1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:37,537 --> 00:00:38,621 Visst är den stor? 3 00:00:38,705 --> 00:00:39,998 -Den har vuxit. -Jättestor. 4 00:00:40,081 --> 00:00:42,500 -Vad mycket din har vuxit, Seo-yeon. -Din då? 5 00:00:42,584 --> 00:00:45,837 Hur känns det att odla egna kidneybönor? 6 00:00:45,920 --> 00:00:48,673 -Jag gillar det! -Det är så coolt! 7 00:00:48,757 --> 00:00:50,175 Ji-an, hur stor är din? 8 00:00:50,258 --> 00:00:51,718 Fröken, 9 00:00:51,801 --> 00:00:54,929 varför har hans inte börjat gro än? 10 00:00:55,013 --> 00:00:56,055 Är det fel på den? 11 00:00:57,098 --> 00:00:58,141 Ett ögonblick. 12 00:00:58,433 --> 00:01:01,186 YEO JEONG-WOO 13 00:01:03,021 --> 00:01:03,855 Jeong-woo. 14 00:01:04,647 --> 00:01:07,442 Din kidneyböna kommer också att börja gro snart. 15 00:01:07,525 --> 00:01:09,069 Du måste bara ha tålamod. 16 00:01:11,279 --> 00:01:12,947 Ja, fröken. 17 00:01:16,576 --> 00:01:20,622 Min kidneyböna var den enda av dussintals som aldrig började gro. 18 00:01:20,705 --> 00:01:22,207 Kort och gott, bönincidenten. 19 00:01:23,249 --> 00:01:25,710 Det var första gången i mitt liv 20 00:01:26,294 --> 00:01:28,129 som jag misslyckades med något. 21 00:01:28,671 --> 00:01:30,131 YEO JEONG-WOO 22 00:01:34,511 --> 00:01:37,388 Jag försökte ställa krukan på en solig plats. 23 00:01:43,603 --> 00:01:46,356 Jag vattnade oftare än alla andra. 24 00:01:47,065 --> 00:01:50,568 -Bok. -Book. 25 00:01:50,652 --> 00:01:54,697 -Elev. -Student. 26 00:01:54,781 --> 00:01:55,615 -Vacker. -Pretty. 27 00:01:55,698 --> 00:01:57,117 Men min kidneyböna… 28 00:01:57,200 --> 00:01:58,284 Pretty. 29 00:01:58,368 --> 00:02:00,120 …ville inte gro. 30 00:02:00,203 --> 00:02:02,122 -Rast, allihop. -Okej. 31 00:02:08,461 --> 00:02:11,339 -Den växer nog. -Ja. 32 00:02:11,422 --> 00:02:12,549 Jeong-woo. 33 00:02:12,632 --> 00:02:14,259 Stackars dig. 34 00:02:14,342 --> 00:02:16,344 Din kidneyböna vill inte gro. 35 00:02:16,427 --> 00:02:17,762 Du måste vara ledsen. 36 00:02:18,471 --> 00:02:20,431 Nej, inte alls. Det gör inget. 37 00:02:21,182 --> 00:02:23,643 Jag tycker inte om att odla kidneybönor. 38 00:02:24,227 --> 00:02:25,645 -Verkligen? -Ja. 39 00:02:26,187 --> 00:02:28,731 Kidneybönor är de bönor jag tycker minst om. 40 00:02:28,815 --> 00:02:30,942 Jag äter inte ris med kidneybönor. 41 00:02:31,025 --> 00:02:34,154 Jag behöver inga kidneybönor i mitt liv. 42 00:02:34,237 --> 00:02:37,615 Jag tänker inte gråta på grund av några dumma bönor. 43 00:02:44,372 --> 00:02:46,541 På grund av de där dumma bönorna 44 00:02:46,624 --> 00:02:49,043 storgrät jag den dagen. 45 00:02:50,295 --> 00:02:52,922 Jag kände mig ensam och ledsen. 46 00:02:54,424 --> 00:02:58,052 På väg hem fällde jag tårar lika stora som kidneybönor. 47 00:03:19,657 --> 00:03:21,868 TERMINSBETYG 48 00:03:21,951 --> 00:03:22,785 Jisses. 49 00:03:25,413 --> 00:03:26,581 Herregud. 50 00:03:27,165 --> 00:03:28,333 Vad ska jag säga? 51 00:03:28,416 --> 00:03:30,293 Jösses. 52 00:03:36,716 --> 00:03:38,343 Mamma, ska du någonstans? 53 00:03:38,843 --> 00:03:41,429 Jag och din far ska till LA för en konferens. 54 00:03:41,512 --> 00:03:43,848 Vi kommer att vara borta i en vecka. 55 00:03:43,932 --> 00:03:44,766 Okej. 56 00:03:48,061 --> 00:03:49,187 Vad är det där? 57 00:03:52,023 --> 00:03:53,024 Terminsbetyget. 58 00:03:55,777 --> 00:04:00,615 Men… mina betyg har blivit sämre. 59 00:04:01,449 --> 00:04:03,701 Det är ofattbart lågt för mig. 60 00:04:04,619 --> 00:04:06,913 Är det så svårt för dig att hålla nivån? 61 00:04:06,996 --> 00:04:09,040 Varför leva om man ständigt misslyckas? 62 00:04:10,792 --> 00:04:12,460 -Gå upp och studera. -Okej. 63 00:04:16,881 --> 00:04:17,882 Trevlig resa. 64 00:04:22,136 --> 00:04:23,888 Allt detta är Nam Ha-neuls fel. 65 00:04:39,737 --> 00:04:41,155 DAGLIG LOGGBOK FÖR KIDNEYBÖNA 66 00:04:41,239 --> 00:04:43,074 Då insåg jag. 67 00:04:46,953 --> 00:04:49,247 Livet är som en kidneyböna. 68 00:04:50,707 --> 00:04:54,669 Det fanns vissa saker jag inte kunde kontrollera. 69 00:04:56,921 --> 00:04:58,256 Vi går nu. 70 00:05:00,800 --> 00:05:02,093 Ditt fingeravtryck. 71 00:05:08,391 --> 00:05:10,977 Olikt lycka som ibland känns vag 72 00:05:11,060 --> 00:05:13,604 ger sig olycka alltid till känna. 73 00:05:13,688 --> 00:05:15,315 Din jävel. 74 00:05:15,398 --> 00:05:18,484 Jag nådde botten inom loppet av några sekunder. 75 00:05:20,028 --> 00:05:24,157 Och misslyckanden och ensamhet gick alltid hand i hand. 76 00:05:24,240 --> 00:05:25,074 MAMMA 77 00:05:25,158 --> 00:05:28,661 Jag ville rädda ansiktet, så jag låtsades att allt var okej. 78 00:05:29,495 --> 00:05:30,330 Hej, mamma. 79 00:05:30,413 --> 00:05:33,291 Din far är ordförandekandidat till associationen. 80 00:05:33,374 --> 00:05:36,711 Så se till att hans hårda jobb inte är bortkastat. 81 00:05:37,503 --> 00:05:40,673 Jag drömde om en familj som brydde sig om mig. 82 00:05:42,175 --> 00:05:44,260 Kyung-min, jag är oskyldig! 83 00:05:44,343 --> 00:05:46,429 Jag behövde någon som trodde på mig. 84 00:05:47,346 --> 00:05:48,306 Men… 85 00:05:49,182 --> 00:05:51,059 Motgångarna kom på löpande band. 86 00:05:51,768 --> 00:05:56,147 Mina dagar förblev mörka och hopplösa. 87 00:06:11,996 --> 00:06:15,416 Kommer jag någonsin att må bra igen? 88 00:06:18,044 --> 00:06:22,423 Kommer jag någonsin att kunna njuta av en normal kväll igen? 89 00:06:25,927 --> 00:06:29,972 DOCTOR SLUMP 90 00:07:10,513 --> 00:07:11,347 Det är en penna. 91 00:07:13,391 --> 00:07:15,435 Va? Varför fungerar den inte? 92 00:07:21,357 --> 00:07:22,859 -Vad gör du? -Herregud! 93 00:07:22,942 --> 00:07:24,444 Du skrämde mig. 94 00:07:24,527 --> 00:07:27,572 Vad gör du här uppe? Står ni varandra så nära nu? 95 00:07:28,281 --> 00:07:29,449 Nej, du har fel. 96 00:07:30,700 --> 00:07:32,368 Och varför är du här? 97 00:07:32,452 --> 00:07:34,662 Jag kom för att hämta vår filt. 98 00:07:34,745 --> 00:07:37,081 Jag kom för att ta lite frisk luft. 99 00:07:37,165 --> 00:07:39,333 Dörren var öppen. Jag tänkte stänga den. 100 00:07:39,417 --> 00:07:41,127 Varför gjorde du inte det, då? 101 00:07:41,210 --> 00:07:43,212 Varför stirrade du på den där pennan? 102 00:07:43,296 --> 00:07:44,130 Vadå? 103 00:07:44,213 --> 00:07:46,674 "Jag ville träffas, men du var inte hemma." 104 00:07:46,757 --> 00:07:49,594 -Tänkte du lämna ett meddelande? -Din lille… 105 00:07:52,346 --> 00:07:54,974 -Är inte det en dold kamera? -Va? 106 00:07:56,058 --> 00:07:57,727 Jo, den har en kameralins. 107 00:08:00,313 --> 00:08:02,607 Varför tar folk foton i hemlighet? 108 00:08:03,232 --> 00:08:04,734 Ärligt talat, 109 00:08:06,027 --> 00:08:09,363 på min klinik filmade någon i smyg… 110 00:08:17,497 --> 00:08:19,165 Jeong-woo, var är du? 111 00:08:24,670 --> 00:08:30,426 BROTTSBEKÄMPNING DASAN-DONG, TREVÄGSKORSNING 112 00:08:30,510 --> 00:08:33,262 Den misstänkte sprang mot gränden efteråt. 113 00:08:33,346 --> 00:08:35,932 Men övervakningskameran i gränden var trasig, 114 00:08:36,015 --> 00:08:38,184 så vi vet inte exakt vart han tog vägen. 115 00:08:39,101 --> 00:08:39,936 Och… 116 00:08:41,229 --> 00:08:45,358 Polisstationen i ditt område skickade precis den här inspelningen. 