1
00:00:33,658 --> 00:00:35,994
NỐT TRẦM ĐỜI BÁC SĨ
2
00:00:38,038 --> 00:00:39,789
Chuyền đi! Bên này!
3
00:00:40,957 --> 00:00:41,916
Bên này nè!
4
00:00:53,762 --> 00:00:55,054
Yeo Jeong Woo!
5
00:00:55,138 --> 00:01:01,436
- Yeo Jeong Woo!
- Yeo Jeong Woo!
6
00:01:02,854 --> 00:01:07,067
Hồi đó, tôi tưởng thị hiếu mê trai
của con gái ở Seoul hơi lạ.
7
00:01:07,692 --> 00:01:09,319
"Họ nghĩ cậu ta ngầu á?"
8
00:01:09,402 --> 00:01:11,029
"Cậu ta mà tốt bụng á?"
9
00:01:11,112 --> 00:01:14,365
Tôi chẳng hiểu nổi
tại sao đám con gái lại mê cậu ta.
10
00:01:15,283 --> 00:01:17,160
Tôi cũng thế.
11
00:01:28,046 --> 00:01:29,172
Trời ạ.
12
00:01:29,255 --> 00:01:32,383
Ha Neul xinh thật đấy.
13
00:01:33,134 --> 00:01:34,761
Nói thật, chỉ nhìn thôi đã thấy
14
00:01:34,844 --> 00:01:38,348
xinh nhất lớp mình.
Không, xinh nhất trường ấy.
15
00:01:38,932 --> 00:01:40,642
Này, đánh nhau đi.
16
00:01:41,309 --> 00:01:43,228
Đừng có cản tớ. Này.
17
00:01:43,311 --> 00:01:44,354
Thú thật,
18
00:01:44,437 --> 00:01:47,649
tôi chẳng hiểu sao
bọn nó lại bảo Ha Neul xinh.
19
00:01:49,442 --> 00:01:50,443
Nhưng bây giờ,
20
00:01:51,236 --> 00:01:53,488
sao tớ lại thấy vui khi có cậu ở bên?
21
00:02:02,789 --> 00:02:04,207
Tại sao tớ thấy nhẹ nhõm
22
00:02:05,041 --> 00:02:06,334
khi gặp cậu?
23
00:02:08,545 --> 00:02:09,838
QUÁN GIÒ HEO
24
00:02:09,921 --> 00:02:13,007
Tại sao mỗi khi buồn,
tớ lại nghĩ đến cậu đầu tiên?
25
00:02:13,883 --> 00:02:16,636
Cậu sẽ làm tốt, dù là ở đâu.
26
00:02:17,262 --> 00:02:19,430
Tại sao lời cậu nói lại an ủi được tớ?
27
00:02:22,225 --> 00:02:23,977
Toang luôn ấy.
28
00:02:25,145 --> 00:02:25,979
Gì?
29
00:02:26,062 --> 00:02:27,897
Giờ nói cho cậu biết.
30
00:02:30,525 --> 00:02:33,695
Tớ rất vui khi nghe vậy.
31
00:02:40,368 --> 00:02:41,578
Nói thật là…
32
00:02:45,748 --> 00:02:47,458
Tim tớ đã hơi rung động.
33
00:02:50,420 --> 00:02:51,629
Dạo này,
34
00:02:53,506 --> 00:02:55,008
hai đứa mình bị gì vậy?
35
00:02:55,091 --> 00:02:59,721
NỐT TRẦM ĐỜI BÁC SĨ
36
00:03:11,316 --> 00:03:13,526
Gì vậy? Sao cậu lại ở đây?
37
00:03:14,652 --> 00:03:15,486
À…
38
00:03:16,905 --> 00:03:19,532
Nghĩ cậu vừa quay về vừa khóc
nên tớ đến đón cậu.
39
00:03:20,867 --> 00:03:24,078
Sao cậu biết tớ sẽ khóc?
40
00:03:25,413 --> 00:03:27,582
- Gì?
- Cuộc phỏng vấn thất bại của tớ.
41
00:03:28,791 --> 00:03:29,667
Cậu đã biết hả?
42
00:03:32,754 --> 00:03:33,588
À thì…
43
00:03:34,255 --> 00:03:38,468
Ý cậu là chính anh Kyung Min
kể cho giám đốc bệnh viện kia về tớ.
44
00:03:38,968 --> 00:03:42,472
{\an8}Vì vài lời của anh ấy
mà tớ còn chẳng có cơ hội phỏng vấn.
45
00:03:44,182 --> 00:03:47,769
{\an8}Nhưng anh ấy làm vậy
không phải vì ghét gì cậu đâu.
46
00:03:48,645 --> 00:03:51,231
{\an8}Tin tức lan nhanh nên ai cũng biết thôi.
47
00:03:51,314 --> 00:03:55,193
{\an8}Để sau này lộ ra
thì sẽ phiền phức hơn cho cậu.
48
00:03:57,612 --> 00:03:59,030
{\an8}À, nói vậy thì đúng.
49
00:04:01,282 --> 00:04:02,533
{\an8}Mà này…
50
00:04:04,661 --> 00:04:05,787
{\an8}Sao cậu đến đón tớ?
51
00:04:07,497 --> 00:04:08,456
{\an8}Gì?
52
00:04:08,539 --> 00:04:11,793
{\an8}Bạn bè cũng đâu làm đến mức này.
53
00:04:12,293 --> 00:04:15,088
Ai lại đến tận Hwabon vì bạn chứ?
54
00:04:18,508 --> 00:04:19,509
Thì…
55
00:04:20,551 --> 00:04:21,386
{\an8}TIÊU ĐIỂM DU LỊCH
56
00:04:22,637 --> 00:04:25,223
- Tớ đi ngắm cảnh. Không được à?
- Gì?
57
00:04:25,807 --> 00:04:27,976
Đúng là tớ có lo cho cậu.
58
00:04:28,059 --> 00:04:31,271
Lúc đầu, tớ định chờ cậu ở ga Seoul.
Nhưng rồi tớ nghĩ,
59
00:04:31,354 --> 00:04:34,023
"Mình đến Hwabon chưa?"
Và tớ nhận ra là chưa từng.
60
00:04:34,107 --> 00:04:36,025
Vì cậu sẽ buồn,
61
00:04:36,109 --> 00:04:39,487
nên tớ nghĩ ta có thể
hít chút khí trời, ăn vài món ngon.
62
00:04:39,570 --> 00:04:41,781
Nên tớ đến đây để ngắm cảnh đấy.
63
00:04:42,824 --> 00:04:44,784
Ra vậy. Ngắm cảnh.
64
00:04:45,451 --> 00:04:46,327
Người tiếp theo.
65
00:04:46,411 --> 00:04:47,245
Vâng.
66
00:04:48,955 --> 00:04:50,832
- Gì?
- Cậu bảo muốn ngắm cảnh mà.
67
00:04:50,915 --> 00:04:51,874
Gì?
68
00:04:53,876 --> 00:04:55,795
Hướng dẫn du lịch kìa. Tớ lấy một tờ.
69
00:04:57,755 --> 00:04:59,173
Không, tớ…
70
00:04:59,257 --> 00:05:00,925
Không sao…
71
00:05:02,468 --> 00:05:03,469
Cậu muốn thật à?
72
00:05:18,401 --> 00:05:20,695
Tưởng cậu ấy đến vì mình,
suýt thì xiêu lòng.
73
00:05:21,404 --> 00:05:23,614
Mình đến tận đây làm gì vậy trời?
74
00:05:24,532 --> 00:05:25,366
Trời ạ.
75
00:05:25,992 --> 00:05:27,493
Nào. Nhanh lên đi.
76
00:05:28,119 --> 00:05:29,245
Tới ngay đây!
77
00:05:41,632 --> 00:05:46,012
Này, ai về sau thì bị búng trán.
Chốt không?
78
00:05:46,679 --> 00:05:49,682
Được, đang rảnh rỗi mà. Làm vậy đi.
79
00:05:51,184 --> 00:05:53,352
Chuẩn bị, sẵn sàng…
80
00:05:53,436 --> 00:05:54,270
Sẵn sàng…
81
00:05:55,313 --> 00:05:57,899
Này, tớ chưa nói "xuất phát" mà. Ăn gian!
82
00:05:57,982 --> 00:05:59,358
Tớ đâu có ăn gian!
83
00:05:59,442 --> 00:06:03,446
Tớ xuất phát trước
vì cậu khỏe hơn tớ mà!
84
00:06:03,529 --> 00:06:04,739
Trước cái con khỉ.
85
00:06:10,578 --> 00:06:11,412
Này!
86
00:06:14,791 --> 00:06:16,584
Gì?
87
00:06:23,591 --> 00:06:24,717
Này!
88
00:06:24,801 --> 00:06:28,304
Trời ạ.
89
00:06:42,276 --> 00:06:43,569
Cậu làm gì mà lâu vậy?
90
00:06:44,195 --> 00:06:46,447
Quần của tớ không thoải mái.
91
00:06:50,493 --> 00:06:51,828
Qua đây. Đưa trán đây nào.
92
00:06:54,497 --> 00:06:56,332
Được, cho cậu búng đấy.
93
00:07:52,221 --> 00:07:53,431
Muốn chụp ảnh không?
94
00:07:55,600 --> 00:07:57,768
- Không biết nữa.
- Sao lại không?
95
00:07:58,478 --> 00:08:01,606
Chắc cậu đâu có nhiều ảnh,
vì có đi du lịch đâu.
96
00:08:03,232 --> 00:08:05,860
Qua kia đứng đi. Nào.
97
00:08:05,943 --> 00:08:07,904
- Được rồi.
- Được. Bên kia.
98
00:08:10,198 --> 00:08:11,699
Đẹp rồi. Tốt.
99
00:08:12,867 --> 00:08:15,369
Đấy, chuẩn luôn.
Cả bọn cừu cũng tạo dáng kìa.
100
00:08:15,953 --> 00:08:18,247
Được rồi. Một, hai, ba.
101
00:08:21,959 --> 00:08:23,044
Cười nào.
102
00:08:23,127 --> 00:08:25,713
Được rồi. Một, hai, ba.
103
00:08:25,796 --> 00:08:29,050
Chuẩn rồi. Đẹp. Một, hai, ba.
104
00:08:29,133 --> 00:08:30,760
Đẹp lắm! Một, hai, ba!
105
00:08:31,761 --> 00:08:33,095
Đẹp đấy.
106
00:08:34,847 --> 00:08:37,141
Xem này. Đẹp nhỉ?
107
00:08:37,683 --> 00:08:39,602
Tớ sẽ gửi cho cậu sau. Đi thôi.
108
00:08:43,523 --> 00:08:46,067
Phải chụp ảnh chung chứ.
Ta không chụp tấm nào à?
