1 00:00:33,658 --> 00:00:35,994 DOCTOR SLUMP 2 00:00:38,038 --> 00:00:39,789 Pas! Buraya! 3 00:00:40,957 --> 00:00:41,916 Buraya! 4 00:00:53,762 --> 00:00:55,054 Yeo Jeong-woo! 5 00:00:55,138 --> 00:01:01,436 -Yeo Jeong-woo! -Yeo Jeong-woo! 6 00:01:02,854 --> 00:01:07,067 O zamanlar Seul'deki kızların erkek zevklerini çok tuhaf bulurdum. 7 00:01:07,692 --> 00:01:09,319 "Bunun nesi havalı?" 8 00:01:09,402 --> 00:01:11,029 "Bunun nesi kibarlık?" 9 00:01:11,112 --> 00:01:14,365 Neyinden hoşlandıklarını anlayamazdım. 10 00:01:15,283 --> 00:01:17,160 Ben de aynı durumdaydım. 11 00:01:29,255 --> 00:01:32,383 Ha-neul de ne güzel kız. 12 00:01:33,134 --> 00:01:34,761 Sırf tipine bakarsak 13 00:01:34,844 --> 00:01:38,348 sınıfın, hatta yok, okulun en güzel kızı. 14 00:01:38,932 --> 00:01:40,642 Dövüşeceğiz. 15 00:01:41,309 --> 00:01:43,228 Tutma beni. Gel. 16 00:01:43,311 --> 00:01:44,354 İşte ben de 17 00:01:44,437 --> 00:01:47,649 erkekler Ha-neul'ün neyini güzel buluyor, anlamazdım. 18 00:01:49,442 --> 00:01:50,443 Peki o zaman 19 00:01:51,236 --> 00:01:53,488 niye yanımda olman beni mutlu ediyor? 20 00:02:02,789 --> 00:02:04,207 Niye seni görünce 21 00:02:05,041 --> 00:02:06,334 içim rahatlıyor? 22 00:02:08,545 --> 00:02:09,838 DOMUZ PAÇA RESTORAN 23 00:02:09,921 --> 00:02:13,007 Niye üzüldüğümde aklıma ilk sen geliyorsun? 24 00:02:13,883 --> 00:02:16,636 Nerede olursan ol, başarılı olacaksın. 25 00:02:17,262 --> 00:02:19,430 Söylediklerin beni niye yatıştırıyor? 26 00:02:22,225 --> 00:02:23,977 Randevum berbattı. 27 00:02:25,145 --> 00:02:25,979 Ne? 28 00:02:26,062 --> 00:02:27,897 Anca şimdi söylüyorum 29 00:02:30,525 --> 00:02:33,695 ama bunu duyduğuma çok sevinmiştim. 30 00:02:40,368 --> 00:02:41,578 Açıkçası… 31 00:02:45,748 --> 00:02:47,458 …içim pır pır etmişti. 32 00:02:50,420 --> 00:02:51,629 Bu aralar 33 00:02:53,506 --> 00:02:55,008 neyimiz var bizim böyle? 34 00:02:55,091 --> 00:02:59,721 DOCTOR SLUMP 35 00:03:11,316 --> 00:03:13,526 Hayırdır? Niye geldin? 36 00:03:14,652 --> 00:03:15,486 Şey… 37 00:03:16,905 --> 00:03:19,532 Ağlarsın diye almaya geleyim dedim. 38 00:03:20,867 --> 00:03:24,078 Ağlayacağımı nereden bildin? 39 00:03:25,413 --> 00:03:27,582 -Ne? -Mülakattan haberin vardı. 40 00:03:28,791 --> 00:03:29,667 Değil mi? 41 00:03:32,754 --> 00:03:33,588 Şöyle… 42 00:03:34,255 --> 00:03:38,468 Demek hastane direktörüne benden bahseden Kyung-min'di. 43 00:03:38,968 --> 00:03:42,472 Üç beş lafıyla mülakattan oldum yani. 44 00:03:44,182 --> 00:03:47,769 Ama sana kötülük olsun diye yapmamış. 45 00:03:48,645 --> 00:03:51,231 Alanda herkesin birbirini tanıdığını, 46 00:03:51,314 --> 00:03:55,193 sonradan duyulursa senin daha çok sıkıntı çekeceğini söyledi. 47 00:03:57,612 --> 00:03:59,030 Haksız sayılmaz. 48 00:04:01,282 --> 00:04:02,533 Bu arada… 49 00:04:04,661 --> 00:04:05,787 Sen niye geldin? 50 00:04:07,497 --> 00:04:08,456 Ne? 51 00:04:08,539 --> 00:04:11,793 Arkadaşlığın da bir sınırı var. 52 00:04:12,293 --> 00:04:15,088 İnsan sırf arkadaşı için ta Hwabon'a gelir mi? 53 00:04:18,508 --> 00:04:19,509 Şey… 54 00:04:20,551 --> 00:04:21,386 GEZİ REHBERİ 55 00:04:22,637 --> 00:04:25,223 -Gezmeye geldim, ne var? -Nasıl? 56 00:04:25,807 --> 00:04:27,976 Seni merak ettiğim yalan değil. 57 00:04:28,059 --> 00:04:31,271 Seul İstasyonu'nda bekleyecektim, sonra dank etti. 58 00:04:31,354 --> 00:04:34,023 Hwabon'u hiç gezmediğimi fark ettim. 59 00:04:34,107 --> 00:04:36,025 Hazır moralin bozuk, 60 00:04:36,109 --> 00:04:39,487 biraz hava alıp güzel şeyler yeriz diye düşündüm. 61 00:04:39,570 --> 00:04:41,781 Yani evet, buraya gezmeye geldim. 62 00:04:42,824 --> 00:04:44,784 Anladım, gezmeye. 63 00:04:45,451 --> 00:04:46,327 Sıradaki. 64 00:04:46,411 --> 00:04:47,245 Geldim. 65 00:04:48,955 --> 00:04:50,832 -Ne? -Gezmeye gelmemiş miydin? 66 00:04:50,915 --> 00:04:51,874 Nasıl? 67 00:04:53,876 --> 00:04:55,795 Gezi rehberi şurada, alayım. 68 00:04:57,755 --> 00:04:59,173 Yok, ben… 69 00:04:59,257 --> 00:05:00,925 Gerek yoktu. 70 00:05:02,468 --> 00:05:03,469 Sen ciddisin. 71 00:05:18,401 --> 00:05:20,695 Az daha benim için geldiğine inanacaktım. 72 00:05:21,404 --> 00:05:23,614 Ta buraya niye geldim ben? 73 00:05:25,992 --> 00:05:27,493 Hadi hızlan biraz. 74 00:05:28,119 --> 00:05:29,245 Geldim! 75 00:05:41,632 --> 00:05:46,012 Şuraya son varan alnına fiskeyi yer. Anlaştık mı? 76 00:05:46,679 --> 00:05:49,682 Olur. Başka bir şey yaptığımız yok, onu yapalım bari. 77 00:05:51,184 --> 00:05:53,352 Dikkat… 78 00:05:53,436 --> 00:05:54,270 Hazır… 79 00:05:55,313 --> 00:05:57,899 Daha başla dememiştim. Hile yapıyorsun! 80 00:05:57,982 --> 00:05:59,358 Hile falan yapmıyorum! 81 00:05:59,442 --> 00:06:03,446 Benden hızlı olduğun için önden başladım! 82 00:06:03,529 --> 00:06:04,739 Hadi oradan. 83 00:06:14,791 --> 00:06:16,584 Nasıl ya? 84 00:06:42,276 --> 00:06:43,569 Ağaç oldum burada. 85 00:06:44,195 --> 00:06:46,614 Pantolonum engel oldu. 86 00:06:50,493 --> 00:06:51,828 Getir alnını. 87 00:06:54,497 --> 00:06:56,332 İyi, vur hadi. 88 00:07:52,221 --> 00:07:53,431 Fotoğraf ister misin? 89 00:07:55,600 --> 00:07:57,768 -Bilemedim. -Niye ki? 90 00:07:58,478 --> 00:08:01,606 Hiç gezmemişsin, fazla fotoğrafın yoktur. 91 00:08:03,232 --> 00:08:05,860 Git şurada dur, hadi. 92 00:08:05,943 --> 00:08:07,904 -Peki madem. -Tamam, şöyle geç. 93 00:08:10,198 --> 00:08:11,699 Güzel. Evet. 94 00:08:12,867 --> 00:08:15,369 Şahane oldu. Koyunlar bile poz veriyor. 95 00:08:15,953 --> 00:08:18,247 Tamam. Bir, iki, üç. 96 00:08:21,959 --> 00:08:23,044 Gülümse. 97 00:08:23,127 --> 00:08:25,713 Tamam. Bir, iki, üç. 98 00:08:25,796 --> 00:08:29,050 İşte. Güzel. Bir, iki, üç. 99 00:08:29,133 --> 00:08:30,760 Harika! Bir, iki, üç! 100 00:08:31,761 --> 00:08:33,095 Güzel çıktı. 101 00:08:34,847 --> 00:08:37,141 Bak. Güzel, değil mi? 102 00:08:37,683 --> 00:08:39,602 Sonra gönderirim. Hadi gidelim. 103 00:08:43,523 --> 00:08:46,067 Grup fotoğrafı olmazsa olmaz ki ama. 104 00:08:47,068 --> 00:08:48,402 İkimiz mi? 105 00:08:51,948 --> 00:08:53,366 Tamam, çekeyim. 106 00:08:54,492 --> 00:08:58,162 Tamam. Bir, iki, üç. 107 00:09:03,668 --> 00:09:05,836 -Yabancı gibi çıkmışız. -Yabancıyız. 108 00:09:05,920 --> 00:09:07,755 Hayır, yabancıdan da beteriz. 