1
00:00:33,658 --> 00:00:36,036
DOCTOR SLUMP
2
00:00:37,037 --> 00:00:39,914
Ha-neul, buraya baksana.
3
00:00:41,166 --> 00:00:42,000
Hey!
4
00:00:42,083 --> 00:00:44,169
-Nereye?
-Buraya gel!
5
00:00:44,252 --> 00:00:46,087
Gelsene.
6
00:00:46,171 --> 00:00:48,673
Ba-da, poz ver bakayım.
7
00:00:48,757 --> 00:00:49,758
Aferin.
8
00:00:50,258 --> 00:00:52,469
Tamam. Şöyle geç.
9
00:00:52,552 --> 00:00:54,763
Bir tane de beraber. Objektife bakın.
10
00:00:54,846 --> 00:00:56,473
Güzel oldu.
11
00:00:56,556 --> 00:00:57,932
-Gülümseyin.
-Evet.
12
00:00:58,016 --> 00:01:00,060
-Tamam.
-Bir tane de beraber.
13
00:01:02,645 --> 00:01:05,398
-Ba-da, gözlerini aç!
-Ba-da, objektife bak.
14
00:01:06,816 --> 00:01:08,109
Ha-neul doğduğunda
15
00:01:08,902 --> 00:01:12,405
Busan'da gökyüzü çok berrakmış.
16
00:01:13,615 --> 00:01:15,700
"Ha-neul" ismini öyle koymuşlar.
17
00:01:16,201 --> 00:01:18,411
Benimki de uygun olsun diye Ba-da olmuş.
18
00:01:18,495 --> 00:01:19,621
OKYANUS GİBİ ŞEN OĞLUM
19
00:01:19,704 --> 00:01:22,123
İkimiz de ismimize uygun yaşadık.
20
00:01:23,333 --> 00:01:25,794
Onun aldığı notlar yükselip göğe ulaştı.
21
00:01:26,878 --> 00:01:29,881
Benim aldığım notlar ise
denizin dibini boyladı.
22
00:01:31,257 --> 00:01:33,176
Başarılı olduğunda bile üzgündü.
23
00:01:33,885 --> 00:01:36,846
Bir sorunun cevabını bile
kafadan atsa üzülüyordu.
24
00:01:38,223 --> 00:01:41,601
-Ben geçer not almaktan memnundum.
-Yaşasın, pizza yiyeceğiz!
25
00:01:41,684 --> 00:01:44,854
Ha-neul iyi not alınca
annem bize pizza ısmarlardı.
26
00:01:46,648 --> 00:01:49,317
Yani onunla hayatlarımız bambaşkaydı.
27
00:01:49,400 --> 00:01:51,486
Ba-da, jajangmyeon yiyelim.
28
00:01:51,569 --> 00:01:53,696
-Ben de.
-Jajangmyeon isterim.
29
00:01:55,740 --> 00:01:56,741
Ba-da.
30
00:01:58,493 --> 00:02:00,245
Ablam geldi.
31
00:02:01,287 --> 00:02:02,288
Ben tokum.
32
00:02:03,957 --> 00:02:04,791
Baksana.
33
00:02:05,375 --> 00:02:07,502
Hani arkadaşlarını getirmeyecektin?
34
00:02:07,585 --> 00:02:08,419
Sana diyorum.
35
00:02:08,503 --> 00:02:10,755
Sonra görüşürüz Ha-neul.
36
00:02:10,839 --> 00:02:12,757
Ben arkadaşlarımla takılıyordum.
37
00:02:12,841 --> 00:02:14,676
Ablam ders çalışmayı yeğliyordu.
38
00:02:17,512 --> 00:02:19,097
Annemin yaptığı kaburga leziz.
39
00:02:23,560 --> 00:02:25,895
Ben leziz yemekleri seviyordum.
40
00:02:25,979 --> 00:02:27,814
Ablam ise ders çalışmayı.
41
00:02:33,444 --> 00:02:35,864
Ben çok romantiktim.
42
00:02:35,947 --> 00:02:38,241
Ablam kimseyle ilgilenmezdi.
43
00:02:39,784 --> 00:02:40,785
İyi misin?
44
00:02:41,870 --> 00:02:42,871
Nam Ha-neul!
45
00:02:44,998 --> 00:02:46,666
2009 SONBAHARI
46
00:02:46,749 --> 00:02:47,750
Selam.
47
00:02:50,253 --> 00:02:52,463
Beni tanıyorsundur. En iyi güreşçiyim.
48
00:02:53,548 --> 00:02:55,633
Tamam. Beni tanıdığını varsayalım.
49
00:02:56,259 --> 00:02:57,302
Senden hoşlanıyorum.
50
00:02:57,385 --> 00:02:58,386
Nasıl desem?
51
00:02:58,469 --> 00:03:01,639
Benden çok farklı olduğun için
ilgimi çektin.
52
00:03:01,723 --> 00:03:05,268
Çok kendine özgü birisin.
Başkasıyla olmanı istemiyorum.
53
00:03:05,935 --> 00:03:07,770
Son sigara gibisin resmen.
54
00:03:07,854 --> 00:03:10,023
Yaptığın benzetmeyi anlamadım.
55
00:03:10,857 --> 00:03:14,152
A eşittir A, B eşittir B.
A eşittir B demek çok saçma.
56
00:03:14,986 --> 00:03:16,279
Bak.
57
00:03:16,362 --> 00:03:18,865
Lafım bitmedi. Nereye?
Senden hoşlanıyorum.
58
00:03:19,991 --> 00:03:21,284
Hocam.
59
00:03:21,367 --> 00:03:23,536
-Arkadaş çalışmamı engelliyor.
-Ne?
60
00:03:24,162 --> 00:03:25,038
Hayta herif.
61
00:03:26,289 --> 00:03:27,123
Serseri.
62
00:03:27,206 --> 00:03:28,958
Çalışmasını nasıl engellersin?
63
00:03:29,042 --> 00:03:30,460
Kızdan uzak dur.
64
00:03:31,336 --> 00:03:35,465
Sevgilisi olsaydı
yeterince ders çalışamazdı.
65
00:03:36,591 --> 00:03:38,217
2011 YAZI
66
00:03:42,096 --> 00:03:43,806
Onun gözü…
67
00:03:45,725 --> 00:03:47,852
…yeni gelen kitaplardaydı.
68
00:03:49,395 --> 00:03:51,022
Kalbi sadece
69
00:03:51,105 --> 00:03:53,733
basamakları tırmanırken çarpıyordu.
70
00:03:55,026 --> 00:03:56,027
2023 BAHARI
71
00:03:56,110 --> 00:03:58,863
Derken ablam bir anda
72
00:04:00,240 --> 00:04:01,407
bana benzemeye başladı.
73
00:04:04,827 --> 00:04:07,538
Mesajlaşırken yüzünde güller açıyordu.
74
00:04:09,123 --> 00:04:12,168
UIJEONGBU TURİSTİK YERLER
75
00:04:14,212 --> 00:04:16,589
BENİM
76
00:04:18,925 --> 00:04:20,635
Hayrola? Ver şunu.
77
00:04:21,302 --> 00:04:23,054
-Dur.
-Ne? Versene şunu!
78
00:04:23,137 --> 00:04:23,972
Defol.
79
00:04:24,055 --> 00:04:26,015
Sevgili mekânlarını ne yapacaksın?
80
00:04:26,099 --> 00:04:28,226
Çabuk! Anne!
81
00:04:28,309 --> 00:04:31,604
Şimdi hayatında biri var
ve onunla gezmek istiyor.
82
00:04:39,779 --> 00:04:41,906
Dalgın bir hâli var.
83
00:04:44,867 --> 00:04:47,954
Muhtemelen hayatındaki kişi yüzünden.
84
00:04:52,959 --> 00:04:53,918
-Ha-neul.
-Amanın.
85
00:04:54,669 --> 00:04:57,505
-Tavsiyeye ihtiyacın olursa söyle.
-Ne?
86
00:04:58,381 --> 00:04:59,257
Sadece şunu bil,
87
00:05:00,508 --> 00:05:01,759
gerekirse buradayım.
88
00:05:03,386 --> 00:05:04,554
Ne alakası var?
89
00:05:11,019 --> 00:05:12,645
Ne yapıyorsun şapşal?
90
00:05:13,438 --> 00:05:14,689
Nereye koydun?
91
00:05:14,772 --> 00:05:15,606
Ne?
92
00:05:15,690 --> 00:05:16,733
Ne ayak?
93
00:05:16,816 --> 00:05:18,401
Neden cüzdanımı çaldın?
94
00:05:18,985 --> 00:05:21,237
Sadece 50.000 won'u kırışalım dedim.
95
00:05:21,321 --> 00:05:24,407
Sendeki bu 50.000 won takıntın ne?
Neden hep aynı miktar?
96
00:05:24,490 --> 00:05:26,326
Biriyle çıkacağım da o yüzden.
97
00:05:27,076 --> 00:05:28,911
İlgilendiğim bir kız var.
98
00:05:28,995 --> 00:05:31,998
Yine mi? Amma çok kızla ilgileniyorsun.
99
00:05:33,333 --> 00:05:34,459
Dur.
100
00:05:34,542 --> 00:05:37,045
-Başka bir şey çaldın mı?
-Ne yapıyorsun?
101
00:05:37,128 --> 00:05:38,046
-Söyle.
-Hayır.
102
00:05:38,671 --> 00:05:39,505
Yok.
103
00:05:39,589 --> 00:05:41,299
Doğru söylüyorum.
104
00:05:41,382 --> 00:05:43,259
Nasıl inanabilirim?
105
00:05:44,761 --> 00:05:46,846
Paramı sayayım.
106
00:05:51,934 --> 00:05:54,520
Adım kadar eminim.
107
00:05:54,604 --> 00:05:56,981
DOCTOR SLUMP
108
00:05:57,065 --> 00:05:57,982
Aklında biri var.
109
00:05:58,066 --> 00:06:00,985
SENDEN HOŞLANIYORUM
110
00:06:02,904 --> 00:06:05,198
Cüzdanıma kilit takacağım.
111
00:06:20,630 --> 00:06:21,631
Ne var ne yok?
112
00:06:27,303 --> 00:06:28,679
Bu ne şimdi?
113
00:06:29,430 --> 00:06:30,765
Seni seviyorum cidden.
114
00:06:31,682 --> 00:06:32,725
Seviyorum seni.
115
00:06:32,809 --> 00:06:34,769
Cidden seviyorum seni.
116
00:06:35,812 --> 00:06:38,439
Kesinlikle beni sevdiğini söyledi.
117
00:06:46,864 --> 00:06:47,949
El bile tutuştuk.
118
00:06:48,741 --> 00:06:50,493
O zaman kesin sevgiliyiz.
119
00:06:51,077 --> 00:06:56,207
Ama arkadaş da olabiliriz
çünkü çıktığımızı açıkça söylemedi.
120
00:07:09,345 --> 00:07:11,597
Bu kadar lahanayla ne yapacaksın?
121
00:07:11,681 --> 00:07:14,934
Taze kimçi ve turşu.