109
00:08:47,068 --> 00:08:48,402
Chụp cả hai đứa á?
110
00:08:51,948 --> 00:08:53,366
Được rồi, tớ chụp đây.
111
00:08:54,492 --> 00:08:58,162
Được rồi. Một, hai, ba.
112
00:09:03,668 --> 00:09:05,836
- Nhìn như người dưng ấy.
- Phải.
113
00:09:05,920 --> 00:09:07,755
Không, tệ hơn cả người dưng.
114
00:09:07,838 --> 00:09:09,590
Sao ta không cười?
115
00:09:09,674 --> 00:09:10,716
- Được rồi.
- Rồi.
116
00:09:11,717 --> 00:09:13,302
Một, hai, ba.
117
00:09:24,855 --> 00:09:27,817
Mấy tấm chụp chung này… không tệ.
118
00:09:31,404 --> 00:09:33,489
Gì đấy? Cậu xem gì vậy?
119
00:09:33,573 --> 00:09:35,157
- Gì hả?
- Chờ chút.
120
00:09:36,033 --> 00:09:38,869
- Sao lại zoom vào mặt tớ?
- Vì tớ…
121
00:09:41,289 --> 00:09:43,874
- Tớ tính xem cậu cần sửa bao nhiêu.
- Gì?
122
00:09:43,958 --> 00:09:46,752
Này, tiêm ít Botox đi.
123
00:09:46,836 --> 00:09:48,462
Cậu nói gì cơ? Muốn tớ tiêm á?
124
00:09:48,546 --> 00:09:49,714
Dẹp đi.
125
00:09:49,797 --> 00:09:52,258
Cậu mới phải tiêm để làm phẳng đời cậu ra.
126
00:09:59,140 --> 00:10:00,141
Cảm ơn vì hôm nay.
127
00:10:01,726 --> 00:10:02,727
Gì?
128
00:10:04,228 --> 00:10:06,981
Không nhờ cậu, chắc tớ khóc òa rồi.
129
00:10:07,064 --> 00:10:07,898
Cảm ơn cậu.
130
00:10:09,900 --> 00:10:12,778
Vậy giờ cậu thấy đỡ hơn chưa?
131
00:10:15,364 --> 00:10:18,075
Phần nào đó thấy thế này lại hay.
132
00:10:19,452 --> 00:10:23,664
Chẳng rõ tớ thật sự muốn công việc này
hay là tớ gấp rút tìm việc
133
00:10:23,748 --> 00:10:26,375
để khỏi mất mặt vì thất nghiệp.
134
00:10:28,002 --> 00:10:33,424
Tình trạng của tớ không hợp
để làm việc. Thế này là tốt nhất.
135
00:10:35,551 --> 00:10:36,469
Phải.
136
00:10:37,053 --> 00:10:40,806
Cứ nghỉ ngơi thêm chút nữa,
khi nào sẵn sàng thì tìm việc tốt hơn.
137
00:10:42,642 --> 00:10:44,685
- Ừ.
- Tốt.
138
00:10:48,272 --> 00:10:50,816
- Chuyến tàu cuối lúc 9:00 tối nhỉ?
- Còn mười phút.
139
00:10:50,900 --> 00:10:51,859
Còn nhiều thời gian.
140
00:10:56,155 --> 00:10:58,491
- Bố ổn không?
- Không sao.
141
00:11:02,912 --> 00:11:04,121
- Bố!
- Xin phép.
142
00:11:05,456 --> 00:11:08,000
Ông ổn không ạ?
143
00:11:08,084 --> 00:11:10,503
- Tôi là bác sĩ. Có chuyện gì?
- À…
144
00:11:10,586 --> 00:11:14,882
Bố tôi từng phải phẫu thuật
vì một cơn đau tim.
145
00:11:14,965 --> 00:11:18,386
Ông đang dùng máy tạo nhịp tim,
nhưng nó hơi cũ rồi.
146
00:11:18,469 --> 00:11:20,721
- Có lẽ vì vậy.
- Là trụy tim. Gọi 911.
147
00:11:20,805 --> 00:11:21,806
Vâng.
148
00:11:42,743 --> 00:11:43,744
Jeong Woo.
149
00:11:45,162 --> 00:11:46,163
Sao vậy?
150
00:11:51,794 --> 00:11:54,046
- Jeong Woo, lấy máy khử rung tim.
- Gì?
151
00:11:54,630 --> 00:11:55,464
Được.
152
00:11:56,841 --> 00:12:00,010
Bố. Tỉnh lại đi mà.
153
00:12:13,566 --> 00:12:15,401
- Sẵn sàng rồi.
- Lùi lại đi.
154
00:12:17,945 --> 00:12:18,904
Làm lại.
155
00:12:18,988 --> 00:12:22,491
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
156
00:12:23,492 --> 00:12:25,244
Tạ ơn trời, nhẹ cả người.
157
00:12:27,413 --> 00:12:28,998
Cậu cũng phải cẩn thận đấy.
158
00:12:29,498 --> 00:12:32,751
Chúng tôi đã sơ cứu khẩn cấp,
ông ấy thở lại rồi. Sẽ ổn thôi.
159
00:12:33,461 --> 00:12:36,130
Cảm ơn cô cậu. Cảm ơn nhiều.
160
00:12:44,346 --> 00:12:46,307
DỊCH VỤ CẤP CỨU Y TẾ
XE CỨU THƯƠNG
161
00:12:46,390 --> 00:12:48,601
GA HWABON
162
00:12:50,686 --> 00:12:51,854
Mong là ông ấy ổn cả.
163
00:12:56,775 --> 00:12:57,776
Này, Jeong Woo.
164
00:12:59,695 --> 00:13:00,696
Ừ?
165
00:13:01,614 --> 00:13:02,907
Cậu nghĩ gì vậy?
166
00:13:04,700 --> 00:13:05,868
Có gì đâu.
167
00:13:07,077 --> 00:13:08,078
Này.
168
00:13:08,621 --> 00:13:10,331
Lỡ tàu rồi. Giờ làm sao đây?
169
00:13:12,291 --> 00:13:15,044
- Phải rồi.
- Ta chờ chuyến tàu sớm mai hả?
170
00:13:15,127 --> 00:13:16,295
Năm giờ sáng mới có.
171
00:13:16,378 --> 00:13:19,089
- Đâu thể chờ bảy tiếng.
- Vậy làm sao?
172
00:13:21,550 --> 00:13:22,593
Ngủ lại đây đi.
173
00:13:25,596 --> 00:13:27,515
Tối nay ngủ lại đây.
174
00:13:28,933 --> 00:13:29,934
Đi thôi.
175
00:13:36,357 --> 00:13:37,191
Gì?
176
00:13:40,069 --> 00:13:41,612
Sao cậu ấy tự nhiên quá vậy?
177
00:13:43,739 --> 00:13:44,740
MỞ CỬA
178
00:13:45,407 --> 00:13:46,951
ĐÓNG CỬA
179
00:13:47,034 --> 00:13:49,078
Ha Neul chưa về nhà à?
180
00:13:49,161 --> 00:13:50,204
Chưa.
181
00:13:50,287 --> 00:13:52,164
Chẳng biết buổi phỏng vấn thế nào.
182
00:13:52,248 --> 00:13:55,751
Nó chưa về nhà, cũng chẳng gọi điện.
183
00:13:55,834 --> 00:13:57,545
Có lẽ là tốt đẹp cả, nên mới vậy.
184
00:13:57,628 --> 00:14:00,339
Nó bảo phỏng vấn cho có thôi,
khả năng là được rồi.
185
00:14:01,840 --> 00:14:05,386
Nó đang muốn nghỉ ngơi
mà chị lại làm nó mất mặt trước mấy bà cô.
186
00:14:05,469 --> 00:14:08,347
Chính chị ép nó đi tìm việc,
chị thấy có lỗi lắm.
187
00:14:08,430 --> 00:14:11,850
Thôi mà. Nó đâu phải
kiểu người làm gì vì bị ép.
188
00:14:11,934 --> 00:14:14,895
- Nó tự chọn mà.
- Nhưng vẫn thấy có lỗi.
189
00:14:14,979 --> 00:14:17,273
Mong là nó không buồn rồi khóc ở đâu đó.
190
00:14:17,356 --> 00:14:19,858
Thôi mà. Lên nhà đi.
191
00:14:19,942 --> 00:14:22,111
Vui vẻ lên đi.
192
00:14:24,113 --> 00:14:25,948
CHÀO MỪNG
193
00:14:28,492 --> 00:14:30,828
KHÁCH SẠN DU LỊCH HWABON
194
00:14:30,911 --> 00:14:32,079
Cảm ơn.
195
00:14:32,162 --> 00:14:33,330
Tạm biệt.
196
00:14:39,879 --> 00:14:42,423
- Cô còn phòng không?
- Còn ạ.
197
00:14:42,506 --> 00:14:43,966
Hai. Cho chúng tôi hai phòng.
198
00:14:45,175 --> 00:14:48,470
Vâng. Thật ra chúng tôi chỉ còn hai phòng.
199
00:14:48,554 --> 00:14:51,932
Nhưng một phòng đang phải dọn dẹp
vì khách vừa trả phòng.
200
00:14:52,016 --> 00:14:53,851
Chị phải chờ một tiếng.
201
00:14:54,602 --> 00:14:55,644
Một tiếng sao?
202
00:14:57,521 --> 00:14:59,857
Ở cùng phòng một tiếng vậy. Được không?
203
00:15:01,984 --> 00:15:03,152
Được chứ.
204
00:15:17,416 --> 00:15:18,709
Phòng tắm đây à?
205
00:15:26,884 --> 00:15:28,344
Này, có tủ lạnh kìa.
206
00:15:34,224 --> 00:15:36,560
Trời ạ, nhiều bia quá.
207
00:15:36,644 --> 00:15:39,855
Uống mấy lon trong lúc chờ nhỉ?
208
00:15:40,773 --> 00:15:41,607
Nên uống nhỉ?
209
00:15:51,992 --> 00:15:53,744
Trời ạ, tớ mệt quá. Mỏi cả chân.
210
00:15:58,499 --> 00:16:01,001
- Cậu cũng ngồi đi.
- Gì?
211
00:16:01,877 --> 00:16:03,963
- Cứ tự nhiên như ở nhà.
- Được.
212
00:16:13,931 --> 00:16:15,015
- Trời ạ!
- Trời ơi!
213
00:16:15,099 --> 00:16:16,600
- Vừa rồi…
- Trời ạ.
214
00:16:17,184 --> 00:16:18,185
Này.
215
00:16:18,268 --> 00:16:21,480
Nghe này. Tớ nghĩ về cậu thế này nhé.
216
00:16:21,563 --> 00:16:23,023
Thay vì thấy cậu hấp dẫn,
217
00:16:23,941 --> 00:16:27,861
tớ chỉ xem cậu là một cơ thể.
