1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:37,037 --> 00:00:39,914 Ha-neul, katso tänne. 3 00:00:41,166 --> 00:00:42,000 Hei! 4 00:00:42,083 --> 00:00:44,169 Minne menet? -Tule tänne! 5 00:00:44,252 --> 00:00:46,087 Tänne. 6 00:00:46,171 --> 00:00:48,673 Ba-da, poseeraa. 7 00:00:48,757 --> 00:00:49,758 Noin. 8 00:00:50,258 --> 00:00:52,469 Hyvä. Seiso tuolla. 9 00:00:52,552 --> 00:00:54,763 Yhteiskuva. Katsokaa kameraan. 10 00:00:54,846 --> 00:00:56,473 Hienoa. 11 00:00:56,556 --> 00:00:57,932 Muikku. -Muikku. 12 00:00:58,016 --> 00:01:00,060 Selvä. -Yksi yhdessä. 13 00:01:02,645 --> 00:01:05,398 Ba-da, silmät auki! -Ba-da, katso kameraan. 14 00:01:06,816 --> 00:01:08,109 Busanin taivas - 15 00:01:08,902 --> 00:01:12,405 oli kirkas ja sininen päivänä, jolloin Ha-neul syntyi. 16 00:01:13,615 --> 00:01:15,700 Siksi hän sai nimekseen Ha-neul. 17 00:01:16,201 --> 00:01:18,411 Ja siihen sopien minusta tuli Ba-da. 18 00:01:18,495 --> 00:01:19,621 MERENKALTAINEN POIKANI 19 00:01:19,704 --> 00:01:22,123 Olimme nimiemme veroisia. 20 00:01:23,333 --> 00:01:25,794 Hänen arvosanansa kohosivat taivaisiin. 21 00:01:26,878 --> 00:01:29,881 Minun pysyivät merenpinnan tasolla. 22 00:01:31,257 --> 00:01:33,176 Hän suri hyvinkin mennyttä koetta. 23 00:01:33,885 --> 00:01:36,846 Hänen piti arvata yksi vastaus. 24 00:01:38,223 --> 00:01:41,601 Itse iloitsin 25 prosentista oikein. -Jes, syömme pitsaa! 25 00:01:41,684 --> 00:01:44,854 Äiti osti meille pitsaa aina, kun Ha-neul loisti kokeessa. 26 00:01:46,648 --> 00:01:49,317 Niinpä elimme erilaiset elämät. 27 00:01:49,400 --> 00:01:51,486 Tilataan jajangmyeonia. 28 00:01:51,569 --> 00:01:53,696 Minullekin. -Minä haluan jjamppongia. 29 00:01:55,740 --> 00:01:56,741 Ba-da. 30 00:01:58,493 --> 00:02:00,245 Tämä on siskoni. 31 00:02:01,287 --> 00:02:02,288 Ei ole nälkä. 32 00:02:03,957 --> 00:02:04,791 Hei. 33 00:02:05,375 --> 00:02:07,502 Kielsin tuomasta kavereita. 34 00:02:07,585 --> 00:02:08,419 Hei. 35 00:02:08,503 --> 00:02:10,755 Nähdään myöhemmin. 36 00:02:10,839 --> 00:02:12,757 Tykkäsin olla kavereiden kanssa. 37 00:02:12,841 --> 00:02:14,676 Hän piti enemmän opiskelusta. 38 00:02:17,512 --> 00:02:19,097 Äiti tekee parhaat ribsit. 39 00:02:23,560 --> 00:02:25,895 Pidin herkullisesta ruuasta. 40 00:02:25,979 --> 00:02:27,814 Hän piti enemmän opiskelusta. 41 00:02:33,444 --> 00:02:35,864 Olin erityisen romanttinen, 42 00:02:35,947 --> 00:02:38,241 mutta häntä rakkaus ei kiinnostanut. 43 00:02:39,784 --> 00:02:40,785 Oletko kunnossa? 44 00:02:41,870 --> 00:02:42,871 Nam Ha-neul! 45 00:02:44,998 --> 00:02:46,666 SYKSY 2009 46 00:02:46,749 --> 00:02:47,750 Hei. 47 00:02:50,253 --> 00:02:52,463 Tiedätkö minut? Olen koulumme urheilija. 48 00:02:53,548 --> 00:02:55,633 Sanotaan, että tiedät. 