122
00:07:15,560 --> 00:07:16,394
Anladım.
123
00:07:17,061 --> 00:07:18,479
Anne, bu arada…
124
00:07:19,272 --> 00:07:22,275
Babamla nasıl sevgili oldunuz?
125
00:07:22,358 --> 00:07:23,734
Bu nereden çıktı şimdi?
126
00:07:24,318 --> 00:07:25,653
Şey…
127
00:07:25,736 --> 00:07:30,783
Duygularla ilgili bir makale yazıyorum.
Biri sana aşkını itiraf ettiğinde
128
00:07:30,867 --> 00:07:33,995
dopamin adlı nörotransmiterin
seviyesi yükselir.
129
00:07:34,579 --> 00:07:36,622
Neyse. Nasıl sevgili oldunuz?
130
00:07:38,249 --> 00:07:42,086
O zamanlar baban yan komşumuzdu.
131
00:07:42,170 --> 00:07:45,256
Bir gün bana
omurice ısmarlamayı teklif etti.
132
00:07:45,715 --> 00:07:49,594
Bu yemeği her zaman yiyemezdik,
o yüzden kabul ettim.
133
00:07:49,677 --> 00:07:52,263
Sonra bana pirzola ısmarlamak istedi.
134
00:07:52,346 --> 00:07:53,764
Biraz zaman sonra da…
135
00:07:55,057 --> 00:07:56,517
Sen doğdun.
136
00:08:00,062 --> 00:08:01,105
Peki babam
137
00:08:01,981 --> 00:08:03,316
sana çıkma teklif etti mi?
138
00:08:04,984 --> 00:08:07,695
Öylesine aklıma geldi, merak ettim.
139
00:08:07,778 --> 00:08:10,364
Hisler karşılıklıysa
ilişki başlamış mıdır?
140
00:08:10,948 --> 00:08:13,826
Yoksa çıkma teklif etmek mi gerekir?
141
00:08:13,910 --> 00:08:15,578
Kafam karıştı da.
142
00:08:15,661 --> 00:08:17,747
Öyle açıkça sormana gerek yok.
143
00:08:17,830 --> 00:08:21,626
Hoşlanıyorsanız, buluşuyorsanız,
el ele tutuşuyorsanız çıkıyorsunuz.
144
00:08:22,585 --> 00:08:23,461
Gerçekten mi?
145
00:08:23,544 --> 00:08:26,088
-El ele tutuşunca sevgili mi olunuyor?
-Tabii!
146
00:08:26,172 --> 00:08:27,840
Eskiden öyleydi.
147
00:08:29,217 --> 00:08:30,843
Anladım. Eskiden öyleydi.
148
00:08:31,969 --> 00:08:33,930
Doğru mu anladım?
149
00:08:34,013 --> 00:08:38,518
Arkadaşın ve bir adam içtiler.
Sonra adam sarhoş oldu.
150
00:08:39,143 --> 00:08:41,646
Adam beş, altı kez kızı sevdiğini söyledi.
151
00:08:41,729 --> 00:08:43,064
-El ele tutuştular.
-Evet.
152
00:08:43,648 --> 00:08:46,400
-O zaman kesin çıkıyorlar.
-Değil mi?
153
00:08:46,484 --> 00:08:48,861
-Bu zamanda da öyle mi?
-Bu zamanda mı?
154
00:08:51,822 --> 00:08:55,034
Tae-seon dayı,
en son ne zaman biriyle çıktın?
155
00:08:55,743 --> 00:08:58,663
Askerî iznim sırasında Dan-bi'yi bıraktım.
156
00:09:00,998 --> 00:09:02,959
-Yani 20 yıl geçti.
-Ne?
157
00:09:03,042 --> 00:09:06,420
Yani '90'ların sonuydu. Yüzyılın sonu.
158
00:09:07,338 --> 00:09:10,341
O zamanlar da insanlar
şimdiki gibi flörtleşiyordu.
159
00:09:10,424 --> 00:09:13,761
Hiç sanmam. Aradan 20 yıl geçmiş.
160
00:09:13,844 --> 00:09:16,931
Mektup arkadaşlarınız falan vardı.
Mesajlaşıyordunuz.
161
00:09:19,267 --> 00:09:21,686
Bu aralar flörtleşen biri yok mu?
162
00:09:24,689 --> 00:09:26,148
-Bana mı dedin?
-Aman!
163
00:09:28,484 --> 00:09:30,194
Sen burada mıydın?
164
00:09:30,278 --> 00:09:33,656
Dayıma yardım ediyorum.
Bulaşıkları yıkarsam 50.000 won verecek.
165
00:09:33,739 --> 00:09:35,741
Yuh. Yine mi 50.000 won?
166
00:09:36,576 --> 00:09:39,579
Adını da 50.000 won yap bari.
167
00:09:40,246 --> 00:09:41,205
Mesele nedir?
168
00:09:41,664 --> 00:09:44,041
Bay Çatı'dan bahsediyordun sanırım.
169
00:09:46,085 --> 00:09:49,714
Zaten şüphelenmiştim.
El ele mi tutuştunuz?
170
00:09:51,549 --> 00:09:52,967
Hayır.
171
00:09:53,050 --> 00:09:55,803
-Arkadaşımdan bahsediyordum.
-Demek öyle.
172
00:09:56,971 --> 00:10:00,308
Bence bariz Bay Çatı'dan bahsediyordun.
Ama hadi öyle olsun.
173
00:10:02,143 --> 00:10:04,562
Neyse, henüz sevgili sayılmazlar.
174
00:10:06,188 --> 00:10:08,399
-Nedenmiş?
-Flörtleşiyorlar.
175
00:10:08,983 --> 00:10:11,861
Henüz sevgili olduklarını iddia edemezler.
176
00:10:11,944 --> 00:10:13,738
El ele tutuşmuş olabilirler.
177
00:10:13,821 --> 00:10:15,448
Dahası da olabilir.
178
00:10:15,531 --> 00:10:18,200
Ama netleştirmedikleri sürece
hiçbiri sayılmaz.
179
00:10:18,284 --> 00:10:20,202
İşe bak. Zamane ilişkileri amma zor.
180
00:10:20,911 --> 00:10:24,206
Ama el ele tutuşmuşlar.
Bu sevgililik olmuyor mu?
181
00:10:24,290 --> 00:10:25,249
Tabii ki hayır.
182
00:10:26,042 --> 00:10:28,461
Diyelim alışveriş sepetine
bir ton ürün koydun.
183
00:10:28,544 --> 00:10:30,630
Ödeme yapmazsan sana ait olmazlar.
184
00:10:30,713 --> 00:10:32,548
Vay be. Çok bilgece.
185
00:10:34,091 --> 00:10:34,925
Demek öyle.
186
00:10:35,009 --> 00:10:38,262
Ne oldu?
Hani mesele seninle ilgili değildi?
187
00:10:38,971 --> 00:10:39,805
Şey…
188
00:10:42,141 --> 00:10:44,685
Senin geleceğine acıdım. Ne olacak?
189
00:10:46,812 --> 00:10:48,397
Hoşça kal Tae-seon dayı.
190
00:10:48,481 --> 00:10:50,941
Mesele kesinlikle benimle ilgili değil.
191
00:10:51,025 --> 00:10:51,859
Hoşça kal.
192
00:11:06,165 --> 00:11:07,792
Jeong-woo, evde misin?
193
00:11:10,419 --> 00:11:11,420
Jeong-woo.
194
00:11:12,129 --> 00:11:13,506
Biraz konuşabilir miyiz?
195
00:11:13,589 --> 00:11:15,049
-Tabii ki.
-Amanın!
196
00:11:17,218 --> 00:11:19,929
-Neden telefonuma bakıyordun?
-İstemeden oldu.
197
00:11:20,012 --> 00:11:22,348
Gözüm kaydı. Şahin gözlüyüm de.
198
00:11:24,725 --> 00:11:26,894
-Ne oldu?
-Ne?
199
00:11:26,977 --> 00:11:28,270
Konuşmak istiyordun ya?
200
00:11:29,480 --> 00:11:30,689
Şey…
201
00:11:32,691 --> 00:11:34,652
Bir bardak su alsam?
202
00:11:36,737 --> 00:11:38,572
Tabii, gelsene.
203
00:11:47,790 --> 00:11:51,710
-Suyunuz geldi hanımefendi.
-Sağ ol.
204
00:11:56,590 --> 00:11:59,135
Neden böyle gerginsin bakalım?
205
00:12:00,428 --> 00:12:01,345
Şimdi şöyle…
206
00:12:02,430 --> 00:12:03,389
Şey…
207
00:12:05,057 --> 00:12:06,976
Jeong-woo, evde misin?
208
00:12:07,852 --> 00:12:09,979
-Evet.
-Bu neden geldi ki?
209
00:12:10,062 --> 00:12:12,440
-Konuşmamız lazım!
-Bekle.
210
00:12:14,191 --> 00:12:16,944
Tuvalete gideyim ben.
Orada bekleyeyim en iyisi.
211
00:12:17,695 --> 00:12:20,781
Neden saklanıyorsun ki? Sohbet ediyorduk.
212
00:12:20,865 --> 00:12:21,699
-Yok.
-Jeong-woo!
213
00:12:21,782 --> 00:12:23,909
Zaten şüpheleniyordu. Beni görürse…
214
00:12:23,993 --> 00:12:25,161
Neyse. Hayır.
215
00:12:25,244 --> 00:12:27,705
Ben tuvaletteyim.
Bir an evvel yolla gitsin.
216
00:12:28,414 --> 00:12:29,874
-Ne?
-Jeong-woo!
217
00:12:35,004 --> 00:12:36,380
-Geliyorum.
-Jeong-woo!
218
00:12:40,301 --> 00:12:42,344
Ba-da, neden geldin?
219
00:12:42,428 --> 00:12:45,014
Sence? Seninle konuşmam gerek.
220
00:12:46,056 --> 00:12:48,434
Ne oldu? Neden geldin?
221
00:12:48,517 --> 00:12:50,519
Jeong-woo, erkek erkeğe konuşalım.
222
00:12:51,103 --> 00:12:53,397
Ne söyleyecek bu?
223
00:12:54,857 --> 00:12:55,858
Tabii.
224
00:12:56,525 --> 00:12:58,027
Ha-neul'a çıksan olmaz mı?
225
00:13:01,322 --> 00:13:03,699
-Nasıl yani?
-Kapa çeneni!
226
00:13:03,782 --> 00:13:06,702
Bunu söylemek bana düşmez.
Hiç hoşuma gitmiyor.
227
00:13:06,785 --> 00:13:08,537
-Ne?
-İşin aslı,
228
00:13:08,621 --> 00:13:10,998
onunla gönül eğlendirmen ağırıma gidiyor.
229
00:13:11,081 --> 00:13:13,125
Onunla gönül eğlendirmedim ki.
230
00:13:13,209 --> 00:13:17,379
Bir düşün bakalım.
Onu Sokcho ve Hwabon'a götürdün.
231
00:13:17,463 --> 00:13:21,967
Kafasını allak bullak ettin.
