1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 REMÉDIO PARA A VIDA 2 00:00:37,537 --> 00:00:38,621 Não está tão alto? 3 00:00:38,705 --> 00:00:39,998 - Cresceu tanto. - Sim. 4 00:00:40,081 --> 00:00:42,500 - O teu cresceu muito, Seo-yeon. - E o teu? 5 00:00:42,584 --> 00:00:45,837 O que acham de cultivarem feijões-vermelhos sozinhos? 6 00:00:45,920 --> 00:00:48,673 - É ótimo! - É tão fixe! 7 00:00:48,757 --> 00:00:50,175 Ji-an, o teu está grande? 8 00:00:50,258 --> 00:00:51,718 Mas, professora, 9 00:00:51,801 --> 00:00:54,929 porque é que o dele ainda não brotou? 10 00:00:55,013 --> 00:00:56,055 Tem defeito? 11 00:00:57,098 --> 00:00:58,141 Um minuto. 12 00:00:58,433 --> 00:01:01,186 YEO JEONG-WOO 13 00:01:03,021 --> 00:01:03,855 Jeong-woo. 14 00:01:04,647 --> 00:01:07,442 O teu feijão também vai brotar. 15 00:01:07,525 --> 00:01:09,069 Sejamos pacientes. 16 00:01:11,279 --> 00:01:12,947 Sim, professora. 17 00:01:16,576 --> 00:01:20,622 De dúzias de sementes, a minha foi a única a não brotar. 18 00:01:20,705 --> 00:01:22,207 O "Incidente do Feijão". 19 00:01:23,249 --> 00:01:25,710 Lembro-me deste incidente 20 00:01:26,294 --> 00:01:28,129 como a primeira vez que falhei. 21 00:01:28,671 --> 00:01:30,131 YEO JEONG-WOO 22 00:01:34,511 --> 00:01:37,388 Tentei pô-lo a apanhar luz. 23 00:01:43,603 --> 00:01:46,356 Reguei-o mais vezes do que os outros. 24 00:01:47,065 --> 00:01:50,568 - Livro. - Book. 25 00:01:50,652 --> 00:01:54,697 - Estudante. - Student. 26 00:01:54,781 --> 00:01:55,615 - Belo. - Pretty. 27 00:01:55,698 --> 00:01:57,117 - Mas o meu feijão… - Belo. 28 00:01:57,200 --> 00:01:58,284 Pretty. 29 00:01:58,368 --> 00:02:00,120 … recusava-se a brotar. 30 00:02:00,203 --> 00:02:02,122 - Vamos fazer uma pausa. - Está bem. 31 00:02:08,461 --> 00:02:11,339 - Acho que vai crescer. - Certo. 32 00:02:11,422 --> 00:02:12,549 Jeong-woo. 33 00:02:12,632 --> 00:02:14,259 Tenho pena de ti. 34 00:02:14,342 --> 00:02:16,344 O teu feijão não vai brotar. 35 00:02:16,427 --> 00:02:17,762 Deves estar triste. 36 00:02:18,471 --> 00:02:20,431 Não. Estou bem. 37 00:02:21,182 --> 00:02:23,643 Não gosto de cultivar feijões-vermelhos. 38 00:02:24,227 --> 00:02:25,645 - A sério? - Sim. 39 00:02:26,187 --> 00:02:28,731 Os feijões-vermelhos são os de que menos gosto. 40 00:02:28,815 --> 00:02:30,942 Nunca os como no arroz. 41 00:02:31,025 --> 00:02:34,154 Não preciso de feijões-vermelhos na minha vida. 42 00:02:34,237 --> 00:02:37,615 Não vou chorar por causa destes feijões parvos. 43 00:02:44,372 --> 00:02:46,541 Por causa daqueles feijões parvos, 44 00:02:46,624 --> 00:02:49,043 chorei baba e ranho naquele dia. 45 00:02:50,295 --> 00:02:52,922 Sentia-me sozinho e triste. 46 00:02:54,424 --> 00:02:58,052 Fui para casa a verter lágrimas do tamanho daqueles feijões. 47 00:03:19,657 --> 00:03:21,868 CLASSIFICAÇÃO 48 00:03:21,951 --> 00:03:22,785 Céus! 49 00:03:25,413 --> 00:03:26,581 Meu Deus! 50 00:03:27,165 --> 00:03:28,333 O que vou dizer? 51 00:03:28,416 --> 00:03:30,293 Céus! 52 00:03:36,716 --> 00:03:38,343 Mãe, vais a algum lado? 53 00:03:38,843 --> 00:03:41,429 Vou a LA com o teu pai, à conferência dele. 54 00:03:41,512 --> 00:03:43,848 Estaremos fora uma semana. Ficas com a empregada. 55 00:03:43,932 --> 00:03:44,766 Está bem. 56 00:03:48,061 --> 00:03:49,187 O que é isso? 57 00:03:52,023 --> 00:03:53,024 A avaliação. 58 00:03:55,777 --> 00:04:00,615 Mas… desci na classificação. 59 00:04:01,449 --> 00:04:03,701 Nunca pensei ter uma nota tão baixa. 60 00:04:04,619 --> 00:04:06,913 É assim tão difícil manter o nível? 61 00:04:06,996 --> 00:04:09,040 Para quê viver no falhanço? 62 00:04:10,792 --> 00:04:12,460 - Vai estudar. - Está bem. 63 00:04:16,881 --> 00:04:17,882 Boa viagem. 64 00:04:22,136 --> 00:04:23,888 A culpa é da Nam Ha-neul. 65 00:04:39,737 --> 00:04:41,155 REGISTO DIÁRIO DO FEIJÃO 66 00:04:41,239 --> 00:04:43,074 Foi quando percebi. 67 00:04:46,953 --> 00:04:49,247 A vida é como um feijão-vermelho. 68 00:04:50,707 --> 00:04:54,669 Há coisas que não posso controlar. 69 00:04:56,921 --> 00:04:58,256 Vamos embora. 70 00:05:00,800 --> 00:05:02,093 Abre-nos a porta? 71 00:05:08,391 --> 00:05:10,977 A felicidade por vezes parecia vaga, 72 00:05:11,060 --> 00:05:13,604 ao contrário do infortúnio que estava sempre presente. 73 00:05:13,688 --> 00:05:15,315 Sacana! 74 00:05:15,398 --> 00:05:18,484 Bati no fundo num piscar de olhos. 75 00:05:20,028 --> 00:05:24,157 E o falhanço sempre andou de mãos dadas com a solidão. 76 00:05:24,240 --> 00:05:25,074 MÃE 77 00:05:25,158 --> 00:05:28,661 Não queria dar parte de fraco e fingia estar bem. 78 00:05:29,495 --> 00:05:30,330 Olá, mãe. 79 00:05:30,413 --> 00:05:33,291 O teu pai é candidato à Associação Americana do Coração. 80 00:05:33,374 --> 00:05:36,711 É bom que não estragues o momento para o qual trabalhou tanto. 81 00:05:37,503 --> 00:05:40,673 Eu queria tanto uma família que se importasse comigo. 82 00:05:42,175 --> 00:05:44,260 Kyung-min, estou mesmo inocente! 83 00:05:44,343 --> 00:05:46,429 Queria alguém que acreditasse em mim. 84 00:05:47,346 --> 00:05:48,306 Porém, 85 00:05:49,182 --> 00:05:51,059 com tantos infortúnios de seguida, 86 00:05:51,768 --> 00:05:56,147 os meus dias nunca melhoraram e eu fiquei nas trevas. 87 00:06:11,996 --> 00:06:15,416 Voltarei a estar bem? 88 00:06:18,044 --> 00:06:22,423 Voltarei a desfrutar de uma noite normal? 89 00:06:25,927 --> 00:06:29,972 REMÉDIO PARA A VIDA 90 00:07:10,513 --> 00:07:11,347 É uma caneta. 91 00:07:13,391 --> 00:07:15,435 Porque não funciona? 92 00:07:21,357 --> 00:07:22,859 - O que fazes? - Credo! 93 00:07:22,942 --> 00:07:24,444 Assustaste-me. 94 00:07:24,527 --> 00:07:27,572 Porque estás aqui em cima? São assim tão próximos? 95 00:07:28,281 --> 00:07:29,449 Não é isso. 96 00:07:30,700 --> 00:07:32,368 E tu, porque estás aqui? 97 00:07:32,452 --> 00:07:34,662 Vim buscar o nosso cobertor e vi-te. 98 00:07:34,745 --> 00:07:37,081 Vim cá acima apanhar ar. 99 00:07:37,165 --> 00:07:39,333 A porta estava aberta, vim fechá-la. 100 00:07:39,417 --> 00:07:41,127 Então, devias ter fechado. 101 00:07:41,210 --> 00:07:43,212 Porque estavas a olhar para a caneta? 102 00:07:43,296 --> 00:07:44,130 O que é? 103 00:07:44,213 --> 00:07:46,674 "Queria ver-te, mas não estavas em casa." 104 00:07:46,757 --> 00:07:49,594 - Ias deixar um recado? - Sacaninha… 105 00:07:52,346 --> 00:07:54,974 - Isto não é uma câmara? - O quê? 106 00:07:56,058 --> 00:07:57,727 É mesmo. É uma lente. 107 00:08:00,313 --> 00:08:02,607 Porque há pessoas que fazem isso? 108 00:08:03,232 --> 00:08:04,734 A verdade 109 00:08:06,027 --> 00:08:09,363 é que, na minha clínica, alguém andava a gravar… 110 00:08:17,497 --> 00:08:19,165 Jeong-woo, onde estás? 111 00:08:24,670 --> 00:08:30,426 PREVENÇÃO CRIMINAL DASAN-DONG, ENTRONCAMENTO 112 00:08:30,510 --> 00:08:33,262 O suspeito correu para o beco depois. 113 00:08:33,346 --> 00:08:35,932 Mas a câmara no beco estava avariada 114 00:08:36,015 --> 00:08:38,184 e não dá para ver para onde foi. 115 00:08:39,101 --> 00:08:39,936 Além disso, 116 00:08:41,229 --> 00:08:45,358 a esquadra da sua área enviou-nos estas imagens. 