109 00:09:07,838 --> 00:09:09,590 Gülümsesek mi? 110 00:09:09,674 --> 00:09:10,716 -Tamam. -Peki. 111 00:09:11,717 --> 00:09:13,302 Bir, iki, üç. 112 00:09:24,855 --> 00:09:27,817 Birlikte olduklarımız fena çıkmamış. 113 00:09:31,404 --> 00:09:33,489 Ne o? Neye bakıyorsun? 114 00:09:33,573 --> 00:09:35,157 -Ne? -Dur. 115 00:09:36,033 --> 00:09:38,869 -Niye yüzüme zum yaptın? -Çünkü şey… 116 00:09:41,289 --> 00:09:43,874 -Estetik ihtiyacını tarttım. -Nasıl? 117 00:09:43,958 --> 00:09:46,752 Botoks yaptır mutlaka bak. 118 00:09:46,836 --> 00:09:48,462 Ne dersin? Ben yapayım mı? 119 00:09:48,546 --> 00:09:49,714 Hadi oradan. 120 00:09:49,797 --> 00:09:52,258 Sen kendi yamuk yumuk hayatına Botoks yaptır. 121 00:09:59,140 --> 00:10:00,141 Bugün için sağ ol. 122 00:10:04,228 --> 00:10:06,981 Sen olmasan hüngür hüngür ağlayacaktım. 123 00:10:07,064 --> 00:10:07,898 İyi ki geldin. 124 00:10:09,900 --> 00:10:12,778 Neyse, şimdi daha iyi misin bari? 125 00:10:15,364 --> 00:10:18,075 Bir yanım böylesi daha iyi diyor. 126 00:10:19,452 --> 00:10:23,664 Bu işi gerçekten istiyor muydum yoksa işsizlikten utandığım için mi 127 00:10:23,748 --> 00:10:26,375 acele ediyordum, bilmiyorum. 128 00:10:28,002 --> 00:10:33,424 Şu anda çalışacak hâlde değilim. Hayırlısı oldu bence. 129 00:10:35,551 --> 00:10:36,469 Peki. 130 00:10:37,053 --> 00:10:40,806 Biraz daha dinlen, tamamen hazır olunca daha iyisini bulursun. 131 00:10:48,272 --> 00:10:50,816 -Son tren 21.00 miydi? -10 dakikamız var. 132 00:10:50,900 --> 00:10:51,859 Yetişiriz. 133 00:10:56,155 --> 00:10:58,491 -İyi misin baba? -Yok bir şeyim. 134 00:11:02,912 --> 00:11:04,121 -Baba! -Pardon. 135 00:11:05,456 --> 00:11:08,000 Amca, iyi misin? 136 00:11:08,084 --> 00:11:10,503 -Ben doktorum. Ne oldu? -Şey… 137 00:11:10,586 --> 00:11:14,882 Kalp krizi geçirip ameliyat olmuştu. 138 00:11:14,965 --> 00:11:18,386 Kalp pili var ama taktıralı çok uzun zaman oldu. 139 00:11:18,469 --> 00:11:20,721 -Sanırım o yüzden. -Kalp krizi. Ambulans. 140 00:11:20,805 --> 00:11:21,806 Tamam. 141 00:11:42,743 --> 00:11:43,744 Jeong-woo. 142 00:11:45,162 --> 00:11:46,163 Neyin var? 143 00:11:51,794 --> 00:11:54,046 -Jeong-woo, defibrilatörü getir. -Ne? 144 00:11:54,630 --> 00:11:55,464 Tamam. 145 00:11:56,841 --> 00:12:00,010 Baba. Lütfen uyan. 146 00:12:13,566 --> 00:12:15,401 -Hazır. -Açılın. 147 00:12:17,945 --> 00:12:18,904 Tekrar. 148 00:12:18,988 --> 00:12:22,491 Bir, iki, üç, dört, beş, altı yedi, sekiz… 149 00:12:23,492 --> 00:12:25,244 Şükürler olsun. 150 00:12:27,413 --> 00:12:28,998 Sen de dikkatli olmalısın. 151 00:12:29,498 --> 00:12:32,751 Hemen müdahale ettik, artık nefes alıyor. İyileşecek. 152 00:12:33,461 --> 00:12:36,130 Teşekkürler. Çok teşekkür ederim. 153 00:12:46,390 --> 00:12:48,601 HWABON İSTASYONU 154 00:12:50,686 --> 00:12:51,854 Umarım iyileşir. 155 00:12:56,775 --> 00:12:57,776 Jeong-woo. 156 00:12:59,695 --> 00:13:00,696 Efendim? 157 00:13:01,614 --> 00:13:02,907 Ne düşünüyorsun? 158 00:13:04,700 --> 00:13:05,868 Hiç. 159 00:13:07,077 --> 00:13:08,078 Baksana. 160 00:13:08,621 --> 00:13:10,331 Eve nasıl gideceğiz şimdi? 161 00:13:12,291 --> 00:13:15,044 -Haklısın. -Bekleyip ilk trene mi binsek? 162 00:13:15,127 --> 00:13:16,295 Sabahın beşinde. 163 00:13:16,378 --> 00:13:19,089 -Yedi saat bekleyemeyiz. -O zaman? 164 00:13:21,550 --> 00:13:22,593 Yatalım işte. 165 00:13:25,596 --> 00:13:27,515 Bu gece burada kalalım. 166 00:13:28,933 --> 00:13:29,934 Hadi. 167 00:13:36,357 --> 00:13:37,191 Ne? 168 00:13:40,069 --> 00:13:41,612 Hiç çekinmeden de söyledi. 169 00:13:43,739 --> 00:13:44,740 AÇIK 170 00:13:45,407 --> 00:13:46,951 KAPALI 171 00:13:47,034 --> 00:13:49,078 Ha-neul daha gelmedi mi? 172 00:13:49,161 --> 00:13:50,204 Gelmedi. 173 00:13:50,287 --> 00:13:52,164 Mülakatı nasıl geçti acaba? 174 00:13:52,248 --> 00:13:55,751 Ne eve geldi ne de bir telefon etti. 175 00:13:55,834 --> 00:13:57,545 İyi geçmiştir, ondandır. 176 00:13:57,628 --> 00:14:00,339 Formalite icabı demişti zaten, geçeceği kesindi. 177 00:14:01,840 --> 00:14:05,386 Kız dinlenmek istiyordu, halalarının önünde rezil ettim. 178 00:14:05,469 --> 00:14:08,347 İçime oturdu. Keşke gitsin diye zorlamasaydım. 179 00:14:08,430 --> 00:14:11,850 Yapma böyle, baskıyla iş yapacak kız değil o. 180 00:14:11,934 --> 00:14:14,895 -İstemese gitmezdi. -Olsun. 181 00:14:14,979 --> 00:14:17,273 Umarım üzülüp ağlamamıştır. 182 00:14:17,356 --> 00:14:19,858 Tamam ama. Gel yukarı çıkalım. 183 00:14:19,942 --> 00:14:22,111 Toparlan biraz ya. 184 00:14:24,113 --> 00:14:25,948 HOŞ GELDİNİZ 185 00:14:28,492 --> 00:14:30,828 HWABON TURİST OTELİ 186 00:14:30,911 --> 00:14:32,079 Teşekkürler. 187 00:14:32,162 --> 00:14:33,330 Güle güle. 188 00:14:39,879 --> 00:14:42,423 -Odanız var mı? -Var. 189 00:14:42,506 --> 00:14:43,966 İki. İki oda istiyoruz. 190 00:14:45,175 --> 00:14:48,470 Anladım. Aslında zaten son iki odamız kaldı. 191 00:14:48,554 --> 00:14:51,932 Ama biri az önce boşaldı, temizlik yapılıyor. 192 00:14:52,016 --> 00:14:53,851 Bir saat kadar beklersiniz. 193 00:14:54,602 --> 00:14:55,644 Bir saat mi? 194 00:14:57,521 --> 00:14:59,857 Bir saat aynı odada idare etsek olur mu? 195 00:15:01,984 --> 00:15:03,152 Olur tabii. 196 00:15:17,416 --> 00:15:18,709 Banyo burası mı? 197 00:15:26,884 --> 00:15:28,344 Minibar varmış. 198 00:15:34,224 --> 00:15:36,560 Yuh, tıka basa bira dolu. 199 00:15:36,644 --> 00:15:39,855 Beklerken biraz içsek mi? 200 00:15:40,773 --> 00:15:41,607 İçsek mi ki? 201 00:15:51,992 --> 00:15:53,744 Yorulmuşum, bacaklarım sızlıyor. 202 00:15:58,499 --> 00:16:01,001 -Sen de otur bence. -Nasıl? 203 00:16:01,877 --> 00:16:03,963 -Rahatına bak işte. -Tamam. 204 00:16:14,932 --> 00:16:16,600 -Ne… -Of ya. 205 00:16:17,184 --> 00:16:18,185 Dur! 206 00:16:18,268 --> 00:16:21,480 Bak, seni böyle görüyorum ben. 207 00:16:21,563 --> 00:16:23,023 Erkek gibi görmüyorum. 208 00:16:23,941 --> 00:16:27,861 Sen bir vücutsun, bir canlısın. Proteinsin. Öyle bir şeyler işte. 209 00:16:27,945 --> 00:16:29,738 Gözünde proteinden mi ibaretim? 210 00:16:29,822 --> 00:16:32,324 Ya ne? Alıcı gözüyle mi bakayım? 211 00:16:32,408 --> 00:16:33,325 Manyak mısın? 212 00:16:33,909 --> 00:16:36,537 Öyle bir şey yaparsan bir daha konuşmam. 213 00:16:36,620 --> 00:16:39,665 Benim için de öyle! Seni bir daha görmem bile. 214 00:16:39,748 --> 00:16:41,792 Nihayet bir konuda anlaştık. 