Một sinh linh. Protein. Đại loại vậy thôi.
218
00:16:27,945 --> 00:16:29,738
Cậu xem tớ chỉ là khối protein?
219
00:16:29,822 --> 00:16:32,324
Thì sao? Muốn tớ thấy cậu hấp dẫn à?
220
00:16:32,408 --> 00:16:33,325
Cậu điên à?
221
00:16:33,909 --> 00:16:36,537
Cậu mà làm vậy, tớ sẽ từ mặt cậu.
222
00:16:36,620 --> 00:16:39,665
Tớ cũng thế. Chấm dứt tình bạn luôn.
223
00:16:39,748 --> 00:16:41,792
Cuối cùng cũng có chuyện ta nhất trí.
224
00:16:42,835 --> 00:16:46,255
Chuẩn luôn. Nên đừng ngại làm gì.
Ngồi xuống uống đi.
225
00:16:47,923 --> 00:16:48,757
Được.
226
00:16:56,348 --> 00:16:57,349
Trời ạ.
227
00:16:58,350 --> 00:17:01,103
Hôm nay loạn quá.
228
00:17:01,186 --> 00:17:03,522
Tớ chẳng được phỏng vấn,
229
00:17:03,605 --> 00:17:05,315
nhưng đã cứu một mạng người.
230
00:17:05,399 --> 00:17:07,192
Và tối nay ta ngủ lại đây.
231
00:17:10,446 --> 00:17:12,531
Lúc đó cảm giác lạ lắm.
232
00:17:12,614 --> 00:17:14,158
Tớ lại thấy mình có ích.
233
00:17:14,908 --> 00:17:18,287
Có lẽ số phận
đưa ta đến đây để cứu ông ấy.
234
00:17:22,332 --> 00:17:23,584
- Này.
- Gì?
235
00:17:24,209 --> 00:17:26,587
Tớ nói chuyện cảm động vậy
mà cậu dám ngáp à?
236
00:17:26,670 --> 00:17:28,464
Tớ không kìm nổi.
237
00:17:29,506 --> 00:17:30,883
Cậu nói làm tớ buồn ngủ.
238
00:17:32,468 --> 00:17:34,845
Người ít ngủ mà nói vậy đấy.
239
00:17:35,721 --> 00:17:37,598
- Tớ ít ngủ á?
- Tớ nói sai à?
240
00:17:38,182 --> 00:17:40,642
Tớ thấy sáng nào cậu cũng chạy bộ,
nên nghĩ vậy.
241
00:17:41,852 --> 00:17:42,853
Ra vậy.
242
00:17:44,813 --> 00:17:46,273
Tớ từng ngủ nhiều lắm, nhưng…
243
00:17:47,775 --> 00:17:49,151
Nhưng sao?
244
00:17:50,235 --> 00:17:52,780
Dạo này khó ngủ à? Cậu bị mất ngủ?
245
00:17:54,782 --> 00:17:55,699
Thôi bỏ đi.
246
00:17:57,493 --> 00:17:59,286
Gì thế? Sao không nói với tớ?
247
00:17:59,369 --> 00:18:00,370
Trời ạ.
248
00:18:02,748 --> 00:18:03,916
KONG WOL SEON
249
00:18:05,793 --> 00:18:07,461
Tớ quên gọi cho mẹ.
250
00:18:07,544 --> 00:18:09,671
- Tớ ra ngoài nghe điện thoại.
- Ừ.
251
00:18:10,172 --> 00:18:12,257
Nhanh nhé, không tớ uống hết đấy.
252
00:18:13,342 --> 00:18:15,052
Tùy cậu thôi.
253
00:18:21,350 --> 00:18:22,351
Mẹ ạ.
254
00:18:23,936 --> 00:18:26,063
Tối nay con ngủ lại đây.
255
00:18:26,146 --> 00:18:27,523
Khí trời trong lành lắm.
256
00:18:29,358 --> 00:18:30,359
Buổi phỏng vấn ạ?
257
00:18:31,026 --> 00:18:32,736
Con về rồi nói nhé.
258
00:18:33,278 --> 00:18:35,197
Vâng ạ. Chúc mẹ ngủ ngon.
259
00:18:46,458 --> 00:18:48,752
Gì đây? Sao ai cũng gọi mình vậy?
260
00:18:51,046 --> 00:18:52,131
Này, gì đấy?
261
00:18:52,714 --> 00:18:55,175
Còn gì nữa? Tò mò về cuộc phỏng vấn thôi.
262
00:18:55,259 --> 00:18:56,718
Tốt đẹp chứ?
263
00:18:56,802 --> 00:19:00,055
Chẳng tốt gì. Tớ đến nơi
mà chẳng được gặp viện trưởng.
264
00:19:00,931 --> 00:19:04,059
Thật á?
Anh Kyung Min nói với họ vậy thật à?
265
00:19:04,643 --> 00:19:07,271
Vì điều anh ấy nói
mà họ hủy cuộc phỏng vấn?
266
00:19:07,354 --> 00:19:08,564
Jeong Woo cũng sai rồi.
267
00:19:08,647 --> 00:19:10,107
Sao lại kể ra chuyện đó?
268
00:19:10,190 --> 00:19:12,067
Sao lại không? Tớ nên được biết mà.
269
00:19:12,151 --> 00:19:14,570
Mà cậu ấy cũng đâu cố ý mách lẻo.
270
00:19:14,653 --> 00:19:18,240
Cậu ấy chỉ giải thích
lý do cậu ấy đến tận Hwabon…
271
00:19:19,408 --> 00:19:20,242
Gì?
272
00:19:20,826 --> 00:19:21,952
Cậu ấy đang ở Hwabon á?
273
00:19:22,619 --> 00:19:24,538
Đến ngắm cảnh ấy mà.
274
00:19:24,621 --> 00:19:25,664
Viện cớ đấy.
275
00:19:25,747 --> 00:19:28,125
Rõ ràng là cậu ấy thích cậu.
276
00:19:28,208 --> 00:19:30,836
Vì lo cậu chỉ có một mình
nên mới đến an ủi cậu.
277
00:19:30,919 --> 00:19:32,296
Đừng nói nhảm.
278
00:19:32,379 --> 00:19:33,213
Nhảm đâu mà nhảm!
279
00:19:34,006 --> 00:19:36,300
Cậu ấy rủ cậu đi ngắm bình minh.
280
00:19:36,383 --> 00:19:38,552
Rồi đến tận Hwabon để an ủi cậu.
281
00:19:38,635 --> 00:19:40,179
Mê cậu quá rồi.
282
00:19:40,262 --> 00:19:41,388
Chắc chắn 100%.
283
00:19:41,471 --> 00:19:42,681
Không có đâu.
284
00:19:42,764 --> 00:19:44,224
Không, chắc chắn 200%, 300%.
285
00:19:44,308 --> 00:19:46,393
Không còn chuyện gì khác thì cúp máy đi.
286
00:19:50,647 --> 00:19:53,525
Sao cậu ấy cứ nói nhảm nhí vậy?
287
00:19:54,902 --> 00:19:56,320
Sao mà nóng thế này?
288
00:20:01,283 --> 00:20:03,285
Làm gì đây? Không cầm máu được!
289
00:20:03,368 --> 00:20:04,953
Gạc và băng 15 phân!
290
00:20:39,154 --> 00:20:40,030
Tớ về rồi đây.
291
00:20:40,572 --> 00:20:42,449
Ừ, cậu về rồi.
292
00:20:42,532 --> 00:20:45,911
Họ dọn phòng xong rồi
nên tớ qua đó. Nghỉ ngơi đi nhé, mai gặp.
293
00:21:00,384 --> 00:21:01,218
Cậu ở lại…
294
00:21:02,928 --> 00:21:04,513
với tớ tối nay được không?
295
00:21:06,556 --> 00:21:07,391
Gì?
296
00:21:08,850 --> 00:21:10,060
Ở lại với tớ tối nay đi.
297
00:21:16,858 --> 00:21:17,985
Ở lại thêm chút thôi.
298
00:21:21,530 --> 00:21:22,364
Ta…
299
00:21:25,492 --> 00:21:26,451
chơi Bài Hoa nhé?
300
00:21:29,204 --> 00:21:30,831
Gì? Bài Hoa?
301
00:21:30,914 --> 00:21:33,792
Tớ thấy có bộ bài ở đây.
302
00:21:34,293 --> 00:21:35,836
Chắc cậu chưa chơi bao giờ.
303
00:21:36,586 --> 00:21:37,629
Tớ sẽ dạy cậu.
304
00:21:39,131 --> 00:21:40,966
Được.
305
00:21:42,926 --> 00:21:45,012
Để tớ về phòng cất túi đã.
306
00:21:46,430 --> 00:21:47,431
Ừ.
307
00:22:15,959 --> 00:22:17,502
Cậu ấy bị gì vậy trời?
308
00:22:17,586 --> 00:22:20,505
Sao lại nắm tay mình?
309
00:22:20,589 --> 00:22:22,841
Sao lại rủ mình chơi bài
kiểu gợi tình vậy?
310
00:22:33,268 --> 00:22:34,728
- Jeong Woo.
- Ừ.
311
00:22:41,943 --> 00:22:43,070
Cảm ơn cậu.
312
00:22:43,820 --> 00:22:45,030
Gì? Vì chuyện gì?
313
00:22:46,823 --> 00:22:48,742
Tự dưng tớ không muốn ở một mình.
314
00:22:51,119 --> 00:22:51,953
Nên cảm ơn cậu.
315
00:22:56,208 --> 00:22:58,668
- Được rồi, ta chơi nhé?
- Ừ.
316
00:22:58,752 --> 00:23:01,254
Ai thua thì bị đánh vào cổ tay.
Chốt kèo không?
317
00:23:01,338 --> 00:23:03,465
Này, vậy thì cổ tay cậu nát mất.
318
00:23:03,548 --> 00:23:05,175
Còn cổ tay cậu thì gãy.
319
00:23:05,258 --> 00:23:06,635
Tớ học nhanh lắm.
320
00:23:07,427 --> 00:23:08,678
Được.
321
00:23:08,762 --> 00:23:10,430
Thì chơi thử xem.
322
00:23:11,056 --> 00:23:12,265
- Qua đây.
- Được.
323
00:23:12,891 --> 00:23:13,892
Được rồi.
324
00:23:14,768 --> 00:23:16,645
Ta-da!
325
00:23:18,146 --> 00:23:20,190
Được. Tớ sẽ dạy căn bản cho cậu.
326
00:23:20,273 --> 00:23:22,526
Phải ghép cặp các hình.
327
00:23:22,609 --> 00:23:24,486
- Thấy lá gwang này không?
- Có.
328
00:23:24,569 --> 00:23:26,988
{\an8}Kiếm được ba lá này là cậu có ba điểm.