49 00:02:56,259 --> 00:02:57,302 Pidän sinusta. 50 00:02:57,385 --> 00:02:58,386 Miten sen sanoisin? 51 00:02:58,469 --> 00:03:01,639 Olet kiinnostava, koska olemme niin erilaisia. 52 00:03:01,723 --> 00:03:05,268 Olet arvokas, enkä halua kenenkään muun saavan sinua. 53 00:03:05,935 --> 00:03:07,770 Olet kuin viimeinen savuke. 54 00:03:07,854 --> 00:03:10,023 En ymmärrä tuota vertausta. 55 00:03:10,857 --> 00:03:14,152 A on A ja B on B. Hämmentävää kuulla, että A on B. 56 00:03:14,986 --> 00:03:16,279 Hei. 57 00:03:16,362 --> 00:03:18,865 En lopettanut vielä. Pidän sinusta. 58 00:03:19,991 --> 00:03:21,284 Opettaja. 59 00:03:21,367 --> 00:03:23,536 Hän ei anna minun opiskella. -Mitä? 60 00:03:24,162 --> 00:03:25,038 Senkin nilkki. 61 00:03:26,289 --> 00:03:27,123 Kakara. 62 00:03:27,206 --> 00:03:28,958 Miksi häiritset häntä? 63 00:03:29,042 --> 00:03:30,460 Mene pois. 64 00:03:31,336 --> 00:03:35,465 Deittailu vain häiritsi opintoja. 65 00:03:36,591 --> 00:03:38,217 KESÄ 2011 66 00:03:42,096 --> 00:03:43,806 Hän ihastui vain, 67 00:03:45,725 --> 00:03:47,852 kun tuli uusia kirjoja. 68 00:03:49,395 --> 00:03:51,022 Hänen sydämensä laukkasi, 69 00:03:51,105 --> 00:03:53,733 kun hän kiirehti ylös portaita. 70 00:03:55,026 --> 00:03:56,027 KEVÄT 2023 71 00:03:56,110 --> 00:03:58,863 Mutta se samainen henkilö - 72 00:04:00,240 --> 00:04:01,407 alkoi muistuttaa minua. 73 00:04:04,827 --> 00:04:07,538 Hän hymyili leveästi viestitellessään. 74 00:04:09,123 --> 00:04:12,168 UIJEONGBUN NÄHTÄVYYDET 75 00:04:18,925 --> 00:04:20,635 Mitä sinä teet? Anna se takaisin. 76 00:04:21,302 --> 00:04:23,054 Odota. -Anna tänne se! 77 00:04:23,137 --> 00:04:23,972 Mene pois. 78 00:04:24,055 --> 00:04:26,015 Miksi katsot suosittuja treffipaikkoja? 79 00:04:26,099 --> 00:04:28,226 Älä viitsi! Äiti! 80 00:04:28,309 --> 00:04:31,604 Hänellä on nyt joku, jonka kanssa käydä paikoissa. 81 00:04:39,779 --> 00:04:41,906 Hän vaikuttaa olevan ajatuksissaan. 82 00:04:44,867 --> 00:04:47,954 Se johtuu varmasti jostakusta tärkeästä. 83 00:04:52,959 --> 00:04:53,918 Ha-neul. -Jestas. 84 00:04:54,669 --> 00:04:57,505 Kerro, jos joskus kaipaat neuvoa. -Mitä? 85 00:04:58,381 --> 00:04:59,257 Tarkoitan, 86 00:05:00,508 --> 00:05:01,759 että olen tukenasi. 87 00:05:03,386 --> 00:05:04,554 Mistä puhut? 88 00:05:11,019 --> 00:05:12,645 Kuinka kehtaat? 89 00:05:13,438 --> 00:05:14,689 Mihin laitoit sen? 90 00:05:14,772 --> 00:05:15,606 Mitä? 91 00:05:15,690 --> 00:05:16,733 Oikeasti? 92 00:05:16,816 --> 00:05:18,401 Miksi varastit lompakkoni? 93 00:05:18,985 --> 00:05:21,237 Halusin meidän jakavan 50 000 wonia. 94 00:05:21,321 --> 00:05:24,407 Miksi aina 50 000? Miksei summa koskaan muutu? 95 00:05:24,490 --> 00:05:26,326 Tarvitsen sitä treffejä varten. 