215 00:16:42,835 --> 00:16:46,255 Evet. Huzursuz olmaya gerek yok. Oturalım da içelim. 216 00:16:47,923 --> 00:16:48,757 Peki. 217 00:16:58,350 --> 00:17:01,103 Ne gündü ama. 218 00:17:01,186 --> 00:17:03,522 Mülakata giremedim bile. 219 00:17:03,605 --> 00:17:05,315 Ama sonra hayat kurtardım. 220 00:17:05,399 --> 00:17:07,192 Şimdi de burada kalıyoruz. 221 00:17:10,446 --> 00:17:12,531 İstasyonda bir tuhaf oldum. 222 00:17:12,614 --> 00:17:14,158 Kendimi değerli hissettim. 223 00:17:14,908 --> 00:17:18,287 Belki de buraya aslında o adamı kurtarmaya gelmişizdir. 224 00:17:22,332 --> 00:17:23,584 -Baksana. -Ne? 225 00:17:24,209 --> 00:17:26,587 Duygusal bir şey söylüyoruz, esnemek nedir? 226 00:17:26,670 --> 00:17:28,464 Ne yapabilirim? 227 00:17:29,506 --> 00:17:30,883 Sesin uykumu getiriyor. 228 00:17:32,468 --> 00:17:34,845 Doğru düzgün uyuduğun yok, ettiğin lafa bak. 229 00:17:35,721 --> 00:17:37,598 -Ben mi uyumuyorum? -Yalan mı? 230 00:17:38,182 --> 00:17:40,642 Her sabah koştuğuna göre pek uyumuyorsun. 231 00:17:41,852 --> 00:17:42,853 Anladım. 232 00:17:44,813 --> 00:17:46,273 Eskiden çok uyurdum da… 233 00:17:47,775 --> 00:17:49,151 Da ne? 234 00:17:50,235 --> 00:17:52,780 Artık uyuyamıyor musun? İnsomnian mı var? 235 00:17:54,782 --> 00:17:55,699 Boş ver. 236 00:17:57,493 --> 00:17:59,286 Niye söylemiyorsun? 237 00:17:59,369 --> 00:18:00,370 Of. 238 00:18:02,748 --> 00:18:03,916 BAYAN KONG WOL-SEON 239 00:18:05,793 --> 00:18:07,461 Kadına söylemeyi unuttum. 240 00:18:07,544 --> 00:18:09,671 -Dışarıda konuşayım. -Tamam. 241 00:18:10,172 --> 00:18:12,257 Çabuk olmazsan hepsini içerim. 242 00:18:13,342 --> 00:18:15,052 İçersen iç. 243 00:18:21,350 --> 00:18:22,351 Efendim anne? 244 00:18:23,936 --> 00:18:26,063 Bu gece burada kalacağım. 245 00:18:26,146 --> 00:18:27,523 Havası çok temiz. 246 00:18:29,358 --> 00:18:30,359 Mülakat mı? 247 00:18:31,026 --> 00:18:32,736 Evde konuşuruz. 248 00:18:33,278 --> 00:18:35,197 Tamam. İyi geceler. 249 00:18:46,458 --> 00:18:48,752 Niye herkes beni arıyor? 250 00:18:51,046 --> 00:18:52,131 Efendim? Ne oldu? 251 00:18:52,714 --> 00:18:55,175 Ne demek ne oldu? Mülakatı merak ettim. 252 00:18:55,259 --> 00:18:56,718 İyi geçti mi? 253 00:18:56,802 --> 00:19:00,055 Geçmedi. Geldim ama direktörle görüşemedim bile. 254 00:19:00,931 --> 00:19:04,059 Gerçekten mi? Kyung-min bir şeyler mi söylemiş? 255 00:19:04,643 --> 00:19:07,271 Ne demiş olabilir ki mülakatı iptal etsinler? 256 00:19:07,354 --> 00:19:08,564 Jeong-woo da haksız. 257 00:19:08,647 --> 00:19:10,107 Niye hemen ispiyonlamış? 258 00:19:10,190 --> 00:19:12,067 Ne var ki? Bunu bilmek hakkım. 259 00:19:12,151 --> 00:19:14,570 Amacı ispiyonlamak değildi zaten. 260 00:19:14,653 --> 00:19:18,240 Neden ta Hwabon'a geldiğini anlatmaya çalışırken… 261 00:19:19,408 --> 00:19:20,242 Ne? 262 00:19:20,826 --> 00:19:21,952 Hwabon'da mı? 263 00:19:22,619 --> 00:19:24,538 Gezmeye gelmiş. 264 00:19:24,621 --> 00:19:25,664 Bahaneye bak. 265 00:19:25,747 --> 00:19:28,125 Besbelli senden hoşlanıyor. 266 00:19:28,208 --> 00:19:30,836 Merak etmiş, teselli etmeye gelmiş. 267 00:19:30,919 --> 00:19:32,296 Saçmalama. 268 00:19:32,379 --> 00:19:33,213 Saçmalamıyorum! 269 00:19:34,006 --> 00:19:36,300 Seni gün doğumuna davet etmişti. 270 00:19:36,383 --> 00:19:38,552 Hwabon'a teselli etmeye de gelmiş. 271 00:19:38,635 --> 00:19:40,179 Kesinlikle hoşlanıyor. 272 00:19:40,262 --> 00:19:41,388 %100 eminim. 273 00:19:41,471 --> 00:19:42,681 Yok öyle bir şey. 274 00:19:42,764 --> 00:19:44,224 Hatta %200, belki %300. 275 00:19:44,308 --> 00:19:46,393 Bir şey demeyeceksen kapat. 276 00:19:50,647 --> 00:19:53,525 Ne saçmalıyor böyle bu? 277 00:19:54,902 --> 00:19:56,320 Niye böyle sıcak bastı? 278 00:20:01,283 --> 00:20:03,285 Ne yapacağız? Kanama durmuyor! 279 00:20:03,368 --> 00:20:04,953 Gazlı bez, bandaj! 280 00:20:39,154 --> 00:20:40,030 Geldim. 281 00:20:40,572 --> 00:20:42,449 Selam. 282 00:20:42,532 --> 00:20:45,911 Temizlik bitmiş, ben gideyim. Hadi yat. Yarın görüşürüz. 283 00:21:00,384 --> 00:21:01,218 Acaba… 284 00:21:02,928 --> 00:21:04,513 Kalsan olur mu? 285 00:21:06,556 --> 00:21:07,391 Ne? 286 00:21:08,850 --> 00:21:10,060 Birlikte kalalım. 287 00:21:16,858 --> 00:21:17,985 Biraz daha dur. 288 00:21:21,530 --> 00:21:22,364 Şey… 289 00:21:25,492 --> 00:21:26,451 Go-Stop oynasak? 290 00:21:29,204 --> 00:21:30,831 Ne? Go-Stop mu? 291 00:21:30,914 --> 00:21:33,792 Burada kart buldum. 292 00:21:34,293 --> 00:21:35,836 Sen oynamamışsındır hiç. 293 00:21:36,586 --> 00:21:37,629 Ben öğretirim. 294 00:21:39,131 --> 00:21:40,966 Peki madem. 295 00:21:42,926 --> 00:21:45,012 Çantamı odama bırakayım. 296 00:21:46,430 --> 00:21:47,431 Peki. 297 00:22:15,959 --> 00:22:17,502 Nesi var bunun? 298 00:22:17,586 --> 00:22:20,505 Niye bileğimden tuttu ki? 299 00:22:20,589 --> 00:22:22,841 Niye öyle beni süzüp oyuna davet ediyor? 300 00:22:33,268 --> 00:22:34,728 -Selam Jeong-woo. -Selam. 301 00:22:41,943 --> 00:22:43,070 Sağ ol. 302 00:22:43,820 --> 00:22:45,030 Ne? Niçin? 303 00:22:46,823 --> 00:22:48,742 Yalnız kalmak istemedim. 304 00:22:51,119 --> 00:22:51,953 Yani sağ ol. 305 00:22:56,208 --> 00:22:58,668 -Başlayalım mı? -Olur. 306 00:22:58,752 --> 00:23:01,254 Kaybeden bileğine fiskeyi yer. Anlaştık mı? 307 00:23:01,338 --> 00:23:03,465 Bileklerin çürüyecek yalnız. 308 00:23:03,548 --> 00:23:05,175 Seninkiler de kırılacak. 309 00:23:05,258 --> 00:23:06,635 Hızlı öğrenirim ben. 310 00:23:07,427 --> 00:23:08,678 Peki. 311 00:23:08,762 --> 00:23:10,430 İyi, gel bakalım. 312 00:23:11,056 --> 00:23:12,265 -Hadi. -Tamam. 313 00:23:12,891 --> 00:23:13,892 Evet. 314 00:23:14,768 --> 00:23:16,645 İşte! 315 00:23:18,146 --> 00:23:20,190 Temel kuralları anlatayım. 316 00:23:20,273 --> 00:23:22,526 Tek yapman gereken resimleri eşlemek. 317 00:23:22,609 --> 00:23:24,486 -Bu gwang'ı gördün mü? -Evet. 318 00:23:24,569 --> 00:23:26,988 Üç tane toplarsan üç puan. 319 00:23:27,572 --> 00:23:29,533 Dört tane toplarsan dört. 320 00:23:29,616 --> 00:23:30,867 -Beş tane? -Beş puan. 321 00:23:30,951 --> 00:23:33,411 Hayır, 15 puan. 322 00:23:33,495 --> 00:23:36,873 Üç kuş toplarsan godori yapmış olursun. 323 00:23:37,457 --> 00:23:38,542 -Beş puan. -Godori. 