117 00:08:46,359 --> 00:08:48,486 Hade inte du inbrott förra månaden? 118 00:08:50,363 --> 00:08:51,405 Jo, det hade jag. 119 00:08:51,906 --> 00:08:55,493 Den misstänkte fångades på bild av en passerande cyklist. 120 00:08:55,993 --> 00:08:56,994 Ja… 121 00:08:58,621 --> 00:09:00,498 Bilden är inte så tydlig, men… 122 00:09:04,085 --> 00:09:05,836 Det är samma person, va? 123 00:09:05,920 --> 00:09:10,299 De har liknande kroppsbyggnad och längd och rör sig på samma sätt. 124 00:09:10,383 --> 00:09:12,260 Vi tror att det är samma person. 125 00:09:12,343 --> 00:09:15,638 Den misstänkte tappade den här. 126 00:09:16,556 --> 00:09:20,476 Den är av samma modell som den som hittades på din klinik. 127 00:09:22,436 --> 00:09:23,688 Kriminalinspektör Kim. 128 00:09:23,771 --> 00:09:25,606 -Ja? -Ta en titt på det här. 129 00:09:25,690 --> 00:09:26,857 Du får ursäkta mig. 130 00:09:41,205 --> 00:09:42,206 Jeong-woo. 131 00:09:44,000 --> 00:09:46,377 Hej, Ha-neul. Vad gör du här? 132 00:09:46,460 --> 00:09:49,422 Jag hörde att du var här. Perfekt tajming. 133 00:09:49,505 --> 00:09:52,049 Jag hittade den här under ditt skrivbord och… 134 00:10:33,674 --> 00:10:35,009 Vad handlade det här om? 135 00:10:45,394 --> 00:10:48,939 Han måste ha lämnat kameran hemma hos mig den dagen. 136 00:10:49,523 --> 00:10:51,275 Tror du att han filmade mig? 137 00:10:51,859 --> 00:10:53,194 Jag vet inte. 138 00:10:53,277 --> 00:10:55,529 Men vi håller på att undersöka saken. 139 00:10:58,115 --> 00:10:59,241 Kriminalinspektör Kim. 140 00:10:59,325 --> 00:11:00,910 Hej, hur gick det? 141 00:11:02,328 --> 00:11:03,162 Ni förstår… 142 00:11:03,245 --> 00:11:05,915 Kameran var lätt skadad. 143 00:11:05,998 --> 00:11:09,752 Det verkar ha läckt in vatten, så datan går inte att återställa. 144 00:11:13,756 --> 00:11:15,174 Så det är kört? 145 00:11:18,719 --> 00:11:22,223 Vem i hela världen gjorde det här? Dolda kameror, stalkning? 146 00:11:24,517 --> 00:11:25,893 Varför blöder du? 147 00:11:27,645 --> 00:11:30,689 -Det är bara en skråma. -Det ser allvarligt ut. 148 00:11:32,233 --> 00:11:35,694 Det ser ut som ett skalpsår. Du borde ha åkt till akuten. 149 00:11:35,778 --> 00:11:38,364 -Det är okej. Jag stoppade blödningen. -Nej. 150 00:11:38,447 --> 00:11:40,324 Vi åker till sjukhuset. 151 00:11:40,991 --> 00:11:41,826 Du! 152 00:11:46,122 --> 00:11:48,040 -Yeo Jeong-woo? -Ja? 153 00:11:48,124 --> 00:11:51,836 Du hade ett 1,5 cm djupt jack, så vi förseglade det med agraffer. 154 00:11:51,919 --> 00:11:54,338 -Har han hjärnskakning? -Nej, oroa dig inte. 155 00:11:54,422 --> 00:11:56,132 -Behövs en röntgen? -Nej. 156 00:11:56,215 --> 00:11:57,425 Så illa är det inte. 157 00:11:58,217 --> 00:11:59,677 Jag förstår. Tack. 158 00:12:05,474 --> 00:12:06,350 Vi sticker. 159 00:12:09,395 --> 00:12:10,604 Varför gråter du? 160 00:12:11,814 --> 00:12:13,190 Jag tycker synd om dig. 161 00:12:15,943 --> 00:12:17,486 Vad ska du göra? 162 00:12:21,198 --> 00:12:22,533 Har du druckit? 163 00:12:24,493 --> 00:12:26,036 Vad är det med dig? 164 00:12:26,954 --> 00:12:29,331 Sätt dig. Vad är det för fel? 165 00:12:30,958 --> 00:12:34,628 Jag trodde bara att operationen gått snett. 166 00:12:35,838 --> 00:12:39,925 Jag trodde att du bara haft otur, att det var ett sammanträffande. 167 00:12:40,634 --> 00:12:42,720 Men någon är ute efter dig. 168 00:12:44,472 --> 00:12:47,057 Hur höll du dig stark hela tiden? 169 00:12:54,023 --> 00:12:55,149 Gråt inte. 170 00:12:56,233 --> 00:12:59,069 -Om du gråter kommer jag… -Och mina känslor, då? 171 00:13:00,029 --> 00:13:01,989 Jag blir också ledsen. 172 00:13:03,616 --> 00:13:04,950 Du har gått igenom mycket. 173 00:13:22,760 --> 00:13:24,678 Vad ska vi göra? 174 00:13:27,890 --> 00:13:29,141 Känns det bättre nu? 175 00:13:30,351 --> 00:13:34,188 Det kanske är depressionen, men jag blir så lätt tårögd numera. 176 00:13:35,439 --> 00:13:37,191 Jag behöver mer medicin. 177 00:13:42,738 --> 00:13:45,157 Har du någon aning om vem det kan vara? 178 00:13:47,493 --> 00:13:51,455 Personen som satte upp kameror hemma hos dig och på kliniken. 179 00:13:52,498 --> 00:13:53,958 Har du någon misstänkt? 180 00:13:56,460 --> 00:13:57,545 Ja. 181 00:13:58,337 --> 00:14:01,257 Narkosläkaren som var i operationssalen… 182 00:14:03,425 --> 00:14:04,385 …stör mig. 183 00:14:05,094 --> 00:14:09,598 Just det. Han skulle vittna, men backade ur två dagar innan. 184 00:14:11,976 --> 00:14:16,063 Ja. Han hade lätt kunnat rigga kamerorna, eftersom han jobbade där. 185 00:14:17,398 --> 00:14:18,816 Men varför? 186 00:14:20,693 --> 00:14:21,902 Jag vet inte. 187 00:14:24,530 --> 00:14:25,990 Oroa dig inte så mycket. 188 00:14:26,073 --> 00:14:27,283 Det kommer att lösa sig. 189 00:14:27,950 --> 00:14:31,495 Sanningen kommer alltid fram, sakta men säkert. 190 00:14:32,997 --> 00:14:34,748 Var hörde du det talesättet? 191 00:14:35,332 --> 00:14:36,417 I en film? 192 00:14:37,543 --> 00:14:40,629 -Tror du jag hade tid att se på film? -Just det. 193 00:14:42,047 --> 00:14:44,925 Vi kan väl gå på bio när allt har lugnat sig? 194 00:14:47,344 --> 00:14:51,015 Jag vill äta popcorn med någon jag gillar. 195 00:14:55,352 --> 00:14:56,353 Kom, vi går hem. 196 00:14:59,857 --> 00:15:00,691 Jisses. 197 00:15:08,198 --> 00:15:10,075 Tredje handläggningen om dödsfallet 198 00:15:10,159 --> 00:15:13,704 av kasinoarvtagerskan från Macao inleds nu på morgonen. 199 00:15:13,787 --> 00:15:17,499 Författaren av en avhandling kommer att vittna 200 00:15:17,583 --> 00:15:21,128 -för att styrka att Yeo är oskyldig. -Hejdå, mamma. 201 00:15:26,091 --> 00:15:26,926 Hej. 202 00:15:28,761 --> 00:15:31,305 Tack för igår. 203 00:15:31,388 --> 00:15:32,222 Det var inget. 204 00:15:32,306 --> 00:15:34,308 Jag fick trollsländan tack vare dig. 205 00:15:34,391 --> 00:15:37,811 Jag åkte till Yangpyeong direkt för att ge den till min son. 206 00:15:38,479 --> 00:15:41,941 Åkte du hela vägen dit bara för det? 207 00:15:42,024 --> 00:15:42,858 Ja. 208 00:15:42,942 --> 00:15:45,486 Han bor hos min mamma på vardagarna. 209 00:15:46,612 --> 00:15:50,491 Min mamma har bott där med sina systrar sedan min pappa gick bort. 210 00:15:50,574 --> 00:15:52,660 Han är en energisk femåring 211 00:15:52,743 --> 00:15:55,829 så tänk hur tråkigt det måste vara att bo med tre tanter. 212 00:15:56,330 --> 00:15:59,375 Stackaren har ingen att leka med. 213 00:16:00,417 --> 00:16:02,169 Hur som helst, tack. 214 00:16:03,212 --> 00:16:06,882 Fånga alla insekter du ser och underrätta mig. 215 00:16:08,175 --> 00:16:09,176 Ha en bra dag. 216 00:16:13,597 --> 00:16:14,723 Vad var det där? 217 00:16:14,807 --> 00:16:18,394 Fick jag precis hemläxa, eller? Varför bad hon mig göra det? 218 00:16:18,894 --> 00:16:20,354 -Ni två. -Herregud. 219 00:16:20,437 --> 00:16:22,272 Sen när blev ni så nära vänner? 220 00:16:23,232 --> 00:16:24,733 Vi står inte varandra nära. 221 00:16:24,817 --> 00:16:27,736 Vi pratade om trollsländor. Vi råkade ut för en incident. 222 00:16:27,820 --> 00:16:29,655 "En incident"? 223 00:16:30,614 --> 00:16:31,949 Ett engångsligg? 