1
00:00:33,658 --> 00:00:36,036
DOCTOR SLUMP
2
00:00:37,537 --> 00:00:38,621
Sudah bercambah?
3
00:00:38,705 --> 00:00:39,998
- Sangat.
- Tingginya.
4
00:00:40,081 --> 00:00:42,500
- Pokok kamu bercambah, Seo-yeon.
- Kamu pula?
5
00:00:42,584 --> 00:00:45,837
Bagaimana perasaan menanam
kacang ginjal kamu sendiri?
6
00:00:45,920 --> 00:00:48,673
- Hebat!
- Sangat hebat!
7
00:00:48,757 --> 00:00:50,175
Ji-an, kacang kamu tumbuh?
8
00:00:50,258 --> 00:00:51,718
Cikgu,
9
00:00:51,801 --> 00:00:54,929
kenapa kacang dia belum tumbuh?
10
00:00:55,013 --> 00:00:56,055
Adakah ia rosak?
11
00:00:57,098 --> 00:00:58,141
Sebentar.
12
00:00:58,433 --> 00:01:01,186
YEO JEONG-WOO
13
00:01:03,021 --> 00:01:03,855
Jeong-woo.
14
00:01:04,647 --> 00:01:07,442
Kacang ginjal kamu juga akan tumbuh nanti.
15
00:01:07,525 --> 00:01:09,069
Kita perlu bersabar.
16
00:01:11,279 --> 00:01:12,947
Baik, cikgu.
17
00:01:16,576 --> 00:01:20,622
Antara banyak benih, benih saya
seorang saja yang tidak bercambah.
18
00:01:20,705 --> 00:01:22,207
Inilah "insiden kacang ginjal".
19
00:01:23,249 --> 00:01:25,710
Ini kegagalan pertama
20
00:01:26,294 --> 00:01:28,129
yang saya ingat dalam hidup saya.
21
00:01:28,671 --> 00:01:30,131
YEO JEONG-WOO
22
00:01:34,511 --> 00:01:37,388
Saya cuba letak pasu di bawah matahari.
23
00:01:43,603 --> 00:01:46,356
Saya menyiramnya lebih kerap
berbanding yang lain.
24
00:01:47,065 --> 00:01:50,568
- Buku.
- Buku.
25
00:01:50,652 --> 00:01:54,697
- Murid.
- Murid.
26
00:01:54,781 --> 00:01:55,615
- Cantik.
- Ya.
27
00:01:55,698 --> 00:01:57,117
- Tapi kacang saya…
- Cantik.
28
00:01:57,200 --> 00:01:58,284
Cantik.
29
00:01:58,368 --> 00:02:00,120
…masih tak bercambah.
30
00:02:00,203 --> 00:02:02,122
- Mari kita rehat dahulu.
- Okey.
31
00:02:08,461 --> 00:02:11,339
- Nanti tumbuhlah.
- Ya.
32
00:02:11,422 --> 00:02:12,549
Jeong-woo.
33
00:02:12,632 --> 00:02:14,259
Kasihannya awak.
34
00:02:14,342 --> 00:02:16,344
Kacang ginjal awak tak bercambah.
35
00:02:16,427 --> 00:02:17,762
Tentu awak sedih.
36
00:02:18,471 --> 00:02:20,431
Taklah. Saya okey.
37
00:02:21,182 --> 00:02:23,643
Sejujurnya, saya tak suka
tanam kacang ginjal.
38
00:02:24,227 --> 00:02:25,645
- Betulkah?
- Ya.
39
00:02:26,187 --> 00:02:28,731
Itu bukan kacang kegemaran saya.
40
00:02:28,815 --> 00:02:30,942
Saya takkan makan
jika ada kacang ginjal.
41
00:02:31,025 --> 00:02:34,154
Saya tak perlukan kacang ginjal
dalam hidup saya.
42
00:02:34,237 --> 00:02:37,615
Saya takkan menangis
kerana kacang bodoh itu.
43
00:02:44,372 --> 00:02:46,541
Saya menangis teruk hari itu
44
00:02:46,624 --> 00:02:49,043
disebabkan kacang bodoh itu.
45
00:02:50,295 --> 00:02:52,922
Saya rasa kesunyian dan sedih.
46
00:02:54,424 --> 00:02:58,052
Saya pulang sambil menangis
tangisan sebesar kacang itu.
47
00:03:19,657 --> 00:03:21,868
KAD LAPORAN
48
00:03:21,951 --> 00:03:22,785
Aduhai.
49
00:03:25,413 --> 00:03:26,581
Aduhai.
50
00:03:27,165 --> 00:03:28,333
Apa saya nak cakap?
51
00:03:28,416 --> 00:03:30,293
Aduh.
52
00:03:36,716 --> 00:03:38,343
Ibu nak pergi mana?
53
00:03:38,843 --> 00:03:41,429
Ibu nak pergi LA
untuk persidangan ayah kamu.
54
00:03:41,512 --> 00:03:43,848
Kami akan pergi seminggu,
kamu tinggal di sini.
55
00:03:43,932 --> 00:03:44,766
Okey.
56
00:03:48,061 --> 00:03:49,187
Apa itu?
57
00:03:52,023 --> 00:03:53,024
Ini kad laporan saya.
58
00:03:55,777 --> 00:04:00,615
Tapi, gred saya menurun.
59
00:04:01,449 --> 00:04:03,701
Saya tak sangka akan dapat serendah ini.
60
00:04:04,619 --> 00:04:06,913
Susah sangatkah untuk belajar baik-baik?
61
00:04:06,996 --> 00:04:09,040
Apa gunanya hidup dengan kegagalan?
62
00:04:10,792 --> 00:04:12,460
- Pergi buat ulang kaji.
- Okey.
63
00:04:16,881 --> 00:04:17,882
Selamat jalan.
64
00:04:22,136 --> 00:04:23,888
Semua ini disebabkan Nam Ha-neul.
65
00:04:39,737 --> 00:04:41,155
LOG HARIAN KACANG GINJAL
PEMERHATIAN
66
00:04:41,239 --> 00:04:43,074
Pada saat itulah saya sedar.
67
00:04:46,953 --> 00:04:49,247
Hidup ini ibarat kacang ginjal.
68
00:04:50,707 --> 00:04:54,669
Ada perkara yang terjadi
berada di luar kawalan saya.
69
00:04:56,921 --> 00:04:58,256
Kami pergi dulu.
70
00:05:00,800 --> 00:05:02,093
Tolong log keluar, ya.
71
00:05:08,391 --> 00:05:10,977
Kebahagiaan yang kadangkala terasa kabur,
72
00:05:11,060 --> 00:05:13,604
nasib malang sentiasa wujud.
73
00:05:13,688 --> 00:05:15,315
Jahanam.
74
00:05:15,398 --> 00:05:18,484
Hidup saya musnah dalam sekelip mata.
75
00:05:20,028 --> 00:05:24,157
Kegagalan juga sentiasa hadir
bersama kesunyian.
76
00:05:24,240 --> 00:05:25,074
IBU
77
00:05:25,158 --> 00:05:28,661
Saya mahu menjaga air muka,
jadi saya berpura-pura okey.
78
00:05:29,495 --> 00:05:30,330
Hai, ibu.
79
00:05:30,413 --> 00:05:33,291
Ayah kamu calon pengerusi
Persatuan Jantung Amerika.
80
00:05:33,374 --> 00:05:36,711
Jangan biarkan semua usaha keras
ayah kamu jadi sia-sia.
81
00:05:37,503 --> 00:05:40,673
Saya dambakan keluarga
yang ambil berat tentang saya.
82
00:05:42,175 --> 00:05:44,260
Kyung-min, saya tak bersalah!
83
00:05:44,343 --> 00:05:46,429
Saya damba seseorang yang percayakan saya.
84
00:05:47,346 --> 00:05:48,306
Namun,
85
00:05:49,182 --> 00:05:51,059
malang datang bertimpa-timpa,
86
00:05:51,768 --> 00:05:56,147
hari-hari saya terus diselubungi
kegelapan dan kehampaan.
87
00:06:11,996 --> 00:06:15,416
Mampukah saya baik semula?
88
00:06:18,044 --> 00:06:22,423
Adakah saya akan menikmati
malam yang seperti biasa lagi?
89
00:06:25,927 --> 00:06:29,972
DOCTOR SLUMP
90
00:07:10,513 --> 00:07:11,347
Ini pen.
91
00:07:13,391 --> 00:07:15,435
Kenapa pen ini tak berfungsi?
92
00:07:21,357 --> 00:07:22,859
- Kakak buat apa?
- Aduhai!
93
00:07:22,942 --> 00:07:24,444
Awak buat kakak terkejut.
94
00:07:24,527 --> 00:07:27,572
Kakak buat apa di sini?
Kamu berdua memang rapat begini?
95
00:07:28,281 --> 00:07:29,449
Bukan begitu.
96
00:07:30,700 --> 00:07:32,368
Awak pula buat apa di sini?
97
00:07:32,452 --> 00:07:34,662
Saya datang nak ambil selimut
dan nampak kakak.
98
00:07:34,745 --> 00:07:37,081
Kakak datang untuk ambil angin.
99
00:07:37,165 --> 00:07:39,333
Pintunya terbuka, jadi kakak nak tutup.
100
00:07:39,417 --> 00:07:41,127
Kalau begitu, tutup sajalah.
101
00:07:41,210 --> 00:07:43,212
Kenapa kakak renung pen itu?
102
00:07:43,296 --> 00:07:44,130
Ada apa?
103
00:07:44,213 --> 00:07:46,674
"Saya nak jumpa awak, tapi awak tiada."
104
00:07:46,757 --> 00:07:49,594
- Kakak nak tinggalkan nota?
- Budak ini…
105
00:07:52,346 --> 00:07:54,974
- Bukankah ini kamera?
- Apa?
106
00:07:56,058 --> 00:07:57,727
Betullah. Ini lensanya.
107
00:08:00,313 --> 00:08:02,607
Kenapa mereka curi-curi ambil gambar?
108
00:08:03,232 --> 00:08:04,734
Sejujurnya,
109
00:08:06,027 --> 00:08:09,363
ada orang rakam di klinik saya
secara rahsia…
110
00:08:17,497 --> 00:08:19,165
Jeong-woo, awak di mana?
111
00:08:24,670 --> 00:08:30,426
PENCEGAHAN JENAYAH
PERSIMPANGAN TIGA HALA DASAN-DONG
112
00:08:30,510 --> 00:08:33,262
Suspek berlari menuju lorong
selepas dilanggar.
113
00:08:33,346 --> 00:08:35,932
Tapi kamera CCTV di lorong itu rosak,
114
00:08:36,015 --> 00:08:38,184
jadi kami tak pasti ke mana dia pergi.