324 00:23:38,625 --> 00:23:40,836 Kurdeleler. Cheongdan, hongdan ve chodan. 325 00:23:41,503 --> 00:23:43,380 Toplarsan üç puan. 326 00:23:43,463 --> 00:23:44,548 -Tamam. -Tamam. 327 00:23:44,631 --> 00:23:45,465 Başlayalım. 328 00:23:49,761 --> 00:23:52,931 Elim hiç iyi denk gelmedi ya. 329 00:23:55,851 --> 00:23:57,102 Evet, öyle. 330 00:23:57,686 --> 00:24:00,689 Aha! Üç kuş. Godori yaptım. 331 00:24:00,772 --> 00:24:03,483 -Bir, iki, üç, dört puan. -Kuş mu onlar? 332 00:24:03,567 --> 00:24:06,903 Godori. 9, 10, 11, 12 puan. 333 00:24:06,987 --> 00:24:08,113 Bir go. 334 00:24:08,697 --> 00:24:09,823 Bir go mu? 335 00:24:12,075 --> 00:24:12,993 Silip süpürdüm! 336 00:24:14,870 --> 00:24:16,204 Olmaz bu. 337 00:24:18,123 --> 00:24:18,957 Şöyle… 338 00:24:21,793 --> 00:24:24,004 Yaptım! Bir tane daha! Tamam. 339 00:24:24,087 --> 00:24:25,839 Go. İki go. 340 00:24:26,423 --> 00:24:28,550 -Tamam. -Doğru söyle. Önceden oynamışsın. 341 00:24:28,633 --> 00:24:30,677 Hayır, ilk kez oynuyorum. 342 00:24:39,352 --> 00:24:41,313 -Jeong-woo. -Efendim? 343 00:24:42,814 --> 00:24:45,275 Bunu denemeyi hep çok istemiştim. 344 00:24:46,067 --> 00:24:46,902 Neyi? 345 00:24:53,116 --> 00:24:55,368 Tamamdır! Alışma turu bitti! 346 00:24:55,452 --> 00:24:56,286 Evet. 347 00:24:56,369 --> 00:24:58,580 Asıl oyuna başlayalım mı? İyisin ha! 348 00:25:01,499 --> 00:25:02,334 Kırık bilekle… 349 00:25:05,170 --> 00:25:06,880 …yaşayabilecek misin? 350 00:25:09,299 --> 00:25:11,635 30 kere vuracak hâlin yok. 351 00:25:13,803 --> 00:25:15,013 Tamam, üç olsun. 352 00:25:16,223 --> 00:25:17,098 Üç mü? 353 00:25:17,182 --> 00:25:18,141 Dur! 354 00:25:22,020 --> 00:25:23,772 -Çok eğlendim. -Hadi tekrar. 355 00:25:23,855 --> 00:25:25,440 Sana acımıştım ben. 356 00:25:26,942 --> 00:25:29,736 -İyi karıştır. -Pişman olma da sonra. 357 00:25:32,447 --> 00:25:33,615 Tuhaf bir histi. 358 00:25:35,617 --> 00:25:40,455 Niye bileğimden tutup duruyordu? Niye onunla kalmamı istemişti? 359 00:25:41,456 --> 00:25:43,250 Ya da niye uyuyamıyordu? 360 00:25:44,292 --> 00:25:46,711 Ona soracak bir sürü şeyim vardı. 361 00:25:46,795 --> 00:25:49,130 Ama o gece hiçbir şey soramadım. 362 00:26:06,064 --> 00:26:07,983 Eun-jeong, kahvaltı hazır! 363 00:26:08,525 --> 00:26:11,278 Ne? Nereye böyle? Pazarını benimle geçirmeyecek misin? 364 00:26:11,361 --> 00:26:13,571 Arkadaşlarla rosé tteokbokki yiyeceğiz. 365 00:26:13,655 --> 00:26:16,241 Niyeyse bu ara herkes ondan yiyor. 366 00:26:16,324 --> 00:26:17,158 Gençler seviyor. 367 00:26:18,702 --> 00:26:19,619 Anladım. 368 00:26:20,537 --> 00:26:21,496 -Baba. -Efendim? 369 00:26:21,579 --> 00:26:23,540 Bana kuaför parası verir misin? 370 00:26:24,791 --> 00:26:25,792 Tamam. 371 00:26:27,502 --> 00:26:30,130 Emrin olur kızım. 372 00:26:30,213 --> 00:26:32,924 Bu yemek için. 373 00:26:33,008 --> 00:26:34,134 Bu da saçın için. 374 00:26:34,884 --> 00:26:37,721 -Saçıma yetmez bu. -Alt tarafı bir kesim değil mi? 375 00:26:38,221 --> 00:26:40,390 Öğrenci tıraşına 10.000 won yeter. 376 00:26:41,016 --> 00:26:42,559 Hiç anlamıyorsun. 377 00:26:44,269 --> 00:26:45,812 -Şaka… -Bırak! 378 00:26:46,730 --> 00:26:47,647 Eun-jeong! 379 00:26:48,231 --> 00:26:49,232 Bin Eun-jeong! 380 00:26:51,818 --> 00:26:52,819 Seni gidi… 381 00:26:53,862 --> 00:26:55,822 Artık şaka da yapılmıyor. 382 00:26:56,698 --> 00:26:57,782 Kurbağa maması. 383 00:26:57,866 --> 00:26:59,576 Kurbağa maması mı? 384 00:26:59,659 --> 00:27:02,203 Buralarda birkaç böcek buluruz bence. 385 00:27:02,287 --> 00:27:03,455 Şuraya bir bak. 386 00:27:05,540 --> 00:27:06,958 Beni bekle Jin-woo. 387 00:27:07,542 --> 00:27:08,877 Nereye gidiyorsun? 388 00:27:12,756 --> 00:27:14,632 Anne, çekirge gördüm. 389 00:27:14,716 --> 00:27:16,051 Bana yakalar mısın? 390 00:27:17,344 --> 00:27:18,511 Tamam, yakalarım. 391 00:27:18,595 --> 00:27:20,180 Dur, yana çekil. 392 00:27:20,930 --> 00:27:21,765 İşte. 393 00:27:25,518 --> 00:27:27,896 Anne, elinle yakala. 394 00:27:27,979 --> 00:27:29,064 Elimle mi? 395 00:27:29,147 --> 00:27:32,192 Ju-won'un babası eliyle tutuyormuş. 396 00:27:32,901 --> 00:27:37,489 Ama ben böcekten korkarım Jin-woo. Ağla yakalamaya çalışayım. 397 00:27:39,991 --> 00:27:41,076 Şurada. 398 00:27:45,872 --> 00:27:46,748 Yakaladım! 399 00:27:47,582 --> 00:27:50,835 Anne ya, kaçtı senin yüzünden. 400 00:28:03,348 --> 00:28:07,894 Yanlış bir şey yapmadık ki, neden burada ayrılıyoruz? 401 00:28:08,478 --> 00:28:09,979 Haklısın da 402 00:28:10,063 --> 00:28:13,024 annen Sokcho gezimizi de dert etmişti zaten. 403 00:28:13,108 --> 00:28:15,527 Birlikte kaldığımızı duysa ne der? 404 00:28:16,403 --> 00:28:19,155 Yine de ayrı ayrı gitmek tuhaf geliyor. 405 00:28:19,239 --> 00:28:21,491 Sen beni dinle, kadını meraklandırma. 406 00:28:21,574 --> 00:28:23,326 -Hadi eve. -İyi. 407 00:28:25,078 --> 00:28:26,454 -Yat dinlen. -Sen de. 408 00:28:35,547 --> 00:28:37,382 Anne, Ha-neul evde mi? 409 00:28:38,174 --> 00:28:39,968 Bilmem. Aramadı da. 410 00:28:40,093 --> 00:28:41,886 HAKİKİ BUSAN MILMYEON'U 411 00:28:41,970 --> 00:28:44,055 Senin içinde de kötü bir his var mı? 412 00:28:44,139 --> 00:28:45,640 Nasıl yani? Niye olsun? 413 00:28:46,850 --> 00:28:49,602 Mülakatta bir sorun çıkmış gibi geliyor. 414 00:28:49,686 --> 00:28:51,563 O nereden çıktı? Konuştunuz mu? 415 00:28:51,646 --> 00:28:52,647 Yok, konuşmadık. 416 00:28:52,731 --> 00:28:54,733 Ama evde konuşmak istemiş ya? 417 00:28:54,816 --> 00:28:58,486 Daha birkaç gün önce bize oraya taşınacağını söylemişti. 418 00:28:58,570 --> 00:29:00,530 Şimdi ne konuşacak ki? 419 00:29:01,448 --> 00:29:04,284 Mülakatın nasıl geçtiğini söylemiyor. 420 00:29:04,367 --> 00:29:07,954 Memuriyet sınavını geçemediğimde benim yaptığım gibi aynı. 421 00:29:08,788 --> 00:29:11,082 Bence beceremedi. 422 00:29:12,083 --> 00:29:14,085 Çok konuşma. Gelince sorarız işte. 423 00:29:14,169 --> 00:29:16,588 Eli kulağındadır zaten, öğreniriz. 424 00:29:16,671 --> 00:29:17,839 Şunu at. 425 00:29:19,549 --> 00:29:20,759 Plastikler. 426 00:29:22,427 --> 00:29:23,595 Bunlar metal. 427 00:29:31,603 --> 00:29:32,562 Merhabalar. 428 00:29:33,480 --> 00:29:35,273 Merhaba. 429 00:29:35,356 --> 00:29:37,192 Çamaşırlarımı asabilir miyim? 430 00:29:37,817 --> 00:29:39,736 Tabii, çatı sizin çatınız. 