329
00:23:27,572 --> 00:23:29,533
{\an8}Kiếm bốn lá thì có bốn điểm.
330
00:23:29,616 --> 00:23:30,867
{\an8}- Năm lá?
- Năm điểm.
331
00:23:30,951 --> 00:23:33,411
{\an8}Không, 15 điểm.
332
00:23:33,495 --> 00:23:36,873
{\an8}Kiếm ba con chim, thì được một godori.
333
00:23:37,457 --> 00:23:38,542
- Năm điểm.
- Godori.
334
00:23:38,625 --> 00:23:40,836
Mấy dải băng.
Cheongdan, hongdan, và chodan.
335
00:23:41,503 --> 00:23:43,380
{\an8}Kiếm chúng thì được ba điểm.
336
00:23:43,463 --> 00:23:44,548
- Được.
- Được rồi.
337
00:23:44,631 --> 00:23:45,465
Chơi thôi.
338
00:23:49,761 --> 00:23:52,931
Trời ạ, bài của tớ chẳng ra hồn.
339
00:23:55,851 --> 00:23:57,102
Ừ, đúng rồi đấy.
340
00:23:57,686 --> 00:24:00,689
Này! Tớ được ba con chim. Godori.
341
00:24:00,772 --> 00:24:03,483
- Một, hai, ba, bốn điểm.
- Chim thật à?
342
00:24:03,567 --> 00:24:06,903
Godori. Chín, mười, 11, 12 điểm.
343
00:24:06,987 --> 00:24:08,113
Đi một.
344
00:24:08,697 --> 00:24:09,823
Đi một à?
345
00:24:12,075 --> 00:24:12,993
Lùa hết!
346
00:24:14,870 --> 00:24:16,204
Bù nhìn mà.
347
00:24:18,123 --> 00:24:18,957
Lá này và…
348
00:24:21,793 --> 00:24:24,004
Tớ thắng rồi! Lại nữa! Được rồi.
349
00:24:24,087 --> 00:24:25,839
Đi. Đi hai.
350
00:24:26,423 --> 00:24:28,550
- Rồi.
- Nói thật đi. Cậu biết chơi chứ gì?
351
00:24:28,633 --> 00:24:30,677
Không, lần đầu tớ chơi mà.
352
00:24:39,352 --> 00:24:41,313
- Jeong Woo.
- Gì?
353
00:24:42,814 --> 00:24:45,275
Tớ thật sự muốn thử chuyện này.
354
00:24:46,067 --> 00:24:46,902
Thử chuyện gì?
355
00:24:53,116 --> 00:24:55,368
Được rồi! Xong ván đấu tập rồi!
356
00:24:55,452 --> 00:24:56,286
Được rồi.
357
00:24:56,369 --> 00:24:58,580
Giờ bắt đầu chơi thật nhé? Cậu giỏi đấy!
358
00:25:01,499 --> 00:25:02,334
Bị gãy cổ tay.
359
00:25:05,170 --> 00:25:06,880
Thì cậu có ổn không?
360
00:25:09,299 --> 00:25:11,635
Đánh tớ 30 cái thì hơi quá đấy.
361
00:25:13,803 --> 00:25:15,013
Được rồi. Ba cái vậy.
362
00:25:16,223 --> 00:25:17,098
Ba hả?
363
00:25:17,182 --> 00:25:18,141
Gì?
364
00:25:22,020 --> 00:25:23,772
- Vui thật đấy.
- Chơi tiếp đi.
365
00:25:23,855 --> 00:25:25,440
Tớ nương tay cho cậu đấy nhé.
366
00:25:26,942 --> 00:25:29,736
- Xáo bài cho kỹ vào.
- Cậu đừng có mà hối hận.
367
00:25:32,447 --> 00:25:33,615
Thấy thật lạ.
368
00:25:35,617 --> 00:25:40,455
Sao cậu ấy là ngủ không ngon?
Sao cậu ấy cứ nắm tay tôi?
369
00:25:41,456 --> 00:25:43,250
Sao cậu ấy bảo tôi ở cùng cậu ấy?
370
00:25:44,292 --> 00:25:46,711
Tôi có nhiều câu muốn hỏi cậu ấy.
371
00:25:46,795 --> 00:25:49,130
Nhưng tôi chẳng hỏi được gì.
372
00:26:06,064 --> 00:26:07,983
Eun Jeong, có bữa sáng rồi!
373
00:26:08,525 --> 00:26:11,278
Gì? Con đi đâu vậy?
Chủ nhật không ở nhà với bố à?
374
00:26:11,361 --> 00:26:13,571
Con đi ăn tteokbokki hồng với bạn.
375
00:26:13,655 --> 00:26:16,241
Sao thời nay lại chuộng món đó quá vậy?
376
00:26:16,324 --> 00:26:17,158
Con nít thích mà.
377
00:26:18,702 --> 00:26:19,619
Phải rồi.
378
00:26:20,537 --> 00:26:21,496
- Bố.
- Gì?
379
00:26:21,579 --> 00:26:23,540
Cho con ít tiền làm tóc nhé?
380
00:26:24,791 --> 00:26:25,792
Được.
381
00:26:27,502 --> 00:26:30,130
Cung kính vâng lệnh con gái.
382
00:26:30,213 --> 00:26:32,924
Đây. Tờ này để đi ăn.
383
00:26:33,008 --> 00:26:34,134
Tờ này để làm tóc.
384
00:26:34,884 --> 00:26:37,721
- Thế này đâu đủ làm tóc.
- Không phải con định cắt à?
385
00:26:38,221 --> 00:26:40,390
10.000 won quá đủ để trẻ con cắt tóc.
386
00:26:41,016 --> 00:26:42,559
Bố chẳng biết gì cả.
387
00:26:44,269 --> 00:26:45,812
- Bố đùa…
- Kệ đi!
388
00:26:46,730 --> 00:26:47,647
Eun Jeong!
389
00:26:48,231 --> 00:26:49,232
Này, Bin Eun Jeong…
390
00:26:51,818 --> 00:26:52,819
Trời ạ, cái con…
391
00:26:53,862 --> 00:26:55,822
Giờ mình còn chẳng được đùa.
392
00:26:56,698 --> 00:26:57,782
Đồ ăn cho ếch.
393
00:26:57,866 --> 00:26:59,576
Đồ ăn cho ếch à?
394
00:26:59,659 --> 00:27:02,203
Mẹ nghĩ ta có thể bắt côn trùng quanh đây.
395
00:27:02,287 --> 00:27:03,455
Nhìn bên kia kìa.
396
00:27:05,540 --> 00:27:06,958
Chờ mẹ với, Jin Woo.
397
00:27:07,542 --> 00:27:08,877
Con đi đâu đấy?
398
00:27:12,756 --> 00:27:14,632
Mẹ, con thấy có châu chấu.
399
00:27:14,716 --> 00:27:16,051
Mẹ nhanh bắt cho con đi.
400
00:27:17,344 --> 00:27:18,511
Được. Mẹ bắt cho.
401
00:27:18,595 --> 00:27:20,180
Chờ chút. Lùi lại đi.
402
00:27:20,930 --> 00:27:21,765
Đây rồi.
403
00:27:24,100 --> 00:27:24,934
Trời ạ.
404
00:27:25,518 --> 00:27:27,896
Mẹ, dùng tay đi.
405
00:27:27,979 --> 00:27:29,064
Dùng tay hả?
406
00:27:29,147 --> 00:27:32,192
Ju Won bảo bố bạn ấy dùng tay bắt đấy.
407
00:27:32,901 --> 00:27:37,530
Nhưng mẹ sợ côn trùng mà.
Mẹ bắt bằng vợt thôi.
408
00:27:39,991 --> 00:27:41,076
Đây rồi.
409
00:27:45,872 --> 00:27:46,748
Bắt được này!
410
00:27:47,582 --> 00:27:50,668
Tại mẹ mà nó bay đi đấy.
411
00:27:50,752 --> 00:27:52,170
Khỉ thật.
412
00:27:52,253 --> 00:27:53,088
Trời ạ.
413
00:28:03,348 --> 00:28:07,894
Ta đâu có làm gì bậy bạ.
Thật sự phải tách ra mà đi từ đây à?
414
00:28:08,478 --> 00:28:09,979
Tớ hiểu.
415
00:28:10,063 --> 00:28:13,024
Nhưng hồi ta đi Sokcho,
mẹ cậu đã quan ngại rồi.
416
00:28:13,108 --> 00:28:15,527
Giờ thấy ta qua đêm với nhau,
bà sẽ nghĩ sao?
417
00:28:16,403 --> 00:28:19,155
Nhưng tớ vẫn thấy
tách nhau ra để về nhà thì hơi kỳ.
418
00:28:19,239 --> 00:28:21,491
Cứ làm theo tớ đi, đừng để mẹ lo.
419
00:28:21,574 --> 00:28:23,326
- Đi đi mà.
- Được.
420
00:28:25,078 --> 00:28:26,454
- Nghỉ đi.
- Cậu cũng thế.
421
00:28:35,547 --> 00:28:37,382
Mẹ ơi. Chị về nhà chưa?
422
00:28:38,174 --> 00:28:39,968
Mẹ không biết nữa. Chưa thấy gọi.
423
00:28:40,093 --> 00:28:41,886
MÌ MILMYEON CHÍNH GỐC BUSAN
424
00:28:41,970 --> 00:28:44,055
Mà mẹ không thấy lo sao?
425
00:28:44,139 --> 00:28:45,640
Tại sao? Có gì mà lo?
426
00:28:46,850 --> 00:28:49,602
Con cảm thấy vụ phỏng vấn không ổn rồi.
427
00:28:49,686 --> 00:28:51,563
Sao không ổn? Chị gọi cho con à?
428
00:28:51,646 --> 00:28:52,647
Không.
429
00:28:52,731 --> 00:28:54,733
Chị bảo để về nhà rồi nói.
430
00:28:54,816 --> 00:28:58,486
Lúc đi, chị làm như
chị ấy chuẩn bị chuyển đi ngay ấy.
431
00:28:58,570 --> 00:29:00,530
Vậy chị cần nói gì ở nhà chứ?
432
00:29:01,448 --> 00:29:04,284
Dù có hỏi gì
thì chị cũng không chịu kể sự tình đâu.
433
00:29:04,367 --> 00:29:07,954
Không khác gì hồi con thi trượt công chức.
434
00:29:08,788 --> 00:29:11,082
Con nghĩ chị trượt phỏng vấn rồi.
435
00:29:12,083 --> 00:29:14,085
Im lặng đi. Chờ chị con về rồi hỏi.
436
00:29:14,169 --> 00:29:16,588
Ta sẽ biết ngay khi chị con kể mà.
437
00:29:16,671 --> 00:29:17,839
Đi vứt cái này đi.
438
00:29:19,549 --> 00:29:20,759
Rác nhựa.