224 00:16:32,032 --> 00:16:33,826 Vad pratar du om? 225 00:16:33,909 --> 00:16:36,537 Det handlade om en trollslända, sa jag ju. 226 00:16:36,620 --> 00:16:38,914 Varför misstolkar du det så? 227 00:16:38,998 --> 00:16:41,208 Vad snuskig du är. 228 00:16:41,291 --> 00:16:43,127 Inte alls. Du var så otydlig. 229 00:16:43,210 --> 00:16:45,838 Ge mig mitt kaffe. Hällde du i sirap? 230 00:16:46,422 --> 00:16:47,506 Nej. 231 00:16:47,589 --> 00:16:48,966 Är detta mitt, då? 232 00:16:49,049 --> 00:16:50,467 Ge mig det. 233 00:16:56,849 --> 00:16:58,058 Mamma. 234 00:16:58,142 --> 00:17:00,310 -Jag är hungrig. -Du får vänta lite. 235 00:17:01,020 --> 00:17:02,730 Vad menar du? Jag är hungrig. 236 00:17:02,813 --> 00:17:04,481 Jösses, vänta lite. 237 00:17:04,565 --> 00:17:06,400 Jag är sugen på ris. 238 00:17:06,483 --> 00:17:08,402 Släpp mig medan jag är snäll. 239 00:17:08,485 --> 00:17:10,946 Inte förrän du kokar ris åt mig. 240 00:17:11,030 --> 00:17:12,072 Kom igen! 241 00:17:12,156 --> 00:17:13,490 Laga din egen mat! 242 00:17:13,574 --> 00:17:14,908 Jag kan inte laga mat. 243 00:17:14,992 --> 00:17:17,369 Men lär dig det då. 244 00:17:17,453 --> 00:17:19,788 Jag fick lära mig laga mat själv. 245 00:17:24,752 --> 00:17:27,004 -Vad letar du efter? -Mitt strykjärn. 246 00:17:27,504 --> 00:17:29,965 Jag vet att jag la det här någonstans. 247 00:17:32,134 --> 00:17:33,343 Har du tagit det? 248 00:17:33,427 --> 00:17:35,012 Varför skulle jag ta det? 249 00:17:35,888 --> 00:17:39,391 Du sålde min fritös en gång för att gå ut med din flickvän. 250 00:17:39,475 --> 00:17:41,518 Vi har gjort slut. 251 00:17:41,602 --> 00:17:45,355 Jag lovade att aldrig mer sälja våra saker efter den pryglingen. 252 00:17:47,274 --> 00:17:48,275 Leta ordentligt. 253 00:17:51,904 --> 00:17:53,989 Vart har det tagit vägen? 254 00:17:54,073 --> 00:17:56,116 Fick det ben och sprang iväg? 255 00:18:05,375 --> 00:18:07,419 -Av med den. -Va? 256 00:18:07,503 --> 00:18:09,671 Av med skjortan. Jag ska stryka den. 257 00:18:10,631 --> 00:18:11,632 Varför det? 258 00:18:12,758 --> 00:18:16,261 Din skjorta var skrynklig sist när jag såg dig på nyheterna. 259 00:18:16,345 --> 00:18:17,763 Du såg ganska sjabbig ut. 260 00:18:17,846 --> 00:18:20,015 Jag ska stryka den, så av med skjortan. 261 00:18:21,391 --> 00:18:23,143 Nej, det är lugnt. Vänta. 262 00:18:25,270 --> 00:18:27,022 Får jag ta av den själv? 263 00:18:27,815 --> 00:18:28,982 Visst. Skynda dig. 264 00:18:32,069 --> 00:18:33,028 Okej. 265 00:18:44,206 --> 00:18:45,624 Vad konstigt. 266 00:18:45,707 --> 00:18:46,583 Herregud. 267 00:18:46,667 --> 00:18:48,085 Vart har de tagit vägen? 268 00:18:49,962 --> 00:18:52,131 Vad letar du efter? Ditt strykjärn? 269 00:18:53,340 --> 00:18:54,925 Varför skulle det stå i kylen? 270 00:18:55,008 --> 00:18:57,052 Nej, inte mitt strykjärn. 271 00:18:57,136 --> 00:18:58,595 Jag vet att jag stoppade in 272 00:18:58,679 --> 00:19:02,015 lite wokad ansjovis, kött med sojasås 273 00:19:02,099 --> 00:19:04,434 och gurka fylld med kimchi här igår kväll. 274 00:19:04,518 --> 00:19:06,478 Men allt är spårlöst försvunnet. 275 00:19:07,104 --> 00:19:09,273 Skämtar du? Är du dement? 276 00:19:12,025 --> 00:19:12,860 Vad ska jag göra? 277 00:19:12,943 --> 00:19:14,736 Jag kommer att börja gråta. 278 00:19:18,615 --> 00:19:19,658 Din lille skit! 279 00:19:24,246 --> 00:19:25,622 Var det verkligen inte du? 280 00:19:25,706 --> 00:19:27,374 En gång stal du mina revbensspjäll, 281 00:19:27,457 --> 00:19:31,253 min senapskimchi och abalone och gav allt till din flickvän. 282 00:19:32,588 --> 00:19:33,672 Det var du. 283 00:19:33,755 --> 00:19:35,716 Det var inte jag. 284 00:19:35,799 --> 00:19:37,342 Jag sa ju att vi gjorde slut! 285 00:19:37,426 --> 00:19:38,969 Skitunge! 286 00:19:39,052 --> 00:19:40,804 Det gör ont! 287 00:19:40,888 --> 00:19:42,139 -Din lille… -Sluta. 288 00:19:42,222 --> 00:19:43,307 -Din… -Det gör ont. 289 00:19:43,390 --> 00:19:44,349 Var är maten? 290 00:19:44,433 --> 00:19:46,185 Hoppsan! 291 00:19:46,268 --> 00:19:47,728 Vad sa du? 292 00:19:47,811 --> 00:19:49,021 -Vad sa du? -Mamma! 293 00:19:49,646 --> 00:19:52,149 Din lilla skitunge. 294 00:20:07,956 --> 00:20:10,584 Där ser du. Du ser mer självsäker och stilig ut. 295 00:20:12,461 --> 00:20:13,295 Verkligen? 296 00:20:19,301 --> 00:20:20,385 Den sitter snett. 297 00:20:44,284 --> 00:20:45,160 Skynda dig och ät. 298 00:20:46,828 --> 00:20:49,456 Äta? Jag tänkte inte äta något. 299 00:20:50,040 --> 00:20:51,124 Det borde du. 300 00:20:51,208 --> 00:20:54,086 Mättnad aktiverar de parasympatiska nerverna, 301 00:20:54,169 --> 00:20:56,546 vilket gör dig lugnare och mer samlad. 302 00:20:57,339 --> 00:21:00,425 Du känner dig ännu mer ledsen och utpekad på tom mage. 303 00:21:01,218 --> 00:21:02,344 Så skynda dig. 304 00:21:02,970 --> 00:21:03,804 Jag mår bra. 305 00:21:14,898 --> 00:21:17,818 Ät upp och kom ner om 30 minuter. Jag följer med. 306 00:21:18,443 --> 00:21:19,403 Vart? 307 00:21:21,738 --> 00:21:22,781 Nej. 308 00:21:22,864 --> 00:21:26,118 Tänk om den där typen följer efter dig och slår dig igen? 309 00:21:26,201 --> 00:21:27,786 Jag blev aldrig slagen. 310 00:21:27,869 --> 00:21:30,664 Jag mår bra tack vare min atletiska fysik. 311 00:21:30,747 --> 00:21:34,793 Om det varit du, skulle du vara död nu. 312 00:21:34,876 --> 00:21:35,794 Inte samma sak. 313 00:21:35,877 --> 00:21:38,505 -Jag följer med. -Nej, sa jag. 314 00:21:38,588 --> 00:21:41,174 -Vi kör sten, sax, påse. -Det är ingen lek. 315 00:21:41,258 --> 00:21:42,175 Sten, sax, påse! 316 00:21:42,259 --> 00:21:43,719 Okej. Vi ses om en stund. 317 00:21:45,262 --> 00:21:46,263 Ha-neul! 318 00:21:48,432 --> 00:21:50,934 Jösses. Det blev sten… 319 00:21:54,146 --> 00:21:57,065 Jag lovar, jag tog dem inte. 320 00:21:57,733 --> 00:21:58,567 Jag är hemma. 321 00:21:58,650 --> 00:22:00,569 Hej, vart gick du imorse? 322 00:22:00,652 --> 00:22:01,653 Till ett ställe. 323 00:22:02,237 --> 00:22:03,238 Vad har han tagit? 324 00:22:04,197 --> 00:22:08,910 Mitt strykjärn är borta, och det är mina rätter från igår också. 325 00:22:08,994 --> 00:22:11,580 Och han är den enda här som skulle göra så. 326 00:22:11,663 --> 00:22:12,706 Var det du? 327 00:22:13,623 --> 00:22:14,458 Va? 328 00:22:14,541 --> 00:22:17,127 Som om Ha-neul skulle göra något sådant. 329 00:22:17,210 --> 00:22:20,255 Din syster var landets toppstudent. 330 00:22:20,339 --> 00:22:22,883 Sedan klarade hon det medicinska examensprovet. 331 00:22:22,966 --> 00:22:27,763 Dessutom har hon jobbat och räddat liv på ett av de största sjukhusen. 332 00:22:27,846 --> 00:22:30,474 Hon skulle aldrig stjäla sådana småsaker. 333 00:22:31,349 --> 00:22:32,309 Varför inte? 334 00:22:32,893 --> 00:22:34,895 Hon kanske är förblindad av kärlek. 335 00:22:37,230 --> 00:22:39,191 Takvåningskillen ska upp i rätten idag. 336 00:22:40,108 --> 00:22:42,694 Hon kanske ville stryka hans kläder 337 00:22:42,778 --> 00:22:45,864 och tänk om hon gav honom maten? 338 00:22:52,829 --> 00:22:54,706 Stämmer det, Ha-neul? 339 00:22:56,249 --> 00:22:58,293 Tog du verkligen… 340 00:22:59,211 --> 00:23:00,587 Var inte löjlig. 