117 00:08:46,359 --> 00:08:48,486 Não foi assaltado no mês passado? 118 00:08:50,363 --> 00:08:51,405 Fui. 119 00:08:51,906 --> 00:08:55,493 O suspeito foi filmado pela câmara de uma mota. 120 00:08:55,993 --> 00:08:56,994 Bem… 121 00:08:58,621 --> 00:09:00,498 Não é completamente claro, mas… 122 00:09:04,085 --> 00:09:05,836 É a mesma pessoa, certo? 123 00:09:05,920 --> 00:09:10,299 Sim, a estrutura, altura e modo de andar são semelhantes. 124 00:09:10,383 --> 00:09:12,260 Achamos que é a mesma pessoa. 125 00:09:12,343 --> 00:09:15,638 E o suspeito deixou cair isto no local. 126 00:09:16,556 --> 00:09:20,476 É do mesmo modelo da câmara na sua clínica. 127 00:09:22,436 --> 00:09:23,688 Inspetor Kim. 128 00:09:23,771 --> 00:09:25,606 - Sim? - Pode ver isto? 129 00:09:25,690 --> 00:09:26,857 Dê-me licença. 130 00:09:41,205 --> 00:09:42,206 Jeong-woo. 131 00:09:44,000 --> 00:09:46,377 Olá, Ha-neul. O que fazes aqui? 132 00:09:46,460 --> 00:09:49,422 Soube que estavas cá. Venho mesmo na hora certa… 133 00:09:49,505 --> 00:09:52,049 Encontrei isto debaixo da tua secretária e… 134 00:10:33,674 --> 00:10:35,009 O que poderá ser isto? 135 00:10:45,394 --> 00:10:48,939 Ele deve ter deixado a câmara em minha casa naquele dia. 136 00:10:49,523 --> 00:10:51,275 Estaria a tentar filmar-me? 137 00:10:51,859 --> 00:10:53,194 Não sei. 138 00:10:53,277 --> 00:10:55,529 Estamos a investigar. Saberemos em breve. 139 00:10:58,115 --> 00:10:59,241 Inspetor Kim. 140 00:10:59,325 --> 00:11:00,910 Como correu? 141 00:11:02,328 --> 00:11:03,162 Bem… 142 00:11:03,245 --> 00:11:05,915 A câmara estava algo danificada. 143 00:11:05,998 --> 00:11:09,752 Parece ter entrado água. É impossível recuperar os dados. 144 00:11:13,756 --> 00:11:15,174 Então, não há solução? 145 00:11:18,719 --> 00:11:22,223 Quem fez isto? Câmaras ocultas e perseguição? 146 00:11:24,517 --> 00:11:25,893 Que sangue é esse? 147 00:11:27,645 --> 00:11:30,689 - Arranhei-me um pouco. - Não é pouco. É muito. 148 00:11:32,233 --> 00:11:35,694 Parece uma laceração. Devias ter ido às Urgências. 149 00:11:35,778 --> 00:11:38,364 - Não é preciso. Já não sangra. - Nada disso. 150 00:11:38,447 --> 00:11:40,324 Vamos ao hospital agora. 151 00:11:40,991 --> 00:11:41,826 Então! 152 00:11:46,122 --> 00:11:48,040 - Sr. Yeo Jeong-woo? - Sim? 153 00:11:48,124 --> 00:11:51,836 Tinha um corte de 1,5 cm e fechámo-lo com agrafos. 154 00:11:51,919 --> 00:11:54,338 - Tem um traumatismo? - Não, não se preocupe. 155 00:11:54,422 --> 00:11:56,132 - Precisa de uma TAC… - Não. 156 00:11:56,215 --> 00:11:57,425 Não é assim tão grave. 157 00:11:58,217 --> 00:11:59,677 Compreendo. Obrigado. 158 00:12:05,474 --> 00:12:06,350 Vamos. 159 00:12:09,395 --> 00:12:10,604 Porque estás a chorar? 160 00:12:11,814 --> 00:12:13,190 Sinto-me mal por ti. 161 00:12:15,943 --> 00:12:17,486 O que vais fazer? 162 00:12:21,198 --> 00:12:22,533 Estiveste a beber? 163 00:12:24,493 --> 00:12:26,036 O que te deu? 164 00:12:26,954 --> 00:12:29,331 Senta-te. O que se passa? 165 00:12:30,958 --> 00:12:34,628 Eu achava que a tua cirurgia tinha corrido mal naquele dia. 166 00:12:35,838 --> 00:12:39,925 Achava que tinhas tido azar, que tinha sido uma má coincidência. 167 00:12:40,634 --> 00:12:42,720 Mas podem ter-te escolhido como alvo… 168 00:12:44,472 --> 00:12:47,057 Como te aguentaste este tempo todo? 169 00:12:54,023 --> 00:12:55,149 Não chores. 170 00:12:56,233 --> 00:12:59,069 - Ver-te chorar faz-me… - E o que eu sinto? 171 00:13:00,029 --> 00:13:01,989 Sinto-me pior, sabes? 172 00:13:03,616 --> 00:13:04,950 Passaste por tanto. 173 00:13:22,760 --> 00:13:24,678 O que fazemos? 174 00:13:27,890 --> 00:13:29,141 Já estás mais calma? 175 00:13:30,351 --> 00:13:34,188 Talvez seja a depressão, mas às vezes desato a chorar do nada. 176 00:13:35,439 --> 00:13:37,191 Devia tomar mais medicação. 177 00:13:42,738 --> 00:13:45,157 Fazes ideia de quem pode ter sido? 178 00:13:47,493 --> 00:13:51,455 Quem terá colocado câmaras na tua clínica e no telhado? 179 00:13:52,498 --> 00:13:53,958 Tens algum suspeito? 180 00:13:56,460 --> 00:13:57,545 Tenho. 181 00:13:58,337 --> 00:14:01,257 O anestesista que estava no bloco… 182 00:14:03,425 --> 00:14:04,385 … incomoda-me. 183 00:14:05,094 --> 00:14:09,598 Pois. Ele ia testemunhar e desistiu dois dias antes. 184 00:14:11,976 --> 00:14:16,063 Pois é. Trabalhando lá, era fácil colocar as câmaras. 185 00:14:17,398 --> 00:14:18,816 Mas porque o fez? 186 00:14:20,693 --> 00:14:21,902 Não faço ideia. 187 00:14:24,530 --> 00:14:25,990 Não te preocupes demais. 188 00:14:26,073 --> 00:14:27,283 Vai correr tudo bem. 189 00:14:27,950 --> 00:14:31,495 A verdade é como o azeite, vem sempre ao de cima. 190 00:14:32,997 --> 00:14:34,748 Onde aprendeste isso? 191 00:14:35,332 --> 00:14:36,417 Num filme? 192 00:14:37,543 --> 00:14:40,629 - Achas que tinha tempo para ver filmes? - Certo. 193 00:14:42,047 --> 00:14:44,925 Vamos ver um filme quando as coisas acalmarem. 194 00:14:47,344 --> 00:14:51,015 Gostaria de comer pipocas ao lado de alguém de quem gosto. 195 00:14:55,352 --> 00:14:56,353 Vamos. 196 00:14:59,857 --> 00:15:00,691 Céus! 197 00:15:08,198 --> 00:15:10,075 A terceira sessão relativa à morte 198 00:15:10,159 --> 00:15:13,704 da herdeira macaense terá início esta manhã. 199 00:15:13,787 --> 00:15:17,499 A autora de uma dissertação irá testemunhar 200 00:15:17,583 --> 00:15:21,128 para provar a inocência do cirurgião Yeo. - Adeus, mãe. 201 00:15:26,091 --> 00:15:26,926 Olá. 202 00:15:28,761 --> 00:15:31,305 Muito obrigada pelo outro dia. 203 00:15:31,388 --> 00:15:32,222 De nada. 204 00:15:32,306 --> 00:15:34,308 Apanhei a libelinha graças a ti. 205 00:15:34,391 --> 00:15:37,811 Fiquei tão empolgada que fui a Yangpyeong dá-la ao meu filho. 206 00:15:38,479 --> 00:15:41,941 Foste lá só para isso? 207 00:15:42,024 --> 00:15:42,858 Sim. 208 00:15:42,942 --> 00:15:45,486 Ele fica com a minha mãe durante a semana. 209 00:15:46,612 --> 00:15:50,491 A minha mãe vive lá com as irmãs desde a morte do meu pai. 210 00:15:50,574 --> 00:15:52,660 Ele é um miúdo de cinco anos enérgico, 211 00:15:52,743 --> 00:15:55,829 imagina o tédio dele ao viver com três velhotas. 212 00:15:56,330 --> 00:15:59,375 Sempre tive pena de ele não ter com quem brincar. 213 00:16:00,417 --> 00:16:02,169 De qualquer forma, obrigada. 214 00:16:03,212 --> 00:16:06,882 Apanha todos os insetos que encontrares e avisa-me. 215 00:16:08,175 --> 00:16:09,176 Tem um bom dia. 216 00:16:13,597 --> 00:16:14,723 O que foi aquilo? 217 00:16:14,807 --> 00:16:18,394 Deu-me o TPC ou algo assim? Porque me pediria aquilo? 218 00:16:18,894 --> 00:16:20,354 - Vocês os dois… - Céus! 219 00:16:20,437 --> 00:16:22,272 Quando ficaram tão chegados? 220 00:16:23,232 --> 00:16:24,733 Não somos chegados. 221 00:16:24,817 --> 00:16:27,736 Falávamos de uma libelinha. Tivemos um incidente. 222 00:16:27,820 --> 00:16:29,655 Um incidente? 