439
00:29:22,427 --> 00:29:23,595
Còn đây là vỏ lon.
440
00:29:31,603 --> 00:29:32,562
Chào cô ạ.
441
00:29:33,480 --> 00:29:35,273
Chào cháu.
442
00:29:35,356 --> 00:29:37,192
Cô phơi đồ ở đây được không?
443
00:29:37,817 --> 00:29:39,736
Được chứ ạ. Tầng thượng của cô mà.
444
00:29:41,196 --> 00:29:42,113
Phải rồi.
445
00:29:42,197 --> 00:29:44,532
Cảm ơn cháu
đã xử mấy bà chị chồng giúp cô.
446
00:29:44,616 --> 00:29:48,203
Cháu mà làm việc lại,
cô sẽ ghé sửa vài chỗ.
447
00:29:48,286 --> 00:29:50,580
Không ạ. Cô đâu cần sửa gì.
448
00:29:50,663 --> 00:29:51,998
Thôi đi, đừng xạo.
449
00:29:52,081 --> 00:29:53,249
Cháu nói thật mà.
450
00:29:53,333 --> 00:29:56,503
Nét mặt cô hài hòa tuyệt đối.
Tự nhiên và xinh đẹp.
451
00:29:57,796 --> 00:30:01,049
Trời ạ, cháu biết cách
lấy lòng phụ nữ đấy.
452
00:30:02,467 --> 00:30:06,638
Nếu Ha Neul ở nhà,
cô đã mời cháu xuống ăn trái cây rồi.
453
00:30:06,721 --> 00:30:09,641
Nhưng nó chưa về nhà, nên sợ cháu sẽ ngại.
454
00:30:09,724 --> 00:30:11,142
Cậu ấy đi đâu ạ?
455
00:30:11,226 --> 00:30:14,521
Hôm qua, nó đi Hwabon,
đến giờ vẫn chưa về.
456
00:30:15,188 --> 00:30:17,232
Có lẽ ngủ ngoài thêm đêm nữa.
457
00:30:17,857 --> 00:30:20,235
Mà khi nào đó tổ chức nướng thịt ở đây đi.
458
00:30:20,318 --> 00:30:21,528
- Vâng ạ.
- Vậy nhé.
459
00:30:32,831 --> 00:30:35,375
Này, Ha Neul. Cậu ở đâu vậy?
460
00:30:35,458 --> 00:30:37,335
Tớ hả? Ở nhà.
461
00:30:37,418 --> 00:30:38,253
Cậu ở nhà á?
462
00:30:40,755 --> 00:30:42,382
Ở đó ồn quá vậy.
463
00:30:43,967 --> 00:30:44,801
Tiếng TV đấy.
464
00:30:50,014 --> 00:30:51,474
Ra vậy.
465
00:31:00,692 --> 00:31:01,693
Cái đồ!
466
00:31:01,776 --> 00:31:03,736
Sao không về nhà mà đi chơi hả?
467
00:31:03,820 --> 00:31:05,905
Trời ạ, đau đấy.
468
00:31:06,823 --> 00:31:09,200
Nhà đây hả? Hả?
469
00:31:10,743 --> 00:31:11,995
Sao cậu không về nhà?
470
00:31:12,495 --> 00:31:14,455
Tớ về rồi lại đi.
471
00:31:15,623 --> 00:31:16,624
Thật thế à?
472
00:31:20,628 --> 00:31:21,671
Được rồi.
473
00:31:23,548 --> 00:31:25,508
Tuyệt. Chơi luôn đi.
474
00:31:25,592 --> 00:31:26,801
Được, chơi thì chơi.
475
00:31:47,071 --> 00:31:48,740
Sao? Cậu xong chưa?
476
00:31:49,782 --> 00:31:50,950
Rồi thì về nhà nhé.
477
00:31:51,826 --> 00:31:52,827
Gì?
478
00:31:55,079 --> 00:31:57,415
Có chuyện gì? Sao cậu ngạc nhiên vậy?
479
00:31:59,792 --> 00:32:01,002
À thì…
480
00:32:02,170 --> 00:32:05,048
Hình như tớ rất thích đi chơi với cậu.
481
00:32:05,131 --> 00:32:08,593
Khu trò chơi, karaoke, Bài Hoa.
Tớ chẳng biết chúng vui đến vậy.
482
00:32:10,136 --> 00:32:11,304
Thì sao?
483
00:32:12,180 --> 00:32:17,226
Thì… Tớ đang tính
vui thêm chút nữa rồi về nhà.
484
00:32:24,651 --> 00:32:27,153
Này. Cậu muốn đi đâu đó không?
485
00:32:33,993 --> 00:32:36,746
Nơi này chẳng thay đổi chút nào?
486
00:32:36,829 --> 00:32:40,959
Cậu nhớ không? Ta từng chạy đua
ở đường này để là người sớm nhất.
487
00:32:41,042 --> 00:32:42,460
Sao tớ quên được chứ?
488
00:32:43,294 --> 00:32:45,546
Này, ghé lớp học của bọn mình đi.
489
00:32:46,172 --> 00:32:48,841
Lớp học của bọn mình à? Được vào không?
490
00:32:49,300 --> 00:32:53,179
Ai quan tâm chứ?
Bị bắt gặp thì chuồn. Cậu chạy giỏi mà.
491
00:32:53,262 --> 00:32:54,263
- Trời ạ.
- Đi thôi.
492
00:32:57,850 --> 00:32:58,685
Tớ sẽ thắng cậu!
493
00:33:13,491 --> 00:33:14,742
Không thể nào.
494
00:33:15,660 --> 00:33:18,329
Cậu có thấy hoài niệm khi đến đây không?
495
00:33:18,997 --> 00:33:19,998
Có chứ.
496
00:33:21,416 --> 00:33:23,167
Đây rồi. Chỗ của tớ này.
497
00:33:23,876 --> 00:33:25,378
Còn tớ ngồi đây.
498
00:33:27,880 --> 00:33:29,716
Tớ lúc nào cũng học thế này.
499
00:33:30,299 --> 00:33:32,969
Đừng nói nhảm.
Cậu lúc nào cũng thế này nè.
500
00:33:33,052 --> 00:33:36,764
"Mình phải học! Mạnh mẽ lên!"
501
00:33:36,848 --> 00:33:38,266
Này, tớ có đời nào vậy đâu.
502
00:33:41,602 --> 00:33:42,729
Trời ạ.
503
00:33:44,105 --> 00:33:45,148
Trời ạ.
504
00:33:47,316 --> 00:33:49,110
- Jeong Woo.
- Gì?
505
00:33:49,193 --> 00:33:52,113
Nếu được trở về thời học sinh
thì cậu muốn làm gì?
506
00:33:53,573 --> 00:33:54,574
Tớ không chắc nữa.
507
00:33:55,324 --> 00:33:57,326
Tớ chưa hề nghĩ về chuyện đó.
508
00:33:57,994 --> 00:33:58,995
Còn cậu?
509
00:34:00,329 --> 00:34:01,330
Tớ muốn làm lại…
510
00:34:03,207 --> 00:34:06,544
bài thi vào đại học. Kết quả lần đó
chẳng đúng năng lực của tớ.
511
00:34:09,380 --> 00:34:11,007
Tớ luôn tò mò về vụ đó.
512
00:34:12,842 --> 00:34:15,303
Sao cậu thi trượt vậy?
513
00:34:15,386 --> 00:34:17,513
Thi thử khó hơn mà cậu được điểm cao.
514
00:34:19,682 --> 00:34:21,309
Hôm đó tớ bị ốm.
515
00:34:21,934 --> 00:34:24,437
Cả người đau nhức.
516
00:34:26,147 --> 00:34:30,568
Thi xong tớ đã cảm giác
mình sẽ không đậu vào trường mơ ước.
517
00:34:33,905 --> 00:34:35,364
ĐẠI HỌC QUỐC GIA HANGUK
518
00:34:41,954 --> 00:34:43,164
ĐANG TẢI KẾT QUẢ
519
00:34:45,583 --> 00:34:48,169
ĐẠI HỌC QUỐC GIA HANGUK
TUYỂN SINH TRƯỜNG Y
520
00:34:48,252 --> 00:34:50,171
NAM HA NEUL
TÊN KHÔNG CÓ TRONG DANH SÁCH
521
00:34:53,966 --> 00:34:58,805
Thấy kết quả đó, tớ đã hoàn toàn sụp đổ.
522
00:35:07,355 --> 00:35:10,274
Ai cũng đặt kỳ vọng cao nơi tớ
từ khi tớ còn bé.
523
00:35:11,442 --> 00:35:14,654
Và tớ luôn phải ép mình
để làm hài lòng mọi người.
524
00:35:15,988 --> 00:35:17,115
Và áp lực đó
525
00:35:18,991 --> 00:35:20,827
cứ tiếp tục trong tuổi trưởng thành.
526
00:35:27,291 --> 00:35:28,793
Tất nhiên rồi.
527
00:35:28,876 --> 00:35:30,503
Cậu đã hy sinh quá nhiều.
528
00:35:30,586 --> 00:35:33,131
Tuổi thơ, thời gian vui chơi với bạn bè,
529
00:35:33,214 --> 00:35:37,176
các mối quan hệ, sở thích. Tất cả.
530
00:35:37,260 --> 00:35:40,471
Cậu đã từ bỏ mọi thứ đó,
nên cậu sụp đổ là phải rồi.
531
00:35:43,891 --> 00:35:44,892
Trời ạ.
532
00:35:46,686 --> 00:35:48,354
Cậu nghĩ gì dữ vậy?
533
00:35:49,564 --> 00:35:52,775
Không có gì. Đi thôi.
534
00:35:55,153 --> 00:35:56,821
Giờ về nhà được chưa?
535
00:36:01,742 --> 00:36:03,411
Cậu cố ý tránh về nhà.
536
00:36:04,954 --> 00:36:05,955
Gì?
537
00:36:06,455 --> 00:36:10,334
Cậu không biết làm sao để báo tin
trượt phỏng vấn cho người nhà.
538
00:36:11,419 --> 00:36:12,920
Vậy nên không về chứ gì?
539
00:36:15,339 --> 00:36:16,465
Sao cậu biết?
540
00:36:19,886 --> 00:36:21,804
Có vẻ tớ hiểu được cậu rồi.
541
00:36:23,139 --> 00:36:26,893
Tớ nghĩ cậu quá khắt khe với chính mình.
542
00:36:29,270 --> 00:36:33,149
Đừng lo người khác nghĩ gì nữa,
quan tâm bản thân mình trước đi.
543
00:36:35,776 --> 00:36:39,655
Hôm nay cậu phải ổn
mới sống qua ngày mai được.
544
00:36:41,240 --> 00:36:45,161
Lúc trước cậu đã hỏi tớ muốn làm gì
nếu được trở lại đời học sinh.
