:46:02,259 Hai cậu đi khách sạn thật à? 645 00:46:03,010 --> 00:46:04,887 Qua đêm ở Hwabon? 646 00:46:05,888 --> 00:46:08,015 Không có. Bọn tớ đi chuyến tàu cuối. 647 00:46:08,098 --> 00:46:09,850 Ha Neul, cậu điên rồi! 648 00:46:10,684 --> 00:46:14,980 Cậu ngủ lại hay đi chuyến tàu cuối về cũng không quan trọng. 649 00:46:15,063 --> 00:46:18,692 Quan trọng là chắc chắn cậu ấy có tình cảm với cậu. 650 00:46:18,775 --> 00:46:21,111 - Không phải đâu. - Có mà. 651 00:46:21,653 --> 00:46:26,950 Đàn ông không dốc thời gian và sự chú ý vào người họ không thích đâu. 652 00:46:27,701 --> 00:46:31,038 Nhưng với tình hình của cậu ấy, chẳng biết nên ủng hộ cậu không. 653 00:46:31,580 --> 00:46:33,665 Dù gì, tớ chắc chắn cậu ấy thích cậu. 654 00:46:35,042 --> 00:46:37,794 - Hiểu ý tớ không? - Sao cũng được. 655 00:46:37,878 --> 00:46:39,087 Trời ạ. 656 00:46:40,339 --> 00:46:42,007 Cậu đúng là lố bịch thật. 657 00:46:43,008 --> 00:46:44,593 Ha Neul! 658 00:46:44,676 --> 00:46:48,222 Nói tớ nghe? Sao mà hai cậu đến đó được? 659 00:46:49,223 --> 00:46:50,057 Này. 660 00:46:53,185 --> 00:46:55,938 MÌ MILMYEON CHÍNH GỐC BUSAN 661 00:46:57,940 --> 00:46:58,941 Nói thật, 662 00:47:00,275 --> 00:47:01,902 tôi cũng tò mò. 663 00:47:08,909 --> 00:47:10,244 Sao cậu ấy lại đến vì tôi? 664 00:47:12,496 --> 00:47:13,330 Cậu ở lại… 665 00:47:14,957 --> 00:47:16,833 với tớ tối nay được không? 666 00:47:16,917 --> 00:47:18,627 Cậu ấy nói vậy là sao? 667 00:47:19,670 --> 00:47:22,673 Tớ muốn ôm cậu một cái 668 00:47:24,675 --> 00:47:26,385 vì tớ thấy thương cậu. 669 00:47:27,094 --> 00:47:29,805 Sao cậu ấy cứ nói những lời khiến mình thấy… 670 00:47:47,030 --> 00:47:48,991 Jeong Woo! 671 00:47:50,534 --> 00:47:51,702 Ha Neul. 672 00:47:52,286 --> 00:47:53,495 Gì vậy? 673 00:47:53,579 --> 00:47:56,415 Tớ có chuyện muốn hỏi cậu. 674 00:47:58,125 --> 00:48:00,168 Hít thở đi đã. Tớ chờ được. 675 00:48:05,090 --> 00:48:05,924 Cậu… 676 00:48:09,595 --> 00:48:11,013 Sao cậu quan tâm quá vậy? 677 00:48:12,931 --> 00:48:13,932 Gì cơ? 678 00:48:14,558 --> 00:48:17,269 Thời đi học, cậu từng rất trẻ con và xấu tính. 679 00:48:18,061 --> 00:48:23,400 Vậy tại sao lại đưa tớ đến khu trò chơi, Sokcho, rồi trường cũ? 680 00:48:23,483 --> 00:48:24,860 Sao cậu quan tâm tớ vậy? 681 00:48:27,696 --> 00:48:29,615 Tại sao cậu cứ… 682 00:48:31,241 --> 00:48:33,035 tự dưng nắm tay tớ? 683 00:48:33,869 --> 00:48:36,079 Tại sao cậu bảo tớ ở lại với cậu? 684 00:48:36,163 --> 00:48:37,831 Tại sao cậu đến Hwabon? 685 00:48:41,918 --> 00:48:43,462 Cậu quan tâm tớ chứ gì? 686 00:48:47,049 --> 00:48:48,300 Đúng là thế, 687 00:48:50,761 --> 00:48:51,803 phải không? 