223 00:16:30,614 --> 00:16:31,949 Foi um caso de uma noite? 224 00:16:32,032 --> 00:16:33,826 De que estás a falar? 225 00:16:33,909 --> 00:16:36,537 Não, falei de uma libelinha. 226 00:16:36,620 --> 00:16:38,914 Porque pensarias isso? 227 00:16:38,998 --> 00:16:41,208 Que mente perversa! 228 00:16:41,291 --> 00:16:43,127 Nada disso. Foi muito vago. 229 00:16:43,210 --> 00:16:45,838 Se este é o meu, dá-mo. Tem xarope? 230 00:16:46,422 --> 00:16:47,506 Não. 231 00:16:47,589 --> 00:16:48,966 Então, este é o meu? 232 00:16:49,049 --> 00:16:50,467 Dá-mo. 233 00:16:56,849 --> 00:16:58,058 Mãe. 234 00:16:58,142 --> 00:17:00,310 - Tenho fome. - Espera. 235 00:17:01,020 --> 00:17:02,730 Como assim? Tenho fome. 236 00:17:02,813 --> 00:17:04,481 Céus! Espera. 237 00:17:04,565 --> 00:17:06,400 Quero um belo arroz. 238 00:17:06,483 --> 00:17:08,402 Larga-me ou zango-me. 239 00:17:08,485 --> 00:17:10,946 Só quando fizeres arroz. 240 00:17:11,030 --> 00:17:12,072 Por favor! 241 00:17:12,156 --> 00:17:13,490 Faz tu! 242 00:17:13,574 --> 00:17:14,908 Não sei cozinhar. 243 00:17:14,992 --> 00:17:17,369 Então, devias aprender. 244 00:17:17,453 --> 00:17:19,788 Eu também tive de aprender, sabes? 245 00:17:24,752 --> 00:17:27,004 - O que procuras? - O meu ferro. 246 00:17:27,504 --> 00:17:29,965 Juro que o guardei algures por aqui. 247 00:17:32,134 --> 00:17:33,343 Pegaste nele? 248 00:17:33,427 --> 00:17:35,012 Porque pegaria no teu ferro? 249 00:17:35,888 --> 00:17:39,391 Vendeste a minha air fryer para saíres com a tua namorada. 250 00:17:39,475 --> 00:17:41,518 Acabámos. 251 00:17:41,602 --> 00:17:45,355 Jurei nunca mais vender nada após a sova que me doeu três horas. 252 00:17:47,274 --> 00:17:48,275 Procura bem. 253 00:17:51,904 --> 00:17:53,989 Onde estará? 254 00:17:54,073 --> 00:17:56,116 Ganhou pernas e fugiu? 255 00:18:05,375 --> 00:18:07,419 - Despe isso. - Desculpa? 256 00:18:07,503 --> 00:18:09,671 Despe-te. Vou passar-te a camisa. 257 00:18:10,631 --> 00:18:11,632 Porquê? 258 00:18:12,758 --> 00:18:16,261 Vi nas notícias que tinhas a camisa engelhada da última vez. 259 00:18:16,345 --> 00:18:17,763 Parecias desleixado. 260 00:18:17,846 --> 00:18:20,015 Vou passá-la bem, despe-a. 261 00:18:21,391 --> 00:18:23,143 Céus! Não é preciso. Espera. 262 00:18:25,270 --> 00:18:27,022 Posso tirá-la eu? 263 00:18:27,815 --> 00:18:28,982 Claro. Despacha-te. 264 00:18:32,069 --> 00:18:33,028 Está bem. 265 00:18:44,206 --> 00:18:45,624 Isto é tão estranho. 266 00:18:45,707 --> 00:18:46,583 Santo Deus! 267 00:18:46,667 --> 00:18:48,085 Para onde foram? 268 00:18:49,962 --> 00:18:52,131 O que procuras? O teu ferro? 269 00:18:53,340 --> 00:18:54,925 Porque estaria no frigorífico? 270 00:18:55,008 --> 00:18:57,052 Não procuro o ferro. 271 00:18:57,136 --> 00:18:58,595 Juro que guardei 272 00:18:58,679 --> 00:19:02,015 anchovas salteadas, carne com molho de soja 273 00:19:02,099 --> 00:19:04,434 e kimchi de pepino aqui, ontem à noite. 274 00:19:04,518 --> 00:19:06,478 Mas desapareceu tudo. 275 00:19:07,104 --> 00:19:09,273 Não acredito. Tens demência? 276 00:19:12,025 --> 00:19:12,860 O que faço? 277 00:19:12,943 --> 00:19:14,736 Acho que vou chorar! 278 00:19:18,615 --> 00:19:19,658 Seu sacaninha! 279 00:19:24,246 --> 00:19:25,622 Não foste mesmo tu? 280 00:19:25,706 --> 00:19:27,374 Uma vez, roubaste costeletas, 281 00:19:27,457 --> 00:19:31,253 kimchi de mostarda e abalone para dares à tua namorada. 282 00:19:32,588 --> 00:19:33,672 Foste mesmo tu. 283 00:19:33,755 --> 00:19:35,716 Não fui eu. 284 00:19:35,799 --> 00:19:37,342 E já disse que acabámos! 285 00:19:37,426 --> 00:19:38,969 Seu patife! 286 00:19:39,052 --> 00:19:40,804 Isso magoa! 287 00:19:40,888 --> 00:19:42,139 - Seu… - Isso magoa. 288 00:19:42,222 --> 00:19:43,307 - Seu… - Magoa! 289 00:19:43,390 --> 00:19:44,349 Onde estão? 290 00:19:44,433 --> 00:19:46,185 Ups! 291 00:19:46,268 --> 00:19:47,728 O que disseste? 292 00:19:47,811 --> 00:19:49,021 - O que disseste? - Mãe! 293 00:19:49,646 --> 00:19:52,149 Seu bandido! 294 00:20:07,956 --> 00:20:10,584 Vês? Estás com um ar mais confiante e aprumado. 295 00:20:12,461 --> 00:20:13,295 A sério? 296 00:20:19,301 --> 00:20:20,385 Está torta. 297 00:20:44,284 --> 00:20:45,160 Vá, come. 298 00:20:46,828 --> 00:20:49,456 Não estava a planear comer nada. 299 00:20:50,040 --> 00:20:51,124 Mas devias comer. 300 00:20:51,208 --> 00:20:54,086 A saciedade ativa o sistema nervoso parassimpático, 301 00:20:54,169 --> 00:20:56,546 que, por sua vez, te deixa mais calmo e sereno. 302 00:20:57,339 --> 00:21:00,425 Sentir-te-ias mais triste com fome. 303 00:21:01,218 --> 00:21:02,344 Vá, despacha-te. 304 00:21:02,970 --> 00:21:03,804 Estou mesmo bem. 305 00:21:14,898 --> 00:21:17,818 Acaba de comer e desce daqui a meia hora. Vou contigo. 306 00:21:18,443 --> 00:21:19,403 Aonde? 307 00:21:21,738 --> 00:21:22,781 Não. 308 00:21:22,864 --> 00:21:26,118 E se aquele tipo te seguir e te voltar a espancar? 309 00:21:26,201 --> 00:21:27,786 Nunca fui espancado. 310 00:21:27,869 --> 00:21:30,664 Só estou bem porque sou atlético. 311 00:21:30,747 --> 00:21:34,793 Se fosses tu, não estarias viva. 312 00:21:34,876 --> 00:21:35,794 Eu sou diferente. 313 00:21:35,877 --> 00:21:38,505 - Não importa. Vou contigo. - Não. 314 00:21:38,588 --> 00:21:41,174 - Pedra, papel, tesoura? - Não é sério. 315 00:21:41,258 --> 00:21:42,175 Vamos! 316 00:21:42,259 --> 00:21:43,719 Boa! Até daqui a pouco. 317 00:21:45,262 --> 00:21:46,263 Espera, Ha-neul! 318 00:21:48,432 --> 00:21:50,934 Céus! Tinha de ter escolhido "pedra"… 319 00:21:54,146 --> 00:21:57,065 Juro que não roubei! 320 00:21:57,733 --> 00:21:58,567 Cheguei. 321 00:21:58,650 --> 00:22:00,569 Olá, aonde foste esta manhã? 322 00:22:00,652 --> 00:22:01,653 Algures. 323 00:22:02,237 --> 00:22:03,238 O que roubou ele? 324 00:22:04,197 --> 00:22:08,910 Falta-me o ferro e os acompanhamentos de ontem. 325 00:22:08,994 --> 00:22:11,580 Ele é o único que faria isso. 326 00:22:11,663 --> 00:22:12,706 Foste tu? 327 00:22:13,623 --> 00:22:14,458 O quê? 328 00:22:14,541 --> 00:22:17,127 Céus, como se a Ha-neul fizesse algo assim. 329 00:22:17,210 --> 00:22:20,255 A tua irmã foi a melhor aluna do país. 330 00:22:20,339 --> 00:22:22,883 A seguir, passou no difícil exame de medicina. 331 00:22:22,966 --> 00:22:27,763 E trabalhou e salvou vidas num dos três melhores hospitais do país. 332 00:22:27,846 --> 00:22:30,474 Ela nunca roubaria coisas tão triviais. 333 00:22:31,349 --> 00:22:32,309 Porque não? 334 00:22:32,893 --> 00:22:34,895 É possível se estiver cega de amor. 335 00:22:37,230 --> 00:22:39,191 Hoje é o julgamento do Sr. Telhado. 336 00:22:40,108 --> 00:22:42,694 Ela pode ter levado o ferro para lhe passar a roupa 337 00:22:42,778 --> 00:22:45,864 e a comida para ele comer. Nunca se sabe. 338 00:22:52,829 --> 00:22:54,706 É verdade, Ha-neul? 339 00:22:56,249 --> 00:22:58,293 Foste mesmo… 340 00:22:59,211 --> 00:23:00,587 Não sejas ridícula. 