545
00:36:47,788 --> 00:36:48,831
Ừ. Tớ có hỏi vậy.
546
00:36:49,790 --> 00:36:51,626
Nếu có thể quay ngược thời gian,
547
00:36:51,709 --> 00:36:54,712
tớ muốn ôm cậu một cái,
548
00:36:56,923 --> 00:36:58,341
vì tớ thấy thương cậu.
549
00:37:26,077 --> 00:37:26,911
Này!
550
00:37:30,248 --> 00:37:31,540
Có ai ở đây hả?
551
00:38:10,621 --> 00:38:11,455
Trời ạ.
552
00:38:20,756 --> 00:38:21,674
Chuyện gì đây?
553
00:38:21,757 --> 00:38:25,386
Cậu ấy chỉ là một đống protein,
mà sao tim mình lại…
554
00:38:25,469 --> 00:38:26,846
- "Protein" à?
- Trời đất.
555
00:38:26,929 --> 00:38:28,055
"Tim" à?
556
00:38:28,139 --> 00:38:30,224
Chuyện gì đây? Protein tốt cho tim hả?
557
00:38:31,392 --> 00:38:32,727
Không phải vậy.
558
00:38:32,810 --> 00:38:35,271
Chị về rồi à? Cuộc phỏng vấn sao rồi?
559
00:38:36,063 --> 00:38:37,148
À thì…
560
00:38:42,653 --> 00:38:44,322
Chị không đi Hwabon đâu.
561
00:38:44,405 --> 00:38:46,699
Tại sao? Chị trượt phỏng vấn rồi chứ gì?
562
00:38:48,492 --> 00:38:51,537
Phải, phỏng vấn không tốt như chị nghĩ.
563
00:38:51,620 --> 00:38:53,372
Và chị cũng chưa sẵn sàng.
564
00:38:53,456 --> 00:38:55,041
Con muốn nghỉ thêm. Được chứ ạ?
565
00:38:55,124 --> 00:38:56,334
Dĩ nhiên rồi.
566
00:38:56,417 --> 00:38:58,502
Mẹ cũng đâu muốn con đến đó.
567
00:38:58,586 --> 00:39:01,297
Em cũng thế. Chị đi thì ai cho em tiền?
568
00:39:01,380 --> 00:39:03,632
Làm ở Seoul đi. Có cả đống bệnh viện mà.
569
00:39:04,967 --> 00:39:06,844
Được rồi. Con về phòng đây.
570
00:39:06,927 --> 00:39:07,762
Ừ.
571
00:39:16,187 --> 00:39:18,481
Gì vậy? Dễ hơn mình tưởng.
572
00:39:31,202 --> 00:39:32,787
Đáng ra tớ không nên trốn về nhà.
573
00:39:32,870 --> 00:39:34,705
Mẹ và em tớ đều thức đợi tớ.
574
00:39:34,789 --> 00:39:36,874
{\an8}Hả? Vậy chuyện thế nào?
575
00:39:38,042 --> 00:39:39,752
Tớ nói thật với họ thôi.
576
00:39:40,711 --> 00:39:44,048
Giỏi lắm. Cậu thông minh
và hiểu được ý tớ ngay.
577
00:39:45,841 --> 00:39:47,093
Chúc ngủ ngon.
578
00:39:48,719 --> 00:39:49,637
Cậu cũng ngủ ngon.
579
00:40:00,689 --> 00:40:01,899
KYUNG MIN
580
00:40:11,283 --> 00:40:13,869
Alô. Gì vậy ạ?
581
00:40:13,953 --> 00:40:16,163
Jeong Woo. Mai em bận không?
582
00:40:17,415 --> 00:40:20,960
- Mai á?
- Anh có chuyện muốn nói.
583
00:40:22,211 --> 00:40:26,257
Gặp em ở quán cà phê
gần bệnh viện nhé. Chào.
584
00:40:46,110 --> 00:40:46,944
Anh à.
585
00:41:00,708 --> 00:41:01,750
Cái gì vậy?
586
00:41:02,334 --> 00:41:04,170
Máy quay ẩn ở thẩm mỹ viện của em.
587
00:41:06,755 --> 00:41:08,466
Anh nói vậy là sao?
588
00:41:08,549 --> 00:41:11,302
Hai ngày trước,
anh đến đó lấy hồ sơ cho em.
589
00:41:28,360 --> 00:41:29,612
Thì tìm thấy cái này.
590
00:42:30,756 --> 00:42:31,882
Ai làm chuyện này?
591
00:42:36,178 --> 00:42:39,515
TƯƠNG LAI TƯƠI SÁNG CÙNG NHÂN DÂN!
592
00:42:51,360 --> 00:42:53,904
Nếu có máy quay lắp khắp nơi,
593
00:42:53,988 --> 00:42:56,532
nghĩa là chúng quan sát
nhất cử nhất động của em.
594
00:42:57,658 --> 00:42:59,201
Ai lại làm vậy chứ?
595
00:43:00,202 --> 00:43:01,745
Tìm thấy dấu vân tay nào không?
596
00:43:02,329 --> 00:43:05,416
Chúng tôi sẽ nhờ
Pháp y Quốc gia giám định.
597
00:43:06,333 --> 00:43:10,254
Nhờ anh kiểm tra thẩm mỹ viện của tôi
xem còn sót cái nào không.
598
00:43:10,337 --> 00:43:11,463
Được.
599
00:43:19,138 --> 00:43:20,806
Anh không tin nổi.
600
00:43:23,851 --> 00:43:25,561
Thật ra em mừng vì chuyện này.
601
00:43:26,979 --> 00:43:29,607
Em đã cảm thấy bất lực
khi không làm được gì.
602
00:43:30,608 --> 00:43:32,693
Nhưng giờ ta có cái để điều tra rồi.
603
00:43:33,819 --> 00:43:36,488
Họ sẽ điều tra mọi nhân viên.
604
00:43:36,572 --> 00:43:38,198
Chắc chắn họ sẽ tìm ra gì đó.
605
00:43:39,950 --> 00:43:43,203
Vậy em nghĩ mấy cái máy quay
có liên quan đến vụ việc à?
606
00:43:44,622 --> 00:43:45,581
Em đoán vậy.
607
00:43:46,415 --> 00:43:47,833
Mà này,
608
00:43:47,916 --> 00:43:51,170
sao anh chờ đến giờ
mới báo cho em vụ máy quay?
609
00:43:52,087 --> 00:43:55,466
Hôm qua anh ghé chỗ em
mà em đi đâu mất.
610
00:43:55,549 --> 00:43:56,842
Không phải nói hôm qua.
611
00:43:57,843 --> 00:44:00,804
Sao anh không báo
ngay khi tìm thấy máy quay?
612
00:44:01,805 --> 00:44:02,973
À.
613
00:44:03,057 --> 00:44:06,727
Anh chẳng nghĩ cái máy quay
liên quan gì đến vụ việc đó.
614
00:44:06,810 --> 00:44:08,729
Anh tưởng đó là trò chơi khăm thôi.
615
00:44:09,313 --> 00:44:11,523
Nên mới không vội báo em.
616
00:44:15,694 --> 00:44:21,116
Mà không nhờ anh thì em chẳng biết gì rồi,
nên là cảm ơn anh.
617
00:44:22,034 --> 00:44:23,619
- Có gì đâu mà.
- Phải rồi.
618
00:44:24,370 --> 00:44:27,247
- Anh nên gọi cho Ha Neul đi.
- Gì?
619
00:44:27,831 --> 00:44:29,917
Anh vô tình làm cậu ấy rớt phỏng vấn.
620
00:44:30,459 --> 00:44:32,127
Xin lỗi cô ấy là phải mà.
621
00:44:35,547 --> 00:44:36,548
Jeong Woo.
622
00:44:40,469 --> 00:44:41,470
Em thích Ha Neul à?
623
00:44:47,351 --> 00:44:49,853
Phải không? Vì em có vẻ như thế thật.
624
00:44:53,857 --> 00:44:54,858
Em không rõ nữa.
625
00:44:55,567 --> 00:44:57,820
Mà đâu có lý do gì phải thú thật với anh.
626
00:44:58,862 --> 00:45:01,407
Phải. Em đâu cần phải vậy.
627
00:45:04,159 --> 00:45:07,454
Nhưng em mà có tình cảm với con bé
thì anh thất vọng lắm.
628
00:45:10,416 --> 00:45:12,084
Giờ em không nên hạnh phúc đâu.
629
00:45:17,548 --> 00:45:21,176
{\an8}HOAN HÔ ĐỜI TÔI
BIA TƯƠI
630
00:45:25,722 --> 00:45:27,766
Nói tớ nghe? Cậu đi Hwabon vui chứ?
631
00:45:29,226 --> 00:45:31,145
Thì bọn tớ đạp xe đạp.
632
00:45:31,228 --> 00:45:32,271
Xe đạp á?
633
00:45:33,063 --> 00:45:33,939
Đi ăn nữa.
634
00:45:34,022 --> 00:45:35,107
Thì ra là đi ăn.
635
00:45:35,190 --> 00:45:37,359
Và uống chút bia.
636
00:45:37,443 --> 00:45:38,986
Rồi làm vụ đó.
637
00:45:40,195 --> 00:45:41,822
Trời ạ. Làm gì chứ?
638
00:45:41,905 --> 00:45:44,658
Thú thật đi. Sao cậu ngạc nhiên vậy?
639
00:45:48,203 --> 00:45:50,080
Đừng nói nhảm. Thú thật cái gì chứ.
640
00:45:50,164 --> 00:45:52,708
- Tớ đã bảo chỉ là bạn mà.
- Thật à?
641
00:45:52,791 --> 00:45:54,960
Cậu chắc chắn không có cảm giác gì
642
00:45:55,043 --> 00:45:56,962
kể cả cùng nhau qua đêm ở khách sạn à?
643
00:45:59,423 --> 00:46:00,424
- Sao vậy?
- Gì?
644
00:46:00,507 --> 00:46:02,259
Hai cậu đi khách sạn thật à?
645
00:46:03,010 --> 00:46:04,887
Qua đêm ở Hwabon?
646
00:46:05,888 --> 00:46:08,015
Không có. Bọn tớ đi chuyến tàu cuối.
647
00:46:08,098 --> 00:46:09,850
Ha Neul, cậu điên rồi!
648
00:46:10,684 --> 00:46:14,980
Cậu ngủ lại hay đi chuyến tàu cuối về
cũng không quan trọng.
649
00:46:15,063 --> 00:46:18,692
Quan trọng là chắc chắn
cậu ấy có tình cảm với cậu.
650
00:46:18,775 --> 00:46:21,111
- Không phải đâu.
- Có mà.
651
00:46:21,653 --> 00:46:26,950
Đàn ông không dốc thời gian và sự chú ý
vào người họ không thích đâu.