431 00:29:41,196 --> 00:29:42,113 Peki. 432 00:29:42,197 --> 00:29:44,532 Görümcelerimle uğraştın, zahmet oldu. 433 00:29:44,616 --> 00:29:48,203 Kliniğini geri açtığında gelip bir şeyler yaptırırım. 434 00:29:48,286 --> 00:29:50,580 Olur mu öyle şey? Hiç ihtiyacınız yok. 435 00:29:50,663 --> 00:29:51,998 Yalan söyleme. 436 00:29:52,081 --> 00:29:53,249 Ciddi söylüyorum. 437 00:29:53,333 --> 00:29:56,503 Yüz hatlarınızın uyumu mükemmel. Doğal bir güzellik. 438 00:29:57,796 --> 00:30:01,049 Kadın dilinden anlıyorsun sen. 439 00:30:02,467 --> 00:30:06,638 Ha-neul evde olsaydı seni de çağırırdım, meyve yerdik. 440 00:30:06,721 --> 00:30:09,641 Ama o yokken huzursuz olursun şimdi. 441 00:30:09,724 --> 00:30:11,142 Bir yere mi gitti? 442 00:30:11,226 --> 00:30:14,521 Dün Hwabon'a gitmişti, hâlâ dönmedi. 443 00:30:15,188 --> 00:30:17,232 Belki bir gece daha kalacaktır. 444 00:30:17,857 --> 00:30:20,235 Neyse, bir ara burada mangal yapalım. 445 00:30:20,318 --> 00:30:21,528 -Olur. -Hadi git sen. 446 00:30:32,831 --> 00:30:35,375 Alo, Ha-neul? Neredesin? 447 00:30:35,458 --> 00:30:37,335 Ben mi? Evdeyim. 448 00:30:37,418 --> 00:30:38,253 Evde misin? 449 00:30:40,755 --> 00:30:42,382 Çok ses geliyor ama. 450 00:30:43,967 --> 00:30:44,801 Televizyondan. 451 00:30:50,014 --> 00:30:51,474 Anladım. 452 00:31:00,567 --> 00:31:01,693 Serseri! 453 00:31:01,776 --> 00:31:03,736 Niye eve gitmedin? 454 00:31:03,820 --> 00:31:05,905 Acıdı be. 455 00:31:06,823 --> 00:31:09,200 Evin burası mı senin? 456 00:31:10,743 --> 00:31:11,995 Niye eve gitmedin? 457 00:31:12,495 --> 00:31:14,455 Gittim, sonra çıktım. 458 00:31:15,623 --> 00:31:16,624 Öyle mi? 459 00:31:20,628 --> 00:31:21,671 Peki. 460 00:31:23,548 --> 00:31:25,508 Süper, gel bakalım. 461 00:31:25,592 --> 00:31:26,801 İyi, gel hadi. 462 00:31:47,071 --> 00:31:48,740 Bitti mi? 463 00:31:49,782 --> 00:31:50,950 Hadi eve gidelim. 464 00:31:51,826 --> 00:31:52,827 Ne? 465 00:31:55,079 --> 00:31:57,415 Ne var? Niye şaşırdın? 466 00:31:59,792 --> 00:32:01,002 Şey… 467 00:32:02,170 --> 00:32:05,048 Seninle takılmak zevkliydi. 468 00:32:05,131 --> 00:32:08,593 Atari salonu, karaoke, Go-Stop… Ne eğlenceli şeylermiş. 469 00:32:10,136 --> 00:32:11,304 Öyle mi? 470 00:32:12,180 --> 00:32:17,226 O yüzden eve gitmeden biraz daha eğlenmek istiyorum. 471 00:32:24,651 --> 00:32:27,153 Ya? Bir yerlere gidelim mi? 472 00:32:33,993 --> 00:32:36,746 Burası hiç değişmemiş. 473 00:32:36,829 --> 00:32:40,959 Hatırlıyor musun? İlk varmak için burada yarışırdık. 474 00:32:41,042 --> 00:32:42,460 Nasıl unutabilirim? 475 00:32:43,294 --> 00:32:45,546 Hadi bizim sınıfa gidelim. 476 00:32:46,172 --> 00:32:48,841 Sınıfa mı? İzin verirler mi? 477 00:32:49,300 --> 00:32:53,179 İzin isteyen kim? Yakalanırsak kaçarız. İyi koşuyorsun sen. 478 00:32:53,262 --> 00:32:54,263 -Aman. -Hadi. 479 00:32:57,850 --> 00:32:58,685 Geçeceğim! 480 00:33:13,491 --> 00:33:14,742 Vay be. 481 00:33:15,660 --> 00:33:18,329 Sen de nostaljik hissettin mi? 482 00:33:18,997 --> 00:33:19,998 Evet. 483 00:33:21,416 --> 00:33:23,167 Bak, sıram burasıydı. 484 00:33:23,876 --> 00:33:25,378 Ben de buradaydım. 485 00:33:27,880 --> 00:33:29,716 Hep böyle çalışırdım. 486 00:33:30,299 --> 00:33:32,969 Saçmalama, asıl böyleydin. 487 00:33:33,052 --> 00:33:36,764 "Çalışmam lazım! Dayanmalıyım!" 488 00:33:36,848 --> 00:33:38,266 Hiç de bile. 489 00:33:41,602 --> 00:33:42,729 Vay be. 490 00:33:47,316 --> 00:33:49,110 -Jeong-woo. -Efendim? 491 00:33:49,193 --> 00:33:52,113 Yine öğrenci olabilseydin ne yapardın? 492 00:33:53,573 --> 00:33:54,574 Bilmem ki. 493 00:33:55,324 --> 00:33:57,326 Hiç düşünmemiştim. 494 00:33:57,994 --> 00:33:58,995 Sen ne yapardın? 495 00:34:00,329 --> 00:34:01,330 Ben… 496 00:34:03,207 --> 00:34:06,544 Sınava tekrar girerdim. Hak ettiğim puanı alamadım. 497 00:34:09,380 --> 00:34:11,007 Hep merak ettim. 498 00:34:12,842 --> 00:34:15,303 Ne oldu da batırdın? 499 00:34:15,386 --> 00:34:17,513 Denemede ful çekmiştin, ki daha zordu. 500 00:34:19,682 --> 00:34:21,309 O gün çok hastaydım. 501 00:34:21,934 --> 00:34:24,437 İnim inim inliyordum. 502 00:34:26,147 --> 00:34:30,568 Sınavdan sonra hayalimdeki yere giremeyeceğimi hissetmiştim zaten. 503 00:34:33,905 --> 00:34:35,364 HANGUK ULUSAL ÜNİVERSİTESİ 504 00:34:41,954 --> 00:34:43,164 SONUÇ YÜKLENİYOR 505 00:34:45,583 --> 00:34:48,169 SONUÇ HANGUK ULUSAL ÜNİVERSİTESİ TIP 506 00:34:48,252 --> 00:34:50,171 NAM HA-NEUL YERLEŞEMEDİNİZ 507 00:34:53,966 --> 00:34:58,805 Sonucu görünce yıkılmıştım. 508 00:35:07,355 --> 00:35:10,274 Herkes benden çok şey bekliyordu. 509 00:35:11,442 --> 00:35:14,654 Hep onları memnun etme baskısı altındaydım. 510 00:35:15,988 --> 00:35:17,115 Aynı baskı 511 00:35:18,991 --> 00:35:20,827 büyüdüğümde de devam etti. 512 00:35:27,291 --> 00:35:28,793 Anlayabiliyorum. 513 00:35:28,876 --> 00:35:30,503 Çok fedakârlık yaptın. 514 00:35:30,586 --> 00:35:33,131 Çocukluğun, arkadaşların, 515 00:35:33,214 --> 00:35:37,176 ilişkilerin, hobilerin, hepsi. 516 00:35:37,260 --> 00:35:40,471 Hepsinden feragat ettin, tabii ki yıkılmışsındır. 517 00:35:46,686 --> 00:35:48,354 Ne düşünüyorsun? 518 00:35:49,564 --> 00:35:52,775 Hiç. Hadi gidelim. 519 00:35:55,153 --> 00:35:56,821 Gidebilecek misin? 520 00:36:01,742 --> 00:36:03,411 Eve bilerek gitmediğin belli. 521 00:36:04,954 --> 00:36:05,955 Ne? 522 00:36:06,455 --> 00:36:10,334 Mülakatı geçemediğini ailene nasıl söyleyeceğini bilemedin. 523 00:36:11,419 --> 00:36:12,920 O yüzden kaçmadın mı? 524 00:36:15,339 --> 00:36:16,465 Nereden bildin? 525 00:36:19,886 --> 00:36:21,804 Sanırım seni anlamaya başladım. 526 00:36:23,139 --> 00:36:26,893 Kendine fazla yükleniyorsun. 527 00:36:29,270 --> 00:36:33,149 Başkalarını boş ver, önce kendini düşün. 528 00:36:35,776 --> 00:36:39,655 Bugün iyi olmadan yarınla başa çıkamazsın. 529 00:36:41,240 --> 00:36:45,161 Tekrar öğrenci olursam ne yapacağımı sormuştun. 530 00:36:47,788 --> 00:36:48,831 Evet, sordum. 531 00:36:49,790 --> 00:36:51,626 O günlere geri dönebilsem 532 00:36:51,709 --> 00:36:54,712 sana sarılmak isterdim 533 00:36:56,923 --> 00:36:58,341 çünkü hâline üzülüyorum. 534 00:37:30,248 --> 00:37:31,540 Biri mi var burada? 535 00:38:10,621 --> 00:38:11,455 Dur. 536 00:38:20,756 --> 00:38:21,674 Ne oluyor? 