96 00:05:27,076 --> 00:05:28,911 Olen kiinnostunut eräästä tytöstä. 97 00:05:28,995 --> 00:05:31,998 Taasko? Miksi kiinnostut niin monesta? 98 00:05:33,333 --> 00:05:34,459 Hetkinen. 99 00:05:34,542 --> 00:05:37,045 Veitkö muutakin? -Mikä sinua vaivaa? 100 00:05:37,128 --> 00:05:38,046 Veitkö? -En. 101 00:05:38,671 --> 00:05:39,505 En vienyt. 102 00:05:39,589 --> 00:05:41,299 Lupaan. 103 00:05:41,382 --> 00:05:43,259 Miksi uskoisin? 104 00:05:44,761 --> 00:05:46,846 Lasken rahani. 105 00:05:51,934 --> 00:05:54,520 Ha-neulilla on nyt iloinen pulma. 106 00:05:54,604 --> 00:05:56,981 DOCTOR SLUMP 107 00:05:57,065 --> 00:05:57,982 Olen varma siitä. 108 00:05:58,066 --> 00:06:00,985 TYKKÄÄN SINUSTA 109 00:06:02,904 --> 00:06:05,198 Pitäisi laittaa lompakkoon lukko. 110 00:06:20,630 --> 00:06:21,631 Mitä puuhailet? 111 00:06:27,303 --> 00:06:28,679 Mitä tämä on? 112 00:06:29,430 --> 00:06:30,765 Tykkään sinusta tosi paljon. 113 00:06:31,682 --> 00:06:32,725 Tykkään sinusta. 114 00:06:32,809 --> 00:06:34,769 Tykkään sinusta. 115 00:06:35,812 --> 00:06:38,439 Hän kyllä sanoi tykkäävänsä minusta. 116 00:06:46,864 --> 00:06:47,949 Istuimme käsikkäin. 117 00:06:48,741 --> 00:06:50,493 Seurustelemme siis. 118 00:06:51,077 --> 00:06:56,207 Mutta voimme olla ystäviäkin, koska hän ei ole sanonut sitä ääneen. 119 00:07:09,345 --> 00:07:11,597 Miksi pilkot noin paljon kaalia? 120 00:07:11,681 --> 00:07:14,934 Teen kimchiä ja pikkelssiä. 121 00:07:17,061 --> 00:07:18,479 Muuten, äiti… 122 00:07:19,272 --> 00:07:22,275 Milloin sinä ja isä aloitte seurustella? 123 00:07:22,358 --> 00:07:23,734 Miksi kysyt? 124 00:07:24,318 --> 00:07:25,653 Koska… 125 00:07:25,736 --> 00:07:30,783 Teen tutkimusta tunteista. Kun joku tunnustaa rakkautensa, 126 00:07:30,867 --> 00:07:33,995 miten dopamiini, välittäjäaine, lisääntyy aivoissa. 127 00:07:34,579 --> 00:07:36,622 Miten aloitte seurustella? 128 00:07:38,249 --> 00:07:42,086 Isäsi asui naapurissa. 129 00:07:42,170 --> 00:07:45,256 Eräänä päivänä hän halusi tarjota omuricen. 130 00:07:45,715 --> 00:07:49,594 Se oli kallis ruoka, joten suostuin. 131 00:07:49,677 --> 00:07:52,263 Sitten hän tarjosi porsaanleikettä. 132 00:07:52,346 --> 00:07:53,764 Ja jonkin ajan päästä… 133 00:07:55,057 --> 00:07:56,517 Saimme sinut. 134 00:08:00,062 --> 00:08:01,105 Kysyikö hän koskaan - 135 00:08:01,981 --> 00:08:03,316 sinua tyttöystäväkseen? 136 00:08:04,984 --> 00:08:07,695 Kysyn muuten vain. 137 00:08:07,778 --> 00:08:10,364 Riittääkö se, jos molemmat tykkäävät toisistaan? 138 00:08:10,948 --> 00:08:13,826 Vai pitääkö kysyä virallisesti? 139 00:08:13,910 --> 00:08:15,578 Olen hämmentynyt. 140 00:08:15,661 --> 00:08:17,747 Ei sitä tarvitse ääneen sanoa. 141 00:08:17,830 --> 00:08:21,626 Jos käytte treffeillä ja pidätte toisianne kädestä, silloin seurustelette. 