1 00:00:33,658 --> 00:00:35,994 DOCTOR SLUMP 2 00:00:38,038 --> 00:00:39,789 Sentre! Hit! 3 00:00:40,957 --> 00:00:41,916 Hit! 4 00:00:53,762 --> 00:00:55,054 Yeo Jeong-woo! 5 00:00:55,138 --> 00:01:01,436 -Yeo Jeong-woo! -Yeo Jeong-woo! 6 00:01:02,854 --> 00:01:07,067 Den gangen syntes jeg jentene i Seoul likte merkelige gutter. 7 00:01:07,692 --> 00:01:09,319 "Synes de han er kul?" 8 00:01:09,402 --> 00:01:11,029 "Synes de han er snill?" 9 00:01:11,112 --> 00:01:14,365 Jeg skjønte ikke jentene som falt for ham. 10 00:01:15,283 --> 00:01:17,160 Slik var det for meg også. 11 00:01:28,046 --> 00:01:29,172 Jøss. 12 00:01:29,255 --> 00:01:32,383 Ha-neul er pen. 13 00:01:33,134 --> 00:01:34,761 Kun baserte på utseende, 14 00:01:34,844 --> 00:01:38,348 er hun klassens peneste jente. Nei, skolens. 15 00:01:38,932 --> 00:01:40,642 Slåss med meg. 16 00:01:41,309 --> 00:01:43,228 Ikke stopp meg. Hei. 17 00:01:43,311 --> 00:01:44,354 Dere skjønner, 18 00:01:44,437 --> 00:01:47,649 jeg forstod ikke gutter som sa at Ha-neul var pen. 19 00:01:49,442 --> 00:01:50,443 Men nå, 20 00:01:51,236 --> 00:01:53,488 hvorfor er jeg glad for å ha deg hos meg? 21 00:02:02,789 --> 00:02:04,207 Hvorfor føler jeg meg lettet 22 00:02:05,041 --> 00:02:06,334 over å se deg? 23 00:02:08,545 --> 00:02:09,838 GRISEFØTTER RESTAURANT 24 00:02:09,921 --> 00:02:13,007 Hvorfor tenker jeg på deg først når jeg blir lei meg? 25 00:02:13,883 --> 00:02:16,636 Du gjør det bra, samme hvor du drar. 26 00:02:17,262 --> 00:02:19,430 Hvorfor trøster ordene dine meg? 27 00:02:22,225 --> 00:02:23,977 Daten var en fiasko. 28 00:02:25,145 --> 00:02:25,979 Hva? 29 00:02:26,062 --> 00:02:27,897 Jeg sier dette nå. 30 00:02:30,525 --> 00:02:33,695 Men jeg var glad for å høre det. 31 00:02:40,368 --> 00:02:41,578 Ærlig talt… 32 00:02:45,748 --> 00:02:47,458 Hjertet banket fortere. 33 00:02:50,420 --> 00:02:51,629 Hva feiler det oss… 34 00:02:53,506 --> 00:02:55,008 …for tida? 35 00:02:55,091 --> 00:02:59,721 DOCTOR SLUMP 36 00:03:11,316 --> 00:03:13,526 Hva? Hvorfor er du her? 37 00:03:14,652 --> 00:03:15,486 Tja, 38 00:03:16,905 --> 00:03:19,532 jeg trodde du gråt, så jeg kom for å hente deg. 39 00:03:20,867 --> 00:03:24,078 Hvordan visste du at jeg ville gråte? 40 00:03:25,413 --> 00:03:27,582 -Hva? -Det mislykkede intervjuet. 41 00:03:28,791 --> 00:03:29,667 Du visste om det. 42 00:03:32,754 --> 00:03:33,588 Du skjønner… 43 00:03:34,255 --> 00:03:38,468 Så du sier at Kyung-min fortalte sykehusdirektøren om meg. 44 00:03:38,968 --> 00:03:42,472 Jeg fikk ikke gjort intervjuet på grunn av det han sa. 45 00:03:44,182 --> 00:03:47,769 Men han gjorde det ikke av ondskap. 46 00:03:48,645 --> 00:03:51,231 Ordet sprer seg raskt, så alle får vite det. 47 00:03:51,314 --> 00:03:55,193 Finner de det ut senere og det blir et problem, vil du lide mer. 48 00:03:57,612 --> 00:03:59,030 Sant nok. 49 00:04:01,282 --> 00:04:02,533 Forresten… 50 00:04:04,661 --> 00:04:05,787 Hvorfor kom du hit? 51 00:04:07,497 --> 00:04:08,456 Hva? 52 00:04:08,539 --> 00:04:11,793 Selv venner ville ikke ha dratt så langt. 53 00:04:12,293 --> 00:04:15,088 Hvem ville ha dratt helt til Hwabon? 54 00:04:18,508 --> 00:04:19,509 Tja… 55 00:04:20,551 --> 00:04:21,386 REISEFOKUS 56 00:04:22,637 --> 00:04:25,223 -Jeg kom på sightseeing. Hva så? -Hva? 57 00:04:25,807 --> 00:04:27,976 Jeg var bekymret for deg. 58 00:04:28,059 --> 00:04:31,271 Jeg tenkte å vente på Seoul stasjon. Så tenkte jeg: 59 00:04:31,354 --> 00:04:34,023 "Har jeg vært i Hwabon?" Det hadde jeg ikke. 60 00:04:34,107 --> 00:04:36,025 Siden du alt er i dårlig humør, 61 00:04:36,109 --> 00:04:39,487 tenkte jeg at vi kunne få frisk luft og spise god mat. 62 00:04:39,570 --> 00:04:41,781 Så jeg er her på sightseeing. 63 00:04:42,824 --> 00:04:44,784 Jeg skjønner. Sightseeing. 64 00:04:45,451 --> 00:04:46,327 Neste. 65 00:04:46,411 --> 00:04:47,245 Ja. 66 00:04:48,955 --> 00:04:50,832 -Hva? -Jeg trodde du kom på sightseeing. 67 00:04:50,915 --> 00:04:51,874 Hva? 68 00:04:53,876 --> 00:04:55,795 Det er en turguide. Jeg henter en. 69 00:04:57,755 --> 00:04:59,173 Nei, jeg… 70 00:04:59,257 --> 00:05:00,925 Det er ok… 71 00:05:02,468 --> 00:05:03,469 Mener du det? 72 00:05:18,401 --> 00:05:20,695 Holdt på å dåne da han kom på sightseeing. 73 00:05:21,404 --> 00:05:23,614 Hvorfor kom jeg helt hit? 74 00:05:24,532 --> 00:05:25,366 Herregud. 75 00:05:25,992 --> 00:05:27,493 Kom igjen. Skynd deg. 76 00:05:28,119 --> 00:05:29,245 Jeg kommer! 77 00:05:41,632 --> 00:05:46,012 Den siste som når det punktet, får et knips i panna. Avtale? 78 00:05:46,679 --> 00:05:49,682 Ja, vi har jo ikke noe å gjøre. La oss gjøre det. 79 00:05:51,184 --> 00:05:53,352 Klar, ferdig… 80 00:05:53,436 --> 00:05:54,270 Ferdig… 81 00:05:55,313 --> 00:05:57,899 Jeg har ikke sagt "gå". Du jukser! 82 00:05:57,982 --> 00:05:59,358 Nei! 83 00:05:59,442 --> 00:06:03,446 Jeg ga meg et forsprang siden du er sterkere enn meg! 84 00:06:03,529 --> 00:06:04,739 Forsprang, du liksom. 85 00:06:10,578 --> 00:06:11,412 Du! 86 00:06:14,791 --> 00:06:16,584 Hva er det? 87 00:06:23,591 --> 00:06:24,717 Du! 88 00:06:24,801 --> 00:06:28,304 Jøss. 89 00:06:42,276 --> 00:06:43,569 Hvorfor så sen? 90 00:06:44,195 --> 00:06:46,447 Buksa mi kom i veien. 91 00:06:50,493 --> 00:06:51,828 Kom hit. Vis meg panna di. 92 00:06:54,497 --> 00:06:56,332 Greit, du kan knipse meg. 93 00:07:52,221 --> 00:07:53,431 Vil du ha et bilde? 94 00:07:55,600 --> 00:07:57,768 -Egentlig ikke. -Hvorfor ikke? 95 00:07:58,478 --> 00:08:01,606 Du har nok ikke mange bilder siden du ikke har reist. 96 00:08:03,232 --> 00:08:05,860 Stå der borte. Kom igjen. 97 00:08:05,943 --> 00:08:07,904 -Greit. -Greit. Der borte. 98 00:08:10,198 --> 00:08:11,699 Fint. Ok. 99 00:08:12,867 --> 00:08:15,369 Perfekt. Selv sauene poserer. 100 00:08:15,953 --> 00:08:18,247 Ok. Én, to, tre. 101 00:08:21,959 --> 00:08:23,044 Smil. 102 00:08:23,127 --> 00:08:25,713 Ok. Én, to, tre. 103 00:08:25,796 --> 00:08:29,050 Slik ja. Fint. Én, to, tre. 104 00:08:29,133 --> 00:08:30,760 Flott! Én, to, tre! 105 00:08:31,761 --> 00:08:33,095 Det var fint. 106 00:08:34,847 --> 00:08:37,141 Se. De ble fine, ikke sant? 107 00:08:37,683 --> 00:08:39,602 Jeg sender dem på SMS senere. Kom. 108 00:08:43,523 --> 00:08:46,067 Man må ta et gruppebilde. Skal vi ta et? 109 00:08:47,068 --> 00:08:48,402 Vi to? 110 00:08:51,948 --> 00:08:53,366 Ok, jeg tar det nå. 111 00:08:54,492 --> 00:08:58,162 Ok. Én, to, tre. 112 00:09:03,668 --> 00:09:05,836 -Vi ser ut som fremmede. -Vi er det. 113 00:09:05,920 --> 00:09:07,755 Nei, vi er verre. 