341 00:23:00,670 --> 00:23:02,005 - Não fui eu. - Não? 342 00:23:02,089 --> 00:23:03,131 - Pois. - Não? 343 00:23:03,215 --> 00:23:04,049 Não fui eu. 344 00:23:05,425 --> 00:23:07,427 Sai da frente. Não fui eu. 345 00:23:10,680 --> 00:23:12,099 Vês? 346 00:23:12,182 --> 00:23:13,892 Não foi ela. 347 00:23:13,975 --> 00:23:15,227 Então, foste tu. 348 00:23:15,310 --> 00:23:16,394 Não fui eu. 349 00:23:16,478 --> 00:23:17,479 Não fui eu. 350 00:23:17,562 --> 00:23:18,772 Não fui eu. 351 00:23:18,855 --> 00:23:20,315 - Não fui eu! - Sim, foste. 352 00:23:20,398 --> 00:23:22,901 - Não fui eu! - Não mintas, sacana. 353 00:23:28,990 --> 00:23:30,575 Céus! O que se passa? 354 00:23:30,659 --> 00:23:34,121 - A mãe pôs-te a sangrar do nariz? - Não foi por me bater. 355 00:23:35,622 --> 00:23:37,541 Escorreguei e caí quando fugi. 356 00:23:37,624 --> 00:23:39,543 Não foste mesmo tu? 357 00:23:40,502 --> 00:23:42,087 O que te deu? Já disse que não. 358 00:23:43,588 --> 00:23:44,756 Está bem. 359 00:23:44,840 --> 00:23:47,008 Vou lá acima verificar. 360 00:23:53,348 --> 00:23:55,183 Cinquenta mil wons. Chega? 361 00:23:55,267 --> 00:23:57,435 Pelo nariz a sangrar? 362 00:23:58,395 --> 00:23:59,396 O dobro. 363 00:24:00,897 --> 00:24:02,732 Prefiro dizer-lhe a verdade. 364 00:24:02,816 --> 00:24:04,568 Só não a queria ouvir. 365 00:24:04,651 --> 00:24:06,862 - Não tenho vergonha. - Está bem. 366 00:24:08,196 --> 00:24:10,407 Aceito 50 mil wons só porque és minha irmã. 367 00:24:10,490 --> 00:24:11,741 Considera-te sortuda. 368 00:24:16,663 --> 00:24:19,207 O que aconteceu com a câmara? O que disseram? 369 00:24:20,167 --> 00:24:24,045 Não sei. Acho que alguém a pôs lá durante o assalto. 370 00:24:24,754 --> 00:24:27,465 - Quem faria uma coisa dessas? - Não sei. 371 00:24:29,134 --> 00:24:30,719 Viste alguém? 372 00:24:30,802 --> 00:24:32,679 - Alguém suspeito por aqui? - O quê? 373 00:24:33,305 --> 00:24:36,266 Alguém seguiu o Jeong-woo. Por isso perguntei. 374 00:24:39,144 --> 00:24:40,228 Esquece. 375 00:24:40,312 --> 00:24:41,146 Certo. 376 00:24:41,730 --> 00:24:44,524 Lembro-me de ver um homem segui-lo para o telhado. 377 00:24:45,442 --> 00:24:46,693 O quê? Quando? 378 00:24:47,611 --> 00:24:49,446 Acho que foi no dia em que ele chegou. 379 00:24:49,529 --> 00:24:52,240 O dono deste restaurante tem mau génio. 380 00:24:52,324 --> 00:24:53,575 É meu tio. 381 00:24:54,576 --> 00:24:55,702 Tem um bom dia. 382 00:24:55,827 --> 00:24:58,663 MILMYEON TÍPICO DE BUSAN 383 00:24:59,748 --> 00:25:01,875 Olá, Su-beom. Um encontro às cegas? 384 00:25:02,542 --> 00:25:04,461 Estou livre o mês todo. 385 00:25:05,670 --> 00:25:06,671 Ela é bonita? 386 00:25:07,672 --> 00:25:08,882 Está bem. Depois diz-me. 387 00:25:12,510 --> 00:25:16,139 Quem é ele para falar mal da Ha-neul e do meu tio? 388 00:25:19,935 --> 00:25:21,144 Não é ele. 389 00:25:22,979 --> 00:25:24,314 Porque não me disseste? 390 00:25:24,397 --> 00:25:26,316 Só perguntaste agora. 391 00:25:26,900 --> 00:25:28,693 Achei que estava perdido 392 00:25:28,777 --> 00:25:31,112 ou vinha visitá-lo. Não dei importância. 393 00:25:31,196 --> 00:25:32,656 Porque é que o seguiriam? 394 00:25:35,784 --> 00:25:39,037 Achas que os macaenses contrataram criminosos para o apanhar? 395 00:25:40,413 --> 00:25:42,415 O quê? Não sejas intrometido. 396 00:25:42,499 --> 00:25:43,583 - Sai daqui. - O quê? 397 00:25:43,667 --> 00:25:46,836 Talvez queiram resolver as coisas sem envolver a justiça. 398 00:25:46,920 --> 00:25:47,963 Basta de disparates! 399 00:26:05,397 --> 00:26:06,648 Jeong-woo, onde estás? 400 00:26:07,440 --> 00:26:08,942 Estou à tua espera. 401 00:26:09,025 --> 00:26:10,777 MILMYEON TÍPICO DE BUSAN 402 00:26:10,860 --> 00:26:11,861 Ha-neul. 403 00:26:12,696 --> 00:26:14,531 Acho que não devíamos ir juntos. 404 00:26:15,115 --> 00:26:16,116 Jeong-woo. 405 00:26:17,075 --> 00:26:19,911 Acho que não te devia dizer isto antes de ires. 406 00:26:21,037 --> 00:26:22,747 O quê? 407 00:26:23,498 --> 00:26:24,791 No dia em que chegaste, 408 00:26:25,834 --> 00:26:28,962 o meu irmão viu um homem a seguir-te até ao telhado. 409 00:26:29,838 --> 00:26:32,132 - O quê? - Já desço. 410 00:26:32,215 --> 00:26:33,717 Falamos pessoalmente. 411 00:26:45,395 --> 00:26:46,229 KANG JIN-SEOK 412 00:27:10,879 --> 00:27:11,880 Jeong-woo. 413 00:27:15,008 --> 00:27:15,842 Onde se meteu? 414 00:27:33,151 --> 00:27:36,529 TESTEMUNHA 415 00:27:37,739 --> 00:27:41,284 ARGUIDO 416 00:27:41,368 --> 00:27:47,582 ADVOGADO 417 00:27:52,545 --> 00:27:53,880 Ele não atende. 418 00:27:53,963 --> 00:27:56,007 Está quase na hora. Porque não atende? 419 00:27:57,759 --> 00:27:59,761 Todos de pé. 420 00:28:04,182 --> 00:28:06,142 A terceira sessão relativa à morte 421 00:28:06,226 --> 00:28:09,771 da herdeira macaense começou às 10 horas de hoje. 422 00:28:09,854 --> 00:28:12,816 Porém, já passou meia hora 423 00:28:12,899 --> 00:28:16,653 e Yeo ainda não chegou ao tribunal. 424 00:28:16,736 --> 00:28:19,489 O foco principal desta sessão será 425 00:28:19,572 --> 00:28:21,658 se a dissertação apresentada pela defesa 426 00:28:21,741 --> 00:28:24,661 na sessão anterior será ou não aceite como prova. 427 00:28:24,744 --> 00:28:27,789 Como a autora da dissertação virá testemunhar, 428 00:28:27,872 --> 00:28:29,874 esta sessão é alvo de muita atenção. 429 00:28:29,958 --> 00:28:31,918 Ainda não há notícias do arguido? 430 00:28:45,098 --> 00:28:46,057 Onde terá ido? 431 00:28:48,435 --> 00:28:50,437 Peço desculpa, meritíssimo. 432 00:28:50,520 --> 00:28:54,023 Ele não atende o telemóvel. Podia adiar a sessão por um dia? 433 00:29:11,416 --> 00:29:12,250 Peço desculpa. 434 00:29:15,837 --> 00:29:18,173 Trouxe a prova. 435 00:29:30,560 --> 00:29:32,145 Gostaria de apresentar provas. 436 00:29:47,076 --> 00:29:50,830 Nenhum segredo dura para sempre. 437 00:29:55,043 --> 00:29:56,294 KANG JIN-SEOK 438 00:30:16,523 --> 00:30:17,357 Kang Jin-seok. 439 00:30:19,400 --> 00:30:20,401 Dr. Kang. 440 00:30:21,444 --> 00:30:24,280 Preciso de falar contigo. Abre o vidro. 441 00:30:24,364 --> 00:30:25,532 É rápido. 442 00:30:25,615 --> 00:30:27,367 O quê? 443 00:30:29,035 --> 00:30:30,745 Jin-seok! Foste tu, não foste? 444 00:30:35,375 --> 00:30:36,835 Está bem? Desculpe. 445 00:30:36,918 --> 00:30:37,752 Peço desculpa! 446 00:30:55,603 --> 00:30:56,688 Qual é o teu problema? 447 00:30:56,771 --> 00:30:57,981 Porque farias… 448 00:30:58,940 --> 00:31:00,024 Porquê? 449 00:31:25,133 --> 00:31:29,554 CÂMARA 03 450 00:31:47,989 --> 00:31:50,575 HEPARINA 451 00:32:49,384 --> 00:32:50,468 Prendam-no. 452 00:32:50,551 --> 00:32:51,552 Sim, meritíssimo. 453 00:32:56,349 --> 00:32:57,517 E… 454 00:33:00,979 --> 00:33:03,314 … a verdade por que tanto esperáramos 455 00:33:05,358 --> 00:33:06,734 revelou-se finalmente. 456 00:33:35,179 --> 00:33:36,180 Ali está ele! 457 00:33:41,060 --> 00:33:43,521 Está a ver o News Time. Eis a notícia de hoje. 458 00:33:43,604 --> 00:33:46,983 O julgamento da morte de uma herdeira macaense. 