688 00:49:01,355 --> 00:49:02,481 Nói thật thì… 689 00:49:02,564 --> 00:49:04,274 Giờ em không nên hạnh phúc đâu. 690 00:49:07,819 --> 00:49:10,697 Nói thật gì? 691 00:49:16,620 --> 00:49:17,788 Nói thật… 692 00:49:21,208 --> 00:49:22,959 tớ không có tình cảm với cậu. 693 00:49:26,296 --> 00:49:28,757 Tớ chỉ tốt với cậu như bạn bè thôi. 694 00:49:28,840 --> 00:49:30,300 Xin lỗi nếu làm cậu hiểu lầm. 695 00:49:33,845 --> 00:49:35,222 Tớ sẽ cẩn thận hơn. 696 00:49:56,618 --> 00:49:59,037 Chuyện là… 697 00:49:59,121 --> 00:50:01,039 Chúng… 698 00:50:01,123 --> 00:50:02,457 Chúng tôi nghe cả rồi… 699 00:50:03,792 --> 00:50:04,793 Không nghe gì đâu. 700 00:50:20,976 --> 00:50:22,477 Cả nhà đang ăn thịt ba chỉ ạ. 701 00:50:33,447 --> 00:50:36,158 Sao lại nướng thịt trên tầng thượng? Tại sao? 702 00:50:38,118 --> 00:50:41,163 Nhà mình luôn nướng thịt bằng than trên đó mà. 703 00:50:42,581 --> 00:50:43,790 Cho dù là vậy. 704 00:50:43,874 --> 00:50:46,042 Giờ đang có người sống trên đó mà. 705 00:50:46,126 --> 00:50:46,960 Vậy tại sao… 706 00:50:47,043 --> 00:50:48,712 Chuyện là… 707 00:50:48,795 --> 00:50:52,215 Jeong Woo đã đồng ý vụ nướng thịt rồi. 708 00:50:52,299 --> 00:50:53,925 Nên nhà mình mới lên đó. 709 00:51:05,312 --> 00:51:06,521 Căng rồi đây. 710 00:51:06,605 --> 00:51:08,732 Ta đã thấy con bé bị từ chối. Làm gì giờ? 711 00:51:08,815 --> 00:51:10,233 Em nói gì vậy? 712 00:51:10,317 --> 00:51:12,110 Đừng có bịa chuyện! 713 00:51:12,194 --> 00:51:13,236 Nó đâu bị từ chối. 714 00:51:13,320 --> 00:51:15,280 Nó đâu có tỏ tình. 715 00:51:15,363 --> 00:51:18,825 Nó nói gì chứ? Nó nói cậu ấy đưa nó đến Sokcho 716 00:51:18,909 --> 00:51:20,202 và nắm tay nó. 717 00:51:20,285 --> 00:51:23,497 Nên nó mới hỏi tại sao cậu ấy làm thế. 718 00:51:23,580 --> 00:51:25,582 Thôi nào. Mẹ nghĩ sao chị ấy hỏi chứ? 719 00:51:25,665 --> 00:51:27,292 Chị thích anh ấy nên mới hỏi vậy. 720 00:51:27,375 --> 00:51:28,460 Cháu thấy rõ mà. 721 00:51:28,543 --> 00:51:30,879 Chị mê mệt anh ấy rồi. 722 00:51:32,005 --> 00:51:33,548 Đúng là chị bị từ chối mà. 723 00:51:33,632 --> 00:51:36,051 Cháu nói đúng. Bị từ chối thẳng thừng luôn. 724 00:51:36,134 --> 00:51:37,052 Tàn cuộc luôn. 725 00:51:37,135 --> 00:51:39,054 Cá là giờ nó đang khóc trong đó. 726 00:51:39,137 --> 00:51:40,722 Sai hết rồi! 727 00:51:40,806 --> 00:51:42,432 Nó không bị từ chối mà! 728 00:51:42,516 --> 00:51:43,433 Trời ạ. 729 00:51:43,934 --> 00:51:46,061 Thật không tin nổi cậu đó. 730 00:51:46,144 --> 00:51:50,190 Không thích con bé thì sao lại đối xử tốt với nó, lại còn đến Hwabon? 