652
00:46:27,701 --> 00:46:31,038
Nhưng với tình hình của cậu ấy,
chẳng biết nên ủng hộ cậu không.
653
00:46:31,580 --> 00:46:33,665
Dù gì, tớ chắc chắn cậu ấy thích cậu.
654
00:46:35,042 --> 00:46:37,794
- Hiểu ý tớ không?
- Sao cũng được.
655
00:46:37,878 --> 00:46:39,087
Trời ạ.
656
00:46:40,339 --> 00:46:42,007
Cậu đúng là lố bịch thật.
657
00:46:43,008 --> 00:46:44,593
Ha Neul!
658
00:46:44,676 --> 00:46:48,222
Nói tớ nghe? Sao mà hai cậu đến đó được?
659
00:46:49,223 --> 00:46:50,057
Này.
660
00:46:53,185 --> 00:46:55,938
MÌ MILMYEON CHÍNH GỐC BUSAN
661
00:46:57,940 --> 00:46:58,941
Nói thật,
662
00:47:00,275 --> 00:47:01,902
tôi cũng tò mò.
663
00:47:08,909 --> 00:47:10,244
Sao cậu ấy lại đến vì tôi?
664
00:47:12,496 --> 00:47:13,330
Cậu ở lại…
665
00:47:14,957 --> 00:47:16,833
với tớ tối nay được không?
666
00:47:16,917 --> 00:47:18,627
Cậu ấy nói vậy là sao?
667
00:47:19,670 --> 00:47:22,673
Tớ muốn ôm cậu một cái
668
00:47:24,675 --> 00:47:26,385
vì tớ thấy thương cậu.
669
00:47:27,094 --> 00:47:29,805
Sao cậu ấy cứ nói những lời
khiến mình thấy…
670
00:47:47,030 --> 00:47:48,991
Jeong Woo!
671
00:47:50,534 --> 00:47:51,702
Ha Neul.
672
00:47:52,286 --> 00:47:53,495
Gì vậy?
673
00:47:53,579 --> 00:47:56,415
Tớ có chuyện muốn hỏi cậu.
674
00:47:58,125 --> 00:48:00,168
Hít thở đi đã. Tớ chờ được.
675
00:48:05,090 --> 00:48:05,924
Cậu…
676
00:48:09,595 --> 00:48:11,013
Sao cậu quan tâm quá vậy?
677
00:48:12,931 --> 00:48:13,932
Gì cơ?
678
00:48:14,558 --> 00:48:17,269
Thời đi học,
cậu từng rất trẻ con và xấu tính.
679
00:48:18,061 --> 00:48:23,400
Vậy tại sao lại đưa tớ
đến khu trò chơi, Sokcho, rồi trường cũ?
680
00:48:23,483 --> 00:48:24,860
Sao cậu quan tâm tớ vậy?
681
00:48:27,696 --> 00:48:29,615
Tại sao cậu cứ…
682
00:48:31,241 --> 00:48:33,035
tự dưng nắm tay tớ?
683
00:48:33,869 --> 00:48:36,079
Tại sao cậu bảo tớ ở lại với cậu?
684
00:48:36,163 --> 00:48:37,831
Tại sao cậu đến Hwabon?
685
00:48:41,918 --> 00:48:43,462
Cậu quan tâm tớ chứ gì?
686
00:48:47,049 --> 00:48:48,300
Đúng là thế,
687
00:48:50,761 --> 00:48:51,803
phải không?
688
00:49:01,355 --> 00:49:02,481
Nói thật thì…
689
00:49:02,564 --> 00:49:04,274
Giờ em không nên hạnh phúc đâu.
690
00:49:07,819 --> 00:49:10,697
Nói thật gì?
691
00:49:16,620 --> 00:49:17,788
Nói thật…
692
00:49:21,208 --> 00:49:22,959
tớ không có tình cảm với cậu.
693
00:49:26,296 --> 00:49:28,757
Tớ chỉ tốt với cậu như bạn bè thôi.
694
00:49:28,840 --> 00:49:30,300
Xin lỗi nếu làm cậu hiểu lầm.
695
00:49:33,845 --> 00:49:35,222
Tớ sẽ cẩn thận hơn.
696
00:49:56,618 --> 00:49:59,037
Chuyện là…
697
00:49:59,121 --> 00:50:01,039
Chúng…
698
00:50:01,123 --> 00:50:02,457
Chúng tôi nghe cả rồi…
699
00:50:03,792 --> 00:50:04,793
Không nghe gì đâu.
700
00:50:20,976 --> 00:50:22,477
Cả nhà đang ăn thịt ba chỉ ạ.
701
00:50:33,447 --> 00:50:36,158
Sao lại nướng thịt trên tầng thượng?
Tại sao?
702
00:50:38,118 --> 00:50:41,163
Nhà mình luôn
nướng thịt bằng than trên đó mà.
703
00:50:42,581 --> 00:50:43,790
Cho dù là vậy.
704
00:50:43,874 --> 00:50:46,042
Giờ đang có người sống trên đó mà.
705
00:50:46,126 --> 00:50:46,960
Vậy tại sao…
706
00:50:47,043 --> 00:50:48,712
Chuyện là…
707
00:50:48,795 --> 00:50:52,215
Jeong Woo đã đồng ý vụ nướng thịt rồi.
708
00:50:52,299 --> 00:50:53,925
Nên nhà mình mới lên đó.
709
00:51:05,312 --> 00:51:06,521
Căng rồi đây.
710
00:51:06,605 --> 00:51:08,732
Ta đã thấy con bé bị từ chối. Làm gì giờ?
711
00:51:08,815 --> 00:51:10,233
Em nói gì vậy?
712
00:51:10,317 --> 00:51:12,110
Đừng có bịa chuyện!
713
00:51:12,194 --> 00:51:13,236
Nó đâu bị từ chối.
714
00:51:13,320 --> 00:51:15,280
Nó đâu có tỏ tình.
715
00:51:15,363 --> 00:51:18,825
Nó nói gì chứ?
Nó nói cậu ấy đưa nó đến Sokcho
716
00:51:18,909 --> 00:51:20,202
và nắm tay nó.
717
00:51:20,285 --> 00:51:23,497
Nên nó mới hỏi tại sao cậu ấy làm thế.
718
00:51:23,580 --> 00:51:25,582
Thôi nào. Mẹ nghĩ sao chị ấy hỏi chứ?
719
00:51:25,665 --> 00:51:27,292
Chị thích anh ấy nên mới hỏi vậy.
720
00:51:27,375 --> 00:51:28,460
Cháu thấy rõ mà.
721
00:51:28,543 --> 00:51:30,879
Chị mê mệt anh ấy rồi.
722
00:51:32,005 --> 00:51:33,548
Đúng là chị bị từ chối mà.
723
00:51:33,632 --> 00:51:36,051
Cháu nói đúng.
Bị từ chối thẳng thừng luôn.
724
00:51:36,134 --> 00:51:37,052
Tàn cuộc luôn.
725
00:51:37,135 --> 00:51:39,054
Cá là giờ nó đang khóc trong đó.
726
00:51:39,137 --> 00:51:40,722
Sai hết rồi!
727
00:51:40,806 --> 00:51:42,432
Nó không bị từ chối mà!
728
00:51:42,516 --> 00:51:43,433
Trời ạ.
729
00:51:43,934 --> 00:51:46,061
Thật không tin nổi cậu đó.
730
00:51:46,144 --> 00:51:50,190
Không thích con bé thì sao lại
đối xử tốt với nó, lại còn đến Hwabon?
731
00:51:51,483 --> 00:51:52,484
Chờ chút.
732
00:51:53,235 --> 00:51:55,237
Vậy họ lại qua đêm với nhau à?
733
00:51:56,238 --> 00:51:58,657
Lần trước cũng cùng đi Sokcho nhỉ?
734
00:51:58,949 --> 00:52:00,909
Con đúng mà. Họ lại đi cùng nhau.
735
00:52:02,702 --> 00:52:05,247
Lấy hai phòng mà. Hai nhé.
736
00:52:06,414 --> 00:52:08,667
Và chị không có tình cảm gì hết.
737
00:52:08,750 --> 00:52:11,002
Rảnh quá nên hỏi vậy thôi.
738
00:52:12,128 --> 00:52:14,548
Mọi người lo việc của mình đi.
739
00:52:14,631 --> 00:52:15,882
- Ừ.
- Được.
740
00:52:25,642 --> 00:52:27,185
Chịu hết nổi.
741
00:52:33,191 --> 00:52:34,192
Thế này không ổn.
742
00:52:36,736 --> 00:52:37,863
Sai quá trời rồi.
743
00:52:41,408 --> 00:52:42,242
Mình phải làm…
744
00:53:11,688 --> 00:53:12,856
Chào cô ạ.
745
00:53:16,318 --> 00:53:18,403
Cô có nói khi nào đó nướng thịt.
746
00:53:18,486 --> 00:53:20,822
Trời ạ, bên này nhiều bụi quá.
747
00:53:25,035 --> 00:53:27,287
- Nhiều bụi quá.
- Vâng, nhiều thật.
748
00:53:28,914 --> 00:53:30,707
Bên kia cũng nhiều.
749
00:53:31,875 --> 00:53:32,876
Cháu xin phép đi ạ.
750
00:53:32,959 --> 00:53:34,419
Bên kia cũng nhiều bụi.
751
00:53:34,502 --> 00:53:35,962
Trời ạ, cháu đi đây!
752
00:53:46,348 --> 00:53:47,641
Trời đất.
753
00:53:51,519 --> 00:53:53,855
Hết nguyên liệu rồi, không bán đâu.
754
00:53:55,440 --> 00:53:56,691
Cháu đến thư viện mà.
755
00:53:56,775 --> 00:53:58,276
Nhà tôi cũng đóng cửa rồi.
756
00:54:00,987 --> 00:54:02,072
ĐÓNG CỬA
757
00:54:05,533 --> 00:54:06,868
{\an8}NÔNG TRẠI HAEBYEOL
RAU
758
00:54:06,952 --> 00:54:09,537
{\an8}Hiểu rồi. Hết nguyên liệu cơ đấy.
759
00:54:11,706 --> 00:54:13,750
- Chào anh.
- Chào cô.
760
00:54:17,837 --> 00:54:20,340
Nên ăn gì nhỉ?
761
00:54:21,174 --> 00:54:22,384
{\an8}THỊT HUN KHÓI CÁ NGỪ MAYO
762
00:54:22,467 --> 00:54:23,969
Trời ạ, may quá.
763
00:54:36,398 --> 00:54:38,483
Có nên chuyển nhà không nhỉ?
764
00:54:51,371 --> 00:54:52,372
Khoan.
765
00:54:54,874 --> 00:54:58,294
Có lẽ hôm qua tớ điên rồi.