459 00:33:47,066 --> 00:33:48,693 O pai de Bing, James Chang, 460 00:33:48,776 --> 00:33:52,238 morreu após dominar o ramo dos casinos macaenses durante 30 anos 461 00:33:52,321 --> 00:33:56,075 e a filha herdou toda a fortuna. 462 00:33:56,159 --> 00:33:58,619 Foi revelado que o irmão mais novo de James Chang 463 00:33:58,703 --> 00:34:01,039 cometeu o homicídio por ira. 464 00:34:01,122 --> 00:34:03,291 Os suspeitos administraram anticoagulantes 465 00:34:03,374 --> 00:34:05,960 que causaram a hemorragia aguda. 466 00:34:06,044 --> 00:34:10,715 Para isso, subornaram a enfermeira Park da clínica de Yeo. 467 00:34:10,798 --> 00:34:13,801 Ele era testemunha, não suspeito. 468 00:34:13,885 --> 00:34:16,554 Então, seguiu o Yeo porque não sabia 469 00:34:16,637 --> 00:34:18,973 se devia ou não dizer-lhe a verdade? 470 00:34:20,683 --> 00:34:21,684 Mas sabe… 471 00:34:22,852 --> 00:34:24,937 Não podia ter previsto isto. 472 00:34:25,021 --> 00:34:27,690 Porque colocou tantas câmaras no bloco 473 00:34:28,483 --> 00:34:30,276 e por toda a clínica? 474 00:34:32,195 --> 00:34:34,655 Ele disse que era um velho hábito dele. 475 00:34:36,699 --> 00:34:38,659 Um hábito após aquele incidente. 476 00:34:40,453 --> 00:34:41,704 Protamina, por favor. 477 00:34:42,205 --> 00:34:43,790 - Protamina. - Sim, doutor. 478 00:34:55,384 --> 00:34:58,346 Vou administrar a protamina. 479 00:35:06,104 --> 00:35:08,189 O que se passa com o ECG? 480 00:35:08,773 --> 00:35:10,525 Precisamos do desfibrilador. 481 00:35:10,608 --> 00:35:11,692 Preparem-no. 482 00:35:13,736 --> 00:35:15,613 Quem administrou potássio? 483 00:35:17,782 --> 00:35:19,826 Está louco? 484 00:35:20,910 --> 00:35:23,162 Não fui eu, doutor. 485 00:35:23,246 --> 00:35:25,039 - Foi… - Concentre-se, sim? 486 00:35:25,123 --> 00:35:27,125 Mexa-se. Dê-me cálcio. 487 00:35:27,208 --> 00:35:28,709 Carregar a 200 joules. 488 00:35:28,793 --> 00:35:30,002 - Está pronto. - Raios! 489 00:35:30,086 --> 00:35:31,087 Afastem-se! 490 00:35:41,806 --> 00:35:44,308 Foi o bode expiatório de um acidente médico. 491 00:35:45,184 --> 00:35:49,605 CÂMARA 02 492 00:35:55,695 --> 00:35:58,489 Decidiu encontrar uma forma de se defender. 493 00:36:09,542 --> 00:36:13,087 UNIDADE FORENSE COREANA 494 00:36:14,380 --> 00:36:17,341 POLÍCIA 495 00:36:26,142 --> 00:36:30,146 Esse velho hábito acabou por salvar o Jeong-woo. 496 00:36:48,998 --> 00:36:52,627 Mas ele tinha muito medo de dizer a verdade. 497 00:37:02,011 --> 00:37:04,722 Não conseguiu arranjar coragem para a revelar. 498 00:37:33,709 --> 00:37:34,710 Sr. Telhado! 499 00:37:41,259 --> 00:37:46,055 Infelizmente, não conseguiu revelar a verdade como planeara. 500 00:37:49,433 --> 00:37:52,186 E, por isso, a verdade ficou escondida. 501 00:37:52,270 --> 00:37:53,187 - É ele! - Dr. Yeo. 502 00:37:56,774 --> 00:37:59,694 Dr. Yeo, a dissertação que ia apresentar como prova… 503 00:37:59,777 --> 00:38:03,948 Ele não percebia porque nada mudara apesar de ter dado as provas. 504 00:38:09,829 --> 00:38:12,748 Até ao último momento, 505 00:38:13,749 --> 00:38:18,004 sentiu-se dividido entre fazer justiça e ceder ao medo. 506 00:38:38,316 --> 00:38:40,860 O Jeong-woo demorou algum tempo a recuperar. 507 00:38:49,035 --> 00:38:52,038 Sofreu desnecessariamente demasiadas perdas. 508 00:38:54,206 --> 00:38:57,960 Sem necessidade, teve de vivenciar o falhanço e a desilusão. 509 00:38:59,879 --> 00:39:04,008 Ele não sabia quem culpar e sentiu-se perdido por algum tempo. 510 00:39:10,473 --> 00:39:12,600 Mas outro dia normal nasceu. 511 00:39:14,268 --> 00:39:17,938 E ninguém parecia importar-se com a dor dele. 512 00:39:18,022 --> 00:39:21,025 O caso do Yeo Jeong-woo… Acho que seria uma ótima história. 513 00:39:21,108 --> 00:39:22,610 Telefonamos-lhe? 514 00:39:22,693 --> 00:39:26,322 Ótimo! Ele apareceu na Escolha do Médico 515 00:39:26,405 --> 00:39:28,908 e tenho o número dele! 516 00:39:28,991 --> 00:39:31,952 Pode ter mudado de número. Liga-lhe agora. 517 00:39:32,036 --> 00:39:33,037 Está bem. 518 00:39:33,120 --> 00:39:35,289 Será um êxito. 519 00:39:35,956 --> 00:39:36,791 - Sr. Kim. - Sim? 520 00:39:36,874 --> 00:39:39,085 Lembra-se das máscaras do Jeong-woo? 521 00:39:39,168 --> 00:39:41,545 - Sim. - Não as destruímos todas, certo? 522 00:39:41,629 --> 00:39:44,882 - Não, temos muitas. - O público sente compaixão por ele. 523 00:39:44,965 --> 00:39:48,427 Se aproveitarmos bem isto, podemos vender o stock todo! 524 00:39:48,511 --> 00:39:51,263 Seria ótimo! Vou reler o contrato. 525 00:39:51,347 --> 00:39:52,264 - Sim. - Por aqui. 526 00:39:52,348 --> 00:39:54,308 Esta crise tornou-se uma oportunidade! 527 00:39:55,684 --> 00:39:58,229 Bom dia a todos! 528 00:40:00,523 --> 00:40:02,108 FAMOSO DR. YEO INOCENTE 529 00:40:02,191 --> 00:40:04,110 Vês? Eu disse que ele era inocente. 530 00:40:07,822 --> 00:40:09,156 Devíamos ligar-lhe? 531 00:40:09,740 --> 00:40:11,909 Agora? Depois da briga que tiveram? 532 00:40:12,785 --> 00:40:15,746 Quer dizer… Seria bom reconciliarmo-nos. 533 00:40:16,622 --> 00:40:17,832 E estamos desempregados. 534 00:40:29,427 --> 00:40:31,387 Jeong-woo, ouvi as notícias. 535 00:40:31,470 --> 00:40:32,763 Ainda bem que se resolveu. 536 00:40:33,389 --> 00:40:35,015 Queres ir beber um copo? 537 00:40:36,183 --> 00:40:38,185 LÍDER DE VENDAS FARMACÊUTICA HWAYU 538 00:40:38,269 --> 00:40:39,603 PRESIDENTE OH ESCRITORA HWANG 539 00:40:44,817 --> 00:40:45,651 MÃE 540 00:40:56,412 --> 00:40:57,371 Olá, mãe. 541 00:40:57,455 --> 00:40:58,747 Estou orgulhosa de ti. 542 00:40:58,831 --> 00:41:01,125 Sempre soube que eras inocente. 543 00:41:03,627 --> 00:41:06,046 Sê sensato a falar com a imprensa e acaba com isto. 544 00:41:07,256 --> 00:41:09,008 Dentro dele, os segredos deixaram… 545 00:41:10,885 --> 00:41:12,219 … ficar a dor. 546 00:41:15,890 --> 00:41:17,433 Mas resta uma questão. 547 00:41:17,516 --> 00:41:20,978 Porque é que o Kang, o anestesista que estava no bloco, 548 00:41:21,061 --> 00:41:25,316 não avisou a polícia, apesar de ter provas concretas? 549 00:41:25,399 --> 00:41:29,820 Deve ter hesitado por ter havido uma morte. 550 00:41:29,904 --> 00:41:33,574 E, sobretudo, deve ter temido retaliações após descobrir 551 00:41:33,657 --> 00:41:36,285 que foi homicídio premeditado, não um acidente. 552 00:41:39,246 --> 00:41:41,457 Mãe, viste a minha blusa roxa? 553 00:41:42,333 --> 00:41:43,959 Essa? 554 00:41:44,043 --> 00:41:45,503 Está na lavandaria. 555 00:41:47,004 --> 00:41:48,130 Está bem. 556 00:41:48,214 --> 00:41:49,381 Já agora, 557 00:41:49,465 --> 00:41:51,300 como está o rapaz do telhado? 558 00:41:52,718 --> 00:41:56,138 Não sai de casa há três dias, desde o fim do julgamento. 559 00:41:57,181 --> 00:41:59,892 Deve estar exausto após tudo o que passou. 560 00:42:01,227 --> 00:42:04,855 Céus! Detesto-o por te ter rejeitado. 561 00:42:04,939 --> 00:42:08,067 Mas tenho pena do que aconteceu. 562 00:42:12,238 --> 00:42:13,405 Não fui rejeitada. 563 00:42:18,661 --> 00:42:21,830 Foste, sim. Eu assisti a tudo. 564 00:42:22,831 --> 00:42:25,501 YEO JEONG-WOO 565 00:42:34,343 --> 00:42:37,513 Jeong-woo, estás bem? 566 00:42:39,431 --> 00:42:40,933 Claro que não está. 567 00:42:43,435 --> 00:42:45,980 Já comeste? 