Sonra da arkadaş ayağına yattın.
232
00:13:22,051 --> 00:13:23,052
Açıklamama izin ver.
233
00:13:23,135 --> 00:13:25,179
Önce kötü düşünmeyeyim dedim.
234
00:13:25,262 --> 00:13:28,098
Durumun yüzünden onu ittiğini düşündüm.
235
00:13:28,682 --> 00:13:30,518
Ama artık her şey çözüldü.
236
00:13:30,601 --> 00:13:32,269
Onunla niye oynuyorsun?
237
00:13:32,353 --> 00:13:34,813
Onunla hiç oynamadım.
238
00:13:34,897 --> 00:13:36,524
El ele tutuştuğunuzu biliyorum!
239
00:13:38,400 --> 00:13:39,985
Yok artık.
240
00:13:40,069 --> 00:13:42,613
Benden tavsiye istedi. Güya arkadaşı için.
241
00:13:42,696 --> 00:13:43,822
Ama hiç arkadaşı yok.
242
00:13:44,907 --> 00:13:46,283
Kesin kendisi için sordu.
243
00:13:47,785 --> 00:13:50,371
Aptal!
244
00:13:50,454 --> 00:13:53,832
Dün ilanıaşk etmişsin.
Hatta el ele tutuşmuşsunuz.
245
00:13:55,668 --> 00:13:59,380
Ona çıkma teklif etmedin.
Ne kadar üzülüyor, bir düşünsene.
246
00:14:00,589 --> 00:14:04,468
Ha-neul seninle çıkmak istiyor.
Herkese deli gibi aynı şeyi soruyor.
247
00:14:09,056 --> 00:14:09,890
O yüzden,
248
00:14:10,766 --> 00:14:12,059
artık onu bekletme.
249
00:14:12,685 --> 00:14:13,769
Ona çıkma teklif et.
250
00:14:16,355 --> 00:14:17,523
İşim bitti.
251
00:14:19,483 --> 00:14:20,818
Zaten çıkıyoruz sanıyordum.
252
00:14:23,320 --> 00:14:25,614
-Ne?
-Biz ikimiz
253
00:14:26,198 --> 00:14:28,617
dünden beri çıkıyoruz.
254
00:14:30,494 --> 00:14:31,328
Ne?
255
00:14:33,831 --> 00:14:34,957
Eyvah, buz gibi!
256
00:14:46,844 --> 00:14:48,345
-Bu ses ne?
-Önemli değil.
257
00:14:48,429 --> 00:14:50,389
Bu aralar borularda sorun var.
258
00:14:50,472 --> 00:14:53,601
Ha-neul'le konuşurum. Hadi sen git.
259
00:14:57,021 --> 00:15:00,733
Şimdi sen geri adım atarsın.
En iyisi anlaşma yapalım.
260
00:15:00,816 --> 00:15:04,278
Erkek sözü veriyorum.
Asla geri adım atmam.
261
00:15:04,361 --> 00:15:05,905
-Emin misin?
-Tabii.
262
00:15:05,988 --> 00:15:07,740
Depresyonda olması dışında…
263
00:15:08,908 --> 00:15:10,951
Bir de kıyafetleri var tabii…
264
00:15:11,785 --> 00:15:15,456
Sinir küpü olmasına rağmen
kalbi çok temizdir, tamam mı?
265
00:15:16,582 --> 00:15:17,499
Ona iyi bak.
266
00:15:17,583 --> 00:15:20,169
Tamam. Görüşürüz. Kendine dikkat et.
267
00:15:21,837 --> 00:15:22,838
Neyse.
268
00:15:23,881 --> 00:15:24,882
Kusura bakma.
269
00:15:30,888 --> 00:15:32,139
Ha-neul.
270
00:15:32,222 --> 00:15:33,390
Gitti.
271
00:15:33,474 --> 00:15:34,683
Neden suyu açtın…
272
00:15:39,855 --> 00:15:41,982
İyi misin sen?
273
00:15:42,066 --> 00:15:43,609
Hadi gel.
274
00:15:44,109 --> 00:15:45,569
Neden sırılsıklamsın?
275
00:15:46,528 --> 00:15:47,529
Tüh.
276
00:15:50,449 --> 00:15:52,952
Ne yaptın, anlamadım.
277
00:15:53,035 --> 00:15:54,620
Cidden su borusu mu patladı?
278
00:15:56,080 --> 00:15:57,081
Öyle mi?
279
00:15:58,415 --> 00:15:59,416
Ne?
280
00:16:03,045 --> 00:16:07,383
Şimdi biz çıkıyor muyuz?
281
00:16:09,510 --> 00:16:10,344
Ama zaten
282
00:16:12,596 --> 00:16:13,430
çıkmıyor muyduk?
283
00:16:16,308 --> 00:16:18,936
Dün el ele bile tutuştuk.
284
00:16:19,019 --> 00:16:21,522
Niyetin benimle çıkmak değil miydi?
285
00:16:21,605 --> 00:16:23,482
Benimle oynuyor muydun?
286
00:16:23,565 --> 00:16:25,651
-Dalga mı geçiyorsun?
-Hayır.
287
00:16:25,734 --> 00:16:26,694
Öyle biri değilim.
288
00:16:26,777 --> 00:16:27,778
Ben de.
289
00:16:29,780 --> 00:16:30,656
Hoşlanıyorum.
290
00:16:32,449 --> 00:16:34,201
Arkadaş olmak istemiyorum.
291
00:16:36,286 --> 00:16:39,164
Ben de.
292
00:16:40,332 --> 00:16:44,294
Ama seninle olmak için
yanıp tutuşmuyordum.
293
00:16:45,754 --> 00:16:48,132
Seninle olmak için yanıp tutuşan bendim.
294
00:16:52,261 --> 00:16:54,138
Sırılsıklam olmuşsun.
295
00:16:54,221 --> 00:16:55,723
Olsun.
296
00:16:55,806 --> 00:16:58,267
Üstünü değiştir, yoksa üşütürsün. Dur.
297
00:16:59,351 --> 00:17:01,729
Uygun bir şey var mı? Bu olmaz.
298
00:17:24,668 --> 00:17:26,670
Sana çay yaptım.
299
00:17:26,754 --> 00:17:29,089
-Tamam.
-Çok sıcak. Dikkat et.
300
00:17:36,013 --> 00:17:38,140
-Güzel olmuş mu?
-Evet.
301
00:17:40,559 --> 00:17:41,769
Tamam, dur.
302
00:17:45,564 --> 00:17:47,232
Bakma.
303
00:17:52,654 --> 00:17:55,365
Bunlar nereden çıktı?
Dışarıda mı topladın?
304
00:17:55,449 --> 00:17:58,994
Hayır. Senin için
çiçekçide özenle hazırlattım.
305
00:18:01,246 --> 00:18:03,040
Çok tatlısın.
306
00:18:08,879 --> 00:18:11,131
Alkollü mendil kokusuna alışmışım.
307
00:18:13,133 --> 00:18:14,802
Çok güzel kokuyor.
308
00:18:21,058 --> 00:18:23,060
Bu akşam bir şeyler yapalım mı?
309
00:18:25,395 --> 00:18:26,438
Randevuya çıkalım.
310
00:18:28,315 --> 00:18:29,817
Olur tabii.
311
00:18:31,652 --> 00:18:32,778
Tamam.
312
00:18:36,406 --> 00:18:38,367
-Çok büyükmüş.
-Değil mi?
313
00:18:38,450 --> 00:18:39,910
Ellerim bile görünmüyor.
314
00:18:41,620 --> 00:18:43,205
Ellerini göremiyorum.
315
00:18:49,711 --> 00:18:51,421
Çok ani oldu.
316
00:18:52,464 --> 00:18:55,592
Ne yani, randevu mu alsaydım?
317
00:18:57,010 --> 00:19:00,097
Hayır canım. Sadece…
318
00:19:02,808 --> 00:19:06,520
Sevgilim olduğun için çok mutluyum.
319
00:19:12,734 --> 00:19:13,569
Ben de.
320
00:19:40,345 --> 00:19:42,222
Ne şirin.
321
00:19:44,433 --> 00:19:46,727
Ha-neul. Neredeydin?
322
00:19:47,477 --> 00:19:49,146
Seni bekliyordum.
323
00:19:51,273 --> 00:19:52,482
Bugün güzel geçecek.
324
00:19:53,692 --> 00:19:54,526
Şey…
325
00:19:55,694 --> 00:19:57,362
Yakında bir sevgilin olacak.
326
00:19:59,489 --> 00:20:02,659
Bay Çatı'yı düşünerek
ağız aradığını anladım.
327
00:20:03,660 --> 00:20:06,288
Onunla erkek erkeğe konuşayım dedim.
328
00:20:07,956 --> 00:20:09,625
Sana çıkma teklif edecek.
329
00:20:10,209 --> 00:20:12,544
Bana minnettarsındır. Borcun 50.000 won.
330
00:20:12,628 --> 00:20:13,629
Yok, vazgeçtim.
331
00:20:13,712 --> 00:20:15,380
Bu işin bedeli 100.000 won.
332
00:20:15,464 --> 00:20:16,715
100.000 papel.
333
00:20:19,301 --> 00:20:20,427
100.000 papel.
334
00:20:22,054 --> 00:20:24,431
Onun yerine sana 100.000 defa vurayım.
335
00:20:24,514 --> 00:20:27,476
-Sonum senin elinden olacak!
-Amacım yardım etmekti!
336
00:20:27,559 --> 00:20:28,393
Geri zekâlı!
337
00:20:29,478 --> 00:20:32,356
Arasam mı, aramasam mı?
338
00:20:34,107 --> 00:20:35,400
Ne mırıldanıyorsun?
339
00:20:36,276 --> 00:20:38,779
Sana ne? Canım isterse mırıldanırım,
340
00:20:38,862 --> 00:20:40,739
canım isterse parka bağırırım.
341
00:20:44,034 --> 00:20:44,868
Şey…
342
00:20:45,452 --> 00:20:46,745
Sadece kötü hissediyorum.
343
00:20:48,163 --> 00:20:49,164
Ne?
344
00:20:50,499 --> 00:20:54,962
Galiba Jeong-woo'nu
araman için yüreklendirdim seni.
345
00:20:56,213 --> 00:20:57,881
O yüzden kötü hissediyorum.
346
00:20:58,924 --> 00:21:00,676
Sana bir özür borcum var.
347
00:21:01,301 --> 00:21:02,135
Yok canım.
348
00:21:03,053 --> 00:21:04,304
Öyle mi dersin?
349
00:21:04,930 --> 00:21:07,808
Pişman olman yeterli.
350
00:21:09,810 --> 00:21:12,020
Hayrola? Neden onun numarası açık?
351
00:21:12,104 --> 00:21:14,064
Sana saydırdı, arama dedi.
352
00:21:14,147 --> 00:21:16,483
Yanlış anlaşılma oldu.
353
00:21:16,566 --> 00:21:19,069
Jeong-woo değil, kadının biri açmıştı.
354
00:21:20,070 --> 00:21:20,904
Ne kadını?