142 00:08:22,585 --> 00:08:23,461 Niinkö? 143 00:08:23,544 --> 00:08:26,088 Tarkoittaako kädestä pitely sitä? -Todellakin! 144 00:08:26,172 --> 00:08:27,840 Niin se silloin meni. 145 00:08:29,217 --> 00:08:30,843 Niin. Silloin. 146 00:08:31,969 --> 00:08:33,930 Ymmärsinkö oikein? 147 00:08:34,013 --> 00:08:38,518 Ystäväsi joi tämän tyypin kanssa, ja mies tuli humalaan. 148 00:08:39,143 --> 00:08:41,646 Sitten hän toisteli pitävänsä ystävästäsi. 149 00:08:41,729 --> 00:08:43,064 He olivat käsikkäin. -Niin. 150 00:08:43,648 --> 00:08:46,400 Sitten he varmasti seurustelevat. -Niinkö? 151 00:08:46,484 --> 00:08:48,861 Niinkö se nykyään toimii? -Nykyään? 152 00:08:51,822 --> 00:08:55,034 Eno, milloin viimeksi seurustelit? 153 00:08:55,743 --> 00:08:58,663 Erosin Dan-bista armeijalomani aikana. 154 00:09:00,998 --> 00:09:02,959 Eli noin 20 vuotta sitten. -Mitä? 155 00:09:03,042 --> 00:09:06,420 Sehän oli 90-luvun lopulla. Ennen vuosituhannen vaihdetta. 156 00:09:07,338 --> 00:09:10,341 Ei seurustelu eronnut juurikaan nykypäivästä. 157 00:09:10,424 --> 00:09:13,761 Totta kai erosi. Siitä on 20 vuotta. 158 00:09:13,844 --> 00:09:16,931 Oli kirjekavereita, ja treffit pidettiin puhelimitse. 159 00:09:19,267 --> 00:09:21,686 Onko ympärilläni ketään lähiaikoina seurustellutta? 160 00:09:24,689 --> 00:09:26,148 Kutsuitko minua? -Jestas! 161 00:09:28,484 --> 00:09:30,194 Milloin sinä tulit? 162 00:09:30,278 --> 00:09:33,656 Eno tarjosi 50 000 wonia päivässä tiskaamisesta, joten autan. 163 00:09:33,739 --> 00:09:35,741 Taasko 50 000 wonia? 164 00:09:36,576 --> 00:09:39,579 Voisit yhtä hyvin muuttaa nimesi siksi. 165 00:09:40,246 --> 00:09:41,205 Joten? 166 00:09:41,664 --> 00:09:44,041 Puhuit katon miehestä, etkö? 167 00:09:46,085 --> 00:09:49,714 Tiesin, että jokin tässä haiskahti. Pidittekö käsistä kiinni? 168 00:09:51,549 --> 00:09:52,967 Emme. 169 00:09:53,050 --> 00:09:55,803 Puhuin ystävästäni. -Noinko on? 170 00:09:56,971 --> 00:10:00,308 Kuulosti ihan sinulta ja katon mieheltä, mutta olkoon. 171 00:10:02,143 --> 00:10:04,562 Ei sitä voi silti laskea seurusteluksi. 172 00:10:06,188 --> 00:10:08,399 Miksei? -He ovat flirttailuvaiheessa. 173 00:10:08,983 --> 00:10:11,861 Se on tapailua, muttei virallista. 174 00:10:11,944 --> 00:10:13,738 Vaikka he olisivat pitäneet kädestä - 175 00:10:13,821 --> 00:10:15,448 tai tehneet jotain enemmän, 176 00:10:15,531 --> 00:10:18,200 sitä ei lasketa, ellei suhdetta ole määritelty. 177 00:10:18,284 --> 00:10:20,202 Seurustelu on vaikeaa tänä päivänä. 178 00:10:20,911 --> 00:10:24,206 He pitivät kädestä, mutta eivät silti seurustele? 179 00:10:24,290 --> 00:10:25,249 Eivät tietenkään. 