568 00:42:49,108 --> 00:42:50,693 Duvido que tenha apetite. 569 00:42:55,155 --> 00:42:58,450 Tens estado tão calado… 570 00:43:00,411 --> 00:43:01,412 Não. 571 00:43:12,548 --> 00:43:14,133 Já sei! 572 00:43:14,216 --> 00:43:18,470 Plantámos couves no telhado, mas não são regadas há algum tempo. 573 00:43:19,555 --> 00:43:21,390 Céus! 574 00:43:21,473 --> 00:43:24,643 Afinal, tenho uma razão para ir lá agora. 575 00:43:31,567 --> 00:43:32,860 O que fazem aqui? 576 00:43:36,363 --> 00:43:37,323 Sabes… 577 00:43:37,406 --> 00:43:39,617 Estamos a grelhar entremeada. 578 00:43:39,700 --> 00:43:41,577 Já não comemos isso há algum tempo. 579 00:43:41,660 --> 00:43:44,455 Convida o teu amigo se ele ainda não comeu. 580 00:43:44,538 --> 00:43:45,831 Mas… 581 00:43:45,914 --> 00:43:47,708 Não o incomodem e desçam. 582 00:43:47,791 --> 00:43:49,251 Grelhem na frigideira. 583 00:43:49,335 --> 00:43:50,461 Não. 584 00:43:50,544 --> 00:43:54,548 A carne grelhada ao ar livre e a carne grelhada num fogão 585 00:43:54,632 --> 00:43:56,050 não têm o mesmo sabor. 586 00:43:57,259 --> 00:43:58,761 O cheiro é divinal. 587 00:43:58,844 --> 00:44:00,304 Aposto que está deliciosa! 588 00:44:00,929 --> 00:44:03,891 - O que se passa contigo? - Porque estás aqui? 589 00:44:03,974 --> 00:44:05,976 - O quê? - Porque tens um regador? 590 00:44:06,935 --> 00:44:08,687 Lembrei-me 591 00:44:09,438 --> 00:44:11,815 de regar as couves. 592 00:44:11,899 --> 00:44:13,067 A sério? 593 00:44:13,150 --> 00:44:15,486 Nunca te interessaste por elas. 594 00:44:15,569 --> 00:44:18,947 Não sejas ridículo. Tenho-as vigiado atentamente. 595 00:44:19,865 --> 00:44:22,826 Também cá estás, Ha-neul. Wol-seon, vamos beber isto. 596 00:44:22,910 --> 00:44:24,578 - Fermentou bem. - Boa ideia. 597 00:44:24,662 --> 00:44:27,331 Quem quiser uma bebida, venha cá! 598 00:44:27,414 --> 00:44:29,416 - Eu. - Vá. 599 00:44:29,500 --> 00:44:32,211 Admitam que vieram porque estão preocupados com ele. 600 00:44:32,294 --> 00:44:34,755 Não finjam grelhar carne, trazer licor de ginsengue 601 00:44:34,838 --> 00:44:36,173 ou regar as couves. 602 00:44:36,256 --> 00:44:37,966 Deixem-se destes disparates. 603 00:44:41,261 --> 00:44:42,596 Jeong-woo! 604 00:44:42,680 --> 00:44:44,431 - Vem comer carne! - Espera! 605 00:44:44,515 --> 00:44:46,433 Já acabou. Vem beber um copo. 606 00:44:46,517 --> 00:44:50,604 Céus! Como ele é da Geração Z, é sincero e confiante. 607 00:44:50,688 --> 00:44:51,855 Anda. 608 00:44:51,939 --> 00:44:53,232 - Mas eu… - Bebe. 609 00:44:55,442 --> 00:44:56,276 Não é preciso. 610 00:44:56,360 --> 00:44:57,277 Claro que é. 611 00:44:57,361 --> 00:44:59,696 Temos tanta carne. E se sobrar? 612 00:44:59,780 --> 00:45:01,323 É pecado estragar comida. 613 00:45:01,407 --> 00:45:03,659 Comam o resto da carne, sim? 614 00:45:03,742 --> 00:45:05,953 Tenho muito licor de ginsengue. Abre isto? 615 00:45:06,036 --> 00:45:07,204 Está bem. 616 00:45:15,045 --> 00:45:16,880 - Segura no fundo? - Claro. 617 00:45:19,049 --> 00:45:21,385 Céus! Muito bem! 618 00:45:21,468 --> 00:45:22,970 - Muito bem. - Pronto. 619 00:45:23,720 --> 00:45:24,805 Beba. 620 00:45:24,888 --> 00:45:26,765 Céus! Ele também é forte. 621 00:45:26,849 --> 00:45:28,517 - Obrigado. - Céus! 622 00:45:28,600 --> 00:45:29,601 Eu… 623 00:45:36,525 --> 00:45:37,568 Senta-te. 624 00:45:38,485 --> 00:45:40,654 Com licença, então. 625 00:45:40,737 --> 00:45:42,239 - Claro. - Sente-se. 626 00:45:43,782 --> 00:45:44,616 Está bem. 627 00:45:44,700 --> 00:45:45,534 Isso. 628 00:45:47,911 --> 00:45:49,246 Esperem por mim! 629 00:45:49,329 --> 00:45:50,581 - Despacha-te. - Saúde! 630 00:45:50,664 --> 00:45:52,291 - Saúde! - Saúde! 631 00:45:57,379 --> 00:45:59,339 Céus, bebe bem. 632 00:46:00,632 --> 00:46:01,925 Inclina o frasco. 633 00:46:03,927 --> 00:46:04,761 Isso. 634 00:46:05,512 --> 00:46:06,972 - Tome. - Obrigado. 635 00:46:07,055 --> 00:46:08,140 Passou por tanto. 636 00:46:08,223 --> 00:46:12,978 Deve estar aliviado, mas a sentir-se pessimamente, 637 00:46:13,061 --> 00:46:15,898 e vice-versa. 638 00:46:16,440 --> 00:46:18,734 Deve ter sentimentos contraditórios. 639 00:46:18,817 --> 00:46:22,654 Sei que foi injusto o que passou, mas é um alívio saber-se a verdade. 640 00:46:22,738 --> 00:46:24,907 Beba isso e esqueça tudo. 641 00:46:25,574 --> 00:46:26,575 Está bem. 642 00:46:35,792 --> 00:46:37,377 Porque não atende? 643 00:46:38,253 --> 00:46:40,088 Bem… Por nada. 644 00:46:40,172 --> 00:46:42,049 Vá lá. É óbvio. 645 00:46:42,132 --> 00:46:45,344 Quem te abandonou quando estavas em baixo liga-te agora. 646 00:46:45,427 --> 00:46:47,721 - Certo? - Que desprezível. 647 00:46:47,804 --> 00:46:51,058 Deviam detestá-lo sempre, como nós. 648 00:46:51,141 --> 00:46:53,060 Não digas isso. Não o detestam. 649 00:46:53,769 --> 00:46:55,395 Não há razão para gostar dele. 650 00:46:55,979 --> 00:46:57,439 Eu vi-o 651 00:46:57,523 --> 00:47:02,736 rejeitar fria e cruelmente a minha filha aqui mesmo. 652 00:47:02,819 --> 00:47:04,321 Já disse que não foi isso. 653 00:47:04,404 --> 00:47:07,616 E, se o detestam, porque prepararam isto tudo? 654 00:47:07,699 --> 00:47:10,202 Era só para nós. 655 00:47:10,285 --> 00:47:12,371 Só deixámos que se juntasse a nós. 656 00:47:12,955 --> 00:47:15,207 Vá. Coma. 657 00:47:15,290 --> 00:47:19,169 Esteve fechado durante dias, deve ter comido mal. 658 00:47:20,003 --> 00:47:22,714 O quê? Como sabias? 659 00:47:22,798 --> 00:47:24,883 Como senhoria dele, 660 00:47:24,967 --> 00:47:27,719 tenho de saber se ele está vivo ou morto. 661 00:47:27,803 --> 00:47:30,847 Tem de pagar a renda. Preciso do dinheiro para esta comida. 662 00:47:31,515 --> 00:47:33,392 Bela desculpa. 663 00:47:33,475 --> 00:47:36,728 Como assim? Não sou uma pessoa amistosa. 664 00:47:36,812 --> 00:47:39,439 Convidámo-lo, porque temos carne a mais. 665 00:47:39,523 --> 00:47:40,816 Vejam-no sorrir. 666 00:47:45,362 --> 00:47:47,823 Eun-jeong, já terminaram as tuas aulas? 667 00:47:47,906 --> 00:47:49,575 Vamos comer tteokbokki rosé? 668 00:47:50,158 --> 00:47:53,078 O quê? Pensei que não gostavas. 669 00:47:54,121 --> 00:47:55,205 Tens de te ir embora? 670 00:47:55,789 --> 00:47:58,250 Estou a comer hambúrgueres com uma amiga. 671 00:47:58,333 --> 00:47:59,960 Não te preocupes. Vamos comer. 672 00:48:12,347 --> 00:48:13,473 Aqui está. 673 00:48:16,310 --> 00:48:17,894 Eu pago, para agradecer. 674 00:48:17,978 --> 00:48:18,937 Use o meu cartão. 675 00:48:19,021 --> 00:48:21,106 Não tens de fazer isto. 676 00:48:21,690 --> 00:48:22,733 Eu ofereço. 677 00:48:23,317 --> 00:48:26,570 Então, posso comprar carne seca também? 678 00:48:27,738 --> 00:48:29,281 Não ganhas o suficiente? 679 00:48:30,949 --> 00:48:33,994 Traz uma lata de amendoins com mel também. 680 00:48:39,124 --> 00:48:40,292 Ele está tão feliz. 681 00:48:51,803 --> 00:48:54,306 Não ias beber a cerveja em casa? 682 00:48:55,098 --> 00:48:55,932 Não. 683 00:48:56,600 --> 00:48:58,894 Tencionava bebê-la no parque. 