1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 - דוקטור דכדוך - 2 00:00:37,537 --> 00:00:38,621 זה לא ממש גבוה? 3 00:00:38,705 --> 00:00:39,998 זה גדל ממש. ‫-זה גבוה. 4 00:00:40,081 --> 00:00:42,500 שלך גדל מאוד, סו-יון. ‫-מה עם שלך? 5 00:00:42,584 --> 00:00:45,837 איך ההרגשה לגדל שעועית מצויה בעצמכם? 6 00:00:45,920 --> 00:00:48,673 זה נהדר! ‫-זה כזה מגניב. 7 00:00:48,757 --> 00:00:50,175 ג'י-אן, כמה השתיל שלך גדל? 8 00:00:50,258 --> 00:00:51,718 אבל המורה, 9 00:00:51,801 --> 00:00:54,929 למה השעועית שלו לא נבטה? 10 00:00:55,013 --> 00:00:56,055 היא מקולקלת? 11 00:00:57,098 --> 00:00:58,141 רק רגע. 12 00:00:58,433 --> 00:01:01,186 - יו ג'ונג-וו - 13 00:01:03,021 --> 00:01:03,855 ג'ונג-וו, 14 00:01:04,647 --> 00:01:07,442 גם השעועית שלך תנבוט בקרוב. 15 00:01:07,525 --> 00:01:09,069 בוא נתאזר בסבלנות. 16 00:01:11,279 --> 00:01:12,947 כן, המורה. 17 00:01:16,576 --> 00:01:20,622 מתוך עשרות השתילים, ‫השתיל שלי היה היחיד שלא נבט. 18 00:01:20,705 --> 00:01:22,207 זאת הייתה "תקרית השעועית". 19 00:01:23,249 --> 00:01:25,710 זה היה הכישלון הראשון בחיי 20 00:01:26,294 --> 00:01:28,129 שאני זוכר. 21 00:01:28,671 --> 00:01:30,131 - יו ג'ונג-וו - 22 00:01:34,511 --> 00:01:37,388 ניסיתי לשים אותו במקום שיש שמש. 23 00:01:43,603 --> 00:01:46,356 הקפדתי להשקות אותו ‫לעתים תכופות יותר מהאחרים. 24 00:01:47,065 --> 00:01:50,568 ספר. ‫-בוק. 25 00:01:50,652 --> 00:01:54,697 תלמיד. ‫-סטודנט. 26 00:01:54,781 --> 00:01:55,615 יפה. ‫-פריטי. 27 00:01:55,698 --> 00:01:57,117 אבל השעועית שלי… ‫-יפה. 28 00:01:57,200 --> 00:01:58,284 פריטי. 29 00:01:58,368 --> 00:02:00,120 …עדיין סירבה לנבוט. 30 00:02:00,203 --> 00:02:02,122 בואו נצא להפסקה. ‫-בסדר. 31 00:02:08,461 --> 00:02:11,339 נראה לי שזה יגדל. ‫-נכון. 32 00:02:11,422 --> 00:02:12,549 ג'ונג-וו. 33 00:02:12,632 --> 00:02:14,259 אני מרחמת עליך. 34 00:02:14,342 --> 00:02:16,344 השעועית המצויה שלך מסרבת לנבוט. 35 00:02:16,427 --> 00:02:17,762 אתה בטח עצוב. 36 00:02:18,471 --> 00:02:20,431 לא, אני לא עצוב. אני בסדר. 37 00:02:21,182 --> 00:02:23,643 האמת היא שאני לא אוהב לגדל שעועית מצויה. 38 00:02:24,227 --> 00:02:25,645 באמת? ‫-כן. 39 00:02:26,187 --> 00:02:28,731 שעועית מצויה היא ‫השעועית שאני הכי פחות אוהב. 40 00:02:28,815 --> 00:02:30,942 אני לא אוכל אורז אם יש בו שעועית. 41 00:02:31,025 --> 00:02:34,154 אני לא צריך שעועית מצויה בחיים שלי. 42 00:02:34,237 --> 00:02:37,615 אני לא מתכוון לבכות בגלל שעועית מטופשת. 43 00:02:44,372 --> 00:02:46,541 ביום ההוא התייפחתי 44 00:02:46,624 --> 00:02:49,043 בגלל אותה שעועית מטופשת. 45 00:02:50,295 --> 00:02:52,922 הרגשתי בודד ועצוב. 46 00:02:54,424 --> 00:02:58,052 כל הדרך הביתה ‫הזלתי דמעות בגודל של אותן השעועיות. 47 00:03:19,657 --> 00:03:21,868 - תעודה - 48 00:03:21,951 --> 00:03:22,785 אויש. 49 00:03:25,413 --> 00:03:26,581 אלוהים. 50 00:03:27,165 --> 00:03:28,333 מה אני אומר? 51 00:03:28,416 --> 00:03:30,293 אוף. 52 00:03:36,716 --> 00:03:38,343 אימא, את נוסעת לאנשהו? 53 00:03:38,843 --> 00:03:41,429 אני נוסעת עם אבא שלך לכנס שלו באל-איי. 54 00:03:41,512 --> 00:03:43,848 ניעדר שבוע. מנהלת משק הבית תישאר איתך. 55 00:03:43,932 --> 00:03:44,766 בסדר. 56 00:03:48,061 --> 00:03:49,187 מה זה? 57 00:03:52,023 --> 00:03:53,024 זו התעודה שלי. 58 00:03:55,777 --> 00:04:00,615 אבל… ירדתי בדירוג. 59 00:04:01,449 --> 00:04:03,701 לא חלמתי שאני יכול לקבל ציון כזה נמוך. 60 00:04:04,619 --> 00:04:06,913 היה כל כך קשה להתמיד במה שעשית? 61 00:04:06,996 --> 00:04:09,040 מה הטעם לחיות ככישלון? 62 00:04:10,792 --> 00:04:12,460 תעלה לחדר שלך ותלמד. ‫-בסדר. 63 00:04:16,881 --> 00:04:17,882 נסיעה טובה. 64 00:04:22,136 --> 00:04:23,888 הכול בגלל נאם הא-נל. 65 00:04:39,737 --> 00:04:41,155 - יומן שעועית מצויה ‫תצפית - 66 00:04:41,239 --> 00:04:43,074 ואז הבנתי את זה. 67 00:04:46,953 --> 00:04:49,247 שהחיים דומים לשעועית. 68 00:04:50,707 --> 00:04:54,669 יש דברים שאין לי שליטה עליהם. 69 00:04:56,921 --> 00:04:58,256 אנחנו הולכות. 70 00:05:00,800 --> 00:05:02,093 תוציאי אותנו מהמערכת? 71 00:05:08,391 --> 00:05:10,977 בניגוד לאושר שהיה מעורפל לפעמים, 72 00:05:11,060 --> 00:05:13,604 אסון תמיד היה מורגש מאוד. 73 00:05:13,688 --> 00:05:15,315 חתיכת מנוול. 74 00:05:15,398 --> 00:05:18,484 הגעתי לשפל המדרגה בהרף עין. 75 00:05:20,028 --> 00:05:24,157 וכל כישלון תמיד היה מלווה בתחושת בדידות. 76 00:05:24,240 --> 00:05:25,074 - אימא - 77 00:05:25,158 --> 00:05:28,661 כדי לשמור על כבודי, ‫העמדתי פנים שאני בסדר ועומד בזה. 78 00:05:29,495 --> 00:05:30,330 היי, אימא. 79 00:05:30,413 --> 00:05:33,291 אבא שלך מועמד לתפקיד היו"ר ‫של איגוד הלב האמריקאי. 80 00:05:33,374 --> 00:05:36,711 אז כדאי מאוד שלא תגרום ‫לעבודתו הקשה לרדת לטמיון. 81 00:05:37,503 --> 00:05:40,673 האמת היא שהייתה בי כמיהה ‫למשפחה שתתעניין בשלומי. 82 00:05:42,175 --> 00:05:44,260 קיונג-מין, אני באמת חף מפשע! 83 00:05:44,343 --> 00:05:46,429 כמיהה למישהו שיאמין בי. 84 00:05:47,346 --> 00:05:48,306 אבל… 85 00:05:49,182 --> 00:05:51,059 כיוון שהיה רק רצף של אסונות, 86 00:05:51,768 --> 00:05:56,147 הימים שלי לא השתפרו ונשארו קודרים. 87 00:06:11,996 --> 00:06:15,416 האם אי פעם אהיה שוב בסדר? 88 00:06:18,044 --> 00:06:22,423 האם אי פעם אוכל ליהנות שוב מערב רגיל? 89 00:06:25,927 --> 00:06:29,972 - דוקטור דכדוך - 90 00:07:10,513 --> 00:07:11,347 זה עט כדורי. 91 00:07:13,391 --> 00:07:15,435 מה? למה הוא לא עובד? 92 00:07:21,357 --> 00:07:22,859 מה את עושה? ‫-אלוהים! 93 00:07:22,942 --> 00:07:24,444 הבהלת אותי. 94 00:07:24,527 --> 00:07:27,572 למה את כאן? אתם עד כדי כך קרובים עכשיו? 95 00:07:28,281 --> 00:07:29,449 זה לא העניין. 96 00:07:30,700 --> 00:07:32,368 למה אתה כאן בעצם? 97 00:07:32,452 --> 00:07:34,662 באתי לקחת את השמיכה שלנו וראיתי אותך. 98 00:07:34,745 --> 00:07:37,081 עליתי כדי לשאוף אוויר. 99 00:07:37,165 --> 00:07:39,333 הדלת הייתה פתוחה. רציתי לסגור אותה. 100 00:07:39,417 --> 00:07:41,127 אז היית צריכה לסגור וזהו. 101 00:07:41,210 --> 00:07:43,212 למה בהית בעט הזה? 102 00:07:43,296 --> 00:07:44,130 מה? 103 00:07:44,213 --> 00:07:46,674 "רציתי לראות אותך, אבל לא היית בבית." 104 00:07:46,757 --> 00:07:49,594 התכוונת להשאיר לו הודעה? ‫-חתיכת… 105 00:07:52,346 --> 00:07:54,974 זאת מצלמת ריגול, לא? ‫-מה? 106 00:07:56,058 --> 00:07:57,727 אני צודק. זאת עדשה. 107 00:08:00,313 --> 00:08:02,607 למה יש אנשים שמצלמים בסתר? 108 00:08:03,232 --> 00:08:04,734 למען האמת, 109 00:08:06,027 --> 00:08:09,363 מישהו צילם בסתר במרפאה שלי… 110 00:08:17,497 --> 00:08:19,165 ג'ונג-וו, איפה אתה? 111 00:08:24,670 --> 00:08:30,426 - מניעת פשיעה ‫דאסאן-דונג, צומת קמץ - 112 00:08:30,510 --> 00:08:33,262 החשוד רץ לעבר הסמטה הזאת אחרי שהוא נפגע. 113 00:08:33,346 --> 00:08:35,932 אבל מצלמת האבטחה בסמטה הייתה מקולקלת, 114 00:08:36,015 --> 00:08:38,184 ולכן לא הצלחנו לראות לאן בדיוק הלך. 115 00:08:39,101 --> 00:08:39,936 אבל… 116 00:08:41,229 --> 00:08:45,358 מתחנת המשטרה באזור שלך ‫בדיוק שלחו לי צילומים ממצלמת רכב. 117 00:08:46,359 --> 00:08:48,486 הייתה אצלך פריצה בחודש שעבר, נכון? 118 00:08:50,363 --> 00:08:51,405 נכון. 119 00:08:51,906 --> 00:08:55,493 החשוד נקלט במצלמה של אופנוע שעבר שם. 120 00:08:55,993 --> 00:08:56,994 טוב… 121 00:08:58,621 --> 00:09:00,498 זה לא מאוד ברור, אבל… 122 00:09:04,085 --> 00:09:05,836 זה אותו האדם, נכון? 123 00:09:05,920 --> 00:09:10,299 כן, מבנה הגוף, הגובה, ההליכה, כולם דומים. 