355
00:21:20,988 --> 00:21:25,492
Telefonu ondan çekip aldı.
Epey öfkeliydi ve şivesi vardı.
356
00:21:25,575 --> 00:21:30,622
Çocuk çile çekerken
zahmet edip aramamışsın.
357
00:21:30,706 --> 00:21:34,918
Şimdi ne diye arıyorsun?
358
00:21:35,002 --> 00:21:36,420
Kaybol bakayım.
359
00:21:36,503 --> 00:21:39,172
Dökerim bir kova suyu kafana bak.
360
00:21:42,467 --> 00:21:46,388
Ama sesi epey yaşlıydı.
Yani kız arkadaşı olamaz.
361
00:21:46,471 --> 00:21:50,392
Annesi olamaz çünkü ailesi aslen Seul'lü.
362
00:21:50,475 --> 00:21:52,019
Üstelik şu an Amerika'da.
363
00:21:52,602 --> 00:21:55,022
O öfkeli kadın kimdi acaba…
364
00:21:55,647 --> 00:21:58,900
Belki de onu tanıyorumdur.
365
00:21:59,901 --> 00:22:00,736
Nasıl?
366
00:22:02,529 --> 00:22:06,116
Şimdi şöyle.
Jeong-woo arkadaşımın binasında oturuyor.
367
00:22:07,159 --> 00:22:08,160
Ne?
368
00:22:22,549 --> 00:22:23,884
Çok bekledin mi?
369
00:22:24,718 --> 00:22:25,969
Beklememe değmiş.
370
00:22:27,220 --> 00:22:28,430
Şapşal.
371
00:22:29,473 --> 00:22:30,891
-Gidelim.
-Hadi.
372
00:22:31,475 --> 00:22:32,934
Jeong-woo!
373
00:22:33,018 --> 00:22:34,853
Ne oluyor?
374
00:22:36,730 --> 00:22:37,981
Jeong-woo!
375
00:22:38,065 --> 00:22:40,317
Neden söylemedin?
376
00:22:40,400 --> 00:22:42,778
Sıkıntıda olduğunu bilsem arardım.
377
00:22:42,861 --> 00:22:44,237
Neden söylemedin?
378
00:22:44,321 --> 00:22:45,739
Ne oluyor? Hayret bir şey.
379
00:22:45,822 --> 00:22:47,240
Burada olduğumu nasıl bildin?
380
00:22:47,866 --> 00:22:50,077
Kör randevudaki adam, değil mi?
381
00:22:50,702 --> 00:22:52,245
Hong-ran durumu açıkladı.
382
00:22:52,329 --> 00:22:54,498
Jeong-woo senin binanda oturuyormuş.
383
00:22:54,581 --> 00:22:55,582
Ne oluyor?
384
00:22:56,374 --> 00:22:59,252
Kör randevudaki plastik cerrah sen miydin?
385
00:22:59,336 --> 00:23:01,588
Evet ama önemli değil.
386
00:23:03,507 --> 00:23:06,384
Haberim olsaydı gelir, seni alırdım.
387
00:23:06,927 --> 00:23:09,221
Şu oturduğun salaş çatı katına bak.
388
00:23:09,638 --> 00:23:12,641
Kirası 300.000 won olan dairede
kalacak adam mıydın?
389
00:23:12,724 --> 00:23:15,477
-Aslında 500.000 won.
-Aidat dâhil mi?
390
00:23:17,187 --> 00:23:18,355
Neden soruyorsun?
391
00:23:19,815 --> 00:23:21,942
Çok pardon.
392
00:23:22,692 --> 00:23:25,946
Bizi biraz yalnız bıraksan?
Konuşacak çok şeyimiz var da.
393
00:23:26,029 --> 00:23:28,824
Yok. Asıl sen bizi yalnız bıraksan?
İlk randevumuz.
394
00:23:28,907 --> 00:23:30,742
Sana anlatacağım çok şey var.
395
00:23:31,743 --> 00:23:34,955
Seni öyle çok merak ettim ki Jeong-woo.
396
00:23:36,706 --> 00:23:40,168
Muhtemelen herkes sana
sırt döndü sanıyorsun.
397
00:23:40,752 --> 00:23:42,796
Seni merak eden çok kişi var.
398
00:23:42,879 --> 00:23:45,799
Ama rahatsız etmemek için aramıyorlar.
399
00:23:45,882 --> 00:23:47,801
Sakın pes etme, olur mu?
400
00:23:48,677 --> 00:23:49,636
Baksana.
401
00:23:50,178 --> 00:23:52,264
Yemek yerken konuşalım mı?
402
00:23:52,347 --> 00:23:54,808
-Bak…
-Doğru diyor. Siz gidin.
403
00:23:54,891 --> 00:23:57,185
Hayır Dae-yeong.
404
00:23:57,269 --> 00:23:58,311
Sonra ararsın.
405
00:23:59,813 --> 00:24:01,815
Ha-neul dur. Bırak beni.
406
00:24:01,898 --> 00:24:03,692
-Beni bırakma!
-Seni çok özledim.
407
00:24:03,775 --> 00:24:04,985
Bırak beni.
408
00:24:05,068 --> 00:24:06,528
-Çok üzgünüm.
-Bırak beni.
409
00:24:06,611 --> 00:24:08,113
Çok üzgünüm.
410
00:24:08,196 --> 00:24:10,699
Böyle bir yere düşecek adam mıydın sen?
411
00:24:10,782 --> 00:24:12,075
HANYANG HWARO
412
00:24:12,159 --> 00:24:13,451
Hadi.
413
00:24:13,535 --> 00:24:14,661
Geliyorum.
414
00:24:15,662 --> 00:24:17,038
-Hadi gel.
-Merhaba.
415
00:24:17,122 --> 00:24:18,039
Merhaba.
416
00:24:18,123 --> 00:24:19,666
Şuraya oturalım mı?
417
00:24:20,625 --> 00:24:21,626
Geç bakalım.
418
00:24:23,628 --> 00:24:26,464
-Ne yapıyorsun?
-Neden buraya oturmuyorsun?
419
00:24:26,548 --> 00:24:30,135
Eskiden sandalye çektiğimde
hemen oturuverirdin.
420
00:24:30,218 --> 00:24:31,344
Aman.
421
00:24:33,388 --> 00:24:36,057
Çok olgunlaşmışsın. Ne acı.
422
00:24:36,141 --> 00:24:37,517
Nasıl yani?
423
00:24:37,601 --> 00:24:39,644
Eskiden davranışlarımı beğenmezdin.
424
00:24:40,312 --> 00:24:41,605
Evet, gıcık olurdum.
425
00:24:41,688 --> 00:24:44,149
Ama o hâlini yeğlerim.
426
00:24:44,774 --> 00:24:47,027
Seni böyle boynu bükük görmek…
427
00:24:48,904 --> 00:24:51,823
Bakar mısınız?
Beş porsiyon biftek alabilir miyiz?
428
00:24:51,907 --> 00:24:53,867
-Tabii.
-Neden o kadar çok istedin?
429
00:24:53,950 --> 00:24:55,994
Kafaya takma sen.
430
00:24:56,077 --> 00:24:58,330
Burası pahalı bir yer değil. Yersin.
431
00:24:59,956 --> 00:25:01,791
Biftekten bile korkar olmuşsun.
432
00:25:05,212 --> 00:25:07,214
-Al bakalım.
-Sağ ol.
433
00:25:12,594 --> 00:25:13,929
-Lezzetliymiş.
-Ye bakalım.
434
00:25:15,764 --> 00:25:17,849
Et yemeyi özlemişsindir.
435
00:25:19,476 --> 00:25:20,644
Abartma artık.
436
00:25:20,727 --> 00:25:23,313
Ha-neul'ün annesi dün ızgara yaptı.
437
00:25:23,396 --> 00:25:24,898
-Biftek mi?
-Domuz.
438
00:25:24,981 --> 00:25:25,899
Anladım.
439
00:25:26,441 --> 00:25:28,860
Neden detayları merak ediyorsun?
440
00:25:29,402 --> 00:25:30,987
Her şeyi bilmek istiyorum.
441
00:25:31,071 --> 00:25:34,241
Nasıl idame ettin? Zor muydu?
442
00:25:35,325 --> 00:25:37,160
Neyin var senin yahu?
443
00:25:37,744 --> 00:25:40,247
O olaydan sonra suratın düştü.
444
00:25:40,330 --> 00:25:46,670
Söylediğim her lafa takılıp
laflarımı çarpıtırdın.
445
00:25:46,753 --> 00:25:48,046
Neden değiştin böyle?
446
00:25:49,130 --> 00:25:50,590
Haklısın.
447
00:25:51,383 --> 00:25:53,260
O olaydan sonra tadım kaçtı.
448
00:25:54,636 --> 00:25:55,637
Senden nefret ettim.
449
00:25:56,930 --> 00:26:00,392
Bazen seni kıskandım. Bazen darıldım.
450
00:26:02,185 --> 00:26:03,478
Ama bir şeyi fark ettim.
451
00:26:04,729 --> 00:26:07,440
Acı çektiğini görünce kalbim acıyordu.
452
00:26:08,108 --> 00:26:11,361
İşte o zaman sana hâlâ değer verdiğimi,
seni sevdiğimi…
453
00:26:13,863 --> 00:26:15,782
Şu an nasıl yemek yersin?
454
00:26:15,865 --> 00:26:17,367
Sen bitirdin mi?
455
00:26:17,450 --> 00:26:18,868
Gidelim mi?
456
00:26:19,577 --> 00:26:21,329
Bugün çok işim var!
457
00:26:21,413 --> 00:26:23,290
Kim daha meşgul acaba? Sen işsizsin.
458
00:26:23,373 --> 00:26:25,500
-Kliniği olan benim.
-Yuh.
459
00:26:25,583 --> 00:26:26,543
Yuh.
460
00:26:26,626 --> 00:26:28,712
-Ağzımın payını verdin.
-Değil mi?
461
00:26:29,963 --> 00:26:31,172
Hadi ye.
462
00:26:33,717 --> 00:26:34,718
Yanıyor.
463
00:26:40,140 --> 00:26:41,057
Sağ ol.
464
00:26:42,392 --> 00:26:45,645
Söyle bakalım. İşler halloldu mu?
465
00:26:46,771 --> 00:26:49,566
Olayın çözülmesi içimi rahatlattı.
466
00:26:51,359 --> 00:26:55,864
Bir yandan da
neden benim başıma geldi diye düşünüyorum.
467
00:26:55,947 --> 00:26:57,240
İşin aslı,
468
00:26:58,783 --> 00:27:00,910
sana bir şey söyleyecektim.
469
00:27:08,251 --> 00:27:09,502
Ne düşünüyorsun?
470
00:27:12,464 --> 00:27:15,508
Dönünce ararım demiştim. Neden bekledin?
471
00:27:15,592 --> 00:27:19,095
Bu aralar dönersin diye düşündüm.
Bir an önce buluşalım istedim.
472
00:27:19,971 --> 00:27:22,849
Aferin. Hadi gidelim.
Randevumuzu iple çekiyorum.