115
00:08:39,101 --> 00:08:39,936
Kemudian,
116
00:08:41,229 --> 00:08:45,358
balai polis kawasan awak hantar
rakaman papan pemuka ini kepada saya.
117
00:08:46,359 --> 00:08:48,486
Bukankah rumah awak diceroboh bulan lepas?
118
00:08:50,363 --> 00:08:51,405
Betul.
119
00:08:51,906 --> 00:08:55,493
Suspek dirakam oleh kamera pemuka
seorang penunggang motor.
120
00:08:55,993 --> 00:08:56,994
Sebenarnya…
121
00:08:58,621 --> 00:09:00,498
Ia tak begitu jelas, tapi…
122
00:09:04,085 --> 00:09:05,836
Itu orang yang sama, bukan?
123
00:09:05,920 --> 00:09:10,299
Bentuk tubuh, ketinggian
dan gaya jalannya serupa.
124
00:09:10,383 --> 00:09:12,260
Kami rasa ini orang yang sama.
125
00:09:12,343 --> 00:09:15,638
Suspek terjatuhkan ini
di kawasan kejadian.
126
00:09:16,556 --> 00:09:20,476
Ini model sama
yang kami jumpa di klinik awak.
127
00:09:22,436 --> 00:09:23,688
Detektif Kim.
128
00:09:23,771 --> 00:09:25,606
- Ya?
- Boleh tolong lihat ini?
129
00:09:25,690 --> 00:09:26,857
Maafkan saya.
130
00:09:41,205 --> 00:09:42,206
Jeong-woo.
131
00:09:44,000 --> 00:09:46,377
Hei, Ha-neul. Awak buat apa di sini?
132
00:09:46,460 --> 00:09:49,422
Saya dengar awak ada di sini.
Tepat pada masanya.
133
00:09:49,505 --> 00:09:52,049
Saya terjumpa ini di bawah meja awak…
134
00:10:33,674 --> 00:10:35,009
Ini untuk apa agaknya?
135
00:10:45,394 --> 00:10:48,939
Tentu dia tertinggal kamera ini
di rumah saya tempoh hari.
136
00:10:49,523 --> 00:10:51,275
Awak rasa dia merakam saya?
137
00:10:51,859 --> 00:10:53,194
Saya tak pasti.
138
00:10:53,277 --> 00:10:55,529
Kami akan periksa, nanti kami akan tahu.
139
00:10:58,115 --> 00:10:59,241
Detektif Kim.
140
00:10:59,325 --> 00:11:00,910
Hei, bagaimana?
141
00:11:02,328 --> 00:11:03,162
Malangnya…
142
00:11:03,245 --> 00:11:05,915
Kamera ini rosak sedikit.
143
00:11:05,998 --> 00:11:09,752
Air telah masuk ke dalam,
jadi mereka tak boleh pulihkan data.
144
00:11:13,756 --> 00:11:15,174
Tiada cara lain lagi?
145
00:11:18,719 --> 00:11:22,223
Siapa yang lakukannya?
Kamera tersembunyi dan menghendap?
146
00:11:24,517 --> 00:11:25,893
Hei, ini darah apa?
147
00:11:27,645 --> 00:11:30,689
- Saya terluka sedikit.
- Ini agak serius.
148
00:11:32,233 --> 00:11:35,694
Nampak seperti kulit kepala melecet.
Awak patut pergi ke hospital.
149
00:11:35,778 --> 00:11:38,364
- Tak apa. Darah dah berhenti.
- Tak boleh.
150
00:11:38,447 --> 00:11:40,324
Mari pergi hospital sekarang.
151
00:11:40,991 --> 00:11:41,826
Hei!
152
00:11:46,122 --> 00:11:48,040
- En. Yeo Jeong-woo?
- Ya?
153
00:11:48,124 --> 00:11:51,836
Kulit awak koyak 1.5 cm,
jadi kami tutup luka dengan pengokot.
154
00:11:51,919 --> 00:11:54,338
- Dia alami konkusi?
- Tidak, jangan risau.
155
00:11:54,422 --> 00:11:56,132
- Dia perlukan imbasan CT…
- Tidak.
156
00:11:56,215 --> 00:11:57,425
Taklah seteruk itu.
157
00:11:58,217 --> 00:11:59,677
Saya faham. Terima kasih.
158
00:12:05,474 --> 00:12:06,350
Mari pergi.
159
00:12:09,395 --> 00:12:10,604
Kenapa awak menangis?
160
00:12:11,814 --> 00:12:13,190
Sebab kasihankan awak.
161
00:12:15,943 --> 00:12:17,486
Apa yang awak boleh buat?
162
00:12:21,198 --> 00:12:22,533
Awak mabuk?
163
00:12:24,493 --> 00:12:26,036
Kenapa dengan awak?
164
00:12:26,954 --> 00:12:29,331
Duduklah. Apa masalahnya?
165
00:12:30,958 --> 00:12:34,628
Saya sangka cuma ada kemalangan
sewaktu pembedahan.
166
00:12:35,838 --> 00:12:39,925
Saya sangka cuma nasib awak tak baik.
Mungkin ini cuma kebetulan.
167
00:12:40,634 --> 00:12:42,720
Tapi ada orang mengancam awak…
168
00:12:44,472 --> 00:12:47,057
Bagaimana awak bertahan selama ini?
169
00:12:54,023 --> 00:12:55,149
Janganlah menangis.
170
00:12:56,233 --> 00:12:59,069
- Lihat awak…
- Bagaimana dengan perasaan saya?
171
00:13:00,029 --> 00:13:01,989
Saya rasa sangat teruk, tahu?
172
00:13:03,616 --> 00:13:04,950
Banyak yang awak dah lalui.
173
00:13:22,760 --> 00:13:24,678
Apa kita nak buat?
174
00:13:27,890 --> 00:13:29,141
Awak dah bertenang?
175
00:13:30,351 --> 00:13:34,188
Mungkin sebab saya kemurungan,
saya mudah menangis pula.
176
00:13:35,439 --> 00:13:37,191
Saya patut balik dan makan ubat.
177
00:13:42,738 --> 00:13:45,157
Awak boleh agak siapa yang lakukannya?
178
00:13:47,493 --> 00:13:51,455
Orang yang letak kamera
di klinik awak dan di bilik awak.
179
00:13:52,498 --> 00:13:53,958
Awak ada syak sesiapa?
180
00:13:56,460 --> 00:13:57,545
Ada.
181
00:13:58,337 --> 00:14:01,257
Pakar anestesia yang turut ada
di bilik bedah…
182
00:14:03,425 --> 00:14:04,385
asyik ganggu saya.
183
00:14:05,094 --> 00:14:09,598
Orang yang patut beri keterangan,
tapi tarik diri dua hari sebelum.
184
00:14:11,976 --> 00:14:16,063
Betul juga. Tentu mudah untuk letak kamera
kerana dia kerja di situ.
185
00:14:17,398 --> 00:14:18,816
Tapi kenapa dia buat?
186
00:14:20,693 --> 00:14:21,902
Entahlah.
187
00:14:24,530 --> 00:14:25,990
Jangan terlalu risau.
188
00:14:26,073 --> 00:14:27,283
Semuanya akan okey.
189
00:14:27,950 --> 00:14:31,495
Kebenaran akan terbukti juga
biarpun lambat.
190
00:14:32,997 --> 00:14:34,748
Dari mana dapat kata-kata itu?
191
00:14:35,332 --> 00:14:36,417
Dari filem?
192
00:14:37,543 --> 00:14:40,629
- Awak ingat saya ada masa?
- Betul juga.
193
00:14:42,047 --> 00:14:44,925
Mari kita tonton wayang
selepas semuanya selesai.
194
00:14:47,344 --> 00:14:51,015
Saya mahu makan bertih jagung
bersama orang yang saya suka.
195
00:14:55,352 --> 00:14:56,353
Marilah.
196
00:14:59,857 --> 00:15:00,691
Aduhai.
197
00:15:08,198 --> 00:15:10,075
Perbicaraan ketiga kes kematian
198
00:15:10,159 --> 00:15:13,704
pewaris kasino dari Macau
akan bermula pagi ini.
199
00:15:13,787 --> 00:15:17,499
Penulis disertasi akan hadir sebagai saksi
200
00:15:17,583 --> 00:15:21,128
- untuk membuktikan Yeo tidak bersalah.
- Itu saja, ibu.
201
00:15:26,091 --> 00:15:26,926
Helo.
202
00:15:28,761 --> 00:15:31,305
Terima kasih untuk semalam.
203
00:15:31,388 --> 00:15:32,222
Sama-sama.
204
00:15:32,306 --> 00:15:34,308
Saya dapat pepatung kerana awak.
205
00:15:34,391 --> 00:15:37,811
Saya teruja dapat berikan
kepada anak saya di Yangpyeong.
206
00:15:38,479 --> 00:15:41,941
Awak pergi ke sana
semata-mata untuk beri kepada dia?
207
00:15:42,024 --> 00:15:42,858
Ya.
208
00:15:42,942 --> 00:15:45,486
Dia tinggal dengan ibu saya
pada hari kerja.
209
00:15:46,612 --> 00:15:50,491
Ibu saya duduk di sana dengan mak cik saya
sejak ayah saya meninggal.
210
00:15:50,574 --> 00:15:52,660
Dia budak lima tahun yang lincah.
211
00:15:52,743 --> 00:15:55,829
Bayangkan betapa bosannya dia
tinggal bersama tiga neneknya.
212
00:15:56,330 --> 00:15:59,375
Saya rasa bersalah
kerana dia tiada teman bermain.
213
00:16:00,417 --> 00:16:02,169
Apa pun, terima kasih.
214
00:16:03,212 --> 00:16:06,882
Kalau jumpa lagi,
tangkaplah dan beritahu saya nanti.
215
00:16:08,175 --> 00:16:09,176
Jumpa lagi.
216
00:16:13,597 --> 00:16:14,723
Apa itu?
217
00:16:14,807 --> 00:16:18,394
Dia beri saya kerja rumah?
Kenapa dia suruh saya buat begitu?
218
00:16:18,894 --> 00:16:20,354
- Kamu berdua ini.
- Aduhai.
219
00:16:20,437 --> 00:16:22,272
Sejak bila kamu berdua rapat?
220
00:16:23,232 --> 00:16:24,733
Kami tak rapat.
221
00:16:24,817 --> 00:16:27,736
Kami cakap tentang pepatung.
Ada insiden berlaku.
222
00:16:27,820 --> 00:16:29,655
"Insiden"?
