1
00:00:33,658 --> 00:00:35,994
DOCTOR SLUMP
2
00:00:38,038 --> 00:00:39,789
Sentre! Hit!
3
00:00:40,957 --> 00:00:41,916
Hit!
4
00:00:53,762 --> 00:00:55,054
Yeo Jeong-woo!
5
00:00:55,138 --> 00:01:01,436
-Yeo Jeong-woo!
-Yeo Jeong-woo!
6
00:01:02,854 --> 00:01:07,067
Den gangen syntes jeg jentene i Seoul
likte merkelige gutter.
7
00:01:07,692 --> 00:01:09,319
"Synes de han er kul?"
8
00:01:09,402 --> 00:01:11,029
"Synes de han er snill?"
9
00:01:11,112 --> 00:01:14,365
Jeg skjønte ikke jentene som falt for ham.
10
00:01:15,283 --> 00:01:17,160
Slik var det for meg også.
11
00:01:28,046 --> 00:01:29,172
Jøss.
12
00:01:29,255 --> 00:01:32,383
Ha-neul er pen.
13
00:01:33,134 --> 00:01:34,761
Kun baserte på utseende,
14
00:01:34,844 --> 00:01:38,348
er hun klassens peneste jente.
Nei, skolens.
15
00:01:38,932 --> 00:01:40,642
Slåss med meg.
16
00:01:41,309 --> 00:01:43,228
Ikke stopp meg. Hei.
17
00:01:43,311 --> 00:01:44,354
Dere skjønner,
18
00:01:44,437 --> 00:01:47,649
jeg forstod ikke gutter
som sa at Ha-neul var pen.
19
00:01:49,442 --> 00:01:50,443
Men nå,
20
00:01:51,236 --> 00:01:53,488
hvorfor er jeg glad for å ha deg hos meg?
21
00:02:02,789 --> 00:02:04,207
Hvorfor føler jeg meg lettet
22
00:02:05,041 --> 00:02:06,334
over å se deg?
23
00:02:08,545 --> 00:02:09,838
GRISEFØTTER RESTAURANT
24
00:02:09,921 --> 00:02:13,007
Hvorfor tenker jeg på deg først
når jeg blir lei meg?
25
00:02:13,883 --> 00:02:16,636
Du gjør det bra, samme hvor du drar.
26
00:02:17,262 --> 00:02:19,430
Hvorfor trøster ordene dine meg?
27
00:02:22,225 --> 00:02:23,977
Daten var en fiasko.
28
00:02:25,145 --> 00:02:25,979
Hva?
29
00:02:26,062 --> 00:02:27,897
Jeg sier dette nå.
30
00:02:30,525 --> 00:02:33,695
Men jeg var glad for å høre det.
31
00:02:40,368 --> 00:02:41,578
Ærlig talt…
32
00:02:45,748 --> 00:02:47,458
Hjertet banket fortere.
33
00:02:50,420 --> 00:02:51,629
Hva feiler det oss…
34
00:02:53,506 --> 00:02:55,008
…for tida?
35
00:02:55,091 --> 00:02:59,721
DOCTOR SLUMP
36
00:03:11,316 --> 00:03:13,526
Hva? Hvorfor er du her?
37
00:03:14,652 --> 00:03:15,486
Tja,
38
00:03:16,905 --> 00:03:19,532
jeg trodde du gråt,
så jeg kom for å hente deg.
39
00:03:20,867 --> 00:03:24,078
Hvordan visste du at jeg ville gråte?
40
00:03:25,413 --> 00:03:27,582
-Hva?
-Det mislykkede intervjuet.
41
00:03:28,791 --> 00:03:29,667
Du visste om det.
42
00:03:32,754 --> 00:03:33,588
Du skjønner…
43
00:03:34,255 --> 00:03:38,468
Så du sier at Kyung-min fortalte
sykehusdirektøren om meg.
44
00:03:38,968 --> 00:03:42,472
Jeg fikk ikke gjort intervjuet
på grunn av det han sa.
45
00:03:44,182 --> 00:03:47,769
Men han gjorde det ikke av ondskap.
46
00:03:48,645 --> 00:03:51,231
Ordet sprer seg raskt,
så alle får vite det.
47
00:03:51,314 --> 00:03:55,193
Finner de det ut senere
og det blir et problem, vil du lide mer.
48
00:03:57,612 --> 00:03:59,030
Sant nok.
49
00:04:01,282 --> 00:04:02,533
Forresten…
50
00:04:04,661 --> 00:04:05,787
Hvorfor kom du hit?
51
00:04:07,497 --> 00:04:08,456
Hva?
52
00:04:08,539 --> 00:04:11,793
Selv venner ville ikke ha dratt så langt.
53
00:04:12,293 --> 00:04:15,088
Hvem ville ha dratt helt til Hwabon?
54
00:04:18,508 --> 00:04:19,509
Tja…
55
00:04:20,551 --> 00:04:21,386
REISEFOKUS
56
00:04:22,637 --> 00:04:25,223
-Jeg kom på sightseeing. Hva så?
-Hva?
57
00:04:25,807 --> 00:04:27,976
Jeg var bekymret for deg.
58
00:04:28,059 --> 00:04:31,271
Jeg tenkte å vente på Seoul stasjon.
Så tenkte jeg:
59
00:04:31,354 --> 00:04:34,023
"Har jeg vært i Hwabon?"
Det hadde jeg ikke.
60
00:04:34,107 --> 00:04:36,025
Siden du alt er i dårlig humør,
61
00:04:36,109 --> 00:04:39,487
tenkte jeg at vi kunne få frisk luft
og spise god mat.
62
00:04:39,570 --> 00:04:41,781
Så jeg er her på sightseeing.
63
00:04:42,824 --> 00:04:44,784
Jeg skjønner. Sightseeing.
64
00:04:45,451 --> 00:04:46,327
Neste.
65
00:04:46,411 --> 00:04:47,245
Ja.
66
00:04:48,955 --> 00:04:50,832
-Hva?
-Jeg trodde du kom på sightseeing.
67
00:04:50,915 --> 00:04:51,874
Hva?
68
00:04:53,876 --> 00:04:55,795
Det er en turguide. Jeg henter en.
69
00:04:57,755 --> 00:04:59,173
Nei, jeg…
70
00:04:59,257 --> 00:05:00,925
Det er ok…
71
00:05:02,468 --> 00:05:03,469
Mener du det?
72
00:05:18,401 --> 00:05:20,695
Holdt på å dåne da han kom på sightseeing.
73
00:05:21,404 --> 00:05:23,614
Hvorfor kom jeg helt hit?
74
00:05:24,532 --> 00:05:25,366
Herregud.
75
00:05:25,992 --> 00:05:27,493
Kom igjen. Skynd deg.
76
00:05:28,119 --> 00:05:29,245
Jeg kommer!
77
00:05:41,632 --> 00:05:46,012
Den siste som når det punktet,
får et knips i panna. Avtale?
78
00:05:46,679 --> 00:05:49,682
Ja, vi har jo ikke noe å gjøre.
La oss gjøre det.
79
00:05:51,184 --> 00:05:53,352
Klar, ferdig…
80
00:05:53,436 --> 00:05:54,270
Ferdig…
81
00:05:55,313 --> 00:05:57,899
Jeg har ikke sagt "gå". Du jukser!
82
00:05:57,982 --> 00:05:59,358
Nei!
83
00:05:59,442 --> 00:06:03,446
Jeg ga meg et forsprang
siden du er sterkere enn meg!
84
00:06:03,529 --> 00:06:04,739
Forsprang, du liksom.
85
00:06:10,578 --> 00:06:11,412
Du!
86
00:06:14,791 --> 00:06:16,584
Hva er det?
87
00:06:23,591 --> 00:06:24,717
Du!
88
00:06:24,801 --> 00:06:28,304
Jøss.
89
00:06:42,276 --> 00:06:43,569
Hvorfor så sen?
90
00:06:44,195 --> 00:06:46,447
Buksa mi kom i veien.
91
00:06:50,493 --> 00:06:51,828
Kom hit. Vis meg panna di.
92
00:06:54,497 --> 00:06:56,332
Greit, du kan knipse meg.
93
00:07:52,221 --> 00:07:53,431
Vil du ha et bilde?
94
00:07:55,600 --> 00:07:57,768
-Egentlig ikke.
-Hvorfor ikke?
95
00:07:58,478 --> 00:08:01,606
Du har nok ikke mange bilder
siden du ikke har reist.
96
00:08:03,232 --> 00:08:05,860
Stå der borte. Kom igjen.
97
00:08:05,943 --> 00:08:07,904
-Greit.
-Greit. Der borte.
98
00:08:10,198 --> 00:08:11,699
Fint. Ok.
99
00:08:12,867 --> 00:08:15,369
Perfekt. Selv sauene poserer.
100
00:08:15,953 --> 00:08:18,247
Ok. Én, to, tre.
101
00:08:21,959 --> 00:08:23,044
Smil.
102
00:08:23,127 --> 00:08:25,713
Ok. Én, to, tre.
103
00:08:25,796 --> 00:08:29,050
Slik ja. Fint. Én, to, tre.
104
00:08:29,133 --> 00:08:30,760
Flott! Én, to, tre!
105
00:08:31,761 --> 00:08:33,095
Det var fint.
106
00:08:34,847 --> 00:08:37,141
Se. De ble fine, ikke sant?
107
00:08:37,683 --> 00:08:39,602
Jeg sender dem på SMS senere. Kom.
108
00:08:43,523 --> 00:08:46,067
Man må ta et gruppebilde. Skal vi ta et?
109
00:08:47,068 --> 00:08:48,402
Vi to?
110
00:08:51,948 --> 00:08:53,366
Ok, jeg tar det nå.
111
00:08:54,492 --> 00:08:58,162
Ok. Én, to, tre.
112
00:09:03,668 --> 00:09:05,836
-Vi ser ut som fremmede.
-Vi er det.
113
00:09:05,920 --> 00:09:07,755
Nei, vi er verre.
114
00:09:07,838 --> 00:09:09,590
Hvorfor smiler vi ikke?
115
00:09:09,674 --> 00:09:10,716
-Ok.
-Greit.
116
00:09:11,717 --> 00:09:13,302
Én, to, tre.
117
00:09:24,855 --> 00:09:27,817
Disse gruppebildene… er ikke dårlige.
118
00:09:31,404 --> 00:09:33,489
Hva ser du på?
119
00:09:33,573 --> 00:09:35,157
-Hva?
-Vent.
120
00:09:36,033 --> 00:09:38,869
-Hvorfor zoomet du inn på ansiktet mitt?
-Fordi jeg…
121
00:09:41,289 --> 00:09:43,874
-Jeg beregnet arbeidsmengden.
-Hva?
122
00:09:43,958 --> 00:09:46,752
For å operere inn Botox.
123
00:09:46,836 --> 00:09:48,462
Hva sier du? Skal jeg gjøre det?
124
00:09:48,546 --> 00:09:49,714
Glem det.
125
00:09:49,797 --> 00:09:52,258
Ta Botox selv for det rynkete livet ditt.
126
00:09:59,140 --> 00:10:00,141
Takk for i dag.
127
00:10:01,726 --> 00:10:02,727
Hva?
128
00:10:04,228 --> 00:10:06,981
Jeg ville ha strigrått
om det ikke var for deg.
129
00:10:07,064 --> 00:10:07,898
Takk.
130
00:10:09,900 --> 00:10:12,778
Føler du deg bedre nå?
131
00:10:15,364 --> 00:10:18,075
Noe i meg syns dette er best.
132
00:10:19,452 --> 00:10:23,664
Jeg visste ikke om jeg ville dette
eller om jeg ville få en jobb i en fei
133
00:10:23,748 --> 00:10:26,375
fordi jeg var flau over å være arbeidsløs.
134
00:10:28,002 --> 00:10:33,424
Jeg klarer ikke å jobbe nå. Det var best.
135
00:10:35,551 --> 00:10:36,469
Ok.
136
00:10:37,053 --> 00:10:40,806
Hvil mer og finn en bedre jobb
når du er klar.
137
00:10:42,642 --> 00:10:44,685
-Ok.
-Bra.
138
00:10:48,272 --> 00:10:50,816
-Går det siste toget kl. 21.00?
-Vi har ti minutter.
139
00:10:50,900 --> 00:10:51,859
Vi har nok tid.
140
00:10:56,155 --> 00:10:58,491
-Går det bra, pappa?
-Ja.
141
00:11:02,912 --> 00:11:04,121
-Pappa!
-Unnskyld.
142
00:11:05,456 --> 00:11:08,000
Går det bra?
143
00:11:08,084 --> 00:11:10,503
-Jeg er lege. Hva skjedde?
-Tja…
144
00:11:10,586 --> 00:11:14,882
Pappa har blitt operert for hjerteinfarkt.
145
00:11:14,965 --> 00:11:18,386
Han bruker pacemaker, men den er gammel.
146
00:11:18,469 --> 00:11:20,721
-Det er grunnen.
-Infarkt. Ring nødnummeret.
147
00:11:20,805 --> 00:11:21,806
Ok.
148
00:11:42,743 --> 00:11:43,744
Jeong-woo.
149
00:11:45,162 --> 00:11:46,163
Hva er galt?
150
00:11:51,794 --> 00:11:54,046
-Jeong-woo, hent defibrillatoren.
-Hva?
151
00:11:54,630 --> 00:11:55,464
Greit.
152
00:11:56,841 --> 00:12:00,010
Pappa. Du må reise deg.
153
00:12:13,566 --> 00:12:15,401
-Den er klar.
-Gå til siden.
154
00:12:17,945 --> 00:12:18,904
Igjen.
155
00:12:18,988 --> 00:12:22,491
En, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte.
156
00:12:23,492 --> 00:12:25,244
Gudskjelov, for en lettelse.
157
00:12:27,413 --> 00:12:28,998
Du bør også være forsiktig.
158
00:12:29,498 --> 00:12:32,751
Vi ga ham førstehjelp,
og han puster igjen. Han klarer seg.
159
00:12:33,461 --> 00:12:36,130
Tusen takk.
160
00:12:44,346 --> 00:12:46,307
AMBULANSE
161
00:12:46,390 --> 00:12:48,601
HWABON STASJON
162
00:12:50,686 --> 00:12:51,854
Håper han klarer seg.
163
00:12:56,775 --> 00:12:57,776
Du, Jeong-woo.
164
00:12:59,695 --> 00:13:00,696
Ja?
165
00:13:01,614 --> 00:13:02,907
Hva tenker du på?
166
00:13:04,700 --> 00:13:05,868
Ingenting.
167
00:13:07,077 --> 00:13:08,078
Du.
168
00:13:08,621 --> 00:13:10,331
Vi mistet siste tog. Hva nå?
169
00:13:12,291 --> 00:13:15,044
-Du har rett.
-Skal vi vente og ta første tog?
170
00:13:15,127 --> 00:13:16,295
Det går kl. 05.00.
171
00:13:16,378 --> 00:13:19,089
-Vi kan ikke vente i sju timer.
-Så?
172
00:13:21,550 --> 00:13:22,593
Vi sover her.
173
00:13:25,596 --> 00:13:27,515
Vi overnatter her.
174
00:13:28,933 --> 00:13:29,934
Vi går.
175
00:13:36,357 --> 00:13:37,191
Hva?
176
00:13:40,069 --> 00:13:41,612
Hvordan kan hun være så direkte?
177
00:13:43,739 --> 00:13:44,740
ÅPENT
178
00:13:45,407 --> 00:13:46,951
STENGT
179
00:13:47,034 --> 00:13:49,078
Er ikke Ha-neul hjemme ennå?
180
00:13:49,161 --> 00:13:50,204
Nei.
181
00:13:50,287 --> 00:13:52,164
Tro hvordan intervjuet gikk.
182
00:13:52,248 --> 00:13:55,751
Hun er verken hjemme eller har ringt.
183
00:13:55,834 --> 00:13:57,545
Det gikk nok bra. Det er grunnen.
184
00:13:57,628 --> 00:14:00,339
Hun sa det var en formalitet
og ville gå bra.
185
00:14:01,840 --> 00:14:05,386
Hun ville hvile, men jeg dummet henne ut
foran tantene hennes.
186
00:14:05,469 --> 00:14:08,347
Det er fryktelig at jeg tvang henne dit.
187
00:14:08,430 --> 00:14:11,850
Gi deg. Hun er for smart til å gjøre noe
fordi hun blir presset.
188
00:14:11,934 --> 00:14:14,895
-Hun dro frivillig.
-Men likevel.
189
00:14:14,979 --> 00:14:17,273
Jeg håper hun ikke er lei seg og gråter.
190
00:14:17,356 --> 00:14:19,858
Kom. Vi går opp.
191
00:14:19,942 --> 00:14:22,111
Opp med humøret.
192
00:14:24,113 --> 00:14:25,948
VELKOMMEN
193
00:14:28,492 --> 00:14:30,828
HWABON TURISTHOTELL
194
00:14:30,911 --> 00:14:32,079
Takk.
195
00:14:32,162 --> 00:14:33,330
Farvel.
196
00:14:39,879 --> 00:14:42,423
-Har dere ledige rom?
-Ja.
197
00:14:42,506 --> 00:14:43,966
Vi vil reservere to.
198
00:14:45,175 --> 00:14:48,470
Jeg skjønner. Vi har faktisk to igjen.
199
00:14:48,554 --> 00:14:51,932
Men vi rengjør ett av dem
siden gjestene nettopp har dratt.
200
00:14:52,016 --> 00:14:53,851
Dere må vente en time.
201
00:14:54,602 --> 00:14:55,644
En time?
202
00:14:57,521 --> 00:14:59,857
La oss være sammen i en time. Går det bra?
203
00:15:01,984 --> 00:15:03,152
Ja visst.
204
00:15:17,416 --> 00:15:18,709
Er dette badet?
205
00:15:26,884 --> 00:15:28,344
Et kjøleskap.
206
00:15:34,224 --> 00:15:36,560
Jøss, mye øl.
207
00:15:36,644 --> 00:15:39,855
Skal vi drikke noe mens vi venter?
208
00:15:40,773 --> 00:15:41,607
Skal vi?
209
00:15:51,992 --> 00:15:53,744
Jøss, jeg er sliten. Beina er såre.
210
00:15:58,499 --> 00:16:01,001
-Du bør også sitte.
-Hva?
211
00:16:01,877 --> 00:16:03,963
-Føl deg som hjemme.
-Greit.
212
00:16:13,931 --> 00:16:15,015
-Jøss!
-Du godeste!
213
00:16:15,099 --> 00:16:16,600
-Hvor var…
-Pokker ta.
214
00:16:17,184 --> 00:16:18,185
Du.
215
00:16:18,268 --> 00:16:21,480
Dette er det jeg syns om deg.
216
00:16:21,563 --> 00:16:23,023
Istedenfor å være tiltrukket,
217
00:16:23,941 --> 00:16:27,861
ser jeg deg som en kropp.
Et liv. Proteiner. Noe slikt.
218
00:16:27,945 --> 00:16:29,738
Er jeg bare proteiner for deg?
219
00:16:29,822 --> 00:16:32,324
Hva så? Skal jeg synes du er tiltrekkende?
220
00:16:32,408 --> 00:16:33,325
Er du gal?
221
00:16:33,909 --> 00:16:36,537
Gjør det, så kutter jeg alle bånd til deg.
222
00:16:36,620 --> 00:16:39,665
Samme her. Jeg ender vennskapet her.
223
00:16:39,748 --> 00:16:41,792
Herregud, endelig er vi enige.
224
00:16:42,835 --> 00:16:46,255
Nettopp. La oss ikke være forlegne,
men drikke.
225
00:16:47,923 --> 00:16:48,757
Greit.
226
00:16:56,348 --> 00:16:57,349
Jøss.
227
00:16:58,350 --> 00:17:01,103
For en hektisk dag.
228
00:17:01,186 --> 00:17:03,522
Jeg gjorde ikke engang intervjuet,
229
00:17:03,605 --> 00:17:05,315
men jeg reddet noen.
230
00:17:05,399 --> 00:17:07,192
Og vi tilbringer natta her.
231
00:17:10,446 --> 00:17:12,531
Det føltes rart der.
232
00:17:12,614 --> 00:17:14,158
Jeg følte meg verdig igjen.
233
00:17:14,908 --> 00:17:18,287
Kanskje vi kom hit for å redde den mannen.
234
00:17:22,332 --> 00:17:23,584
-Du.
-Hva?
235
00:17:24,209 --> 00:17:26,587
Jeg sier noe rørende, og du gjesper?
236
00:17:26,670 --> 00:17:28,464
Jeg kan ikke for det.
237
00:17:29,506 --> 00:17:30,883
Ordene dine gjør meg døsig.
238
00:17:32,468 --> 00:17:34,845
Og det sier du, som ikke sover mye.
239
00:17:35,721 --> 00:17:37,598
-Sover jeg ikke mye?
-Tar jeg feil?
240
00:17:38,182 --> 00:17:40,642
Jeg så deg jogge hver morgen,
så jeg trodde det.
241
00:17:41,852 --> 00:17:42,853
Jeg skjønner.
242
00:17:44,813 --> 00:17:46,273
Jeg sov mye, men…
243
00:17:47,775 --> 00:17:49,151
Men hva?
244
00:17:50,235 --> 00:17:52,780
Har du problemer med å sove nå?
Er det søvnløshet?
245
00:17:54,782 --> 00:17:55,699
Ikke tenk på det.
246
00:17:57,493 --> 00:17:59,286
Hva er det du ikke sier?
247
00:17:59,369 --> 00:18:00,370
Herregud.
248
00:18:02,748 --> 00:18:03,916
KONG WOL-SEON
249
00:18:05,793 --> 00:18:07,461
Jeg glemte å ringe henne.
250
00:18:07,544 --> 00:18:09,671
-Jeg tar denne ute.
-Ok.
251
00:18:10,172 --> 00:18:12,257
Vær rask, ellers drikker jeg alt.
252
00:18:13,342 --> 00:18:15,052
Gjør som du vil.
253
00:18:21,350 --> 00:18:22,351
Hei, mamma.
254
00:18:23,936 --> 00:18:26,063
Jeg overnatter her.
255
00:18:26,146 --> 00:18:27,523
Lufta er fin og klar.
256
00:18:29,358 --> 00:18:30,359
Intervjuet?
257
00:18:31,026 --> 00:18:32,736
Vi kan snakke hjemme.
258
00:18:33,278 --> 00:18:35,197
Ok. God natt.
259
00:18:46,458 --> 00:18:48,752
Hva? Hvorfor ringer alle meg?
260
00:18:51,046 --> 00:18:52,131
Hva er det?
261
00:18:52,714 --> 00:18:55,175
Hva tror du?
Jeg er nysgjerrig på intervjuet.
262
00:18:55,259 --> 00:18:56,718
Gikk det bra?
263
00:18:56,802 --> 00:19:00,055
Nei. Jeg er her,
men jeg fikk ikke møte sykehusdirektøren.
264
00:19:00,931 --> 00:19:04,059
Seriøst? Sa Kyung-min virkelig det?
265
00:19:04,643 --> 00:19:07,271
Hva sa han
så de skulle kansellere intervjuet?
266
00:19:07,354 --> 00:19:08,564
Jeong-woo tok feil.
267
00:19:08,647 --> 00:19:10,107
Hvorfor sladret han på ham?
268
00:19:10,190 --> 00:19:12,067
Hvorfor ikke? Jeg vil vite det.
269
00:19:12,151 --> 00:19:14,570
Og han prøvde ikke å sladre.
270
00:19:14,653 --> 00:19:18,240
Han forklarte hvorfor
han kom helt hit til Hwabon…
271
00:19:19,408 --> 00:19:20,242
Hva?
272
00:19:20,826 --> 00:19:21,952
Er han i Hwabon?
273
00:19:22,619 --> 00:19:24,538
Han kom på sightseeing.
274
00:19:24,621 --> 00:19:25,664
En unnskyldning.
275
00:19:25,747 --> 00:19:28,125
Han liker deg åpenbart.
276
00:19:28,208 --> 00:19:30,836
Han var redd du var alene,
så han ville trøste.
277
00:19:30,919 --> 00:19:32,296
Ikke vær absurd.
278
00:19:32,379 --> 00:19:33,213
Jeg er ikke det!
279
00:19:34,006 --> 00:19:36,300
Han inviterte deg for å se soloppgangen.
280
00:19:36,383 --> 00:19:38,552
Så dro han til Hwabon for å trøste deg.
281
00:19:38,635 --> 00:19:40,179
Han liker deg kjempegodt.
282
00:19:40,262 --> 00:19:41,388
Det er 100 % sikkert.
283
00:19:41,471 --> 00:19:42,681
Det gjør han ikke.
284
00:19:42,764 --> 00:19:44,224
Nei, 200 % eller 300 %.
285
00:19:44,308 --> 00:19:46,393
Legger på om du ikke har noe annet å si.
286
00:19:50,647 --> 00:19:53,525
Hvorfor sier hun slikt tull?
287
00:19:54,902 --> 00:19:56,320
Hvorfor er det så varmt?
288
00:20:01,283 --> 00:20:03,285
Hva gjør vi? Blødningen slutter ikke!
289
00:20:03,368 --> 00:20:04,953
Gasbind og bandasje!
290
00:20:39,154 --> 00:20:40,030
Jeg er tilbake.
291
00:20:40,572 --> 00:20:42,449
Hei. Velkommen tilbake.
292
00:20:42,532 --> 00:20:45,911
Rengjøringen er ferdig. Jeg går.
Hvil deg, så ses vi i morgen.
293
00:21:00,384 --> 00:21:01,218
Kan du…
294
00:21:02,928 --> 00:21:04,513
…bli hos meg?
295
00:21:06,556 --> 00:21:07,391
Hva?
296
00:21:08,850 --> 00:21:10,060
Bli hos meg.
297
00:21:16,858 --> 00:21:17,985
Bli litt til.
298
00:21:21,530 --> 00:21:22,364
Skal vi…
299
00:21:25,492 --> 00:21:26,451
…spille Go-stop?
300
00:21:29,204 --> 00:21:30,831
Hva? Go-stop?
301
00:21:30,914 --> 00:21:33,792
Jeg fant disse kortene her.
302
00:21:34,293 --> 00:21:35,836
Du har nok aldri spilt det før.
303
00:21:36,586 --> 00:21:37,629
Jeg skal lære deg.
304
00:21:39,131 --> 00:21:40,966
Ja visst.
305
00:21:42,926 --> 00:21:45,012
Få sette bagen på rommet mitt.
306
00:21:46,430 --> 00:21:47,431
Ok.
307
00:22:15,959 --> 00:22:17,502
Hva feiler det ham?
308
00:22:17,586 --> 00:22:20,505
Hvorfor tok han meg i håndleddet?
309
00:22:20,589 --> 00:22:22,841
Hvorfor spurte han
om kortspill så forførende?
310
00:22:33,268 --> 00:22:34,728
-Hei, Jeong-woo.
-Hei.
311
00:22:41,943 --> 00:22:43,070
Takk.
312
00:22:43,820 --> 00:22:45,030
For hva?
313
00:22:46,823 --> 00:22:48,742
Jeg ville ikke være alene.
314
00:22:51,119 --> 00:22:51,953
Takk.
315
00:22:56,208 --> 00:22:58,668
-Skal vi begynne?
-Ja visst.
316
00:22:58,752 --> 00:23:01,254
Taperen blir knipset
på håndleddet. Avtale?
317
00:23:01,338 --> 00:23:03,465
Huden på håndleddene dine vil dø.
318
00:23:03,548 --> 00:23:05,175
Og dine vil knekke.
319
00:23:05,258 --> 00:23:06,635
Jeg lærer fort.
320
00:23:07,427 --> 00:23:08,678
Ok.
321
00:23:08,762 --> 00:23:10,430
Kom igjen.
322
00:23:11,056 --> 00:23:12,265
-Kom hit.
-Ok.
323
00:23:12,891 --> 00:23:13,892
Greit.
324
00:23:14,768 --> 00:23:16,645
Ta-da!
325
00:23:18,146 --> 00:23:20,190
Jeg skal lære deg det grunnleggende.
326
00:23:20,273 --> 00:23:22,526
Tegningene må passe sammen.
327
00:23:22,609 --> 00:23:24,486
-Ser du denne gwangen?
-Ja.
328
00:23:24,569 --> 00:23:26,988
Få tre, så får du tre poeng.
329
00:23:27,572 --> 00:23:29,533
Få fire, og du får fire.
330
00:23:29,616 --> 00:23:30,867
-Få fem?
-Fem poeng.
331
00:23:30,951 --> 00:23:33,411
Nei, 15 poeng.
332
00:23:33,495 --> 00:23:36,873
Få tre fugler, og du får en godori.
333
00:23:37,457 --> 00:23:38,542
-Fem poeng.
-Godori.
334
00:23:38,625 --> 00:23:40,836
Så båndene. Cheongdan, hongdan og chodan.
335
00:23:41,503 --> 00:23:43,380
De gir tre poeng.
336
00:23:43,463 --> 00:23:44,548
-Ok.
-Ok.
337
00:23:44,631 --> 00:23:45,465
Vi begynner.
338
00:23:49,761 --> 00:23:52,931
Herregud, jeg trekker dårlige kort.
339
00:23:55,851 --> 00:23:57,102
Slik ja.
340
00:23:57,686 --> 00:24:00,689
Jeg har tre fugler. Godori.
341
00:24:00,772 --> 00:24:03,483
-Ett, to, tre, fire poeng.
-Er det fugler?
342
00:24:03,567 --> 00:24:06,903
Godori. Ni, ti, elleve, tolv poeng.
343
00:24:06,987 --> 00:24:08,113
One go.
344
00:24:08,697 --> 00:24:09,823
One go?
345
00:24:12,075 --> 00:24:12,993
Ta alle!
346
00:24:14,870 --> 00:24:16,204
Det gikk ikke.
347
00:24:18,123 --> 00:24:18,957
Dette og…
348
00:24:21,793 --> 00:24:24,004
Jeg klarte det! Ett til! Ok.
349
00:24:24,087 --> 00:24:25,839
Two go.
350
00:24:26,423 --> 00:24:28,550
-Ok.
-Vær ærlig. Du har spilt før, sant?
351
00:24:28,633 --> 00:24:30,677
Nei, dette er første gang jeg spiller.
352
00:24:39,352 --> 00:24:41,313
-Jeong-woo.
-Ja?
353
00:24:42,814 --> 00:24:45,275
Jeg ville virkelig prøve dette.
354
00:24:46,067 --> 00:24:46,902
Hva da?
355
00:24:53,116 --> 00:24:55,368
Greit! Det var bare en øvelsesrunde!
356
00:24:55,452 --> 00:24:56,286
Greit.
357
00:24:56,369 --> 00:24:58,580
Skal vi spille på alvor nå? Du er god!
358
00:25:01,499 --> 00:25:02,334
Knekte håndledd.
359
00:25:05,170 --> 00:25:06,880
Tror du det går bra?
360
00:25:09,299 --> 00:25:11,635
Det blir for mye å slå meg 30 ganger.
361
00:25:13,803 --> 00:25:15,013
Ok. Bare tre.
362
00:25:16,223 --> 00:25:17,098
Tre?
363
00:25:17,182 --> 00:25:18,141
Hva?
364
00:25:22,020 --> 00:25:23,772
-Kjempegøy.
-Vi spiller igjen.
365
00:25:23,855 --> 00:25:25,440
Jeg har vært snill mot deg.
366
00:25:26,942 --> 00:25:29,736
-Bland dem godt.
-Best du ikke angrer på dette.
367
00:25:32,447 --> 00:25:33,615
Det var rart.
368
00:25:35,617 --> 00:25:40,455
Hvorfor sov han ikke godt?
Hvorfor tok han meg i håndleddet?
369
00:25:41,456 --> 00:25:43,250
Hvorfor ba han meg om å bli?
370
00:25:44,292 --> 00:25:46,711
Jeg hadde mange spørsmål til ham.
371
00:25:46,795 --> 00:25:49,130
Men jeg kunne ikke spørre om noe da.
372
00:26:06,064 --> 00:26:07,983
Eun-jong, frokost!
373
00:26:08,525 --> 00:26:11,278
Hvor skal du?
Skal du ikke tilbringe søndagen hos meg?
374
00:26:11,361 --> 00:26:13,571
Jeg skal spise tteokbokki
med vennene mine.
375
00:26:13,655 --> 00:26:16,241
Hvorfor er roséretter
så populært for tida?
376
00:26:16,324 --> 00:26:17,158
Unge liker det.
377
00:26:18,702 --> 00:26:19,619
Nettopp.
378
00:26:20,537 --> 00:26:21,496
-Pappa.
-Ja?
379
00:26:21,579 --> 00:26:23,540
Får jeg penger til frisøren?
380
00:26:24,791 --> 00:26:25,792
Ok.
381
00:26:27,502 --> 00:26:30,130
Ditt ønske er min lov, min datter.
382
00:26:30,213 --> 00:26:32,924
Her. Dette er til maten.
383
00:26:33,008 --> 00:26:34,134
Og dette til håret.
384
00:26:34,884 --> 00:26:37,721
-Dette er ikke nok.
-Skal du ikke klippe det?
385
00:26:38,221 --> 00:26:40,390
Ti tusen won er nok til en barneklipp.
386
00:26:41,016 --> 00:26:42,559
Du vet ikke noe.
387
00:26:44,269 --> 00:26:45,812
-Det var en spøk…
-Glem det!
388
00:26:46,730 --> 00:26:47,647
Eun-jeong!
389
00:26:48,231 --> 00:26:49,232
Bin Eun-jeong…
390
00:26:51,818 --> 00:26:52,819
Jøss, den lille…
391
00:26:53,862 --> 00:26:55,822
Jeg kan ikke engang spøke nå.
392
00:26:56,698 --> 00:26:57,782
Mat for frosker.
393
00:26:57,866 --> 00:26:59,576
Mat for frosker?
394
00:26:59,659 --> 00:27:02,203
Vi finner nok insekter her og der.
395
00:27:02,287 --> 00:27:03,455
Se der borte.
396
00:27:05,540 --> 00:27:06,958
Vent på meg, Jin-woo.
397
00:27:07,542 --> 00:27:08,877
Hvor skal du?
398
00:27:12,756 --> 00:27:14,632
Mamma, jeg ser ei gresshoppe.
399
00:27:14,716 --> 00:27:16,051
Fort, fang den for meg.
400
00:27:17,344 --> 00:27:18,511
Ok. Jeg skal fange den.
401
00:27:18,595 --> 00:27:20,180
Vent. Gå unna.
402
00:27:20,930 --> 00:27:21,765
Der er den.
403
00:27:24,100 --> 00:27:24,934
Jøss.
404
00:27:25,518 --> 00:27:27,896
Mamma, bruk hendene til å fange den.
405
00:27:27,979 --> 00:27:29,064
Hendene?
406
00:27:29,147 --> 00:27:32,192
Ju-won sa at faren hans bruker hendene.
407
00:27:32,901 --> 00:27:37,238
Men jeg er redd for insekter, Jon-woo.
Jeg skal prøve å fange den med håven.
408
00:27:39,991 --> 00:27:41,076
Der er den.
409
00:27:45,872 --> 00:27:46,748
Har den!
410
00:27:47,582 --> 00:27:50,668
Mamma, den unnslapp på grunn av deg.
411
00:27:50,752 --> 00:27:52,170
Pokker ta.
412
00:27:52,253 --> 00:27:53,088
Herregud.
413
00:28:03,348 --> 00:28:07,894
Vi har jo ikke gjort noe galt.
Må vi skille lag her?
414
00:28:08,478 --> 00:28:09,979
Jeg forstår.
415
00:28:10,063 --> 00:28:13,024
Men moren din var bekymret
for reisen vår til Sokcho.
416
00:28:13,108 --> 00:28:15,527
Tenk om hun får vite
at vi overnattet i Hwabon.
417
00:28:16,403 --> 00:28:19,155
Det er likevel rart
at vi går hjem hver for oss.
418
00:28:19,239 --> 00:28:21,491
Bare gjør som jeg sier,
og ikke uroe henne.
419
00:28:21,574 --> 00:28:23,326
-Gå hjem.
-Greit.
420
00:28:25,078 --> 00:28:26,454
-Hvil deg.
-Du også.
421
00:28:35,547 --> 00:28:37,382
Mamma. Er Ha-neul hjemme?
422
00:28:38,174 --> 00:28:39,968
Jeg vet ikke. Hun har ikke ringt.
423
00:28:40,093 --> 00:28:41,886
ORIGINAL MILMYEON FRA BUSAN
424
00:28:41,970 --> 00:28:44,055
Får du ikke en dårlig følelse?
425
00:28:44,139 --> 00:28:45,640
Hvorfor? Om hva da?
426
00:28:46,850 --> 00:28:49,602
Det føles som om intervjuet ikke gikk bra.
427
00:28:49,686 --> 00:28:51,563
Hvorfor ikke? Ringte hun deg?
428
00:28:51,646 --> 00:28:52,647
Nei.
429
00:28:52,731 --> 00:28:54,733
Hun sa hun skulle fortelle det hjemme.
430
00:28:54,816 --> 00:28:58,486
Da hun dro ga hun uttrykk for
at hun skulle flytte dit med en gang.
431
00:28:58,570 --> 00:29:00,530
Så hva må hun snakke om hjemme?
432
00:29:01,448 --> 00:29:04,284
Hun vil ikke si hvordan det gikk.
433
00:29:04,367 --> 00:29:07,954
Hun er som meg da jeg strøk
på offentlig ansatt-eksamenen.
434
00:29:08,788 --> 00:29:11,082
Jeg tror intervjuet mislyktes.
435
00:29:12,083 --> 00:29:14,085
Hold munn. Vi spør henne når hun kommer.
436
00:29:14,169 --> 00:29:16,588
Vi får vite det snart nok
når hun sier det.
437
00:29:16,671 --> 00:29:17,839
Gå og kast dette.
438
00:29:19,549 --> 00:29:20,759
Plast.
439
00:29:22,427 --> 00:29:23,595
Dette er blikkbokser.
440
00:29:31,603 --> 00:29:32,562
Hallo.
441
00:29:33,480 --> 00:29:35,273
Hei.
442
00:29:35,356 --> 00:29:37,192
Kan jeg henge klesvasken her?
443
00:29:37,817 --> 00:29:39,736
Selvsagt. Dette er taket ditt.
444
00:29:41,196 --> 00:29:42,113
Nettopp.
445
00:29:42,197 --> 00:29:44,532
Takk for at du tok deg av
svigerforeldrene mine.
446
00:29:44,616 --> 00:29:48,203
Når du åpner praksis igjen,
blir jeg kunde der.
447
00:29:48,286 --> 00:29:50,580
Nei. Du trenger ikke å få noe gjort.
448
00:29:50,663 --> 00:29:51,998
Kom igjen, ikke lyv.
449
00:29:52,081 --> 00:29:53,249
Jeg mener det.
450
00:29:53,333 --> 00:29:56,503
Trekkene dine er perfekt harmoniske.
De er naturlige og vakre.
451
00:29:57,796 --> 00:30:01,049
Du verden, du kan å sjarmere en dame.
452
00:30:02,467 --> 00:30:06,638
Hvis Ha-neul var hjemme,
ville jeg ha invitert deg på frukt.
453
00:30:06,721 --> 00:30:09,641
Men siden hun ikke er det,
blir du nok forlegen.
454
00:30:09,724 --> 00:30:11,142
Har hun dratt et sted?
455
00:30:11,226 --> 00:30:14,521
Hun dro til Hwabon i går
og har ikke kommet hjem.
456
00:30:15,188 --> 00:30:17,232
Kanskje hun blir der ei natt til.
457
00:30:17,857 --> 00:30:20,235
Uansett, la oss grille her en dag.
458
00:30:20,318 --> 00:30:21,528
-Ok.
-Så gå.
459
00:30:32,831 --> 00:30:35,375
Hei, Ha-neul. Hvor er du?
460
00:30:35,458 --> 00:30:37,335
Jeg? Jeg er hjemme.
461
00:30:37,418 --> 00:30:38,253
Hjemme?
462
00:30:40,755 --> 00:30:42,382
Men det er for bråkete der.
463
00:30:43,967 --> 00:30:44,801
Det er TV-en.
464
00:30:50,014 --> 00:30:51,474
Ja vel.
465
00:31:00,692 --> 00:31:01,693
Lille rakker!
466
00:31:01,776 --> 00:31:03,736
Hvorfor dro du ikke hjem?
467
00:31:03,820 --> 00:31:05,905
Herregud, det gjør vondt.
468
00:31:06,823 --> 00:31:09,200
Er dette hjemme?
469
00:31:10,743 --> 00:31:11,995
Hvorfor dro du ikke hjem?
470
00:31:12,495 --> 00:31:14,455
Jeg gjorde det og gikk ut bakdøra.
471
00:31:15,623 --> 00:31:16,624
Jaså?
472
00:31:20,628 --> 00:31:21,671
Greit.
473
00:31:23,548 --> 00:31:25,508
Ok. Kom med det.
474
00:31:25,592 --> 00:31:26,801
Ja visst, kom med det.
475
00:31:47,071 --> 00:31:48,740
Er du ferdig?
476
00:31:49,782 --> 00:31:50,950
I så fall drar vi hjem.
477
00:31:51,826 --> 00:31:52,827
Hva?
478
00:31:55,079 --> 00:31:57,415
Hva er galt? Hvorfor er du overrasket?
479
00:31:59,792 --> 00:32:01,002
Du skjønner,
480
00:32:02,170 --> 00:32:05,048
jeg har likt å være sammen med deg.
481
00:32:05,131 --> 00:32:08,593
Spillehallen, karaoke, Go-Stop.
Jeg visste ikke hvor morsomme de var.
482
00:32:10,136 --> 00:32:11,304
Så?
483
00:32:12,180 --> 00:32:17,226
Så… jeg tenker å ha det mer gøy
før jeg drar hjem.
484
00:32:24,651 --> 00:32:27,153
Du. Vil du dra et sted?
485
00:32:33,993 --> 00:32:36,746
Det er akkurat som før.
486
00:32:36,829 --> 00:32:40,959
Husker du?
Vi løp ned denne stien for å komme først.
487
00:32:41,042 --> 00:32:42,460
Hvordan kan jeg glemme det?
488
00:32:43,294 --> 00:32:45,546
La oss besøke klasserommet vårt.
489
00:32:46,172 --> 00:32:48,841
Klasserommet? Har vi lov til det?
490
00:32:49,300 --> 00:32:53,179
Hvem bryr seg? Vi kan dra straks
om vi blir tatt. Du løper fort.
491
00:32:53,262 --> 00:32:54,263
-Herregud.
-Vi går.
492
00:32:57,850 --> 00:32:58,685
Jeg slår deg!
493
00:33:13,491 --> 00:33:14,742
Ikke til å tro.
494
00:33:15,660 --> 00:33:18,329
Føler du deg også nostalgisk her?
495
00:33:18,997 --> 00:33:19,998
Ja.
496
00:33:21,416 --> 00:33:23,167
Her satt jeg.
497
00:33:23,876 --> 00:33:25,378
Og her jeg.
498
00:33:27,880 --> 00:33:29,716
Jeg arbeidet alltid slik.
499
00:33:30,299 --> 00:33:32,969
Ikke vær latterlig. Du var alltid slik.
500
00:33:33,052 --> 00:33:36,764
"Jeg må arbeide! Stå på!"
501
00:33:36,848 --> 00:33:38,266
Jeg var aldri slik.
502
00:33:41,602 --> 00:33:42,729
Jøss.
503
00:33:44,105 --> 00:33:45,148
Jøss.
504
00:33:47,316 --> 00:33:49,110
-Jeong-woo.
-Ja?
505
00:33:49,193 --> 00:33:52,113
Hva ville du gjort
om du ble student igjen?
506
00:33:53,573 --> 00:33:54,574
Jeg er ikke sikker.
507
00:33:55,324 --> 00:33:57,326
Det har jeg aldri tenkt på.
508
00:33:57,994 --> 00:33:58,995
Hva med deg?
509
00:34:00,329 --> 00:34:01,330
Jeg ville
510
00:34:03,207 --> 00:34:06,544
tatt opptaksprøven igjen.
Resultatet viste ikke evnene mine.
511
00:34:09,380 --> 00:34:11,007
Jeg har alltid lurt på det.
512
00:34:12,842 --> 00:34:15,303
Hvorfor gjorde du det dårlig?
513
00:34:15,386 --> 00:34:17,513
Du var strålende på liksomprøven.
514
00:34:19,682 --> 00:34:21,309
Jeg var syk den dagen.
515
00:34:21,934 --> 00:34:24,437
Jeg hadde vondt i hele kroppen.
516
00:34:26,147 --> 00:34:30,568
Etterpå hadde jeg følelsen av
at jeg ikke kom inn på drømmeskolen.
517
00:34:33,905 --> 00:34:35,364
HANGUK NASJONALE UNIVERSITET
518
00:34:41,954 --> 00:34:43,164
LASTER RESULTAT
519
00:34:45,583 --> 00:34:48,169
HANGUK NASJONALE UNIVERSITET
OPPTAK TIL MEDISINSTUDIET
520
00:34:48,252 --> 00:34:50,171
NAM HA-NEUL
NAVNET STÅR IKKE PÅ LISTA
521
00:34:53,966 --> 00:34:58,805
Jeg ble helt knust
da jeg så at jeg ikke kom inn.
522
00:35:07,355 --> 00:35:10,274
Alle hadde alltid hatt
høye forventninger til meg.
523
00:35:11,442 --> 00:35:14,654
Jeg følte meg alltid presset
til å tilfredsstille dem.
524
00:35:15,988 --> 00:35:17,115
Og presset
525
00:35:18,991 --> 00:35:20,827
fortsatte gjennom voksenlivet mitt.
526
00:35:27,291 --> 00:35:28,793
Selvfølgelig.
527
00:35:28,876 --> 00:35:30,503
Du ofret så mye.
528
00:35:30,586 --> 00:35:33,131
Barndommen din, tid med venner,
529
00:35:33,214 --> 00:35:37,176
forhold, hobbyer. Alt.
530
00:35:37,260 --> 00:35:40,471
Du ga avkall på alt det,
så selvsagt ble du knust.
531
00:35:43,891 --> 00:35:44,892
Jøss.
532
00:35:46,686 --> 00:35:48,354
Hva tenker du så hardt på?
533
00:35:49,564 --> 00:35:52,775
Ingenting. Vi går.
534
00:35:55,153 --> 00:35:56,821
Kan du dra hjem nå?
535
00:36:01,742 --> 00:36:03,411
Du unngikk å dra hjem med vilje.
536
00:36:04,954 --> 00:36:05,955
Hva?
537
00:36:06,455 --> 00:36:10,334
Du klarte ikke å fortelle familien din
at intervjuet gikk galt.
538
00:36:11,419 --> 00:36:12,920
Det var derfor du var borte.
539
00:36:15,339 --> 00:36:16,465
Hvordan visste du det?
540
00:36:19,886 --> 00:36:21,804
Jeg tror jeg endelig forstår deg.
541
00:36:23,139 --> 00:36:26,893
Du er for streng mot deg selv.
542
00:36:29,270 --> 00:36:33,149
Ikke tenk på hva andre mener
og ta vare på deg selv nå.
543
00:36:35,776 --> 00:36:39,655
Du må ha det bra i dag
for å klare deg i morgen.
544
00:36:41,240 --> 00:36:45,161
Du spurte meg hva jeg ville gjøre
om jeg ble student igjen.
545
00:36:47,788 --> 00:36:48,831
Akkurat. Ja.
546
00:36:49,790 --> 00:36:51,626
Om jeg kunne skru tida tilbake,
547
00:36:51,709 --> 00:36:54,712
ville jeg gi deg en klem…
548
00:36:56,923 --> 00:36:58,341
…fordi jeg syns synd på deg.
549
00:37:26,077 --> 00:37:26,911
Du!
550
00:37:30,248 --> 00:37:31,540
Er det noen her?
551
00:38:10,621 --> 00:38:11,455
Jøss.
552
00:38:20,756 --> 00:38:21,674
Hva skjer?
553
00:38:21,757 --> 00:38:25,386
Han er bare proteiner,
så hvorfor er hjertet mitt…
554
00:38:25,469 --> 00:38:26,846
-"Proteiner"?
-Du verden.
555
00:38:26,929 --> 00:38:28,055
"Hjerte"?
556
00:38:28,139 --> 00:38:30,224
Er proteiner bra for hjertet?
557
00:38:31,392 --> 00:38:32,727
Nei, det er ikke grunnen.
558
00:38:32,810 --> 00:38:35,271
Er du tilbake, Ha-neul?
Hvordan gikk intervjuet?
559
00:38:36,063 --> 00:38:37,148
Dere skjønner…
560
00:38:42,653 --> 00:38:44,322
…jeg skal ikke til Hwabon.
561
00:38:44,405 --> 00:38:46,699
Hvorfor ikke? Gikk intervjuet dårlig?
562
00:38:48,492 --> 00:38:51,537
Ja, intervjuet gikk ikke
så bra som jeg trodde.
563
00:38:51,620 --> 00:38:53,372
Og jeg er ikke klar ennå.
564
00:38:53,456 --> 00:38:55,041
Jeg vil hvile litt til. Får jeg?
565
00:38:55,124 --> 00:38:56,334
Selvsagt.
566
00:38:56,417 --> 00:38:58,502
Jeg ville ikke at du skulle dra dit.
567
00:38:58,586 --> 00:39:01,297
Ikke jeg heller.
Hvem gir meg penger om du drar?
568
00:39:01,380 --> 00:39:03,632
Få en jobb i Seoul. Det er masse sykehus.
569
00:39:04,967 --> 00:39:06,844
Ok. Jeg er på rommet mitt.
570
00:39:06,927 --> 00:39:07,762
Ok.
571
00:39:16,187 --> 00:39:18,481
Hva? Det var lettere enn jeg trodde.
572
00:39:31,202 --> 00:39:32,787
Jeg skulle ikke vært borte.
573
00:39:32,870 --> 00:39:34,705
De ventet på meg.
574
00:39:34,789 --> 00:39:36,874
Hva? Så hvordan gikk det?
575
00:39:38,042 --> 00:39:39,752
Jeg sa sannheten.
576
00:39:40,711 --> 00:39:44,048
Bra. Siden du er smart,
forstod du meg straks.
577
00:39:45,841 --> 00:39:47,093
God natt.
578
00:39:48,719 --> 00:39:49,637
Til deg også.
579
00:40:00,689 --> 00:40:01,899
KYUNG-MIN
580
00:40:11,283 --> 00:40:13,869
Hei. Hva skjer?
581
00:40:13,953 --> 00:40:16,163
Hei, Jeong-woo. Er du opptatt i morgen?
582
00:40:17,415 --> 00:40:20,960
-I morgen?
-Jeg må si deg noe.
583
00:40:22,211 --> 00:40:26,257
Vi ses på kafeen nær sykehuset. Ha det.
584
00:40:46,110 --> 00:40:46,944
Hei.
585
00:41:00,708 --> 00:41:01,750
Hva er dette?
586
00:41:02,334 --> 00:41:04,170
Et skjult kamera fra klinikken din.
587
00:41:06,755 --> 00:41:08,466
Hva mener du?
588
00:41:08,549 --> 00:41:11,302
Jeg dro dit for to dager siden
for å hente mapper til deg.
589
00:41:28,360 --> 00:41:29,612
Da fant jeg det.
590
00:42:30,756 --> 00:42:31,882
Hvem kan stå bak?
591
00:42:36,178 --> 00:42:39,515
EI HÅPEFULL FRAMTID MED FOLKET!
592
00:42:51,360 --> 00:42:53,904
Hvis kameraene var overalt,
593
00:42:53,988 --> 00:42:56,532
overvåket de meg hele tida.
594
00:42:57,658 --> 00:42:59,201
Hvem ville ha gjort dette?
595
00:43:00,202 --> 00:43:01,745
Fant du fingeravtrykk?
596
00:43:02,329 --> 00:43:05,416
Vi ber rettsteknikere undersøke dem.
597
00:43:06,333 --> 00:43:10,254
Kan du undersøk klinikken min
i tilfelle jeg ikke fant alle?
598
00:43:10,337 --> 00:43:11,463
Ok.
599
00:43:19,138 --> 00:43:20,806
Jeg kan ikke tro dette.
600
00:43:23,851 --> 00:43:25,561
Jeg er glad dette skjedde.
601
00:43:26,979 --> 00:43:29,607
Jeg følte meg håpløs da alt gikk galt.
602
00:43:30,608 --> 00:43:32,693
Men nå har vi noe å etterforske.
603
00:43:33,819 --> 00:43:36,488
De vil undersøke alle medarbeiderne.
604
00:43:36,572 --> 00:43:38,198
De finner sikkert noe.
605
00:43:39,950 --> 00:43:43,203
Så du tror kameraene hadde noe
med hendelsen å gjøre?
606
00:43:44,622 --> 00:43:45,581
Jeg antar det.
607
00:43:46,415 --> 00:43:47,833
Forresten,
608
00:43:47,916 --> 00:43:51,170
hvorfor fortalte du om kameraet først nå?
609
00:43:52,087 --> 00:43:55,466
Jeg dro hjem til deg i går,
men du hadde dratt.
610
00:43:55,549 --> 00:43:56,842
Nei, ikke i går.
611
00:43:57,843 --> 00:44:00,804
Hvorfor sa du ikke straks ifra
da du fant kameraet?
612
00:44:01,805 --> 00:44:02,973
Jeg skjønner.
613
00:44:03,057 --> 00:44:06,727
Jeg ante ikke at kameraet
hadde noe med hendelsen å gjøre.
614
00:44:06,810 --> 00:44:08,729
Jeg trodde det var en spøk.
615
00:44:09,313 --> 00:44:11,523
Derfor hastet det ikke med å si det.
616
00:44:15,694 --> 00:44:21,116
Uansett vet jeg det på grunn av deg,
så takk.
617
00:44:22,034 --> 00:44:23,619
-Ingen årsak.
-Nettopp.
618
00:44:24,370 --> 00:44:27,247
-Ring Ha-neul.
-Hva?
619
00:44:27,831 --> 00:44:29,917
Uten å ville det
ødela du intervjuet hennes.
620
00:44:30,459 --> 00:44:32,127
Det er best å be om unnskyldning.
621
00:44:35,547 --> 00:44:36,548
Jeong-woo.
622
00:44:40,469 --> 00:44:41,470
Liker du Ha-neul?
623
00:44:47,351 --> 00:44:49,853
Gjør du det? Du virker slik.
624
00:44:53,857 --> 00:44:54,858
Jeg er ikke sikker.
625
00:44:55,567 --> 00:44:57,820
Og jeg trenger ikke si det til deg.
626
00:44:58,862 --> 00:45:01,407
Nettopp. Det trenger du ikke.
627
00:45:04,159 --> 00:45:07,454
Men jeg blir kanskje skuffet
om du har følelser for henne.
628
00:45:10,416 --> 00:45:12,084
Du bør ikke være lykkelig nå.
629
00:45:17,548 --> 00:45:21,176
BRAVO MITT LIV
FATØL
630
00:45:25,722 --> 00:45:27,766
Si det. Hadde du det gøy i Hwabon?
631
00:45:29,226 --> 00:45:31,145
Vi syklet.
632
00:45:31,228 --> 00:45:32,271
Syklet?
633
00:45:33,063 --> 00:45:33,939
Vi spiste også.
634
00:45:34,022 --> 00:45:35,107
Dere spiste.
635
00:45:35,190 --> 00:45:37,359
Og drakk øl.
636
00:45:37,443 --> 00:45:38,986
Så gjorde dere det.
637
00:45:40,195 --> 00:45:41,822
Jøye meg. Gjorde hva?
638
00:45:41,905 --> 00:45:44,658
Tilstå. Hvorfor er du så overrasket?
639
00:45:48,203 --> 00:45:50,080
Ikke vær dum. Tilstå, du liksom.
640
00:45:50,164 --> 00:45:52,708
Jeg sa at vi var venner.
641
00:45:52,791 --> 00:45:54,960
Vil du ikke føle noe
642
00:45:55,043 --> 00:45:56,962
om dere sover sammen på et hotell?
643
00:45:59,423 --> 00:46:00,424
-Hva skjer?
-Hva?
644
00:46:00,507 --> 00:46:02,259
Dro dere til et hotell?
645
00:46:03,010 --> 00:46:04,887
Overnattet dere i Hwabon?
646
00:46:05,888 --> 00:46:08,015
Nei. Vi tok siste tog tilbake.
647
00:46:08,098 --> 00:46:09,850
Du er gal!
648
00:46:10,684 --> 00:46:14,980
Det er det samme om dere overnattet
eller tok siste tog hjem.
649
00:46:15,063 --> 00:46:18,692
Han har iallfall følelser for deg.
650
00:46:18,775 --> 00:46:21,111
-Det er ikke slik.
-Jo.
651
00:46:21,653 --> 00:46:26,950
Menn kaster ikke bort tid
eller oppmerksomhet på noen de ikke liker.
652
00:46:27,701 --> 00:46:31,038
Men gitt situasjonen hans
vet jeg ikke om jeg bør heie på dere.
653
00:46:31,580 --> 00:46:33,665
Uansett er jeg sikker på at han liker deg.
654
00:46:35,042 --> 00:46:37,794
-Skjønner?
-Samme det.
655
00:46:37,878 --> 00:46:39,087
Herregud.
656
00:46:40,339 --> 00:46:42,007
Du er så teit.
657
00:46:43,008 --> 00:46:44,593
Ha-neul!
658
00:46:44,676 --> 00:46:48,222
Fortell meg! Hvordan kom dere dit?
659
00:46:49,223 --> 00:46:50,057
Du.
660
00:46:53,185 --> 00:46:55,938
ORIGINAL MILMYEON FRA BUSAN
661
00:46:57,940 --> 00:46:58,941
Ærlig talt
662
00:47:00,275 --> 00:47:01,902
var jeg nysgjerrig.
663
00:47:08,909 --> 00:47:10,244
Hvorfor kom han til meg?
664
00:47:12,496 --> 00:47:13,330
Kan du…
665
00:47:14,957 --> 00:47:16,833
…bli hos meg?
666
00:47:16,917 --> 00:47:18,627
Hva mente han med det?
667
00:47:19,670 --> 00:47:22,673
Jeg vil gi deg en klem
668
00:47:24,675 --> 00:47:26,385
fordi jeg syns synd i deg.
669
00:47:27,094 --> 00:47:29,805
Med de ordene,
hvorfor får han meg til å føle…
670
00:47:47,030 --> 00:47:48,991
Jeong-woo!
671
00:47:50,534 --> 00:47:51,702
Ha-neul.
672
00:47:52,286 --> 00:47:53,495
Hva er det?
673
00:47:53,579 --> 00:47:56,415
Jeg må snakke med deg om noe.
674
00:47:58,125 --> 00:48:00,168
Få igjen pusten. Jeg kan vente.
675
00:48:05,090 --> 00:48:05,924
Du…
676
00:48:09,595 --> 00:48:11,013
Hvorfor så omsorgsfull?
677
00:48:12,931 --> 00:48:13,932
Hva?
678
00:48:14,558 --> 00:48:17,269
Du var barnslig og slem på videregående.
679
00:48:18,061 --> 00:48:23,400
Så hvorfor tok du meg med
til spillehallen, Sokcho og skolen vår?
680
00:48:23,483 --> 00:48:24,860
Hvorfor bryr du deg om meg?
681
00:48:27,696 --> 00:48:29,615
Hvorfor…
682
00:48:31,241 --> 00:48:33,035
…tok du plutselig hånda mi?
683
00:48:33,869 --> 00:48:36,079
Hvorfor ba du meg bli?
684
00:48:36,163 --> 00:48:37,831
Hvorfor kom du til Hwabon?
685
00:48:41,918 --> 00:48:43,462
Du er glad i meg, ikke sant?
686
00:48:47,049 --> 00:48:48,300
Det er sant,
687
00:48:50,761 --> 00:48:51,803
er det ikke?
688
00:49:01,355 --> 00:49:02,481
Ærlig talt…
689
00:49:02,564 --> 00:49:04,274
Du bør ikke være lykkelig nå.
690
00:49:07,819 --> 00:49:10,697
Ærlig talt?
691
00:49:16,620 --> 00:49:17,788
Ærlig talt…
692
00:49:21,208 --> 00:49:22,959
…jeg har ikke følelser for deg.
693
00:49:26,296 --> 00:49:28,757
Jeg var bare snill som venn.
694
00:49:28,840 --> 00:49:30,300
Beklager at jeg forvirret deg.
695
00:49:33,845 --> 00:49:35,222
Jeg skal være forsiktigere.
696
00:49:56,618 --> 00:49:59,037
Dere skjønner…
697
00:49:59,121 --> 00:50:01,039
Så…
698
00:50:01,123 --> 00:50:02,457
Vi hørte alt…
699
00:50:03,792 --> 00:50:04,793
Nei, ingenting.
700
00:50:20,976 --> 00:50:22,477
Dere spiste grisemage.
701
00:50:33,447 --> 00:50:36,158
Hvorfor grille kjøtt på taket?
702
00:50:38,118 --> 00:50:41,163
Vi har alltid grillet kjøtt på taket.
703
00:50:42,581 --> 00:50:43,790
Likevel.
704
00:50:43,874 --> 00:50:46,042
Dere burde ikke det om noen bort der.
705
00:50:46,126 --> 00:50:46,960
Så hvorfor…
706
00:50:47,043 --> 00:50:48,712
Du skjønner…
707
00:50:48,795 --> 00:50:52,215
Jeong-woo skulle grille sammen med oss.
708
00:50:52,299 --> 00:50:53,925
Derfor var vi der oppe.
709
00:51:05,312 --> 00:51:06,521
Dette er ille.
710
00:51:06,605 --> 00:51:08,732
Vi så henne bli avvist. Hva skal vi gjøre?
711
00:51:08,815 --> 00:51:10,233
Hva mener du?
712
00:51:10,317 --> 00:51:12,110
Ikke finn på ting!
713
00:51:12,194 --> 00:51:13,236
Hun ble ikke avvist.
714
00:51:13,320 --> 00:51:15,280
Hun innrømmet aldri noe.
715
00:51:15,363 --> 00:51:18,825
Hva sa hun?
Hun sa at han tok henne med til Sokcho
716
00:51:18,909 --> 00:51:20,202
og tok henne i håndleddet.
717
00:51:20,285 --> 00:51:23,497
Så hun spurte ham hvorfor.
718
00:51:23,580 --> 00:51:25,582
Hvorfor spirte hun ham om det?
719
00:51:25,665 --> 00:51:27,292
Hun spurte fordi hun likte ham.
720
00:51:27,375 --> 00:51:28,460
Det er tydelig.
721
00:51:28,543 --> 00:51:30,879
Hun er forgapt i ham.
722
00:51:32,005 --> 00:51:33,548
Så hun ble avvist.
723
00:51:33,632 --> 00:51:36,051
Du har rett. Brutalt avvist.
724
00:51:36,134 --> 00:51:37,052
Spillet er slutt.
725
00:51:37,135 --> 00:51:39,054
Hun gråter sikkert nå.
726
00:51:39,137 --> 00:51:40,722
Du tar feil!
727
00:51:40,806 --> 00:51:42,432
Hun ble ikke avvist!
728
00:51:42,516 --> 00:51:43,433
Pokker ta.
729
00:51:43,934 --> 00:51:46,061
Han er ikke til å tro.
730
00:51:46,144 --> 00:51:50,190
Hvorfor behandlet han henne bra
og dro til Hwabon om han ikke likte henne?
731
00:51:51,483 --> 00:51:52,484
Vent.
732
00:51:53,235 --> 00:51:55,237
Tilbrakte de nok ei natt sammen?
733
00:51:56,238 --> 00:51:58,657
Dro de ikke til Sokcho forrige gang?
734
00:51:58,949 --> 00:52:00,909
Ja. De dro på en annen tur.
735
00:52:02,702 --> 00:52:05,247
Vi reserverte to rom.
736
00:52:06,414 --> 00:52:08,667
Og jeg har ikke følelser for ham.
737
00:52:08,750 --> 00:52:11,002
Jeg spurte av ren kjedsomhet.
738
00:52:12,128 --> 00:52:14,548
Så pass deres egne saker.
739
00:52:14,631 --> 00:52:15,882
-Ok.
-Ok.
740
00:52:25,642 --> 00:52:27,185
Dette er så fælt.
741
00:52:33,191 --> 00:52:34,192
Dette er ikke rett.
742
00:52:36,736 --> 00:52:37,863
Dette er galt.
743
00:52:41,408 --> 00:52:42,242
Hva skal jeg…
744
00:53:11,688 --> 00:53:12,856
Hallo.
745
00:53:16,318 --> 00:53:18,403
Du snakket om å grille en dag.
746
00:53:18,486 --> 00:53:20,822
Jøss, det er mye støv der borte.
747
00:53:25,035 --> 00:53:27,287
-Det er mye støv.
-Ja.
748
00:53:28,914 --> 00:53:30,707
Det er mye der borte også.
749
00:53:31,875 --> 00:53:32,876
Da drar jeg.
750
00:53:32,959 --> 00:53:34,419
Det er mye støv der også.
751
00:53:34,502 --> 00:53:35,962
Jøss, jeg drar!
752
00:53:46,348 --> 00:53:47,641
Du verden.
753
00:53:51,519 --> 00:53:53,855
Jeg er tom for ingredienser, så ingen mat.
754
00:53:55,440 --> 00:53:56,691
Jeg skal til biblioteket.
755
00:53:56,775 --> 00:53:58,276
Uansett, vi er stengt.
756
00:54:00,987 --> 00:54:02,072
STENGT
757
00:54:05,533 --> 00:54:06,868
GRØNNSAKSHANDEL
758
00:54:06,952 --> 00:54:09,537
Nettopp. Han er tom for ingredienser.
759
00:54:11,706 --> 00:54:13,750
-Hallo.
-Hallo.
760
00:54:17,837 --> 00:54:20,340
Hva skal jeg spise?
761
00:54:21,174 --> 00:54:22,384
BACON TUNFISK MAJONES
762
00:54:22,467 --> 00:54:23,969
Jøss, for en flaks.
763
00:54:36,398 --> 00:54:38,483
Skal jeg flytte?
764
00:54:51,371 --> 00:54:52,372
Vent.