473
00:27:24,351 --> 00:27:25,185
Dur.
474
00:27:28,563 --> 00:27:29,397
Alo?
475
00:27:29,481 --> 00:27:31,358
Jeong-woo, ne yapıyorsun?
476
00:27:31,441 --> 00:27:33,443
Oraya geliyorum. Konuşalım mı?
477
00:27:34,069 --> 00:27:35,111
Şimdi mi?
478
00:27:35,737 --> 00:27:38,865
Bugün işim var. Başka zaman artık.
479
00:27:39,449 --> 00:27:42,035
Çok ayıp ediyorsun ama.
480
00:27:42,118 --> 00:27:45,330
Davan için sana yardım ettim.
İşin bitti diye beni sallamıyorsun.
481
00:27:45,413 --> 00:27:47,415
Aslında seni arayacaktım…
482
00:27:48,625 --> 00:27:50,585
Ben evdeyim. Siz buluşun.
483
00:27:51,169 --> 00:27:53,713
Bugün hiç vaktim yok.
484
00:27:53,797 --> 00:27:55,882
Sonra ararım. Kusura bakma.
485
00:27:57,008 --> 00:27:58,760
Ne oldu? Görüşmek istemedi mi?
486
00:27:59,386 --> 00:28:02,138
-Randevumuz var ya?
-Olsun.
487
00:28:02,222 --> 00:28:03,515
Biraz beklesin.
488
00:28:04,224 --> 00:28:06,518
Zaten Dae-yeong yeterince araya girdi.
489
00:28:07,685 --> 00:28:08,686
Hadi gidelim.
490
00:28:12,982 --> 00:28:14,067
Söylesene.
491
00:28:15,026 --> 00:28:17,487
Romantik buluşma deyince
aklına ne geliyor?
492
00:28:18,405 --> 00:28:19,739
Görürsün.
493
00:28:19,823 --> 00:28:21,491
Acayip tatlı olacak.
494
00:28:22,700 --> 00:28:23,701
Tatlı mı?
495
00:28:25,036 --> 00:28:28,415
Acaba nasıl bir randevu olacak?
496
00:28:28,498 --> 00:28:29,666
Ne oldu sana böyle?
497
00:28:30,250 --> 00:28:31,292
Görürsün.
498
00:28:32,001 --> 00:28:33,586
Kalbim deli gibi çarpıyor.
499
00:28:40,885 --> 00:28:43,138
Bu makale çok eğlenceli.
500
00:28:43,221 --> 00:28:46,433
Hastaların ERAS'ta
daha hızlı taburcu olduğunu biliyordum.
501
00:28:47,016 --> 00:28:49,144
Mayo Clinic'te hastalarının yüzde 75'i
502
00:28:49,227 --> 00:28:52,814
ERAS sayesinde
mastektomi oldukları gün taburcu oluyor.
503
00:28:52,897 --> 00:28:54,733
ERAS'tan önce yüzde 10'dan azdı.
504
00:28:55,900 --> 00:28:57,026
Demek öyle.
505
00:28:57,819 --> 00:28:59,112
Ne düşünüyorsun?
506
00:29:02,157 --> 00:29:03,324
Bilmiyorum ki.
507
00:29:03,408 --> 00:29:05,452
Hiç keyif almıyorsun.
508
00:29:05,535 --> 00:29:06,619
Yok canım.
509
00:29:06,703 --> 00:29:10,081
Farkın bu kadar büyük olduğunu
hiç bilmiyordum.
510
00:29:10,165 --> 00:29:13,501
ERAS'ı meme rekonstrüksiyonuna uygulamak
çok iyi olur.
511
00:29:13,585 --> 00:29:16,296
Değil mi? Çok komplikasyon da olmaz.
512
00:29:16,963 --> 00:29:17,797
Evet.
513
00:29:18,965 --> 00:29:23,386
Bu arada, aklındaki randevu bu muydu?
514
00:29:24,095 --> 00:29:25,180
Evet, neden?
515
00:29:25,263 --> 00:29:27,307
Ne? Yok, yani…
516
00:29:27,390 --> 00:29:30,268
Randevuda mıyım,
konferansta mı, belli değil.
517
00:29:30,351 --> 00:29:31,603
Neyse, boş ver.
518
00:29:33,104 --> 00:29:37,150
"Tatlı" ne demek, biliyorsundur umarım.
519
00:29:38,568 --> 00:29:43,114
Hep sevgilimle
makale tartışmak istemişimdir.
520
00:29:43,198 --> 00:29:45,283
O yüzden bu tatlı olur diye düşündüm.
521
00:29:47,786 --> 00:29:49,329
Aslında tatlı.
522
00:29:49,412 --> 00:29:50,371
Değil mi?
523
00:29:50,455 --> 00:29:51,289
Evet.
524
00:29:51,998 --> 00:29:55,376
O zaman, bir sonraki planımız ne?
525
00:29:55,460 --> 00:29:56,836
Kafeye gidip çalışacağız.
526
00:29:57,420 --> 00:29:59,923
Beraber bir makale yazarız dedim.
527
00:30:00,590 --> 00:30:02,842
Eğilmek istediğin bir konu var mı?
528
00:30:05,595 --> 00:30:08,348
Tüm gün araştırma yapmayı planlamıyorum.
529
00:30:08,431 --> 00:30:10,642
Hatta eğlenceli bir oyun hazırladım.
530
00:30:11,518 --> 00:30:12,769
-Oyun mu?
-Evet.
531
00:30:12,852 --> 00:30:14,938
-Nasıl bir oyun?
-Tamam.
532
00:30:15,688 --> 00:30:17,440
Şimdi şöyle.
533
00:30:17,524 --> 00:30:19,150
Birbirimizin koluna mı vuracağız?
534
00:30:20,860 --> 00:30:22,487
-Sence bu ne?
-Ne?
535
00:30:22,570 --> 00:30:23,655
Damar enjeksiyonu.
536
00:30:24,531 --> 00:30:26,991
Peki bu ne?
537
00:30:27,075 --> 00:30:29,452
-Ne olabilir?
-Arter enjeksiyonu.
538
00:30:30,453 --> 00:30:32,205
-Şimdi test yapalım.
-Gel benimle.
539
00:30:32,288 --> 00:30:33,122
Ne oldu?
540
00:30:33,206 --> 00:30:34,624
-Hadi gel.
-Neden?
541
00:30:38,503 --> 00:30:39,671
Gözlerim kamaştı.
542
00:30:41,548 --> 00:30:43,383
Neden sinemaya geldik?
543
00:30:43,466 --> 00:30:45,802
İşler yoluna girince film izleyecektin.
544
00:30:45,885 --> 00:30:49,222
Hoşlandığın birinin yanında
mısır yemek istiyordun.
545
00:30:49,305 --> 00:30:50,515
Hatırladın demek.
546
00:30:51,474 --> 00:30:53,810
Aslında sıradan bir randevuya çıkmak,
547
00:30:53,893 --> 00:30:56,020
film izleyip kafeye gitmek istemiyordum.
548
00:30:56,104 --> 00:30:57,897
Ama bence buna ihtiyacın var.
549
00:30:59,649 --> 00:31:01,234
Bu bir çift olarak ilk günümüz.
550
00:31:01,317 --> 00:31:04,946
Gerçekten makale okuyup
üzerine konuşacak mıyız?
551
00:31:06,239 --> 00:31:08,950
İyi. Birinci yıl dönümümüzde yaparız onu.
552
00:31:12,328 --> 00:31:13,538
Tamam.
553
00:31:13,621 --> 00:31:15,456
En son hangi filmi izledin?
554
00:31:15,540 --> 00:31:18,209
Bir düşüneyim. 12 yaşındaydım.
555
00:31:18,293 --> 00:31:20,795
İlkokulda bir film göstermişlerdi.
556
00:31:20,879 --> 00:31:23,339
Galiba Yok Edici ve Vampir'di.
557
00:31:23,423 --> 00:31:24,716
-Gel hadi.
-Ne?
558
00:32:16,017 --> 00:32:17,477
SİNEMA
559
00:32:20,313 --> 00:32:21,481
Şimdi vur!
560
00:32:24,901 --> 00:32:27,236
Sağına dikkat! Nereye gidiyorsun?
561
00:32:31,449 --> 00:32:33,326
-Güzel.
-Güzel.
562
00:32:48,257 --> 00:32:49,926
Bunu sevdim. Alıyorum.
563
00:32:50,843 --> 00:32:52,136
Ben de en çok onu sevdim.
564
00:32:54,055 --> 00:32:55,348
O zaman bunu alayım.
565
00:32:59,727 --> 00:33:02,772
Ne oldu?
Onu sana bıraktım diye duygulandın mı?
566
00:33:02,855 --> 00:33:03,856
Hayır.
567
00:33:04,482 --> 00:33:08,236
Boyun eğen,
anlayışlı bir sevgili istemiyorum.
568
00:33:10,405 --> 00:33:13,366
Dae-yeong gitmeni isteyince onu dinledin.
569
00:33:14,701 --> 00:33:18,955
Yalnız olman beni hep üzüyordu.
570
00:33:19,038 --> 00:33:20,957
O yüzden onun gelmesine sevindim.
571
00:33:21,040 --> 00:33:25,545
Onun samimiyetine inandım.
Konuşmanızı istedim.
572
00:33:25,628 --> 00:33:28,006
O yüzden mi
Kyung-min'le görüşmemi söyledin?
573
00:33:30,133 --> 00:33:30,967
Şey…
574
00:33:31,634 --> 00:33:34,178
Onu geri çevirirken
biraz kararsız gibiydin.
575
00:33:34,262 --> 00:33:36,806
Diyorum ki,
576
00:33:37,598 --> 00:33:40,268
artık hislerini bastırmayı bırak
577
00:33:41,769 --> 00:33:43,187
ve insanlara boyun eğme.
578
00:33:45,606 --> 00:33:49,694
Sen anlayışlı olmaya çalıştıkça
ben üzülüyorum.
579
00:33:51,487 --> 00:33:52,655
Nasıl yani?
580
00:33:53,156 --> 00:33:57,285
Hislerini hep bastırıyorsun
ve insanlara boyun eğiyorsun.
581
00:33:58,619 --> 00:34:02,790
Belki bu yüzden bitkin düşüyorsun.
582
00:34:05,960 --> 00:34:09,088
-Bir şey sorabilir miyim?
-Ne?
583
00:34:09,922 --> 00:34:12,717
Hayatının bir noktasında
584
00:34:12,800 --> 00:34:14,802
bitkin düştüğünü fark etmişsindir.
585
00:34:16,179 --> 00:34:19,015
Psikiyatriste gittiğine göre
bir dönüm noktası olmalı.
586
00:34:19,640 --> 00:34:21,851
İstifa etmenin gerçek bir nedeni olmalı.
587
00:34:22,685 --> 00:34:23,811
Bunları merak ettim.
588
00:34:26,522 --> 00:34:28,107
Hastanede çalışmak zor muydu?
589
00:34:29,233 --> 00:34:32,361
Yoksa başka bir şey mi oldu?
590
00:34:46,167 --> 00:34:48,628
İZİN VERİRSEN
591
00:34:51,589 --> 00:34:52,590
Ne yapıyorsun?
592
00:34:55,093 --> 00:34:57,053
Ha-neul çiziktiriyordu.
593
00:34:58,513 --> 00:35:01,182
-Anne, iyi bir haber duymak ister misin?
-Ne?
594
00:35:01,265 --> 00:35:02,433
İşe mi girdin?
595
00:35:03,059 --> 00:35:06,395
Hayır. Galiba Ha-neul ve Bay Çatı
randevuya çıkacak.
596
00:35:07,230 --> 00:35:09,690
-Biliyorum.
-Nasıl yani?
597
00:35:09,774 --> 00:35:13,861
Duygular üzerine bir makale yazıyordu.
598
00:35:13,945 --> 00:35:16,197
İlişkiler nasıl başlar,
599
00:35:16,280 --> 00:35:19,367
açıkça çıkma teklifi etmek
gerekir mi diye sordu.
600
00:35:20,076 --> 00:35:23,538
Neden öyle bir makale yazsın ki?
Mesele onunla ilgiliydi.
601
00:35:23,621 --> 00:35:25,164
Hemen anlamışsın.
602
00:35:25,248 --> 00:35:27,166
Tabii ki. Ben annesiyim.
603
00:35:27,750 --> 00:35:30,169
Bu aralar çok sıkıntı çekiyor.
604
00:35:30,253 --> 00:35:32,755
Umarım bu ilişki ona iyi gelir.
605
00:35:33,798 --> 00:35:35,925
Burnunu sokma. Bilmiyormuş gibi yap.
606
00:35:36,008 --> 00:35:37,552
Çoktan burnumu soktum bile.
607
00:35:37,635 --> 00:35:41,013
Ablama bildiğimi söyledim.
Adama da onunla çıksın diye yalvardım.
608
00:35:41,097 --> 00:35:43,724
Neden? Kendisi hallederdi.
609
00:35:43,808 --> 00:35:44,767
Aman be.
610
00:35:44,851 --> 00:35:48,062
Onun gibi biri
bizden tavsiye istediğine göre
611
00:35:48,146 --> 00:35:50,022
yardımımıza ihtiyacı var demektir.
612
00:35:50,106 --> 00:35:52,567
Konuşmak istemediği şeyi gündeme getirmez.
613
00:35:52,650 --> 00:35:53,860
Peki.
614
00:35:59,157 --> 00:36:00,324
Hiçbir şey olmadı.
615
00:36:03,244 --> 00:36:05,329
Hastanede hiçbir şey olmadı.
616
00:36:07,290 --> 00:36:09,667
Sadece pilim bitmişti. Hepsi bu.
617
00:36:12,128 --> 00:36:13,379
İçim rahatladı.
618
00:36:52,001 --> 00:36:54,086
Beni geçirmene gerek yok.
619
00:36:54,170 --> 00:36:55,922
Hep bunu yapmak istemiştim.
620
00:36:56,505 --> 00:36:59,091
Ama dairelerimiz yakındı hani?
621
00:36:59,175 --> 00:37:00,009
Olsun.
622
00:37:01,260 --> 00:37:02,637
-Hoşça kal.
-Tamam.
623
00:37:03,179 --> 00:37:04,263
Peki. Görüşürüz.
624
00:37:11,938 --> 00:37:13,147
Bu ne?
625
00:37:13,773 --> 00:37:15,858
DÜĞÜN DAVETİYESİ
MIN KYUNG-MIN VE JUNG YU-RI
626
00:37:17,944 --> 00:37:21,781
-Ne oldu?
-Kyung-min buralarda olduğunu söylemişti.
627
00:37:21,864 --> 00:37:24,325
Bana düğün davetiyesi bırakmış.
628
00:37:25,284 --> 00:37:26,285
Düğün davetiyesi mi?
629
00:37:27,954 --> 00:37:30,289
-Evleniyor mu?
-Evet.
630
00:37:30,373 --> 00:37:31,499
Galiba iki ay sonra.
631
00:37:32,375 --> 00:37:33,459
Bir dakika.
632
00:37:34,252 --> 00:37:36,420
Kyung-min.
633
00:37:39,840 --> 00:37:40,675
Selam.
634
00:37:41,342 --> 00:37:44,428
Neden ben yokken geldin? Üzüldüm.
635
00:37:46,764 --> 00:37:47,765
Tamam.
636
00:37:48,432 --> 00:37:51,269
Tebrik ederim. Görüşürüz.
637
00:37:51,352 --> 00:37:52,270
Hoşça kal.
638
00:37:57,024 --> 00:37:59,360
Ha-neul, yemek isteyip bira içelim mi?
639
00:38:01,195 --> 00:38:02,446
Yok, boş ver.
640
00:38:02,530 --> 00:38:04,073
Pek iyi hissetmiyorum.
641
00:38:04,865 --> 00:38:06,075
Tamam. Sen git de dinlen.
642
00:38:07,535 --> 00:38:09,245
-İyi geceler.
-İyi geceler.
643
00:38:55,791 --> 00:38:58,210
-Kalktın mı?
-Evet.
644
00:38:58,294 --> 00:39:01,505
Beraber öğle yemeği yeriz diye düşündüm.
645
00:39:01,589 --> 00:39:03,966
Olmaz, şu an dışarıdayım.
646
00:39:04,050 --> 00:39:05,301
Dışarıda mısın?
647
00:39:05,384 --> 00:39:06,385
Neredesin?
648
00:39:07,094 --> 00:39:10,097
Sonra ararım.
649
00:39:11,682 --> 00:39:13,517
Tamam. Peki.
650
00:39:14,477 --> 00:39:15,478
Hoşça kal.
651
00:39:29,116 --> 00:39:30,451
RUH SAĞLIĞI KLİNİĞİ RANDEVU
652
00:39:30,534 --> 00:39:32,661
Doğru ya, kliniğe gitmem lazım.
653
00:39:36,457 --> 00:39:37,583
Nasılsınız?
654
00:39:40,544 --> 00:39:42,213
Sizi dinliyorum.
655
00:39:42,797 --> 00:39:43,631
Şey…
656
00:39:47,968 --> 00:39:52,723
Şu an aldığım ilaçlara ek olarak
başka bir ilaca da ihtiyacım var.
657
00:39:54,058 --> 00:39:56,519
Çok acı çektiğimde
658
00:39:56,602 --> 00:40:00,314
veya çok zorlandığımda
alabileceğim bir ilaç daha.
659
00:40:02,775 --> 00:40:04,902
Son zamanlarda
660
00:40:06,487 --> 00:40:09,031
sizi zorlayan bir şey mi yaşadınız?
661
00:40:23,587 --> 00:40:27,091
Pardon. Ben Yeo Jeong-woo.
Saat 14.00'te randevum vardı.
662
00:40:27,174 --> 00:40:29,385
Tamam. Bay Yeo.
663
00:40:29,468 --> 00:40:31,512
Hemen girebilirsiniz.
664
00:40:31,595 --> 00:40:32,430
Tamam.
665
00:40:35,224 --> 00:40:40,604
ODA 1
666
00:40:40,688 --> 00:40:42,148
Çünkü her zaman…
667
00:40:46,777 --> 00:40:48,737
…başarılı olduğumu söylüyordu.
668
00:41:22,897 --> 00:41:24,231
Neden ağladı?
669
00:41:25,524 --> 00:41:28,235
Neden bu kadar üzgün?
670
00:41:31,697 --> 00:41:34,783
Öyle üzgün olmasının nedenini
671
00:41:36,452 --> 00:41:37,995
hiç anlamadım
672
00:41:39,330 --> 00:41:40,706
ve canım çok sıkıldı.
673
00:42:03,646 --> 00:42:04,605
Neredesin?
674
00:42:05,898 --> 00:42:07,733
Son anda biriyle buluştum.
675
00:42:09,026 --> 00:42:10,110
Sonra ararım.
676
00:42:11,820 --> 00:42:14,198
Tamam. Mutlaka ara.
677
00:42:22,790 --> 00:42:25,042
Çok yoruldum.
678
00:42:25,626 --> 00:42:27,169
Hemşire Do, acaba yemeğe…
679
00:42:27,253 --> 00:42:28,254
Hayır, teşekkürler.
680
00:42:29,755 --> 00:42:31,257
Daha lafımı bitirmedim bile.
681
00:42:31,340 --> 00:42:33,634
Hemşire Do, ciddi misiniz?
682
00:42:33,717 --> 00:42:34,802
-Dr. Bin.
-Evet?
683
00:42:34,885 --> 00:42:35,928
Misafiriniz var.
684
00:42:36,011 --> 00:42:37,137
Misafir mi?
685
00:42:42,685 --> 00:42:44,353
Jeong-woo, ne ara geldin?
686
00:42:44,937 --> 00:42:47,273
Kliniğin ne güzel.
687
00:42:47,898 --> 00:42:49,525
Değil mi?
688
00:42:49,608 --> 00:42:52,236
Nasılsa öderim diye
yüklü bir kredi çektim.
689
00:42:52,319 --> 00:42:54,029
Ama zor ödüyorum.
690
00:42:55,823 --> 00:42:56,740
-Otursana.
-Tamam.
691
00:42:58,909 --> 00:42:59,868
Vay be.
692
00:42:59,952 --> 00:43:02,288
Peki…
693
00:43:03,414 --> 00:43:06,292
Hangi rüzgâr attı seni?
Bir şey mi söyleyecektin?
694
00:43:07,293 --> 00:43:10,045
Sana bizzat söyleyeyim dedim.
695
00:43:11,839 --> 00:43:12,840
Kabul etmiyorsun.
696
00:43:13,882 --> 00:43:14,717
Evet.
697
00:43:15,342 --> 00:43:16,802
Jeong-woo.
698
00:43:17,511 --> 00:43:19,430
Beraber çalışalım, olmaz mı?
699
00:43:19,513 --> 00:43:22,433
Kredi çekmen, personel alman,
başka bir klinik açman
700
00:43:22,516 --> 00:43:23,809
zor olacak.
701
00:43:24,768 --> 00:43:25,603
Üzgünüm.
702
00:43:26,562 --> 00:43:28,689
Teklifin için minnettarım.
703
00:43:30,399 --> 00:43:32,818
-Ama şimdi zamanı değil.
-Neden?
704
00:43:34,862 --> 00:43:36,447
Birinden hoşlanıyorum.
705
00:43:37,406 --> 00:43:39,366
Bu aralar zor zamanlardan geçiyor.
706
00:43:39,450 --> 00:43:42,161
O yüzden onun yanında olmalıyım.
707
00:43:42,786 --> 00:43:44,413
Durumu çok mu kötü.
708
00:43:44,496 --> 00:43:46,206
Çok değil.
709
00:43:47,541 --> 00:43:52,296
Ama o işsizken benim işe girmem
canını daha çok sıkar.
710
00:43:53,631 --> 00:43:54,465
Her neyse.
711
00:43:55,299 --> 00:43:59,261
Bana iyi bir teklif yaptığın için
bir açıklama yapmam gerekiyordu.