731 00:51:51,483 --> 00:51:52,484 Chờ chút. 732 00:51:53,235 --> 00:51:55,237 Vậy họ lại qua đêm với nhau à? 733 00:51:56,238 --> 00:51:58,657 Lần trước cũng cùng đi Sokcho nhỉ? 734 00:51:58,949 --> 00:52:00,909 Con đúng mà. Họ lại đi cùng nhau. 735 00:52:02,702 --> 00:52:05,247 Lấy hai phòng mà. Hai nhé. 736 00:52:06,414 --> 00:52:08,667 Và chị không có tình cảm gì hết. 737 00:52:08,750 --> 00:52:11,002 Rảnh quá nên hỏi vậy thôi. 738 00:52:12,128 --> 00:52:14,548 Mọi người lo việc của mình đi. 739 00:52:14,631 --> 00:52:15,882 - Ừ. - Được. 740 00:52:25,642 --> 00:52:27,185 Chịu hết nổi. 741 00:52:33,191 --> 00:52:34,192 Thế này không ổn. 742 00:52:36,736 --> 00:52:37,863 Sai quá trời rồi. 743 00:52:41,408 --> 00:52:42,242 Mình phải làm… 744 00:53:11,688 --> 00:53:12,856 Chào cô ạ. 745 00:53:16,318 --> 00:53:18,403 Cô có nói khi nào đó nướng thịt. 746 00:53:18,486 --> 00:53:20,822 Trời ạ, bên này nhiều bụi quá. 747 00:53:25,035 --> 00:53:27,287 - Nhiều bụi quá. - Vâng, nhiều thật. 748 00:53:28,914 --> 00:53:30,707 Bên kia cũng nhiều. 749 00:53:31,875 --> 00:53:32,876 Cháu xin phép đi ạ. 750 00:53:32,959 --> 00:53:34,419 Bên kia cũng nhiều bụi. 751 00:53:34,502 --> 00:53:35,962 Trời ạ, cháu đi đây! 752 00:53:46,348 --> 00:53:47,641 Trời đất. 753 00:53:51,519 --> 00:53:53,855 Hết nguyên liệu rồi, không bán đâu. 754 00:53:55,440 --> 00:53:56,691 Cháu đến thư viện mà. 755 00:53:56,775 --> 00:53:58,276 Nhà tôi cũng đóng cửa rồi. 756 00:54:00,987 --> 00:54:02,072 ĐÓNG CỬA 757 00:54:05,533 --> 00:54:06,868 {\an8}NÔNG TRẠI HAEBYEOL RAU 758 00:54:06,952 --> 00:54:09,537 {\an8}Hiểu rồi. Hết nguyên liệu cơ đấy. 759 00:54:11,706 --> 00:54:13,750 - Chào anh. - Chào cô. 760 00:54:17,837 --> 00:54:20,340 Nên ăn gì nhỉ? 761 00:54:21,174 --> 00:54:22,384 {\an8}THỊT HUN KHÓI CÁ NGỪ MAYO 762 00:54:22,467 --> 00:54:23,969 Trời ạ, may quá. 763 00:54:36,398 --> 00:54:38,483 Có nên chuyển nhà không nhỉ? 764 00:54:51,371 --> 00:54:52,372 Khoan. 765 00:54:54,874 --> 00:54:58,294 Có lẽ hôm qua tớ điên rồi. Không, chắc chắn là điên. 766 00:54:58,378 --> 00:55:01,631 Cậu biết mà, mấy hôm nay tớ không được ổn cho lắm. 767 00:55:01,715 --> 00:55:03,717 Tớ nghĩ không thông, nên… 768 00:55:05,010 --> 00:55:08,346 Mà dù gì, đừng hiểu lầm tớ nhé. 769 00:55:09,597 --> 00:55:10,432 Chào cậu. 770 00:55:11,599 --> 00:55:14,019 Tớ mong vụ này không làm ta khó xử. 771 00:55:16,062 --> 00:55:18,356 Dĩ nhiên. Không có chuyện đó đâu. 772 00:55:20,734 --> 00:55:21,735 Chào nhé. 773 00:55:31,244 --> 00:55:32,954 Làm sao bắt được chúng nhỉ? 774 00:55:57,687 --> 00:55:58,897 Gì đây trời? 775 00:55:58,980 --> 00:56:00,190 Cút đi! 776 00:56:04,069 --> 00:56:06,112 - Cô à. - Có con bọ! 777 00:56:07,280 --> 00:56:09,908 - Đứng yên. - Con bọ! 778 00:56:10,909 --> 00:56:11,993 Đứng yên đi. 779 00:56:31,179 --> 00:56:33,181 Anh bắt côn trùng giỏi quá. 780 00:56:33,264 --> 00:56:34,182 Cảm ơn cô. 781 00:56:37,977 --> 00:56:39,145 {\an8}LEE HONG RAN 782 00:56:39,729 --> 00:56:40,980 "Lee Hong Ran"? 783 00:56:41,064 --> 00:56:42,273 Anh quen tôi à? 784 00:56:58,206 --> 00:56:59,290 Mình bị gì thế? 785 00:56:59,374 --> 00:57:01,626 Mình đã ảo tưởng và gây chuyện khó xử. 786 00:57:02,752 --> 00:57:05,004 Phải rồi. Đâu thể tránh mặt mãi. 787 00:57:05,797 --> 00:57:07,966 Lần sau gặp cậu ấy, mình sẽ chào như thường. 