180 00:10:26,042 --> 00:10:28,461 Jos keräät paljon tavaroita ostoskärryysi, 181 00:10:28,544 --> 00:10:30,630 ne eivät ole sinun ennen kuin maksat. 182 00:10:30,713 --> 00:10:32,548 Viisaasti sanottu. 183 00:10:34,091 --> 00:10:34,925 Niinkö? 184 00:10:35,009 --> 00:10:38,262 Mitä nyt? Miksi välität, jos kyse ei ole sinusta? 185 00:10:38,971 --> 00:10:39,805 Minä… 186 00:10:42,141 --> 00:10:44,685 Säälin vain tulevaisuuttasi. Entä sitten? 187 00:10:46,812 --> 00:10:48,397 Heippa, eno. 188 00:10:48,481 --> 00:10:50,941 Tässä ei tosiaan ole kyse minusta. 189 00:10:51,025 --> 00:10:51,859 Hei hei. 190 00:11:06,165 --> 00:11:07,792 Jeong-woo, oletko kotona? 191 00:11:10,419 --> 00:11:11,420 Jeong-woo. 192 00:11:12,129 --> 00:11:13,506 Voimmeko jutella? 193 00:11:13,589 --> 00:11:15,049 Voimme. -Jestas! 194 00:11:17,218 --> 00:11:19,929 Miksi katsoit puhelintani? -Ei ollut tarkoitus. 195 00:11:20,012 --> 00:11:22,348 Minulla vain on normaali näkö. 196 00:11:24,725 --> 00:11:26,894 Mitä nyt? -Mitä? 197 00:11:26,977 --> 00:11:28,270 Halusit jutella. 198 00:11:29,480 --> 00:11:30,689 Niin, kun… 199 00:11:32,691 --> 00:11:34,652 Saisinko lasin vettä? 200 00:11:36,737 --> 00:11:38,572 Toki. Tule sisään. 201 00:11:47,790 --> 00:11:51,710 Tässä vetesi. -Kiitos. 202 00:11:56,590 --> 00:11:59,135 Miksi epäröit puhua? 203 00:12:00,428 --> 00:12:01,345 No siis… 204 00:12:02,430 --> 00:12:03,389 Eli… 205 00:12:05,057 --> 00:12:06,976 Jeong-woo, oletko siellä? 206 00:12:07,852 --> 00:12:09,979 Olen. -Miksi hän on täällä? 207 00:12:10,062 --> 00:12:12,440 Meidän pitää puhua! -Odota hetki. 208 00:12:14,191 --> 00:12:16,944 Kylpyhuone. Menen sinne. 209 00:12:17,695 --> 00:12:20,781 Miksi piiloudut? Emmekö voi vain sanoa juttelevamme? 210 00:12:20,865 --> 00:12:21,699 Emme. -Jeong-woo! 211 00:12:21,782 --> 00:12:23,909 Hän epäilee jo, ja jos näkee meidät… 212 00:12:23,993 --> 00:12:25,161 Joka tapauksessa, ei. 213 00:12:25,244 --> 00:12:27,705 Menen kylppäriin. Hankkiudu hänestä eroon. 214 00:12:28,414 --> 00:12:29,874 Mitä? -Jeong-woo! 215 00:12:35,004 --> 00:12:36,380 Tulossa. -Jeong-woo! 216 00:12:40,301 --> 00:12:42,344 Ba-da, mitä sinä täällä? 217 00:12:42,428 --> 00:12:45,014 Mitä luulet? Haluan puhua kanssasi. 218 00:12:46,056 --> 00:12:48,434 Mitä nyt? Miksi tulit tänne? 219 00:12:48,517 --> 00:12:50,519 Puhutaan kuin mies miehelle. 220 00:12:51,103 --> 00:12:53,397 Mitä hän haluaa sanoa? 221 00:12:54,857 --> 00:12:55,858 Toki. 222 00:12:56,525 --> 00:12:58,027 Vie Ha-neul ulos. 223 00:13:01,322 --> 00:13:03,699 Mitä sinä… -Hiljaa! 224 00:13:03,782 --> 00:13:06,702 Tämä on häpeilemätöntä, ja on kamalaa sanoa näin. 225 00:13:06,785 --> 00:13:08,537 Mutta suoraan sanottuna - 226 00:13:08,621 --> 00:13:10,998 vähän ärsyttää se, miten leikit Ha-neulilla. 227 00:13:11,081 --> 00:13:13,125 En ole tehnyt niin. 228 00:13:13,209 --> 00:13:17,379 Mieti nyt. Veit hänet Sokchoon ja Hwaboniin. 229 00:13:17,463 --> 00:13:21,967 Sait hänet hämmentymään ja sanoit sitten, että olette vain ystäviä. 230 00:13:22,051 --> 00:13:23,052 Oikeastaan… 231 00:13:23,135 --> 00:13:25,179 Annoin sinulle mahdollisuuden - 232 00:13:25,262 --> 00:13:28,098 ja luulin, että työnsit hänet pois tilanteesi takia. 233 00:13:28,682 --> 00:13:30,518 Mutta nyt kaikki on selvitetty. 234 00:13:30,601 --> 00:13:32,269 Miksi siis härnäät häntä? 235 00:13:32,353 --> 00:13:34,813 En ole härnännyt häntä. 236 00:13:34,897 --> 00:13:36,524 Piditte käsistä kiinni! 237 00:13:38,400 --> 00:13:39,985 Uskomatonta. 238 00:13:40,069 --> 00:13:42,613 Hän kysyi minulta neuvoa muka ystävälle. 239 00:13:42,696 --> 00:13:43,822 Hänellä ei ole ystäviä. 240 00:13:44,907 --> 00:13:46,283 Joten kyse on hänestä. 241 00:13:47,785 --> 00:13:50,371 Senkin sekopää. 242 00:13:50,454 --> 00:13:53,832 Kuulin, että tunnustit rakkautesi eilen ja olitte käsikkäin. 243 00:13:55,668 --> 00:13:59,380 Et ole virallisesti pyytänyt häntä ulos, joten asia vaivaa häntä. 244 00:14:00,589 --> 00:14:04,468 Ha-neul haluaa olla kanssasi, joten hän kyselee ihmisiltä neuvoja. 245 00:14:09,056 --> 00:14:09,890 Siispä - 246 00:14:10,766 --> 00:14:12,059 päästä hänet piinasta - 247 00:14:12,685 --> 00:14:13,769 ja pyydä häntä ulos. 248 00:14:16,355 --> 00:14:17,523 Tämä on loppuni. 249 00:14:19,483 --> 00:14:20,818 Luulin, että olimme jo. 250 00:14:23,320 --> 00:14:25,614 Mitä? -Hän ja minä. 251 00:14:26,198 --> 00:14:28,617 Luulin, että olimme yhdessä eilisestä lähtien. 252 00:14:30,494 --> 00:14:31,328 Mitä? 253 00:14:33,831 --> 00:14:34,957 Kylmää! 254 00:14:46,844 --> 00:14:48,345 Mikä tuo ääni oli? -Ei mikään. 255 00:14:48,429 --> 00:14:50,389 Putket ovat temppuilleet. 256 00:14:50,472 --> 00:14:53,601 Puhun Ha-neulin kanssa, joten voit lähteä. 257 00:14:57,021 --> 00:15:00,733 Voit vielä perääntyä, joten tämä pitäisi saada kirjallisena. 258 00:15:00,816 --> 00:15:04,278 Mies ei petä lupaustaan. En tekisi niin. 259 00:15:04,361 --> 00:15:05,905 Oletko varma? -Tietty. 260 00:15:05,988 --> 00:15:07,740 Masennusta lukuun ottamatta… 261 00:15:08,908 --> 00:15:10,951 Ja hänen pukeutumistapaansa… 262 00:15:11,785 --> 00:15:15,456 Ja temperamenttiaan lukuun ottamatta hän on aika kiltti. 263 00:15:16,582 --> 00:15:17,499 Ole hänelle hyvä. 264 00:15:17,583 --> 00:15:20,169 Selvä. Heippa. Pidä huolta. 265 00:15:21,837 --> 00:15:22,838 Voi sentään. 266 00:15:23,881 --> 00:15:24,882 Olen pahoillani. 267 00:15:30,888 --> 00:15:32,139 Ha-neul. 268 00:15:32,222 --> 00:15:33,390 Hän lähti. 269 00:15:33,474 --> 00:15:34,683 Miksi laitoit suihkun… 270 00:15:39,855 --> 00:15:41,982 Oletko kunnossa? 271 00:15:42,066 --> 00:15:43,609 Tule ensin pois. 272 00:15:44,109 --> 00:15:45,569 Miksi olet läpimärkä? 273 00:15:50,449 --> 00:15:52,952 En tiedä, mitä tuolla tapahtui. 274 00:15:53,035 --> 00:15:54,620 Onko putkissa todella vikaa? 275 00:15:56,080 --> 00:15:57,081 Onko se totta? 276 00:15:58,415 --> 00:15:59,416 Mikä? 277 00:16:03,045 --> 00:16:07,383 Seurustelemmeko me? 278 00:16:09,510 --> 00:16:10,344 Tuota… 279 00:16:12,596 --> 00:16:13,430 Emmekö sitten? 280 00:16:16,308 --> 00:16:18,936 Vaikka pidimme eilen toisiamme kädestä. 281 00:16:19,019 --> 00:16:21,522 Teitkö niin vaikka et aio seurustella? 282 00:16:21,605 --> 00:16:23,482 Leikitkö kanssani? 283 00:16:23,565 --> 00:16:25,651 Härnäätkö minua? -En. 284 00:16:25,734 --> 00:16:26,694 En ole sellainen. 285 00:16:26,777 --> 00:16:27,778 En minäkään. 286 00:16:29,780 --> 00:16:30,656 Tykkään sinusta. 287 00:16:32,449 --> 00:16:34,201 En halua olla vain ystävä. 288 00:16:36,286 --> 00:16:39,164 En minäkään. 289 00:16:40,332 --> 00:16:44,294 Mutta en myöskään erityisesti halunnut olla kanssasi. 290 00:16:45,754 --> 00:16:48,132 Minä olin se, joka halusi olla kanssasi. 291 00:16:52,261 --> 00:16:54,138 Olet läpimärkä. 292 00:16:54,221 --> 00:16:55,723 Ei se haittaa. 293 00:16:55,806 --> 00:16:58,267 Lainaa vaatteitani tai vilustut. Odota. 294 00:16:59,351 --> 00:17:01,729 Mitä minulla on? Ei tätä. 295 00:17:24,668 --> 00:17:26,670 Ota lämmintä teetä. 296 00:17:26,754 --> 00:17:29,089 Selvä. -Se on kuumaa, varo. 297 00:17:36,013 --> 00:17:38,140 Onko se hyvää? -On. 298 00:17:40,559 --> 00:17:41,769 Aivan. Odota. 299 00:17:45,564 --> 00:17:47,232 Älä katso. 300 00:17:52,654 --> 00:17:55,365 Mitä tämä on? Poimitko ne ulkoa? 301 00:17:55,449 --> 00:17:58,994 En, valitsin ne kukkakaupasta tarkoin juuri sinulle. 302 00:18:01,246 --> 00:18:03,040 Kuinka suloista. 303 00:18:08,879 --> 00:18:11,131 Olen tottunut vain desinfiointiaineen hajuun. 304 00:18:13,133 --> 00:18:14,802 Nämä tuoksuvat hyvältä. 305 00:18:21,058 --> 00:18:23,060 Tehdäänkö jotain yhdessä tänään? 306 00:18:25,395 --> 00:18:26,438 Mennään treffeille. 307 00:18:28,315 --> 00:18:29,817 Selvä. Tehdään niin. 308 00:18:31,652 --> 00:18:32,778 Hyvä on. 309 00:18:36,406 --> 00:18:38,367 Tämä on valtava. -Eikö? 310 00:18:38,450 --> 00:18:39,910 Katso, käsiäni ei näy. 311 00:18:41,620 --> 00:18:43,205 En näe niitä. 312 00:18:49,711 --> 00:18:51,421 Tämä tuli äkkiä. 313 00:18:52,464 --> 00:18:55,592 Miten sitten? Olisiko pitänyt varata aika? 314 00:18:57,010 --> 00:19:00,097 No ei välttämättä, mutta… 315 00:19:02,808 --> 00:19:06,520 Tuntuu upealta, että olet tyttöystäväni. 316 00:19:12,734 --> 00:19:13,569 Niin minustakin. 317 00:19:40,345 --> 00:19:42,222 Niin kauniita. 318 00:19:44,433 --> 00:19:46,727 Ha-neul. Missä olet ollut? 