684 00:49:00,854 --> 00:49:02,898 Vivo só com a minha filha. 685 00:49:03,690 --> 00:49:05,651 Ela detesta que beba em casa. 686 00:49:07,319 --> 00:49:09,613 É a puberdade. 687 00:49:10,364 --> 00:49:13,992 Ela diz que não percebo porque não gosto de tteokbokki rosé. 688 00:49:14,076 --> 00:49:16,161 Se me lembrar do que ela gostava em miúda 689 00:49:16,244 --> 00:49:18,246 e lhe comprar taiyaki e brioche, 690 00:49:18,330 --> 00:49:20,499 ela diz que é para velhos e não come. 691 00:49:20,582 --> 00:49:24,127 E tem vergonha do meu canal no NeoTube. 692 00:49:24,211 --> 00:49:26,505 - Estou a pensar fechá-lo. - Porquê? 693 00:49:26,588 --> 00:49:28,799 Não o tinhas criado por aborrecimento? 694 00:49:28,882 --> 00:49:30,842 Vou voltar a subscrever e a pôr gostos. 695 00:49:30,926 --> 00:49:32,511 Não é preciso. 696 00:49:33,220 --> 00:49:36,640 Para ser sincero, só a criei quando vi o êxito do Jeong-woo. 697 00:49:36,723 --> 00:49:38,433 Achei que seria fácil. 698 00:49:38,517 --> 00:49:43,480 Disseste que não eram chegados, mas ficaste abalado quando falei mal dele. 699 00:49:44,231 --> 00:49:45,315 Já fomos chegados. 700 00:49:46,525 --> 00:49:48,860 Mas desentendemo-nos. 701 00:49:49,986 --> 00:49:51,071 Seja como for, 702 00:49:51,988 --> 00:49:53,907 eu gostava muito dele. 703 00:49:53,990 --> 00:49:56,159 Magoou-me ver a vida dele ruir. 704 00:49:56,868 --> 00:49:59,538 Se estás preocupado, liga-lhe. 705 00:49:59,621 --> 00:50:01,998 As tuas palavras irão ajudá-lo. 706 00:50:03,542 --> 00:50:05,127 Achas que faria bem? 707 00:50:05,836 --> 00:50:07,003 Claro. Liga-lhe. 708 00:50:13,593 --> 00:50:15,011 Quer dizer, 709 00:50:15,804 --> 00:50:20,642 quem o ajudará a acabar com essa amargura que sente? 710 00:50:21,476 --> 00:50:23,270 Meu pobre Telhado. 711 00:50:25,522 --> 00:50:28,191 Foi uma vítima inocente. 712 00:50:28,275 --> 00:50:30,026 E rejeitou a minha filha! 713 00:50:30,527 --> 00:50:31,653 Seu Telhado! 714 00:50:32,529 --> 00:50:35,240 - Desculpe. - Deve estar tão transtornado. 715 00:50:36,241 --> 00:50:39,703 Gostas dele ou não? Decide-te. 716 00:50:41,204 --> 00:50:42,414 Eu disse que não gosto. 717 00:50:42,497 --> 00:50:44,916 Ela tem estado tão deprimida, fechada em casa, 718 00:50:45,000 --> 00:50:47,502 e ele rejeitou-a, porque haveria de gostar dele? 719 00:50:49,254 --> 00:50:53,759 Mas, como mãe de uma filha da idade dele, 720 00:50:53,842 --> 00:50:56,011 sinto-me tão mal por ele. 721 00:51:01,057 --> 00:51:02,350 "Bin Dae-yeong"? 722 00:51:03,685 --> 00:51:09,483 Este cretino alguma vez lhe ligou quando estava no fundo do poço? 723 00:51:10,192 --> 00:51:11,693 Não, mas… 724 00:51:13,069 --> 00:51:14,154 Porque… 725 00:51:14,905 --> 00:51:17,032 Ouça lá. 726 00:51:17,115 --> 00:51:20,660 Não lhe ligou quando ele estava em dificuldades. 727 00:51:20,744 --> 00:51:23,955 Como se atreve a ligar-lhe agora? 728 00:51:25,081 --> 00:51:27,292 Considera-se um ser humano? 729 00:51:28,210 --> 00:51:30,879 Não é isso. Liguei porque estava preocupado… 730 00:51:30,962 --> 00:51:33,840 Então, devia ter ligado antes. 731 00:51:33,924 --> 00:51:35,342 Agora, pire-se, 732 00:51:35,425 --> 00:51:38,136 antes que lhe atire um balde de água gelada. 733 00:51:41,932 --> 00:51:43,683 O que é? O que disse ele? 734 00:51:44,810 --> 00:51:47,354 Eu disse que não lhe queria ligar! 735 00:51:47,437 --> 00:51:49,481 Porque estás zangado comigo? 736 00:51:49,564 --> 00:51:51,775 Estás bêbado com uma lata? És tão estranho. 737 00:51:51,858 --> 00:51:53,401 Raios! Estou tão chateado! 738 00:51:53,485 --> 00:51:54,694 És tão estranho. 739 00:51:56,738 --> 00:51:59,866 Se não gostas de mim, não comas o que comprei. Devolve. 740 00:51:59,950 --> 00:52:01,451 Disse que não gosto de ti? 741 00:52:01,535 --> 00:52:02,702 Nunca disse isso. 742 00:52:02,786 --> 00:52:05,247 Então, devolve-me a libelinha. 743 00:52:05,330 --> 00:52:07,165 - Devolve-ma. - Está em Yangpyeong. 744 00:52:07,833 --> 00:52:09,042 Devolve-ma. 745 00:52:10,877 --> 00:52:11,878 Mna. Lee. 746 00:52:12,712 --> 00:52:14,047 Devolve-ma. 747 00:52:14,130 --> 00:52:15,423 Leva-me a Yangpyeong. 748 00:52:26,142 --> 00:52:28,895 A partir de agora, na sua vida, 749 00:52:28,979 --> 00:52:35,193 se estes inúteis o continuarem a incomodar e chatear, 750 00:52:35,277 --> 00:52:40,115 mande-os dar uma volta como eu mandei. Percebeu? 751 00:52:43,994 --> 00:52:45,745 Mãe, já chega. 752 00:52:46,454 --> 00:52:47,747 Está bem? 753 00:52:49,499 --> 00:52:50,584 Isto é tão injusto! 754 00:52:51,209 --> 00:52:54,045 Fui o primeiro a ver a testemunha. 755 00:52:54,129 --> 00:52:58,133 Podia ser recrutado pela polícia se o tivessem apanhado! 756 00:52:59,509 --> 00:53:01,928 Tenho vergonha de estar desempregado. 757 00:53:02,596 --> 00:53:05,724 Roubo dinheiro à Ha-neul, à minha mãe 758 00:53:06,308 --> 00:53:08,018 e ao tio Tae-seon. 759 00:53:08,101 --> 00:53:09,352 Agora sinto vergonha. 760 00:53:10,896 --> 00:53:12,606 Também me roubaste dinheiro? 761 00:53:14,858 --> 00:53:15,817 Quanto? 762 00:53:16,860 --> 00:53:18,612 - Cinquenta mil wons? - Mais. 763 00:53:19,321 --> 00:53:21,156 - Cento e setenta mil? - Jeong-woo. 764 00:53:21,239 --> 00:53:22,490 - E então? - Menos. 765 00:53:22,574 --> 00:53:24,117 Vamo-nos embora daqui? 766 00:53:24,200 --> 00:53:25,535 Porquê? 767 00:53:25,619 --> 00:53:28,413 Ainda temos licor de ginsengue. 768 00:53:28,496 --> 00:53:30,457 Tenho vergonha de estar aqui! 769 00:53:30,540 --> 00:53:31,666 Cem mil? 770 00:53:32,292 --> 00:53:33,126 - Mais! - Vamos. 771 00:53:34,294 --> 00:53:36,546 - Não te esqueças do casaco. - Está bem. 772 00:53:37,130 --> 00:53:38,506 Duzentos mil? 773 00:53:38,590 --> 00:53:40,258 Menos. 774 00:53:40,342 --> 00:53:41,760 Boa noite. 775 00:53:41,843 --> 00:53:43,303 Isto é complicado. 776 00:53:45,180 --> 00:53:46,264 Não adivinhas. 777 00:53:48,391 --> 00:53:51,186 Desculpa. A minha família agiu como uma tola. 778 00:53:52,771 --> 00:53:53,772 Não faz mal. 779 00:53:54,731 --> 00:53:56,650 Senti-me grato. 780 00:53:56,733 --> 00:53:58,234 Não queria estar sozinho. 781 00:53:59,027 --> 00:54:00,403 A sério? 782 00:54:00,487 --> 00:54:02,155 Então, devias ter-me ligado. 783 00:54:02,238 --> 00:54:03,782 Esperei tanto que tu… 784 00:54:07,953 --> 00:54:09,913 Desculpa não ter ligado estes dias. 785 00:54:09,996 --> 00:54:11,414 Não faz mal. 786 00:54:11,498 --> 00:54:14,584 Não te liguei de propósito para poderes pensar. 787 00:54:19,172 --> 00:54:22,842 Aqueles que podiam e não ligaram não o fizeram por mim. 788 00:54:23,843 --> 00:54:27,013 E os que não tinham de ligar, ligaram. 789 00:54:30,475 --> 00:54:32,102 Ha-neul, queres ir beber? 790 00:54:33,895 --> 00:54:35,105 Só nós os dois? 791 00:54:35,981 --> 00:54:38,400 Sim. Só nós os dois. 792 00:54:41,111 --> 00:54:42,112 Claro. 793 00:54:43,279 --> 00:54:44,280 Vamos. 