124 00:09:10,383 --> 00:09:12,260 אנחנו סבורים שמדובר באותו האדם. 125 00:09:12,343 --> 00:09:15,638 בנוסף, זאת המצלמה שהחשוד הפיל בזירה. 126 00:09:16,556 --> 00:09:20,476 זה דגם זהה למצלמות מהמרפאה שלך. 127 00:09:22,436 --> 00:09:23,688 הבלש קים. 128 00:09:23,771 --> 00:09:25,606 כן? ‫-אתה יכול להסתכל על זה? 129 00:09:25,690 --> 00:09:26,857 סליחה. 130 00:09:41,205 --> 00:09:42,206 ג'ונג-וו. 131 00:09:44,000 --> 00:09:46,377 היי, הא-נל, מה את עושה כאן? 132 00:09:46,460 --> 00:09:49,422 שמעתי שאתה פה. זה עיתוי מושלם. 133 00:09:49,505 --> 00:09:52,049 נתקלתי בזה מתחת לשולחן הכתיבה שלך ו… 134 00:10:33,674 --> 00:10:35,009 במה מדובר פה? 135 00:10:45,394 --> 00:10:48,939 הוא כנראה השאיר ‫את המצלמה בבית שלי ביום ההוא. 136 00:10:49,523 --> 00:10:51,275 הוא ניסה לצלם אותי? 137 00:10:51,859 --> 00:10:53,194 קשה לדעת. 138 00:10:53,277 --> 00:10:55,529 אנחנו בודקים את זה. בקרוב נדע. 139 00:10:58,115 --> 00:10:59,241 הבלש קים. 140 00:10:59,325 --> 00:11:00,910 היי, איך היה? 141 00:11:02,328 --> 00:11:03,162 טוב… 142 00:11:03,245 --> 00:11:05,915 מצלמת הריגול קצת ניזוקה. 143 00:11:05,998 --> 00:11:09,752 נראה שמים חדרו פנימה, ‫ולכן אי אפשר לאחזר את הנתונים. 144 00:11:13,756 --> 00:11:15,174 אז אין שום דרך? 145 00:11:18,719 --> 00:11:22,223 מי היה עושה את זה? מצלמות נסתרות ומעקב? 146 00:11:24,517 --> 00:11:25,893 היי, מה הדם הזה? 147 00:11:27,645 --> 00:11:30,689 סתם נשרטתי קצת. ‫-יש שם הרבה דם. 148 00:11:32,233 --> 00:11:35,694 זה נראה כמו חתך בקרקפת. ‫היית צריך ללכת למיון. 149 00:11:35,778 --> 00:11:38,364 זה בסדר. עצרתי את הדימום. ‫-זה לא בסדר. 150 00:11:38,447 --> 00:11:40,324 נלך לבית החולים עכשיו. 151 00:11:40,991 --> 00:11:41,826 היי! 152 00:11:46,122 --> 00:11:48,040 מר יו ג'ונג-וו? ‫-כן. 153 00:11:48,124 --> 00:11:51,836 היה לך חתך של ס"מ וחצי ‫אז סגרנו אותו בסיכות. 154 00:11:51,919 --> 00:11:54,338 יש לו זעזוע מוח? ‫-לא, אין סיבה לדאגה. 155 00:11:54,422 --> 00:11:56,132 הוא צריך סי-טי מוח… ‫-לא. 156 00:11:56,215 --> 00:11:57,425 זה לא כזה נורא. 157 00:11:58,217 --> 00:11:59,677 אני מבין. תודה. 158 00:12:05,474 --> 00:12:06,350 בואי נלך. 159 00:12:09,395 --> 00:12:10,604 למה את בוכה? 160 00:12:11,814 --> 00:12:13,190 כי אני מרחמת עליך. 161 00:12:15,943 --> 00:12:17,486 מה תעשה? 162 00:12:21,198 --> 00:12:22,533 שתית אלכוהול? 163 00:12:24,493 --> 00:12:26,036 מה נכנס בך? 164 00:12:26,954 --> 00:12:29,331 שבי. מה קרה? 165 00:12:30,958 --> 00:12:34,628 חשבתי שהניתוח פשוט השתבש באותו יום. 166 00:12:35,838 --> 00:12:39,925 חשבתי שזה היה סתם ביש מזל. ‫חשבתי שזה היה צירוף מקרים נורא. 167 00:12:40,634 --> 00:12:42,720 אבל ייתכן שמישהו רצה לפגוע בך… 168 00:12:44,472 --> 00:12:47,057 איך נשארת חזק כל הזמן הזה? 169 00:12:54,023 --> 00:12:55,149 אל תבכי. 170 00:12:56,233 --> 00:12:59,069 אם תבכי, ארגיש… ‫-מה עם הרגשות שלי? 171 00:13:00,029 --> 00:13:01,989 אני מרגישה יותר גרוע, אתה מבין? 172 00:13:03,616 --> 00:13:04,950 עברת כל כך הרבה. 173 00:13:22,760 --> 00:13:24,678 מה נעשה? 174 00:13:27,890 --> 00:13:29,141 סוף סוף נרגעת? 175 00:13:30,351 --> 00:13:34,188 אולי זה בגלל הדיכאון, ‫אבל אני כל הזמן בוכה. 176 00:13:35,439 --> 00:13:37,191 עליי ללכת הביתה ולקחת תרופות. 177 00:13:42,738 --> 00:13:45,157 יש לך מושג מי זה יכול להיות? 178 00:13:47,493 --> 00:13:51,455 זה ששם את המצלמות ‫במרפאה שלך והשאיר גם בחדר שלך. 179 00:13:52,498 --> 00:13:53,958 אתה חושד במישהו? 180 00:13:56,460 --> 00:13:57,545 כן. 181 00:13:58,337 --> 00:14:01,257 הרופא המרדים שהיה בחדר הניתוח 182 00:14:03,425 --> 00:14:04,385 כל הזמן מטריד אותי. 183 00:14:05,094 --> 00:14:09,598 נכון. הוא היה אמור להעיד, ‫אבל התחרט יומיים לפני הדיון. 184 00:14:11,976 --> 00:14:16,063 זה נכון. היה לו קל יותר ‫לשים את מצלמות כי הוא עבד שם. 185 00:14:17,398 --> 00:14:18,816 אבל למה שהוא יעשה דבר כזה? 186 00:14:20,693 --> 00:14:21,902 אין לי מושג. 187 00:14:24,530 --> 00:14:25,990 אל תדאג כל כך. 188 00:14:26,073 --> 00:14:27,283 הכול יהיה בסדר. 189 00:14:27,950 --> 00:14:31,495 גם אם זה לוקח זמן, האמת תמיד מתגלה בסוף. 190 00:14:32,997 --> 00:14:34,748 מאיפה האמירה הנהדרת הזאת? 191 00:14:35,332 --> 00:14:36,417 מסרט? 192 00:14:37,543 --> 00:14:40,629 אתה חושב שאי פעם היה לי זמן לראות סרט? ‫-נכון. 193 00:14:42,047 --> 00:14:44,925 בוא נלך לסרט אחרי שהעניינים יירגעו. 194 00:14:47,344 --> 00:14:51,015 אני רוצה לאכול פופקורן ‫לצד מישהו שאני מחבבת. 195 00:14:55,352 --> 00:14:56,353 בוא נלך. 196 00:14:59,857 --> 00:15:00,691 בחיי. 197 00:15:08,198 --> 00:15:10,075 הדיון השלישי בביהמ"ש 198 00:15:10,159 --> 00:15:13,704 במותה של יורשת הקזינו ממקאו יחל הבוקר. 199 00:15:13,787 --> 00:15:17,499 מחברו של המחקר המדעי יגיע להעיד 200 00:15:17,583 --> 00:15:21,128 כדי להוכיח את הטענה של יו שהוא חף מפשע. ‫-להת', אימא. 201 00:15:26,091 --> 00:15:26,926 שלום. 202 00:15:28,761 --> 00:15:31,305 תודה רבה על אותו יום. 203 00:15:31,388 --> 00:15:32,222 על לא דבר. 204 00:15:32,306 --> 00:15:34,308 בזכותך הצלחתי ללכוד שפירית. 205 00:15:34,391 --> 00:15:37,811 כל כך התלהבתי ‫שנסעתי ליאנגפיונג כדי לתת אותה לבן שלי. 206 00:15:38,479 --> 00:15:41,941 נסעת כל הדרך לשם רק בשביל זה? 207 00:15:42,024 --> 00:15:42,858 כן. 208 00:15:42,942 --> 00:15:45,486 הוא גר אצל אימא שלי במהלך השבוע. 209 00:15:46,612 --> 00:15:50,491 מאז שאבא שלי נפטר, ‫אימא שלי גרה שם עם הדודות שלי. 210 00:15:50,574 --> 00:15:52,660 הוא ילד בן חמש מלא מרץ, 211 00:15:52,743 --> 00:15:55,829 אז תאר לך כמה משעמם לו ‫לגור עם שלוש קשישות. 212 00:15:56,330 --> 00:15:59,375 תמיד הצטערתי שאין לו עם מי לשחק. 213 00:16:00,417 --> 00:16:02,169 בכל אופן, תודה. 214 00:16:03,212 --> 00:16:06,882 בבקשה, תתפוס את כל החרקים ‫שאתה נתקל בהם ותודיע לי. 215 00:16:08,175 --> 00:16:09,176 יום נעים. 216 00:16:13,597 --> 00:16:14,723 מה זה היה? 217 00:16:14,807 --> 00:16:18,394 היא נותנת לי שיעורי בית? ‫למה היא מבקשת ממני לעשות את זה? 218 00:16:18,894 --> 00:16:20,354 שניכם. ‫-אלוהים. 219 00:16:20,437 --> 00:16:22,272 ממתי אתם קרובים כל כך? 220 00:16:23,232 --> 00:16:24,733 אנחנו לא קרובים. 221 00:16:24,817 --> 00:16:27,736 דיברנו על שפירית. הייתה תקרית. 222 00:16:27,820 --> 00:16:29,655 "תקרית"? 223 00:16:30,614 --> 00:16:31,949 זה היה סטוץ? 224 00:16:32,032 --> 00:16:33,826 על מה את מדברת? 225 00:16:33,909 --> 00:16:36,537 לא, אמרתי שזה קשור לשפירית. 