537 00:38:21,757 --> 00:38:25,386 Gözümde proteinse neden kalbim… 538 00:38:25,469 --> 00:38:26,846 -Protein mi? -Ay! 539 00:38:26,929 --> 00:38:28,055 Kalbin mi? 540 00:38:28,139 --> 00:38:30,224 Ne? Protein kalbe iyi mi geliyor? 541 00:38:31,392 --> 00:38:32,727 Yok, öyle demedim. 542 00:38:32,810 --> 00:38:35,271 Geldin mi Ha-neul? Mülakat nasıldı? 543 00:38:36,063 --> 00:38:37,148 Şey… 544 00:38:42,653 --> 00:38:44,322 Hwabon'a gitmiyorum. 545 00:38:44,405 --> 00:38:46,699 Niye? Geçemedin mi? 546 00:38:48,492 --> 00:38:51,537 Evet, beklediğim gibi olmadı. 547 00:38:51,620 --> 00:38:53,372 Zaten hazır değilim. 548 00:38:53,456 --> 00:38:55,041 Daha dinlenmeliyim. Olur mu? 549 00:38:55,124 --> 00:38:56,334 Tabii ki. 550 00:38:56,417 --> 00:38:58,502 Zaten gitmeni istemiyordum. 551 00:38:58,586 --> 00:39:01,297 Ben de. Sen gidersen kim harçlık verecek? 552 00:39:01,380 --> 00:39:03,632 Seul'de iş bul, bir sürü hastane var. 553 00:39:04,967 --> 00:39:06,844 Tamam. Ben odamdayım. 554 00:39:06,927 --> 00:39:07,762 Tamam. 555 00:39:16,187 --> 00:39:18,481 Nasıl ya? Sandığımdan kolay oldu. 556 00:39:31,202 --> 00:39:32,787 Evden kaçmamalıydım. 557 00:39:32,870 --> 00:39:34,705 Ayaktalardı, beni bekliyorlardı. 558 00:39:34,789 --> 00:39:36,874 Ne? Nasıl geçti peki? 559 00:39:38,042 --> 00:39:39,752 Gerçeği söyledim. 560 00:39:40,711 --> 00:39:44,048 Aferin. Akıllı kızsın, dediklerimi hemen kapmışsın. 561 00:39:45,841 --> 00:39:47,093 İyi geceler. 562 00:39:48,719 --> 00:39:49,637 Sana da. 563 00:40:00,689 --> 00:40:01,899 KYUNG-MIN 564 00:40:11,283 --> 00:40:13,869 Alo? Hayırdır? 565 00:40:13,953 --> 00:40:16,163 Merhaba Jeong-woo. Yarın boş musun? 566 00:40:17,415 --> 00:40:20,960 -Yarın mı? -Sana bir şey söylemem lazım da. 567 00:40:22,211 --> 00:40:26,257 Hastanenin oradaki kafede buluşalım. Hadi görüşürüz. 568 00:40:46,110 --> 00:40:46,944 Merhaba. 569 00:41:00,708 --> 00:41:01,750 Bu ne? 570 00:41:02,334 --> 00:41:04,170 Kliniğinden. Gizli kamera. 571 00:41:06,755 --> 00:41:08,466 Nasıl yani? 572 00:41:08,549 --> 00:41:11,302 Evvelsi gün senin için dosya almaya gitmiştim. 573 00:41:28,360 --> 00:41:29,612 O sırada buldum. 574 00:42:30,756 --> 00:42:31,882 Kim yapar bunu? 575 00:42:36,178 --> 00:42:39,515 HALKLA OMUZ OMUZA UMUT DOLU GELECEĞE! 576 00:42:51,360 --> 00:42:53,904 Her yerde kamera varmış. 577 00:42:53,988 --> 00:42:56,532 Her hareketim izleniyormuş. 578 00:42:57,658 --> 00:42:59,201 Kim yapar böyle bir şeyi? 579 00:43:00,202 --> 00:43:01,745 Parmak izi falan çıktı mı? 580 00:43:02,329 --> 00:43:05,416 Adli tıptan hemen incelemelerini isteriz. 581 00:43:06,333 --> 00:43:10,254 Belki hepsini bulamamışımdır, lütfen kliniğe etraflıca bir bakın. 582 00:43:10,337 --> 00:43:11,463 Tamam. 583 00:43:19,138 --> 00:43:20,806 İnanamıyorum. 584 00:43:23,851 --> 00:43:25,561 Böylesi daha iyi oldu aslında. 585 00:43:26,979 --> 00:43:29,607 Elim kolum bağlıyken çok daha beterdi. 586 00:43:30,608 --> 00:43:32,693 Artık soruşturacak bir şeyimiz oldu. 587 00:43:33,819 --> 00:43:36,488 Bütün personele bakacaklar. 588 00:43:36,572 --> 00:43:38,198 Eminim bir şey çıkar. 589 00:43:39,950 --> 00:43:43,203 Kameraların olayla bir ilgisi mi var yani? 590 00:43:44,622 --> 00:43:45,581 Öyle olsa gerek. 591 00:43:46,415 --> 00:43:47,833 Bu arada 592 00:43:47,916 --> 00:43:51,170 niye kamerayı bana anca söyledin? 593 00:43:52,087 --> 00:43:55,466 Dün sana uğramıştım ama seni az farkla kaçırmışım. 594 00:43:55,549 --> 00:43:56,842 Yok, dünü sormuyorum. 595 00:43:57,843 --> 00:44:00,804 Neden kamerayı bular bulmaz söylemedin? 596 00:44:01,805 --> 00:44:02,973 Ha, onu mu diyorsun? 597 00:44:03,057 --> 00:44:06,727 Kameranın olayla bir ilgisi olacağı hiç aklıma gelmemişti. 598 00:44:06,810 --> 00:44:08,729 Şaka falandır demiştim. 599 00:44:09,313 --> 00:44:11,523 O yüzden de acele etmedim. 600 00:44:15,694 --> 00:44:21,116 Neyse, sen olmasan haberim olmazdı. Teşekkürler yani. 601 00:44:22,034 --> 00:44:23,619 -Ne demek. -Hah, şey… 602 00:44:24,370 --> 00:44:27,247 -Ha-neul'ü bir ara. -Ne? 603 00:44:27,831 --> 00:44:29,917 İstemeden mülakatını bozdun. 604 00:44:30,459 --> 00:44:32,127 Bir özrü hak ediyor. 605 00:44:35,547 --> 00:44:36,548 Jeong-woo. 606 00:44:40,469 --> 00:44:41,470 Onu seviyor musun? 607 00:44:47,351 --> 00:44:49,853 Seviyor musun? Öyle duruyor da. 608 00:44:53,857 --> 00:44:54,858 Bilmiyorum. 609 00:44:55,567 --> 00:44:57,820 Hem niye bunu seninle konuşayım ki? 610 00:44:58,862 --> 00:45:01,407 Doğru. Mecbur değilsin tabii. 611 00:45:04,159 --> 00:45:07,454 Ama ona karşı duyguların varsa hayal kırıklığına uğrarım. 612 00:45:10,416 --> 00:45:12,084 Mutluluğun sırası değil. 613 00:45:17,548 --> 00:45:21,176 BRAVO HAYATIM FIÇI BİRA 614 00:45:25,722 --> 00:45:27,766 Anlat bakalım. Hwabon nasıldı? 615 00:45:29,226 --> 00:45:31,145 Bisiklete falan bindik. 616 00:45:31,228 --> 00:45:32,271 Bisiklet mi? 617 00:45:33,063 --> 00:45:33,939 Yemek yedik. 618 00:45:34,022 --> 00:45:35,107 Yemek yediniz. 619 00:45:35,190 --> 00:45:37,359 Birkaç bira içtik. 620 00:45:37,443 --> 00:45:38,986 Sonra da yattınız. 621 00:45:40,195 --> 00:45:41,822 Nasıl? Ne dedin sen? 622 00:45:41,905 --> 00:45:44,658 İtiraf et. Niye bu kadar şaşırıyorsun? 623 00:45:48,203 --> 00:45:50,080 Neyi itiraf edeceğim be? 624 00:45:50,164 --> 00:45:52,708 -Arkadaşız dedim ya. -Sahiden mi? 625 00:45:52,791 --> 00:45:54,960 Cidden bir şey hissetmiyor musun? 626 00:45:55,043 --> 00:45:56,962 Geceyi otelde baş başa geçirdiniz ya? 627 00:45:59,423 --> 00:46:00,424 -Ne oldu? -Ne? 628 00:46:00,507 --> 00:46:02,259 Sahiden otele mi gittiniz? 629 00:46:03,010 --> 00:46:04,887 Gece Hwabon'da mı kaldınız? 630 00:46:05,888 --> 00:46:08,015 Hayır, kalmadık. Son trenle döndük. 631 00:46:08,098 --> 00:46:09,850 Deli kız! 632 00:46:10,684 --> 00:46:14,980 Ha gece orada kalmışsınız ha son trenle buraya dönmüşsünüz. 633 00:46:15,063 --> 00:46:18,692 Senden hoşlanıyor mu, hoşlanıyor. 634 00:46:18,775 --> 00:46:21,111 -Yok öyle bir şey. -Bal gibi de var. 635 00:46:21,653 --> 00:46:26,950 Bir erkek hoşlanmadığı birine bu kadar vakit ayırıp ilgi göstermez. 636 00:46:27,701 --> 00:46:31,038 Gerçi onun durumunu düşününce sevinsem mi bilemedim. 637 00:46:31,580 --> 00:46:33,665 Ama senden hoşlandığından eminim. 638 00:46:35,042 --> 00:46:37,794 -Anladın mı? -Aman be! 639 00:46:37,878 --> 00:46:39,087 Yetti. 