223
00:16:30,614 --> 00:16:31,949
Awak tiduri dia?
224
00:16:32,032 --> 00:16:33,826
Awak merepek apa?
225
00:16:33,909 --> 00:16:36,537
Saya kata kami bercakap tentang pepatung.
226
00:16:36,620 --> 00:16:38,914
Kenapa awak buat andaian begitu?
227
00:16:38,998 --> 00:16:41,208
Otak awak kuninglah.
228
00:16:41,291 --> 00:16:43,127
Bukanlah. Awak cakap tak jelas.
229
00:16:43,210 --> 00:16:45,838
Berikan saja air saya. Awak tambah sirap?
230
00:16:46,422 --> 00:16:47,506
Tidak.
231
00:16:47,589 --> 00:16:48,966
Yang ini saya punya, bukan?
232
00:16:49,049 --> 00:16:50,467
Beri kepada saya.
233
00:16:56,849 --> 00:16:58,058
Ibu.
234
00:16:58,142 --> 00:17:00,310
- Saya lapar.
- Sekejap.
235
00:17:01,020 --> 00:17:02,730
Apa maksud ibu? Saya lapar.
236
00:17:02,813 --> 00:17:04,481
Aduhai, sekejaplah.
237
00:17:04,565 --> 00:17:06,400
Saya nak makan pulut.
238
00:17:06,483 --> 00:17:08,402
Lepaskan ibu sebelum ibu marah.
239
00:17:08,485 --> 00:17:10,946
Tak mahu, selagi ibu tak buatkan pulut.
240
00:17:11,030 --> 00:17:12,072
Tolonglah!
241
00:17:12,156 --> 00:17:13,490
Masaklah sendiri!
242
00:17:13,574 --> 00:17:14,908
Tapi saya tak pandai.
243
00:17:14,992 --> 00:17:17,369
Kalau tak pandai, belajarlah.
244
00:17:17,453 --> 00:17:19,788
Ibu pun belajar masak sendiri.
245
00:17:24,752 --> 00:17:27,004
- Ibu cari apa?
- Seterika ibu.
246
00:17:27,504 --> 00:17:29,965
Ibu tahu ibu ada letak di sini.
247
00:17:32,134 --> 00:17:33,343
Kamu yang ambil?
248
00:17:33,427 --> 00:17:35,012
Kenapa pula saya nak ambil?
249
00:17:35,888 --> 00:17:39,391
Kamu pernah jual penggoreng ibu
untuk keluar dengan teman wanita.
250
00:17:39,475 --> 00:17:41,518
Kami dah berpisah.
251
00:17:41,602 --> 00:17:45,355
Saya dah janji takkan jual barang ibu
selepas dibelasah selama tiga jam.
252
00:17:47,274 --> 00:17:48,275
Carilah betul-betul.
253
00:17:51,904 --> 00:17:53,989
Di mana benda itu agaknya?
254
00:17:54,073 --> 00:17:56,116
Ia tumbuh kaki dan berjalankah?
255
00:18:05,375 --> 00:18:07,419
- Buka cepat.
- Apa?
256
00:18:07,503 --> 00:18:09,671
Buka baju. Saya nak gosok baju awak.
257
00:18:10,631 --> 00:18:11,632
Kenapa tiba-tiba?
258
00:18:12,758 --> 00:18:16,261
Baju awak berkedut sewaktu saya lihat
perbicaraan yang lalu.
259
00:18:16,345 --> 00:18:17,763
Awak nampak selekeh.
260
00:18:17,846 --> 00:18:20,015
Saya akan gosok baik-baik, cepat buka.
261
00:18:21,391 --> 00:18:23,143
Aduhai, tak perlulah. Nanti.
262
00:18:25,270 --> 00:18:27,022
Boleh saya buka sendiri?
263
00:18:27,815 --> 00:18:28,982
Baiklah. Cepat.
264
00:18:32,069 --> 00:18:33,028
Okey.
265
00:18:44,206 --> 00:18:45,624
Pelik sungguh.
266
00:18:45,707 --> 00:18:46,583
Aduhai.
267
00:18:46,667 --> 00:18:48,085
Mana semuanya pergi?
268
00:18:49,962 --> 00:18:52,131
Ibu cari apa? Seterika?
269
00:18:53,340 --> 00:18:54,925
Kenapa cari di peti sejuk?
270
00:18:55,008 --> 00:18:57,052
Bukan cari seterika.
271
00:18:57,136 --> 00:18:58,595
Ibu ingat ada simpan
272
00:18:58,679 --> 00:19:02,015
sedikit ikan bilis goreng,
daging rebus kicap
273
00:19:02,099 --> 00:19:04,434
dan kimchi timun sumbat malam tadi.
274
00:19:04,518 --> 00:19:06,478
Tapi semuanya dah lesap.
275
00:19:07,104 --> 00:19:09,273
Tak mungkinlah. Ibu dah nyanyuk?
276
00:19:12,025 --> 00:19:12,860
Apa boleh buat?
277
00:19:12,943 --> 00:19:14,736
Saya nak menangis.
278
00:19:18,615 --> 00:19:19,658
Budak tak guna!
279
00:19:24,246 --> 00:19:25,622
Betul kamu tak ambil?
280
00:19:25,706 --> 00:19:27,374
Kamu pernah curi rusuk khinzir ibu,
281
00:19:27,457 --> 00:19:31,253
kimchi daun sawi dan abalone
untuk beri pada teman wanita kamu.
282
00:19:32,588 --> 00:19:33,672
Kamu yang ambil.
283
00:19:33,755 --> 00:19:35,716
Bukan saya.
284
00:19:35,799 --> 00:19:37,342
Saya dah kata kami dah berpisah!
285
00:19:37,426 --> 00:19:38,969
Budak tak guna!
286
00:19:39,052 --> 00:19:40,804
Sakitnya!
287
00:19:40,888 --> 00:19:42,139
- Kamu…
- Sakitlah.
288
00:19:42,222 --> 00:19:43,307
- Kamu…
- Saya kata sakit.
289
00:19:43,390 --> 00:19:44,349
Di mana semua itu?
290
00:19:46,268 --> 00:19:47,728
Apa kamu kata?
291
00:19:47,811 --> 00:19:49,021
- Apa kamu kata?
- Ibu!
292
00:19:49,646 --> 00:19:52,149
Budak tak guna.
293
00:20:07,956 --> 00:20:10,584
Nampak? Awak nampak lebih yakin dan elok.
294
00:20:12,461 --> 00:20:13,295
Betulkah?
295
00:20:19,301 --> 00:20:20,385
Ini senget.
296
00:20:44,284 --> 00:20:45,160
Cepatlah makan.
297
00:20:46,828 --> 00:20:49,456
Makan? Saya tak rancang untuk makan pun.
298
00:20:50,040 --> 00:20:51,124
Awak perlu makan.
299
00:20:51,208 --> 00:20:54,086
Perut kenyang akan aktifkan
saraf parasimpatetik
300
00:20:54,169 --> 00:20:56,546
yang akan membuat awak lebih tenang.
301
00:20:57,339 --> 00:21:00,425
Awak akan lebih sedih
jika diserang sambil lapar.
302
00:21:01,218 --> 00:21:02,344
Cepatlah.
303
00:21:02,970 --> 00:21:03,804
Saya okey saja.
304
00:21:14,898 --> 00:21:17,818
Habiskan dan turun dalam masa 30 minit.
Saya nak ikut awak.
305
00:21:18,443 --> 00:21:19,403
Pergi mana?
306
00:21:21,738 --> 00:21:22,781
Tak boleh.
307
00:21:22,864 --> 00:21:26,118
Bagaimana jika awak diekori
dan dipukul lagi?
308
00:21:26,201 --> 00:21:27,786
Saya tak pernah dipukul.
309
00:21:27,869 --> 00:21:30,664
Saya selamat pun
kerana saya sangat cergas.
310
00:21:30,747 --> 00:21:34,793
Kalau awak, awak takkan hidup sekarang.
311
00:21:34,876 --> 00:21:35,794
Saya berbeza.
312
00:21:35,877 --> 00:21:38,505
- Saya nak ikut juga.
- Saya kata tak boleh.
313
00:21:38,588 --> 00:21:41,174
- Batu, kertas, gunting.
- Ini perkara serius.
314
00:21:41,258 --> 00:21:42,175
Batu, kertas, gunting!
315
00:21:42,259 --> 00:21:43,719
Okey. Jumpa nanti.
316
00:21:45,262 --> 00:21:46,263
Hei, Ha-neul!
317
00:21:48,432 --> 00:21:50,934
Aduhai. Kenapa keluarkan batu…
318
00:21:54,146 --> 00:21:57,065
Saya bersumpah saya tak curi apa-apa!
319
00:21:57,733 --> 00:21:58,567
Saya dah pulang.
320
00:21:58,650 --> 00:22:00,569
Hai, kamu ke mana pagi tadi?
321
00:22:00,652 --> 00:22:01,653
Pergi keluar.
322
00:22:02,237 --> 00:22:03,238
Apa yang dia curi?
323
00:22:04,197 --> 00:22:08,910
Seterika ibu hilang, hidangan sampingan
malam tadi juga turut hilang.
324
00:22:08,994 --> 00:22:11,580
Cuma dia saja yang sanggup buat begitu.
325
00:22:11,663 --> 00:22:12,706
Kakak yang ambil?
326
00:22:13,623 --> 00:22:14,458
Apa?
327
00:22:14,541 --> 00:22:17,127
Tak mungkin Ha-neul akan buat begitu.
328
00:22:17,210 --> 00:22:20,255
Kakak kamu bekas pelajar terbaik
dalam negara.
329
00:22:20,339 --> 00:22:22,883
Kemudian dia lulus
ujian perubatan yang sukar.
330
00:22:22,966 --> 00:22:27,763
Dia juga pernah bekerja di hospital
ketiga terbaik dan menyelamatkan nyawa.
331
00:22:27,846 --> 00:22:30,474
Dia takkan curi benda remeh begitu.
332
00:22:31,349 --> 00:22:32,309
Kenapa tidak?
333
00:22:32,893 --> 00:22:34,895
Tak mustahil jika dia dilamun cinta.
334
00:22:37,230 --> 00:22:39,191
Hari ini perbicaraan En. Penyewa.
335
00:22:40,108 --> 00:22:42,694
Mungkin dia ambil seterika
untuk gosok bajunya
336
00:22:42,778 --> 00:22:45,864
dan beri makanan itu kepada dia.
Manalah tahu.
337
00:22:52,829 --> 00:22:54,706
Betulkah, Ha-neul?
338
00:22:56,249 --> 00:22:58,293
Betulkah kamu…
339
00:22:59,211 --> 00:23:00,587
Jangan merepek.