226 00:16:36,620 --> 00:16:38,914 למה את מפרשת את זה ככה? 227 00:16:38,998 --> 00:16:41,208 יש לך ראש כחול. 228 00:16:41,291 --> 00:16:43,127 לא נכון. היית מעורפל מאוד. 229 00:16:43,210 --> 00:16:45,838 אם זה שלי, תני לי כבר. הוספת סירופ? 230 00:16:46,422 --> 00:16:47,506 לא. 231 00:16:47,589 --> 00:16:48,966 אז זה שלי, נכון? 232 00:16:49,049 --> 00:16:50,467 תני לי את זה. 233 00:16:56,849 --> 00:16:58,058 אימא. 234 00:16:58,142 --> 00:17:00,310 אני רעב. ‫-חכה רגע. 235 00:17:01,020 --> 00:17:02,730 מה זאת אומרת? אני רעב. 236 00:17:02,813 --> 00:17:04,481 אוף, חכה רגע. 237 00:17:04,565 --> 00:17:06,400 אני רוצה אורז דביק וטעים. 238 00:17:06,483 --> 00:17:08,402 עזוב אותי לפני שאני אתעצבן. 239 00:17:08,485 --> 00:17:10,946 לא לפני שתכיני לי אורז דביק. 240 00:17:11,030 --> 00:17:12,072 בשם אלוהים. 241 00:17:12,156 --> 00:17:13,490 תבשל בעצמך! 242 00:17:13,574 --> 00:17:14,908 אבל אני לא יודע לבשל. 243 00:17:14,992 --> 00:17:17,369 אם אתה לא יודע, כדאי שתלמד. 244 00:17:17,453 --> 00:17:19,788 גם אני הייתי צריכה ללמוד לבשל. 245 00:17:24,752 --> 00:17:27,004 מה את מחפשת? ‫-את המגהץ שלי. 246 00:17:27,504 --> 00:17:29,965 אני נשבעת ששמתי אותו פה איפשהו. 247 00:17:32,134 --> 00:17:33,343 לקחת אותו? 248 00:17:33,427 --> 00:17:35,012 למה שאני אקח את המגהץ שלך? 249 00:17:35,888 --> 00:17:39,391 מכרת את סיר הטיגון ללא שמן שלי ‫כדי לצאת לדייט עם החברה שלך. 250 00:17:39,475 --> 00:17:41,518 נפרדנו. 251 00:17:41,602 --> 00:17:45,355 המכות שלך כאבו במשך שלוש שעות ‫ונשבעתי שלא אמכור שוב דברים שלנו. 252 00:17:47,274 --> 00:17:48,275 תחפשי טוב. 253 00:17:51,904 --> 00:17:53,989 לאן הוא נעלם? 254 00:17:54,073 --> 00:17:56,116 הוא הצמיח רגליים וברח? 255 00:18:05,375 --> 00:18:07,419 תוריד אותה. ‫-סליחה? 256 00:18:07,503 --> 00:18:09,671 תוריד, אמרתי. אני אגהץ לך את החולצה. 257 00:18:10,631 --> 00:18:11,632 למה פתאום? 258 00:18:12,758 --> 00:18:16,261 החולצה שלך הייתה קצת מקומטת ‫כשראיתי אותך בחדשות בדיון הקודם. 259 00:18:16,345 --> 00:18:17,763 נראית קצת מרופט. 260 00:18:17,846 --> 00:18:20,015 אני אגהץ אותה היטב, אז תוריד אותה. 261 00:18:21,391 --> 00:18:23,143 אלוהים, זה בסדר. חכי רגע. 262 00:18:25,270 --> 00:18:27,022 אני יכול להוריד אותה בעצמי? 263 00:18:27,815 --> 00:18:28,982 כמובן. מהר. 264 00:18:32,069 --> 00:18:33,028 אוקיי. 265 00:18:44,206 --> 00:18:45,624 זה כל כך מוזר. 266 00:18:45,707 --> 00:18:46,583 אלוהים. 267 00:18:46,667 --> 00:18:48,085 לאן הם נעלמו? 268 00:18:49,962 --> 00:18:52,131 מה את מחפשת? את המגהץ שלך? 269 00:18:53,340 --> 00:18:54,925 למה שהוא יהיה במקרר? 270 00:18:55,008 --> 00:18:57,052 לא, לא את המגהץ. 271 00:18:57,136 --> 00:18:58,595 אני נשבעת שאתמול בלילה 272 00:18:58,679 --> 00:19:02,015 שמתי פה אנשובי שהקפצתי, ‫בקר צלוי ברוטב סויה, 273 00:19:02,099 --> 00:19:04,434 וקימצ'י מלפפונים ממולאים. 274 00:19:04,518 --> 00:19:06,478 אבל הם נעלמו כלא היו. 275 00:19:07,104 --> 00:19:09,273 אין מצב. יש לך דמנציה? 276 00:19:12,025 --> 00:19:12,860 מה אעשה? 277 00:19:12,943 --> 00:19:14,736 אני עומד לבכות! 278 00:19:18,615 --> 00:19:19,658 פרחח קטן! 279 00:19:24,246 --> 00:19:25,622 בטוח שלא אתה לקחת אותם? 280 00:19:25,706 --> 00:19:27,374 פעם גנבת ממני צלעות חזיר, 281 00:19:27,457 --> 00:19:31,253 קימצ'י חרדל ירוק וצדפות כדי לתת לחברה שלך. 282 00:19:32,588 --> 00:19:33,672 אני צודקת. זה אתה. 283 00:19:33,755 --> 00:19:35,716 זה לא אני. 284 00:19:35,799 --> 00:19:37,342 אמרתי לך שנפרדנו! 285 00:19:37,426 --> 00:19:38,969 חתיכת פרחח! 286 00:19:39,052 --> 00:19:40,804 זה כואב! 287 00:19:40,888 --> 00:19:42,139 חתיכת… ‫-זה כואב. 288 00:19:42,222 --> 00:19:43,307 חתיכת… ‫-אמרתי שכואב. 289 00:19:43,390 --> 00:19:44,349 איפה הם? 290 00:19:44,433 --> 00:19:46,185 אופס! 291 00:19:46,268 --> 00:19:47,728 מה אמרת? 292 00:19:47,811 --> 00:19:49,021 מה אמרת? ‫-אימא! 293 00:19:49,646 --> 00:19:52,149 פרחח קטן. 294 00:20:07,956 --> 00:20:10,584 אתה רואה? אתה נראה ‫טוב יותר ובטוח בעצמך יותר. 295 00:20:12,461 --> 00:20:13,295 באמת? 296 00:20:19,301 --> 00:20:20,385 היא עקומה. 297 00:20:44,284 --> 00:20:45,160 מהר, תאכל. 298 00:20:46,828 --> 00:20:49,456 לאכול? לא התכוונתי לאכול שום דבר. 299 00:20:50,040 --> 00:20:51,124 אתה צריך לאכול. 300 00:20:51,208 --> 00:20:54,086 אם אתה שבע, ‫זה מפעיל את העצבים הפאראסימפתטיים, 301 00:20:54,169 --> 00:20:56,546 שמגבירים את תחושת הרוגע ושלוות הנפש. 302 00:20:57,339 --> 00:21:00,425 תהיה עוד יותר עצוב ‫אם ינסו לפגוע בך כשאתה רעב. 303 00:21:01,218 --> 00:21:02,344 אז קדימה. 304 00:21:02,970 --> 00:21:03,804 אני באמת בסדר. 305 00:21:14,898 --> 00:21:17,818 תסיים לאכול ותרד בתוך 30 דקות. ‫אני באה איתך. 306 00:21:18,443 --> 00:21:19,403 לאן? 307 00:21:21,738 --> 00:21:22,781 לא. 308 00:21:22,864 --> 00:21:26,118 ואם הבחור ההוא יעקוב אחריך ‫ושוב יחטיף לך מכות? 309 00:21:26,201 --> 00:21:27,786 מעולם לא חטפתי מכות. 310 00:21:27,869 --> 00:21:30,664 אני בסדר רק כי אני ספורטיבי. 311 00:21:30,747 --> 00:21:34,793 אם זה היה קורה לך, לא היית בחיים עכשיו. 312 00:21:34,876 --> 00:21:35,794 אני שונה. 313 00:21:35,877 --> 00:21:38,505 בכל אופן, אני מצטרפת. ‫-אמרתי לא. 314 00:21:38,588 --> 00:21:41,174 נעשה אבן, נייר ומספריים. ‫-זה עניין רציני. 315 00:21:41,258 --> 00:21:42,175 אבן, נייר ומספריים! 316 00:21:42,259 --> 00:21:43,719 בסדר. נתראה בקרוב. 317 00:21:45,262 --> 00:21:46,263 היי, הא-נל! 318 00:21:48,432 --> 00:21:50,934 אוף. הייתי צריך ללכת על אבן… 319 00:21:54,146 --> 00:21:57,065 אני נשבע שלא גנבתי אותם! 320 00:21:57,733 --> 00:21:58,567 חזרתי. 321 00:21:58,650 --> 00:22:00,569 היי, לאן הלכת הבוקר? 322 00:22:00,652 --> 00:22:01,653 יצאתי. 323 00:22:02,237 --> 00:22:03,238 מה הוא גנב? 324 00:22:04,197 --> 00:22:08,910 המגהץ שלי נעלם, וגם התוספות שהכנתי בלילה. 325 00:22:08,994 --> 00:22:11,580 והוא היחיד שגר פה שהיה עושה דבר כזה. 326 00:22:11,663 --> 00:22:12,706 זאת היית את? 327 00:22:13,623 --> 00:22:14,458 מה? 328 00:22:14,541 --> 00:22:17,127 נו, באמת, כאילו הא-נל תעשה דבר כזה. 329 00:22:17,210 --> 00:22:20,255 אחותך הייתה התלמידה הכי טובה בארץ. 330 00:22:20,339 --> 00:22:22,883 ואז היא עברה את בחינת ההסמכה הרפואית הקשה. 331 00:22:22,966 --> 00:22:27,763 היא גם עבדה והצילה חיים ‫באחד משלושת בתי החולים הכי טובים. 332 00:22:27,846 --> 00:22:30,474 היא לעולם לא תגנוב דברים פעוטי ערך כאלה. 333 00:22:31,349 --> 00:22:32,309 למה לא? 334 00:22:32,893 --> 00:22:34,895 אולי כן, אם היא מסונוורת מאהבה. 335 00:22:37,230 --> 00:22:39,191 היום הדיון של מר גג. 336 00:22:40,108 --> 00:22:42,694 ייתכן שהיא לקחה את המגהץ כדי לגהץ את בגדיו 337 00:22:42,778 --> 00:22:45,864 ואת האוכל כדי להאכיל אותו. לכי תדעי. 338 00:22:52,829 --> 00:22:54,706 זה נכון, הא-נל? 339 00:22:56,249 --> 00:22:58,293 באמת לקחת… 340 00:22:59,211 --> 00:23:00,587 אל תדברי שטויות. 341 00:23:00,670 --> 00:23:02,005 זאת לא אני. ‫-באמת? 342 00:23:02,089 --> 00:23:03,131 כן. ‫-נכון? 343 00:23:03,215 --> 00:23:04,049 זאת לא אני. 344 00:23:05,425 --> 00:23:07,427 זוז הצדה. זאת לא אני. 345 00:23:10,680 --> 00:23:12,099 אתה רואה? 346 00:23:12,182 --> 00:23:13,892 זאת לא היא. 347 00:23:13,975 --> 00:23:15,227 אז זה אתה. 348 00:23:15,310 --> 00:23:16,394 זה לא אני. 349 00:23:16,478 --> 00:23:17,479 זה לא אני. 350 00:23:17,562 --> 00:23:18,772 זה לא אני. 351 00:23:18,855 --> 00:23:20,315 זה לא אני! ‫-זה כן אתה. 352 00:23:20,398 --> 00:23:22,901 זה לא אני! ‫-אל תשקר, פרחח. 353 00:23:28,990 --> 00:23:30,575 אלוהים. מה קורה? 354 00:23:30,659 --> 00:23:34,121 אל תאמר לי שהאף שלך מדמם בגלל אימא. ‫-זה לא מהמכות. 355 00:23:35,622 --> 00:23:37,541 החלקתי ונפלתי כשניסיתי להתחמק. 356 00:23:37,624 --> 00:23:39,543 בכל אופן, זאת באמת לא את? 357 00:23:40,502 --> 00:23:42,087 מה יש לך? אמרתי שלא. 358 00:23:43,588 --> 00:23:44,756 בסדר. 359 00:23:44,840 --> 00:23:47,008 אני עולה לגג לבדוק. 360 00:23:53,348 --> 00:23:55,183 חמישים אלף וון. זה יספיק? 361 00:23:55,267 --> 00:23:57,435 חמישים אלף על דימום מהאף? 362 00:23:58,395 --> 00:23:59,396 תכפילי. 363 00:24:00,897 --> 00:24:02,732 אז אני אספר לאימא את האמת. 364 00:24:02,816 --> 00:24:04,568 פשוט לא רציתי שהיא תנדנד לי. 365 00:24:04,651 --> 00:24:06,862 זה לא מביך אותי. ‫-בסדר. 366 00:24:08,196 --> 00:24:10,407 אסכים ל-50 אלף וון רק כי את אחותי. 367 00:24:10,490 --> 00:24:11,741 יש לך מזל. 368 00:24:16,663 --> 00:24:19,207 מה קרה למצלמת הריגול ההיא? מה הם אמרו? 369 00:24:20,167 --> 00:24:24,045 אני לא יודעת. אני חושבת שהפורץ שם אותה שם. 370 00:24:24,754 --> 00:24:27,465 מי יכול היה לעשות את זה? ‫-אין לי מושג. 371 00:24:29,134 --> 00:24:30,719 תגיד, ראית מישהו? 372 00:24:30,802 --> 00:24:32,679 מישהו חשוד באזור הזה? ‫-מה? 373 00:24:33,305 --> 00:24:36,266 מישהו עקב אחרי ג'ונג-וו. ‫בגלל זה אני שואלת אם ראית. 374 00:24:39,144 --> 00:24:40,228 תשכח מזה. 375 00:24:40,312 --> 00:24:41,146 אה. 376 00:24:41,730 --> 00:24:44,524 אני זוכר שראיתי מישהו ‫שעקב אחר מר גג למעלה. 377 00:24:45,442 --> 00:24:46,693 מה? מתי? 378 00:24:47,611 --> 00:24:49,446 ביום שמר גג עבר לגור פה. 379 00:24:49,529 --> 00:24:52,240 אלוהים, בעל מסעדת הנודלס הוא טיפוס עצבני. 380 00:24:52,324 --> 00:24:53,575 הוא הדוד שלי. 381 00:24:54,576 --> 00:24:55,702 שיהיה לך יום טוב. 382 00:24:55,827 --> 00:24:58,663 - המילמיון המקורי של בוסאן - 383 00:24:59,748 --> 00:25:01,875 היי, סו-בום. בליינד דייט? 384 00:25:02,542 --> 00:25:04,461 אני פנוי כל החודש. 385 00:25:05,670 --> 00:25:06,671 היא חמודה? 386 00:25:07,672 --> 00:25:08,882 טוב, תודיע לי. 387 00:25:12,510 --> 00:25:16,139 אבל רגע, מי הוא שישמיץ ‫את הא-נל ואת הדוד טה-סון? 388 00:25:19,935 --> 00:25:21,144 זה מישהו אחר. 389 00:25:22,979 --> 00:25:24,314 למה לא סיפרת לי קודם? 390 00:25:24,397 --> 00:25:26,316 כי רק עכשיו שאלת. 391 00:25:26,900 --> 00:25:28,693 חשבתי שאולי הוא תעה בדרך, 392 00:25:28,777 --> 00:25:31,112 או בא לבקר, אז לא ייחסתי לזה חשיבות. 393 00:25:31,196 --> 00:25:32,656 למה שמישהו יעקוב אחריו? 394 00:25:35,784 --> 00:25:39,037 נראה לך שהאנשים האלה ממקאו ‫שכרו בריונים להיפטר ממנו? 395 00:25:40,413 --> 00:25:42,415 על מה אתה מדבר? תהיה בשקט. 396 00:25:42,499 --> 00:25:43,583 תסתלק. ‫-מה? 397 00:25:43,667 --> 00:25:46,836 אולי הם רוצים ליישב את העניינים ‫מחוץ למערכת המשפט. 398 00:25:46,920 --> 00:25:47,963 די עם השטויות. 399 00:26:05,397 --> 00:26:06,648 ג'ונג-וו, איפה אתה? 400 00:26:07,440 --> 00:26:08,942 מחכה לך. 401 00:26:09,025 --> 00:26:10,777 - המילמיון המקורי של בוסאן - 402 00:26:10,860 --> 00:26:11,861 הא-נל, 403 00:26:12,696 --> 00:26:14,531 אני חושב שלא כדאי שנלך יחד. 404 00:26:15,115 --> 00:26:16,116 ג'ונג-וו, 405 00:26:17,075 --> 00:26:19,911 אני לא חושבת ‫שאני צריכה לספר לך את זה לפני הדיון. 406 00:26:21,037 --> 00:26:22,747 מה? מה העניין? 407 00:26:23,498 --> 00:26:24,791 ביום שעברת לגור פה, 408 00:26:25,834 --> 00:26:28,962 אחי ראה גבר שעלה אחריך לגג. 409 00:26:29,838 --> 00:26:32,132 מה? ‫-אני תכף יורדת. 410 00:26:32,215 --> 00:26:33,717 בוא נדבר פנים אל פנים. 411 00:26:45,395 --> 00:26:46,229 - קאנג ג'ין-סוק - 412 00:27:10,879 --> 00:27:11,880 ג'ונג-וו. 413 00:27:15,008 --> 00:27:15,842 איפה הוא? 414 00:27:33,151 --> 00:27:36,529 - דוכן העדים - 415 00:27:37,739 --> 00:27:41,284 - נאשם - 416 00:27:41,368 --> 00:27:47,582 - עורך דין - 417 00:27:52,545 --> 00:27:53,880 הוא עדיין לא עונה. 418 00:27:53,963 --> 00:27:56,007 הדיון תכף יתחיל. למה הוא לא עונה? 419 00:27:57,759 --> 00:27:59,761 כולם מתבקשים לעמוד. 420 00:28:04,182 --> 00:28:06,142 הדיון השלישי בפרשת מותה 421 00:28:06,226 --> 00:28:09,771 של יורשת הקזינו ממקאו נפתח היום ב-10:00. 422 00:28:09,854 --> 00:28:12,816 ואולם, כבר חלפו 30 דקות, 423 00:28:12,899 --> 00:28:16,653 ויו טרם הגיע אל בית המשפט. 424 00:28:16,736 --> 00:28:19,489 הדיון היום יתרכז בעיקר בשאלה 425 00:28:19,572 --> 00:28:21,658 אם המחקר המדעי שהציג הנאשם 426 00:28:21,741 --> 00:28:24,661 בדיון הקודם יתקבל כראיה. 427 00:28:24,744 --> 00:28:27,789 מי שכתב את המחקר המדעי הזה אמור להעיד 428 00:28:27,872 --> 00:28:29,874 ולכן הדיון משך תשומת לב רבה. 429 00:28:29,958 --> 00:28:31,918 עדיין אין חדש מהנאשם? 430 00:28:45,098 --> 00:28:46,057 היכן הוא? 431 00:28:48,435 --> 00:28:50,437 אני מתנצל, כבודו. 432 00:28:50,520 --> 00:28:54,023 הנאשם לא עונה לטלפון. ‫אפשר לדחות את הדיון ביום? 433 00:29:11,416 --> 00:29:12,250 אני מתנצל. 434 00:29:15,837 --> 00:29:18,173 הבאתי ראיה. 435 00:29:30,560 --> 00:29:32,145 אני רוצה להגיש את הראיה הזאת. 436 00:29:47,076 --> 00:29:50,830 שום סוד לא נשמר לעד. 437 00:29:55,043 --> 00:29:56,294 - קאנג ג'ין-סוק - 438 00:30:16,523 --> 00:30:17,357 קאנג ג'ין-סוק. 439 00:30:19,400 --> 00:30:20,401 ד"ר קאנג. 440 00:30:21,444 --> 00:30:24,280 אני צריך לדבר איתך. תפתח את החלון. 441 00:30:24,364 --> 00:30:25,532 זה יהיה קצר. 442 00:30:25,615 --> 00:30:27,367 מה? היי, ג'ין-סוק! 443 00:30:29,035 --> 00:30:30,745 ג'ין-סוק! זה היית אתה, נכון? 444 00:30:35,375 --> 00:30:36,835 את בסדר? אני מצטער. 445 00:30:36,918 --> 00:30:37,752 אני מצטער! 446 00:30:55,603 --> 00:30:56,688 מה יש לך? 447 00:30:56,771 --> 00:30:57,981 למה שאתה… 448 00:30:58,940 --> 00:31:00,024 למה?! 449 00:31:25,133 --> 00:31:29,554 - מצלמה 03 - 450 00:31:47,989 --> 00:31:50,575 - הפרין - 451 00:32:49,384 --> 00:32:50,468 תעצור אותו. 452 00:32:50,551 --> 00:32:51,552 כן, כבודו. 453 00:32:56,349 --> 00:32:57,517 ו… 454 00:33:00,979 --> 00:33:03,314 האמת שחיכינו לה נואשות 455 00:33:05,358 --> 00:33:06,734 סוף סוף התגלתה. 456 00:33:35,179 --> 00:33:36,180 הנה הוא! 457 00:33:41,060 --> 00:33:43,521 כאן "ניוז טיים". הנה הסיפור הראשי שלנו. 458 00:33:43,604 --> 00:33:46,983 מדובר במותה של יורשת הקזינו ממקאו. 