640 00:46:40,339 --> 00:46:42,007 Yazıklar olsun sana. 641 00:46:43,008 --> 00:46:44,593 Ha-neul! 642 00:46:44,676 --> 00:46:48,222 Hadi anlat! Oraya nasıl gittiniz? 643 00:46:49,223 --> 00:46:50,057 Sana diyorum. 644 00:46:53,185 --> 00:46:55,938 HAKİKİ BUSAN MILMYEON'U 645 00:46:57,940 --> 00:46:58,941 Açıkçası 646 00:47:00,275 --> 00:47:01,902 merak ediyordum. 647 00:47:08,909 --> 00:47:10,244 Neden yanıma gelmişti? 648 00:47:12,496 --> 00:47:13,330 Acaba… 649 00:47:14,957 --> 00:47:16,833 Kalsan olur mu? 650 00:47:16,917 --> 00:47:18,627 Bunu derken ne kastetmişti? 651 00:47:19,670 --> 00:47:22,673 Sana sarılmak isterdim 652 00:47:24,675 --> 00:47:26,385 çünkü hâline üzülüyorum. 653 00:47:27,094 --> 00:47:29,805 Neden söyledikleri beni sarsıp duruyor? 654 00:47:47,030 --> 00:47:48,991 Jeong-woo! 655 00:47:50,534 --> 00:47:51,702 Ha-neul? 656 00:47:52,286 --> 00:47:53,495 Ne oldu? 657 00:47:53,579 --> 00:47:56,415 Sana bir şey soracağım da. 658 00:47:58,125 --> 00:48:00,168 Nefes al bir. Beklerim ben. 659 00:48:05,090 --> 00:48:05,924 Sen… 660 00:48:09,595 --> 00:48:11,013 Niye bu kadar ilgilisin? 661 00:48:12,931 --> 00:48:13,932 Ne? 662 00:48:14,558 --> 00:48:17,269 Lisede çocuk gibiydin, çok kabaydın. 663 00:48:18,061 --> 00:48:23,400 Şimdi niye beni atari salonuna, Sokcho'ya, okulumuza götürdün? 664 00:48:23,483 --> 00:48:24,860 Niye beni önemsiyorsun? 665 00:48:27,696 --> 00:48:29,615 Niye hep birdenbire 666 00:48:31,241 --> 00:48:33,035 bileğimden tutuyorsun? 667 00:48:33,869 --> 00:48:36,079 Niye kalmamı istedin? 668 00:48:36,163 --> 00:48:37,831 Niye Hwabon'a geldin? 669 00:48:41,918 --> 00:48:43,462 Benden hoşlanıyorsun, değil mi? 670 00:48:47,049 --> 00:48:48,300 Doğru, değil mi? 671 00:48:50,761 --> 00:48:51,803 Yanlış mıyım? 672 00:49:01,355 --> 00:49:02,481 Aslında… 673 00:49:02,564 --> 00:49:04,274 Mutluluğun sırası değil. 674 00:49:07,819 --> 00:49:10,697 Aslında ne? 675 00:49:16,620 --> 00:49:17,788 Aslında… 676 00:49:21,208 --> 00:49:22,959 Sana o gözle bakmıyorum. 677 00:49:26,296 --> 00:49:28,757 Arkadaşın olarak yanında olmak istedim. 678 00:49:28,840 --> 00:49:30,300 Kafanı karıştırdıysam pardon. 679 00:49:33,845 --> 00:49:35,222 Daha dikkatli olurum. 680 00:49:56,618 --> 00:49:59,037 Şey… 681 00:49:59,121 --> 00:50:01,039 Ben… 682 00:50:01,123 --> 00:50:02,457 Her şeyi duyduk. 683 00:50:03,792 --> 00:50:04,793 Yok yok, duymadık. 684 00:50:20,976 --> 00:50:22,477 Yemek yiyordunuz demek. 685 00:50:33,447 --> 00:50:36,158 Ne diye yukarıda mangal yapıyordunuz? Niye? 686 00:50:38,118 --> 00:50:41,163 Ama biz yukarıda hep mangal yapıyoruz. 687 00:50:42,581 --> 00:50:43,790 Olsun, ne fark eder? 688 00:50:43,874 --> 00:50:46,042 Artık orada biri yaşıyor. 689 00:50:46,126 --> 00:50:46,960 Yani ne diye… 690 00:50:47,043 --> 00:50:48,712 Şey… 691 00:50:48,795 --> 00:50:52,215 Jeong-woo'ya önceden söylemiştim, o da katılacaktı. 692 00:50:52,299 --> 00:50:53,925 O yüzden yukarı çıkmıştık. 693 00:51:05,312 --> 00:51:06,521 Berbat bir durum. 694 00:51:06,605 --> 00:51:08,732 Reddedilişini izledik. Ne yapacağız? 695 00:51:08,815 --> 00:51:10,233 Ne diyorsun ya? 696 00:51:10,317 --> 00:51:12,110 Uydurma! 697 00:51:12,194 --> 00:51:13,236 Hiç de reddedilmedi. 698 00:51:13,320 --> 00:51:15,280 Kız aşkını ilan etmedi ki zaten. 699 00:51:15,363 --> 00:51:18,825 Kız ne dedi ki? Oğlan onu Sokcho'ya götürmüş 700 00:51:18,909 --> 00:51:20,202 ve bileğinden tutmuş. 701 00:51:20,285 --> 00:51:23,497 Niye yaptığını sordu işte. 702 00:51:23,580 --> 00:51:25,582 O kadar basit değil. Niye sordu? 703 00:51:25,665 --> 00:51:27,292 Hoşlanıyor ki soruyor. 704 00:51:27,375 --> 00:51:28,460 Anladım ben. 705 00:51:28,543 --> 00:51:31,046 Kesinlikle hoşlanıyor. 706 00:51:32,005 --> 00:51:33,548 Yani reddedildi, doğru. 707 00:51:33,632 --> 00:51:36,051 Haklısın, çok fena reddedildi. 708 00:51:36,134 --> 00:51:37,052 Yattı o iş. 709 00:51:37,135 --> 00:51:39,054 Kesin şimdi ağlıyordur. 710 00:51:39,137 --> 00:51:40,722 Yanlış düşünüyorsunuz! 711 00:51:40,806 --> 00:51:42,432 Reddedilmedi kız! 712 00:51:43,934 --> 00:51:46,061 Ne biçim adam bu? 713 00:51:46,144 --> 00:51:50,190 Madem hoşlanmıyor, niye öyle iyi davranıp Hwabon'a gitmiş? 714 00:51:51,483 --> 00:51:52,484 Bir dakika. 715 00:51:53,235 --> 00:51:55,237 Bunlar yine gece birlikte miymiş? 716 00:51:56,238 --> 00:51:58,657 Geçen Sokcho'ya gitmediler mi? 717 00:51:58,949 --> 00:52:00,909 Kesin bir gezi daha yaptılar. 718 00:52:02,702 --> 00:52:05,247 İki oda tutuk. İki oda! 719 00:52:06,414 --> 00:52:08,667 Ayrıca ondan hoşlanmıyorum. 720 00:52:08,750 --> 00:52:11,002 Öyle can sıkıntısından sormuştum. 721 00:52:12,128 --> 00:52:14,548 O yüzden siz işinize bakın. 722 00:52:14,631 --> 00:52:15,882 -Tamam. -Tamam. 723 00:52:25,642 --> 00:52:27,185 Rezil oldum resmen. 724 00:52:33,191 --> 00:52:34,192 Bu doğru değil. 725 00:52:36,736 --> 00:52:37,863 Yanlış bu. 726 00:52:41,408 --> 00:52:42,242 Ben ne… 727 00:53:11,688 --> 00:53:12,856 Merhaba. 728 00:53:16,318 --> 00:53:18,403 Mangal yapalım diyordunuz. 729 00:53:18,486 --> 00:53:20,822 Ay, oralar da amma kirlenmiş. 730 00:53:25,035 --> 00:53:27,287 -Çok kirlenmiş. -Evet, öyle. 731 00:53:28,914 --> 00:53:30,707 Burası da çok kirlenmiş. 732 00:53:31,875 --> 00:53:32,876 Ben gideyim madem. 733 00:53:32,959 --> 00:53:34,419 Oralar da hep kir. 734 00:53:34,502 --> 00:53:35,962 Anam! Tamam, gittim ben! 735 00:53:46,348 --> 00:53:47,641 Eyvah! 736 00:53:51,519 --> 00:53:53,855 Malzeme bitti, yiyecek bir şey yok. 737 00:53:55,440 --> 00:53:56,691 Kütüphaneye gidiyordum. 738 00:53:56,775 --> 00:53:58,276 Kapalıyız. 739 00:54:00,987 --> 00:54:02,072 KAPALI 740 00:54:05,533 --> 00:54:06,868 HAEBYEOL ÇİFTLİĞİ UMUT MANAV 741 00:54:06,952 --> 00:54:09,537 Anladım. Malzeme bitmiş. 742 00:54:11,706 --> 00:54:13,750 -Merhaba. -Merhaba. 743 00:54:17,837 --> 00:54:20,340 Ne alsam? 744 00:54:21,174 --> 00:54:22,384 PASTIRMA TON MAYONEZ 745 00:54:22,467 --> 00:54:23,969 Çok şanslıyım. 746 00:54:36,398 --> 00:54:38,483 Taşınsam mı acaba? 747 00:54:51,371 --> 00:54:52,372 Dur. 748 00:54:54,874 --> 00:54:58,294 Sanırım dün biraz saçmaladım. Yok, epey saçmaladım. 749 00:54:58,378 --> 00:55:01,631 Bildiğin gibi bu aralar kafam yerinde değil. 750 00:55:01,715 --> 00:55:03,717 Yanlış düşünmüşüm, sonra da… 751 00:55:05,010 --> 00:55:08,346 Neyse, lütfen beni yanlış anlama. 