340
00:23:00,670 --> 00:23:02,005
- Bukan saya.
- Betul?
341
00:23:02,089 --> 00:23:03,131
- Ya.
- Betul?
342
00:23:03,215 --> 00:23:04,049
Bukan saya.
343
00:23:05,425 --> 00:23:07,427
Ke tepi. Bukan saya yang ambil.
344
00:23:10,680 --> 00:23:12,099
Nampak?
345
00:23:12,182 --> 00:23:13,892
Bukan dia.
346
00:23:13,975 --> 00:23:15,227
Jadi mestilah kamu.
347
00:23:15,310 --> 00:23:16,394
Bukan sayalah.
348
00:23:16,478 --> 00:23:17,479
Bukan saya.
349
00:23:17,562 --> 00:23:18,772
Bukan saya.
350
00:23:18,855 --> 00:23:20,315
- Bukan saya!
- Memang kamu!
351
00:23:20,398 --> 00:23:22,901
- Bukan saya!
- Jangan tipu, tak guna.
352
00:23:28,990 --> 00:23:30,575
Aduhai. Apa yang terjadi?
353
00:23:30,659 --> 00:23:34,121
- Jangan kata ibu belasah awak.
- Ini bukan kerana dipukul.
354
00:23:35,622 --> 00:23:37,541
Saya terjatuh ketika mengelak.
355
00:23:37,624 --> 00:23:39,543
Betulkah kakak tak ambil?
356
00:23:40,502 --> 00:23:42,087
Kenapa? Kakak dah kata tidak.
357
00:23:43,588 --> 00:23:44,756
Baiklah.
358
00:23:44,840 --> 00:23:47,008
Saya akan naik atas dan tengok.
359
00:23:53,348 --> 00:23:55,183
Lima puluh ribu won. Cukup?
360
00:23:55,267 --> 00:23:57,435
Lima puluh ribu untuk hidung berdarah?
361
00:23:58,395 --> 00:23:59,396
Dua kali ganda.
362
00:24:00,897 --> 00:24:02,732
Kakak akan mengaku saja.
363
00:24:02,816 --> 00:24:04,568
Kakak cuma tak mahu ibu berleter.
364
00:24:04,651 --> 00:24:06,862
- Kakak tak malu.
- Baiklah.
365
00:24:08,196 --> 00:24:10,407
Saya akan ambil 50 ribu kerana kakak.
366
00:24:10,490 --> 00:24:11,741
Nasib baik saja.
367
00:24:16,663 --> 00:24:19,207
Kamera itu bagaimana? Apa kata mereka?
368
00:24:20,167 --> 00:24:24,045
Tak pasti lagi. Kakak rasa orang itu letak
ketika dia pecah masuk.
369
00:24:24,754 --> 00:24:27,465
- Siapa yang lakukannya?
- Entahlah.
370
00:24:29,134 --> 00:24:30,719
Awak ada nampak sesiapa
371
00:24:30,802 --> 00:24:32,679
- yang mencurigakan di sini?
- Apa?
372
00:24:33,305 --> 00:24:36,266
Ada orang ekori Jeong-woo.
Mungkin awak nampak.
373
00:24:39,144 --> 00:24:40,228
Lupakan saja.
374
00:24:40,312 --> 00:24:41,146
Oh, ya.
375
00:24:41,730 --> 00:24:44,524
Saya pernah nampak ada orang
ikut dia naik atas.
376
00:24:45,442 --> 00:24:46,693
Apa? Bila?
377
00:24:47,611 --> 00:24:49,446
Rasanya pada hari dia pindah masuk.
378
00:24:49,529 --> 00:24:52,240
Pemilik kedai mi ini panas baran sedikit.
379
00:24:52,324 --> 00:24:53,575
Dia pak cik saya.
380
00:24:54,576 --> 00:24:55,702
Salam sejahtera.
381
00:24:55,827 --> 00:24:58,663
MILMYEON ASLI BUSAN
382
00:24:59,748 --> 00:25:01,875
Hei, Su-beom. Janji temu buta?
383
00:25:02,542 --> 00:25:04,461
Saya lapang sepanjang bulan.
384
00:25:05,670 --> 00:25:06,671
Orangnya comel?
385
00:25:07,672 --> 00:25:08,882
Nanti beritahu saya.
386
00:25:12,510 --> 00:25:16,139
Dia ingat dia siapa,
nak kutuk kakak dan pak cik?
387
00:25:19,935 --> 00:25:21,144
Itu bukan dia.
388
00:25:22,979 --> 00:25:24,314
Kenapa kamu tak cakap?
389
00:25:24,397 --> 00:25:26,316
Sebak kakak baru tanya sekarang.
390
00:25:26,900 --> 00:25:28,693
Saya sangka dia tersesat
391
00:25:28,777 --> 00:25:31,112
atau melawat, jadi saya tak fikir sangat.
392
00:25:31,196 --> 00:25:32,656
Kenapa ada orang ekori dia?
393
00:25:35,784 --> 00:25:39,037
Kakak rasa orang dari Macau
upah samseng untuk bunuh dia?
394
00:25:40,413 --> 00:25:42,415
Apa awak merepek? Sudahlah.
395
00:25:42,499 --> 00:25:43,583
- Keluar.
- Apa?
396
00:25:43,667 --> 00:25:46,836
Mungkin dia mahu hapuskan dia
di luar sistem keadilan.
397
00:25:46,920 --> 00:25:47,963
Jangan merepek.
398
00:26:05,397 --> 00:26:06,648
Jeong-woo, awak di mana?
399
00:26:07,440 --> 00:26:08,942
Saya sedang tunggu awak.
400
00:26:09,025 --> 00:26:10,777
MILMYEON ASLI BUSAN
401
00:26:10,860 --> 00:26:11,861
Ha-neul.
402
00:26:12,696 --> 00:26:14,531
Mungkin awak tak patut ikut.
403
00:26:15,115 --> 00:26:16,116
Jeong-woo.
404
00:26:17,075 --> 00:26:19,911
Saya tak patut beritahu awak
sebelum perbicaraan.
405
00:26:21,037 --> 00:26:22,747
Apa dia?
406
00:26:23,498 --> 00:26:24,791
Pada hari awak berpindah,
407
00:26:25,834 --> 00:26:28,962
adik saya kata dia nampak
lelaki ekori awak ke bumbung.
408
00:26:29,838 --> 00:26:32,132
- Apa?
- Sebentar lagi saya turun.
409
00:26:32,215 --> 00:26:33,717
Kita cakap depan-depan.
410
00:26:45,395 --> 00:26:46,229
KANG JIN-SEOK
411
00:27:10,879 --> 00:27:11,880
Jeong-woo.
412
00:27:15,008 --> 00:27:15,842
Dia pergi mana?
413
00:27:33,151 --> 00:27:36,529
KANDANG SAKSI
414
00:27:37,739 --> 00:27:41,284
DEFENDAN
415
00:27:41,368 --> 00:27:47,582
PEGUAM
416
00:27:52,545 --> 00:27:53,880
Dia masih tak angkat.
417
00:27:53,963 --> 00:27:56,007
Masa dah suntuk. Kenapa dia tak angkat?
418
00:27:57,759 --> 00:27:59,761
Bangun, semua.
419
00:28:04,182 --> 00:28:06,142
Perbicaraan ketiga kes kematian
420
00:28:06,226 --> 00:28:09,771
seorang pewaris kasino dari Macau
telah bermula pukul 10:00 pagi tadi.
421
00:28:09,854 --> 00:28:12,816
Namun begitu, 30 minit telah berlalu,
422
00:28:12,899 --> 00:28:16,653
dan Yeo masih belum tiba di mahkamah.
423
00:28:16,736 --> 00:28:19,489
Fokus utama perbicaraan ini ialah sama ada
424
00:28:19,572 --> 00:28:21,658
disertasi perubatan
yang diberi oleh defendan
425
00:28:21,741 --> 00:28:24,661
di perbicaraan sebelum ini
boleh diterima sebagai bahan bukti.
426
00:28:24,744 --> 00:28:27,789
Penulis disertasi tersebut
dijadualkan hadir sebagai saksi.
427
00:28:27,872 --> 00:28:29,874
jadi perbicaraan ini menarik perhatian.
428
00:28:29,958 --> 00:28:31,918
Masih tiada berita daripada defendan?
429
00:28:45,098 --> 00:28:46,057
Mana dia pergi?
430
00:28:48,435 --> 00:28:50,437
Maafkan saya, Yang Arif.
431
00:28:50,520 --> 00:28:54,023
Defendan masih tak angkat panggilan.
Boleh kita tunda sehari lagi?
432
00:29:11,416 --> 00:29:12,250
Saya minta maaf.
433
00:29:15,837 --> 00:29:18,173
Saya bawa bahan bukti.
434
00:29:30,560 --> 00:29:32,145
Saya ingin serahkan bukti.
435
00:29:47,076 --> 00:29:50,830
Tiada rahsia yang kekal rahsia selamanya.
436
00:29:55,043 --> 00:29:56,294
KANG JIN-SEOK
437
00:30:16,523 --> 00:30:17,357
Kang Jin-seok.
438
00:30:19,400 --> 00:30:20,401
Dr. Kang.
439
00:30:21,444 --> 00:30:24,280
Saya nak cakap dengan awak.
Turunkan tingkap.
440
00:30:24,364 --> 00:30:25,532
Saya takkan lama.
441
00:30:25,615 --> 00:30:27,367
Apa? Hei, Jin-seok!
442
00:30:29,035 --> 00:30:30,745
Jin-seok! Itu awak, betul?
443
00:30:35,375 --> 00:30:36,835
Awak tak apa-apa? Maaf.
444
00:30:36,918 --> 00:30:37,752
Maafkan saya!
445
00:30:55,603 --> 00:30:56,688
Siapa awak?
446
00:30:56,771 --> 00:30:57,981
Kenapa…
447
00:30:58,940 --> 00:31:00,024
Kenapa?
448
00:31:25,133 --> 00:31:29,554
KAMERA 03
449
00:31:47,989 --> 00:31:50,575
HEPARIN
450
00:32:49,384 --> 00:32:50,468
Berkas dia.
451
00:32:50,551 --> 00:32:51,552
Baik, Yang Arif.
452
00:32:56,349 --> 00:32:57,517
Dan…
453
00:33:00,979 --> 00:33:03,314
kebenaran yang kita nantikan selama ini
454
00:33:05,358 --> 00:33:06,734
akhirnya terbongkar juga.
455
00:33:35,179 --> 00:33:36,180
Itu pun dia!
456
00:33:41,060 --> 00:33:43,521
Ini adalah News Time. Berita utama kami.