794 00:54:50,078 --> 00:54:51,454 Para ser sincero, 795 00:54:53,039 --> 00:54:55,667 achava que reagia bem. 796 00:54:58,586 --> 00:55:01,548 Também tive falhanços na vida. 797 00:55:02,841 --> 00:55:04,759 E nunca tive uma família como a tua. 798 00:55:06,678 --> 00:55:07,804 Seja como for, 799 00:55:08,471 --> 00:55:10,473 passei por fases difíceis. 800 00:55:12,058 --> 00:55:15,687 Mas todos têm os seus infortúnios 801 00:55:17,313 --> 00:55:19,774 e dizia a mim mesmo para estar grato 802 00:55:20,984 --> 00:55:22,235 pelo que tinha. 803 00:55:24,571 --> 00:55:25,530 E… 804 00:55:26,031 --> 00:55:29,284 … orgulhava-me por ter aguentado tudo bastante bem. 805 00:55:33,329 --> 00:55:34,748 Mas, em retrospetiva, 806 00:55:35,999 --> 00:55:40,462 não o aguentei por ser forte. 807 00:55:42,338 --> 00:55:47,719 Mas porque nunca batera tão no fundo. 808 00:55:55,268 --> 00:55:57,020 Nem sei o que estou a dizer. 809 00:56:18,833 --> 00:56:20,376 Porque me estás a olhar assim? 810 00:56:22,045 --> 00:56:23,088 É só que… 811 00:56:23,963 --> 00:56:25,340 … me parte o coração. 812 00:56:28,259 --> 00:56:30,637 Perdeste tanto. 813 00:56:34,724 --> 00:56:36,643 Mas também ganhei algo precioso. 814 00:56:42,732 --> 00:56:44,609 Gosto mesmo de ti. 815 00:56:49,447 --> 00:56:50,907 Isso foi tão inesperado. 816 00:56:52,700 --> 00:56:53,827 Sabes o que eu disse? 817 00:56:55,495 --> 00:56:59,040 Que eras como um remédio que me fora receitado? 818 00:57:00,375 --> 00:57:03,586 Disse-te que não fui ao médico, apesar de ter PSPT, 819 00:57:05,421 --> 00:57:07,549 graças a ti. 820 00:57:09,759 --> 00:57:13,138 Para mim, és como um ansiolítico. 821 00:57:17,016 --> 00:57:18,810 A minha vida é amarga e salgada. 822 00:57:20,937 --> 00:57:22,272 E tu és tão doce. 823 00:57:27,527 --> 00:57:29,863 Como comer um rebuçado num charco salgado. 824 00:57:33,741 --> 00:57:36,244 "Rebuçado num charco salgado"? 825 00:57:37,454 --> 00:57:39,038 A minha vida era amarga, 826 00:57:40,748 --> 00:57:43,460 mas os nossos momentos foram tão doces. 827 00:57:47,422 --> 00:57:50,049 Era como comer fetos e chocolate juntos. 828 00:57:52,010 --> 00:57:53,178 Percebo. 829 00:58:00,393 --> 00:58:01,644 Vamos jogar na máquina. 830 00:58:02,395 --> 00:58:04,814 De certeza que nunca jogaste. 831 00:58:05,607 --> 00:58:06,441 Não. 832 00:58:08,526 --> 00:58:10,737 Vamos. Tiro um peluche para ti. 833 00:58:14,240 --> 00:58:15,617 Muito bem. 834 00:58:15,700 --> 00:58:17,076 Espera. 835 00:58:25,251 --> 00:58:27,003 - O que estás a fazer? - Certo. 836 00:58:28,004 --> 00:58:29,923 Empolguei-me. 837 00:58:30,006 --> 00:58:30,840 Muito bem. 838 00:58:31,382 --> 00:58:33,551 Não saias daí! 839 00:58:40,391 --> 00:58:42,310 Tens jeito. Agarraste à primeira. 840 00:58:42,393 --> 00:58:44,687 Certo. Já te disse que gosto de ti? 841 00:58:45,438 --> 00:58:46,481 O quê? 842 00:58:46,564 --> 00:58:47,565 Eu percebo. 843 00:58:48,024 --> 00:58:49,567 Provavelmente não sabias. 844 00:58:51,277 --> 00:58:52,570 Mas gosto mesmo de ti. 845 00:58:54,155 --> 00:58:56,241 Eu sabia, mas… 846 00:58:56,324 --> 00:58:59,202 Por isso, vou garantir que te tiro um boneco. 847 00:59:01,579 --> 00:59:02,413 Está bem. 848 00:59:03,831 --> 00:59:05,792 Vamos lá. 849 00:59:08,878 --> 00:59:10,421 Gelado! 850 00:59:10,505 --> 00:59:11,631 Espera! 851 00:59:13,716 --> 00:59:15,760 Estando bêbado, o gelado sabe melhor. 852 00:59:15,843 --> 00:59:16,719 Claro. 853 00:59:18,054 --> 00:59:18,888 Certo. 854 00:59:20,765 --> 00:59:22,767 Não te disse que gosto de ti, certo? 855 00:59:26,145 --> 00:59:28,314 Disseste. Várias vezes. 856 00:59:29,732 --> 00:59:30,567 Sim. 857 00:59:32,026 --> 00:59:33,528 Gosto de ti. 858 00:59:37,991 --> 00:59:40,827 - Já percebi. Escolhe o gelado. - Está bem. 859 00:59:43,788 --> 00:59:46,624 Céus, a Lua está tão brilhante. 860 00:59:47,667 --> 00:59:48,543 Tens razão. 861 00:59:49,252 --> 00:59:53,006 Está tão redonda e amarela que quero pedir um desejo. 862 00:59:57,093 --> 01:00:00,430 O meu problema já está quase resolvido. 863 01:00:00,763 --> 01:00:03,224 Por favor, ajuda a Ha-neul a ficar feliz! 864 01:00:05,059 --> 01:00:06,936 Porque estás a gritar? 865 01:00:07,020 --> 01:00:09,147 Só assim a Lua nos ouve. 866 01:00:10,857 --> 01:00:12,525 Provavelmente não sabes, 867 01:00:12,609 --> 01:00:14,402 mas eu… - Eu sei. 868 01:00:14,485 --> 01:00:15,903 Gostas de mim, certo? 869 01:00:17,363 --> 01:00:18,239 Como sabias? 870 01:00:19,449 --> 01:00:22,410 Está a confessar o amor dele ou só a brincar? 871 01:00:23,077 --> 01:00:24,203 És… 872 01:00:24,996 --> 01:00:26,664 … o feijão-vermelho que plantei. 873 01:00:30,043 --> 01:00:33,463 Já fui um ansiolítico e um rebuçado num charco salgado. 874 01:00:33,546 --> 01:00:35,757 Depois, fetos e chocolate. 875 01:00:35,840 --> 01:00:37,842 - Agora, sou um feijão? - Sim. 876 01:00:38,718 --> 01:00:39,886 Porque… 877 01:00:41,262 --> 01:00:45,516 … estou ansioso por te ver brotar. 878 01:00:48,061 --> 01:00:52,940 Eu estava desesperado por encontrar alguém que acreditassem em mim. 879 01:00:54,984 --> 01:01:00,698 Só queria ter uma pessoa assim na minha vida. 880 01:01:10,792 --> 01:01:11,876 E apareceste tu. 881 01:01:29,227 --> 01:01:30,103 Posso… 882 01:01:31,437 --> 01:01:32,939 … dar-te a mão? 883 01:01:37,944 --> 01:01:38,945 Sim. 884 01:01:41,072 --> 01:01:41,906 Claro. 885 01:02:13,187 --> 01:02:15,148 Céus! A Lua está tão brilhante. 886 01:02:15,857 --> 01:02:16,858 Concordo. 887 01:02:17,734 --> 01:02:18,735 Está linda. 888 01:02:22,321 --> 01:02:23,948 Já te disse? 889 01:02:24,031 --> 01:02:25,491 Sim, disseste. 890 01:02:30,079 --> 01:02:31,080 A sério? 891 01:02:33,207 --> 01:02:34,584 Acho-te linda. 892 01:02:39,046 --> 01:02:41,340 Não creio que me tenhas dito isso. 893 01:02:41,424 --> 01:02:42,425 Não disse? 894 01:02:43,342 --> 01:02:45,470 Então, disse-te isto? 895 01:02:45,553 --> 01:02:46,387 O quê? 896 01:02:48,055 --> 01:02:49,599 Gosto de ti. 897 01:02:51,225 --> 01:02:52,602 Nessa noite, o Jeong-woo 898 01:02:54,270 --> 01:02:56,439 confessou o amor que sentia mais vezes. 899 01:02:57,356 --> 01:02:58,524 E custou-me ouvi-lo, 900 01:02:59,192 --> 01:03:03,362 pois senti que ele tinha estado muito sozinho. 901 01:03:09,660 --> 01:03:10,953 Já te disse? 902 01:03:12,330 --> 01:03:13,831 Gosto de ti. 903 01:03:15,958 --> 01:03:17,376 Eu também gosto de ti. 904 01:03:40,983 --> 01:03:43,110 REMÉDIO PARA A VIDA 905 01:03:43,194 --> 01:03:45,655 Ele disse mesmo que gosta de mim. 906 01:03:45,738 --> 01:03:46,948 Até demos as mãos. 907 01:03:47,657 --> 01:03:49,116 Significa que namoram. 908 01:03:49,200 --> 01:03:50,243 Namoram mesmo. 909 01:03:51,160 --> 01:03:55,248 A Ha-neul quer mesmo namorar contigo e anda a perguntar a todos. 910 01:03:55,790 --> 01:03:58,501 Seu lunático! 911 01:03:58,584 --> 01:04:01,087 O que é para ti um encontro romântico? 912 01:04:01,921 --> 01:04:04,715 Será muito romântico. Podes esperar. 913 01:04:05,675 --> 01:04:08,761 Sabes o que significa "doce", certo? 914 01:04:08,845 --> 01:04:11,681 Sempre quis fazer um debate de dissertações. 915 01:04:13,641 --> 01:04:18,646 Legendas: Lígia Teixeira