341 00:23:00,670 --> 00:23:02,005 -Det var inte jag. -Jaså? 342 00:23:02,089 --> 00:23:03,131 -Nej. -Det säger du? 343 00:23:03,215 --> 00:23:04,049 Det var inte jag. 344 00:23:05,425 --> 00:23:07,427 Flytta på dig. Det var inte jag. 345 00:23:10,680 --> 00:23:12,099 Där ser du. 346 00:23:12,182 --> 00:23:13,892 Det var inte hon. 347 00:23:13,975 --> 00:23:15,227 Det måste ha varit du. 348 00:23:15,310 --> 00:23:16,394 Det var inte jag. 349 00:23:16,478 --> 00:23:17,479 Jag tog inget. 350 00:23:17,562 --> 00:23:18,772 Det var inte jag. 351 00:23:18,855 --> 00:23:20,315 -Det var inte jag! -Jo. 352 00:23:20,398 --> 00:23:22,901 -Det var inte jag! -Ljug inte för mig. 353 00:23:28,990 --> 00:23:30,575 Herregud. Vad är det? 354 00:23:30,659 --> 00:23:34,121 -Säg inte att mamma gav dig näsblod. -Nej då. 355 00:23:35,622 --> 00:23:37,541 Jag snubblade när jag försökte fly. 356 00:23:37,624 --> 00:23:39,543 Hur som helst, var det du? 357 00:23:40,502 --> 00:23:42,087 Nej. Vad är det med dig? 358 00:23:43,588 --> 00:23:44,756 Visst. 359 00:23:44,840 --> 00:23:47,008 Jag ska gå upp och kolla. 360 00:23:53,348 --> 00:23:55,183 Femtiotusen won. Räcker det? 361 00:23:55,267 --> 00:23:57,435 Femtiotusen för näsblod? 362 00:23:58,395 --> 00:23:59,396 Dubbla det. 363 00:24:00,897 --> 00:24:02,732 Jag säger sanningen till mamma. 364 00:24:02,816 --> 00:24:04,568 Jag ville bara slippa gnället. 365 00:24:04,651 --> 00:24:06,862 -Det gör mig inget. -Okej. 366 00:24:08,196 --> 00:24:10,407 Avgjort, bara för att du är min syster. 367 00:24:10,490 --> 00:24:11,741 Skatta dig lycklig. 368 00:24:16,663 --> 00:24:19,207 Vad hände med kameran? Vad sa de? 369 00:24:20,167 --> 00:24:24,045 Vet inte. Jag tror att någon riggade den under inbrottet. 370 00:24:24,754 --> 00:24:27,465 -Vem skulle göra något sådant? -Ingen aning. 371 00:24:29,134 --> 00:24:30,719 Har du sett någon? 372 00:24:30,802 --> 00:24:32,679 -Någon misstänkt i området? -Va? 373 00:24:33,305 --> 00:24:36,266 Någon skuggade Jeong-woo, har du sett något? 374 00:24:39,144 --> 00:24:40,228 Strunt samma. 375 00:24:40,312 --> 00:24:41,146 Jo. 376 00:24:41,730 --> 00:24:44,524 Jag såg en man följa efter honom upp på taket. 377 00:24:45,442 --> 00:24:46,693 Va? När då? 378 00:24:47,611 --> 00:24:49,446 Samma dag som han flyttade in. 379 00:24:49,529 --> 00:24:52,240 Restaurangens ägare har hett temperament. 380 00:24:52,324 --> 00:24:53,575 Han är min morbror. 381 00:24:54,576 --> 00:24:55,702 Ha en bra dag. 382 00:24:55,827 --> 00:24:58,663 BUSANS ORIGINALMILMYEON 383 00:24:59,748 --> 00:25:01,875 Hej, Su-beom. En blinddejt? 384 00:25:02,542 --> 00:25:04,461 Jag kan hela månaden. 385 00:25:05,670 --> 00:25:06,671 Är hon snygg? 386 00:25:07,672 --> 00:25:08,882 Okej, vi hörs. 387 00:25:12,510 --> 00:25:16,139 Vem tror han att han är som pratar illa om Ha-neul och morbror? 388 00:25:19,935 --> 00:25:21,144 Det är någon annan. 389 00:25:22,979 --> 00:25:24,314 Varför sa du inget? 390 00:25:24,397 --> 00:25:26,316 Du frågade först nu. 391 00:25:26,900 --> 00:25:28,693 Jag trodde att han gått vilse, 392 00:25:28,777 --> 00:25:31,112 eller var på besök, så jag tänkte inte på det. 393 00:25:31,196 --> 00:25:32,656 Varför skugga honom? 394 00:25:35,784 --> 00:25:39,037 Har de från Macao lejt skurkar för att bli kvitt honom? 395 00:25:40,413 --> 00:25:42,415 Vad snackar du om? Sänk rösten. 396 00:25:42,499 --> 00:25:43,583 -Gå bara. -Vad? 397 00:25:43,667 --> 00:25:46,836 De kanske vill göra sig av med honom på sitt eget sätt. 398 00:25:46,920 --> 00:25:47,963 Var inte löjlig. 399 00:26:05,397 --> 00:26:06,648 Jeong-woo, var är du? 400 00:26:07,440 --> 00:26:08,942 Jag väntar på dig. 401 00:26:10,860 --> 00:26:11,861 Ha-neul. 402 00:26:12,696 --> 00:26:14,531 Vi borde nog inte gå tillsammans. 403 00:26:15,115 --> 00:26:16,116 Jeong-woo. 404 00:26:17,075 --> 00:26:19,911 Jag borde nog inte säga det här före handläggningen. 405 00:26:21,037 --> 00:26:22,747 Vadå? Vad är det? 406 00:26:23,498 --> 00:26:24,791 Dagen du flyttade in… 407 00:26:25,834 --> 00:26:28,962 Min bror såg en man följa efter dig upp på taket. 408 00:26:29,838 --> 00:26:32,132 -Va? -Jag kommer strax. 409 00:26:32,215 --> 00:26:33,717 Vi pratar om det när vi ses. 410 00:26:45,395 --> 00:26:46,229 KANG JIN-SEOK 411 00:27:10,879 --> 00:27:11,880 Jeong-woo. 412 00:27:15,008 --> 00:27:15,842 Var är han? 413 00:27:33,151 --> 00:27:36,529 VITTNESBÅS 414 00:27:37,739 --> 00:27:41,284 DEN ÅTALADE 415 00:27:41,368 --> 00:27:47,582 ADVOKAT 416 00:27:52,545 --> 00:27:53,880 Han svarar inte. 417 00:27:53,963 --> 00:27:56,007 Det börjar strax. Var är han? 418 00:27:57,759 --> 00:27:59,761 Vänligen ställ er upp. 419 00:28:04,182 --> 00:28:06,142 Den tredje handläggningen om dödsfallet 420 00:28:06,226 --> 00:28:09,771 av en kasinoarvtagerska från Macao inleddes kl. 10.00 idag. 421 00:28:09,854 --> 00:28:12,816 Det har dock gått 30 minuter 422 00:28:12,899 --> 00:28:16,653 och Yeo har ännu inte infunnit sig i rätten. 423 00:28:16,736 --> 00:28:19,489 Idag kommer det huvudsakligen att handla om 424 00:28:19,572 --> 00:28:21,658 huruvida den medicinska avhandlingen 425 00:28:21,741 --> 00:28:24,661 ska godtas som bevis eller inte. 426 00:28:24,744 --> 00:28:27,789 Eftersom författaren ska vittna 427 00:28:27,872 --> 00:28:29,874 har handläggning fått stor uppmärksamhet. 428 00:28:29,958 --> 00:28:31,918 Något nytt från den åtalade? 429 00:28:45,098 --> 00:28:46,057 Var är han? 430 00:28:48,435 --> 00:28:50,437 Ordförande, jag ber om ursäkt. 431 00:28:50,520 --> 00:28:54,023 Den åtalade svarar inte. Kan handläggningen skjutas upp en dag? 432 00:29:11,416 --> 00:29:12,250 Ursäkta mig. 433 00:29:15,837 --> 00:29:18,173 Jag kommer med nya bevis. 434 00:29:30,560 --> 00:29:32,145 Jag önskar lägga fram bevis. 435 00:29:47,076 --> 00:29:50,830 Ingen hemlighet varar för evigt. 436 00:29:55,043 --> 00:29:56,294 KANG JIN-SEO 437 00:30:16,523 --> 00:30:17,357 Kang Jin-seok. 438 00:30:19,400 --> 00:30:20,401 Dr Kang. 439 00:30:21,444 --> 00:30:24,280 Jag måste få prata med dig. Öppna. 440 00:30:24,364 --> 00:30:25,532 Det går snabbt. 441 00:30:25,615 --> 00:30:27,367 Hallå, Jin-seok! 442 00:30:29,035 --> 00:30:30,745 Jin-seok! Det var du, eller hur? 443 00:30:35,375 --> 00:30:36,835 Är du okej? Förlåt. 444 00:30:36,918 --> 00:30:37,752 Jag är ledsen! 445 00:30:55,603 --> 00:30:56,688 Vem är du? 446 00:30:56,771 --> 00:30:57,981 Varför skulle du… 447 00:30:58,940 --> 00:31:00,024 Varför? 448 00:31:25,133 --> 00:31:29,554 KAMERA TRE 449 00:31:47,989 --> 00:31:50,575 HEPARIN 450 00:32:49,384 --> 00:32:50,468 Grip honom. 451 00:32:50,551 --> 00:32:51,552 Ja, ordförande. 452 00:32:56,349 --> 00:32:57,517 Och… 453 00:33:00,979 --> 00:33:03,314 …sanningen vi så desperat väntat på 454 00:33:05,358 --> 00:33:06,734 kom fram till slut. 455 00:33:35,179 --> 00:33:36,180 Där är han! 456 00:33:41,060 --> 00:33:43,521 Det här är News Time med dagens första nyhet. 457 00:33:43,604 --> 00:33:46,983 Vi inleder med dödsfallet av kasinoarvtagerskan från Macao. 458 00:33:47,066 --> 00:33:48,693 När James Chang, Chang Bings far, 459 00:33:48,776 --> 00:33:52,238 gick bort, efter att ha dominerat kasinovärlden i Macao i 30 år 460 00:33:52,321 --> 00:33:56,075 ärvde hans dotter hela förmögenheten. 461 00:33:56,159 --> 00:33:58,619 Det avslöjades att James Changs yngre bror 462 00:33:58,703 --> 00:34:01,039 begick mordet i vredesmod. 463 00:34:01,122 --> 00:34:03,291 Den misstänkte administrerade i hemlighet 464 00:34:03,374 --> 00:34:05,960 antikoagulantia, vilket orsakade blödningarna. 465 00:34:06,044 --> 00:34:10,715 För att göra detta mutade de dr Park som jobbade på kliniken. 466 00:34:10,798 --> 00:34:13,801 Han var ett vittne, inte misstänkt. 467 00:34:13,885 --> 00:34:16,554 Så du följde efter Yeo Jeong-woo, för du visste inte 468 00:34:16,637 --> 00:34:18,973 om du skulle berätta sanningen eller inte? 469 00:34:20,683 --> 00:34:21,684 Men du förstår… 470 00:34:22,852 --> 00:34:24,937 Du kunde inte ha förutsett det här. 471 00:34:25,021 --> 00:34:27,690 Så varför satte du upp kameror i operationssalen 472 00:34:28,483 --> 00:34:30,276 och överallt på kliniken? 473 00:34:32,195 --> 00:34:34,655 Det var en gammal vana. 474 00:34:36,699 --> 00:34:38,659 Något han börjat med efter en incident. 475 00:34:40,453 --> 00:34:41,704 Protamin, tack. 476 00:34:42,205 --> 00:34:43,790 -Protamin. -Uppfattat. 477 00:34:55,384 --> 00:34:58,346 Jag administrerar protaminet. 478 00:35:06,104 --> 00:35:08,189 Vad? Vad är det för fel på EKG:t? 479 00:35:08,773 --> 00:35:10,525 Vi behöver defibrillatorn. 480 00:35:10,608 --> 00:35:11,692 Förbered den. 481 00:35:13,736 --> 00:35:15,613 Va? Vem gav patienten kalium? 482 00:35:17,782 --> 00:35:19,826 Är du galen? 483 00:35:20,910 --> 00:35:23,162 Det var inte jag. 484 00:35:23,246 --> 00:35:25,039 Jo, det var det. Koncentrera dig. 485 00:35:25,123 --> 00:35:27,125 Ur vägen. Ge mig kalcium. 486 00:35:27,208 --> 00:35:28,709 Ladda med 20 joule. 487 00:35:28,793 --> 00:35:30,002 -Den är redo. -Jösses. 488 00:35:30,086 --> 00:35:31,087 Undan! 489 00:35:41,806 --> 00:35:44,308 Han blev syndabocken för en felbehandling. 490 00:35:45,184 --> 00:35:49,605 KAMERA 2 491 00:35:55,695 --> 00:35:58,489 Han försökte hitta ett sätt att försvara sig. 492 00:36:09,542 --> 00:36:13,087 BROTTSPLATSUNDERSÖKNING 493 00:36:14,380 --> 00:36:17,341 POLIS 494 00:36:26,142 --> 00:36:30,146 Det var hans gamla vana som räddade Jeong-woo i slutändan. 495 00:36:48,998 --> 00:36:52,627 Men han var för rädd för att berätta sanningen. 496 00:37:02,011 --> 00:37:04,722 Han vågade inte avslöja den på egen hand. 497 00:37:33,709 --> 00:37:34,710 Takvåningskillen! 498 00:37:41,259 --> 00:37:46,055 Tyvärr misslyckades han med att berätta sanningen som planerat. 499 00:37:49,433 --> 00:37:52,186 Så sanningen förblev dold. 500 00:37:52,270 --> 00:37:53,187 Yeo Jeong-woo. 501 00:37:56,774 --> 00:37:59,694 Var bevismaterialet som du ville lägga fram… 502 00:37:59,777 --> 00:38:03,948 Han förstod inte varför inget förändrades, trots de nya bevisen. 503 00:38:09,829 --> 00:38:12,748 In i det sista 504 00:38:13,749 --> 00:38:18,004 befann han sig i ett dilemma mellan rättvisa och rädsla. 505 00:38:38,316 --> 00:38:40,860 Det tog tid för Jeong-woo att återhämta sig. 506 00:38:49,035 --> 00:38:52,038 Han hade lidit för alltför många förluster i onödan. 507 00:38:54,206 --> 00:38:57,960 Han tvingades genomlida misslyckanden och besvikelser. 508 00:38:59,879 --> 00:39:04,008 Han visste inte vem han skulle klandra och kände sig vilsen ett bra tag. 509 00:39:10,473 --> 00:39:12,600 Men allt var än en gång som vanligt. 510 00:39:14,268 --> 00:39:17,938 Och folk verkade inte bry sig om hans smärta. 511 00:39:18,022 --> 00:39:21,025 Yeo Jeong-woo. Det vore en bra story. 512 00:39:21,108 --> 00:39:22,610 Ska vi ringa honom? 513 00:39:22,693 --> 00:39:26,322 Det låter jättebra! Han var med på Doctor's Choice en gång, 514 00:39:26,405 --> 00:39:28,908 så jag har hans nummer! 515 00:39:28,991 --> 00:39:31,952 Han kan ha bytt nummer. Ring honom nu direkt. 516 00:39:32,036 --> 00:39:33,037 Okej. 517 00:39:33,120 --> 00:39:35,289 Det här kommer att bli stort. 518 00:39:35,956 --> 00:39:36,791 -Kim. -Ja? 519 00:39:36,874 --> 00:39:39,085 Minns du Jeong-woos ansiktsmasker? 520 00:39:39,168 --> 00:39:41,545 -Ja. -Vi har fortfarande kvar dem, va? 521 00:39:41,629 --> 00:39:44,882 -Ja, massor. -Allmänheten känner sympati för honom. 522 00:39:44,965 --> 00:39:48,427 Om vi tar tillfället i akt kan vi kanske sälja dem alla! 523 00:39:48,511 --> 00:39:51,263 Det vore fantastiskt! Låt mig kolla kontraktet. 524 00:39:51,347 --> 00:39:52,264 -Okej. -Hitåt. 525 00:39:52,348 --> 00:39:54,308 Vi gör krisen till en ny möjlighet! 526 00:39:55,684 --> 00:39:58,229 Godmorgon, allihop! 527 00:40:00,523 --> 00:40:02,108 YEO JEONG-WOO ÄR OSKYLDIG 528 00:40:02,191 --> 00:40:04,110 Jag sa ju att han var oskyldig. 529 00:40:07,822 --> 00:40:09,156 Borde vi ringa honom? 530 00:40:09,740 --> 00:40:11,909 Nu? Efter bråket vi hade? 531 00:40:12,785 --> 00:40:15,746 Det vore skönt att reda ut allt och bli sams. 532 00:40:16,622 --> 00:40:17,832 Och vi är utan jobb. 533 00:40:29,427 --> 00:40:31,387 Jeong-woo, jag hörde nyheterna. 534 00:40:31,470 --> 00:40:32,763 Allt ordnade sig. 535 00:40:33,389 --> 00:40:35,015 Vill du ta en drink en kväll? 536 00:40:36,183 --> 00:40:38,185 CHEF FÖR SÄLJTEAMET LEE HYO-SANG 537 00:40:38,269 --> 00:40:39,603 PRESIDENT OH FÖRFATTARE HWANG 538 00:40:44,817 --> 00:40:45,651 MAMMA 539 00:40:56,412 --> 00:40:57,371 Hej, mamma. 540 00:40:57,455 --> 00:40:58,747 Jag är stolt över dig. 541 00:40:58,831 --> 00:41:01,125 Jag visste att du var oskyldig. 542 00:41:03,627 --> 00:41:06,046 Prata med medierna och få ett slut på allt. 543 00:41:07,256 --> 00:41:09,008 Hemligheterna lämnade efter sig 544 00:41:10,885 --> 00:41:12,219 mycket smärta. 545 00:41:15,890 --> 00:41:17,433 En fråga kvarstår. 546 00:41:17,516 --> 00:41:20,978 Varför polisanmälde inte Kang, narkosläkaren 547 00:41:21,061 --> 00:41:25,316 som befann sig i operationssalen, trots att han hade tydliga bevis? 548 00:41:25,399 --> 00:41:29,820 Han var nog tveksam, eftersom det handlade om ett dödsfall. 549 00:41:29,904 --> 00:41:33,574 Han måste ha varit rädd för hämndaktioner när han fått reda på 550 00:41:33,657 --> 00:41:36,285 att det rörde sig om ett avsiktligt mord. 551 00:41:39,246 --> 00:41:41,457 Mamma, har du sett min lila skjorta? 552 00:41:42,333 --> 00:41:43,959 Jaså, den? 553 00:41:44,043 --> 00:41:45,503 Den är på kemtvätten. 554 00:41:47,004 --> 00:41:48,130 Okej. 555 00:41:48,214 --> 00:41:49,381 Förresten… 556 00:41:49,465 --> 00:41:51,300 Hur är det med takvåningskillen? 557 00:41:52,718 --> 00:41:56,138 Jag tror att han var hemma tre dagar i sträck efter rättegången. 558 00:41:57,181 --> 00:41:59,892 Han måste vara helt slut efter allt. 559 00:42:01,227 --> 00:42:04,855 Jösses. Jag hatar honom för att han nobbade dig. 560 00:42:04,939 --> 00:42:08,067 Men jag beklagar det som hände. 561 00:42:12,238 --> 00:42:13,405 Jag blev inte nobbad. 562 00:42:18,661 --> 00:42:21,830 Ljug inte. Jag hörde allt. 563 00:42:22,831 --> 00:42:25,501 YEO JEONG-WOO 564 00:42:34,343 --> 00:42:37,513 Jeong-woo, mår du bra? 565 00:42:39,431 --> 00:42:40,933 Klart han inte mår bra. 566 00:42:43,435 --> 00:42:45,980 Har du ätit än? 567 00:42:49,108 --> 00:42:50,693 Han har säkert ingen matlust. 568 00:42:55,155 --> 00:42:58,450 Jag har inte hört av dig på sistone… 569 00:43:00,411 --> 00:43:01,412 Nej. 570 00:43:12,548 --> 00:43:14,133 Just det. 571 00:43:14,216 --> 00:43:18,470 Vi planterade kål på taket, men har inte vattnat dem på ett tag. 572 00:43:19,555 --> 00:43:21,390 Men oj! 573 00:43:21,473 --> 00:43:24,643 Jag har väl inget annat val än att gå upp dit. 574 00:43:31,567 --> 00:43:32,860 Vad gör ni här? 575 00:43:36,363 --> 00:43:37,323 Du förstår… 576 00:43:37,406 --> 00:43:39,617 Vi äter grillat kött. 577 00:43:39,700 --> 00:43:41,577 Det var så länge sen sist. 578 00:43:41,660 --> 00:43:44,455 Bjud in din vän om han inte har ätit än. 579 00:43:44,538 --> 00:43:45,831 Men… 580 00:43:45,914 --> 00:43:47,708 Stör honom inte och gå ner. 581 00:43:47,791 --> 00:43:49,251 Stek det i stekpannan. 582 00:43:49,335 --> 00:43:50,461 Nej. 583 00:43:50,544 --> 00:43:54,548 Kött som grillas utomhus och kött grillat på spisen 584 00:43:54,632 --> 00:43:56,050 smakar inte likadant. 585 00:43:57,259 --> 00:43:58,761 Oj, vad gott det luktar. 586 00:43:58,844 --> 00:44:00,304 Det är säkert jättegott. 587 00:44:00,929 --> 00:44:03,891 -Vad är det med er? -Varför är du här? 588 00:44:03,974 --> 00:44:05,976 -Va? -Varför håller du i vattenkannan? 589 00:44:06,935 --> 00:44:08,687 Jag tänkte bara 590 00:44:09,438 --> 00:44:11,815 vattna kålen. 591 00:44:11,899 --> 00:44:13,067 Jaså? 592 00:44:13,150 --> 00:44:15,486 Sen när bryr du dig om dem? 593 00:44:15,569 --> 00:44:18,947 Var inte löjlig. Jag har alltid hållit ett öga på dem. 594 00:44:19,865 --> 00:44:22,826 Är du också här, Ha-neul? Här kommer något att dricka. 595 00:44:22,910 --> 00:44:24,578 -Det är väl fermenterat. -Gärna. 596 00:44:24,662 --> 00:44:27,331 Kom hit, alla som är sugna på ett glas! 597 00:44:27,414 --> 00:44:29,416 -Jag. -Kom igen. 598 00:44:29,500 --> 00:44:32,211 Erkänn bara. Ni är här för takvåningskillen. 599 00:44:32,294 --> 00:44:34,755 Låtsas inte grilla kött och dricka ginsengvin 600 00:44:34,838 --> 00:44:36,173 eller vattna kålen. 601 00:44:36,256 --> 00:44:37,966 Lägg av. 602 00:44:41,261 --> 00:44:42,596 Jeong-woo! 603 00:44:42,680 --> 00:44:44,431 -Kom och ät med oss! -Hallå! 604 00:44:44,515 --> 00:44:46,433 Vi skålar för att allt är över. 605 00:44:46,517 --> 00:44:50,604 Han är ärlig och smart, precis som generation Z är. 606 00:44:50,688 --> 00:44:51,855 Kom igen. 607 00:44:51,939 --> 00:44:53,232 -Men… -Drick med oss. 608 00:44:55,442 --> 00:44:56,276 Nej, det är bra. 609 00:44:56,360 --> 00:44:57,277 Nej, inte alls. 610 00:44:57,361 --> 00:44:59,696 Vi har mycket kött. Tänk om det blir över? 611 00:44:59,780 --> 00:45:01,323 Det är en synd att ha rester. 612 00:45:01,407 --> 00:45:03,659 Ät upp resten av köttet. 613 00:45:03,742 --> 00:45:05,953 Jag har ginsengvin. Kan du öppna det? 614 00:45:06,036 --> 00:45:07,204 Okej. 615 00:45:15,045 --> 00:45:16,880 -Kan du hålla botten? -Visst. 616 00:45:19,049 --> 00:45:21,385 Jösses! Bra jobbat! 617 00:45:21,468 --> 00:45:22,970 -Bravo. -Okej. 618 00:45:23,720 --> 00:45:24,805 Här, smaka. 619 00:45:24,888 --> 00:45:26,765 Oj, han är stark också. 620 00:45:26,849 --> 00:45:28,517 -Tack. -Jösses. 621 00:45:28,600 --> 00:45:29,601 Jag… 622 00:45:36,525 --> 00:45:37,568 Sätt dig. 623 00:45:38,485 --> 00:45:40,654 Jag ber om ursäkt. 624 00:45:40,737 --> 00:45:42,239 -Visst. -Sätt dig. 625 00:45:43,782 --> 00:45:44,616 Okej. 626 00:45:44,700 --> 00:45:45,534 Okej. 627 00:45:47,911 --> 00:45:49,246 Vänta på mig! 628 00:45:49,329 --> 00:45:50,581 -Skynda dig, då. -Skål! 629 00:45:50,664 --> 00:45:52,291 -Skål! -Skål! 630 00:45:57,379 --> 00:45:59,339 Jösses, du vet hur man dricker. 631 00:46:00,632 --> 00:46:01,925 Luta flaskan. 632 00:46:03,927 --> 00:46:04,761 Okej. 633 00:46:05,512 --> 00:46:06,972 -Här. -Tack. 634 00:46:07,055 --> 00:46:08,140 Du var med om mycket. 635 00:46:08,223 --> 00:46:12,978 Du måste känna dig lättad, men ändå förolämpad 636 00:46:13,061 --> 00:46:15,898 och vice versa. 637 00:46:16,440 --> 00:46:18,734 Du har säkert blandade känslor. 638 00:46:18,817 --> 00:46:22,654 Jag vet att det var orättvist, men vilken lättnad att sanningen kom fram. 639 00:46:22,738 --> 00:46:24,907 Drick upp och lägg allt bakom dig. 640 00:46:25,574 --> 00:46:26,575 Okej. 641 00:46:35,792 --> 00:46:37,377 Varför svarar du inte? 642 00:46:38,253 --> 00:46:40,088 Ja… Ingen särskild anledning. 643 00:46:40,172 --> 00:46:42,049 Kom igen. Det är uppenbart. 644 00:46:42,132 --> 00:46:45,344 Alla de som tidigare ignorerade dig försöker ta kontakt nu. 645 00:46:45,427 --> 00:46:47,721 -Eller hur? -Vad avskyvärt. 646 00:46:47,804 --> 00:46:51,058 De borde ogilla honom hela tiden, precis som vi gör. 647 00:46:51,141 --> 00:46:53,060 Säg inte så. Du ogillar honom inte. 648 00:46:53,769 --> 00:46:55,395 Varför gilla honom? 649 00:46:55,979 --> 00:46:57,439 Jag såg hur han 650 00:46:57,523 --> 00:47:02,736 kallsinnigt nobbade min dotter här uppe. 651 00:47:02,819 --> 00:47:04,321 Du har fel, sa jag ju. 652 00:47:04,404 --> 00:47:07,616 Och varför förbereda allt det här om du inte gillar honom? 653 00:47:07,699 --> 00:47:10,202 Det var till oss. 654 00:47:10,285 --> 00:47:12,371 Vi lät honom göra oss sällskap. 655 00:47:12,955 --> 00:47:15,207 Här. Ät upp. 656 00:47:15,290 --> 00:47:19,169 Du var på rummet i flera dagar, så du måste vara hungrig. 657 00:47:20,003 --> 00:47:22,714 Va? Hur visste du det? 658 00:47:22,798 --> 00:47:24,883 Som hans hyresvärd 659 00:47:24,967 --> 00:47:27,719 måste jag veta om han lever eller är död. 660 00:47:27,803 --> 00:47:30,847 Han måste betala hyra. Den här maten kostar pengar. 661 00:47:31,515 --> 00:47:33,392 Vilken ursäkt. 662 00:47:33,475 --> 00:47:36,728 Vad pratar du om? Jag är inte alls snäll. 663 00:47:36,812 --> 00:47:39,439 Vi bjöd in dig bara för att vi har rester. 664 00:47:39,523 --> 00:47:40,816 Kolla på hans leende. 665 00:47:45,362 --> 00:47:47,823 Eun-jeong, är dina lektioner slut? 666 00:47:47,906 --> 00:47:49,575 Ska vi äta tteokbokki? 667 00:47:50,158 --> 00:47:53,078 Va? Jag trodde inte du gillade det. 668 00:47:54,121 --> 00:47:55,205 Måste du sticka? 669 00:47:55,789 --> 00:47:58,250 Jag äter ute med en vän. 670 00:47:58,333 --> 00:47:59,960 Oroa dig inte. Ät. 671 00:48:12,347 --> 00:48:13,473 Det här var allt. 672 00:48:16,310 --> 00:48:17,894 Jag betalar som tack. 673 00:48:17,978 --> 00:48:18,937 Ta mitt kort. 674 00:48:19,021 --> 00:48:21,106 Jösses. Du behöver inte göra det här. 675 00:48:21,690 --> 00:48:22,733 Jag bjuder. 676 00:48:23,317 --> 00:48:26,570 Då köper jag gärna lite torkat kött också. 677 00:48:27,738 --> 00:48:29,281 Tjänar du inte tillräckligt? 678 00:48:30,949 --> 00:48:33,994 Ta en burk jordnötter med honung också. 679 00:48:39,124 --> 00:48:40,292 Han har tur. 680 00:48:51,803 --> 00:48:54,306 Skulle inte du ta en öl hemma hos dig? 681 00:48:55,098 --> 00:48:55,932 Nej. 682 00:48:56,600 --> 00:48:58,894 Nej, jag tänkte dricka den i parken. 