712
00:43:59,345 --> 00:44:02,348
İyice düşündüm taşındım.
Lütfen üstüne alınma.
713
00:44:03,015 --> 00:44:04,975
Artık gideyim. Kusura bakma.
714
00:44:06,310 --> 00:44:08,395
Bari çay içseydik.
715
00:44:08,479 --> 00:44:09,647
Olsun.
716
00:44:14,902 --> 00:44:17,112
HAKİKİ BUSAN MILMYEON'U
717
00:44:29,833 --> 00:44:33,837
NAM HA-NEUL
718
00:44:33,921 --> 00:44:35,422
Jeong-woo.
719
00:44:36,131 --> 00:44:38,926
-Ne yapıyorsun?
-Hiç.
720
00:44:41,011 --> 00:44:42,805
-Merhaba.
-Aman.
721
00:44:42,888 --> 00:44:46,100
Çok zayıfsın. Bir iki lokma bir şey yesen.
722
00:44:46,183 --> 00:44:47,393
Yukarı gelsene.
723
00:44:47,476 --> 00:44:50,521
Tavuk almıştım. Bir baget yersin.
724
00:44:51,146 --> 00:44:52,690
Hadi gidelim.
725
00:44:52,773 --> 00:44:54,483
-Hadi.
-Hayır, gerek yok.
726
00:44:54,566 --> 00:44:55,818
-Gel.
-Yok, cidden.
727
00:44:55,901 --> 00:44:57,528
Hanımefendi. Böyle yapmasanız.
728
00:44:57,611 --> 00:44:59,321
Tavuk yiyelim.
729
00:45:00,114 --> 00:45:01,740
-Ama ben…
-Hadi gel.
730
00:45:02,324 --> 00:45:06,161
Bir dakika. Pankek karışımım vardı.
Jeon yapayım.
731
00:45:06,787 --> 00:45:10,707
Ha-neul birazdan gelir.
Gitmeden onu gör istersen.
732
00:45:14,128 --> 00:45:16,630
Ben gitsem iyi olur. Hoşça kalın.
733
00:45:16,713 --> 00:45:18,382
Nereye gidiyorsun?
734
00:45:18,465 --> 00:45:20,676
Jeong-woo, hadi konuşalım.
735
00:45:22,928 --> 00:45:25,222
Konuşalım mı? Ne konuda?
736
00:45:32,479 --> 00:45:34,064
Ne hakkında konuşacağız?
737
00:45:40,028 --> 00:45:40,988
Jeong-woo.
738
00:45:41,071 --> 00:45:42,531
Ona çıkma teklif ettin mi?
739
00:45:44,616 --> 00:45:45,868
Şöyle…
740
00:45:47,077 --> 00:45:48,454
Galiba etmedin.
741
00:45:49,121 --> 00:45:50,789
Amma utangaçmışsın.
742
00:45:50,873 --> 00:45:52,583
Yardım edeyim mi?
743
00:45:52,666 --> 00:45:53,667
Ne?
744
00:45:56,128 --> 00:45:57,129
"Ha-neul.
745
00:45:57,713 --> 00:46:00,591
Sana olan aşkım
gökyüzü ve yeryüzü kadar büyük.
746
00:46:00,674 --> 00:46:05,262
Sevgilim olursan seni el üstüne tutarım.
Tabii kardeşini de."
747
00:46:05,345 --> 00:46:07,598
Kardeşine harçlık da veririm."
748
00:46:08,807 --> 00:46:09,933
Nasıl oldu?
749
00:46:10,017 --> 00:46:11,852
-Pek iyi değil.
-Öyle mi?
750
00:46:13,437 --> 00:46:14,438
O zaman…
751
00:46:14,521 --> 00:46:15,522
Bak…
752
00:46:19,234 --> 00:46:20,235
"Ha-neul.
753
00:46:20,944 --> 00:46:23,864
Tanıştığımızda öğrenciydik.
Yolumuz yeniden kesişti.
754
00:46:25,491 --> 00:46:26,742
Bu sefer
755
00:46:26,825 --> 00:46:29,786
mezuniyet fotoğrafı değil,
düğün fotoğrafı çektirsek?"
756
00:46:30,996 --> 00:46:33,957
Lambada, yağ almaya git.
757
00:46:34,041 --> 00:46:36,126
Şurada bir şey konuşuyoruz.
758
00:46:36,210 --> 00:46:38,879
Jeon'u boş ver şimdi.
O senin damadın değil.
759
00:46:38,962 --> 00:46:41,465
Ziyafet vermiyoruz ki. Bekle sen.
760
00:46:42,424 --> 00:46:44,551
Annem beni delirtiyor.
761
00:46:47,012 --> 00:46:48,514
Asıl sen beni delirtiyorsun.
762
00:46:50,599 --> 00:46:51,850
Aman ya.
763
00:46:57,773 --> 00:46:58,607
Öf.
764
00:47:24,591 --> 00:47:25,425
Bu arada…
765
00:47:26,802 --> 00:47:28,929
Kyung-min'i nereden tanıyorsun?
766
00:47:30,264 --> 00:47:31,431
Onu seviyor musun?
767
00:47:32,391 --> 00:47:35,602
Ne? Ömür boyu derken?
Daha önce sevgililerim oldu.
768
00:47:36,979 --> 00:47:38,564
Evleniyor mu?
769
00:48:07,884 --> 00:48:09,177
Nasılsın?
770
00:48:09,261 --> 00:48:10,679
İyiyim. Uzun zaman oldu.
771
00:48:10,762 --> 00:48:12,514
Nasıl oldun?
772
00:48:16,059 --> 00:48:17,477
Dinleniyorum işte.
773
00:48:20,230 --> 00:48:21,481
Neden görüşmek istedin?
774
00:48:22,899 --> 00:48:25,861
Bilmen gerekir diye düşündüm.
775
00:48:26,445 --> 00:48:28,238
Profesör Min Kyung-min evleniyor.
776
00:48:30,115 --> 00:48:30,949
Duydum.
777
00:48:31,033 --> 00:48:33,410
Peki veda partisini duydun mu?
778
00:48:34,661 --> 00:48:37,372
İşten de ayrılıyor.
779
00:48:38,373 --> 00:48:40,125
Yeni bir işe girdi.
780
00:48:40,208 --> 00:48:43,420
Bir ilaç şirketi CEO'sunun
kızıyla evleniyor.
781
00:48:43,962 --> 00:48:45,797
Orada çalışmaya başlayacak.
782
00:48:49,009 --> 00:48:51,178
Madem ayrılacaktı, niye öyle yaptı?
783
00:48:51,261 --> 00:48:55,974
Bariz değil mi? Öz geçmişinde
"profesör" yazması şirketin yararına.
784
00:48:58,310 --> 00:49:01,146
Açık konuşalım. O senin makalendi.
785
00:49:01,229 --> 00:49:02,939
Adını baş yazar olarak yazdı.
786
00:49:03,023 --> 00:49:05,359
Makaleyi kendine mal etti
ve profesör oldu.
787
00:49:05,442 --> 00:49:07,986
Doktor Woo onun yerini aldı.
Ne acayip, değil mi?
788
00:49:11,990 --> 00:49:15,535
Bazen o günü düşünüyorum.
789
00:49:20,666 --> 00:49:21,750
O gün
790
00:49:22,668 --> 00:49:24,294
her şey mükemmeldi.
791
00:49:29,341 --> 00:49:32,344
Günlerce cebelleştiğim
bir soruyu çözmüştüm.
792
00:49:38,892 --> 00:49:40,352
EN ÖN, İLK SIRA
793
00:49:44,606 --> 00:49:48,735
Odaklanmam için
bir köşeye koymuşlardı beni.
794
00:49:57,911 --> 00:49:59,287
DADAEPO LİSESİ SINAV KÂĞIDI
795
00:49:59,371 --> 00:50:02,541
Hatta beni geren bir sınavdan
yüksek not almıştım.
796
00:50:15,679 --> 00:50:18,223
O gün hep güzel haberler alıyordum.
797
00:50:21,727 --> 00:50:22,936
Şöyle düşünmüştüm,
798
00:50:23,729 --> 00:50:27,899
"Herkes ömründe bir kez
böyle mükemmel bir gün yaşamalı."
799
00:50:29,609 --> 00:50:30,444
BABAM
800
00:50:30,527 --> 00:50:32,195
Ne? Aradığından haberim yoktu.
801
00:50:47,544 --> 00:50:48,837
Canım!
802
00:50:48,920 --> 00:50:50,756
Aç gözlerini!
803
00:50:52,382 --> 00:50:55,761
Canım, ne olursun uyan!
804
00:50:55,844 --> 00:50:59,306
Canım, ne olursun aç gözlerini!
805
00:50:59,389 --> 00:51:02,893
Man-seok!
806
00:51:03,393 --> 00:51:04,895
Canım!
807
00:51:04,978 --> 00:51:06,354
AMELİYATHANE
808
00:51:06,438 --> 00:51:07,272
Canım!
809
00:51:23,163 --> 00:51:24,831
Ama o mükemmel günün sonunda
810
00:51:25,749 --> 00:51:28,210
beni büyük bir talihsizlik bekliyordu.
811
00:51:29,920 --> 00:51:32,380
-Hoş geldiniz.
-Ne kadersiz.
812
00:51:32,464 --> 00:51:33,673
-Buyurun.
-Aman.
813
00:51:39,012 --> 00:51:43,975
AİLE ODASI
814
00:51:58,865 --> 00:52:00,784
Babam son nefesini verdiği sırada
815
00:52:02,244 --> 00:52:04,412
ben mutluluktan havalara uçuyordum.
816
00:52:06,081 --> 00:52:07,499
Ne yazık ki
817
00:52:08,708 --> 00:52:11,211
ona veda bile edemedim.
818
00:52:13,004 --> 00:52:16,424
-O düşünceler bana musallat oldu.
-Baba…
819
00:52:20,470 --> 00:52:22,556
O günden sonra…
820
00:52:25,141 --> 00:52:26,852
…ne zaman mutlu hissetsem…
821
00:52:29,312 --> 00:52:30,897
…kaygı içime musallat oldu.
822
00:52:33,024 --> 00:52:35,443
"Bu mutluluk ne kadar sürecek?"
823
00:52:39,865 --> 00:52:40,866
Her dakika…
824
00:52:42,200 --> 00:52:45,912
Suçluluk duygusu, gerginlik
ve kaygıyla savaşıyorum.
825
00:52:47,789 --> 00:52:50,292
Hem de hayatımın her anında.
826
00:52:53,336 --> 00:52:57,173
Belki o yüzden…
827
00:53:00,427 --> 00:53:01,970
Bana iltifat ettiğinde
828
00:53:03,930 --> 00:53:06,182
huzurlu hissettim.
829
00:53:09,686 --> 00:53:11,271
Çünkü her zaman
830
00:53:13,899 --> 00:53:15,901
başarılı olduğumu söylüyordu.
831
00:53:39,382 --> 00:53:41,801
Çok zor, değil mi? Şunlara baksana.