457
00:33:43,604 --> 00:33:46,983
Kami mulakan dengan kes kematian
pewaris kasino dari Macau.
458
00:33:47,066 --> 00:33:48,693
Selepas James, bapa Chang Bing
459
00:33:48,776 --> 00:33:52,238
yang menguasai perniagaan kasino
di Macau selama 30 tahun mati,
460
00:33:52,321 --> 00:33:56,075
anak perempuannya mewarisi
seluruh kekayaannya.
461
00:33:56,159 --> 00:33:58,619
Telah didedahkan bahawa adik James Chang
462
00:33:58,703 --> 00:34:01,039
melakukan pembunuhan kerana marah.
463
00:34:01,122 --> 00:34:03,291
Suspek dalam diam memasukkan antigumpal
464
00:34:03,374 --> 00:34:05,960
ke dalam IV mangsa
yang menyebabkan pendarahan.
465
00:34:06,044 --> 00:34:10,715
Untuk itu, mereka menyogok Jururawat Park
yang bekerja di klinik Yeo.
466
00:34:10,798 --> 00:34:13,801
Kang adalah saksi, bukan suspek.
467
00:34:13,885 --> 00:34:16,554
Jadi awak ekori Yeo kerana tak tahu
468
00:34:16,637 --> 00:34:18,973
sama ada nak beritahu dia
kebenaran atau tidak?
469
00:34:20,683 --> 00:34:21,684
Tetapi…
470
00:34:22,852 --> 00:34:24,937
Awak tak boleh menjangkanya.
471
00:34:25,021 --> 00:34:27,690
Jadi kenapa awak letak
banyak kamera di OR
472
00:34:28,483 --> 00:34:30,276
dan di seluruh klinik?
473
00:34:32,195 --> 00:34:34,655
Dia kata ini tabiat lamanya.
474
00:34:36,699 --> 00:34:38,659
Tabiat yang bermula sejak insiden itu.
475
00:34:40,453 --> 00:34:41,704
Berikan protamina.
476
00:34:42,205 --> 00:34:43,790
- Protamina.
- Ya, doktor.
477
00:34:55,384 --> 00:34:58,346
Saya akan masukkan protamina.
478
00:35:06,104 --> 00:35:08,189
Apa? Kenapa dengan EKG itu?
479
00:35:08,773 --> 00:35:10,525
Kita perlukan defibrilator.
480
00:35:10,608 --> 00:35:11,692
Siapkannya.
481
00:35:13,736 --> 00:35:15,613
Apa? Siapa yang masukkan kalium?
482
00:35:17,782 --> 00:35:19,826
Awak dah hilang akal?
483
00:35:20,910 --> 00:35:23,162
Bukan saya yang buat, doktor.
484
00:35:23,246 --> 00:35:25,039
- Awak yang…
- Boleh fokus?
485
00:35:25,123 --> 00:35:27,125
Ke tepi. Beri saya kalsium.
486
00:35:27,208 --> 00:35:28,709
Cas sehingga 200 joule.
487
00:35:28,793 --> 00:35:30,002
- Sedia.
- Aduhai.
488
00:35:30,086 --> 00:35:31,087
Kejutan!
489
00:35:41,806 --> 00:35:44,308
Dia menjadi kambing hitam
kemalangan perubatan.
490
00:35:45,184 --> 00:35:49,605
KAMERA 02
491
00:35:55,695 --> 00:35:58,489
Dia mencari jalan untuk membela diri.
492
00:36:09,542 --> 00:36:13,087
SIASATAN FORENSIK KOREA
493
00:36:14,380 --> 00:36:17,341
POLIS
494
00:36:26,142 --> 00:36:30,146
Tabiatnya telah menyelamatkan Jeong-woo.
495
00:36:48,998 --> 00:36:52,627
Namun, dia terlalu takut
untuk beritahu kebenaran.
496
00:37:02,011 --> 00:37:04,722
Dia tak berani
untuk mendedahkannya sendiri.
497
00:37:33,709 --> 00:37:34,710
En. Penyewa!
498
00:37:41,259 --> 00:37:46,055
Malangnya, dia gagal untuk menyampaikan
kebenaran seperti yang dirancang.
499
00:37:49,433 --> 00:37:52,186
Oleh itu, kebenaran kekal tersembunyi.
500
00:37:52,270 --> 00:37:53,187
- Itu dia!
- En. Yeo.
501
00:37:56,774 --> 00:37:59,694
En. Yeo, adakah disertasi
yang cuba diserahkan tadi…
502
00:37:59,777 --> 00:38:03,948
Dia tak tahu kenapa keadaan masih
tak berubah walaupun bukti sudah diberi.
503
00:38:09,829 --> 00:38:12,748
Dia berada dalam dilema
504
00:38:13,749 --> 00:38:18,004
di antara menegakkan keadilan
dan sembunyi ketakutan hingga saat akhir.
505
00:38:38,316 --> 00:38:40,860
Jeong-woo ambil masa
agak lama untuk pulih.
506
00:38:49,035 --> 00:38:52,038
Dia telah menderita akibat kehilangan
tanpa sebab.
507
00:38:54,206 --> 00:38:57,960
Dia terpaksa mengalami
kegagalan dan kekecewaan.
508
00:38:59,879 --> 00:39:04,008
Dia tak tahu siapa nak dipersalahkan
dan kebingungan buat seketika.
509
00:39:10,473 --> 00:39:12,600
Namun harinya menjadi biasa sekali lagi.
510
00:39:14,268 --> 00:39:17,938
Orang lain pula
tak pedulikan kesakitannya.
511
00:39:18,022 --> 00:39:21,025
Kes Yeo Jeong-woo.
Saya rasa itu kisah yang bagus.
512
00:39:21,108 --> 00:39:22,610
Patutkah saya hubungi dia?
513
00:39:22,693 --> 00:39:26,322
Bagus juga!
Dia pernah muncul dalam Doctor's Choice,
514
00:39:26,405 --> 00:39:28,908
jadi saya ada nombornya!
515
00:39:28,991 --> 00:39:31,952
Mungkin dia dah tukar nombor.
Telefon dia sekarang.
516
00:39:32,036 --> 00:39:33,037
Okey.
517
00:39:33,120 --> 00:39:35,289
Ini tentu meletup.
518
00:39:35,956 --> 00:39:36,791
- En. Kim.
- Ya?
519
00:39:36,874 --> 00:39:39,085
Ingat topeng yang kita buat
dengan Jeong-woo?
520
00:39:39,168 --> 00:39:41,545
- Ya.
- Kita tak buang semua, bukan?
521
00:39:41,629 --> 00:39:44,882
- Tidak, ada banyak lagi.
- Orang ramai bersimpati dengannya.
522
00:39:44,965 --> 00:39:48,427
Jika kita pandai gunakan peluang,
kita boleh jual semuanya!
523
00:39:48,511 --> 00:39:51,263
Saya suka!
Biar saya teliti kontrak itu semula.
524
00:39:51,347 --> 00:39:52,264
- Okey.
- Ikut sini.
525
00:39:52,348 --> 00:39:54,308
Kita ubah krisis menjadi peluang!
526
00:39:55,684 --> 00:39:58,229
Selamat pagi, semua!
527
00:40:00,523 --> 00:40:02,108
DOKTOR YEO TIDAK BERSALAH
528
00:40:02,191 --> 00:40:04,110
Nampak? Saya dah kata dia tak bersalah.
529
00:40:07,822 --> 00:40:09,156
Patutkah kita hubungi dia?
530
00:40:09,740 --> 00:40:11,909
Sekarang? Selepas kamu bergaduh?
531
00:40:12,785 --> 00:40:15,746
Ini waktu yang baik untuk berdamai.
532
00:40:16,622 --> 00:40:17,832
Kita masih menganggur.
533
00:40:29,427 --> 00:40:31,387
Jeong-woo, saya dengar berita.
534
00:40:31,470 --> 00:40:32,763
Baguslah semuanya selesai.
535
00:40:33,389 --> 00:40:35,015
Awak nak keluar minum?
536
00:40:36,183 --> 00:40:38,185
KETUA JUALAN FARMASEUTIKAL HWAYU
LEE HYOSANG
537
00:40:38,269 --> 00:40:39,603
PRESIDEN OH
PENULIS HWANG
538
00:40:44,817 --> 00:40:45,651
IBU
539
00:40:56,412 --> 00:40:57,371
Hai, ibu.
540
00:40:57,455 --> 00:40:58,747
Ibu bangga dengan kamu.
541
00:40:58,831 --> 00:41:01,125
Ibu tahu kamu tak bersalah.
542
00:41:03,627 --> 00:41:06,046
Cakap dengan media dan selesaikannya.
543
00:41:07,256 --> 00:41:09,008
Di dalam, rahsia meninggalkan…
544
00:41:10,885 --> 00:41:12,219
kesakitan.
545
00:41:15,890 --> 00:41:17,433
Satu soalan masih kekal.
546
00:41:17,516 --> 00:41:20,978
Kenapa Dr. Kang, pakar anestesia
yang berada di dalam bilik bedah,
547
00:41:21,061 --> 00:41:25,316
tidak melaporkan kepada polis
walaupun ada bukti kukuh?
548
00:41:25,399 --> 00:41:29,820
Mungkin dia teragak-agak
kerana ada orang yang mati.
549
00:41:29,904 --> 00:41:33,574
Dia tentu takut ada yang membalas dendam
selepas mengetahui
550
00:41:33,657 --> 00:41:36,285
bahawa ia pembunuhan terancang,
bukan kemalangan.
551
00:41:39,246 --> 00:41:41,457
Ibu, ada nampak baju ungu saya?
552
00:41:42,333 --> 00:41:43,959
Oh, itukah?
553
00:41:44,043 --> 00:41:45,503
Ada di kedai dobi.
554
00:41:47,004 --> 00:41:48,130
Okey.
555
00:41:48,214 --> 00:41:49,381
Oh, ya,
556
00:41:49,465 --> 00:41:51,300
apa khabar penyewa kita?
557
00:41:52,718 --> 00:41:56,138
Dia cuma duduk di rumah selama tiga hari
selepas perbicaraan itu.
558
00:41:57,181 --> 00:41:59,892
Tentu dia penat selepas semua itu.
559
00:42:01,227 --> 00:42:04,855
Aduhai. Ibu benci dia
kerana menolak cinta kamu.
560
00:42:04,939 --> 00:42:08,067
Tapi ibu simpati dengan apa yang berlaku.
561
00:42:12,238 --> 00:42:13,405
Saya tak ditolak.
562
00:42:18,661 --> 00:42:21,830
Jangan tipu. Ibu nampak semuanya.