788 00:57:08,049 --> 00:57:09,884 Được. Mình làm được mà. 789 00:57:09,968 --> 00:57:10,802 Mình có thể… 790 00:57:12,095 --> 00:57:13,304 Không làm được. 791 00:57:24,774 --> 00:57:25,775 Trời ạ, tớ muộn rồi. 792 00:57:27,277 --> 00:57:28,403 Này, Ha Neul. 793 00:57:34,409 --> 00:57:37,745 Sao cậu không giữ lời? Cậu bảo không khó xử mà. 794 00:57:38,913 --> 00:57:39,956 À thì… 795 00:57:42,333 --> 00:57:46,963 Tớ muốn làm như mọi chuyện đều ổn, nhưng mà cứ thấy mất mặt ấy. 796 00:57:50,216 --> 00:57:54,053 Tớ chẳng có nhiều bạn, nên không rõ ranh giới đó lắm. 797 00:57:55,555 --> 00:57:57,765 Tớ không phân biệt được tình bạn với tình yêu. 798 00:57:59,017 --> 00:58:02,645 Nên tớ muốn chui xuống đất khi ngu ngốc hiểu lầm cậu. 799 00:58:07,817 --> 00:58:08,818 Ha Neul. 800 00:58:11,571 --> 00:58:12,572 Lý do 801 00:58:14,032 --> 00:58:16,117 tớ không thể hoàn toàn mở lòng bây giờ… 802 00:58:20,330 --> 00:58:22,248 là vì tớ không có quyền làm thế. 803 00:58:25,502 --> 00:58:27,128 Nên cậu đừng xấu hổ. 804 00:58:30,507 --> 00:58:32,175 Tránh với! Chuyện khẩn cấp! 805 00:58:32,258 --> 00:58:34,260 Xin lỗi! Cho qua! 806 00:58:47,315 --> 00:58:48,566 Anh ấy bị ngã cầu thang. 807 00:58:48,650 --> 00:58:50,902 Đầu bị thương nặng lắm. Trời ơi. 808 00:58:51,861 --> 00:58:53,279 Mong là anh ấy ổn cả. 809 00:59:32,986 --> 00:59:37,031 Từ lần trước đến giờ chưa có cải thiện gì nhiều. 810 00:59:38,700 --> 00:59:42,078 Không thể một sớm một chiều đỡ ngay được, nên ta cứ điều trị từ từ. 811 00:59:42,745 --> 00:59:44,330 Đến giờ cô đang làm rất tốt. 812 00:59:46,040 --> 00:59:46,874 Vâng. 813 00:59:46,958 --> 00:59:48,376 Phải rồi. 814 00:59:48,459 --> 00:59:54,382 Sau vụ việc xe tải đó, cuộc đời cô có thay đổi gì lớn không? 815 00:59:54,966 --> 00:59:57,510 Chẳng hạn như, cô cứ mơ thấy vụ tai nạn đó. 816 00:59:57,594 --> 01:00:00,388 Hoặc ngày nào cô cũng cảnh giác cao độ và căng thẳng. 817 01:00:01,264 --> 01:00:02,974 Ơn trời, tôi không bị vậy. 818 01:00:03,808 --> 01:00:04,642 Vậy thì tốt quá. 819 01:00:05,435 --> 01:00:10,732 Không hiếm người bị hậu chấn sau vụ việc nghiêm trọng vậy. 820 01:00:10,815 --> 01:00:12,817 Như tai nạn xe cộ hoặc một cú ngã. 821 01:00:12,900 --> 01:00:15,445 Là bác sĩ, chắc chắn cô quen với chuyện này, 822 01:00:15,528 --> 01:00:17,572 nhưng sơ suất y tế có thể… 823 01:00:17,655 --> 01:00:19,073 - Sơ suất y tế sao? - Phải. 824 01:00:19,157 --> 01:00:24,996 Nhiều bác sĩ bị hậu chấn sau khi có sơ suất y tế. 825 01:00:25,079 --> 01:00:29,626 Hít thở khó khăn và tái mét khi bước vào phòng mổ. 826 01:00:29,709 --> 01:00:32,378 Tay thì run khi cầm thiết bị mổ. 827 01:00:32,462 --> 01:00:33,963 Còn không dám nhìn máu. 828 01:00:34,964 --> 01:00:37,925 Họ chưa vượt qua được các vụ việc đó. 829 01:00:38,509 --> 01:00:39,344 Tôi hiểu rồi. 830 01:00:59,572 --> 01:01:02,075 Lý do tớ không thể hoàn toàn mở lòng bây giờ… 831 01:01:04,285 --> 01:01:06,371 là vì tớ không có quyền làm thế. 832 01:02:10,351 --> 01:02:12,979 Thỉnh thoảng, tôi gặp ác mộng. 833 01:02:14,772 --> 01:02:15,898 Tôi mơ thấy 834 01:02:16,774 --> 01:02:19,527 mình cố hết sức để cứu bệnh nhân. 835 01:02:21,320 --> 01:02:22,405 Nhưng trong giấc mơ, 836 01:02:23,239 --> 01:02:24,741 lần nào cô ấy cũng chết. 837 01:02:26,367 --> 01:02:30,121 Lúc nào tôi cũng nghĩ về vụ việc đó. 838 01:02:30,997 --> 01:02:36,043 Tôi oán hận chính mình vì không cứu được bệnh nhân. 839 01:02:38,671 --> 01:02:40,381 Giờ em không nên hạnh phúc đâu. 840 01:02:43,885 --> 01:02:46,512 Có lẽ lời của anh ấy đánh động tôi hơn nữa… 841 01:02:49,348 --> 01:02:51,726 vì trong thâm tâm, tôi cũng cảm thấy vậy. 842 01:03:01,110 --> 01:03:02,111 Cho nên… 843 01:03:08,159 --> 01:03:09,619 HWABON 844 01:03:11,996 --> 01:03:15,082 Tôi có thể trở thành niềm an ủi cho ai không? 845 01:03:17,543 --> 01:03:19,545 Tôi có thể… 846 01:03:21,714 --> 01:03:23,758 lo lắng cho người khác không? 847 01:03:32,558 --> 01:03:33,810 Làm sao tôi có thể… 848 01:03:43,444 --> 01:03:45,279 Ha Neul, gì vậy? 849 01:03:59,293 --> 01:04:00,503 Chuyện gì vậy? 850 01:04:01,879 --> 01:04:03,548 Hẳn là đau khổ lắm. 851 01:04:08,803 --> 01:04:09,804 Không sao đâu. 852 01:04:11,597 --> 01:04:13,015 Không sao hết. 853 01:04:20,189 --> 01:04:21,482 Nỗi đau của cậu ấy… 854 01:04:23,985 --> 01:04:26,153 tôi cảm nhận như thể là nỗi đau của mình. 855 01:04:27,113 --> 01:04:28,447 Tôi thấy nỗi buồn của cậu ấy 856 01:04:31,075 --> 01:04:33,244 tràn ngập cả hai trong khoảnh khắc đó. 857 01:04:37,832 --> 01:04:38,666 Ha Neul à. 858 01:04:46,674 --> 01:04:48,718 Tớ không nên hạnh phúc vào lúc này. 859 01:04:51,137 --> 01:04:52,471 Nhưng vừa xong… 860 01:04:55,349 --> 01:04:56,809 tớ nhớ cậu. 861 01:05:33,596 --> 01:05:35,723 NỐT TRẦM ĐỜI BÁC SĨ 862 01:05:35,806 --> 01:05:38,517 Nhờ cậu, tớ mới mạnh mẽ được. 863 01:05:38,601 --> 01:05:40,937 Nó mạnh hơn tình bạn nhiều. 864 01:05:41,896 --> 01:05:44,482 {\an8}Nhưng chẳng rõ tớ có tình cảm với cậu ấy không. 865 01:05:45,316 --> 01:05:48,069 {\an8}Cậu như thuốc kê đơn vậy? 866 01:05:49,487 --> 01:05:52,782 {\an8}Gì? Cậu ấy nghĩ làm thế này sẽ khiến tim mình loạn nhịp à? 867 01:05:52,865 --> 01:05:56,327 {\an8}Đã tìm khắp thẩm mỹ viện, không thấy thêm máy quay nào. 868 01:05:56,410 --> 01:05:58,079 {\an8}Jeong Woo. Khỏe không? 869 01:05:58,704 --> 01:06:02,124 {\an8}Em trai tớ bảo thấy có người bám theo cậu lên tầng thượng. 870 01:06:02,583 --> 01:06:04,835 {\an8}Anh là ai? Tại sao lại bám theo tôi? 871 01:06:10,675 --> 01:06:15,680 {\an8}Biên dịch: Ka Nguyen