459 00:33:47,066 --> 00:33:48,693 ג'יימס צ'אנג, אבא של צ'אנג בינג 460 00:33:48,776 --> 00:33:52,238 ששלט בעסקי הקזינו במקאו ‫במשך 30 שנה, הלך לעולמו, 461 00:33:52,321 --> 00:33:56,075 ובתו ירשה את כל הונו. 462 00:33:56,159 --> 00:33:58,619 כעת נחשף שאחיו הצעיר של ג'יימס צ'אנג 463 00:33:58,703 --> 00:34:01,039 ביצע את הרצח מתוך זעם. 464 00:34:01,122 --> 00:34:03,291 החשודים הוסיפו לעירוי בחשאי 465 00:34:03,374 --> 00:34:05,960 נוגדי קרישה שגרמו לדימום כבד. 466 00:34:06,044 --> 00:34:10,715 לצורך זה, הם שיחדו את האחות פארק, ‫שעבדה במרפאה של יו. 467 00:34:10,798 --> 00:34:13,801 הוא היה עד, לא חשוד. 468 00:34:13,885 --> 00:34:16,554 אז עקבת אחרי יו ג'ונג-וו כי התלבטת 469 00:34:16,637 --> 00:34:18,973 אם לספר לו את האמת? 470 00:34:20,683 --> 00:34:21,684 אבל, תבין, 471 00:34:22,852 --> 00:34:24,937 לא יכולת לדעת שזה יקרה. 472 00:34:25,021 --> 00:34:27,690 אז למה התקנת כל כך הרבה מצלמות בחדר הניתוח 473 00:34:28,483 --> 00:34:30,276 וברחבי המרפאה? 474 00:34:32,195 --> 00:34:34,655 לטענתו זה היה הרגל ישן שלו. 475 00:34:36,699 --> 00:34:38,659 הרגל שהוא אימץ אחרי התקרית ההיא. 476 00:34:40,453 --> 00:34:41,704 פרוטמין, בבקשה. 477 00:34:42,205 --> 00:34:43,790 פרוטמין. ‫-כן, דוקטור. 478 00:34:55,384 --> 00:34:58,346 אני אתן את הפרוטמין. 479 00:35:06,104 --> 00:35:08,189 מה? מה הבעיה עם האק"ג? 480 00:35:08,773 --> 00:35:10,525 נצטרך דפיברילטור. 481 00:35:10,608 --> 00:35:11,692 תכין אותו. 482 00:35:13,736 --> 00:35:15,613 מה? מי נתן אשלגן? 483 00:35:17,782 --> 00:35:19,826 יצאת מדעתך? 484 00:35:20,910 --> 00:35:23,162 לא אני עשיתי את זה, אדוני. 485 00:35:23,246 --> 00:35:25,039 אתה זה ש… ‫-תתרכז, טוב? 486 00:35:25,123 --> 00:35:27,125 זוז. תן לי את הסידן. 487 00:35:27,208 --> 00:35:28,709 טוען ל-200 ג'ול. 488 00:35:28,793 --> 00:35:30,002 זה מוכן. ‫-לעזאזל. 489 00:35:30,086 --> 00:35:31,087 להתרחק! 490 00:35:41,806 --> 00:35:44,308 הוא היה שעיר לעזאזל ‫במקרה של רשלנות רפואית. 491 00:35:45,184 --> 00:35:49,605 - מצלמה 02 - 492 00:35:55,695 --> 00:35:58,489 הוא חיפש דרך להגן על עצמו. 493 00:36:09,542 --> 00:36:13,087 - זיהוי פלילי - 494 00:36:14,380 --> 00:36:17,341 - משטרה - 495 00:36:26,142 --> 00:36:30,146 ההרגל הזה שלו היה ‫מה שהציל את ג'ונג-וו לבסוף. 496 00:36:48,998 --> 00:36:52,627 אך הוא פחד לספר את האמת. 497 00:37:02,011 --> 00:37:04,722 הוא לא הצליח לאזור אומץ ולחשוף אותה. 498 00:37:33,709 --> 00:37:34,710 מר גג! 499 00:37:41,259 --> 00:37:46,055 לרוע המזל, הוא לא הצליח ‫למסור את האמת בדרך שתכנן למסור. 500 00:37:49,433 --> 00:37:52,186 וכך נשארה האמת חבויה. 501 00:37:52,270 --> 00:37:53,187 זה הוא! ‫-מר יו! 502 00:37:56,774 --> 00:37:59,694 מר יו, האם זה המחקר המדעי ‫שהתכוונת להגיש כראיה… 503 00:37:59,777 --> 00:38:03,948 הוא לא הבין מדוע ג'ונג-וו עדיין היה חשוד ‫למרות שסיפק ראיות. 504 00:38:09,829 --> 00:38:12,748 עד הרגע האחרון 505 00:38:13,749 --> 00:38:18,004 הוא היה תקוע בין עשיית צדק לבין פחד. 506 00:38:38,316 --> 00:38:40,860 לקח לג'ונג-וו זמן להתאושש. 507 00:38:49,035 --> 00:38:52,038 הוא איבד יותר מדי דברים בלי שום סיבה. 508 00:38:54,206 --> 00:38:57,960 הוא נאלץ לחוות כישלון ואכזבה שלא לצורך. 509 00:38:59,879 --> 00:39:04,008 הוא לא ידע את מי להאשים, ‫והרגיש אבוד זמן-מה. 510 00:39:10,473 --> 00:39:12,600 אבל שוב הגיע עוד יום רגיל. 511 00:39:14,268 --> 00:39:17,938 ונדמה שאנשים לא התעניינו בכאב שלו. 512 00:39:18,022 --> 00:39:21,025 המשפט של יו ג'ונג-וו. ‫אני חושבת שזאת תהיה כתבה נהדרת. 513 00:39:21,108 --> 00:39:22,610 שנתקשר אליו? 514 00:39:22,693 --> 00:39:26,322 זה נהדר! פעם הוא הופיע ב"בחירת הרופאים". 515 00:39:26,405 --> 00:39:28,908 אז מספר הטלפון שלו שמור אצלי! 516 00:39:28,991 --> 00:39:31,952 היי, יכול להיות שהוא החליף אותו. ‫תתקשרי אליו מיד. 517 00:39:32,036 --> 00:39:33,037 אוקיי. 518 00:39:33,120 --> 00:39:35,289 זאת תהיה הצלחה גדולה. 519 00:39:35,956 --> 00:39:36,791 מר קים. ‫-כן? 520 00:39:36,874 --> 00:39:39,085 זוכר את מסכות הבד שייצרנו עם ג'ונג-וו? 521 00:39:39,168 --> 00:39:41,545 כן. ‫-לא השמדנו את כולן, נכון? 522 00:39:41,629 --> 00:39:44,882 לא, יש לנו הרבה. ‫-הציבור מזדהה איתו. 523 00:39:44,965 --> 00:39:48,427 אם ננצל את ההזדמנות הזאת, ‫ייתכן שנוכל למכור את כולן! 524 00:39:48,511 --> 00:39:51,263 כן, זה נהדר! תני לי לעבור על החוזה שוב. 525 00:39:51,347 --> 00:39:52,264 בסדר. ‫-מכאן. 526 00:39:52,348 --> 00:39:54,308 הפכנו משבר להזדמנות! 527 00:39:55,684 --> 00:39:58,229 בוקר טוב לכולם! 528 00:40:00,523 --> 00:40:02,108 - הרופא הידוע יו חף מפשע - 529 00:40:02,191 --> 00:40:04,110 רואה? אמרתי לך שג'ונג-וו חף מפשע. 530 00:40:07,822 --> 00:40:09,156 שנתקשר אליו? 531 00:40:09,740 --> 00:40:11,909 עכשיו? אחרי הריב שהיה לכם? 532 00:40:12,785 --> 00:40:15,746 כלומר… יהיה נחמד להתפייס עכשיו. 533 00:40:16,622 --> 00:40:17,832 ואנחנו עדיין מובטלים. 534 00:40:29,427 --> 00:40:31,387 ג'ונג-וו, שמעתי את החדשות. 535 00:40:31,470 --> 00:40:32,763 אני שמח שזה הסתדר. 536 00:40:33,389 --> 00:40:35,015 רוצה לצאת לשתות יחד? 537 00:40:36,183 --> 00:40:38,185 - האיו פרמצבטיקה ‫ראש צוות לי היוסנג - 538 00:40:38,269 --> 00:40:39,603 - הנשיא או ‫הסופר האנג - 539 00:40:44,817 --> 00:40:45,651 - אימא - 540 00:40:56,412 --> 00:40:57,371 שלום, אימא. 541 00:40:57,455 --> 00:40:58,747 אני גאה בך. 542 00:40:58,831 --> 00:41:01,125 תמיד ידעתי שאתה חף מפשע. 543 00:41:03,627 --> 00:41:06,046 דבר עם התקשורת בחוכמה ושים לזה סוף. 544 00:41:07,256 --> 00:41:09,008 מה שסודותיו הותירו בליבו… 545 00:41:10,885 --> 00:41:12,219 היה כאב. 546 00:41:15,890 --> 00:41:17,433 אבל נשאלת השאלה 547 00:41:17,516 --> 00:41:20,978 מדוע קאנג, הרופא המרדים שהיה בחדר הניתוח, 548 00:41:21,061 --> 00:41:25,316 לא סיפר למשטרה מה שידע ‫למרות ההוכחה החותכת שהייתה בידיו? 549 00:41:25,399 --> 00:41:29,820 הוא כנראה היסס מפני שאדם מת. 550 00:41:29,904 --> 00:41:33,574 ובעיקר, הוא ודאי חשש מנקמה לאחר שגילה 551 00:41:33,657 --> 00:41:36,285 שמדובר ברצח מכוון, לא בתקרית רפואית. 552 00:41:39,246 --> 00:41:41,457 אימא, ראית את החולצה הסגולה שלי? 553 00:41:42,333 --> 00:41:43,959 אה, זאת? 554 00:41:44,043 --> 00:41:45,503 היא בניקוי יבש. 555 00:41:47,004 --> 00:41:48,130 בסדר. 556 00:41:48,214 --> 00:41:49,381 דרך אגב, 557 00:41:49,465 --> 00:41:51,300 מה שלום הבחור מהגג? 558 00:41:52,718 --> 00:41:56,138 אני חושבת שהוא לא יצא מהבית ‫שלושה ימים ברצף מאז תום המשפט. 559 00:41:57,181 --> 00:41:59,892 הוא בטח תשוש אחרי כל מה שקרה. 560 00:42:01,227 --> 00:42:04,855 אלוהים. אני שונאת אותו כי הוא סירב לך, 561 00:42:04,939 --> 00:42:08,067 אבל אני מרחמת עליו בגלל מה שקרה. 562 00:42:12,238 --> 00:42:13,405 הוא לא סירב לי. 563 00:42:18,661 --> 00:42:21,830 הוא כן. הייתי שם. 564 00:42:22,831 --> 00:42:25,501 - יו ג'ונג-וו - 565 00:42:34,343 --> 00:42:37,513 ג'ונג-וו, אתה בסדר? 566 00:42:39,431 --> 00:42:40,933 ברור שהוא לא בסדר. 567 00:42:43,435 --> 00:42:45,980 כבר אכלת? 568 00:42:49,108 --> 00:42:50,693 אני מניחה שאין לו תיאבון. 569 00:42:55,155 --> 00:42:58,450 מזמן לא שמעתי ממך… 570 00:43:00,411 --> 00:43:01,412 לא. 571 00:43:12,548 --> 00:43:14,133 נכון. 572 00:43:14,216 --> 00:43:18,470 שתלנו כרובים על הגג, ‫אבל מזמן לא השקנו אותם. 573 00:43:19,555 --> 00:43:21,390 אוי! 574 00:43:21,473 --> 00:43:24,643 במקרה יש לי סיבה לעלות לשם. 575 00:43:31,567 --> 00:43:32,860 מה אתם עושים פה? 576 00:43:36,363 --> 00:43:37,323 את מבינה, 577 00:43:37,406 --> 00:43:39,617 אנחנו צולים בטן חזיר. 578 00:43:39,700 --> 00:43:41,577 מזמן לא אכלנו כזה. 579 00:43:41,660 --> 00:43:44,455 תזמיני את החבר שלך אם הוא עוד לא אכל. 580 00:43:44,538 --> 00:43:45,831 אבל… 581 00:43:45,914 --> 00:43:47,708 אל תטרידו אותו. רדו למטה. 582 00:43:47,791 --> 00:43:49,251 פשוט תכיני את זה במחבת. 583 00:43:49,335 --> 00:43:50,461 לא. 584 00:43:50,544 --> 00:43:54,548 לבשר שנצלה בחוץ ולבשר שנצלה על הכיריים 585 00:43:54,632 --> 00:43:56,050 אין אותו הטעם. 586 00:43:57,259 --> 00:43:58,761 וואו, הריח נהדר. 587 00:43:58,844 --> 00:44:00,304 אני בטוחה שזה טעים מאוד! 588 00:44:00,929 --> 00:44:03,891 מה קורה איתך? ‫-למה באת לכאן? 589 00:44:03,974 --> 00:44:05,976 מה? ‫-למה יש לך משפך? 590 00:44:06,935 --> 00:44:08,687 רק חשבתי 591 00:44:09,438 --> 00:44:11,815 להשקות את הכרובים. 592 00:44:11,899 --> 00:44:13,067 באמת? 593 00:44:13,150 --> 00:44:15,486 מעולם לא גילית בהם עניין. 594 00:44:15,569 --> 00:44:18,947 אל תדבר שטויות. עקבתי אחריהם בתשומת לב. 595 00:44:19,865 --> 00:44:22,826 יו, גם הא-נל פה. ‫וול-סון, בואי נשתה גם את זה. 596 00:44:22,910 --> 00:44:24,578 זה תסס יפה. ‫-נשמע טוב. 597 00:44:24,662 --> 00:44:27,331 אם בא למישהו לשתות, בואו לכאן! 598 00:44:27,414 --> 00:44:29,416 לי בא. ‫-קדימה. 599 00:44:29,500 --> 00:44:32,211 רק תודו שבאתם לפה כי דאגתם לו. 600 00:44:32,294 --> 00:44:34,755 אל תעמידו פנים שאתם צולים, מביאים ליקר, 601 00:44:34,838 --> 00:44:36,173 או משקים את הכרובים. 602 00:44:36,256 --> 00:44:37,966 תפסיקו עם השטות הזאת. 603 00:44:41,261 --> 00:44:42,596 ג'ונג-וו! 604 00:44:42,680 --> 00:44:44,431 בוא לאכול בשר! ‫-היי! 605 00:44:44,515 --> 00:44:46,433 בוא לשתות. הכול כבר מאחוריך. 606 00:44:46,517 --> 00:44:50,604 בחיי, הוא ישר וחכם ‫ממש כמו שדור המילניום-זי אמור להיות. 607 00:44:50,688 --> 00:44:51,855 קדימה. 608 00:44:51,939 --> 00:44:53,232 אבל אני… ‫-תשתה. 609 00:44:55,442 --> 00:44:56,276 אבל אני בסדר. 610 00:44:56,360 --> 00:44:57,277 זה לא בסדר. 611 00:44:57,361 --> 00:44:59,696 יש הרבה מאוד בשר. ואם לא נסיים הכול? 612 00:44:59,780 --> 00:45:01,323 זה חטא לבזבז אוכל. 613 00:45:01,407 --> 00:45:03,659 תמהר ותאכל את שאר הבשר, טוב? 614 00:45:03,742 --> 00:45:05,953 יש הרבה ליקר ג'ינסנג. אתה יכול לפתוח? 615 00:45:06,036 --> 00:45:07,204 בסדר. 616 00:45:15,045 --> 00:45:16,880 אתה יכול להחזיק למטה? ‫-כן. 617 00:45:19,049 --> 00:45:21,385 וואו! כל הכבוד! 618 00:45:21,468 --> 00:45:22,970 כל הכבוד. ‫-בסדר. 619 00:45:23,720 --> 00:45:24,805 הנה, תשתה. 620 00:45:24,888 --> 00:45:26,765 אלוהים. הוא גם חזק. 621 00:45:26,849 --> 00:45:28,517 תודה. ‫-אלוהים. 622 00:45:28,600 --> 00:45:29,601 אני… 623 00:45:36,525 --> 00:45:37,568 שב. 624 00:45:38,485 --> 00:45:40,654 אז תסלחו לי, בבקשה. 625 00:45:40,737 --> 00:45:42,239 כמובן. ‫-שב. 626 00:45:43,782 --> 00:45:44,616 בסדר. 627 00:45:44,700 --> 00:45:45,534 טוב. 628 00:45:47,911 --> 00:45:49,246 חכו לי! 629 00:45:49,329 --> 00:45:50,581 אז מהר. ‫-לחיים! 630 00:45:50,664 --> 00:45:52,291 לחיים! ‫-לחיים! 631 00:45:57,379 --> 00:45:59,339 בחיי, אתה יודע לשתות. 632 00:46:00,632 --> 00:46:01,925 תטה את הבקבוק. 633 00:46:03,927 --> 00:46:04,761 בסדר. 634 00:46:05,512 --> 00:46:06,972 הנה. ‫-תודה. 635 00:46:07,055 --> 00:46:08,140 עברת משהו לא פשוט. 636 00:46:08,223 --> 00:46:12,978 אני בטוחה שאתה מרגיש הקלה אבל גם עלבון 637 00:46:13,061 --> 00:46:15,898 ולהפך. 638 00:46:16,440 --> 00:46:18,734 אני בטוחה שיש לך רגשות מעורבים. 639 00:46:18,817 --> 00:46:22,654 זה לא הוגן מה שעברת, ‫אבל זאת הקלה שהאמת יצאה לאור. 640 00:46:22,738 --> 00:46:24,907 תשתה ותשכח הכול. 641 00:46:25,574 --> 00:46:26,575 בסדר. 642 00:46:35,792 --> 00:46:37,377 למה אתה לא עונה? 643 00:46:38,253 --> 00:46:40,088 טוב… אין סיבה. 644 00:46:40,172 --> 00:46:42,049 נו, זה ברור. 645 00:46:42,132 --> 00:46:45,344 אלה שנטשו אותך כשהיית הרוס ‫מנסים עכשיו ליצור קשר. 646 00:46:45,427 --> 00:46:47,721 נכון? ‫-זה מבחיל. 647 00:46:47,804 --> 00:46:51,058 הם צריכים פשוט לסלוד ממנו כל הזמן, כמונו. 648 00:46:51,141 --> 00:46:53,060 אל תאמרי את זה. את לא סולדת ממנו. 649 00:46:53,769 --> 00:46:55,395 אין לי סיבה לחבב אותו. 650 00:46:55,979 --> 00:46:57,439 שמעתי אותו 651 00:46:57,523 --> 00:47:02,736 כשהוא סירב לבת שלי באכזריות, ממש כאן. 652 00:47:02,819 --> 00:47:04,321 אמרתי לך שזה לא היה ככה. 653 00:47:04,404 --> 00:47:07,616 וחוץ מזה, למה הכנת את כל זה ‫אם את סולדת ממנו? 654 00:47:07,699 --> 00:47:10,202 זה היה בשבילנו. 655 00:47:10,285 --> 00:47:12,371 פשוט הרשינו לו להצטרף. 656 00:47:12,955 --> 00:47:15,207 הנה, תאכל. 657 00:47:15,290 --> 00:47:19,169 נשארת בחדר שלך ימים שלמים, ‫אז אני בטוחה שלא אכלת טוב. 658 00:47:20,003 --> 00:47:22,714 מה? איך ידעת? 659 00:47:22,798 --> 00:47:24,883 כבעלת הבית שלו, 660 00:47:24,967 --> 00:47:27,719 אני צריכה לדעת אם הוא חי או מת. 661 00:47:27,803 --> 00:47:30,847 עליו לשלם שכר דירה. ‫הכסף נחוץ לי כדי להכין את האוכל. 662 00:47:31,515 --> 00:47:33,392 תירוץ משכנע. 663 00:47:33,475 --> 00:47:36,728 על מה את מדברת? אני לא אדם ידידותי מטבעי. 664 00:47:36,812 --> 00:47:39,439 תראה! הזמנו אותך כי נשאר בשר. 665 00:47:39,523 --> 00:47:40,816 תראי אותו מחייך. 666 00:47:45,362 --> 00:47:47,823 אן-ג'ונג, סיימת בית ספר? 667 00:47:47,906 --> 00:47:49,575 שנאכל טוקבוקי רוזה? 668 00:47:50,158 --> 00:47:53,078 מה? חשבתי שאתה לא אוהב את זה. 669 00:47:54,121 --> 00:47:55,205 את צריכה ללכת? 670 00:47:55,789 --> 00:47:58,250 אני אוכלת המבורגר עם חברה. ביי. 671 00:47:58,333 --> 00:47:59,960 תשכחי מזה. בואי נאכל. 672 00:48:12,347 --> 00:48:13,473 אפשר חשבון? 673 00:48:16,310 --> 00:48:17,894 זה על חשבוני, כתודה. 674 00:48:17,978 --> 00:48:18,937 תשתמש בכרטיס הזה. 675 00:48:19,021 --> 00:48:21,106 באמת, את לא צריכה לעשות את זה. 676 00:48:21,690 --> 00:48:22,733 תרשה לי. 677 00:48:23,317 --> 00:48:26,570 אז אני יכול לקנות גם בשר מיובש? 678 00:48:27,738 --> 00:48:29,281 אתה לא מרוויח מספיק כסף? 679 00:48:30,949 --> 00:48:33,994 או שתביא גם קופסת בוטנים בדבש. 680 00:48:39,124 --> 00:48:40,292 זה ממש משמח אותו. 681 00:48:51,803 --> 00:48:54,306 לא התכוונת לשתות את הבירה שלך בבית? 682 00:48:55,098 --> 00:48:55,932 לא. 683 00:48:56,600 --> 00:48:58,894 תכננתי לשתות אותה בפארק. 684 00:49:00,854 --> 00:49:02,898 אני גר רק עם הבת שלי. 685 00:49:03,690 --> 00:49:05,651 היא שונאת שאני שותה בבית. 686 00:49:07,319 --> 00:49:09,613 ככה זה בגיל ההתבגרות. 687 00:49:10,364 --> 00:49:13,992 היא אומרת שאני לא מבין עניין ‫כי אני לא אוהב טוקבוקי רוזה. 688 00:49:14,076 --> 00:49:16,161 אם אני נזכר במה שאהבה בילדות 689 00:49:16,244 --> 00:49:18,246 וקונה לחמניות בצורת דג ולחם ביצים, 690 00:49:18,330 --> 00:49:20,499 היא אומרת שאלה מאפים מיושנים ולא אוכלת. 691 00:49:20,582 --> 00:49:24,127 חוץ מזה, ערוץ הנאוטיוב שלי מביך אותה. 692 00:49:24,211 --> 00:49:26,505 אז אני שוקל לסגור את החשבון שלי. ‫-למה? 693 00:49:26,588 --> 00:49:28,799 חשבתי שעשית את זה כי היה לך משעמם. 694 00:49:28,882 --> 00:49:30,842 אעשה מינוי ולייק לסרטונים שלך שוב. 695 00:49:30,926 --> 00:49:32,511 עזבי. זה בסדר. 696 00:49:33,220 --> 00:49:36,640 האמת היא שהתחלתי את זה ‫רק אחרי שראיתי את ג'ונג-וו מצליח. 697 00:49:36,723 --> 00:49:38,433 חשבתי שזה יהיה קל. 698 00:49:38,517 --> 00:49:43,480 אמרת שאתם לא קרובים, ‫אבל כעסת כשדיברתי עליו רעות. 699 00:49:44,231 --> 00:49:45,315 היינו קרובים. 700 00:49:46,525 --> 00:49:48,860 אבל הסתכסכנו. 701 00:49:49,986 --> 00:49:51,071 בכל אופן, 702 00:49:51,988 --> 00:49:53,907 הוא היה יקר לי מאוד. 703 00:49:53,990 --> 00:49:56,159 לכן ליבי נשבר כשחייו התפרקו. 704 00:49:56,868 --> 00:49:59,538 תצלצל אליו אם אתה מודאג. 705 00:49:59,621 --> 00:50:01,998 אני בטוחה שדברי הנחמה שלך יעזרו לו מאוד. 706 00:50:03,542 --> 00:50:05,127 את חושבת שזה יהיה בסדר? 707 00:50:05,836 --> 00:50:07,003 כמובן. תתקשר אליו. 708 00:50:13,593 --> 00:50:15,011 כלומר… 709 00:50:15,804 --> 00:50:20,642 מי יעזור לך להיפטר ‫מהמרירות הזאת שאתה מרגיש? 710 00:50:21,476 --> 00:50:23,270 דייר הגג המסכן שלי. 711 00:50:25,522 --> 00:50:28,191 היית קורבן תמים. 712 00:50:28,275 --> 00:50:30,026 וסירבת לבת שלי! 713 00:50:30,527 --> 00:50:31,653 דייר גג שכמוך! 714 00:50:32,529 --> 00:50:35,240 אני מצטער, גבירתי. ‫-אתה בטח מרגיש נורא. 715 00:50:36,241 --> 00:50:39,703 אז את מחבבת אותו או לא? תחליטי. 716 00:50:41,204 --> 00:50:42,414 אמרתי שאני סולדת ממנו. 717 00:50:42,497 --> 00:50:44,916 היא הייתה מדוכאת נורא, לא יצאה מהבית 718 00:50:45,000 --> 00:50:47,502 והוא סירב לה, אז למה שאחבב אותו? 719 00:50:49,254 --> 00:50:53,759 אבל כאימא לבת בגילו, 720 00:50:53,842 --> 00:50:56,011 אני מרחמת עליו. 721 00:51:01,057 --> 00:51:02,350 "בין דה-יונג"? 722 00:51:03,685 --> 00:51:09,483 הדפוק הזה התקשר אליך כשהיית בשפל המדרגה? 723 00:51:10,192 --> 00:51:11,693 לא, אבל… 724 00:51:13,069 --> 00:51:14,154 למה… 725 00:51:14,905 --> 00:51:17,032 היי, תקשיב. 726 00:51:17,115 --> 00:51:20,660 לא טרחת להתקשר אליו כשהיה לו קשה. 727 00:51:20,744 --> 00:51:23,955 אז איך אתה מעז להתקשר אליו עכשיו? 728 00:51:25,081 --> 00:51:27,292 אתה קורא לעצמך בן אדם? 729 00:51:28,210 --> 00:51:30,879 לא, זה לא ככה. התקשרתי אליו כי דאגתי… 730 00:51:30,962 --> 00:51:33,840 אז היית צריך להתקשר קודם. 731 00:51:33,924 --> 00:51:35,342 פשוט תתחפף 732 00:51:35,425 --> 00:51:38,136 לפני שאני אזרוק עליך דלי מלא מים קפואים. 733 00:51:41,932 --> 00:51:43,683 מה קרה? מה הוא אמר? 734 00:51:44,810 --> 00:51:47,354 אמרתי לך שאני לא רוצה להתקשר אליו! 735 00:51:47,437 --> 00:51:49,481 למה אתה כועס עליי? 736 00:51:49,564 --> 00:51:51,775 אתה שיכור מפחית אחת? אתה כזה מוזר. 737 00:51:51,858 --> 00:51:53,401 לעזאזל! אני ממש נסער! 738 00:51:53,485 --> 00:51:54,694 אתה מוזר מאוד. 739 00:51:56,738 --> 00:51:59,866 אל תאכל משהו שקנתה ‫מישהי שאתה לא סובל. תן לי את זה. 740 00:51:59,950 --> 00:52:01,451 מתי אמרתי שאני לא סובל אותך? 741 00:52:01,535 --> 00:52:02,702 מעולם לא אמרתי. 742 00:52:02,786 --> 00:52:05,247 אז תחזירי לי את השפירית שהייתה לי על הראש. 743 00:52:05,330 --> 00:52:07,165 תחזירי לי. ‫-היא ביאנגפיונג. 744 00:52:07,833 --> 00:52:09,042 תחזירי לי. 745 00:52:10,877 --> 00:52:11,878 גב' לי. 746 00:52:12,712 --> 00:52:14,047 תחזירי לי את השפירית. 747 00:52:14,130 --> 00:52:15,423 קחי אותי ליאנגפיונג. 748 00:52:26,142 --> 00:52:28,895 מעתה והלאה בחיים שלך, 749 00:52:28,979 --> 00:52:35,193 אם אנשים דפוקים כאלה ‫ימשיכו לעשות שטויות ולהציק, 750 00:52:35,277 --> 00:52:40,115 תקלל אותם כמו שעשיתי עכשיו. הבנת? 751 00:52:43,994 --> 00:52:45,745 אימא, זה מספיק. 752 00:52:46,454 --> 00:52:47,747 בסדר? 753 00:52:49,499 --> 00:52:50,584 זה ממש לא הוגן! 754 00:52:51,209 --> 00:52:54,045 אני הייתי הראשון שהבחין בעד. 755 00:52:54,129 --> 00:52:58,133 הייתי מתקבל לעבודה במשטרה ‫אם היו תופסים אותו אז! 756 00:52:59,509 --> 00:53:01,928 האמת היא שאני מתבייש שאני מובטל. 757 00:53:02,596 --> 00:53:05,724 אני גונב כסף מהא-נל, מאימא 758 00:53:06,308 --> 00:53:08,018 ומהדוד טה-סון. 759 00:53:08,101 --> 00:53:09,352 אני מתבייש בזה עכשיו. 760 00:53:10,896 --> 00:53:12,606 גנבת כסף גם ממני? 761 00:53:14,858 --> 00:53:15,817 כמה לקחת? 762 00:53:16,860 --> 00:53:18,612 חמישים אלף וון? ‫-יותר. 763 00:53:19,321 --> 00:53:21,156 מאה ושבעים אלף? ‫-ג'ונג-וו. 764 00:53:21,239 --> 00:53:22,490 מה דעתך? ‫-פחות. 765 00:53:22,574 --> 00:53:24,117 אולי נלך מכאן? 766 00:53:24,200 --> 00:53:25,535 למה? 767 00:53:25,619 --> 00:53:28,413 עוד נשאר לנו ליקר ג'ינסנג. 768 00:53:28,496 --> 00:53:30,457 תשכחי מזה. משפיל מדי להיות כאן! 769 00:53:30,540 --> 00:53:31,666 מאה אלף? 770 00:53:32,292 --> 00:53:33,126 יותר! ‫-בוא נלך. 771 00:53:34,294 --> 00:53:36,546 אל תשכח את הסווטשירט שלך. ‫-בסדר. 772 00:53:37,130 --> 00:53:38,506 מאתיים אלף? 773 00:53:38,590 --> 00:53:40,258 פחות. 774 00:53:40,342 --> 00:53:41,760 לילה טוב. 775 00:53:41,843 --> 00:53:43,303 זה מסובך. 776 00:53:45,180 --> 00:53:46,264 לא מסוגל לנחש, נכון? 777 00:53:48,391 --> 00:53:51,186 סליחה. המשפחה שלי התנהגה בטיפשות, נכון? 778 00:53:52,771 --> 00:53:53,772 זה בסדר. 779 00:53:54,731 --> 00:53:56,650 האמת היא שהייתי אסיר תודה. 780 00:53:56,733 --> 00:53:58,234 לא רציתי להיות לבד. 781 00:53:59,027 --> 00:54:00,403 באמת? 782 00:54:00,487 --> 00:54:02,155 אז היית צריך להתקשר אליי. 783 00:54:02,238 --> 00:54:03,782 חיכיתי המון זמן שאתה… 784 00:54:07,953 --> 00:54:09,913 אני מצטער שלא התקשרתי כמה ימים. 785 00:54:09,996 --> 00:54:11,414 לא, זה בסדר. 786 00:54:11,498 --> 00:54:14,584 בכוונה לא התקשרתי, ‫כדי שתוכל לברר דברים לבד. 787 00:54:19,172 --> 00:54:22,842 אלה שהיה ראוי שיתקשרו אליי ‫לא התקשרו מתוך התחשבות בי, 788 00:54:23,843 --> 00:54:27,013 ואלה שלא היו צריכים להתקשר אליי התקשרו. 789 00:54:30,475 --> 00:54:32,102 הא-נל, את רוצה לשתות משהו? 790 00:54:33,895 --> 00:54:35,105 רק שנינו? 791 00:54:35,981 --> 00:54:38,400 כן, רק שנינו. 792 00:54:41,111 --> 00:54:42,112 בסדר. 793 00:54:43,279 --> 00:54:44,280 בואי נלך. 794 00:54:50,078 --> 00:54:51,454 למען האמת, 795 00:54:53,039 --> 00:54:55,667 חשבתי שלא התרגשתי יותר מדי ממה שקרה. 796 00:54:58,586 --> 00:55:01,548 חוויתי בחיי גם כישלונות. 797 00:55:02,841 --> 00:55:04,759 ולא הייתה לי משפחה טובה כמו שלך. 798 00:55:06,678 --> 00:55:07,804 בכל מקרה, 799 00:55:08,471 --> 00:55:10,473 עברתי גם תקופות קשות. 800 00:55:12,058 --> 00:55:15,687 אבל ידעתי שלכל אחד יש צרות משלו, 801 00:55:17,313 --> 00:55:19,774 לכן אמרתי לעצמי שעליי להכיר תודה 802 00:55:20,984 --> 00:55:22,235 על מה שיש לי. 803 00:55:24,571 --> 00:55:25,530 ו… 804 00:55:26,031 --> 00:55:29,284 הייתי גאה בעצמי ‫שהצלחתי להתמודד עם כל זה היטב. 805 00:55:33,329 --> 00:55:34,748 אבל במבט לאחור, 806 00:55:35,999 --> 00:55:40,462 לא הצלחתי להתמודד עם זה כי הייתי חזק. 807 00:55:42,338 --> 00:55:47,719 הצלחתי כי מעולם לא הגעתי לשפל מדרגה כזה. 808 00:55:55,268 --> 00:55:57,020 אני אפילו לא יודע מה אני אומר. 809 00:56:18,833 --> 00:56:20,376 למה את בוהה בי? 810 00:56:22,045 --> 00:56:23,088 פשוט… 811 00:56:23,963 --> 00:56:25,340 הלב שלי נשבר מהמחשבה. 812 00:56:28,259 --> 00:56:30,637 איבדת כל כך הרבה דברים. 813 00:56:34,724 --> 00:56:36,643 אבל הרווחתי גם משהו יקר. 814 00:56:42,732 --> 00:56:44,609 אני באמת מחבב אותך. 815 00:56:49,447 --> 00:56:50,907 זה היה פתאומי. 816 00:56:52,700 --> 00:56:53,827 זוכרת מה אמרתי? 817 00:56:55,495 --> 00:56:59,040 שאת כמו תרופה שמישהו רשם לי. 818 00:57:00,375 --> 00:57:03,586 אמרתי שלא הלכתי לרופא ‫למרות שאני סובל מפוסט טראומה 819 00:57:05,421 --> 00:57:07,549 בזכותך. 820 00:57:09,759 --> 00:57:13,138 מבחינתי את כמו תרופה נגד חרדה. 821 00:57:17,016 --> 00:57:18,810 החיים שלי מרירים ומלוחים. 822 00:57:20,937 --> 00:57:22,272 ואת כל כך מתוקה. 823 00:57:27,527 --> 00:57:29,863 הרגשתי כאילו אני אוכל סוכרייה בבריכת מלח. 824 00:57:33,741 --> 00:57:36,244 "סוכרייה בבריכת מלח"? 825 00:57:37,454 --> 00:57:39,038 החיים שלי היו מרירים, 826 00:57:40,748 --> 00:57:43,460 אבל הרגעים שלנו יחד היו מתוקים מאוד. 827 00:57:47,422 --> 00:57:50,049 הרגשתי כאילו אני אוכל לענה ושוקולד ביחד. 828 00:57:52,010 --> 00:57:53,178 הבנתי. 829 00:58:00,393 --> 00:58:01,644 נשחק במכונת הצעצועים. 830 00:58:02,395 --> 00:58:04,814 אני בטוח שעוד לא ניסית את זה. 831 00:58:05,607 --> 00:58:06,441 נכון. 832 00:58:08,526 --> 00:58:10,737 קדימה, בואי. אני אוציא לך בובה. 833 00:58:14,240 --> 00:58:15,617 בסדר. 834 00:58:15,700 --> 00:58:17,076 את פשוט תחכי. 835 00:58:25,251 --> 00:58:27,003 מה אתה עושה? ‫-טוב. 836 00:58:28,004 --> 00:58:29,923 פשוט התרגשתי מאוד. 837 00:58:30,006 --> 00:58:30,840 אוקיי. 838 00:58:31,382 --> 00:58:33,551 היי, תחכי שם! 839 00:58:40,391 --> 00:58:42,310 אתה טוב. איך תפסת בניסיון ראשון… 840 00:58:42,393 --> 00:58:44,687 אמרתי לך שאני מחבב אותך? 841 00:58:45,438 --> 00:58:46,481 מה? 842 00:58:46,564 --> 00:58:47,565 אני מבין. 843 00:58:48,024 --> 00:58:49,567 לא ידעת כנראה. 844 00:58:51,277 --> 00:58:52,570 אבל אני ממש מחבב אותך. 845 00:58:54,155 --> 00:58:56,241 לא, ידעתי, אבל… 846 00:58:56,324 --> 00:58:59,202 אז אדאג להביא לך בובה. 847 00:59:01,579 --> 00:59:02,413 בסדר. 848 00:59:03,831 --> 00:59:05,792 טוב, קדימה. 849 00:59:08,878 --> 00:59:10,421 גלידה! 850 00:59:10,505 --> 00:59:11,631 היי! 851 00:59:13,716 --> 00:59:15,760 ידעת שגלידה הכי טעימה כשאתה שיכור? 852 00:59:15,843 --> 00:59:16,719 כמובן. 853 00:59:18,054 --> 00:59:18,888 נכון. 854 00:59:20,765 --> 00:59:22,767 לא אמרתי לך שאני מחבב אותך, נכון? 855 00:59:26,145 --> 00:59:28,314 אמרת. הרבה פעמים. 856 00:59:29,732 --> 00:59:30,567 כן. 857 00:59:32,026 --> 00:59:33,528 אני מחבב אותך. 858 00:59:37,991 --> 00:59:40,827 הבנתי, אז תבחר לך גלידה. ‫-בסדר. 859 00:59:43,788 --> 00:59:46,624 וואו, הירח כל כך בהיר. 860 00:59:47,667 --> 00:59:48,543 אתה צודק. 861 00:59:49,252 --> 00:59:53,006 הוא כל כך עגול וצהוב שבא לי לבקש משאלה. 862 00:59:57,093 --> 01:00:00,430 הבעיה שלי די נפתרה עכשיו, 863 01:00:00,763 --> 01:00:03,224 אז, בבקשה, תעזור להא-נל להיות שמחה! 864 01:00:05,059 --> 01:00:06,936 למה לצעוק את המשאלה? 865 01:00:07,020 --> 01:00:09,147 ככה הירח יכול לשמוע אותנו. 866 01:00:10,857 --> 01:00:12,525 כן, את בטח לא יודעת, 867 01:00:12,609 --> 01:00:14,402 אבל אני… ‫-אני יודעת. 868 01:00:14,485 --> 01:00:15,903 אתה מחבב אותי, נכון? 869 01:00:17,363 --> 01:00:18,239 איך ידעת? 870 01:00:19,449 --> 01:00:22,410 זאת הצהרת אהבה או סתם הקנטה? 871 01:00:23,077 --> 01:00:24,203 את 872 01:00:24,996 --> 01:00:26,664 השעועית המצויה ששתלתי. 873 01:00:30,043 --> 01:00:33,463 הייתי תרופה לחרדה וממתק בבריכת מלח 874 01:00:33,546 --> 01:00:35,757 ולענה ושוקולד. 875 01:00:35,840 --> 01:00:37,842 ועכשיו אני שעועית מצויה? ‫-כן. 876 01:00:38,718 --> 01:00:39,886 כי… 877 01:00:41,262 --> 01:00:45,516 אני כבר מחכה לראות אותך נובטת. 878 01:00:48,061 --> 01:00:52,940 את מבינה, כל כך רציתי מישהו שיאמין בי. 879 01:00:54,984 --> 01:01:00,698 רציתי שיהיה רק אדם אחד כזה בחיי. 880 01:01:10,792 --> 01:01:11,876 ואז את הופעת. 881 01:01:29,227 --> 01:01:30,103 אני יכול 882 01:01:31,437 --> 01:01:32,939 להחזיק לך את היד? 883 01:01:37,944 --> 01:01:38,945 כן. 884 01:01:41,072 --> 01:01:41,906 בהחלט. 885 01:02:13,187 --> 01:02:15,148 בחיי, הירח כל כך בהיר. 886 01:02:15,857 --> 01:02:16,858 נכון. 887 01:02:17,734 --> 01:02:18,735 הוא יפה. 888 01:02:22,321 --> 01:02:23,948 כבר אמרתי לך? 889 01:02:24,031 --> 01:02:25,491 כן, אמרת. 890 01:02:30,079 --> 01:02:31,080 באמת? 891 01:02:33,207 --> 01:02:34,584 אני חושב שאת יפה. 892 01:02:39,046 --> 01:02:41,340 אני חושבת שעוד לא אמרת לי את זה. 893 01:02:41,424 --> 01:02:42,425 לא אמרתי? 894 01:02:43,342 --> 01:02:45,470 אז אמרתי לך את זה? 895 01:02:45,553 --> 01:02:46,387 את מה? 896 01:02:48,055 --> 01:02:49,599 אני מחבב אותך. 897 01:02:51,225 --> 01:02:52,602 בלילה ההוא, ג'ונג-וו 898 01:02:54,270 --> 01:02:56,439 הצהיר על אהבתו עוד כמה פעמים. 899 01:02:57,356 --> 01:02:58,524 והמילים שלו 900 01:02:59,192 --> 01:03:03,362 שברו את ליבי כי הבנתי שהוא היה בודד מאוד. 901 01:03:09,660 --> 01:03:10,953 אמרתי לך, נכון? 902 01:03:12,330 --> 01:03:13,831 אני מחבב אותך. 903 01:03:15,958 --> 01:03:17,376 גם אני מחבבת אותך. 904 01:03:40,983 --> 01:03:43,110 - דוקטור דכדוך - 905 01:03:43,194 --> 01:03:45,655 הוא בהחלט אמר שהוא מחבב אותי. 906 01:03:45,738 --> 01:03:46,948 אפילו החזקנו ידיים. 907 01:03:47,657 --> 01:03:49,116 זאת אומרת שאתם יוצאים יחד. 908 01:03:49,200 --> 01:03:50,243 לגמרי יוצאים יחד. 909 01:03:51,160 --> 01:03:55,248 הא-נל מתה לצאת איתך ‫ולכן היא שואלת אנשים כמו משוגעת. 910 01:03:55,790 --> 01:03:58,501 את מטורפת! 911 01:03:58,584 --> 01:04:01,087 מה ההגדרה שלך לדייט רומנטי? 912 01:04:01,921 --> 01:04:04,715 זה יהיה הכי רומנטי שיש, אז כדאי שתתרגש. 913 01:04:05,675 --> 01:04:08,761 דרך אגב, את יודעת ‫מה הפירוש של "מתוק", נכון? 914 01:04:08,845 --> 01:04:11,681 תמיד רציתי לנהל דיון על עבודת מחקר. 915 01:04:13,641 --> 01:04:18,646 תרגום כתוביות: נעמי מאזוז