752 00:55:09,597 --> 00:55:10,432 Görüşürüz. 753 00:55:11,599 --> 00:55:14,019 Umarım aramızda sorun yaratmaz. 754 00:55:16,062 --> 00:55:18,356 Olur mu hiç? Sorun falan yok. 755 00:55:20,734 --> 00:55:21,735 Görüşürüz. 756 00:55:31,244 --> 00:55:32,954 Nasıl yakalayacağım bunları? 757 00:55:57,687 --> 00:55:58,897 O ne öyle? 758 00:55:58,980 --> 00:56:00,190 Git! 759 00:56:04,069 --> 00:56:06,112 -Hanımefendi. -Böcek var! 760 00:56:07,280 --> 00:56:09,908 -Durun. -Böcek! 761 00:56:10,909 --> 00:56:11,993 Kıpırdamayın. 762 00:56:31,179 --> 00:56:33,181 Çok iyi böcek yakalıyorsunuz. 763 00:56:33,264 --> 00:56:34,182 Teşekkürler. 764 00:56:37,977 --> 00:56:39,145 LEE HONG-RAN 765 00:56:39,729 --> 00:56:40,980 Lee Hong-ran mı? 766 00:56:41,064 --> 00:56:42,273 Tanışıyor muyuz? 767 00:56:58,206 --> 00:56:59,290 Bu nedir böyle ya? 768 00:56:59,374 --> 00:57:01,626 Sapıttım resmen, sıkıntı çıkardım. 769 00:57:02,752 --> 00:57:05,004 Neyse, sonsuza dek ondan kaçamam. 770 00:57:05,797 --> 00:57:07,966 Bir dahakine normal selam vereyim. 771 00:57:08,049 --> 00:57:09,884 Tamam. Yapabilirim. 772 00:57:09,968 --> 00:57:10,802 Yapabilirim. 773 00:57:12,095 --> 00:57:13,304 Yapamam. 774 00:57:24,774 --> 00:57:25,775 Geç kaldım. 775 00:57:27,277 --> 00:57:28,403 Ha-neul. 776 00:57:34,409 --> 00:57:37,745 Niye sözünü tutmuyorsun? Hani sorun çıkmayacaktı? 777 00:57:38,913 --> 00:57:39,956 Şey… 778 00:57:42,333 --> 00:57:46,963 Bir şey olmamış gibi yapacağım ama utandığımdan yapamıyorum. 779 00:57:50,216 --> 00:57:54,053 Fazla arkadaşım yok, sınırlara pek hâkim değilim. 780 00:57:55,555 --> 00:57:57,765 Arkadaşlıkla aşkı ayıramıyorum. 781 00:57:59,017 --> 00:58:02,645 Seni yanlış anlayıp saçmaladığım için çok utanıyorum. 782 00:58:07,817 --> 00:58:08,818 Ha-neul. 783 00:58:11,571 --> 00:58:12,572 Şu anda 784 00:58:14,032 --> 00:58:16,117 açık konuşamıyorsam bir sebebi var. 785 00:58:20,330 --> 00:58:22,248 Bunu yapmaya hakkım yok çünkü. 786 00:58:25,502 --> 00:58:27,128 O yüzden hiç utanma. 787 00:58:30,507 --> 00:58:32,175 Açılın! Acil durum! 788 00:58:32,258 --> 00:58:34,260 Pardon! Yolu açın! 789 00:58:47,315 --> 00:58:48,566 Merdivenden yuvarlandı. 790 00:58:48,650 --> 00:58:50,902 Kafasını çok kötü vurdu. Eyvah. 791 00:58:51,861 --> 00:58:53,279 Umarım iyidir. 792 00:59:32,986 --> 00:59:37,031 Şimdilik bir ilerleme kaydedemedik. 793 00:59:38,700 --> 00:59:42,078 İyileşmeniz için zaman gerek, o yüzden acele etmeyelim. 794 00:59:42,745 --> 00:59:44,330 Çok iyi gidiyorsunuz. 795 00:59:46,040 --> 00:59:46,874 Tamam. 796 00:59:46,958 --> 00:59:48,376 Pekâlâ. 797 00:59:48,459 --> 00:59:54,382 Kamyon olayından sonra hayatınızda bir değişiklik oldu mu? 798 00:59:54,966 --> 00:59:57,510 Mesela rüyalarınıza giriyor mu? 799 00:59:57,594 --> 01:00:00,388 Sürekli tetikte ve gergin hissediyor musunuz? 800 01:00:01,264 --> 01:00:02,974 Neyse ki böyle semptomlarım yok. 801 01:00:03,808 --> 01:00:04,642 Çok sevindim. 802 01:00:05,435 --> 01:00:10,732 Ciddi kazalardan sonra sık sık travma sonrası stres bozukluğu görülür. 803 01:00:10,815 --> 01:00:12,817 Trafik kazaları, ciddi düşmeler… 804 01:00:12,900 --> 01:00:15,445 Eminim doktor olarak siz de aşinasınızdır 805 01:00:15,528 --> 01:00:17,572 ama mesleki kazalar da… 806 01:00:17,655 --> 01:00:19,073 -Mesleki kaza mı? -Evet. 807 01:00:19,157 --> 01:00:24,996 Evet, mesleki kaza geçiren birçok doktorda da TSSB görülür. 808 01:00:25,079 --> 01:00:29,626 Nefes almakta zorlanırlar, ameliyathaneye girince renkleri atar. 809 01:00:29,709 --> 01:00:32,378 Ameliyatta alet tutarken elleri titrer. 810 01:00:32,462 --> 01:00:33,963 Kandan huzursuz olurlar. 811 01:00:34,964 --> 01:00:37,925 Geçmişe takılı kalırlar. 812 01:00:38,509 --> 01:00:39,344 Anladım. 813 01:00:59,572 --> 01:01:02,075 Açık konuşamıyorsam bir sebebi var. 814 01:01:04,285 --> 01:01:06,371 Bunu yapmaya hakkım yok çünkü. 815 01:02:10,351 --> 01:02:12,979 Ara sıra kâbus görüyorum. 816 01:02:14,772 --> 01:02:15,898 Hastayı kurtarmak için 817 01:02:16,774 --> 01:02:19,527 elimden geleni yapıp duruyorum 818 01:02:21,320 --> 01:02:22,405 ama her seferinde 819 01:02:23,239 --> 01:02:24,741 vefat ediyor. 820 01:02:26,367 --> 01:02:30,121 O anlar hiç aklımdan çıkmıyor. 821 01:02:30,997 --> 01:02:36,043 Hastamı kurtaramadığım için kendime kızıyorum, kendimi suçluyorum. 822 01:02:38,671 --> 01:02:40,381 Mutluluğun sırası değil. 823 01:02:43,885 --> 01:02:46,512 Belki de dedikleri bana o kadar koydu… 824 01:02:49,348 --> 01:02:51,726 …çünkü içten içe aynısını hissediyorum. 825 01:03:01,110 --> 01:03:02,111 Peki… 826 01:03:08,159 --> 01:03:09,619 HWABON 827 01:03:11,996 --> 01:03:15,082 Benim başkalarını teselli etmem mümkün mü? 828 01:03:17,543 --> 01:03:19,545 Benim bir başkası için… 829 01:03:21,714 --> 01:03:23,758 …dertlenmem mümkün mü? 830 01:03:32,558 --> 01:03:33,810 Bunu nasıl yaparım? 831 01:03:43,444 --> 01:03:45,279 Ha-neul, hayırdır? 832 01:03:59,293 --> 01:04:00,503 Ne oldu? 833 01:04:01,879 --> 01:04:03,548 Çok canın yanıyor olmalı. 834 01:04:08,803 --> 01:04:09,804 Üzülme. 835 01:04:11,597 --> 01:04:13,015 Hepsi geçecek. 836 01:04:20,189 --> 01:04:21,482 Acısını… 837 01:04:23,985 --> 01:04:26,153 …ta yüreğimde hissettim. 838 01:04:27,113 --> 01:04:28,447 Kederini… 839 01:04:31,075 --> 01:04:33,244 …paylaştım. 840 01:04:37,832 --> 01:04:38,666 Ha-neul. 841 01:04:46,674 --> 01:04:48,718 Mutlu olamam, buna hakkım yok. 842 01:04:51,137 --> 01:04:52,471 Ama ben… 843 01:04:55,349 --> 01:04:56,809 Seni özledim. 844 01:05:33,596 --> 01:05:35,723 DOCTOR SLUMP 845 01:05:35,806 --> 01:05:38,517 Sayende ayaktayım. 846 01:05:38,601 --> 01:05:40,937 Arkadaşlıktan çok öte bir şey. 847 01:05:41,896 --> 01:05:44,482 Ama ondan hoşlandığımı söyleyemem. 848 01:05:45,316 --> 01:05:48,069 Reçeteli ilaç gibisin. 849 01:05:49,487 --> 01:05:52,782 Bu ne şimdi? Böyle mi kalbimi kazanacak? 850 01:05:52,865 --> 01:05:56,327 Kliniği altüst ettik ama başka kamera bulamadık. 851 01:05:56,410 --> 01:05:58,079 Jeong-woo. Nasılsın? 852 01:05:58,704 --> 01:06:02,124 Kardeşim bir adamın seni çatıya takip ettiğini görmüş. 853 01:06:02,583 --> 01:06:04,835 Kimsin sen? Niye peşimdesin? 854 01:06:10,675 --> 01:06:15,680 Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu