1
00:00:33,658 --> 00:00:36,036
DOCTOR SLUMP
2
00:00:37,537 --> 00:00:38,621
Visst är den stor?
3
00:00:38,705 --> 00:00:39,998
-Den har vuxit.
-Jättestor.
4
00:00:40,081 --> 00:00:42,500
-Vad mycket din har vuxit, Seo-yeon.
-Din då?
5
00:00:42,584 --> 00:00:45,837
Hur känns det att odla egna kidneybönor?
6
00:00:45,920 --> 00:00:48,673
-Jag gillar det!
-Det är så coolt!
7
00:00:48,757 --> 00:00:50,175
Ji-an, hur stor är din?
8
00:00:50,258 --> 00:00:51,718
Fröken,
9
00:00:51,801 --> 00:00:54,929
varför har hans inte börjat gro än?
10
00:00:55,013 --> 00:00:56,055
Är det fel på den?
11
00:00:57,098 --> 00:00:58,141
Ett ögonblick.
12
00:00:58,433 --> 00:01:01,186
YEO JEONG-WOO
13
00:01:03,021 --> 00:01:03,855
Jeong-woo.
14
00:01:04,647 --> 00:01:07,442
Din kidneyböna kommer också
att börja gro snart.
15
00:01:07,525 --> 00:01:09,069
Du måste bara ha tålamod.
16
00:01:11,279 --> 00:01:12,947
Ja, fröken.
17
00:01:16,576 --> 00:01:20,622
Min kidneyböna var den enda
av dussintals som aldrig började gro.
18
00:01:20,705 --> 00:01:22,207
Kort och gott, bönincidenten.
19
00:01:23,249 --> 00:01:25,710
Det var första gången i mitt liv
20
00:01:26,294 --> 00:01:28,129
som jag misslyckades med något.
21
00:01:28,671 --> 00:01:30,131
YEO JEONG-WOO
22
00:01:34,511 --> 00:01:37,388
Jag försökte ställa krukan
på en solig plats.
23
00:01:43,603 --> 00:01:46,356
Jag vattnade oftare än alla andra.
24
00:01:47,065 --> 00:01:50,568
-Bok.
-Book.
25
00:01:50,652 --> 00:01:54,697
-Elev.
-Student.
26
00:01:54,781 --> 00:01:55,615
-Vacker.
-Pretty.
27
00:01:55,698 --> 00:01:57,117
Men min kidneyböna…
28
00:01:57,200 --> 00:01:58,284
Pretty.
29
00:01:58,368 --> 00:02:00,120
…ville inte gro.
30
00:02:00,203 --> 00:02:02,122
-Rast, allihop.
-Okej.
31
00:02:08,461 --> 00:02:11,339
-Den växer nog.
-Ja.
32
00:02:11,422 --> 00:02:12,549
Jeong-woo.
33
00:02:12,632 --> 00:02:14,259
Stackars dig.
34
00:02:14,342 --> 00:02:16,344
Din kidneyböna vill inte gro.
35
00:02:16,427 --> 00:02:17,762
Du måste vara ledsen.
36
00:02:18,471 --> 00:02:20,431
Nej, inte alls. Det gör inget.
37
00:02:21,182 --> 00:02:23,643
Jag tycker inte om att odla kidneybönor.
38
00:02:24,227 --> 00:02:25,645
-Verkligen?
-Ja.
39
00:02:26,187 --> 00:02:28,731
Kidneybönor är de bönor
jag tycker minst om.
40
00:02:28,815 --> 00:02:30,942
Jag äter inte ris med kidneybönor.
41
00:02:31,025 --> 00:02:34,154
Jag behöver inga kidneybönor i mitt liv.
42
00:02:34,237 --> 00:02:37,615
Jag tänker inte gråta
på grund av några dumma bönor.
43
00:02:44,372 --> 00:02:46,541
På grund av de där dumma bönorna
44
00:02:46,624 --> 00:02:49,043
storgrät jag den dagen.
45
00:02:50,295 --> 00:02:52,922
Jag kände mig ensam och ledsen.
46
00:02:54,424 --> 00:02:58,052
På väg hem fällde jag tårar
lika stora som kidneybönor.
47
00:03:19,657 --> 00:03:21,868
TERMINSBETYG
48
00:03:21,951 --> 00:03:22,785
Jisses.
49
00:03:25,413 --> 00:03:26,581
Herregud.
50
00:03:27,165 --> 00:03:28,333
Vad ska jag säga?
51
00:03:28,416 --> 00:03:30,293
Jösses.
52
00:03:36,716 --> 00:03:38,343
Mamma, ska du någonstans?
53
00:03:38,843 --> 00:03:41,429
Jag och din far
ska till LA för en konferens.
54
00:03:41,512 --> 00:03:43,848
Vi kommer att vara borta i en vecka.
55
00:03:43,932 --> 00:03:44,766
Okej.
56
00:03:48,061 --> 00:03:49,187
Vad är det där?
57
00:03:52,023 --> 00:03:53,024
Terminsbetyget.
58
00:03:55,777 --> 00:04:00,615
Men… mina betyg har blivit sämre.
59
00:04:01,449 --> 00:04:03,701
Det är ofattbart lågt för mig.
60
00:04:04,619 --> 00:04:06,913
Är det så svårt för dig att hålla nivån?
61
00:04:06,996 --> 00:04:09,040
Varför leva om man ständigt misslyckas?
62
00:04:10,792 --> 00:04:12,460
-Gå upp och studera.
-Okej.
63
00:04:16,881 --> 00:04:17,882
Trevlig resa.
64
00:04:22,136 --> 00:04:23,888
Allt detta är Nam Ha-neuls fel.
65
00:04:39,737 --> 00:04:41,155
DAGLIG LOGGBOK FÖR KIDNEYBÖNA
66
00:04:41,239 --> 00:04:43,074
Då insåg jag.
67
00:04:46,953 --> 00:04:49,247
Livet är som en kidneyböna.
68
00:04:50,707 --> 00:04:54,669
Det fanns vissa saker
jag inte kunde kontrollera.
69
00:04:56,921 --> 00:04:58,256
Vi går nu.
70
00:05:00,800 --> 00:05:02,093
Ditt fingeravtryck.
71
00:05:08,391 --> 00:05:10,977
Olikt lycka som ibland känns vag
72
00:05:11,060 --> 00:05:13,604
ger sig olycka alltid till känna.
73
00:05:13,688 --> 00:05:15,315
Din jävel.
74
00:05:15,398 --> 00:05:18,484
Jag nådde botten
inom loppet av några sekunder.
75
00:05:20,028 --> 00:05:24,157
Och misslyckanden och ensamhet
gick alltid hand i hand.
76
00:05:24,240 --> 00:05:25,074
MAMMA
77
00:05:25,158 --> 00:05:28,661
Jag ville rädda ansiktet,
så jag låtsades att allt var okej.
78
00:05:29,495 --> 00:05:30,330
Hej, mamma.
79
00:05:30,413 --> 00:05:33,291
Din far är ordförandekandidat
till associationen.
80
00:05:33,374 --> 00:05:36,711
Så se till att hans hårda jobb
inte är bortkastat.
81
00:05:37,503 --> 00:05:40,673
Jag drömde om en familj
som brydde sig om mig.
82
00:05:42,175 --> 00:05:44,260
Kyung-min, jag är oskyldig!
83
00:05:44,343 --> 00:05:46,429
Jag behövde någon som trodde på mig.
84
00:05:47,346 --> 00:05:48,306
Men…
85
00:05:49,182 --> 00:05:51,059
Motgångarna kom på löpande band.
86
00:05:51,768 --> 00:05:56,147
Mina dagar förblev mörka och hopplösa.
87
00:06:11,996 --> 00:06:15,416
Kommer jag någonsin att må bra igen?
88
00:06:18,044 --> 00:06:22,423
Kommer jag någonsin
att kunna njuta av en normal kväll igen?
89
00:06:25,927 --> 00:06:29,972
DOCTOR SLUMP
90
00:07:10,513 --> 00:07:11,347
Det är en penna.
91
00:07:13,391 --> 00:07:15,435
Va? Varför fungerar den inte?
92
00:07:21,357 --> 00:07:22,859
-Vad gör du?
-Herregud!
93
00:07:22,942 --> 00:07:24,444
Du skrämde mig.
94
00:07:24,527 --> 00:07:27,572
Vad gör du här uppe?
Står ni varandra så nära nu?
95
00:07:28,281 --> 00:07:29,449
Nej, du har fel.
96
00:07:30,700 --> 00:07:32,368
Och varför är du här?
97
00:07:32,452 --> 00:07:34,662
Jag kom för att hämta vår filt.
98
00:07:34,745 --> 00:07:37,081
Jag kom för att ta lite frisk luft.
99
00:07:37,165 --> 00:07:39,333
Dörren var öppen. Jag tänkte stänga den.
100
00:07:39,417 --> 00:07:41,127
Varför gjorde du inte det, då?
101
00:07:41,210 --> 00:07:43,212
Varför stirrade du på den där pennan?
102
00:07:43,296 --> 00:07:44,130
Vadå?
103
00:07:44,213 --> 00:07:46,674
"Jag ville träffas,
men du var inte hemma."
104
00:07:46,757 --> 00:07:49,594
-Tänkte du lämna ett meddelande?
-Din lille…
105
00:07:52,346 --> 00:07:54,974
-Är inte det en dold kamera?
-Va?
106
00:07:56,058 --> 00:07:57,727
Jo, den har en kameralins.
107
00:08:00,313 --> 00:08:02,607
Varför tar folk foton i hemlighet?
108
00:08:03,232 --> 00:08:04,734
Ärligt talat,
109
00:08:06,027 --> 00:08:09,363
på min klinik filmade någon i smyg…
110
00:08:17,497 --> 00:08:19,165
Jeong-woo, var är du?
111
00:08:24,670 --> 00:08:30,426
BROTTSBEKÄMPNING
DASAN-DONG, TREVÄGSKORSNING
112
00:08:30,510 --> 00:08:33,262
Den misstänkte sprang mot gränden efteråt.
113
00:08:33,346 --> 00:08:35,932
Men övervakningskameran
i gränden var trasig,
114
00:08:36,015 --> 00:08:38,184
så vi vet inte exakt vart han tog vägen.
115
00:08:39,101 --> 00:08:39,936
Och…
116
00:08:41,229 --> 00:08:45,358
Polisstationen i ditt område
skickade precis den här inspelningen.
117
00:08:46,359 --> 00:08:48,486
Hade inte du inbrott förra månaden?
118
00:08:50,363 --> 00:08:51,405
Jo, det hade jag.
119
00:08:51,906 --> 00:08:55,493
Den misstänkte fångades på bild
av en passerande cyklist.
120
00:08:55,993 --> 00:08:56,994
Ja…
121
00:08:58,621 --> 00:09:00,498
Bilden är inte så tydlig, men…
122
00:09:04,085 --> 00:09:05,836
Det är samma person, va?
123
00:09:05,920 --> 00:09:10,299
De har liknande kroppsbyggnad
och längd och rör sig på samma sätt.
124
00:09:10,383 --> 00:09:12,260
Vi tror att det är samma person.
125
00:09:12,343 --> 00:09:15,638
Den misstänkte tappade den här.
126
00:09:16,556 --> 00:09:20,476
Den är av samma modell
som den som hittades på din klinik.
127
00:09:22,436 --> 00:09:23,688
Kriminalinspektör Kim.
128
00:09:23,771 --> 00:09:25,606
-Ja?
-Ta en titt på det här.
129
00:09:25,690 --> 00:09:26,857
Du får ursäkta mig.
130
00:09:41,205 --> 00:09:42,206
Jeong-woo.
131
00:09:44,000 --> 00:09:46,377
Hej, Ha-neul. Vad gör du här?
132
00:09:46,460 --> 00:09:49,422
Jag hörde att du var här. Perfekt tajming.
133
00:09:49,505 --> 00:09:52,049
Jag hittade den här
under ditt skrivbord och…
134
00:10:33,674 --> 00:10:35,009
Vad handlade det här om?
135
00:10:45,394 --> 00:10:48,939
Han måste ha lämnat kameran
hemma hos mig den dagen.
136
00:10:49,523 --> 00:10:51,275
Tror du att han filmade mig?
137
00:10:51,859 --> 00:10:53,194
Jag vet inte.
138
00:10:53,277 --> 00:10:55,529
Men vi håller på att undersöka saken.
139
00:10:58,115 --> 00:10:59,241
Kriminalinspektör Kim.
140
00:10:59,325 --> 00:11:00,910
Hej, hur gick det?
141
00:11:02,328 --> 00:11:03,162
Ni förstår…
142
00:11:03,245 --> 00:11:05,915
Kameran var lätt skadad.
143
00:11:05,998 --> 00:11:09,752
Det verkar ha läckt in vatten,
så datan går inte att återställa.
144
00:11:13,756 --> 00:11:15,174
Så det är kört?
145
00:11:18,719 --> 00:11:22,223
Vem i hela världen gjorde det här?
Dolda kameror, stalkning?
146
00:11:24,517 --> 00:11:25,893
Varför blöder du?
147
00:11:27,645 --> 00:11:30,689
-Det är bara en skråma.
-Det ser allvarligt ut.
148
00:11:32,233 --> 00:11:35,694
Det ser ut som ett skalpsår.
Du borde ha åkt till akuten.
149
00:11:35,778 --> 00:11:38,364
-Det är okej. Jag stoppade blödningen.
-Nej.
150
00:11:38,447 --> 00:11:40,324
Vi åker till sjukhuset.
151
00:11:40,991 --> 00:11:41,826
Du!
152
00:11:46,122 --> 00:11:48,040
-Yeo Jeong-woo?
-Ja?
153
00:11:48,124 --> 00:11:51,836
Du hade ett 1,5 cm djupt jack,
så vi förseglade det med agraffer.
154
00:11:51,919 --> 00:11:54,338
-Har han hjärnskakning?
-Nej, oroa dig inte.
155
00:11:54,422 --> 00:11:56,132
-Behövs en röntgen?
-Nej.
156
00:11:56,215 --> 00:11:57,425
Så illa är det inte.
157
00:11:58,217 --> 00:11:59,677
Jag förstår. Tack.
158
00:12:05,474 --> 00:12:06,350
Vi sticker.
159
00:12:09,395 --> 00:12:10,604
Varför gråter du?
160
00:12:11,814 --> 00:12:13,190
Jag tycker synd om dig.
161
00:12:15,943 --> 00:12:17,486
Vad ska du göra?
162
00:12:21,198 --> 00:12:22,533
Har du druckit?
163
00:12:24,493 --> 00:12:26,036
Vad är det med dig?
164
00:12:26,954 --> 00:12:29,331
Sätt dig. Vad är det för fel?
165
00:12:30,958 --> 00:12:34,628
Jag trodde bara
att operationen gått snett.
166
00:12:35,838 --> 00:12:39,925
Jag trodde att du bara haft otur,
att det var ett sammanträffande.
167
00:12:40,634 --> 00:12:42,720
Men någon är ute efter dig.
168
00:12:44,472 --> 00:12:47,057
Hur höll du dig stark hela tiden?
169
00:12:54,023 --> 00:12:55,149
Gråt inte.
170
00:12:56,233 --> 00:12:59,069
-Om du gråter kommer jag…
-Och mina känslor, då?
171
00:13:00,029 --> 00:13:01,989
Jag blir också ledsen.
172
00:13:03,616 --> 00:13:04,950
Du har gått igenom mycket.
173
00:13:22,760 --> 00:13:24,678
Vad ska vi göra?
174
00:13:27,890 --> 00:13:29,141
Känns det bättre nu?
175
00:13:30,351 --> 00:13:34,188
Det kanske är depressionen,
men jag blir så lätt tårögd numera.
176
00:13:35,439 --> 00:13:37,191
Jag behöver mer medicin.
177
00:13:42,738 --> 00:13:45,157
Har du någon aning om vem det kan vara?
178
00:13:47,493 --> 00:13:51,455
Personen som satte upp kameror
hemma hos dig och på kliniken.
179
00:13:52,498 --> 00:13:53,958
Har du någon misstänkt?
180
00:13:56,460 --> 00:13:57,545
Ja.
181
00:13:58,337 --> 00:14:01,257
Narkosläkaren som var i operationssalen…
182
00:14:03,425 --> 00:14:04,385
…stör mig.
183
00:14:05,094 --> 00:14:09,598
Just det. Han skulle vittna,
men backade ur två dagar innan.
184
00:14:11,976 --> 00:14:16,063
Ja. Han hade lätt kunnat rigga kamerorna,
eftersom han jobbade där.
185
00:14:17,398 --> 00:14:18,816
Men varför?
186
00:14:20,693 --> 00:14:21,902
Jag vet inte.
187
00:14:24,530 --> 00:14:25,990
Oroa dig inte så mycket.
188
00:14:26,073 --> 00:14:27,283
Det kommer att lösa sig.
189
00:14:27,950 --> 00:14:31,495
Sanningen kommer alltid fram,
sakta men säkert.
190
00:14:32,997 --> 00:14:34,748
Var hörde du det talesättet?
191
00:14:35,332 --> 00:14:36,417
I en film?
192
00:14:37,543 --> 00:14:40,629
-Tror du jag hade tid att se på film?
-Just det.
193
00:14:42,047 --> 00:14:44,925
Vi kan väl gå på bio
när allt har lugnat sig?
194
00:14:47,344 --> 00:14:51,015
Jag vill äta popcorn med någon jag gillar.
195
00:14:55,352 --> 00:14:56,353
Kom, vi går hem.
196
00:14:59,857 --> 00:15:00,691
Jisses.
197
00:15:08,198 --> 00:15:10,075
Tredje handläggningen om dödsfallet
198
00:15:10,159 --> 00:15:13,704
av kasinoarvtagerskan från Macao
inleds nu på morgonen.
199
00:15:13,787 --> 00:15:17,499
Författaren av en avhandling
kommer att vittna
200
00:15:17,583 --> 00:15:21,128
-för att styrka att Yeo är oskyldig.
-Hejdå, mamma.
201
00:15:26,091 --> 00:15:26,926
Hej.
202
00:15:28,761 --> 00:15:31,305
Tack för igår.
203
00:15:31,388 --> 00:15:32,222
Det var inget.
204
00:15:32,306 --> 00:15:34,308
Jag fick trollsländan tack vare dig.
205
00:15:34,391 --> 00:15:37,811
Jag åkte till Yangpyeong direkt
för att ge den till min son.
206
00:15:38,479 --> 00:15:41,941
Åkte du hela vägen dit bara för det?
207
00:15:42,024 --> 00:15:42,858
Ja.
208
00:15:42,942 --> 00:15:45,486
Han bor hos min mamma på vardagarna.
209
00:15:46,612 --> 00:15:50,491
Min mamma har bott där med sina systrar
sedan min pappa gick bort.
210
00:15:50,574 --> 00:15:52,660
Han är en energisk femåring
211
00:15:52,743 --> 00:15:55,829
så tänk hur tråkigt det måste vara
att bo med tre tanter.
212
00:15:56,330 --> 00:15:59,375
Stackaren har ingen att leka med.
213
00:16:00,417 --> 00:16:02,169
Hur som helst, tack.
214
00:16:03,212 --> 00:16:06,882
Fånga alla insekter du ser
och underrätta mig.
215
00:16:08,175 --> 00:16:09,176
Ha en bra dag.
216
00:16:13,597 --> 00:16:14,723
Vad var det där?
217
00:16:14,807 --> 00:16:18,394
Fick jag precis hemläxa, eller?
Varför bad hon mig göra det?
218
00:16:18,894 --> 00:16:20,354
-Ni två.
-Herregud.
219
00:16:20,437 --> 00:16:22,272
Sen när blev ni så nära vänner?
220
00:16:23,232 --> 00:16:24,733
Vi står inte varandra nära.
221
00:16:24,817 --> 00:16:27,736
Vi pratade om trollsländor.
Vi råkade ut för en incident.
222
00:16:27,820 --> 00:16:29,655
"En incident"?
223
00:16:30,614 --> 00:16:31,949
Ett engångsligg?
224
00:16:32,032 --> 00:16:33,826
Vad pratar du om?
225
00:16:33,909 --> 00:16:36,537
Det handlade om en trollslända, sa jag ju.
226
00:16:36,620 --> 00:16:38,914
Varför misstolkar du det så?
227
00:16:38,998 --> 00:16:41,208
Vad snuskig du är.
228
00:16:41,291 --> 00:16:43,127
Inte alls. Du var så otydlig.
229
00:16:43,210 --> 00:16:45,838
Ge mig mitt kaffe. Hällde du i sirap?
230
00:16:46,422 --> 00:16:47,506
Nej.
231
00:16:47,589 --> 00:16:48,966
Är detta mitt, då?
232
00:16:49,049 --> 00:16:50,467
Ge mig det.
233
00:16:56,849 --> 00:16:58,058
Mamma.
234
00:16:58,142 --> 00:17:00,310
-Jag är hungrig.
-Du får vänta lite.
235
00:17:01,020 --> 00:17:02,730
Vad menar du? Jag är hungrig.
236
00:17:02,813 --> 00:17:04,481
Jösses, vänta lite.
237
00:17:04,565 --> 00:17:06,400
Jag är sugen på ris.
238
00:17:06,483 --> 00:17:08,402
Släpp mig medan jag är snäll.
239
00:17:08,485 --> 00:17:10,946
Inte förrän du kokar ris åt mig.
240
00:17:11,030 --> 00:17:12,072
Kom igen!
241
00:17:12,156 --> 00:17:13,490
Laga din egen mat!
242
00:17:13,574 --> 00:17:14,908
Jag kan inte laga mat.
243
00:17:14,992 --> 00:17:17,369
Men lär dig det då.
244
00:17:17,453 --> 00:17:19,788
Jag fick lära mig laga mat själv.
245
00:17:24,752 --> 00:17:27,004
-Vad letar du efter?
-Mitt strykjärn.
246
00:17:27,504 --> 00:17:29,965
Jag vet att jag la det här någonstans.
247
00:17:32,134 --> 00:17:33,343
Har du tagit det?
248
00:17:33,427 --> 00:17:35,012
Varför skulle jag ta det?
249
00:17:35,888 --> 00:17:39,391
Du sålde min fritös en gång
för att gå ut med din flickvän.
250
00:17:39,475 --> 00:17:41,518
Vi har gjort slut.
251
00:17:41,602 --> 00:17:45,355
Jag lovade att aldrig mer sälja våra saker
efter den pryglingen.
252
00:17:47,274 --> 00:17:48,275
Leta ordentligt.
253
00:17:51,904 --> 00:17:53,989
Vart har det tagit vägen?
254
00:17:54,073 --> 00:17:56,116
Fick det ben och sprang iväg?
255
00:18:05,375 --> 00:18:07,419
-Av med den.
-Va?
256
00:18:07,503 --> 00:18:09,671
Av med skjortan. Jag ska stryka den.
257
00:18:10,631 --> 00:18:11,632
Varför det?
258
00:18:12,758 --> 00:18:16,261
Din skjorta var skrynklig sist
när jag såg dig på nyheterna.
259
00:18:16,345 --> 00:18:17,763
Du såg ganska sjabbig ut.
260
00:18:17,846 --> 00:18:20,015
Jag ska stryka den, så av med skjortan.
261
00:18:21,391 --> 00:18:23,143
Nej, det är lugnt. Vänta.
262
00:18:25,270 --> 00:18:27,022
Får jag ta av den själv?
263
00:18:27,815 --> 00:18:28,982
Visst. Skynda dig.
264
00:18:32,069 --> 00:18:33,028
Okej.
265
00:18:44,206 --> 00:18:45,624
Vad konstigt.
266
00:18:45,707 --> 00:18:46,583
Herregud.
267
00:18:46,667 --> 00:18:48,085
Vart har de tagit vägen?
268
00:18:49,962 --> 00:18:52,131
Vad letar du efter? Ditt strykjärn?
269
00:18:53,340 --> 00:18:54,925
Varför skulle det stå i kylen?
270
00:18:55,008 --> 00:18:57,052
Nej, inte mitt strykjärn.
271
00:18:57,136 --> 00:18:58,595
Jag vet att jag stoppade in
272
00:18:58,679 --> 00:19:02,015
lite wokad ansjovis, kött med sojasås
273
00:19:02,099 --> 00:19:04,434
och gurka fylld med kimchi här igår kväll.
274
00:19:04,518 --> 00:19:06,478
Men allt är spårlöst försvunnet.
275
00:19:07,104 --> 00:19:09,273
Skämtar du? Är du dement?
276
00:19:12,025 --> 00:19:12,860
Vad ska jag göra?
277
00:19:12,943 --> 00:19:14,736
Jag kommer att börja gråta.
278
00:19:18,615 --> 00:19:19,658
Din lille skit!
279
00:19:24,246 --> 00:19:25,622
Var det verkligen inte du?
280
00:19:25,706 --> 00:19:27,374
En gång stal du mina revbensspjäll,
281
00:19:27,457 --> 00:19:31,253
min senapskimchi och abalone
och gav allt till din flickvän.
282
00:19:32,588 --> 00:19:33,672
Det var du.
283
00:19:33,755 --> 00:19:35,716
Det var inte jag.
284
00:19:35,799 --> 00:19:37,342
Jag sa ju att vi gjorde slut!
285
00:19:37,426 --> 00:19:38,969
Skitunge!
286
00:19:39,052 --> 00:19:40,804
Det gör ont!
287
00:19:40,888 --> 00:19:42,139
-Din lille…
-Sluta.
288
00:19:42,222 --> 00:19:43,307
-Din…
-Det gör ont.
289
00:19:43,390 --> 00:19:44,349
Var är maten?
290
00:19:44,433 --> 00:19:46,185
Hoppsan!
291
00:19:46,268 --> 00:19:47,728
Vad sa du?
292
00:19:47,811 --> 00:19:49,021
-Vad sa du?
-Mamma!
293
00:19:49,646 --> 00:19:52,149
Din lilla skitunge.
294
00:20:07,956 --> 00:20:10,584
Där ser du.
Du ser mer självsäker och stilig ut.
295
00:20:12,461 --> 00:20:13,295
Verkligen?
296
00:20:19,301 --> 00:20:20,385
Den sitter snett.
297
00:20:44,284 --> 00:20:45,160
Skynda dig och ät.
298
00:20:46,828 --> 00:20:49,456
Äta? Jag tänkte inte äta något.
299
00:20:50,040 --> 00:20:51,124
Det borde du.
300
00:20:51,208 --> 00:20:54,086
Mättnad aktiverar
de parasympatiska nerverna,
301
00:20:54,169 --> 00:20:56,546
vilket gör dig lugnare och mer samlad.
302
00:20:57,339 --> 00:21:00,425
Du känner dig ännu mer
ledsen och utpekad på tom mage.
303
00:21:01,218 --> 00:21:02,344
Så skynda dig.
304
00:21:02,970 --> 00:21:03,804
Jag mår bra.
305
00:21:14,898 --> 00:21:17,818
Ät upp och kom ner om 30 minuter.
Jag följer med.
306
00:21:18,443 --> 00:21:19,403
Vart?
307
00:21:21,738 --> 00:21:22,781
Nej.
308
00:21:22,864 --> 00:21:26,118
Tänk om den där typen
följer efter dig och slår dig igen?
309
00:21:26,201 --> 00:21:27,786
Jag blev aldrig slagen.
310
00:21:27,869 --> 00:21:30,664
Jag mår bra tack vare min atletiska fysik.
311
00:21:30,747 --> 00:21:34,793
Om det varit du, skulle du vara död nu.
312
00:21:34,876 --> 00:21:35,794
Inte samma sak.
313
00:21:35,877 --> 00:21:38,505
-Jag följer med.
-Nej, sa jag.
314
00:21:38,588 --> 00:21:41,174
-Vi kör sten, sax, påse.
-Det är ingen lek.
315
00:21:41,258 --> 00:21:42,175
Sten, sax, påse!
316
00:21:42,259 --> 00:21:43,719
Okej. Vi ses om en stund.
317
00:21:45,262 --> 00:21:46,263
Ha-neul!
318
00:21:48,432 --> 00:21:50,934
Jösses. Det blev sten…
319
00:21:54,146 --> 00:21:57,065
Jag lovar, jag tog dem inte.
320
00:21:57,733 --> 00:21:58,567
Jag är hemma.
321
00:21:58,650 --> 00:22:00,569
Hej, vart gick du imorse?
322
00:22:00,652 --> 00:22:01,653
Till ett ställe.
323
00:22:02,237 --> 00:22:03,238
Vad har han tagit?
324
00:22:04,197 --> 00:22:08,910
Mitt strykjärn är borta,
och det är mina rätter från igår också.
325
00:22:08,994 --> 00:22:11,580
Och han är den enda här
som skulle göra så.
326
00:22:11,663 --> 00:22:12,706
Var det du?
327
00:22:13,623 --> 00:22:14,458
Va?
328
00:22:14,541 --> 00:22:17,127
Som om Ha-neul skulle göra något sådant.
329
00:22:17,210 --> 00:22:20,255
Din syster var landets toppstudent.
330
00:22:20,339 --> 00:22:22,883
Sedan klarade hon
det medicinska examensprovet.
331
00:22:22,966 --> 00:22:27,763
Dessutom har hon jobbat och räddat liv
på ett av de största sjukhusen.
332
00:22:27,846 --> 00:22:30,474
Hon skulle aldrig stjäla sådana småsaker.
333
00:22:31,349 --> 00:22:32,309
Varför inte?
334
00:22:32,893 --> 00:22:34,895
Hon kanske är förblindad av kärlek.
335
00:22:37,230 --> 00:22:39,191
Takvåningskillen ska upp i rätten idag.
336
00:22:40,108 --> 00:22:42,694
Hon kanske ville stryka hans kläder
337
00:22:42,778 --> 00:22:45,864
och tänk om hon gav honom maten?
338
00:22:52,829 --> 00:22:54,706
Stämmer det, Ha-neul?
339
00:22:56,249 --> 00:22:58,293
Tog du verkligen…
340
00:22:59,211 --> 00:23:00,587
Var inte löjlig.
341
00:23:00,670 --> 00:23:02,005
-Det var inte jag.
-Jaså?
342
00:23:02,089 --> 00:23:03,131
-Nej.
-Det säger du?
343
00:23:03,215 --> 00:23:04,049
Det var inte jag.
344
00:23:05,425 --> 00:23:07,427
Flytta på dig. Det var inte jag.
345
00:23:10,680 --> 00:23:12,099
Där ser du.
346
00:23:12,182 --> 00:23:13,892
Det var inte hon.
347
00:23:13,975 --> 00:23:15,227
Det måste ha varit du.
348
00:23:15,310 --> 00:23:16,394
Det var inte jag.
349
00:23:16,478 --> 00:23:17,479
Jag tog inget.
350
00:23:17,562 --> 00:23:18,772
Det var inte jag.
351
00:23:18,855 --> 00:23:20,315
-Det var inte jag!
-Jo.
352
00:23:20,398 --> 00:23:22,901
-Det var inte jag!
-Ljug inte för mig.
353
00:23:28,990 --> 00:23:30,575
Herregud. Vad är det?
354
00:23:30,659 --> 00:23:34,121
-Säg inte att mamma gav dig näsblod.
-Nej då.
355
00:23:35,622 --> 00:23:37,541
Jag snubblade när jag försökte fly.
356
00:23:37,624 --> 00:23:39,543
Hur som helst, var det du?
357
00:23:40,502 --> 00:23:42,087
Nej. Vad är det med dig?
358
00:23:43,588 --> 00:23:44,756
Visst.
359
00:23:44,840 --> 00:23:47,008
Jag ska gå upp och kolla.
360
00:23:53,348 --> 00:23:55,183
Femtiotusen won. Räcker det?
361
00:23:55,267 --> 00:23:57,435
Femtiotusen för näsblod?
362
00:23:58,395 --> 00:23:59,396
Dubbla det.
363
00:24:00,897 --> 00:24:02,732
Jag säger sanningen till mamma.
364
00:24:02,816 --> 00:24:04,568
Jag ville bara slippa gnället.
365
00:24:04,651 --> 00:24:06,862
-Det gör mig inget.
-Okej.
366
00:24:08,196 --> 00:24:10,407
Avgjort, bara för att du är min syster.
367
00:24:10,490 --> 00:24:11,741
Skatta dig lycklig.
368
00:24:16,663 --> 00:24:19,207
Vad hände med kameran? Vad sa de?
369
00:24:20,167 --> 00:24:24,045
Vet inte. Jag tror att någon
riggade den under inbrottet.
370
00:24:24,754 --> 00:24:27,465
-Vem skulle göra något sådant?
-Ingen aning.
371
00:24:29,134 --> 00:24:30,719
Har du sett någon?
372
00:24:30,802 --> 00:24:32,679
-Någon misstänkt i området?
-Va?
373
00:24:33,305 --> 00:24:36,266
Någon skuggade Jeong-woo,
har du sett något?
374
00:24:39,144 --> 00:24:40,228
Strunt samma.
375
00:24:40,312 --> 00:24:41,146
Jo.
376
00:24:41,730 --> 00:24:44,524
Jag såg en man
följa efter honom upp på taket.
377
00:24:45,442 --> 00:24:46,693
Va? När då?
378
00:24:47,611 --> 00:24:49,446
Samma dag som han flyttade in.
379
00:24:49,529 --> 00:24:52,240
Restaurangens ägare har hett temperament.
380
00:24:52,324 --> 00:24:53,575
Han är min morbror.
381
00:24:54,576 --> 00:24:55,702
Ha en bra dag.
382
00:24:55,827 --> 00:24:58,663
BUSANS ORIGINALMILMYEON
383
00:24:59,748 --> 00:25:01,875
Hej, Su-beom. En blinddejt?
384
00:25:02,542 --> 00:25:04,461
Jag kan hela månaden.
385
00:25:05,670 --> 00:25:06,671
Är hon snygg?
386
00:25:07,672 --> 00:25:08,882
Okej, vi hörs.
387
00:25:12,510 --> 00:25:16,139
Vem tror han att han är
som pratar illa om Ha-neul och morbror?
388
00:25:19,935 --> 00:25:21,144
Det är någon annan.
389
00:25:22,979 --> 00:25:24,314
Varför sa du inget?
390
00:25:24,397 --> 00:25:26,316
Du frågade först nu.
391
00:25:26,900 --> 00:25:28,693
Jag trodde att han gått vilse,
392
00:25:28,777 --> 00:25:31,112
eller var på besök,
så jag tänkte inte på det.
393
00:25:31,196 --> 00:25:32,656
Varför skugga honom?
394
00:25:35,784 --> 00:25:39,037
Har de från Macao
lejt skurkar för att bli kvitt honom?
395
00:25:40,413 --> 00:25:42,415
Vad snackar du om? Sänk rösten.
396
00:25:42,499 --> 00:25:43,583
-Gå bara.
-Vad?
397
00:25:43,667 --> 00:25:46,836
De kanske vill göra sig
av med honom på sitt eget sätt.
398
00:25:46,920 --> 00:25:47,963
Var inte löjlig.
399
00:26:05,397 --> 00:26:06,648
Jeong-woo, var är du?
400
00:26:07,440 --> 00:26:08,942
Jag väntar på dig.
401
00:26:10,860 --> 00:26:11,861
Ha-neul.
402
00:26:12,696 --> 00:26:14,531
Vi borde nog inte gå tillsammans.
403
00:26:15,115 --> 00:26:16,116
Jeong-woo.
404
00:26:17,075 --> 00:26:19,911
Jag borde nog inte säga
det här före handläggningen.
405
00:26:21,037 --> 00:26:22,747
Vadå? Vad är det?
406
00:26:23,498 --> 00:26:24,791
Dagen du flyttade in…
407
00:26:25,834 --> 00:26:28,962
Min bror såg en man följa efter dig
upp på taket.
408
00:26:29,838 --> 00:26:32,132
-Va?
-Jag kommer strax.
409
00:26:32,215 --> 00:26:33,717
Vi pratar om det när vi ses.
410
00:26:45,395 --> 00:26:46,229
KANG JIN-SEOK
411
00:27:10,879 --> 00:27:11,880
Jeong-woo.
412
00:27:15,008 --> 00:27:15,842
Var är han?
413
00:27:33,151 --> 00:27:36,529
VITTNESBÅS
414
00:27:37,739 --> 00:27:41,284
DEN ÅTALADE
415
00:27:41,368 --> 00:27:47,582
ADVOKAT
416
00:27:52,545 --> 00:27:53,880
Han svarar inte.
417
00:27:53,963 --> 00:27:56,007
Det börjar strax. Var är han?
418
00:27:57,759 --> 00:27:59,761
Vänligen ställ er upp.
419
00:28:04,182 --> 00:28:06,142
Den tredje handläggningen om dödsfallet
420
00:28:06,226 --> 00:28:09,771
av en kasinoarvtagerska från Macao
inleddes kl. 10.00 idag.
421
00:28:09,854 --> 00:28:12,816
Det har dock gått 30 minuter
422
00:28:12,899 --> 00:28:16,653
och Yeo har ännu inte infunnit sig
i rätten.
423
00:28:16,736 --> 00:28:19,489
Idag kommer det huvudsakligen
att handla om
424
00:28:19,572 --> 00:28:21,658
huruvida den medicinska avhandlingen
425
00:28:21,741 --> 00:28:24,661
ska godtas som bevis eller inte.
426
00:28:24,744 --> 00:28:27,789
Eftersom författaren ska vittna
427
00:28:27,872 --> 00:28:29,874
har handläggning fått stor uppmärksamhet.
428
00:28:29,958 --> 00:28:31,918
Något nytt från den åtalade?
429
00:28:45,098 --> 00:28:46,057
Var är han?
430
00:28:48,435 --> 00:28:50,437
Ordförande, jag ber om ursäkt.
431
00:28:50,520 --> 00:28:54,023
Den åtalade svarar inte.
Kan handläggningen skjutas upp en dag?
432
00:29:11,416 --> 00:29:12,250
Ursäkta mig.
433
00:29:15,837 --> 00:29:18,173
Jag kommer med nya bevis.
434
00:29:30,560 --> 00:29:32,145
Jag önskar lägga fram bevis.
435
00:29:47,076 --> 00:29:50,830
Ingen hemlighet varar för evigt.
436
00:29:55,043 --> 00:29:56,294
KANG JIN-SEO
437
00:30:16,523 --> 00:30:17,357
Kang Jin-seok.
438
00:30:19,400 --> 00:30:20,401
Dr Kang.
439
00:30:21,444 --> 00:30:24,280
Jag måste få prata med dig. Öppna.
440
00:30:24,364 --> 00:30:25,532
Det går snabbt.
441
00:30:25,615 --> 00:30:27,367
Hallå, Jin-seok!
442
00:30:29,035 --> 00:30:30,745
Jin-seok! Det var du, eller hur?
443
00:30:35,375 --> 00:30:36,835
Är du okej? Förlåt.
444
00:30:36,918 --> 00:30:37,752
Jag är ledsen!
445
00:30:55,603 --> 00:30:56,688
Vem är du?
446
00:30:56,771 --> 00:30:57,981
Varför skulle du…
447
00:30:58,940 --> 00:31:00,024
Varför?
448
00:31:25,133 --> 00:31:29,554
KAMERA TRE
449
00:31:47,989 --> 00:31:50,575
HEPARIN
450
00:32:49,384 --> 00:32:50,468
Grip honom.
451
00:32:50,551 --> 00:32:51,552
Ja, ordförande.
452
00:32:56,349 --> 00:32:57,517
Och…
453
00:33:00,979 --> 00:33:03,314
…sanningen vi så desperat väntat på
454
00:33:05,358 --> 00:33:06,734
kom fram till slut.
455
00:33:35,179 --> 00:33:36,180
Där är han!
456
00:33:41,060 --> 00:33:43,521
Det här är News Time
med dagens första nyhet.
457
00:33:43,604 --> 00:33:46,983
Vi inleder med dödsfallet av
kasinoarvtagerskan från Macao.
458
00:33:47,066 --> 00:33:48,693
När James Chang, Chang Bings far,
459
00:33:48,776 --> 00:33:52,238
gick bort, efter att ha
dominerat kasinovärlden i Macao i 30 år
460
00:33:52,321 --> 00:33:56,075
ärvde hans dotter hela förmögenheten.
461
00:33:56,159 --> 00:33:58,619
Det avslöjades att James Changs yngre bror
462
00:33:58,703 --> 00:34:01,039
begick mordet i vredesmod.
463
00:34:01,122 --> 00:34:03,291
Den misstänkte administrerade i hemlighet
464
00:34:03,374 --> 00:34:05,960
antikoagulantia,
vilket orsakade blödningarna.
465
00:34:06,044 --> 00:34:10,715
För att göra detta mutade de
dr Park som jobbade på kliniken.
466
00:34:10,798 --> 00:34:13,801
Han var ett vittne, inte misstänkt.
467
00:34:13,885 --> 00:34:16,554
Så du följde efter Yeo Jeong-woo,
för du visste inte
468
00:34:16,637 --> 00:34:18,973
om du skulle berätta sanningen eller inte?
469
00:34:20,683 --> 00:34:21,684
Men du förstår…
470
00:34:22,852 --> 00:34:24,937
Du kunde inte ha förutsett det här.
471
00:34:25,021 --> 00:34:27,690
Så varför satte du upp
kameror i operationssalen
472
00:34:28,483 --> 00:34:30,276
och överallt på kliniken?
473
00:34:32,195 --> 00:34:34,655
Det var en gammal vana.
474
00:34:36,699 --> 00:34:38,659
Något han börjat med efter en incident.
475
00:34:40,453 --> 00:34:41,704
Protamin, tack.
476
00:34:42,205 --> 00:34:43,790
-Protamin.
-Uppfattat.
477
00:34:55,384 --> 00:34:58,346
Jag administrerar protaminet.
478
00:35:06,104 --> 00:35:08,189
Vad? Vad är det för fel på EKG:t?
479
00:35:08,773 --> 00:35:10,525
Vi behöver defibrillatorn.
480
00:35:10,608 --> 00:35:11,692
Förbered den.
481
00:35:13,736 --> 00:35:15,613
Va? Vem gav patienten kalium?
482
00:35:17,782 --> 00:35:19,826
Är du galen?
483
00:35:20,910 --> 00:35:23,162
Det var inte jag.
484
00:35:23,246 --> 00:35:25,039
Jo, det var det. Koncentrera dig.
485
00:35:25,123 --> 00:35:27,125
Ur vägen. Ge mig kalcium.
486
00:35:27,208 --> 00:35:28,709
Ladda med 20 joule.
487
00:35:28,793 --> 00:35:30,002
-Den är redo.
-Jösses.
488
00:35:30,086 --> 00:35:31,087
Undan!
489
00:35:41,806 --> 00:35:44,308
Han blev syndabocken för en felbehandling.
490
00:35:45,184 --> 00:35:49,605
KAMERA 2
491
00:35:55,695 --> 00:35:58,489
Han försökte hitta
ett sätt att försvara sig.
492
00:36:09,542 --> 00:36:13,087
BROTTSPLATSUNDERSÖKNING
493
00:36:14,380 --> 00:36:17,341
POLIS
494
00:36:26,142 --> 00:36:30,146
Det var hans gamla vana
som räddade Jeong-woo i slutändan.
495
00:36:48,998 --> 00:36:52,627
Men han var för rädd
för att berätta sanningen.
496
00:37:02,011 --> 00:37:04,722
Han vågade inte avslöja den på egen hand.
497
00:37:33,709 --> 00:37:34,710
Takvåningskillen!
498
00:37:41,259 --> 00:37:46,055
Tyvärr misslyckades han med
att berätta sanningen som planerat.
499
00:37:49,433 --> 00:37:52,186
Så sanningen förblev dold.
500
00:37:52,270 --> 00:37:53,187
Yeo Jeong-woo.
501
00:37:56,774 --> 00:37:59,694
Var bevismaterialet
som du ville lägga fram…
502
00:37:59,777 --> 00:38:03,948
Han förstod inte varför inget förändrades,
trots de nya bevisen.
503
00:38:09,829 --> 00:38:12,748
In i det sista
504
00:38:13,749 --> 00:38:18,004
befann han sig i ett dilemma
mellan rättvisa och rädsla.
505
00:38:38,316 --> 00:38:40,860
Det tog tid för Jeong-woo
att återhämta sig.
506
00:38:49,035 --> 00:38:52,038
Han hade lidit för alltför
många förluster i onödan.
507
00:38:54,206 --> 00:38:57,960
Han tvingades genomlida
misslyckanden och besvikelser.
508
00:38:59,879 --> 00:39:04,008
Han visste inte vem han skulle klandra
och kände sig vilsen ett bra tag.
509
00:39:10,473 --> 00:39:12,600
Men allt var än en gång som vanligt.
510
00:39:14,268 --> 00:39:17,938
Och folk verkade inte
bry sig om hans smärta.
511
00:39:18,022 --> 00:39:21,025
Yeo Jeong-woo. Det vore en bra story.
512
00:39:21,108 --> 00:39:22,610
Ska vi ringa honom?
513
00:39:22,693 --> 00:39:26,322
Det låter jättebra!
Han var med på Doctor's Choice en gång,
514
00:39:26,405 --> 00:39:28,908
så jag har hans nummer!
515
00:39:28,991 --> 00:39:31,952
Han kan ha bytt nummer.
Ring honom nu direkt.
516
00:39:32,036 --> 00:39:33,037
Okej.
517
00:39:33,120 --> 00:39:35,289
Det här kommer att bli stort.
518
00:39:35,956 --> 00:39:36,791
-Kim.
-Ja?
519
00:39:36,874 --> 00:39:39,085
Minns du Jeong-woos ansiktsmasker?
520
00:39:39,168 --> 00:39:41,545
-Ja.
-Vi har fortfarande kvar dem, va?
521
00:39:41,629 --> 00:39:44,882
-Ja, massor.
-Allmänheten känner sympati för honom.
522
00:39:44,965 --> 00:39:48,427
Om vi tar tillfället i akt
kan vi kanske sälja dem alla!
523
00:39:48,511 --> 00:39:51,263
Det vore fantastiskt!
Låt mig kolla kontraktet.
524
00:39:51,347 --> 00:39:52,264
-Okej.
-Hitåt.
525
00:39:52,348 --> 00:39:54,308
Vi gör krisen till en ny möjlighet!
526
00:39:55,684 --> 00:39:58,229
Godmorgon, allihop!
527
00:40:00,523 --> 00:40:02,108
YEO JEONG-WOO ÄR OSKYLDIG
528
00:40:02,191 --> 00:40:04,110
Jag sa ju att han var oskyldig.
529
00:40:07,822 --> 00:40:09,156
Borde vi ringa honom?
530
00:40:09,740 --> 00:40:11,909
Nu? Efter bråket vi hade?
531
00:40:12,785 --> 00:40:15,746
Det vore skönt
att reda ut allt och bli sams.
532
00:40:16,622 --> 00:40:17,832
Och vi är utan jobb.
533
00:40:29,427 --> 00:40:31,387
Jeong-woo, jag hörde nyheterna.
534
00:40:31,470 --> 00:40:32,763
Allt ordnade sig.
535
00:40:33,389 --> 00:40:35,015
Vill du ta en drink en kväll?
536
00:40:36,183 --> 00:40:38,185
CHEF FÖR SÄLJTEAMET
LEE HYO-SANG
537
00:40:38,269 --> 00:40:39,603
PRESIDENT OH
FÖRFATTARE HWANG
538
00:40:44,817 --> 00:40:45,651
MAMMA
539
00:40:56,412 --> 00:40:57,371
Hej, mamma.
540
00:40:57,455 --> 00:40:58,747
Jag är stolt över dig.
541
00:40:58,831 --> 00:41:01,125
Jag visste att du var oskyldig.
542
00:41:03,627 --> 00:41:06,046
Prata med medierna
och få ett slut på allt.
543
00:41:07,256 --> 00:41:09,008
Hemligheterna lämnade efter sig
544
00:41:10,885 --> 00:41:12,219
mycket smärta.
545
00:41:15,890 --> 00:41:17,433
En fråga kvarstår.
546
00:41:17,516 --> 00:41:20,978
Varför polisanmälde
inte Kang, narkosläkaren
547
00:41:21,061 --> 00:41:25,316
som befann sig i operationssalen,
trots att han hade tydliga bevis?
548
00:41:25,399 --> 00:41:29,820
Han var nog tveksam,
eftersom det handlade om ett dödsfall.
549
00:41:29,904 --> 00:41:33,574
Han måste ha varit rädd
för hämndaktioner när han fått reda på
550
00:41:33,657 --> 00:41:36,285
att det rörde sig om ett avsiktligt mord.
551
00:41:39,246 --> 00:41:41,457
Mamma, har du sett min lila skjorta?
552
00:41:42,333 --> 00:41:43,959
Jaså, den?
553
00:41:44,043 --> 00:41:45,503
Den är på kemtvätten.
554
00:41:47,004 --> 00:41:48,130
Okej.
555
00:41:48,214 --> 00:41:49,381
Förresten…
556
00:41:49,465 --> 00:41:51,300
Hur är det med takvåningskillen?
557
00:41:52,718 --> 00:41:56,138
Jag tror att han var hemma
tre dagar i sträck efter rättegången.
558
00:41:57,181 --> 00:41:59,892
Han måste vara helt slut efter allt.
559
00:42:01,227 --> 00:42:04,855
Jösses. Jag hatar honom
för att han nobbade dig.
560
00:42:04,939 --> 00:42:08,067
Men jag beklagar det som hände.
561
00:42:12,238 --> 00:42:13,405
Jag blev inte nobbad.
562
00:42:18,661 --> 00:42:21,830
Ljug inte. Jag hörde allt.
563
00:42:22,831 --> 00:42:25,501
YEO JEONG-WOO
564
00:42:34,343 --> 00:42:37,513
Jeong-woo, mår du bra?
565
00:42:39,431 --> 00:42:40,933
Klart han inte mår bra.
566
00:42:43,435 --> 00:42:45,980
Har du ätit än?
567
00:42:49,108 --> 00:42:50,693
Han har säkert ingen matlust.
568
00:42:55,155 --> 00:42:58,450
Jag har inte hört av dig på sistone…
569
00:43:00,411 --> 00:43:01,412
Nej.
570
00:43:12,548 --> 00:43:14,133
Just det.
571
00:43:14,216 --> 00:43:18,470
Vi planterade kål på taket,
men har inte vattnat dem på ett tag.
572
00:43:19,555 --> 00:43:21,390
Men oj!
573
00:43:21,473 --> 00:43:24,643
Jag har väl inget annat val
än att gå upp dit.
574
00:43:31,567 --> 00:43:32,860
Vad gör ni här?
575
00:43:36,363 --> 00:43:37,323
Du förstår…
576
00:43:37,406 --> 00:43:39,617
Vi äter grillat kött.
577
00:43:39,700 --> 00:43:41,577
Det var så länge sen sist.
578
00:43:41,660 --> 00:43:44,455
Bjud in din vän om han inte har ätit än.
579
00:43:44,538 --> 00:43:45,831
Men…
580
00:43:45,914 --> 00:43:47,708
Stör honom inte och gå ner.
581
00:43:47,791 --> 00:43:49,251
Stek det i stekpannan.
582
00:43:49,335 --> 00:43:50,461
Nej.
583
00:43:50,544 --> 00:43:54,548
Kött som grillas utomhus
och kött grillat på spisen
584
00:43:54,632 --> 00:43:56,050
smakar inte likadant.
585
00:43:57,259 --> 00:43:58,761
Oj, vad gott det luktar.
586
00:43:58,844 --> 00:44:00,304
Det är säkert jättegott.
587
00:44:00,929 --> 00:44:03,891
-Vad är det med er?
-Varför är du här?
588
00:44:03,974 --> 00:44:05,976
-Va?
-Varför håller du i vattenkannan?
589
00:44:06,935 --> 00:44:08,687
Jag tänkte bara
590
00:44:09,438 --> 00:44:11,815
vattna kålen.
591
00:44:11,899 --> 00:44:13,067
Jaså?
592
00:44:13,150 --> 00:44:15,486
Sen när bryr du dig om dem?
593
00:44:15,569 --> 00:44:18,947
Var inte löjlig.
Jag har alltid hållit ett öga på dem.
594
00:44:19,865 --> 00:44:22,826
Är du också här, Ha-neul?
Här kommer något att dricka.
595
00:44:22,910 --> 00:44:24,578
-Det är väl fermenterat.
-Gärna.
596
00:44:24,662 --> 00:44:27,331
Kom hit, alla som är sugna på ett glas!
597
00:44:27,414 --> 00:44:29,416
-Jag.
-Kom igen.
598
00:44:29,500 --> 00:44:32,211
Erkänn bara.
Ni är här för takvåningskillen.
599
00:44:32,294 --> 00:44:34,755
Låtsas inte grilla kött
och dricka ginsengvin
600
00:44:34,838 --> 00:44:36,173
eller vattna kålen.
601
00:44:36,256 --> 00:44:37,966
Lägg av.
602
00:44:41,261 --> 00:44:42,596
Jeong-woo!
603
00:44:42,680 --> 00:44:44,431
-Kom och ät med oss!
-Hallå!
604
00:44:44,515 --> 00:44:46,433
Vi skålar för att allt är över.
605
00:44:46,517 --> 00:44:50,604
Han är ärlig och smart,
precis som generation Z är.
606
00:44:50,688 --> 00:44:51,855
Kom igen.
607
00:44:51,939 --> 00:44:53,232
-Men…
-Drick med oss.
608
00:44:55,442 --> 00:44:56,276
Nej, det är bra.
609
00:44:56,360 --> 00:44:57,277
Nej, inte alls.
610
00:44:57,361 --> 00:44:59,696
Vi har mycket kött. Tänk om det blir över?
611
00:44:59,780 --> 00:45:01,323
Det är en synd att ha rester.
612
00:45:01,407 --> 00:45:03,659
Ät upp resten av köttet.
613
00:45:03,742 --> 00:45:05,953
Jag har ginsengvin. Kan du öppna det?
614
00:45:06,036 --> 00:45:07,204
Okej.
615
00:45:15,045 --> 00:45:16,880
-Kan du hålla botten?
-Visst.
616
00:45:19,049 --> 00:45:21,385
Jösses! Bra jobbat!
617
00:45:21,468 --> 00:45:22,970
-Bravo.
-Okej.
618
00:45:23,720 --> 00:45:24,805
Här, smaka.
619
00:45:24,888 --> 00:45:26,765
Oj, han är stark också.
620
00:45:26,849 --> 00:45:28,517
-Tack.
-Jösses.
621
00:45:28,600 --> 00:45:29,601
Jag…
622
00:45:36,525 --> 00:45:37,568
Sätt dig.
623
00:45:38,485 --> 00:45:40,654
Jag ber om ursäkt.
624
00:45:40,737 --> 00:45:42,239
-Visst.
-Sätt dig.
625
00:45:43,782 --> 00:45:44,616
Okej.
626
00:45:44,700 --> 00:45:45,534
Okej.
627
00:45:47,911 --> 00:45:49,246
Vänta på mig!
628
00:45:49,329 --> 00:45:50,581
-Skynda dig, då.
-Skål!
629
00:45:50,664 --> 00:45:52,291
-Skål!
-Skål!
630
00:45:57,379 --> 00:45:59,339
Jösses, du vet hur man dricker.
631
00:46:00,632 --> 00:46:01,925
Luta flaskan.
632
00:46:03,927 --> 00:46:04,761
Okej.
633
00:46:05,512 --> 00:46:06,972
-Här.
-Tack.
634
00:46:07,055 --> 00:46:08,140
Du var med om mycket.
635
00:46:08,223 --> 00:46:12,978
Du måste känna dig lättad,
men ändå förolämpad
636
00:46:13,061 --> 00:46:15,898
och vice versa.
637
00:46:16,440 --> 00:46:18,734
Du har säkert blandade känslor.
638
00:46:18,817 --> 00:46:22,654
Jag vet att det var orättvist,
men vilken lättnad att sanningen kom fram.
639
00:46:22,738 --> 00:46:24,907
Drick upp och lägg allt bakom dig.
640
00:46:25,574 --> 00:46:26,575
Okej.
641
00:46:35,792 --> 00:46:37,377
Varför svarar du inte?
642
00:46:38,253 --> 00:46:40,088
Ja… Ingen särskild anledning.
643
00:46:40,172 --> 00:46:42,049
Kom igen. Det är uppenbart.
644
00:46:42,132 --> 00:46:45,344
Alla de som tidigare ignorerade dig
försöker ta kontakt nu.
645
00:46:45,427 --> 00:46:47,721
-Eller hur?
-Vad avskyvärt.
646
00:46:47,804 --> 00:46:51,058
De borde ogilla honom hela tiden,
precis som vi gör.
647
00:46:51,141 --> 00:46:53,060
Säg inte så. Du ogillar honom inte.
648
00:46:53,769 --> 00:46:55,395
Varför gilla honom?
649
00:46:55,979 --> 00:46:57,439
Jag såg hur han
650
00:46:57,523 --> 00:47:02,736
kallsinnigt nobbade min dotter här uppe.
651
00:47:02,819 --> 00:47:04,321
Du har fel, sa jag ju.
652
00:47:04,404 --> 00:47:07,616
Och varför förbereda allt det här
om du inte gillar honom?
653
00:47:07,699 --> 00:47:10,202
Det var till oss.
654
00:47:10,285 --> 00:47:12,371
Vi lät honom göra oss sällskap.
655
00:47:12,955 --> 00:47:15,207
Här. Ät upp.
656
00:47:15,290 --> 00:47:19,169
Du var på rummet i flera dagar,
så du måste vara hungrig.
657
00:47:20,003 --> 00:47:22,714
Va? Hur visste du det?
658
00:47:22,798 --> 00:47:24,883
Som hans hyresvärd
659
00:47:24,967 --> 00:47:27,719
måste jag veta om han lever eller är död.
660
00:47:27,803 --> 00:47:30,847
Han måste betala hyra.
Den här maten kostar pengar.
661
00:47:31,515 --> 00:47:33,392
Vilken ursäkt.
662
00:47:33,475 --> 00:47:36,728
Vad pratar du om? Jag är inte alls snäll.
663
00:47:36,812 --> 00:47:39,439
Vi bjöd in dig bara för att vi har rester.
664
00:47:39,523 --> 00:47:40,816
Kolla på hans leende.
665
00:47:45,362 --> 00:47:47,823
Eun-jeong, är dina lektioner slut?
666
00:47:47,906 --> 00:47:49,575
Ska vi äta tteokbokki?
667
00:47:50,158 --> 00:47:53,078
Va? Jag trodde inte du gillade det.
668
00:47:54,121 --> 00:47:55,205
Måste du sticka?
669
00:47:55,789 --> 00:47:58,250
Jag äter ute med en vän.
670
00:47:58,333 --> 00:47:59,960
Oroa dig inte. Ät.
671
00:48:12,347 --> 00:48:13,473
Det här var allt.
672
00:48:16,310 --> 00:48:17,894
Jag betalar som tack.
673
00:48:17,978 --> 00:48:18,937
Ta mitt kort.
674
00:48:19,021 --> 00:48:21,106
Jösses. Du behöver inte göra det här.
675
00:48:21,690 --> 00:48:22,733
Jag bjuder.
676
00:48:23,317 --> 00:48:26,570
Då köper jag gärna lite torkat kött också.
677
00:48:27,738 --> 00:48:29,281
Tjänar du inte tillräckligt?
678
00:48:30,949 --> 00:48:33,994
Ta en burk jordnötter med honung också.
679
00:48:39,124 --> 00:48:40,292
Han har tur.
680
00:48:51,803 --> 00:48:54,306
Skulle inte du ta en öl hemma hos dig?
681
00:48:55,098 --> 00:48:55,932
Nej.
682
00:48:56,600 --> 00:48:58,894
Nej, jag tänkte dricka den i parken.
683
00:49:00,854 --> 00:49:02,898
Jag bor ensam med min dotter.
684
00:49:03,690 --> 00:49:05,651
Hon hatar när jag dricker hemma.
685
00:49:07,319 --> 00:49:09,613
Så är det i puberteten.
686
00:49:10,364 --> 00:49:13,992
Hon säger att vi är för olika,
för jag gillar inte tteokbokki.
687
00:49:14,076 --> 00:49:16,161
Jag blir nostalgisk
688
00:49:16,244 --> 00:49:18,246
och tar hem fiskformade bullar.
689
00:49:18,330 --> 00:49:20,499
Men hon säger att de är helt ute.
690
00:49:20,582 --> 00:49:24,127
Dessutom tycker hon
att min NeoTube-kanal är pinsam.
691
00:49:24,211 --> 00:49:26,505
-Jag funderar på att stänga kontot.
-Varför?
692
00:49:26,588 --> 00:49:28,799
Jag trodde bara att du var uttråkad.
693
00:49:28,882 --> 00:49:30,842
Jag kan följa och gilla videon igen.
694
00:49:30,926 --> 00:49:32,511
Det behöver du inte.
695
00:49:33,220 --> 00:49:36,640
Ärligt talat började jag
efter att ha sett Jeong-woo lyckas.
696
00:49:36,723 --> 00:49:38,433
Jag trodde det skulle vara lätt.
697
00:49:38,517 --> 00:49:43,480
Du sa att ni inte var vänner,
men jag fick inte prata illa om honom.
698
00:49:44,231 --> 00:49:45,315
Vi var vänner förr.
699
00:49:46,525 --> 00:49:48,860
Men vi blev osams.
700
00:49:49,986 --> 00:49:51,071
Hur som helst,
701
00:49:51,988 --> 00:49:53,907
jag brydde mig mycket om honom.
702
00:49:53,990 --> 00:49:56,159
Så det var svårt att se honom på botten.
703
00:49:56,868 --> 00:49:59,538
Ring honom om du är orolig.
704
00:49:59,621 --> 00:50:01,998
Dina tröstande ord
kan säkert hjälpa honom.
705
00:50:03,542 --> 00:50:05,127
Tror du att jag kan det?
706
00:50:05,836 --> 00:50:07,003
Självklart. Ring.
707
00:50:13,593 --> 00:50:15,011
Jag menar…
708
00:50:15,804 --> 00:50:20,642
Vem ska hjälpa dig att övervinna
bitterheten du känner inombords?
709
00:50:21,476 --> 00:50:23,270
Min stackars takvåningskille.
710
00:50:25,522 --> 00:50:28,191
Du var oskyldig hela tiden.
711
00:50:28,275 --> 00:50:30,026
Och du nobbade min dotter!
712
00:50:30,527 --> 00:50:31,653
Du, takvåningskillen!
713
00:50:32,529 --> 00:50:35,240
-Jag är ledsen.
-Du måste vara så förtvivlad.
714
00:50:36,241 --> 00:50:39,703
Så gillar du honom eller inte? Bestäm dig.
715
00:50:41,204 --> 00:50:42,414
Jag ogillar honom.
716
00:50:42,497 --> 00:50:44,916
Hon har varit hemma
och varit så deprimerad,
717
00:50:45,000 --> 00:50:47,502
och han nobbar henne.
Hur kan jag gilla honom?
718
00:50:49,254 --> 00:50:53,759
Men som mamma till en dotter i hans ålder,
719
00:50:53,842 --> 00:50:56,011
tycker jag synd om honom.
720
00:51:01,057 --> 00:51:02,350
"Bin Dae-yeong"?
721
00:51:03,685 --> 00:51:09,483
Ringde den jäveln dig någonsin
när du hade det som svårast?
722
00:51:10,192 --> 00:51:11,693
Nej, men…
723
00:51:13,069 --> 00:51:14,154
Varför…
724
00:51:14,905 --> 00:51:17,032
Hallå. Hör på.
725
00:51:17,115 --> 00:51:20,660
Du ringde honom inte
när han hade det svårt.
726
00:51:20,744 --> 00:51:23,955
Så varför ringer du honom nu?
727
00:51:25,081 --> 00:51:27,292
Hur kan du ens kalla dig människa?
728
00:51:28,210 --> 00:51:30,879
Hör på. Jag ringde för att jag var orolig…
729
00:51:30,962 --> 00:51:33,840
Du borde ha ringt tidigare.
730
00:51:33,924 --> 00:51:35,342
Försvinn nu,
731
00:51:35,425 --> 00:51:38,136
innan jag kastar
en hink iskallt vatten på dig.
732
00:51:41,932 --> 00:51:43,683
Vad är det? Vad sa han?
733
00:51:44,810 --> 00:51:47,354
Jag sa ju att jag inte ville ringa honom!
734
00:51:47,437 --> 00:51:49,481
Varför tar du ut det på mig?
735
00:51:49,564 --> 00:51:51,775
Är du full efter en öl? Vad udda du är.
736
00:51:51,858 --> 00:51:53,401
Förbannat. Jag är ledsen!
737
00:51:53,485 --> 00:51:54,694
Du är så konstig.
738
00:51:56,738 --> 00:51:59,866
Ät inte maten om du ogillar mig.
Ge hit den.
739
00:51:59,950 --> 00:52:01,451
Jag ogillar inte dig.
740
00:52:01,535 --> 00:52:02,702
Det har jag aldrig sagt.
741
00:52:02,786 --> 00:52:05,247
Ge tillbaka trollsländan
jag hade på huvudet.
742
00:52:05,330 --> 00:52:07,165
-Ge mig den.
-Den är i Yangpyeong.
743
00:52:07,833 --> 00:52:09,042
Ge tillbaka den.
744
00:52:10,877 --> 00:52:11,878
Lee.
745
00:52:12,712 --> 00:52:14,047
Ge tillbaka den.
746
00:52:14,130 --> 00:52:15,423
Ta mig till Yangpyeong.
747
00:52:26,142 --> 00:52:28,895
Från och med nu,
748
00:52:28,979 --> 00:52:35,193
om de där töntarna
fortsätter att störa dig,
749
00:52:35,277 --> 00:52:40,115
svär bara åt dem som jag gjorde.
Fattar du?
750
00:52:43,994 --> 00:52:45,745
Mamma, det räcker.
751
00:52:46,454 --> 00:52:47,747
Okej?
752
00:52:49,499 --> 00:52:50,584
Det är orättvist!
753
00:52:51,209 --> 00:52:54,045
Jag var den första som upptäckte vittnet.
754
00:52:54,129 --> 00:52:58,133
Jag kunde ha blivit anställd som polis
om de gripit honom då!
755
00:52:59,509 --> 00:53:01,928
Ärligt talat skäms jag
över att vara arbetslös.
756
00:53:02,596 --> 00:53:05,724
Jag stjäl pengar från Ha-neul, mamma,
757
00:53:06,308 --> 00:53:08,018
och morbror.
758
00:53:08,101 --> 00:53:09,352
Jag skäms över det.
759
00:53:10,896 --> 00:53:12,606
Stal du pengar från mig också?
760
00:53:14,858 --> 00:53:15,817
Hur mycket tog du?
761
00:53:16,860 --> 00:53:18,612
-Femtiotusen?
-Mer.
762
00:53:19,321 --> 00:53:21,156
-Hundrasjuttiotusen?
-Jeong-woo.
763
00:53:21,239 --> 00:53:22,490
-Vad säger du?
-Mindre.
764
00:53:22,574 --> 00:53:24,117
Ska vi sticka härifrån?
765
00:53:24,200 --> 00:53:25,535
Varför då?
766
00:53:25,619 --> 00:53:28,413
Vi har fortfarande lite ginsengvin kvar.
767
00:53:28,496 --> 00:53:30,457
Vem bryr sig? Ni är för pinsamma.
768
00:53:30,540 --> 00:53:31,666
Hundratusen?
769
00:53:32,292 --> 00:53:33,126
-Mer!
-Vi går.
770
00:53:34,294 --> 00:53:36,546
-Glöm inte dina kläder.
-Okej.
771
00:53:37,130 --> 00:53:38,506
Tvåhundratusen?
772
00:53:38,590 --> 00:53:40,258
Mindre.
773
00:53:40,342 --> 00:53:41,760
Hejdå.
774
00:53:41,843 --> 00:53:43,303
Det här är klurigt.
775
00:53:45,180 --> 00:53:46,264
Det är svårt, va?
776
00:53:48,391 --> 00:53:51,186
Ursäkta. Min familj är lite tokig.
777
00:53:52,771 --> 00:53:53,772
Det gör inget.
778
00:53:54,731 --> 00:53:56,650
Jag var faktiskt tacksam.
779
00:53:56,733 --> 00:53:58,234
Jag ville inte vara ensam.
780
00:53:59,027 --> 00:54:00,403
Allvarligt?
781
00:54:00,487 --> 00:54:02,155
Du borde ha ringt mig.
782
00:54:02,238 --> 00:54:03,782
Jag satt och väntade…
783
00:54:07,953 --> 00:54:09,913
Ledsen om jag inte hörde av mig.
784
00:54:09,996 --> 00:54:11,414
Nej, det gör inget.
785
00:54:11,498 --> 00:54:14,584
Jag undvek att ringa,
så att du kunde reda ut saker.
786
00:54:19,172 --> 00:54:22,842
De som borde ha ringt gjorde inte det.
787
00:54:23,843 --> 00:54:27,013
Och de som inte borde ha ringt gjorde det.
788
00:54:30,475 --> 00:54:32,102
Ha-neul, vill du ta en drink?
789
00:54:33,895 --> 00:54:35,105
Bara vi två?
790
00:54:35,981 --> 00:54:38,400
Ja, bara vi två.
791
00:54:41,111 --> 00:54:42,112
Visst.
792
00:54:43,279 --> 00:54:44,280
Kom.
793
00:54:50,078 --> 00:54:51,454
Ärligt talat,
794
00:54:53,039 --> 00:54:55,667
jag trodde
att jag tog saker och ting med ro.
795
00:54:58,586 --> 00:55:01,548
Jag har upplevt misslyckanden i livet.
796
00:55:02,841 --> 00:55:04,759
Men aldrig haft en familj som din.
797
00:55:06,678 --> 00:55:07,804
Hur som helst,
798
00:55:08,471 --> 00:55:10,473
jag hade också en del tuffa perioder.
799
00:55:12,058 --> 00:55:15,687
Men jag visste
att alla hade det svårt ibland,
800
00:55:17,313 --> 00:55:19,774
så jag lovade mig själv att vara tacksam
801
00:55:20,984 --> 00:55:22,235
för det jag hade.
802
00:55:24,571 --> 00:55:25,530
Och…
803
00:55:26,031 --> 00:55:29,284
Jag var stolt över
allt jag tagit mig igenom.
804
00:55:33,329 --> 00:55:34,748
När jag ser tillbaka på det,
805
00:55:35,999 --> 00:55:40,462
så klarade jag det inte
för att jag var stark,
806
00:55:42,338 --> 00:55:47,719
utan för att jag aldrig
upplevt något så svårt förut.
807
00:55:55,268 --> 00:55:57,020
Jag vet inte ens vad jag säger.
808
00:56:18,833 --> 00:56:20,376
Varför stirrar du på mig?
809
00:56:22,045 --> 00:56:23,088
Bara för att…
810
00:56:23,963 --> 00:56:25,340
Det krossar mitt hjärta.
811
00:56:28,259 --> 00:56:30,637
Du har förlorat så mycket.
812
00:56:34,724 --> 00:56:36,643
Men jag fick något fint också.
813
00:56:42,732 --> 00:56:44,609
Jag gillar verkligen dig.
814
00:56:49,447 --> 00:56:50,907
Det var oväntat.
815
00:56:52,700 --> 00:56:53,827
Minns du vad jag sa?
816
00:56:55,495 --> 00:56:59,040
Om att du är
som ett receptbelagt läkemedel?
817
00:57:00,375 --> 00:57:03,586
Jag behövde kanske inte gå till läkare,
trots min PTSD,
818
00:57:05,421 --> 00:57:07,549
tack vare dig.
819
00:57:09,759 --> 00:57:13,138
Du är som en ångestdämpande medicin.
820
00:57:17,016 --> 00:57:18,810
Mitt liv är bittert och salt.
821
00:57:20,937 --> 00:57:22,272
Och du är så söt.
822
00:57:27,527 --> 00:57:29,863
Som att äta godis i saltvatten.
823
00:57:33,741 --> 00:57:36,244
"Godis i saltvatten"?
824
00:57:37,454 --> 00:57:39,038
Mitt liv var bittert,
825
00:57:40,748 --> 00:57:43,460
men stunderna vi delade var så söta.
826
00:57:47,422 --> 00:57:50,049
Som att äta ormbunksblad
och choklad på samma gång.
827
00:57:52,010 --> 00:57:53,178
Jag förstår.
828
00:58:00,393 --> 00:58:01,644
Vi spelar på kloautomaten.
829
00:58:02,395 --> 00:58:04,814
Jag slår vad om
att du aldrig provat förut.
830
00:58:05,607 --> 00:58:06,441
Det stämmer.
831
00:58:08,526 --> 00:58:10,737
Nu kör vi. Jag vinner åt dig.
832
00:58:14,240 --> 00:58:15,617
Okej.
833
00:58:15,700 --> 00:58:17,076
Vänta bara.
834
00:58:25,251 --> 00:58:27,003
-Vad håller du på med?
-Förlåt.
835
00:58:28,004 --> 00:58:29,923
Jag blev bara så uppspelt.
836
00:58:30,006 --> 00:58:30,840
Okej.
837
00:58:31,382 --> 00:58:33,551
Vänta på mig precis här.
838
00:58:40,391 --> 00:58:42,310
Imponerande. Första försöket.
839
00:58:42,393 --> 00:58:44,687
Just det, sa jag att jag gillar dig?
840
00:58:45,438 --> 00:58:46,481
Va?
841
00:58:46,564 --> 00:58:47,565
Jag förstår.
842
00:58:48,024 --> 00:58:49,567
Du visste nog inte om det.
843
00:58:51,277 --> 00:58:52,570
Men jag gillar dig.
844
00:58:54,155 --> 00:58:56,241
Jag vet, men…
845
00:58:56,324 --> 00:58:59,202
Så därför vill jag vinna gosedjuret.
846
00:59:01,579 --> 00:59:02,413
Okej.
847
00:59:03,831 --> 00:59:05,792
Vi gör väl det, då.
848
00:59:08,878 --> 00:59:10,421
Glass!
849
00:59:10,505 --> 00:59:11,631
Lugna dig!
850
00:59:13,716 --> 00:59:15,760
Glass är godast när man är full.
851
00:59:15,843 --> 00:59:16,719
Självklart.
852
00:59:18,054 --> 00:59:18,888
Just det.
853
00:59:20,765 --> 00:59:22,767
Visste du att jag gillar dig?
854
00:59:26,145 --> 00:59:28,314
Ja, du sa det. Flera gånger.
855
00:59:29,732 --> 00:59:30,567
Okej.
856
00:59:32,026 --> 00:59:33,528
Jag gillar dig.
857
00:59:37,991 --> 00:59:40,827
-Jag fattar. Välj en glass nu.
-Okej.
858
00:59:43,788 --> 00:59:46,624
Oj, månen lyser så klart.
859
00:59:47,667 --> 00:59:48,543
Ja.
860
00:59:49,252 --> 00:59:53,006
Den är så rund och gul
att jag vill önska mig något.
861
00:59:57,093 --> 01:00:00,430
Mitt problem är mer eller mindre löst nu,
862
01:00:00,763 --> 01:00:03,224
så snälla hjälp Ha-neul
att bli lycklig igen!
863
01:00:05,059 --> 01:00:06,936
Varför skrek du?
864
01:00:07,020 --> 01:00:09,147
Det är enda sättet månen kan höra oss.
865
01:00:10,857 --> 01:00:12,525
Jag vet inte om jag sagt det,
866
01:00:12,609 --> 01:00:14,402
-men…
-Jag vet.
867
01:00:14,485 --> 01:00:15,903
Du gillar mig, eller hur?
868
01:00:17,363 --> 01:00:18,239
Hur visste du det?
869
01:00:19,449 --> 01:00:22,410
Är det en bekännelse
eller driver du med mig?
870
01:00:23,077 --> 01:00:24,203
Du är
871
01:00:24,996 --> 01:00:26,664
kidneybönan jag planterade.
872
01:00:30,043 --> 01:00:33,463
Jag var ett ångestdämpande läkemedel
och en godis i saltvatten.
873
01:00:33,546 --> 01:00:35,757
Sen blev jag en ormbunke med choklad.
874
01:00:35,840 --> 01:00:37,842
-Och nu är jag en kidneyböna?
-Ja.
875
01:00:38,718 --> 01:00:39,886
För…
876
01:00:41,262 --> 01:00:45,516
Jag ser fram emot att se dig växa.
877
01:00:48,061 --> 01:00:52,940
Jag har alltid drömt om
att ha någon som tror på mig.
878
01:00:54,984 --> 01:01:00,698
Jag ville bara ha
en sådan person i mitt liv.
879
01:01:10,792 --> 01:01:11,876
Sen dök du upp.
880
01:01:29,227 --> 01:01:30,103
Kan jag
881
01:01:31,437 --> 01:01:32,939
få hålla din hand?
882
01:01:37,944 --> 01:01:38,945
Ja.
883
01:01:41,072 --> 01:01:41,906
Gärna.
884
01:02:13,187 --> 01:02:15,148
Månen lyser så klart.
885
01:02:15,857 --> 01:02:16,858
Jag håller med.
886
01:02:17,734 --> 01:02:18,735
Det är så vackert.
887
01:02:22,321 --> 01:02:23,948
Har jag berättat en sak?
888
01:02:24,031 --> 01:02:25,491
Ja, det har du.
889
01:02:30,079 --> 01:02:31,080
Allvarligt?
890
01:02:33,207 --> 01:02:34,584
Du är vacker.
891
01:02:39,046 --> 01:02:41,340
Jag tror inte att du sagt det förut.
892
01:02:41,424 --> 01:02:42,425
Har jag inte?
893
01:02:43,342 --> 01:02:45,470
Men det här då?
894
01:02:45,553 --> 01:02:46,387
Vadå?
895
01:02:48,055 --> 01:02:49,599
Jag gillar dig.
896
01:02:51,225 --> 01:02:52,602
Den kvällen erkände
897
01:02:54,270 --> 01:02:56,439
Jeong-woo sin kärlek flera gånger.
898
01:02:57,356 --> 01:02:58,524
Och hans ord
899
01:02:59,192 --> 01:03:03,362
smärtade, för jag kunde känna
att han hade varit väldigt ensam.
900
01:03:09,660 --> 01:03:10,953
Sa jag det?
901
01:03:12,330 --> 01:03:13,831
Jag gillar dig.
902
01:03:15,958 --> 01:03:17,376
Jag gillar dig med.
903
01:03:40,983 --> 01:03:43,110
DOCTOR SLUMP
904
01:03:43,194 --> 01:03:45,655
Han sa definitivt att han gillade mig.
905
01:03:45,738 --> 01:03:46,948
Vi höll händer.
906
01:03:47,657 --> 01:03:49,116
Ni dejtar om ni höll händer.
907
01:03:49,200 --> 01:03:50,243
Ni dejtar.
908
01:03:51,160 --> 01:03:55,248
Ha-neul vill så gärna gå ut med dig,
så hon frågar runt som en galning.
909
01:03:55,790 --> 01:03:58,501
Galning!
910
01:03:58,584 --> 01:04:01,087
Vad är din definition
av en kärleksfull dejt?
911
01:04:01,921 --> 01:04:04,715
Det kommer att bli superromantiskt.
Se fram emot det.
912
01:04:05,675 --> 01:04:08,761
Förresten, du vet väl vad "sweet" betyder?
913
01:04:08,845 --> 01:04:11,681
Jag har alltid velat vara med
på en disputation.
914
01:04:13,641 --> 01:04:18,646
Undertexter: Ellinor Ledger