114 00:09:07,838 --> 00:09:09,590 Hvorfor smiler vi ikke? 115 00:09:09,674 --> 00:09:10,716 -Ok. -Greit. 116 00:09:11,717 --> 00:09:13,302 Én, to, tre. 117 00:09:24,855 --> 00:09:27,817 Disse gruppebildene… er ikke dårlige. 118 00:09:31,404 --> 00:09:33,489 Hva ser du på? 119 00:09:33,573 --> 00:09:35,157 -Hva? -Vent. 120 00:09:36,033 --> 00:09:38,869 -Hvorfor zoomet du inn på ansiktet mitt? -Fordi jeg… 121 00:09:41,289 --> 00:09:43,874 -Jeg beregnet arbeidsmengden. -Hva? 122 00:09:43,958 --> 00:09:46,752 For å operere inn Botox. 123 00:09:46,836 --> 00:09:48,462 Hva sier du? Skal jeg gjøre det? 124 00:09:48,546 --> 00:09:49,714 Glem det. 125 00:09:49,797 --> 00:09:52,258 Ta Botox selv for det rynkete livet ditt. 126 00:09:59,140 --> 00:10:00,141 Takk for i dag. 127 00:10:01,726 --> 00:10:02,727 Hva? 128 00:10:04,228 --> 00:10:06,981 Jeg ville ha strigrått om det ikke var for deg. 129 00:10:07,064 --> 00:10:07,898 Takk. 130 00:10:09,900 --> 00:10:12,778 Føler du deg bedre nå? 131 00:10:15,364 --> 00:10:18,075 Noe i meg syns dette er best. 132 00:10:19,452 --> 00:10:23,664 Jeg visste ikke om jeg ville dette eller om jeg ville få en jobb i en fei 133 00:10:23,748 --> 00:10:26,375 fordi jeg var flau over å være arbeidsløs. 134 00:10:28,002 --> 00:10:33,424 Jeg klarer ikke å jobbe nå. Det var best. 135 00:10:35,551 --> 00:10:36,469 Ok. 136 00:10:37,053 --> 00:10:40,806 Hvil mer og finn en bedre jobb når du er klar. 137 00:10:42,642 --> 00:10:44,685 -Ok. -Bra. 138 00:10:48,272 --> 00:10:50,816 -Går det siste toget kl. 21.00? -Vi har ti minutter. 139 00:10:50,900 --> 00:10:51,859 Vi har nok tid. 140 00:10:56,155 --> 00:10:58,491 -Går det bra, pappa? -Ja. 141 00:11:02,912 --> 00:11:04,121 -Pappa! -Unnskyld. 142 00:11:05,456 --> 00:11:08,000 Går det bra? 143 00:11:08,084 --> 00:11:10,503 -Jeg er lege. Hva skjedde? -Tja… 144 00:11:10,586 --> 00:11:14,882 Pappa har blitt operert for hjerteinfarkt. 145 00:11:14,965 --> 00:11:18,386 Han bruker pacemaker, men den er gammel. 146 00:11:18,469 --> 00:11:20,721 -Det er grunnen. -Infarkt. Ring nødnummeret. 147 00:11:20,805 --> 00:11:21,806 Ok. 148 00:11:42,743 --> 00:11:43,744 Jeong-woo. 149 00:11:45,162 --> 00:11:46,163 Hva er galt? 150 00:11:51,794 --> 00:11:54,046 -Jeong-woo, hent defibrillatoren. -Hva? 151 00:11:54,630 --> 00:11:55,464 Greit. 152 00:11:56,841 --> 00:12:00,010 Pappa. Du må reise deg. 153 00:12:13,566 --> 00:12:15,401 -Den er klar. -Gå til siden. 154 00:12:17,945 --> 00:12:18,904 Igjen. 155 00:12:18,988 --> 00:12:22,491 En, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte. 156 00:12:23,492 --> 00:12:25,244 Gudskjelov, for en lettelse. 157 00:12:27,413 --> 00:12:28,998 Du bør også være forsiktig. 158 00:12:29,498 --> 00:12:32,751 Vi ga ham førstehjelp, og han puster igjen. Han klarer seg. 159 00:12:33,461 --> 00:12:36,130 Tusen takk. 160 00:12:44,346 --> 00:12:46,307 AMBULANSE 161 00:12:46,390 --> 00:12:48,601 HWABON STASJON 162 00:12:50,686 --> 00:12:51,854 Håper han klarer seg. 163 00:12:56,775 --> 00:12:57,776 Du, Jeong-woo. 164 00:12:59,695 --> 00:13:00,696 Ja? 165 00:13:01,614 --> 00:13:02,907 Hva tenker du på? 166 00:13:04,700 --> 00:13:05,868 Ingenting. 167 00:13:07,077 --> 00:13:08,078 Du. 168 00:13:08,621 --> 00:13:10,331 Vi mistet siste tog. Hva nå? 169 00:13:12,291 --> 00:13:15,044 -Du har rett. -Skal vi vente og ta første tog? 170 00:13:15,127 --> 00:13:16,295 Det går kl. 05.00. 171 00:13:16,378 --> 00:13:19,089 -Vi kan ikke vente i sju timer. -Så? 172 00:13:21,550 --> 00:13:22,593 Vi sover her. 173 00:13:25,596 --> 00:13:27,515 Vi overnatter her. 174 00:13:28,933 --> 00:13:29,934 Vi går. 175 00:13:36,357 --> 00:13:37,191 Hva? 176 00:13:40,069 --> 00:13:41,612 Hvordan kan hun være så direkte? 177 00:13:43,739 --> 00:13:44,740 ÅPENT 178 00:13:45,407 --> 00:13:46,951 STENGT 179 00:13:47,034 --> 00:13:49,078 Er ikke Ha-neul hjemme ennå? 180 00:13:49,161 --> 00:13:50,204 Nei. 181 00:13:50,287 --> 00:13:52,164 Tro hvordan intervjuet gikk. 182 00:13:52,248 --> 00:13:55,751 Hun er verken hjemme eller har ringt. 183 00:13:55,834 --> 00:13:57,545 Det gikk nok bra. Det er grunnen. 184 00:13:57,628 --> 00:14:00,339 Hun sa det var en formalitet og ville gå bra. 185 00:14:01,840 --> 00:14:05,386 Hun ville hvile, men jeg dummet henne ut foran tantene hennes. 186 00:14:05,469 --> 00:14:08,347 Det er fryktelig at jeg tvang henne dit. 187 00:14:08,430 --> 00:14:11,850 Gi deg. Hun er for smart til å gjøre noe fordi hun blir presset. 188 00:14:11,934 --> 00:14:14,895 -Hun dro frivillig. -Men likevel. 189 00:14:14,979 --> 00:14:17,273 Jeg håper hun ikke er lei seg og gråter. 190 00:14:17,356 --> 00:14:19,858 Kom. Vi går opp. 191 00:14:19,942 --> 00:14:22,111 Opp med humøret. 192 00:14:24,113 --> 00:14:25,948 VELKOMMEN 193 00:14:28,492 --> 00:14:30,828 HWABON TURISTHOTELL 194 00:14:30,911 --> 00:14:32,079 Takk. 195 00:14:32,162 --> 00:14:33,330 Farvel. 196 00:14:39,879 --> 00:14:42,423 -Har dere ledige rom? -Ja. 197 00:14:42,506 --> 00:14:43,966 Vi vil reservere to. 198 00:14:45,175 --> 00:14:48,470 Jeg skjønner. Vi har faktisk to igjen. 199 00:14:48,554 --> 00:14:51,932 Men vi rengjør ett av dem siden gjestene nettopp har dratt. 200 00:14:52,016 --> 00:14:53,851 Dere må vente en time. 201 00:14:54,602 --> 00:14:55,644 En time? 202 00:14:57,521 --> 00:14:59,857 La oss være sammen i en time. Går det bra? 203 00:15:01,984 --> 00:15:03,152 Ja visst. 204 00:15:17,416 --> 00:15:18,709 Er dette badet? 205 00:15:26,884 --> 00:15:28,344 Et kjøleskap. 206 00:15:34,224 --> 00:15:36,560 Jøss, mye øl. 207 00:15:36,644 --> 00:15:39,855 Skal vi drikke noe mens vi venter? 208 00:15:40,773 --> 00:15:41,607 Skal vi? 209 00:15:51,992 --> 00:15:53,744 Jøss, jeg er sliten. Beina er såre. 210 00:15:58,499 --> 00:16:01,001 -Du bør også sitte. -Hva? 211 00:16:01,877 --> 00:16:03,963 -Føl deg som hjemme. -Greit. 212 00:16:13,931 --> 00:16:15,015 -Jøss! -Du godeste! 213 00:16:15,099 --> 00:16:16,600 -Hvor var… -Pokker ta. 214 00:16:17,184 --> 00:16:18,185 Du. 215 00:16:18,268 --> 00:16:21,480 Dette er det jeg syns om deg. 216 00:16:21,563 --> 00:16:23,023 Istedenfor å være tiltrukket, 217 00:16:23,941 --> 00:16:27,861 ser jeg deg som en kropp. Et liv. Proteiner. Noe slikt. 218 00:16:27,945 --> 00:16:29,738 Er jeg bare proteiner for deg? 219 00:16:29,822 --> 00:16:32,324 Hva så? Skal jeg synes du er tiltrekkende? 220 00:16:32,408 --> 00:16:33,325 Er du gal? 221 00:16:33,909 --> 00:16:36,537 Gjør det, så kutter jeg alle bånd til deg. 222 00:16:36,620 --> 00:16:39,665 Samme her. Jeg ender vennskapet her. 223 00:16:39,748 --> 00:16:41,792 Herregud, endelig er vi enige. 224 00:16:42,835 --> 00:16:46,255 Nettopp. La oss ikke være forlegne, men drikke. 225 00:16:47,923 --> 00:16:48,757 Greit. 226 00:16:56,348 --> 00:16:57,349 Jøss. 227 00:16:58,350 --> 00:17:01,103 For en hektisk dag. 228 00:17:01,186 --> 00:17:03,522 Jeg gjorde ikke engang intervjuet, 229 00:17:03,605 --> 00:17:05,315 men jeg reddet noen. 230 00:17:05,399 --> 00:17:07,192 Og vi tilbringer natta her. 231 00:17:10,446 --> 00:17:12,531 Det føltes rart der. 232 00:17:12,614 --> 00:17:14,158 Jeg følte meg verdig igjen. 233 00:17:14,908 --> 00:17:18,287 Kanskje vi kom hit for å redde den mannen. 234 00:17:22,332 --> 00:17:23,584 -Du. -Hva? 235 00:17:24,209 --> 00:17:26,587 Jeg sier noe rørende, og du gjesper? 236 00:17:26,670 --> 00:17:28,464 Jeg kan ikke for det. 237 00:17:29,506 --> 00:17:30,883 Ordene dine gjør meg døsig. 238 00:17:32,468 --> 00:17:34,845 Og det sier du, som ikke sover mye. 239 00:17:35,721 --> 00:17:37,598 -Sover jeg ikke mye? -Tar jeg feil? 240 00:17:38,182 --> 00:17:40,642 Jeg så deg jogge hver morgen, så jeg trodde det. 241 00:17:41,852 --> 00:17:42,853 Jeg skjønner. 242 00:17:44,813 --> 00:17:46,273 Jeg sov mye, men… 243 00:17:47,775 --> 00:17:49,151 Men hva? 244 00:17:50,235 --> 00:17:52,780 Har du problemer med å sove nå? Er det søvnløshet? 245 00:17:54,782 --> 00:17:55,699 Ikke tenk på det. 246 00:17:57,493 --> 00:17:59,286 Hva er det du ikke sier? 247 00:17:59,369 --> 00:18:00,370 Herregud. 248 00:18:02,748 --> 00:18:03,916 KONG WOL-SEON 249 00:18:05,793 --> 00:18:07,461 Jeg glemte å ringe henne. 250 00:18:07,544 --> 00:18:09,671 -Jeg tar denne ute. -Ok. 251 00:18:10,172 --> 00:18:12,257 Vær rask, ellers drikker jeg alt. 252 00:18:13,342 --> 00:18:15,052 Gjør som du vil. 253 00:18:21,350 --> 00:18:22,351 Hei, mamma. 254 00:18:23,936 --> 00:18:26,063 Jeg overnatter her. 255 00:18:26,146 --> 00:18:27,523 Lufta er fin og klar. 256 00:18:29,358 --> 00:18:30,359 Intervjuet? 257 00:18:31,026 --> 00:18:32,736 Vi kan snakke hjemme. 258 00:18:33,278 --> 00:18:35,197 Ok. God natt. 259 00:18:46,458 --> 00:18:48,752 Hva? Hvorfor ringer alle meg? 260 00:18:51,046 --> 00:18:52,131 Hva er det? 261 00:18:52,714 --> 00:18:55,175 Hva tror du? Jeg er nysgjerrig på intervjuet. 262 00:18:55,259 --> 00:18:56,718 Gikk det bra? 263 00:18:56,802 --> 00:19:00,055 Nei. Jeg er her, men jeg fikk ikke møte sykehusdirektøren. 264 00:19:00,931 --> 00:19:04,059 Seriøst? Sa Kyung-min virkelig det? 265 00:19:04,643 --> 00:19:07,271 Hva sa han så de skulle kansellere intervjuet? 266 00:19:07,354 --> 00:19:08,564 Jeong-woo tok feil. 267 00:19:08,647 --> 00:19:10,107 Hvorfor sladret han på ham? 268 00:19:10,190 --> 00:19:12,067 Hvorfor ikke? Jeg vil vite det. 269 00:19:12,151 --> 00:19:14,570 Og han prøvde ikke å sladre. 270 00:19:14,653 --> 00:19:18,240 Han forklarte hvorfor han kom helt hit til Hwabon… 271 00:19:19,408 --> 00:19:20,242 Hva? 272 00:19:20,826 --> 00:19:21,952 Er han i Hwabon? 273 00:19:22,619 --> 00:19:24,538 Han kom på sightseeing. 274 00:19:24,621 --> 00:19:25,664 En unnskyldning. 275 00:19:25,747 --> 00:19:28,125 Han liker deg åpenbart. 276 00:19:28,208 --> 00:19:30,836 Han var redd du var alene, så han ville trøste. 277 00:19:30,919 --> 00:19:32,296 Ikke vær absurd. 278 00:19:32,379 --> 00:19:33,213 Jeg er ikke det! 279 00:19:34,006 --> 00:19:36,300 Han inviterte deg for å se soloppgangen. 280 00:19:36,383 --> 00:19:38,552 Så dro han til Hwabon for å trøste deg. 281 00:19:38,635 --> 00:19:40,179 Han liker deg kjempegodt. 282 00:19:40,262 --> 00:19:41,388 Det er 100 % sikkert. 283 00:19:41,471 --> 00:19:42,681 Det gjør han ikke. 284 00:19:42,764 --> 00:19:44,224 Nei, 200 % eller 300 %. 285 00:19:44,308 --> 00:19:46,393 Legger på om du ikke har noe annet å si. 286 00:19:50,647 --> 00:19:53,525 Hvorfor sier hun slikt tull? 287 00:19:54,902 --> 00:19:56,320 Hvorfor er det så varmt? 288 00:20:01,283 --> 00:20:03,285 Hva gjør vi? Blødningen slutter ikke! 289 00:20:03,368 --> 00:20:04,953 Gasbind og bandasje! 290 00:20:39,154 --> 00:20:40,030 Jeg er tilbake. 291 00:20:40,572 --> 00:20:42,449 Hei. Velkommen tilbake. 292 00:20:42,532 --> 00:20:45,911 Rengjøringen er ferdig. Jeg går. Hvil deg, så ses vi i morgen. 293 00:21:00,384 --> 00:21:01,218 Kan du… 294 00:21:02,928 --> 00:21:04,513 …bli hos meg? 295 00:21:06,556 --> 00:21:07,391 Hva? 296 00:21:08,850 --> 00:21:10,060 Bli hos meg. 297 00:21:16,858 --> 00:21:17,985 Bli litt til. 298 00:21:21,530 --> 00:21:22,364 Skal vi… 299 00:21:25,492 --> 00:21:26,451 …spille Go-stop? 300 00:21:29,204 --> 00:21:30,831 Hva? Go-stop? 301 00:21:30,914 --> 00:21:33,792 Jeg fant disse kortene her. 302 00:21:34,293 --> 00:21:35,836 Du har nok aldri spilt det før. 303 00:21:36,586 --> 00:21:37,629 Jeg skal lære deg. 304 00:21:39,131 --> 00:21:40,966 Ja visst. 305 00:21:42,926 --> 00:21:45,012 Få sette bagen på rommet mitt. 306 00:21:46,430 --> 00:21:47,431 Ok. 307 00:22:15,959 --> 00:22:17,502 Hva feiler det ham? 308 00:22:17,586 --> 00:22:20,505 Hvorfor tok han meg i håndleddet? 309 00:22:20,589 --> 00:22:22,841 Hvorfor spurte han om kortspill så forførende? 310 00:22:33,268 --> 00:22:34,728 -Hei, Jeong-woo. -Hei. 311 00:22:41,943 --> 00:22:43,070 Takk. 312 00:22:43,820 --> 00:22:45,030 For hva? 313 00:22:46,823 --> 00:22:48,742 Jeg ville ikke være alene. 314 00:22:51,119 --> 00:22:51,953 Takk. 315 00:22:56,208 --> 00:22:58,668 -Skal vi begynne? -Ja visst. 316 00:22:58,752 --> 00:23:01,254 Taperen blir knipset på håndleddet. Avtale? 317 00:23:01,338 --> 00:23:03,465 Huden på håndleddene dine vil dø. 318 00:23:03,548 --> 00:23:05,175 Og dine vil knekke. 319 00:23:05,258 --> 00:23:06,635 Jeg lærer fort. 320 00:23:07,427 --> 00:23:08,678 Ok. 321 00:23:08,762 --> 00:23:10,430 Kom igjen. 322 00:23:11,056 --> 00:23:12,265 -Kom hit. -Ok. 323 00:23:12,891 --> 00:23:13,892 Greit. 324 00:23:14,768 --> 00:23:16,645 Ta-da! 325 00:23:18,146 --> 00:23:20,190 Jeg skal lære deg det grunnleggende. 326 00:23:20,273 --> 00:23:22,526 Tegningene må passe sammen. 327 00:23:22,609 --> 00:23:24,486 -Ser du denne gwangen? -Ja. 328 00:23:24,569 --> 00:23:26,988 Få tre, så får du tre poeng. 329 00:23:27,572 --> 00:23:29,533 Få fire, og du får fire. 330 00:23:29,616 --> 00:23:30,867 -Få fem? -Fem poeng. 331 00:23:30,951 --> 00:23:33,411 Nei, 15 poeng. 332 00:23:33,495 --> 00:23:36,873 Få tre fugler, og du får en godori. 333 00:23:37,457 --> 00:23:38,542 -Fem poeng. -Godori. 334 00:23:38,625 --> 00:23:40,836 Så båndene. Cheongdan, hongdan og chodan. 335 00:23:41,503 --> 00:23:43,380 De gir tre poeng. 336 00:23:43,463 --> 00:23:44,548 -Ok. -Ok. 337 00:23:44,631 --> 00:23:45,465 Vi begynner. 338 00:23:49,761 --> 00:23:52,931 Herregud, jeg trekker dårlige kort. 339 00:23:55,851 --> 00:23:57,102 Slik ja. 340 00:23:57,686 --> 00:24:00,689 Jeg har tre fugler. Godori. 341 00:24:00,772 --> 00:24:03,483 -Ett, to, tre, fire poeng. -Er det fugler? 342 00:24:03,567 --> 00:24:06,903 Godori. Ni, ti, elleve, tolv poeng. 343 00:24:06,987 --> 00:24:08,113 One go. 344 00:24:08,697 --> 00:24:09,823 One go? 345 00:24:12,075 --> 00:24:12,993 Ta alle! 346 00:24:14,870 --> 00:24:16,204 Det gikk ikke. 347 00:24:18,123 --> 00:24:18,957 Dette og… 348 00:24:21,793 --> 00:24:24,004 Jeg klarte det! Ett til! Ok. 349 00:24:24,087 --> 00:24:25,839 Two go. 350 00:24:26,423 --> 00:24:28,550 -Ok. -Vær ærlig. Du har spilt før, sant? 351 00:24:28,633 --> 00:24:30,677 Nei, dette er første gang jeg spiller. 352 00:24:39,352 --> 00:24:41,313 -Jeong-woo. -Ja? 353 00:24:42,814 --> 00:24:45,275 Jeg ville virkelig prøve dette. 354 00:24:46,067 --> 00:24:46,902 Hva da? 355 00:24:53,116 --> 00:24:55,368 Greit! Det var bare en øvelsesrunde! 356 00:24:55,452 --> 00:24:56,286 Greit. 357 00:24:56,369 --> 00:24:58,580 Skal vi spille på alvor nå? Du er god! 358 00:25:01,499 --> 00:25:02,334 Knekte håndledd. 359 00:25:05,170 --> 00:25:06,880 Tror du det går bra? 360 00:25:09,299 --> 00:25:11,635 Det blir for mye å slå meg 30 ganger. 361 00:25:13,803 --> 00:25:15,013 Ok. Bare tre. 362 00:25:16,223 --> 00:25:17,098 Tre? 363 00:25:17,182 --> 00:25:18,141 Hva? 364 00:25:22,020 --> 00:25:23,772 -Kjempegøy. -Vi spiller igjen. 365 00:25:23,855 --> 00:25:25,440 Jeg har vært snill mot deg. 366 00:25:26,942 --> 00:25:29,736 -Bland dem godt. -Best du ikke angrer på dette. 367 00:25:32,447 --> 00:25:33,615 Det var rart. 368 00:25:35,617 --> 00:25:40,455 Hvorfor sov han ikke godt? Hvorfor tok han meg i håndleddet? 369 00:25:41,456 --> 00:25:43,250 Hvorfor ba han meg om å bli? 370 00:25:44,292 --> 00:25:46,711 Jeg hadde mange spørsmål til ham. 371 00:25:46,795 --> 00:25:49,130 Men jeg kunne ikke spørre om noe da. 372 00:26:06,064 --> 00:26:07,983 Eun-jong, frokost! 373 00:26:08,525 --> 00:26:11,278 Hvor skal du? Skal du ikke tilbringe søndagen hos meg? 374 00:26:11,361 --> 00:26:13,571 Jeg skal spise tteokbokki med vennene mine. 375 00:26:13,655 --> 00:26:16,241 Hvorfor er roséretter så populært for tida? 376 00:26:16,324 --> 00:26:17,158 Unge liker det. 377 00:26:18,702 --> 00:26:19,619 Nettopp. 378 00:26:20,537 --> 00:26:21,496 -Pappa. -Ja? 379 00:26:21,579 --> 00:26:23,540 Får jeg penger til frisøren? 380 00:26:24,791 --> 00:26:25,792 Ok. 381 00:26:27,502 --> 00:26:30,130 Ditt ønske er min lov, min datter. 382 00:26:30,213 --> 00:26:32,924 Her. Dette er til maten. 383 00:26:33,008 --> 00:26:34,134 Og dette til håret. 384 00:26:34,884 --> 00:26:37,721 -Dette er ikke nok. -Skal du ikke klippe det? 385 00:26:38,221 --> 00:26:40,390 Ti tusen won er nok til en barneklipp. 386 00:26:41,016 --> 00:26:42,559 Du vet ikke noe. 387 00:26:44,269 --> 00:26:45,812 -Det var en spøk… -Glem det! 388 00:26:46,730 --> 00:26:47,647 Eun-jeong! 389 00:26:48,231 --> 00:26:49,232 Bin Eun-jeong… 390 00:26:51,818 --> 00:26:52,819 Jøss, den lille… 391 00:26:53,862 --> 00:26:55,822 Jeg kan ikke engang spøke nå. 392 00:26:56,698 --> 00:26:57,782 Mat for frosker. 393 00:26:57,866 --> 00:26:59,576 Mat for frosker? 394 00:26:59,659 --> 00:27:02,203 Vi finner nok insekter her og der. 395 00:27:02,287 --> 00:27:03,455 Se der borte. 396 00:27:05,540 --> 00:27:06,958 Vent på meg, Jin-woo. 397 00:27:07,542 --> 00:27:08,877 Hvor skal du? 398 00:27:12,756 --> 00:27:14,632 Mamma, jeg ser ei gresshoppe. 399 00:27:14,716 --> 00:27:16,051 Fort, fang den for meg. 400 00:27:17,344 --> 00:27:18,511 Ok. Jeg skal fange den. 401 00:27:18,595 --> 00:27:20,180 Vent. Gå unna. 402 00:27:20,930 --> 00:27:21,765 Der er den. 403 00:27:24,100 --> 00:27:24,934 Jøss. 404 00:27:25,518 --> 00:27:27,896 Mamma, bruk hendene til å fange den. 405 00:27:27,979 --> 00:27:29,064 Hendene? 406 00:27:29,147 --> 00:27:32,192 Ju-won sa at faren hans bruker hendene. 407 00:27:32,901 --> 00:27:37,238 Men jeg er redd for insekter, Jon-woo. Jeg skal prøve å fange den med håven. 408 00:27:39,991 --> 00:27:41,076 Der er den. 409 00:27:45,872 --> 00:27:46,748 Har den! 410 00:27:47,582 --> 00:27:50,668 Mamma, den unnslapp på grunn av deg. 411 00:27:50,752 --> 00:27:52,170 Pokker ta. 412 00:27:52,253 --> 00:27:53,088 Herregud. 413 00:28:03,348 --> 00:28:07,894 Vi har jo ikke gjort noe galt. Må vi skille lag her? 414 00:28:08,478 --> 00:28:09,979 Jeg forstår. 415 00:28:10,063 --> 00:28:13,024 Men moren din var bekymret for reisen vår til Sokcho. 416 00:28:13,108 --> 00:28:15,527 Tenk om hun får vite at vi overnattet i Hwabon. 417 00:28:16,403 --> 00:28:19,155 Det er likevel rart at vi går hjem hver for oss. 418 00:28:19,239 --> 00:28:21,491 Bare gjør som jeg sier, og ikke uroe henne. 419 00:28:21,574 --> 00:28:23,326 -Gå hjem. -Greit. 420 00:28:25,078 --> 00:28:26,454 -Hvil deg. -Du også. 421 00:28:35,547 --> 00:28:37,382 Mamma. Er Ha-neul hjemme? 422 00:28:38,174 --> 00:28:39,968 Jeg vet ikke. Hun har ikke ringt. 423 00:28:40,093 --> 00:28:41,886 ORIGINAL MILMYEON FRA BUSAN 424 00:28:41,970 --> 00:28:44,055 Får du ikke en dårlig følelse? 425 00:28:44,139 --> 00:28:45,640 Hvorfor? Om hva da? 426 00:28:46,850 --> 00:28:49,602 Det føles som om intervjuet ikke gikk bra. 427 00:28:49,686 --> 00:28:51,563 Hvorfor ikke? Ringte hun deg? 428 00:28:51,646 --> 00:28:52,647 Nei. 429 00:28:52,731 --> 00:28:54,733 Hun sa hun skulle fortelle det hjemme. 430 00:28:54,816 --> 00:28:58,486 Da hun dro ga hun uttrykk for at hun skulle flytte dit med en gang. 431 00:28:58,570 --> 00:29:00,530 Så hva må hun snakke om hjemme? 432 00:29:01,448 --> 00:29:04,284 Hun vil ikke si hvordan det gikk. 433 00:29:04,367 --> 00:29:07,954 Hun er som meg da jeg strøk på offentlig ansatt-eksamenen. 434 00:29:08,788 --> 00:29:11,082 Jeg tror intervjuet mislyktes. 435 00:29:12,083 --> 00:29:14,085 Hold munn. Vi spør henne når hun kommer. 436 00:29:14,169 --> 00:29:16,588 Vi får vite det snart nok når hun sier det. 437 00:29:16,671 --> 00:29:17,839 Gå og kast dette. 438 00:29:19,549 --> 00:29:20,759 Plast. 439 00:29:22,427 --> 00:29:23,595 Dette er blikkbokser. 440 00:29:31,603 --> 00:29:32,562 Hallo. 441 00:29:33,480 --> 00:29:35,273 Hei. 442 00:29:35,356 --> 00:29:37,192 Kan jeg henge klesvasken her? 443 00:29:37,817 --> 00:29:39,736 Selvsagt. Dette er taket ditt. 444 00:29:41,196 --> 00:29:42,113 Nettopp. 445 00:29:42,197 --> 00:29:44,532 Takk for at du tok deg av svigerforeldrene mine. 446 00:29:44,616 --> 00:29:48,203 Når du åpner praksis igjen, blir jeg kunde der. 447 00:29:48,286 --> 00:29:50,580 Nei. Du trenger ikke å få noe gjort. 448 00:29:50,663 --> 00:29:51,998 Kom igjen, ikke lyv. 449 00:29:52,081 --> 00:29:53,249 Jeg mener det. 450 00:29:53,333 --> 00:29:56,503 Trekkene dine er perfekt harmoniske. De er naturlige og vakre. 451 00:29:57,796 --> 00:30:01,049 Du verden, du kan å sjarmere en dame. 452 00:30:02,467 --> 00:30:06,638 Hvis Ha-neul var hjemme, ville jeg ha invitert deg på frukt. 453 00:30:06,721 --> 00:30:09,641 Men siden hun ikke er det, blir du nok forlegen. 454 00:30:09,724 --> 00:30:11,142 Har hun dratt et sted? 455 00:30:11,226 --> 00:30:14,521 Hun dro til Hwabon i går og har ikke kommet hjem. 456 00:30:15,188 --> 00:30:17,232 Kanskje hun blir der ei natt til. 457 00:30:17,857 --> 00:30:20,235 Uansett, la oss grille her en dag. 458 00:30:20,318 --> 00:30:21,528 -Ok. -Så gå. 459 00:30:32,831 --> 00:30:35,375 Hei, Ha-neul. Hvor er du? 460 00:30:35,458 --> 00:30:37,335 Jeg? Jeg er hjemme. 461 00:30:37,418 --> 00:30:38,253 Hjemme? 462 00:30:40,755 --> 00:30:42,382 Men det er for bråkete der. 463 00:30:43,967 --> 00:30:44,801 Det er TV-en. 464 00:30:50,014 --> 00:30:51,474 Ja vel. 465 00:31:00,692 --> 00:31:01,693 Lille rakker! 466 00:31:01,776 --> 00:31:03,736 Hvorfor dro du ikke hjem? 467 00:31:03,820 --> 00:31:05,905 Herregud, det gjør vondt. 468 00:31:06,823 --> 00:31:09,200 Er dette hjemme? 469 00:31:10,743 --> 00:31:11,995 Hvorfor dro du ikke hjem? 470 00:31:12,495 --> 00:31:14,455 Jeg gjorde det og gikk ut bakdøra. 471 00:31:15,623 --> 00:31:16,624 Jaså? 472 00:31:20,628 --> 00:31:21,671 Greit. 473 00:31:23,548 --> 00:31:25,508 Ok. Kom med det. 474 00:31:25,592 --> 00:31:26,801 Ja visst, kom med det. 475 00:31:47,071 --> 00:31:48,740 Er du ferdig? 476 00:31:49,782 --> 00:31:50,950 I så fall drar vi hjem. 477 00:31:51,826 --> 00:31:52,827 Hva? 478 00:31:55,079 --> 00:31:57,415 Hva er galt? Hvorfor er du overrasket? 479 00:31:59,792 --> 00:32:01,002 Du skjønner, 480 00:32:02,170 --> 00:32:05,048 jeg har likt å være sammen med deg. 481 00:32:05,131 --> 00:32:08,593 Spillehallen, karaoke, Go-Stop. Jeg visste ikke hvor morsomme de var. 482 00:32:10,136 --> 00:32:11,304 Så? 483 00:32:12,180 --> 00:32:17,226 Så… jeg tenker å ha det mer gøy før jeg drar hjem. 484 00:32:24,651 --> 00:32:27,153 Du. Vil du dra et sted? 485 00:32:33,993 --> 00:32:36,746 Det er akkurat som før. 486 00:32:36,829 --> 00:32:40,959 Husker du? Vi løp ned denne stien for å komme først. 487 00:32:41,042 --> 00:32:42,460 Hvordan kan jeg glemme det? 488 00:32:43,294 --> 00:32:45,546 La oss besøke klasserommet vårt. 489 00:32:46,172 --> 00:32:48,841 Klasserommet? Har vi lov til det? 490 00:32:49,300 --> 00:32:53,179 Hvem bryr seg? Vi kan dra straks om vi blir tatt. Du løper fort. 491 00:32:53,262 --> 00:32:54,263 -Herregud. -Vi går. 492 00:32:57,850 --> 00:32:58,685 Jeg slår deg! 493 00:33:13,491 --> 00:33:14,742 Ikke til å tro. 494 00:33:15,660 --> 00:33:18,329 Føler du deg også nostalgisk her? 495 00:33:18,997 --> 00:33:19,998 Ja. 496 00:33:21,416 --> 00:33:23,167 Her satt jeg. 497 00:33:23,876 --> 00:33:25,378 Og her jeg. 498 00:33:27,880 --> 00:33:29,716 Jeg arbeidet alltid slik. 499 00:33:30,299 --> 00:33:32,969 Ikke vær latterlig. Du var alltid slik. 500 00:33:33,052 --> 00:33:36,764 "Jeg må arbeide! Stå på!" 501 00:33:36,848 --> 00:33:38,266 Jeg var aldri slik. 502 00:33:41,602 --> 00:33:42,729 Jøss. 503 00:33:44,105 --> 00:33:45,148 Jøss. 504 00:33:47,316 --> 00:33:49,110 -Jeong-woo. -Ja? 505 00:33:49,193 --> 00:33:52,113 Hva ville du gjort om du ble student igjen? 506 00:33:53,573 --> 00:33:54,574 Jeg er ikke sikker. 507 00:33:55,324 --> 00:33:57,326 Det har jeg aldri tenkt på. 508 00:33:57,994 --> 00:33:58,995 Hva med deg? 509 00:34:00,329 --> 00:34:01,330 Jeg ville 510 00:34:03,207 --> 00:34:06,544 tatt opptaksprøven igjen. Resultatet viste ikke evnene mine. 511 00:34:09,380 --> 00:34:11,007 Jeg har alltid lurt på det. 512 00:34:12,842 --> 00:34:15,303 Hvorfor gjorde du det dårlig? 513 00:34:15,386 --> 00:34:17,513 Du var strålende på liksomprøven. 514 00:34:19,682 --> 00:34:21,309 Jeg var syk den dagen. 515 00:34:21,934 --> 00:34:24,437 Jeg hadde vondt i hele kroppen. 516 00:34:26,147 --> 00:34:30,568 Etterpå hadde jeg følelsen av at jeg ikke kom inn på drømmeskolen. 517 00:34:33,905 --> 00:34:35,364 HANGUK NASJONALE UNIVERSITET 518 00:34:41,954 --> 00:34:43,164 LASTER RESULTAT 519 00:34:45,583 --> 00:34:48,169 HANGUK NASJONALE UNIVERSITET OPPTAK TIL MEDISINSTUDIET 520 00:34:48,252 --> 00:34:50,171 NAM HA-NEUL NAVNET STÅR IKKE PÅ LISTA 521 00:34:53,966 --> 00:34:58,805 Jeg ble helt knust da jeg så at jeg ikke kom inn. 522 00:35:07,355 --> 00:35:10,274 Alle hadde alltid hatt høye forventninger til meg. 523 00:35:11,442 --> 00:35:14,654 Jeg følte meg alltid presset til å tilfredsstille dem. 524 00:35:15,988 --> 00:35:17,115 Og presset 525 00:35:18,991 --> 00:35:20,827 fortsatte gjennom voksenlivet mitt. 526 00:35:27,291 --> 00:35:28,793 Selvfølgelig. 527 00:35:28,876 --> 00:35:30,503 Du ofret så mye. 528 00:35:30,586 --> 00:35:33,131 Barndommen din, tid med venner, 529 00:35:33,214 --> 00:35:37,176 forhold, hobbyer. Alt. 530 00:35:37,260 --> 00:35:40,471 Du ga avkall på alt det, så selvsagt ble du knust. 531 00:35:43,891 --> 00:35:44,892 Jøss. 532 00:35:46,686 --> 00:35:48,354 Hva tenker du så hardt på? 533 00:35:49,564 --> 00:35:52,775 Ingenting. Vi går. 534 00:35:55,153 --> 00:35:56,821 Kan du dra hjem nå? 535 00:36:01,742 --> 00:36:03,411 Du unngikk å dra hjem med vilje. 536 00:36:04,954 --> 00:36:05,955 Hva? 537 00:36:06,455 --> 00:36:10,334 Du klarte ikke å fortelle familien din at intervjuet gikk galt. 538 00:36:11,419 --> 00:36:12,920 Det var derfor du var borte. 539 00:36:15,339 --> 00:36:16,465 Hvordan visste du det? 540 00:36:19,886 --> 00:36:21,804 Jeg tror jeg endelig forstår deg. 541 00:36:23,139 --> 00:36:26,893 Du er for streng mot deg selv. 542 00:36:29,270 --> 00:36:33,149 Ikke tenk på hva andre mener og ta vare på deg selv nå. 543 00:36:35,776 --> 00:36:39,655 Du må ha det bra i dag for å klare deg i morgen. 544 00:36:41,240 --> 00:36:45,161 Du spurte meg hva jeg ville gjøre om jeg ble student igjen. 545 00:36:47,788 --> 00:36:48,831 Akkurat. Ja. 546 00:36:49,790 --> 00:36:51,626 Om jeg kunne skru tida tilbake, 547 00:36:51,709 --> 00:36:54,712 ville jeg gi deg en klem… 548 00:36:56,923 --> 00:36:58,341 …fordi jeg syns synd på deg. 549 00:37:26,077 --> 00:37:26,911 Du! 550 00:37:30,248 --> 00:37:31,540 Er det noen her? 551 00:38:10,621 --> 00:38:11,455 Jøss. 552 00:38:20,756 --> 00:38:21,674 Hva skjer? 553 00:38:21,757 --> 00:38:25,386 Han er bare proteiner, så hvorfor er hjertet mitt… 554 00:38:25,469 --> 00:38:26,846 -"Proteiner"? -Du verden. 555 00:38:26,929 --> 00:38:28,055 "Hjerte"? 556 00:38:28,139 --> 00:38:30,224 Er proteiner bra for hjertet? 557 00:38:31,392 --> 00:38:32,727 Nei, det er ikke grunnen. 558 00:38:32,810 --> 00:38:35,271 Er du tilbake, Ha-neul? Hvordan gikk intervjuet? 559 00:38:36,063 --> 00:38:37,148 Dere skjønner… 560 00:38:42,653 --> 00:38:44,322 …jeg skal ikke til Hwabon. 561 00:38:44,405 --> 00:38:46,699 Hvorfor ikke? Gikk intervjuet dårlig? 562 00:38:48,492 --> 00:38:51,537 Ja, intervjuet gikk ikke så bra som jeg trodde. 563 00:38:51,620 --> 00:38:53,372 Og jeg er ikke klar ennå. 564 00:38:53,456 --> 00:38:55,041 Jeg vil hvile litt til. Får jeg? 565 00:38:55,124 --> 00:38:56,334 Selvsagt. 566 00:38:56,417 --> 00:38:58,502 Jeg ville ikke at du skulle dra dit. 567 00:38:58,586 --> 00:39:01,297 Ikke jeg heller. Hvem gir meg penger om du drar? 568 00:39:01,380 --> 00:39:03,632 Få en jobb i Seoul. Det er masse sykehus. 569 00:39:04,967 --> 00:39:06,844 Ok. Jeg er på rommet mitt. 570 00:39:06,927 --> 00:39:07,762 Ok. 571 00:39:16,187 --> 00:39:18,481 Hva? Det var lettere enn jeg trodde. 572 00:39:31,202 --> 00:39:32,787 Jeg skulle ikke vært borte. 573 00:39:32,870 --> 00:39:34,705 De ventet på meg. 574 00:39:34,789 --> 00:39:36,874 Hva? Så hvordan gikk det? 575 00:39:38,042 --> 00:39:39,752 Jeg sa sannheten. 576 00:39:40,711 --> 00:39:44,048 Bra. Siden du er smart, forstod du meg straks. 577 00:39:45,841 --> 00:39:47,093 God natt. 578 00:39:48,719 --> 00:39:49,637 Til deg også. 579 00:40:00,689 --> 00:40:01,899 KYUNG-MIN 580 00:40:11,283 --> 00:40:13,869 Hei. Hva skjer? 581 00:40:13,953 --> 00:40:16,163 Hei, Jeong-woo. Er du opptatt i morgen? 582 00:40:17,415 --> 00:40:20,960 -I morgen? -Jeg må si deg noe. 583 00:40:22,211 --> 00:40:26,257 Vi ses på kafeen nær sykehuset. Ha det. 584 00:40:46,110 --> 00:40:46,944 Hei. 585 00:41:00,708 --> 00:41:01,750 Hva er dette? 586 00:41:02,334 --> 00:41:04,170 Et skjult kamera fra klinikken din. 587 00:41:06,755 --> 00:41:08,466 Hva mener du? 588 00:41:08,549 --> 00:41:11,302 Jeg dro dit for to dager siden for å hente mapper til deg. 589 00:41:28,360 --> 00:41:29,612 Da fant jeg det. 590 00:42:30,756 --> 00:42:31,882 Hvem kan stå bak? 591 00:42:36,178 --> 00:42:39,515 EI HÅPEFULL FRAMTID MED FOLKET! 592 00:42:51,360 --> 00:42:53,904 Hvis kameraene var overalt, 593 00:42:53,988 --> 00:42:56,532 overvåket de meg hele tida. 594 00:42:57,658 --> 00:42:59,201 Hvem ville ha gjort dette? 595 00:43:00,202 --> 00:43:01,745 Fant du fingeravtrykk? 596 00:43:02,329 --> 00:43:05,416 Vi ber rettsteknikere undersøke dem. 597 00:43:06,333 --> 00:43:10,254 Kan du undersøk klinikken min i tilfelle jeg ikke fant alle? 598 00:43:10,337 --> 00:43:11,463 Ok. 599 00:43:19,138 --> 00:43:20,806 Jeg kan ikke tro dette. 600 00:43:23,851 --> 00:43:25,561 Jeg er glad dette skjedde. 601 00:43:26,979 --> 00:43:29,607 Jeg følte meg håpløs da alt gikk galt. 602 00:43:30,608 --> 00:43:32,693 Men nå har vi noe å etterforske. 603 00:43:33,819 --> 00:43:36,488 De vil undersøke alle medarbeiderne. 604 00:43:36,572 --> 00:43:38,198 De finner sikkert noe. 605 00:43:39,950 --> 00:43:43,203 Så du tror kameraene hadde noe med hendelsen å gjøre? 606 00:43:44,622 --> 00:43:45,581 Jeg antar det. 607 00:43:46,415 --> 00:43:47,833 Forresten, 608 00:43:47,916 --> 00:43:51,170 hvorfor fortalte du om kameraet først nå? 609 00:43:52,087 --> 00:43:55,466 Jeg dro hjem til deg i går, men du hadde dratt. 610 00:43:55,549 --> 00:43:56,842 Nei, ikke i går. 611 00:43:57,843 --> 00:44:00,804 Hvorfor sa du ikke straks ifra da du fant kameraet? 612 00:44:01,805 --> 00:44:02,973 Jeg skjønner. 613 00:44:03,057 --> 00:44:06,727 Jeg ante ikke at kameraet hadde noe med hendelsen å gjøre. 614 00:44:06,810 --> 00:44:08,729 Jeg trodde det var en spøk. 615 00:44:09,313 --> 00:44:11,523 Derfor hastet det ikke med å si det. 616 00:44:15,694 --> 00:44:21,116 Uansett vet jeg det på grunn av deg, så takk. 617 00:44:22,034 --> 00:44:23,619 -Ingen årsak. -Nettopp. 618 00:44:24,370 --> 00:44:27,247 -Ring Ha-neul. -Hva? 619 00:44:27,831 --> 00:44:29,917 Uten å ville det ødela du intervjuet hennes. 620 00:44:30,459 --> 00:44:32,127 Det er best å be om unnskyldning. 621 00:44:35,547 --> 00:44:36,548 Jeong-woo. 622 00:44:40,469 --> 00:44:41,470 Liker du Ha-neul? 623 00:44:47,351 --> 00:44:49,853 Gjør du det? Du virker slik. 624 00:44:53,857 --> 00:44:54,858 Jeg er ikke sikker. 625 00:44:55,567 --> 00:44:57,820 Og jeg trenger ikke si det til deg. 626 00:44:58,862 --> 00:45:01,407 Nettopp. Det trenger du ikke. 627 00:45:04,159 --> 00:45:07,454 Men jeg blir kanskje skuffet om du har følelser for henne. 628 00:45:10,416 --> 00:45:12,084 Du bør ikke være lykkelig nå. 629 00:45:17,548 --> 00:45:21,176 BRAVO MITT LIV FATØL 630 00:45:25,722 --> 00:45:27,766 Si det. Hadde du det gøy i Hwabon? 631 00:45:29,226 --> 00:45:31,145 Vi syklet. 632 00:45:31,228 --> 00:45:32,271 Syklet? 633 00:45:33,063 --> 00:45:33,939 Vi spiste også. 634 00:45:34,022 --> 00:45:35,107 Dere spiste. 635 00:45:35,190 --> 00:45:37,359 Og drakk øl. 636 00:45:37,443 --> 00:45:38,986 Så gjorde dere det. 637 00:45:40,195 --> 00:45:41,822 Jøye meg. Gjorde hva? 638 00:45:41,905 --> 00:45:44,658 Tilstå. Hvorfor er du så overrasket? 639 00:45:48,203 --> 00:45:50,080 Ikke vær dum. Tilstå, du liksom. 640 00:45:50,164 --> 00:45:52,708 Jeg sa at vi var venner. 641 00:45:52,791 --> 00:45:54,960 Vil du ikke føle noe 642 00:45:55,043 --> 00:45:56,962 om dere sover sammen på et hotell? 643 00:45:59,423 --> 00:46:00,424 -Hva skjer? -Hva? 644 00:46:00,507 --> 00:46:02,259 Dro dere til et hotell? 645 00:46:03,010 --> 00:46:04,887 Overnattet dere i Hwabon? 646 00:46:05,888 --> 00:46:08,015 Nei. Vi tok siste tog tilbake. 647 00:46:08,098 --> 00:46:09,850 Du er gal! 648 00:46:10,684 --> 00:46:14,980 Det er det samme om dere overnattet eller tok siste tog hjem. 649 00:46:15,063 --> 00:46:18,692 Han har iallfall følelser for deg. 650 00:46:18,775 --> 00:46:21,111 -Det er ikke slik. -Jo. 651 00:46:21,653 --> 00:46:26,950 Menn kaster ikke bort tid eller oppmerksomhet på noen de ikke liker. 652 00:46:27,701 --> 00:46:31,038 Men gitt situasjonen hans vet jeg ikke om jeg bør heie på dere. 653 00:46:31,580 --> 00:46:33,665 Uansett er jeg sikker på at han liker deg. 654 00:46:35,042 --> 00:46:37,794 -Skjønner? -Samme det. 655 00:46:37,878 --> 00:46:39,087 Herregud. 656 00:46:40,339 --> 00:46:42,007 Du er så teit. 657 00:46:43,008 --> 00:46:44,593 Ha-neul! 658 00:46:44,676 --> 00:46:48,222 Fortell meg! Hvordan kom dere dit? 659 00:46:49,223 --> 00:46:50,057 Du. 660 00:46:53,185 --> 00:46:55,938 ORIGINAL MILMYEON FRA BUSAN 661 00:46:57,940 --> 00:46:58,941 Ærlig talt 662 00:47:00,275 --> 00:47:01,902 var jeg nysgjerrig. 663 00:47:08,909 --> 00:47:10,244 Hvorfor kom han til meg? 664 00:47:12,496 --> 00:47:13,330 Kan du… 665 00:47:14,957 --> 00:47:16,833 …bli hos meg? 666 00:47:16,917 --> 00:47:18,627 Hva mente han med det? 667 00:47:19,670 --> 00:47:22,673 Jeg vil gi deg en klem 668 00:47:24,675 --> 00:47:26,385 fordi jeg syns synd i deg. 669 00:47:27,094 --> 00:47:29,805 Med de ordene, hvorfor får han meg til å føle… 670 00:47:47,030 --> 00:47:48,991 Jeong-woo! 671 00:47:50,534 --> 00:47:51,702 Ha-neul. 672 00:47:52,286 --> 00:47:53,495 Hva er det? 673 00:47:53,579 --> 00:47:56,415 Jeg må snakke med deg om noe. 674 00:47:58,125 --> 00:48:00,168 Få igjen pusten. Jeg kan vente. 675 00:48:05,090 --> 00:48:05,924 Du… 676 00:48:09,595 --> 00:48:11,013 Hvorfor så omsorgsfull? 677 00:48:12,931 --> 00:48:13,932 Hva? 678 00:48:14,558 --> 00:48:17,269 Du var barnslig og slem på videregående. 679 00:48:18,061 --> 00:48:23,400 Så hvorfor tok du meg med til spillehallen, Sokcho og skolen vår? 680 00:48:23,483 --> 00:48:24,860 Hvorfor bryr du deg om meg? 681 00:48:27,696 --> 00:48:29,615 Hvorfor… 682 00:48:31,241 --> 00:48:33,035 …tok du plutselig hånda mi? 683 00:48:33,869 --> 00:48:36,079 Hvorfor ba du meg bli? 684 00:48:36,163 --> 00:48:37,831 Hvorfor kom du til Hwabon? 685 00:48:41,918 --> 00:48:43,462 Du er glad i meg, ikke sant? 686 00:48:47,049 --> 00:48:48,300 Det er sant, 687 00:48:50,761 --> 00:48:51,803 er det ikke? 688 00:49:01,355 --> 00:49:02,481 Ærlig talt… 689 00:49:02,564 --> 00:49:04,274 Du bør ikke være lykkelig nå. 690 00:49:07,819 --> 00:49:10,697 Ærlig talt? 691 00:49:16,620 --> 00:49:17,788 Ærlig talt… 692 00:49:21,208 --> 00:49:22,959 …jeg har ikke følelser for deg. 693 00:49:26,296 --> 00:49:28,757 Jeg var bare snill som venn. 694 00:49:28,840 --> 00:49:30,300 Beklager at jeg forvirret deg. 695 00:49:33,845 --> 00:49:35,222 Jeg skal være forsiktigere. 696 00:49:56,618 --> 00:49:59,037 Dere skjønner… 697 00:49:59,121 --> 00:50:01,039 Så… 698 00:50:01,123 --> 00:50:02,457 Vi hørte alt… 699 00:50:03,792 --> 00:50:04,793 Nei, ingenting. 700 00:50:20,976 --> 00:50:22,477 Dere spiste grisemage. 701 00:50:33,447 --> 00:50:36,158 Hvorfor grille kjøtt på taket? 702 00:50:38,118 --> 00:50:41,163 Vi har alltid grillet kjøtt på taket. 703 00:50:42,581 --> 00:50:43,790 Likevel. 704 00:50:43,874 --> 00:50:46,042 Dere burde ikke det om noen bort der. 705 00:50:46,126 --> 00:50:46,960 Så hvorfor… 706 00:50:47,043 --> 00:50:48,712 Du skjønner… 707 00:50:48,795 --> 00:50:52,215 Jeong-woo skulle grille sammen med oss. 708 00:50:52,299 --> 00:50:53,925 Derfor var vi der oppe. 709 00:51:05,312 --> 00:51:06,521 Dette er ille. 710 00:51:06,605 --> 00:51:08,732 Vi så henne bli avvist. Hva skal vi gjøre? 711 00:51:08,815 --> 00:51:10,233 Hva mener du? 712 00:51:10,317 --> 00:51:12,110 Ikke finn på ting! 713 00:51:12,194 --> 00:51:13,236 Hun ble ikke avvist. 714 00:51:13,320 --> 00:51:15,280 Hun innrømmet aldri noe. 715 00:51:15,363 --> 00:51:18,825 Hva sa hun? Hun sa at han tok henne med til Sokcho 716 00:51:18,909 --> 00:51:20,202 og tok henne i håndleddet. 717 00:51:20,285 --> 00:51:23,497 Så hun spurte ham hvorfor. 718 00:51:23,580 --> 00:51:25,582 Hvorfor spirte hun ham om det? 719 00:51:25,665 --> 00:51:27,292 Hun spurte fordi hun likte ham. 720 00:51:27,375 --> 00:51:28,460 Det er tydelig. 721 00:51:28,543 --> 00:51:30,879 Hun er forgapt i ham. 722 00:51:32,005 --> 00:51:33,548 Så hun ble avvist. 723 00:51:33,632 --> 00:51:36,051 Du har rett. Brutalt avvist. 724 00:51:36,134 --> 00:51:37,052 Spillet er slutt. 725 00:51:37,135 --> 00:51:39,054 Hun gråter sikkert nå. 726 00:51:39,137 --> 00:51:40,722 Du tar feil! 727 00:51:40,806 --> 00:51:42,432 Hun ble ikke avvist! 728 00:51:42,516 --> 00:51:43,433 Pokker ta. 729 00:51:43,934 --> 00:51:46,061 Han er ikke til å tro. 730 00:51:46,144 --> 00:51:50,190 Hvorfor behandlet han henne bra og dro til Hwabon om han ikke likte henne? 731 00:51:51,483 --> 00:51:52,484 Vent. 732 00:51:53,235 --> 00:51:55,237 Tilbrakte de nok ei natt sammen? 733 00:51:56,238 --> 00:51:58,657 Dro de ikke til Sokcho forrige gang? 734 00:51:58,949 --> 00:52:00,909 Ja. De dro på en annen tur. 735 00:52:02,702 --> 00:52:05,247 Vi reserverte to rom. 736 00:52:06,414 --> 00:52:08,667 Og jeg har ikke følelser for ham. 737 00:52:08,750 --> 00:52:11,002 Jeg spurte av ren kjedsomhet. 738 00:52:12,128 --> 00:52:14,548 Så pass deres egne saker. 739 00:52:14,631 --> 00:52:15,882 -Ok. -Ok. 740 00:52:25,642 --> 00:52:27,185 Dette er så fælt. 741 00:52:33,191 --> 00:52:34,192 Dette er ikke rett. 742 00:52:36,736 --> 00:52:37,863 Dette er galt. 743 00:52:41,408 --> 00:52:42,242 Hva skal jeg… 744 00:53:11,688 --> 00:53:12,856 Hallo. 745 00:53:16,318 --> 00:53:18,403 Du snakket om å grille en dag. 746 00:53:18,486 --> 00:53:20,822 Jøss, det er mye støv der borte. 747 00:53:25,035 --> 00:53:27,287 -Det er mye støv. -Ja. 748 00:53:28,914 --> 00:53:30,707 Det er mye der borte også. 749 00:53:31,875 --> 00:53:32,876 Da drar jeg. 750 00:53:32,959 --> 00:53:34,419 Det er mye støv der også. 751 00:53:34,502 --> 00:53:35,962 Jøss, jeg drar! 752 00:53:46,348 --> 00:53:47,641 Du verden. 753 00:53:51,519 --> 00:53:53,855 Jeg er tom for ingredienser, så ingen mat. 754 00:53:55,440 --> 00:53:56,691 Jeg skal til biblioteket. 755 00:53:56,775 --> 00:53:58,276 Uansett, vi er stengt. 756 00:54:00,987 --> 00:54:02,072 STENGT 757 00:54:05,533 --> 00:54:06,868 GRØNNSAKSHANDEL 758 00:54:06,952 --> 00:54:09,537 Nettopp. Han er tom for ingredienser. 759 00:54:11,706 --> 00:54:13,750 -Hallo. -Hallo. 760 00:54:17,837 --> 00:54:20,340 Hva skal jeg spise? 761 00:54:21,174 --> 00:54:22,384 BACON TUNFISK MAJONES 762 00:54:22,467 --> 00:54:23,969 Jøss, for en flaks. 763 00:54:36,398 --> 00:54:38,483 Skal jeg flytte? 764 00:54:51,371 --> 00:54:52,372 Vent. 765 00:54:54,874 --> 00:54:58,294 Jeg var gal i går. Virkelig. 766 00:54:58,378 --> 00:55:01,631 Som du vet, er jeg ikke helt på topp for tida. 767 00:55:01,715 --> 00:55:03,717 Jeg tenker ikke klart, så… 768 00:55:05,010 --> 00:55:08,346 Uansett, du må ikke misforstå meg. 769 00:55:09,597 --> 00:55:10,432 Ha det. 770 00:55:11,599 --> 00:55:14,019 Jeg håper ikke dette gjør det pinlig. 771 00:55:16,062 --> 00:55:18,356 Selvsagt ikke. 772 00:55:20,734 --> 00:55:21,735 Ha det. 773 00:55:31,244 --> 00:55:32,954 Hvordan kan jeg fange dem? 774 00:55:57,687 --> 00:55:58,897 Hva er det? 775 00:55:58,980 --> 00:56:00,190 Vekk! 776 00:56:04,069 --> 00:56:06,112 -Unnskyld. -Det er et insekt! 777 00:56:07,280 --> 00:56:09,908 -Vent. -Det er et insekt! 778 00:56:10,909 --> 00:56:11,993 Stå stille. 779 00:56:31,179 --> 00:56:33,181 Du er flink til å fange insekter. 780 00:56:33,264 --> 00:56:34,182 Takk. 781 00:56:37,977 --> 00:56:39,145 HOPE GYNEKOLOGIKLINIKK 782 00:56:39,729 --> 00:56:40,980 "Lee Hong-ran"? 783 00:56:41,064 --> 00:56:42,273 Kjenner du meg? 784 00:56:58,206 --> 00:56:59,290 Hva er galt med meg? 785 00:56:59,374 --> 00:57:01,626 Jeg tenkte galt, og alt ble pinlig. 786 00:57:02,752 --> 00:57:05,004 Nettopp. Jeg kan ikke unngå ham for alltid. 787 00:57:05,797 --> 00:57:07,966 Jeg hilser som vanlig neste gang vi møtes. 788 00:57:08,049 --> 00:57:09,884 Ok. Jeg klarer det. 789 00:57:09,968 --> 00:57:10,802 Jeg kla… 790 00:57:12,095 --> 00:57:13,304 Jeg klarer ikke. 791 00:57:24,774 --> 00:57:25,775 Jeg er sent ute. 792 00:57:27,277 --> 00:57:28,403 Du, Ha-neul. 793 00:57:34,409 --> 00:57:37,745 Hvorfor holdt du ikke ord? Du sa det ikke ville bli pinlig. 794 00:57:38,913 --> 00:57:39,956 Du skjønner… 795 00:57:42,333 --> 00:57:46,963 Jeg vil oppføre meg som om alt er greit, men føler meg ydmyket. 796 00:57:50,216 --> 00:57:54,053 Jeg har ikke mange venner, så jeg vet ikke hvor grensen går. 797 00:57:55,555 --> 00:57:57,765 Jeg kan ikke skille vennskap og kjærlighet. 798 00:57:59,017 --> 00:58:02,645 Det plager meg slik at jeg misforstod deg og dummet meg ut. 799 00:58:07,817 --> 00:58:08,818 Ha-neul. 800 00:58:11,571 --> 00:58:12,572 Grunnen til… 801 00:58:14,032 --> 00:58:16,117 …at jeg ikke kan være åpen nå… 802 00:58:20,330 --> 00:58:22,248 …er at jeg ikke har rett til det. 803 00:58:25,502 --> 00:58:27,128 Så ikke la det plage deg. 804 00:58:30,507 --> 00:58:32,175 Unna vei! Det er et nødstilfelle! 805 00:58:32,258 --> 00:58:34,260 Unnskyld! Unna vei! 806 00:58:47,315 --> 00:58:48,566 Han falt ned trappa. 807 00:58:48,650 --> 00:58:50,902 Hodet er alvorlig skadet. Å nei. 808 00:58:51,861 --> 00:58:53,279 Jeg håper han har det bra. 809 00:59:32,986 --> 00:59:37,031 Det er ingen stor bedring siden sist. 810 00:59:38,700 --> 00:59:42,078 Det skjer ikke over natten, så la oss ta dette sakte. 811 00:59:42,745 --> 00:59:44,330 Du har gjort det kjempebra. 812 00:59:46,040 --> 00:59:46,874 Ok. 813 00:59:46,958 --> 00:59:48,376 Nettopp. 814 00:59:48,459 --> 00:59:54,382 Var det noe i livet ditt som endret seg etter bilulykken? 815 00:59:54,966 --> 00:59:57,510 Du drømmer for eksempel om ulykken. 816 00:59:57,594 --> 01:00:00,388 eller føler deg anspent hver dag. 817 01:00:01,264 --> 01:00:02,974 Jeg har ikke slike symptomer. 818 01:00:03,808 --> 01:00:04,642 For en lettelse. 819 01:00:05,435 --> 01:00:10,732 Det er vanlig å få PTSD etter en alvorlig ulykke. 820 01:00:10,815 --> 01:00:12,817 For eksempel en bilulykke eller et fall. 821 01:00:12,900 --> 01:00:15,445 Som lege vet du nok dette, 822 01:00:15,528 --> 01:00:17,572 men et medisinsk uhell kan… 823 01:00:17,655 --> 01:00:19,073 -Et medisinsk uhell? -Ja. 824 01:00:19,157 --> 01:00:24,996 Mange leger som har vært involvert i medisinske uhell, utvikler PTSD. 825 01:00:25,079 --> 01:00:29,626 De får pusteproblemer og blir bleke på operasjonsstua. 826 01:00:29,709 --> 01:00:32,378 Hendene skjelver når de holder kirurgiske instrumenter. 827 01:00:32,462 --> 01:00:33,963 Og de tåler ikke blod. 828 01:00:34,964 --> 01:00:37,925 De henger igjen i fortida. 829 01:00:38,509 --> 01:00:39,344 Jeg skjønner. 830 01:00:59,572 --> 01:01:02,075 Grunnen til at jeg ikke kan være åpen nå… 831 01:01:04,285 --> 01:01:06,371 …er at jeg ikke har rett til det. 832 01:02:10,351 --> 01:02:12,979 Jeg får mareritt av og til. 833 01:02:14,772 --> 01:02:15,898 Og i de marerittene 834 01:02:16,774 --> 01:02:19,527 gjør jeg mitt beste for å redde pasienten. 835 01:02:21,320 --> 01:02:22,405 Men i drømmene 836 01:02:23,239 --> 01:02:24,741 dør hun hver gang. 837 01:02:26,367 --> 01:02:30,121 Jeg vender tilbake til den hendelsen hver gang. 838 01:02:30,997 --> 01:02:36,043 Jeg blir sint og bebreider meg selv for at jeg ikke reddet pasienten. 839 01:02:38,671 --> 01:02:40,381 Du bør ikke være lykkelig nå. 840 01:02:43,885 --> 01:02:46,512 Kanskje ordene hans rammet enda mer… 841 01:02:49,348 --> 01:02:51,726 …fordi jeg innerst inne følte det samme. 842 01:03:01,110 --> 01:03:02,111 Så… 843 01:03:08,159 --> 01:03:09,619 HWABON 844 01:03:11,996 --> 01:03:15,082 Kan jeg være til trøst for noen? 845 01:03:17,543 --> 01:03:19,545 Er det riktig… 846 01:03:21,714 --> 01:03:23,758 …å bekymre meg for en annen? 847 01:03:32,558 --> 01:03:33,810 Hvordan kan jeg… 848 01:03:43,444 --> 01:03:45,279 Ha-neul, hva er galt? 849 01:03:59,293 --> 01:04:00,503 Hva er i veien? 850 01:04:01,879 --> 01:04:03,548 Det må ha vært smertefullt. 851 01:04:08,803 --> 01:04:09,804 Det går bra. 852 01:04:11,597 --> 01:04:13,015 Alt går bra. 853 01:04:20,189 --> 01:04:21,482 Jeg følte smerten hans… 854 01:04:23,985 --> 01:04:26,153 …som min egen. 855 01:04:27,113 --> 01:04:28,447 Jeg følte tristheten hans… 856 01:04:31,075 --> 01:04:33,244 …komme over oss i det øyeblikket. 857 01:04:37,832 --> 01:04:38,666 Ha-neul. 858 01:04:46,674 --> 01:04:48,718 Jeg bør ikke være lykkelig. 859 01:04:51,137 --> 01:04:52,471 Men akkurat nå… 860 01:04:55,349 --> 01:04:56,809 …savnet jeg deg. 861 01:05:33,596 --> 01:05:35,723 DOCTOR SLUMP 862 01:05:35,806 --> 01:05:38,517 Jeg er sterk takket være deg. 863 01:05:38,601 --> 01:05:40,937 Det er mye sterkere enn bare vennskap. 864 01:05:41,896 --> 01:05:44,482 Jeg har ikke følelser for deg ennå. 865 01:05:45,316 --> 01:05:48,069 Du er som medisin for meg. 866 01:05:49,487 --> 01:05:52,782 Hva? Tror du dette får hjertet mitt til å banke? 867 01:05:52,865 --> 01:05:56,327 Vi lette gjennom hele klinikken uten å finne kameraer. 868 01:05:56,410 --> 01:05:58,079 Jeong-woo. Står til? 869 01:05:58,704 --> 01:06:02,124 Broren min så en mann følge etter deg til taket. 870 01:06:02,583 --> 01:06:04,835 Hvem er du? Hvorfor har du fulgt etter meg? 871 01:06:10,675 --> 01:06:15,680 Tekst: Jon Sæterbø