683 00:49:00,854 --> 00:49:02,898 Jag bor ensam med min dotter. 684 00:49:03,690 --> 00:49:05,651 Hon hatar när jag dricker hemma. 685 00:49:07,319 --> 00:49:09,613 Så är det i puberteten. 686 00:49:10,364 --> 00:49:13,992 Hon säger att vi är för olika, för jag gillar inte tteokbokki. 687 00:49:14,076 --> 00:49:16,161 Jag blir nostalgisk 688 00:49:16,244 --> 00:49:18,246 och tar hem fiskformade bullar. 689 00:49:18,330 --> 00:49:20,499 Men hon säger att de är helt ute. 690 00:49:20,582 --> 00:49:24,127 Dessutom tycker hon att min NeoTube-kanal är pinsam. 691 00:49:24,211 --> 00:49:26,505 -Jag funderar på att stänga kontot. -Varför? 692 00:49:26,588 --> 00:49:28,799 Jag trodde bara att du var uttråkad. 693 00:49:28,882 --> 00:49:30,842 Jag kan följa och gilla videon igen. 694 00:49:30,926 --> 00:49:32,511 Det behöver du inte. 695 00:49:33,220 --> 00:49:36,640 Ärligt talat började jag efter att ha sett Jeong-woo lyckas. 696 00:49:36,723 --> 00:49:38,433 Jag trodde det skulle vara lätt. 697 00:49:38,517 --> 00:49:43,480 Du sa att ni inte var vänner, men jag fick inte prata illa om honom. 698 00:49:44,231 --> 00:49:45,315 Vi var vänner förr. 699 00:49:46,525 --> 00:49:48,860 Men vi blev osams. 700 00:49:49,986 --> 00:49:51,071 Hur som helst, 701 00:49:51,988 --> 00:49:53,907 jag brydde mig mycket om honom. 702 00:49:53,990 --> 00:49:56,159 Så det var svårt att se honom på botten. 703 00:49:56,868 --> 00:49:59,538 Ring honom om du är orolig. 704 00:49:59,621 --> 00:50:01,998 Dina tröstande ord kan säkert hjälpa honom. 705 00:50:03,542 --> 00:50:05,127 Tror du att jag kan det? 706 00:50:05,836 --> 00:50:07,003 Självklart. Ring. 707 00:50:13,593 --> 00:50:15,011 Jag menar… 708 00:50:15,804 --> 00:50:20,642 Vem ska hjälpa dig att övervinna bitterheten du känner inombords? 709 00:50:21,476 --> 00:50:23,270 Min stackars takvåningskille. 710 00:50:25,522 --> 00:50:28,191 Du var oskyldig hela tiden. 711 00:50:28,275 --> 00:50:30,026 Och du nobbade min dotter! 712 00:50:30,527 --> 00:50:31,653 Du, takvåningskillen! 713 00:50:32,529 --> 00:50:35,240 -Jag är ledsen. -Du måste vara så förtvivlad. 714 00:50:36,241 --> 00:50:39,703 Så gillar du honom eller inte? Bestäm dig. 715 00:50:41,204 --> 00:50:42,414 Jag ogillar honom. 716 00:50:42,497 --> 00:50:44,916 Hon har varit hemma och varit så deprimerad, 717 00:50:45,000 --> 00:50:47,502 och han nobbar henne. Hur kan jag gilla honom? 718 00:50:49,254 --> 00:50:53,759 Men som mamma till en dotter i hans ålder, 719 00:50:53,842 --> 00:50:56,011 tycker jag synd om honom. 720 00:51:01,057 --> 00:51:02,350 "Bin Dae-yeong"? 721 00:51:03,685 --> 00:51:09,483 Ringde den jäveln dig någonsin när du hade det som svårast? 722 00:51:10,192 --> 00:51:11,693 Nej, men… 723 00:51:13,069 --> 00:51:14,154 Varför… 724 00:51:14,905 --> 00:51:17,032 Hallå. Hör på. 725 00:51:17,115 --> 00:51:20,660 Du ringde honom inte när han hade det svårt. 726 00:51:20,744 --> 00:51:23,955 Så varför ringer du honom nu? 727 00:51:25,081 --> 00:51:27,292 Hur kan du ens kalla dig människa? 728 00:51:28,210 --> 00:51:30,879 Hör på. Jag ringde för att jag var orolig… 729 00:51:30,962 --> 00:51:33,840 Du borde ha ringt tidigare. 730 00:51:33,924 --> 00:51:35,342 Försvinn nu, 731 00:51:35,425 --> 00:51:38,136 innan jag kastar en hink iskallt vatten på dig. 732 00:51:41,932 --> 00:51:43,683 Vad är det? Vad sa han? 733 00:51:44,810 --> 00:51:47,354 Jag sa ju att jag inte ville ringa honom! 734 00:51:47,437 --> 00:51:49,481 Varför tar du ut det på mig? 735 00:51:49,564 --> 00:51:51,775 Är du full efter en öl? Vad udda du är. 736 00:51:51,858 --> 00:51:53,401 Förbannat. Jag är ledsen! 737 00:51:53,485 --> 00:51:54,694 Du är så konstig. 738 00:51:56,738 --> 00:51:59,866 Ät inte maten om du ogillar mig. Ge hit den. 739 00:51:59,950 --> 00:52:01,451 Jag ogillar inte dig. 740 00:52:01,535 --> 00:52:02,702 Det har jag aldrig sagt. 741 00:52:02,786 --> 00:52:05,247 Ge tillbaka trollsländan jag hade på huvudet. 742 00:52:05,330 --> 00:52:07,165 -Ge mig den. -Den är i Yangpyeong. 743 00:52:07,833 --> 00:52:09,042 Ge tillbaka den. 744 00:52:10,877 --> 00:52:11,878 Lee. 745 00:52:12,712 --> 00:52:14,047 Ge tillbaka den. 746 00:52:14,130 --> 00:52:15,423 Ta mig till Yangpyeong. 747 00:52:26,142 --> 00:52:28,895 Från och med nu, 748 00:52:28,979 --> 00:52:35,193 om de där töntarna fortsätter att störa dig, 749 00:52:35,277 --> 00:52:40,115 svär bara åt dem som jag gjorde. Fattar du? 750 00:52:43,994 --> 00:52:45,745 Mamma, det räcker. 751 00:52:46,454 --> 00:52:47,747 Okej? 752 00:52:49,499 --> 00:52:50,584 Det är orättvist! 753 00:52:51,209 --> 00:52:54,045 Jag var den första som upptäckte vittnet. 754 00:52:54,129 --> 00:52:58,133 Jag kunde ha blivit anställd som polis om de gripit honom då! 755 00:52:59,509 --> 00:53:01,928 Ärligt talat skäms jag över att vara arbetslös. 756 00:53:02,596 --> 00:53:05,724 Jag stjäl pengar från Ha-neul, mamma, 757 00:53:06,308 --> 00:53:08,018 och morbror. 758 00:53:08,101 --> 00:53:09,352 Jag skäms över det. 759 00:53:10,896 --> 00:53:12,606 Stal du pengar från mig också? 760 00:53:14,858 --> 00:53:15,817 Hur mycket tog du? 761 00:53:16,860 --> 00:53:18,612 -Femtiotusen? -Mer. 762 00:53:19,321 --> 00:53:21,156 -Hundrasjuttiotusen? -Jeong-woo. 763 00:53:21,239 --> 00:53:22,490 -Vad säger du? -Mindre. 764 00:53:22,574 --> 00:53:24,117 Ska vi sticka härifrån? 765 00:53:24,200 --> 00:53:25,535 Varför då? 766 00:53:25,619 --> 00:53:28,413 Vi har fortfarande lite ginsengvin kvar. 767 00:53:28,496 --> 00:53:30,457 Vem bryr sig? Ni är för pinsamma. 768 00:53:30,540 --> 00:53:31,666 Hundratusen? 769 00:53:32,292 --> 00:53:33,126 -Mer! -Vi går. 770 00:53:34,294 --> 00:53:36,546 -Glöm inte dina kläder. -Okej. 771 00:53:37,130 --> 00:53:38,506 Tvåhundratusen? 772 00:53:38,590 --> 00:53:40,258 Mindre. 773 00:53:40,342 --> 00:53:41,760 Hejdå. 774 00:53:41,843 --> 00:53:43,303 Det här är klurigt. 775 00:53:45,180 --> 00:53:46,264 Det är svårt, va? 776 00:53:48,391 --> 00:53:51,186 Ursäkta. Min familj är lite tokig. 777 00:53:52,771 --> 00:53:53,772 Det gör inget. 778 00:53:54,731 --> 00:53:56,650 Jag var faktiskt tacksam. 779 00:53:56,733 --> 00:53:58,234 Jag ville inte vara ensam. 780 00:53:59,027 --> 00:54:00,403 Allvarligt? 781 00:54:00,487 --> 00:54:02,155 Du borde ha ringt mig. 782 00:54:02,238 --> 00:54:03,782 Jag satt och väntade… 783 00:54:07,953 --> 00:54:09,913 Ledsen om jag inte hörde av mig. 784 00:54:09,996 --> 00:54:11,414 Nej, det gör inget. 785 00:54:11,498 --> 00:54:14,584 Jag undvek att ringa, så att du kunde reda ut saker. 786 00:54:19,172 --> 00:54:22,842 De som borde ha ringt gjorde inte det. 787 00:54:23,843 --> 00:54:27,013 Och de som inte borde ha ringt gjorde det. 788 00:54:30,475 --> 00:54:32,102 Ha-neul, vill du ta en drink? 789 00:54:33,895 --> 00:54:35,105 Bara vi två? 790 00:54:35,981 --> 00:54:38,400 Ja, bara vi två. 791 00:54:41,111 --> 00:54:42,112 Visst. 792 00:54:43,279 --> 00:54:44,280 Kom. 793 00:54:50,078 --> 00:54:51,454 Ärligt talat, 794 00:54:53,039 --> 00:54:55,667 jag trodde att jag tog saker och ting med ro. 795 00:54:58,586 --> 00:55:01,548 Jag har upplevt misslyckanden i livet. 796 00:55:02,841 --> 00:55:04,759 Men aldrig haft en familj som din. 797 00:55:06,678 --> 00:55:07,804 Hur som helst, 798 00:55:08,471 --> 00:55:10,473 jag hade också en del tuffa perioder. 799 00:55:12,058 --> 00:55:15,687 Men jag visste att alla hade det svårt ibland, 800 00:55:17,313 --> 00:55:19,774 så jag lovade mig själv att vara tacksam 801 00:55:20,984 --> 00:55:22,235 för det jag hade. 802 00:55:24,571 --> 00:55:25,530 Och… 803 00:55:26,031 --> 00:55:29,284 Jag var stolt över allt jag tagit mig igenom. 804 00:55:33,329 --> 00:55:34,748 När jag ser tillbaka på det, 805 00:55:35,999 --> 00:55:40,462 så klarade jag det inte för att jag var stark, 806 00:55:42,338 --> 00:55:47,719 utan för att jag aldrig upplevt något så svårt förut. 807 00:55:55,268 --> 00:55:57,020 Jag vet inte ens vad jag säger. 808 00:56:18,833 --> 00:56:20,376 Varför stirrar du på mig? 809 00:56:22,045 --> 00:56:23,088 Bara för att… 810 00:56:23,963 --> 00:56:25,340 Det krossar mitt hjärta. 811 00:56:28,259 --> 00:56:30,637 Du har förlorat så mycket. 812 00:56:34,724 --> 00:56:36,643 Men jag fick något fint också. 813 00:56:42,732 --> 00:56:44,609 Jag gillar verkligen dig. 814 00:56:49,447 --> 00:56:50,907 Det var oväntat. 815 00:56:52,700 --> 00:56:53,827 Minns du vad jag sa? 816 00:56:55,495 --> 00:56:59,040 Om att du är som ett receptbelagt läkemedel? 817 00:57:00,375 --> 00:57:03,586 Jag behövde kanske inte gå till läkare, trots min PTSD, 818 00:57:05,421 --> 00:57:07,549 tack vare dig. 819 00:57:09,759 --> 00:57:13,138 Du är som en ångestdämpande medicin. 820 00:57:17,016 --> 00:57:18,810 Mitt liv är bittert och salt. 821 00:57:20,937 --> 00:57:22,272 Och du är så söt. 822 00:57:27,527 --> 00:57:29,863 Som att äta godis i saltvatten. 823 00:57:33,741 --> 00:57:36,244 "Godis i saltvatten"? 824 00:57:37,454 --> 00:57:39,038 Mitt liv var bittert, 825 00:57:40,748 --> 00:57:43,460 men stunderna vi delade var så söta. 826 00:57:47,422 --> 00:57:50,049 Som att äta ormbunksblad och choklad på samma gång. 827 00:57:52,010 --> 00:57:53,178 Jag förstår. 828 00:58:00,393 --> 00:58:01,644 Vi spelar på kloautomaten. 829 00:58:02,395 --> 00:58:04,814 Jag slår vad om att du aldrig provat förut. 830 00:58:05,607 --> 00:58:06,441 Det stämmer. 831 00:58:08,526 --> 00:58:10,737 Nu kör vi. Jag vinner åt dig. 832 00:58:14,240 --> 00:58:15,617 Okej. 833 00:58:15,700 --> 00:58:17,076 Vänta bara. 834 00:58:25,251 --> 00:58:27,003 -Vad håller du på med? -Förlåt. 835 00:58:28,004 --> 00:58:29,923 Jag blev bara så uppspelt. 836 00:58:30,006 --> 00:58:30,840 Okej. 837 00:58:31,382 --> 00:58:33,551 Vänta på mig precis här. 838 00:58:40,391 --> 00:58:42,310 Imponerande. Första försöket. 839 00:58:42,393 --> 00:58:44,687 Just det, sa jag att jag gillar dig? 840 00:58:45,438 --> 00:58:46,481 Va? 841 00:58:46,564 --> 00:58:47,565 Jag förstår. 842 00:58:48,024 --> 00:58:49,567 Du visste nog inte om det. 843 00:58:51,277 --> 00:58:52,570 Men jag gillar dig. 844 00:58:54,155 --> 00:58:56,241 Jag vet, men… 845 00:58:56,324 --> 00:58:59,202 Så därför vill jag vinna gosedjuret. 846 00:59:01,579 --> 00:59:02,413 Okej. 847 00:59:03,831 --> 00:59:05,792 Vi gör väl det, då. 848 00:59:08,878 --> 00:59:10,421 Glass! 849 00:59:10,505 --> 00:59:11,631 Lugna dig! 850 00:59:13,716 --> 00:59:15,760 Glass är godast när man är full. 851 00:59:15,843 --> 00:59:16,719 Självklart. 852 00:59:18,054 --> 00:59:18,888 Just det. 853 00:59:20,765 --> 00:59:22,767 Visste du att jag gillar dig? 854 00:59:26,145 --> 00:59:28,314 Ja, du sa det. Flera gånger. 855 00:59:29,732 --> 00:59:30,567 Okej. 856 00:59:32,026 --> 00:59:33,528 Jag gillar dig. 857 00:59:37,991 --> 00:59:40,827 -Jag fattar. Välj en glass nu. -Okej. 858 00:59:43,788 --> 00:59:46,624 Oj, månen lyser så klart. 859 00:59:47,667 --> 00:59:48,543 Ja. 860 00:59:49,252 --> 00:59:53,006 Den är så rund och gul att jag vill önska mig något. 861 00:59:57,093 --> 01:00:00,430 Mitt problem är mer eller mindre löst nu, 862 01:00:00,763 --> 01:00:03,224 så snälla hjälp Ha-neul att bli lycklig igen! 863 01:00:05,059 --> 01:00:06,936 Varför skrek du? 864 01:00:07,020 --> 01:00:09,147 Det är enda sättet månen kan höra oss. 865 01:00:10,857 --> 01:00:12,525 Jag vet inte om jag sagt det, 866 01:00:12,609 --> 01:00:14,402 -men… -Jag vet. 867 01:00:14,485 --> 01:00:15,903 Du gillar mig, eller hur? 868 01:00:17,363 --> 01:00:18,239 Hur visste du det? 869 01:00:19,449 --> 01:00:22,410 Är det en bekännelse eller driver du med mig? 870 01:00:23,077 --> 01:00:24,203 Du är 871 01:00:24,996 --> 01:00:26,664 kidneybönan jag planterade. 872 01:00:30,043 --> 01:00:33,463 Jag var ett ångestdämpande läkemedel och en godis i saltvatten. 873 01:00:33,546 --> 01:00:35,757 Sen blev jag en ormbunke med choklad. 874 01:00:35,840 --> 01:00:37,842 -Och nu är jag en kidneyböna? -Ja. 875 01:00:38,718 --> 01:00:39,886 För… 876 01:00:41,262 --> 01:00:45,516 Jag ser fram emot att se dig växa. 877 01:00:48,061 --> 01:00:52,940 Jag har alltid drömt om att ha någon som tror på mig. 878 01:00:54,984 --> 01:01:00,698 Jag ville bara ha en sådan person i mitt liv. 879 01:01:10,792 --> 01:01:11,876 Sen dök du upp. 880 01:01:29,227 --> 01:01:30,103 Kan jag 881 01:01:31,437 --> 01:01:32,939 få hålla din hand? 882 01:01:37,944 --> 01:01:38,945 Ja. 883 01:01:41,072 --> 01:01:41,906 Gärna. 884 01:02:13,187 --> 01:02:15,148 Månen lyser så klart. 885 01:02:15,857 --> 01:02:16,858 Jag håller med. 886 01:02:17,734 --> 01:02:18,735 Det är så vackert. 887 01:02:22,321 --> 01:02:23,948 Har jag berättat en sak? 888 01:02:24,031 --> 01:02:25,491 Ja, det har du. 889 01:02:30,079 --> 01:02:31,080 Allvarligt? 890 01:02:33,207 --> 01:02:34,584 Du är vacker. 891 01:02:39,046 --> 01:02:41,340 Jag tror inte att du sagt det förut. 892 01:02:41,424 --> 01:02:42,425 Har jag inte? 893 01:02:43,342 --> 01:02:45,470 Men det här då? 894 01:02:45,553 --> 01:02:46,387 Vadå? 895 01:02:48,055 --> 01:02:49,599 Jag gillar dig. 896 01:02:51,225 --> 01:02:52,602 Den kvällen erkände 897 01:02:54,270 --> 01:02:56,439 Jeong-woo sin kärlek flera gånger. 898 01:02:57,356 --> 01:02:58,524 Och hans ord 899 01:02:59,192 --> 01:03:03,362 smärtade, för jag kunde känna att han hade varit väldigt ensam. 900 01:03:09,660 --> 01:03:10,953 Sa jag det? 901 01:03:12,330 --> 01:03:13,831 Jag gillar dig. 902 01:03:15,958 --> 01:03:17,376 Jag gillar dig med. 903 01:03:40,983 --> 01:03:43,110 DOCTOR SLUMP 904 01:03:43,194 --> 01:03:45,655 Han sa definitivt att han gillade mig. 905 01:03:45,738 --> 01:03:46,948 Vi höll händer. 906 01:03:47,657 --> 01:03:49,116 Ni dejtar om ni höll händer. 907 01:03:49,200 --> 01:03:50,243 Ni dejtar. 908 01:03:51,160 --> 01:03:55,248 Ha-neul vill så gärna gå ut med dig, så hon frågar runt som en galning. 909 01:03:55,790 --> 01:03:58,501 Galning! 910 01:03:58,584 --> 01:04:01,087 Vad är din definition av en kärleksfull dejt? 911 01:04:01,921 --> 01:04:04,715 Det kommer att bli superromantiskt. Se fram emot det. 912 01:04:05,675 --> 01:04:08,761 Förresten, du vet väl vad "sweet" betyder? 913 01:04:08,845 --> 01:04:11,681 Jag har alltid velat vara med på en disputation. 914 01:04:13,641 --> 01:04:18,646 Undertexter: Ellinor Ledger