563
00:42:22,831 --> 00:42:25,501
YEO JEONG-WOO
564
00:42:34,343 --> 00:42:37,513
Jeong-woo, awak okey?
565
00:42:39,431 --> 00:42:40,933
Tentulah dia tak okey.
566
00:42:43,435 --> 00:42:45,980
Awak dah makan?
567
00:42:49,108 --> 00:42:50,693
Tentu dia tiada selera.
568
00:42:55,155 --> 00:42:58,450
Awak senyap saja…
569
00:43:00,411 --> 00:43:01,412
Tidak.
570
00:43:12,548 --> 00:43:14,133
Oh, ya.
571
00:43:14,216 --> 00:43:18,470
Kami ada tanam kubis di bumbung,
tapi dah lama kami tak siram.
572
00:43:19,555 --> 00:43:21,390
Aduhai.
573
00:43:21,473 --> 00:43:24,643
Nampaknya saya tiada pilihan
dan terpaksa naik atas.
574
00:43:31,567 --> 00:43:32,860
Kamu buat apa di sini?
575
00:43:36,363 --> 00:43:37,323
Begini…
576
00:43:37,406 --> 00:43:39,617
Kami sedang bakar perut khinzir.
577
00:43:39,700 --> 00:43:41,577
Kita dah lama tak makan.
578
00:43:41,660 --> 00:43:44,455
Ajaklah kawan kamu jika dia belum makan.
579
00:43:44,538 --> 00:43:45,831
Tapi…
580
00:43:45,914 --> 00:43:47,708
Jangan ganggu dia dan turun bawah.
581
00:43:47,791 --> 00:43:49,251
Masak saja atas kuali.
582
00:43:49,335 --> 00:43:50,461
Tidak.
583
00:43:50,544 --> 00:43:54,548
Daging yang dibakar di luar
dan dimasak atas kuali
584
00:43:54,632 --> 00:43:56,050
tak sama rasanya.
585
00:43:57,259 --> 00:43:58,761
Aduhai, sedapnya bau.
586
00:43:58,844 --> 00:44:00,304
Tentu sangat sedap.
587
00:44:00,929 --> 00:44:03,891
- Kenapa dengan ibu?
- Kenapa kakak di sini?
588
00:44:03,974 --> 00:44:05,976
- Apa?
- Kenapa kakak ada penyiram?
589
00:44:06,935 --> 00:44:08,687
Kakak cuma mahu
590
00:44:09,438 --> 00:44:11,815
siram pokok kubis.
591
00:44:11,899 --> 00:44:13,067
Begitukah?
592
00:44:13,150 --> 00:44:15,486
Kakak tak pernah kisah dulu.
593
00:44:15,569 --> 00:44:18,947
Jangan mengarut.
Kakak selalu perhatikan pokok itu.
594
00:44:19,865 --> 00:44:22,826
Ha-neul pun ada.
Wol-seon, mari minum ini juga.
595
00:44:22,910 --> 00:44:24,578
- Ia sudah matang.
- Baiklah.
596
00:44:24,662 --> 00:44:27,331
Keluarlah jika kamu mahu minum!
597
00:44:27,414 --> 00:44:29,416
- Saya.
- Marilah.
598
00:44:29,500 --> 00:44:32,211
Mengaku sajalah kakak naik
sebab risaukan dia.
599
00:44:32,294 --> 00:44:34,755
Tak perlu pura-pura bakar daging,
bawa wain ginseng
600
00:44:34,838 --> 00:44:36,173
atau siram kubis.
601
00:44:36,256 --> 00:44:37,966
Hentikan semua ini.
602
00:44:41,261 --> 00:44:42,596
Jeong-woo!
603
00:44:42,680 --> 00:44:44,431
- Marilah makan daging!
- Hei!
604
00:44:44,515 --> 00:44:46,433
Mari minum. Semua sudah selesai.
605
00:44:46,517 --> 00:44:50,604
Alahai. Dia jujur dan yakin
sebab dia generasi Z.
606
00:44:50,688 --> 00:44:51,855
Marilah.
607
00:44:51,939 --> 00:44:53,232
- Tapi saya…
- Mari minum.
608
00:44:55,442 --> 00:44:56,276
Tak mengapalah.
609
00:44:56,360 --> 00:44:57,277
Tak boleh.
610
00:44:57,361 --> 00:44:59,696
Ada banyak daging.
Bagaimana kalau tak habis?
611
00:44:59,780 --> 00:45:01,323
Berdosa kalau membazir.
612
00:45:01,407 --> 00:45:03,659
Bakar semua daging ini, boleh?
613
00:45:03,742 --> 00:45:05,953
Pak cik ada banyak wain ginseng.
Boleh buka?
614
00:45:06,036 --> 00:45:07,204
Okey.
615
00:45:15,045 --> 00:45:16,880
- Tolong pegang bawah.
- Ya.
616
00:45:19,049 --> 00:45:21,385
Wah! Syabas!
617
00:45:21,468 --> 00:45:22,970
- Syabas.
- Baiklah.
618
00:45:23,720 --> 00:45:24,805
Silakan minum.
619
00:45:24,888 --> 00:45:26,765
Aduhai. Dia kuatlah.
620
00:45:26,849 --> 00:45:28,517
- Terima kasih.
- Aduhai.
621
00:45:28,600 --> 00:45:29,601
Saya…
622
00:45:36,525 --> 00:45:37,568
Duduklah.
623
00:45:38,485 --> 00:45:40,654
Mohon izin.
624
00:45:40,737 --> 00:45:42,239
- Silakan.
- Duduklah.
625
00:45:43,782 --> 00:45:44,616
Okey.
626
00:45:44,700 --> 00:45:45,534
Baiklah.
627
00:45:47,911 --> 00:45:49,246
Tunggulah!
628
00:45:49,329 --> 00:45:50,581
- Cepatlah.
- Selamat!
629
00:45:50,664 --> 00:45:52,291
- Selamat!
- Selamat!
630
00:45:57,379 --> 00:45:59,339
Kamu memang pandai minum.
631
00:46:00,632 --> 00:46:01,925
Condongkan balang.
632
00:46:03,927 --> 00:46:04,761
Baiklah.
633
00:46:05,512 --> 00:46:06,972
- Nah.
- Terima kasih.
634
00:46:07,055 --> 00:46:08,140
Kamu banyak menderita.
635
00:46:08,223 --> 00:46:12,978
Tentu kamu lega tapi rasa teruk
636
00:46:13,061 --> 00:46:15,898
dan sebaliknya.
637
00:46:16,440 --> 00:46:18,734
Tentu perasaan kamu bercampur baur.
638
00:46:18,817 --> 00:46:22,654
Pak cik semua ini tak adil,
tapi baguslah kebenaran akhirnya keluar.
639
00:46:22,738 --> 00:46:24,907
Minumlah dan lupakan segalanya.
640
00:46:25,574 --> 00:46:26,575
Okey.
641
00:46:35,792 --> 00:46:37,377
Kenapa kamu tak jawab?
642
00:46:38,253 --> 00:46:40,088
Tiada sebab.
643
00:46:40,172 --> 00:46:42,049
Tolonglah. Nampak sangat.
644
00:46:42,132 --> 00:46:45,344
Tentu mereka yang lupakan awak dulu
mula hubungi awak.
645
00:46:45,427 --> 00:46:47,721
- Betul?
- Tak malu betul.
646
00:46:47,804 --> 00:46:51,058
Mereka patut benci dia
sepanjang masa seperti kita.
647
00:46:51,141 --> 00:46:53,060
Jangan cakap begitu. Ibu tak benci dia.
648
00:46:53,769 --> 00:46:55,395
Tiada sebab untuk suka dia.
649
00:46:55,979 --> 00:46:57,439
Saya nampak dia
650
00:46:57,523 --> 00:47:02,736
menolak cinta anak saya buta-buta
di hadapan saya.
651
00:47:02,819 --> 00:47:04,321
Saya dah kata itu tak benar.
652
00:47:04,404 --> 00:47:07,616
Kenapa ibu buat semua ini
kalau ibu benci dia?
653
00:47:07,699 --> 00:47:10,202
Ini untuk kita saja.
654
00:47:10,285 --> 00:47:12,371
Kita cuma biar dia sertai kita.
655
00:47:12,955 --> 00:47:15,207
Ambil ini. Makanlah.
656
00:47:15,290 --> 00:47:19,169
Kamu asyik terperap di bilik saja,
tentu kamu tak makan.
657
00:47:20,003 --> 00:47:22,714
Apa? Bagaimana ibu tahu?
658
00:47:22,798 --> 00:47:24,883
Sebagai tuan rumahnya,
659
00:47:24,967 --> 00:47:27,719
ibu perlu tahu sama ada dia masih hidup.
660
00:47:27,803 --> 00:47:30,847
Dia perlu bayar sewa.
Ibu perlu duit untuk makanan ini.
661
00:47:31,515 --> 00:47:33,392
Alasan yang bagus.
662
00:47:33,475 --> 00:47:36,728
Apa maksud kamu?
Ibu memang bukan orang yang peramah.
663
00:47:36,812 --> 00:47:39,439
Lihat. Kami ajak kamu
kerana banyak daging lebih.
664
00:47:39,523 --> 00:47:40,816
Lihatlah dia senyum.
665
00:47:45,362 --> 00:47:47,823
Eun-jeong, kamu dah habis kelas akademi?
666
00:47:47,906 --> 00:47:49,575
Mahu makan rosé tteokbokki?
667
00:47:50,158 --> 00:47:53,078
Apa? Bukankah ayah tak suka?
668
00:47:54,121 --> 00:47:55,205
Awak perlu balik?
669
00:47:55,789 --> 00:47:58,250
Saya sedang makan burger dengan kawan.
Letak dulu.
670
00:47:58,333 --> 00:47:59,960
Jangan risau. Makanlah.
671
00:48:12,347 --> 00:48:13,473
Saya nak bayar.
672
00:48:16,310 --> 00:48:17,894
Saya belanja sebagai penghargaan.
673
00:48:17,978 --> 00:48:18,937
Gunakan kad saya.
674
00:48:19,021 --> 00:48:21,106
Aduhai, awak tak perlu buat begini.
675
00:48:21,690 --> 00:48:22,733
Saya nak belanja.
676
00:48:23,317 --> 00:48:26,570
Boleh saya beli dendeng juga?
677
00:48:27,738 --> 00:48:29,281
Awak tiada duitkah?
678
00:48:30,949 --> 00:48:33,994
Ambil satu tin kacang madu juga,
679
00:48:39,124 --> 00:48:40,292
Dia sangat ceria.
680
00:48:51,803 --> 00:48:54,306
Bukankah awak nak minum bir di rumah?
681
00:48:55,098 --> 00:48:55,932
Tidak.
682
00:48:56,600 --> 00:48:58,894
Saya memang nak minum di taman.
683
00:49:00,854 --> 00:49:02,898
Saya tinggal bersama anak saya.
684
00:49:03,690 --> 00:49:05,651
Dia tak suka saya minum di rumah.
685
00:49:07,319 --> 00:49:09,613
Begitulah bila akil baligh.
686
00:49:10,364 --> 00:49:13,992
Dia kata kami tak sehaluan
sebab saya tak suka rosé tteokbokki.
687
00:49:14,076 --> 00:49:16,161
Kalau saya ingat apa dia suka masa kecil
688
00:49:16,244 --> 00:49:18,246
dan bawa balik roti ikan dan telur,
689
00:49:18,330 --> 00:49:20,499
dia kata itu untuk orang tua
dan tak nak makan.
690
00:49:20,582 --> 00:49:24,127
Dia juga malu dengan saluran NeoTube saya.
691
00:49:24,211 --> 00:49:26,505
- Jadi saya ingat nak tutup.
- Kenapa?
692
00:49:26,588 --> 00:49:28,799
Saya sangka awak buat kerana bosan.
693
00:49:28,882 --> 00:49:30,842
Saya akan ikuti video awak semula.
694
00:49:30,926 --> 00:49:32,511
Tak mengapalah.
695
00:49:33,220 --> 00:49:36,640
Sejujurnya, saya cuma buat
selepas lihat Jeong-woo berjaya.
696
00:49:36,723 --> 00:49:38,433
Saya sangka ia mudah.
697
00:49:38,517 --> 00:49:43,480
Awak kata tak rapat dengan dia,
tapi awak marah bila saya kutuk dia.
698
00:49:44,231 --> 00:49:45,315
Kami pernah rapat.
699
00:49:46,525 --> 00:49:48,860
Tapi kami ada perselisihan faham.
700
00:49:49,986 --> 00:49:51,071
Apa pun,
701
00:49:51,988 --> 00:49:53,907
saya ambil berat tentang dia.
702
00:49:53,990 --> 00:49:56,159
Hati saya luluh melihat dia gagal.
703
00:49:56,868 --> 00:49:59,538
Telefonlah dia jika awak risau.
704
00:49:59,621 --> 00:50:01,998
Tentu kata-kata semangat awak
boleh membantu dia.
705
00:50:03,542 --> 00:50:05,127
Awak rasa dia okey?
706
00:50:05,836 --> 00:50:07,003
Tentulah. Telefon dia.
707
00:50:13,593 --> 00:50:15,011
Yalah…
708
00:50:15,804 --> 00:50:20,642
siapa yang akan bantu hilangkan
kehampaan di dalam hati kamu itu?
709
00:50:21,476 --> 00:50:23,270
Kasihan penyewaku.
710
00:50:25,522 --> 00:50:28,191
Kamu memang tak bersalah.
711
00:50:28,275 --> 00:50:30,026
Dan kamu menolak cinta anak mak cik!
712
00:50:30,527 --> 00:50:31,653
Tak guna!
713
00:50:32,529 --> 00:50:35,240
- Maaf, mak cik.
- Tentu kamu tak keruan.
714
00:50:36,241 --> 00:50:39,703
Awak suka dia atau tidak? Pilih satu.
715
00:50:41,204 --> 00:50:42,414
Saya tak suka dia.
716
00:50:42,497 --> 00:50:44,916
Dia murung, duduk rumah
717
00:50:45,000 --> 00:50:47,502
dan tolak cinta dia, kenapa nak suka dia?
718
00:50:49,254 --> 00:50:53,759
Sebagai ibu kepada anak seusianya,
719
00:50:53,842 --> 00:50:56,011
saya kasihkan dengan dia.
720
00:51:01,057 --> 00:51:02,350
"Bin Dae-young"?
721
00:51:03,685 --> 00:51:09,483
Lelaki ini pernah telefon kamu
sewaktu kamu berada di bawah?
722
00:51:10,192 --> 00:51:11,693
Tidak, tapi…
723
00:51:13,069 --> 00:51:14,154
Kenapa…
724
00:51:14,905 --> 00:51:17,032
Hei. Dengar sini.
725
00:51:17,115 --> 00:51:20,660
Kamu tak hubungi dia
sewaktu dia dalam kesusahan.
726
00:51:20,744 --> 00:51:23,955
Berani kamu hubungi dia sekarang?
727
00:51:25,081 --> 00:51:27,292
Kamu tiada perikemanusiaan?
728
00:51:28,210 --> 00:51:30,879
Begini. Saya telefon kerana risau…
729
00:51:30,962 --> 00:51:33,840
Kamu patut telefon dari awal lagi.
730
00:51:33,924 --> 00:51:35,342
Berambus sekarang,
731
00:51:35,425 --> 00:51:38,136
sebelum mak cik baling
sebaldi air sejuk ke arah kamu.
732
00:51:41,932 --> 00:51:43,683
Kenapa? Apa dia cakap?
733
00:51:44,810 --> 00:51:47,354
Saya dah kata saya tak mahu hubungi dia!
734
00:51:47,437 --> 00:51:49,481
Kenapa awak marah saya?
735
00:51:49,564 --> 00:51:51,775
Awak mabuk selepas satu tin?
Peliknya awak.
736
00:51:51,858 --> 00:51:53,401
Tak guna! Marahnya saya!
737
00:51:53,485 --> 00:51:54,694
Awak sangat pelik.
738
00:51:56,738 --> 00:51:59,866
Jangan makan jika awak tak suka saya.
Beri pada saya.
739
00:51:59,950 --> 00:52:01,451
Bila saya kata tak suka awak?
740
00:52:01,535 --> 00:52:02,702
Saya tak kata.
741
00:52:02,786 --> 00:52:05,247
Pulangkan pepatung di atas kepala saya.
742
00:52:05,330 --> 00:52:07,165
- Pulangkan.
- Ia di Yangpyeong.
743
00:52:07,833 --> 00:52:09,042
Pulangkan.
744
00:52:10,877 --> 00:52:11,878
Cik Lee.
745
00:52:12,712 --> 00:52:14,047
Pulangkan pepatung.
746
00:52:14,130 --> 00:52:15,423
Bawa saya ke Yangpyeong.
747
00:52:26,142 --> 00:52:28,895
Mulai sekarang,
748
00:52:28,979 --> 00:52:35,193
kalau orang-orang tak guna itu
masih ganggu kamu lagi di masa depan,
749
00:52:35,277 --> 00:52:40,115
kamu patut mencarut seperti mak cik tadi.
Faham?
750
00:52:43,994 --> 00:52:45,745
Ibu, cukuplah.
751
00:52:46,454 --> 00:52:47,747
Okey?
752
00:52:49,499 --> 00:52:50,584
Ini tak adil!
753
00:52:51,209 --> 00:52:54,045
Saya yang nampak saksi itu dulu.
754
00:52:54,129 --> 00:52:58,133
Saya boleh menjadi pegawai polis
jika mereka tangkap dia dulu!
755
00:52:59,509 --> 00:53:01,928
Sebenarnya, saya malu jadi penganggur.
756
00:53:02,596 --> 00:53:05,724
Saya mencuri daripada kakak, ibu
757
00:53:06,308 --> 00:53:08,018
dan pak cik.
758
00:53:08,101 --> 00:53:09,352
Saya sangat malu.
759
00:53:10,896 --> 00:53:12,606
Kamu curi wang pak cik juga?
760
00:53:14,858 --> 00:53:15,817
Berapa banyak?
761
00:53:16,860 --> 00:53:18,612
- Lima puluh ribu?
- Lebih lagi.
762
00:53:19,321 --> 00:53:21,156
- 170 ribu?
- Jeong-woo.
763
00:53:21,239 --> 00:53:22,490
- Macam mana?
- Kurang.
764
00:53:22,574 --> 00:53:24,117
Nak pergi dari sini?
765
00:53:24,200 --> 00:53:25,535
Kenapa?
766
00:53:25,619 --> 00:53:28,413
Kita masih ada banyak wain ginseng.
767
00:53:28,496 --> 00:53:30,457
Tak payahlah. Saya sangat malu!
768
00:53:30,540 --> 00:53:31,666
Seratus ribu?
769
00:53:32,292 --> 00:53:33,126
- Lebih!
- Ayuh.
770
00:53:34,294 --> 00:53:36,546
- Jangan lupa baju awak.
- Okey.
771
00:53:37,130 --> 00:53:38,506
Dua ratus ribu?
772
00:53:38,590 --> 00:53:40,258
Kurang lagi.
773
00:53:40,342 --> 00:53:41,760
Selamat malam.
774
00:53:41,843 --> 00:53:43,303
Ini agak sukar.
775
00:53:45,180 --> 00:53:46,264
Sukar teka, bukan?
776
00:53:48,391 --> 00:53:51,186
Maaf. Keluarga saya
macam tak betul sikit, bukan?
777
00:53:52,771 --> 00:53:53,772
Tak mengapa.
778
00:53:54,731 --> 00:53:56,650
Saya bersyukur sebenarnya.
779
00:53:56,733 --> 00:53:58,234
Saya tak mahu bersendirian.
780
00:53:59,027 --> 00:54:00,403
Betulkah?
781
00:54:00,487 --> 00:54:02,155
Awak patut telefon saya.
782
00:54:02,238 --> 00:54:03,782
Saya tunggu awak…
783
00:54:07,953 --> 00:54:09,913
Maaf kerana tak telefon beberapa hari ini.
784
00:54:09,996 --> 00:54:11,414
Tak mengapa.
785
00:54:11,498 --> 00:54:14,584
Saya tak telefon
supaya awak boleh uruskan sendiri.
786
00:54:19,172 --> 00:54:22,842
Mereka yang boleh telefon
tak buat demi saya.
787
00:54:23,843 --> 00:54:27,013
Mereka yang tak patut pula
asyik telefon saya.
788
00:54:30,475 --> 00:54:32,102
Ha-neul, awak nak minum?
789
00:54:33,895 --> 00:54:35,105
Kita berdua saja?
790
00:54:35,981 --> 00:54:38,400
Ya, berdua.
791
00:54:41,111 --> 00:54:42,112
Boleh saja.
792
00:54:43,279 --> 00:54:44,280
Marilah.
793
00:54:50,078 --> 00:54:51,454
Sejujurnya,
794
00:54:53,039 --> 00:54:55,667
saya sangka saya berjaya hadapinya.
795
00:54:58,586 --> 00:55:01,548
Saya juga pernah gagal dalam hidup.