832
00:53:43,595 --> 00:53:45,555
Ne? Nasıl…
833
00:53:46,056 --> 00:53:48,183
Bunu bulmak zor oldu.
834
00:53:50,810 --> 00:53:52,145
Çok teşekkürler.
835
00:53:52,228 --> 00:53:53,730
Ne demek. Bol şans.
836
00:54:00,612 --> 00:54:03,657
Böyle vakalar olur, temkinli olun.
837
00:54:03,740 --> 00:54:05,909
Bugünlük bu kadar. İyi iş çıkardınız.
838
00:54:05,992 --> 00:54:09,537
Gece nöbetleri nedeniyle yorgunsunuz
ama sabredin.
839
00:54:09,621 --> 00:54:12,332
Bu arada,
Ha-neul art arda iki gece nöbet tutmasın.
840
00:54:12,415 --> 00:54:16,211
Şu an bir makale yazıyor. Bol şans.
841
00:54:19,589 --> 00:54:20,423
Baksana.
842
00:54:22,133 --> 00:54:25,303
Whipple ameliyatına girmek ister misin?
843
00:54:26,471 --> 00:54:27,722
Gerçekten mi?
844
00:54:27,806 --> 00:54:29,224
Gerçekten girebilir miyim?
845
00:54:29,307 --> 00:54:30,725
Aslında hayır.
846
00:54:31,309 --> 00:54:33,812
Büyük ameliyatlar çok öğretici oluyor.
847
00:54:33,895 --> 00:54:37,440
Çalışkanlığın beni gururlandırdı.
Profesöre sordum.
848
00:54:39,651 --> 00:54:41,152
Çok teşekkür ederim.
849
00:54:41,236 --> 00:54:42,988
Özenli hazırlanırım.
850
00:54:43,738 --> 00:54:47,075
Güvenimi kazandı.
851
00:54:47,158 --> 00:54:50,578
Öğretim üyeliğinizi tebrik ederim hocam.
852
00:54:50,662 --> 00:54:53,832
Yakında yeni kadro açılacak.
Yemeğin tadını çıkaralım.
853
00:54:53,915 --> 00:54:55,583
-Kesenize bereket.
-Hadi.
854
00:54:55,667 --> 00:54:56,626
Evet, yiyebilirsin.
855
00:55:08,763 --> 00:55:09,681
Niye bunu yaptınız?
856
00:55:11,182 --> 00:55:14,185
Bütün makaleyi ben yazdım.
Adımı neden çıkardınız?
857
00:55:16,146 --> 00:55:16,980
Onu mu diyorsun?
858
00:55:17,856 --> 00:55:20,442
Bu sefer tek yazar olmam daha doğru.
859
00:55:20,525 --> 00:55:23,111
Doktor Oh
ve Doktor Kwon da aynısını yaptılar.
860
00:55:23,194 --> 00:55:24,487
Ben de öyle yapmalıydım.
861
00:55:24,571 --> 00:55:27,157
Onlardaki etki faktörü 10.
Bende sadece bu var.
862
00:55:28,408 --> 00:55:30,910
Ama tamamını ben yazdım.
863
00:55:30,994 --> 00:55:32,579
Baş yazar olamazsınız…
864
00:55:32,662 --> 00:55:33,747
Senin sorunun bu.
865
00:55:34,372 --> 00:55:36,541
Bu kadar salak mısın? Böyle mi yapacaksın?
866
00:55:40,086 --> 00:55:41,379
Hayatımı mı mahvedeceksin?
867
00:55:46,342 --> 00:55:49,763
Ha-neul, yeni kadro açılırsa
seni önereceğim.
868
00:55:49,846 --> 00:55:51,806
Bu makale işini unutalım.
869
00:55:57,479 --> 00:56:00,023
Profesör bile onayladı. Olay kapandı.
870
00:56:33,932 --> 00:56:34,766
Profesör Min.
871
00:56:34,849 --> 00:56:37,477
Apar topar gitmenize üzüldüm.
872
00:56:37,560 --> 00:56:40,563
-Ben de.
-Emin misin? Gayet mutlusunuz.
873
00:56:40,647 --> 00:56:43,108
Hiç de değil. Cidden.
874
00:56:43,191 --> 00:56:45,193
Çok sağ olun. Hadi içelim.
875
00:56:45,276 --> 00:56:47,278
-İyi iş çıkardınız.
-Siz de hocam.
876
00:56:47,362 --> 00:56:48,530
Başarılar.
877
00:56:48,613 --> 00:56:50,031
-Başarılar.
-Başarılar.
878
00:56:53,952 --> 00:56:55,703
-Alsanıza Doktor Woo.
-Tamam.
879
00:56:55,787 --> 00:56:57,163
-Başarılar.
-Sağ olun.
880
00:56:58,248 --> 00:56:59,874
-Başarılar.
-Teşekkürler.
881
00:56:59,958 --> 00:57:00,792
Doktor Nam.
882
00:57:13,138 --> 00:57:14,764
Ha-neul, burada ne işin var?
883
00:57:16,266 --> 00:57:17,767
Gelemez miyim?
884
00:57:23,148 --> 00:57:24,315
Gelebilirsin.
885
00:57:24,399 --> 00:57:26,359
İyi ki geldin. İçsene.
886
00:57:30,947 --> 00:57:31,948
Teşekkürler.
887
00:57:41,708 --> 00:57:42,792
Ne yapıyorsun…
888
00:57:42,876 --> 00:57:44,252
Söyleyeyim mi?
889
00:57:45,879 --> 00:57:47,964
Herkesin önünde söyleyeyim.
890
00:57:56,806 --> 00:57:58,308
Dürüstçe yaşayın.
891
00:58:09,444 --> 00:58:10,695
Gerek yok!
892
00:58:23,124 --> 00:58:25,835
-Eve mi?
-Merhaba.
893
00:58:27,295 --> 00:58:29,923
Baksana.
Jeong-woo'yla güzelce konuştunuz mu?
894
00:58:32,675 --> 00:58:34,594
Pek sayılmaz.
895
00:58:34,677 --> 00:58:35,970
Neden?
896
00:59:03,081 --> 00:59:04,082
Selam.
897
00:59:06,960 --> 00:59:08,336
Oturuyorum işte.
898
00:59:08,419 --> 00:59:09,504
Yalan söyleme.
899
00:59:09,587 --> 00:59:13,675
Muhtemelen randevudasın.
Jeong-woo'yla çıktığını biliyorum.
900
00:59:15,885 --> 00:59:17,136
Nereden biliyorsun?
901
00:59:17,220 --> 00:59:20,848
Doktor Bin
onun bir kız arkadaşı olduğunu söyledi.
902
00:59:20,932 --> 00:59:22,225
Sen olduğunu tahmin ettim.
903
00:59:23,268 --> 00:59:25,103
Doktor Bin öyle mi dedi?
904
00:59:25,186 --> 00:59:26,020
Bak…
905
00:59:26,771 --> 00:59:28,731
Bunu sana söylemeli miyim, bilmiyorum.
906
00:59:33,069 --> 00:59:36,990
Doktor Bin ona
beraber çalışmayı teklif etmiş.
907
00:59:37,657 --> 00:59:39,242
Ama Jeong-woo kabul etmemiş.
908
00:59:40,785 --> 00:59:43,746
-Ne?
-Senin yanında olmak istiyormuş.
909
00:59:43,830 --> 00:59:47,750
Tek işsiz sen olursan çok üzülürmüşsün.
910
00:59:49,294 --> 00:59:52,463
Galiba Doktor Bin
sevgilisinin sen olduğunu bilmiyor.
911
00:59:52,547 --> 00:59:55,425
Yakın olduğunuz için
onu ikna etmeni istiyor.
912
00:59:57,885 --> 01:00:01,180
Bunu kafaya takmanı istemedim
913
01:00:01,264 --> 01:00:03,224
ama bilmen iyi olur diye düşündüm.
914
01:00:08,730 --> 01:00:09,731
Anladım.
915
01:00:32,420 --> 01:00:33,463
Berbat bir his bu.
916
01:01:05,745 --> 01:01:08,998
Ha-neul, neden açmadın? Şemsiyen nerede?
917
01:01:11,125 --> 01:01:13,086
Neden beni küçük düşürdün?
918
01:01:15,588 --> 01:01:16,589
Ne?
919
01:01:17,924 --> 01:01:20,051
Beni neden iyice kahrettin?
920
01:01:25,890 --> 01:01:26,891
Ha-neul.
921
01:01:30,144 --> 01:01:31,813
Artık görüşmeyelim.
922
01:01:37,985 --> 01:01:41,239
Şu an bir ilişkiye hazır değilim.
923
01:01:43,533 --> 01:01:45,076
Dün iyiydim…
924
01:01:47,870 --> 01:01:49,163
…ama bugün değilim.
925
01:01:51,958 --> 01:01:53,710
Duygularım iniş çıkışlı.
926
01:01:54,711 --> 01:01:57,588
Dinleniyor muyum,
dağılıyor muyum, belli değil.
927
01:01:57,672 --> 01:02:00,466
-Ha-neul.
-Bir anlığına unutmuştum.
928
01:02:04,721 --> 01:02:07,265
İşin aslı, kendime bakmaktan bile acizim.
929
01:02:11,436 --> 01:02:12,562
Kusura bakma.
930
01:02:22,947 --> 01:02:24,699
Zorlanırken yanında olsam?
931
01:02:28,536 --> 01:02:29,912
İç yüzünü bilmiyorum
932
01:02:31,706 --> 01:02:33,207
ama bırak acını paylaşayım.
933
01:02:39,005 --> 01:02:39,839
Hayır.
934
01:02:44,051 --> 01:02:45,887
Neden benim yüzümden acı çekesin?
935
01:02:49,098 --> 01:02:50,224
Çok berbat bir şey bu.
936
01:02:58,107 --> 01:02:58,941
Ben iyiyim.
937
01:02:59,025 --> 01:03:01,652
Sevgili olmamıza gerek yok.
Benden hoşlanmana da.
938
01:03:04,071 --> 01:03:05,656
Al bunu.
939
01:04:14,934 --> 01:04:17,061
DOCTOR SLUMP
940
01:04:17,812 --> 01:04:19,981
Seni beklesem olur mu?
941
01:04:20,982 --> 01:04:21,941
Yemeğini ye.
942
01:04:22,024 --> 01:04:23,401
İlaçlarını atlama.
943
01:04:23,484 --> 01:04:26,737
Daha sonra dönersin.
944
01:04:27,363 --> 01:04:30,783
Odamda Kyung-min'le fotoğrafımı buldun.
945
01:04:30,867 --> 01:04:32,660
Pek görüşmek istemiyorsun galiba.
946
01:04:33,828 --> 01:04:36,956
Jeong-woo TSSB'yle uğraşıyor,
bilmiyor musun?
947
01:04:37,665 --> 01:04:39,208
Çok güçsüzüm.
948
01:04:41,002 --> 01:04:42,169
Çok üzgünüm.
949
01:04:43,588 --> 01:04:48,593
Alt yazı çevirmeni: Ilgın Yıldız