Không, chắc chắn là điên.
766
00:54:58,378 --> 00:55:01,631
Cậu biết mà, mấy hôm nay
tớ không được ổn cho lắm.
767
00:55:01,715 --> 00:55:03,717
Tớ nghĩ không thông, nên…
768
00:55:05,010 --> 00:55:08,346
Mà dù gì, đừng hiểu lầm tớ nhé.
769
00:55:09,597 --> 00:55:10,432
Chào cậu.
770
00:55:11,599 --> 00:55:14,019
Tớ mong vụ này không làm ta khó xử.
771
00:55:16,062 --> 00:55:18,356
Dĩ nhiên. Không có chuyện đó đâu.
772
00:55:20,734 --> 00:55:21,735
Chào nhé.
773
00:55:31,244 --> 00:55:32,954
Làm sao bắt được chúng nhỉ?
774
00:55:57,687 --> 00:55:58,897
Gì đây trời?
775
00:55:58,980 --> 00:56:00,190
Cút đi!
776
00:56:04,069 --> 00:56:06,112
- Cô à.
- Có con bọ!
777
00:56:07,280 --> 00:56:09,908
- Đứng yên.
- Con bọ!
778
00:56:10,909 --> 00:56:11,993
Đứng yên đi.
779
00:56:31,179 --> 00:56:33,181
Anh bắt côn trùng giỏi quá.
780
00:56:33,264 --> 00:56:34,182
Cảm ơn cô.
781
00:56:37,977 --> 00:56:39,145
{\an8}LEE HONG RAN
782
00:56:39,729 --> 00:56:40,980
"Lee Hong Ran"?
783
00:56:41,064 --> 00:56:42,273
Anh quen tôi à?
784
00:56:58,206 --> 00:56:59,290
Mình bị gì thế?
785
00:56:59,374 --> 00:57:01,626
Mình đã ảo tưởng và gây chuyện khó xử.
786
00:57:02,752 --> 00:57:05,004
Phải rồi. Đâu thể tránh mặt mãi.
787
00:57:05,797 --> 00:57:07,966
Lần sau gặp cậu ấy,
mình sẽ chào như thường.
788
00:57:08,049 --> 00:57:09,884
Được. Mình làm được mà.
789
00:57:09,968 --> 00:57:10,802
Mình có thể…
790
00:57:12,095 --> 00:57:13,304
Không làm được.
791
00:57:24,774 --> 00:57:25,775
Trời ạ, tớ muộn rồi.
792
00:57:27,277 --> 00:57:28,403
Này, Ha Neul.
793
00:57:34,409 --> 00:57:37,745
Sao cậu không giữ lời?
Cậu bảo không khó xử mà.
794
00:57:38,913 --> 00:57:39,956
À thì…
795
00:57:42,333 --> 00:57:46,963
Tớ muốn làm như mọi chuyện đều ổn,
nhưng mà cứ thấy mất mặt ấy.
796
00:57:50,216 --> 00:57:54,053
Tớ chẳng có nhiều bạn,
nên không rõ ranh giới đó lắm.
797
00:57:55,555 --> 00:57:57,765
Tớ không phân biệt được
tình bạn với tình yêu.
798
00:57:59,017 --> 00:58:02,645
Nên tớ muốn chui xuống đất
khi ngu ngốc hiểu lầm cậu.
799
00:58:07,817 --> 00:58:08,818
Ha Neul.
800
00:58:11,571 --> 00:58:12,572
Lý do
801
00:58:14,032 --> 00:58:16,117
tớ không thể hoàn toàn mở lòng bây giờ…
802
00:58:20,330 --> 00:58:22,248
là vì tớ không có quyền làm thế.
803
00:58:25,502 --> 00:58:27,128
Nên cậu đừng xấu hổ.
804
00:58:30,507 --> 00:58:32,175
Tránh với! Chuyện khẩn cấp!
805
00:58:32,258 --> 00:58:34,260
Xin lỗi! Cho qua!
806
00:58:47,315 --> 00:58:48,566
Anh ấy bị ngã cầu thang.
807
00:58:48,650 --> 00:58:50,902
Đầu bị thương nặng lắm. Trời ơi.
808
00:58:51,861 --> 00:58:53,279
Mong là anh ấy ổn cả.
809
00:59:32,986 --> 00:59:37,031
Từ lần trước đến giờ
chưa có cải thiện gì nhiều.
810
00:59:38,700 --> 00:59:42,078
Không thể một sớm một chiều
đỡ ngay được, nên ta cứ điều trị từ từ.
811
00:59:42,745 --> 00:59:44,330
Đến giờ cô đang làm rất tốt.
812
00:59:46,040 --> 00:59:46,874
Vâng.
813
00:59:46,958 --> 00:59:48,376
Phải rồi.
814
00:59:48,459 --> 00:59:54,382
Sau vụ việc xe tải đó,
cuộc đời cô có thay đổi gì lớn không?
815
00:59:54,966 --> 00:59:57,510
Chẳng hạn như,
cô cứ mơ thấy vụ tai nạn đó.
816
00:59:57,594 --> 01:00:00,388
Hoặc ngày nào
cô cũng cảnh giác cao độ và căng thẳng.
817
01:00:01,264 --> 01:00:02,974
Ơn trời, tôi không bị vậy.
818
01:00:03,808 --> 01:00:04,642
Vậy thì tốt quá.
819
01:00:05,435 --> 01:00:10,732
Không hiếm người bị hậu chấn
sau vụ việc nghiêm trọng vậy.
820
01:00:10,815 --> 01:00:12,817
Như tai nạn xe cộ hoặc một cú ngã.
821
01:00:12,900 --> 01:00:15,445
Là bác sĩ, chắc chắn
cô quen với chuyện này,
822
01:00:15,528 --> 01:00:17,572
nhưng sơ suất y tế có thể…
823
01:00:17,655 --> 01:00:19,073
- Sơ suất y tế sao?
- Phải.
824
01:00:19,157 --> 01:00:24,996
Nhiều bác sĩ bị hậu chấn
sau khi có sơ suất y tế.
825
01:00:25,079 --> 01:00:29,626
Hít thở khó khăn và tái mét
khi bước vào phòng mổ.
826
01:00:29,709 --> 01:00:32,378
Tay thì run khi cầm thiết bị mổ.
827
01:00:32,462 --> 01:00:33,963
Còn không dám nhìn máu.
828
01:00:34,964 --> 01:00:37,925
Họ chưa vượt qua được các vụ việc đó.
829
01:00:38,509 --> 01:00:39,344
Tôi hiểu rồi.
830
01:00:59,572 --> 01:01:02,075
Lý do tớ không thể
hoàn toàn mở lòng bây giờ…
831
01:01:04,285 --> 01:01:06,371
là vì tớ không có quyền làm thế.
832
01:02:10,351 --> 01:02:12,979
Thỉnh thoảng, tôi gặp ác mộng.
833
01:02:14,772 --> 01:02:15,898
Tôi mơ thấy
834
01:02:16,774 --> 01:02:19,527
mình cố hết sức để cứu bệnh nhân.
835
01:02:21,320 --> 01:02:22,405
Nhưng trong giấc mơ,
836
01:02:23,239 --> 01:02:24,741
lần nào cô ấy cũng chết.
837
01:02:26,367 --> 01:02:30,121
Lúc nào tôi cũng nghĩ về vụ việc đó.
838
01:02:30,997 --> 01:02:36,043
Tôi oán hận chính mình
vì không cứu được bệnh nhân.
839
01:02:38,671 --> 01:02:40,381
Giờ em không nên hạnh phúc đâu.
840
01:02:43,885 --> 01:02:46,512
Có lẽ lời của anh ấy
đánh động tôi hơn nữa…
841
01:02:49,348 --> 01:02:51,726
vì trong thâm tâm, tôi cũng cảm thấy vậy.
842
01:03:01,110 --> 01:03:02,111
Cho nên…
843
01:03:08,159 --> 01:03:09,619
HWABON
844
01:03:11,996 --> 01:03:15,082
Tôi có thể trở thành
niềm an ủi cho ai không?
845
01:03:17,543 --> 01:03:19,545
Tôi có thể…
846
01:03:21,714 --> 01:03:23,758
lo lắng cho người khác không?
847
01:03:32,558 --> 01:03:33,810
Làm sao tôi có thể…
848
01:03:43,444 --> 01:03:45,279
Ha Neul, gì vậy?
849
01:03:59,293 --> 01:04:00,503
Chuyện gì vậy?
850
01:04:01,879 --> 01:04:03,548
Hẳn là đau khổ lắm.
851
01:04:08,803 --> 01:04:09,804
Không sao đâu.
852
01:04:11,597 --> 01:04:13,015
Không sao hết.
853
01:04:20,189 --> 01:04:21,482
Nỗi đau của cậu ấy…
854
01:04:23,985 --> 01:04:26,153
tôi cảm nhận như thể là nỗi đau của mình.
855
01:04:27,113 --> 01:04:28,447
Tôi thấy nỗi buồn của cậu ấy
856
01:04:31,075 --> 01:04:33,244
tràn ngập cả hai trong khoảnh khắc đó.
857
01:04:37,832 --> 01:04:38,666
Ha Neul à.
858
01:04:46,674 --> 01:04:48,718
Tớ không nên hạnh phúc vào lúc này.
859
01:04:51,137 --> 01:04:52,471
Nhưng vừa xong…
860
01:04:55,349 --> 01:04:56,809
tớ nhớ cậu.
861
01:05:33,596 --> 01:05:35,723
NỐT TRẦM ĐỜI BÁC SĨ
862
01:05:35,806 --> 01:05:38,517
Nhờ cậu, tớ mới mạnh mẽ được.
863
01:05:38,601 --> 01:05:40,937
Nó mạnh hơn tình bạn nhiều.
864
01:05:41,896 --> 01:05:44,482
{\an8}Nhưng chẳng rõ
tớ có tình cảm với cậu ấy không.
865
01:05:45,316 --> 01:05:48,069
{\an8}Cậu như thuốc kê đơn vậy?
866
01:05:49,487 --> 01:05:52,782
{\an8}Gì? Cậu ấy nghĩ làm thế này
sẽ khiến tim mình loạn nhịp à?
867
01:05:52,865 --> 01:05:56,327
{\an8}Đã tìm khắp thẩm mỹ viện,
không thấy thêm máy quay nào.
868
01:05:56,410 --> 01:05:58,079
{\an8}Jeong Woo. Khỏe không?
869
01:05:58,704 --> 01:06:02,124
{\an8}Em trai tớ bảo thấy có người
bám theo cậu lên tầng thượng.
870
01:06:02,583 --> 01:06:04,835
{\an8}Anh là ai? Tại sao lại bám theo tôi?
871
01:06:10,675 --> 01:06:15,680
{\an8}Biên dịch: Ka Nguyen