796
00:55:02,841 --> 00:55:04,759
Keluarga saya bukan seperti awak.
797
00:55:06,678 --> 00:55:07,804
Apa pun,
798
00:55:08,471 --> 00:55:10,473
saya pernah alami kesukaran juga.
799
00:55:12,058 --> 00:55:15,687
Tapi saya tahu semua orang
ada masalah masing-masing,
800
00:55:17,313 --> 00:55:19,774
jadi saya fikir saya patut bersyukur
801
00:55:20,984 --> 00:55:22,235
untuk apa yang saya ada.
802
00:55:24,571 --> 00:55:25,530
Dan…
803
00:55:26,031 --> 00:55:29,284
saya bangga dengan diri saya
kerana menempuhi semuanya.
804
00:55:33,329 --> 00:55:34,748
Tapi jika difikirkan balik,
805
00:55:35,999 --> 00:55:40,462
saya tak bertahan kerana saya kuat.
806
00:55:42,338 --> 00:55:47,719
Itu cuma kerana saya tak pernah merasai
kegagalan seteruk ini sebelum ini.
807
00:55:55,268 --> 00:55:57,020
Saya tak tahu saya mengarut apa.
808
00:56:18,833 --> 00:56:20,376
Kenapa awak merenung saya?
809
00:56:22,045 --> 00:56:23,088
Tiada sebab.
810
00:56:23,963 --> 00:56:25,340
Hati saya luluh.
811
00:56:28,259 --> 00:56:30,637
Awak banyak kehilangan.
812
00:56:34,724 --> 00:56:36,643
Saya dapat sesuatu berharga juga.
813
00:56:42,732 --> 00:56:44,609
Saya betul-betul sukakan awak.
814
00:56:49,447 --> 00:56:50,907
Tiba-tiba saja.
815
00:56:52,700 --> 00:56:53,827
Ingat apa saya cakap?
816
00:56:55,495 --> 00:56:59,040
Awak ibarat ubat preskripsi
yang seseorang beri kepada saya.
817
00:57:00,375 --> 00:57:03,586
Saya kata saya tak jumpa doktor
walaupun ada PTSD
818
00:57:05,421 --> 00:57:07,549
disebabkan awak.
819
00:57:09,759 --> 00:57:13,138
Awak ibarat ubat keresahan.
820
00:57:17,016 --> 00:57:18,810
Hidup saya pahit.
821
00:57:20,937 --> 00:57:22,272
Awak begitu manis.
822
00:57:27,527 --> 00:57:29,863
Rasa seperti makan gula-gula
di tasik garam.
823
00:57:33,741 --> 00:57:36,244
"Gula-gula di tasik garam"?
824
00:57:37,454 --> 00:57:39,038
Hidup saya pahit,
825
00:57:40,748 --> 00:57:43,460
tapi waktu yang kita kongsi sangat manis.
826
00:57:47,422 --> 00:57:50,049
Rasa seperti makan resam campur coklat.
827
00:57:52,010 --> 00:57:53,178
Baiklah.
828
00:58:00,393 --> 00:58:01,644
Mari main mesin sepit itu.
829
00:58:02,395 --> 00:58:04,814
Tentu awak tak pernah cuba sebelum ini.
830
00:58:05,607 --> 00:58:06,441
Betul.
831
00:58:08,526 --> 00:58:10,737
Mari. Saya dapatkan
anak patung untuk awak.
832
00:58:14,240 --> 00:58:15,617
Baiklah.
833
00:58:15,700 --> 00:58:17,076
Awak tunggu saja.
834
00:58:25,251 --> 00:58:27,003
- Awak buat apa?
- Oh, ya.
835
00:58:28,004 --> 00:58:29,923
Saya cuma teruja.
836
00:58:30,006 --> 00:58:30,840
Okey.
837
00:58:31,382 --> 00:58:33,551
Hei, tunggu di situ.
838
00:58:40,391 --> 00:58:42,310
Hebatnya awak. Sekali cuba saja.
839
00:58:42,393 --> 00:58:44,687
Saya dah beritahu awak
yang saya suka awak?
840
00:58:45,438 --> 00:58:46,481
Apa?
841
00:58:46,564 --> 00:58:47,565
Saya faham.
842
00:58:48,024 --> 00:58:49,567
Mungkin awak tak tahu.
843
00:58:51,277 --> 00:58:52,570
Tapi saya suka awak.
844
00:58:54,155 --> 00:58:56,241
Saya tahu, tapi…
845
00:58:56,324 --> 00:58:59,202
Biar saya dapatkan
anak patung ini untuk awak.
846
00:59:01,579 --> 00:59:02,413
Okey.
847
00:59:03,831 --> 00:59:05,792
Mari kita lakukannya.
848
00:59:08,878 --> 00:59:10,421
Aiskrim!
849
00:59:10,505 --> 00:59:11,631
Hei!
850
00:59:13,716 --> 00:59:15,760
Awak tahu aiskrim bagus apabila mabuk?
851
00:59:15,843 --> 00:59:16,719
Tentulah.
852
00:59:18,054 --> 00:59:18,888
Betul juga.
853
00:59:20,765 --> 00:59:22,767
Saya tak pernah kata
saya suka awak, bukan?
854
00:59:26,145 --> 00:59:28,314
Sudah banyak kali awak sebut.
855
00:59:29,732 --> 00:59:30,567
Ya.
856
00:59:32,026 --> 00:59:33,528
Saya suka awak.
857
00:59:37,991 --> 00:59:40,827
- Baiklah, pilih aiskrim awak.
- Okey.
858
00:59:43,788 --> 00:59:46,624
Wah, terang sungguh bulan malam ini.
859
00:59:47,667 --> 00:59:48,543
Betul cakap awak.
860
00:59:49,252 --> 00:59:53,006
Begitu bulat dan kuning,
membuatkan saya mahu membuat hajat.
861
00:59:57,093 --> 01:00:00,430
Masalah saya sudah selesai sekarang,
862
01:00:00,763 --> 01:00:03,224
jadi tolong buat Ha-neul gembira semula!
863
01:00:05,059 --> 01:00:06,936
Kenapa awak perlu jerit?
864
01:00:07,020 --> 01:00:09,147
Barulah bulan boleh dengar.
865
01:00:10,857 --> 01:00:12,525
Oh, ya. Mungkin awak tak tahu.
866
01:00:12,609 --> 01:00:14,402
- Tapi saya…
- Saya tahu.
867
01:00:14,485 --> 01:00:15,903
Awak suka saya, betul?
868
01:00:17,363 --> 01:00:18,239
Macam mana tahu?
869
01:00:19,449 --> 01:00:22,410
Adakah ini pengakuan cinta
atau cuma mengusik?
870
01:00:23,077 --> 01:00:24,203
Awak adalah
871
01:00:24,996 --> 01:00:26,664
kacang ginjal yang saya tanam.
872
01:00:30,043 --> 01:00:33,463
Saya ubat keresahan
dan gula-gula di tasik garam
873
01:00:33,546 --> 01:00:35,757
serta resam dan coklat.
874
01:00:35,840 --> 01:00:37,842
- Sekarang kacang ginjal pula?
- Ya.
875
01:00:38,718 --> 01:00:39,886
Kerana…
876
01:00:41,262 --> 01:00:45,516
saya tak sabar nak lihat awak memekar.
877
01:00:48,061 --> 01:00:52,940
Saya dah lama mencari
seseorang yang percayakan saya.
878
01:00:54,984 --> 01:01:00,698
Saya cuma mahu seorang saja seperti itu
di dalam hidup saya.
879
01:01:10,792 --> 01:01:11,876
Kemudian awak muncul.
880
01:01:29,227 --> 01:01:30,103
Boleh saya
881
01:01:31,437 --> 01:01:32,939
pegang tangan awak?
882
01:01:37,944 --> 01:01:38,945
Boleh.
883
01:01:41,072 --> 01:01:41,906
Boleh sangat.
884
01:02:13,187 --> 01:02:15,148
Terang sungguh bulan malam ini.
885
01:02:15,857 --> 01:02:16,858
Saya setuju.
886
01:02:17,734 --> 01:02:18,735
Sangat cantik.
887
01:02:22,321 --> 01:02:23,948
Saya dah beritahu awak?
888
01:02:24,031 --> 01:02:25,491
Ya, sudah.
889
01:02:30,079 --> 01:02:31,080
Betulkah?
890
01:02:33,207 --> 01:02:34,584
Saya rasa awak cantik.
891
01:02:39,046 --> 01:02:41,340
Saya rasa awak tak pernah beritahu saya.
892
01:02:41,424 --> 01:02:42,425
Tak pernah?
893
01:02:43,342 --> 01:02:45,470
Saya dah beritahu awak yang ini?
894
01:02:45,553 --> 01:02:46,387
Apa?
895
01:02:48,055 --> 01:02:49,599
Saya suka awak.
896
01:02:51,225 --> 01:02:52,602
Malam itu, Jeong-woo
897
01:02:54,270 --> 01:02:56,439
melafazkan cintanya beberapa kali lagi.
898
01:02:57,356 --> 01:02:58,524
Kata-katanya
899
01:02:59,192 --> 01:03:03,362
membuat hati saya pilu kerana
saya dapat merasakan dia sangat sunyi.
900
01:03:09,660 --> 01:03:10,953
Saya dah beritahu awak?
901
01:03:12,330 --> 01:03:13,831
Saya suka awak.
902
01:03:15,958 --> 01:03:17,376
Saya suka awak juga.
903
01:03:40,983 --> 01:03:43,110
DOCTOR SLUMP
904
01:03:43,194 --> 01:03:45,655
Dia memang kata dia sukakan saya.
905
01:03:45,738 --> 01:03:46,948
Kami berpegangan tangan.
906
01:03:47,657 --> 01:03:49,116
Jika pegang tangan, itu bercintalah.
907
01:03:49,200 --> 01:03:50,243
Memang mereka bercinta.
908
01:03:51,160 --> 01:03:55,248
Kakak tak sabar nak keluar dengan awak,
jadi dia asyik bertanya saja.
909
01:03:55,790 --> 01:03:58,501
Awak memang gila!
910
01:03:58,584 --> 01:04:01,087
Apa definisi janji temu menarik bagi awak?
911
01:04:01,921 --> 01:04:04,715
Pasti sangat romantik, awak tunggu saja.
912
01:04:05,675 --> 01:04:08,761
Oh ya, awak tahu
apa maksud "manis", bukan?
913
01:04:08,845 --> 01:04:11,681
Saya dah lama nak baca
dan membahas disertasi.
914
01:04:13,641 --> 01:04:18,646
Terjemahan sari kata oleh Nasbi Azmi