765
00:54:54,874 --> 00:54:58,294
Jeg var gal i går. Virkelig.
766
00:54:58,378 --> 00:55:01,631
Som du vet,
er jeg ikke helt på topp for tida.
767
00:55:01,715 --> 00:55:03,717
Jeg tenker ikke klart, så…
768
00:55:05,010 --> 00:55:08,346
Uansett, du må ikke misforstå meg.
769
00:55:09,597 --> 00:55:10,432
Ha det.
770
00:55:11,599 --> 00:55:14,019
Jeg håper ikke dette gjør det pinlig.
771
00:55:16,062 --> 00:55:18,356
Selvsagt ikke.
772
00:55:20,734 --> 00:55:21,735
Ha det.
773
00:55:31,244 --> 00:55:32,954
Hvordan kan jeg fange dem?
774
00:55:57,687 --> 00:55:58,897
Hva er det?
775
00:55:58,980 --> 00:56:00,190
Vekk!
776
00:56:04,069 --> 00:56:06,112
-Unnskyld.
-Det er et insekt!
777
00:56:07,280 --> 00:56:09,908
-Vent.
-Det er et insekt!
778
00:56:10,909 --> 00:56:11,993
Stå stille.
779
00:56:31,179 --> 00:56:33,181
Du er flink til å fange insekter.
780
00:56:33,264 --> 00:56:34,182
Takk.
781
00:56:37,977 --> 00:56:39,145
HOPE GYNEKOLOGIKLINIKK
782
00:56:39,729 --> 00:56:40,980
"Lee Hong-ran"?
783
00:56:41,064 --> 00:56:42,273
Kjenner du meg?
784
00:56:58,206 --> 00:56:59,290
Hva er galt med meg?
785
00:56:59,374 --> 00:57:01,626
Jeg tenkte galt, og alt ble pinlig.
786
00:57:02,752 --> 00:57:05,004
Nettopp. Jeg kan ikke unngå ham
for alltid.
787
00:57:05,797 --> 00:57:07,966
Jeg hilser som vanlig neste gang vi møtes.
788
00:57:08,049 --> 00:57:09,884
Ok. Jeg klarer det.
789
00:57:09,968 --> 00:57:10,802
Jeg kla…
790
00:57:12,095 --> 00:57:13,304
Jeg klarer ikke.
791
00:57:24,774 --> 00:57:25,775
Jeg er sent ute.
792
00:57:27,277 --> 00:57:28,403
Du, Ha-neul.
793
00:57:34,409 --> 00:57:37,745
Hvorfor holdt du ikke ord?
Du sa det ikke ville bli pinlig.
794
00:57:38,913 --> 00:57:39,956
Du skjønner…
795
00:57:42,333 --> 00:57:46,963
Jeg vil oppføre meg som om alt er greit,
men føler meg ydmyket.
796
00:57:50,216 --> 00:57:54,053
Jeg har ikke mange venner,
så jeg vet ikke hvor grensen går.
797
00:57:55,555 --> 00:57:57,765
Jeg kan ikke skille
vennskap og kjærlighet.
798
00:57:59,017 --> 00:58:02,645
Det plager meg slik at jeg misforstod deg
og dummet meg ut.
799
00:58:07,817 --> 00:58:08,818
Ha-neul.
800
00:58:11,571 --> 00:58:12,572
Grunnen til…
801
00:58:14,032 --> 00:58:16,117
…at jeg ikke kan være åpen nå…
802
00:58:20,330 --> 00:58:22,248
…er at jeg ikke har rett til det.
803
00:58:25,502 --> 00:58:27,128
Så ikke la det plage deg.
804
00:58:30,507 --> 00:58:32,175
Unna vei! Det er et nødstilfelle!
805
00:58:32,258 --> 00:58:34,260
Unnskyld! Unna vei!
806
00:58:47,315 --> 00:58:48,566
Han falt ned trappa.
807
00:58:48,650 --> 00:58:50,902
Hodet er alvorlig skadet. Å nei.
808
00:58:51,861 --> 00:58:53,279
Jeg håper han har det bra.
809
00:59:32,986 --> 00:59:37,031
Det er ingen stor bedring siden sist.
810
00:59:38,700 --> 00:59:42,078
Det skjer ikke over natten,
så la oss ta dette sakte.
811
00:59:42,745 --> 00:59:44,330
Du har gjort det kjempebra.
812
00:59:46,040 --> 00:59:46,874
Ok.
813
00:59:46,958 --> 00:59:48,376
Nettopp.
814
00:59:48,459 --> 00:59:54,382
Var det noe i livet ditt
som endret seg etter bilulykken?
815
00:59:54,966 --> 00:59:57,510
Du drømmer for eksempel om ulykken.
816
00:59:57,594 --> 01:00:00,388
eller føler deg anspent hver dag.
817
01:00:01,264 --> 01:00:02,974
Jeg har ikke slike symptomer.
818
01:00:03,808 --> 01:00:04,642
For en lettelse.
819
01:00:05,435 --> 01:00:10,732
Det er vanlig å få PTSD
etter en alvorlig ulykke.
820
01:00:10,815 --> 01:00:12,817
For eksempel en bilulykke eller et fall.
821
01:00:12,900 --> 01:00:15,445
Som lege vet du nok dette,
822
01:00:15,528 --> 01:00:17,572
men et medisinsk uhell kan…
823
01:00:17,655 --> 01:00:19,073
-Et medisinsk uhell?
-Ja.
824
01:00:19,157 --> 01:00:24,996
Mange leger som har vært involvert
i medisinske uhell, utvikler PTSD.
825
01:00:25,079 --> 01:00:29,626
De får pusteproblemer
og blir bleke på operasjonsstua.
826
01:00:29,709 --> 01:00:32,378
Hendene skjelver
når de holder kirurgiske instrumenter.
827
01:00:32,462 --> 01:00:33,963
Og de tåler ikke blod.
828
01:00:34,964 --> 01:00:37,925
De henger igjen i fortida.
829
01:00:38,509 --> 01:00:39,344
Jeg skjønner.
830
01:00:59,572 --> 01:01:02,075
Grunnen til at jeg ikke kan være åpen nå…
831
01:01:04,285 --> 01:01:06,371
…er at jeg ikke har rett til det.
832
01:02:10,351 --> 01:02:12,979
Jeg får mareritt av og til.
833
01:02:14,772 --> 01:02:15,898
Og i de marerittene
834
01:02:16,774 --> 01:02:19,527
gjør jeg mitt beste for å redde pasienten.
835
01:02:21,320 --> 01:02:22,405
Men i drømmene
836
01:02:23,239 --> 01:02:24,741
dør hun hver gang.
837
01:02:26,367 --> 01:02:30,121
Jeg vender tilbake
til den hendelsen hver gang.
838
01:02:30,997 --> 01:02:36,043
Jeg blir sint og bebreider meg selv
for at jeg ikke reddet pasienten.
839
01:02:38,671 --> 01:02:40,381
Du bør ikke være lykkelig nå.
840
01:02:43,885 --> 01:02:46,512
Kanskje ordene hans rammet enda mer…
841
01:02:49,348 --> 01:02:51,726
…fordi jeg innerst inne følte det samme.
842
01:03:01,110 --> 01:03:02,111
Så…
843
01:03:08,159 --> 01:03:09,619
HWABON
844
01:03:11,996 --> 01:03:15,082
Kan jeg være til trøst for noen?
845
01:03:17,543 --> 01:03:19,545
Er det riktig…
846
01:03:21,714 --> 01:03:23,758
…å bekymre meg for en annen?
847
01:03:32,558 --> 01:03:33,810
Hvordan kan jeg…
848
01:03:43,444 --> 01:03:45,279
Ha-neul, hva er galt?
849
01:03:59,293 --> 01:04:00,503
Hva er i veien?
850
01:04:01,879 --> 01:04:03,548
Det må ha vært smertefullt.
851
01:04:08,803 --> 01:04:09,804
Det går bra.
852
01:04:11,597 --> 01:04:13,015
Alt går bra.
853
01:04:20,189 --> 01:04:21,482
Jeg følte smerten hans…
854
01:04:23,985 --> 01:04:26,153
…som min egen.
855
01:04:27,113 --> 01:04:28,447
Jeg følte tristheten hans…
856
01:04:31,075 --> 01:04:33,244
…komme over oss i det øyeblikket.
857
01:04:37,832 --> 01:04:38,666
Ha-neul.
858
01:04:46,674 --> 01:04:48,718
Jeg bør ikke være lykkelig.
859
01:04:51,137 --> 01:04:52,471
Men akkurat nå…
860
01:04:55,349 --> 01:04:56,809
…savnet jeg deg.
861
01:05:33,596 --> 01:05:35,723
DOCTOR SLUMP
862
01:05:35,806 --> 01:05:38,517
Jeg er sterk takket være deg.
863
01:05:38,601 --> 01:05:40,937
Det er mye sterkere enn bare vennskap.
864
01:05:41,896 --> 01:05:44,482
Jeg har ikke følelser for deg ennå.
865
01:05:45,316 --> 01:05:48,069
Du er som medisin for meg.
866
01:05:49,487 --> 01:05:52,782
Hva? Tror du
dette får hjertet mitt til å banke?
867
01:05:52,865 --> 01:05:56,327
Vi lette gjennom hele klinikken
uten å finne kameraer.
868
01:05:56,410 --> 01:05:58,079
Jeong-woo. Står til?
869
01:05:58,704 --> 01:06:02,124
Broren min så en mann
følge etter deg til taket.
870
01:06:02,583 --> 01:06:04,835
Hvem er du?
Hvorfor har du fulgt etter meg?
871
01:06:10,675 --> 01:06:15,680
Tekst: Jon Sæterbø