319 00:19:47,477 --> 00:19:49,146 Odotin sinua. 320 00:19:51,273 --> 00:19:52,482 Odota päivää innolla. 321 00:19:55,694 --> 00:19:57,362 Saat poikaystävän. 322 00:19:59,489 --> 00:20:02,659 Tiedän, että tarinasi koski katon miestä. 323 00:20:03,660 --> 00:20:06,288 Menin tapaamaan häntä, ja keskustelimme. 324 00:20:07,956 --> 00:20:09,625 Hän pyytää sinua pian ulos. 325 00:20:10,209 --> 00:20:12,544 Etkö ole kiitollinen? Se maksaa 50 000 wonia. 326 00:20:12,628 --> 00:20:13,629 Ei vaan. 327 00:20:13,712 --> 00:20:15,380 Tämä on 100 000 wonin arvoista. 328 00:20:15,464 --> 00:20:16,715 Sata tuhatta. 329 00:20:19,301 --> 00:20:20,427 Sata tuhatta. 330 00:20:22,054 --> 00:20:24,431 Lyön sinua 100 000 kertaa. 331 00:20:24,514 --> 00:20:27,476 Koidut kohtalokseni! -Minähän vain autoin! 332 00:20:27,559 --> 00:20:28,393 Senkin roikale! 333 00:20:29,478 --> 00:20:32,356 Pitäisikö soittaa hänelle? 334 00:20:34,107 --> 00:20:35,400 Mitä mumiset? 335 00:20:36,276 --> 00:20:38,779 Mitä se sinulle kuuluu, jos mumisen yksikseni - 336 00:20:38,862 --> 00:20:40,739 tai huudan puistossa? 337 00:20:45,452 --> 00:20:46,745 Tuntui vain pahalta. 338 00:20:48,163 --> 00:20:49,164 Mikä? 339 00:20:50,499 --> 00:20:54,962 Kannustin sinua soittamaan Jeong-woolle. 340 00:20:56,213 --> 00:20:57,881 On hieman paha mieli siitä. 341 00:20:58,924 --> 00:21:00,676 Olen anteeksipyynnön velkaa. 342 00:21:03,053 --> 00:21:04,304 Niinkö luulet? 343 00:21:04,930 --> 00:21:07,808 Sinun tarvitsee vain sanoa anteeksi. 344 00:21:09,810 --> 00:21:12,020 Miksi hänen numeronsa on näytölläsi? 345 00:21:12,104 --> 00:21:14,064 Hän kirosi ja käski olla soittamatta. 346 00:21:14,147 --> 00:21:16,483 Tapahtui väärinkäsitys. 347 00:21:16,566 --> 00:21:19,069 Se ei ollut Jeong-woo, vaan joku nainen. 348 00:21:20,070 --> 00:21:20,904 Mikä nainen? 349 00:21:20,988 --> 00:21:25,492 Nainen nappasi hänen puhelimensa ja puhui vihaisesti murteella. 350 00:21:25,575 --> 00:21:30,622 Et vaivautunut soittamaan, kun hänellä oli vaikeaa. 351 00:21:30,706 --> 00:21:34,918 Miten kehtaat soittaa nyt? 352 00:21:35,002 --> 00:21:36,420 Nyt saat luvan häipyä, 353 00:21:36,503 --> 00:21:39,172 tai heitän sangollisen kylmää vettä päällesi. 354 00:21:42,467 --> 00:21:46,388 Naisen ääni kuulosti liian vanhalta tyttöystäväksi. 355 00:21:46,471 --> 00:21:50,392 Eikä se voinut olla hänen äitinsä, koska perhe on Soulista. 356 00:21:50,475 --> 00:21:52,019 Ja äiti on nyt Yhdysvalloissa. 357 00:21:52,602 --> 00:21:55,022 Kukakohan se vihainen nainen oli? 358 00:21:55,647 --> 00:21:58,900 Saatan tuntea hänet. 359 00:21:59,901 --> 00:22:00,736 Miten? 360 00:22:02,529 --> 00:22:06,116 Jeong-woo asuu ystäväni katolla. 361 00:22:07,159 --> 00:22:08,160 Mitä? 362 00:22:22,549 --> 00:22:23,884 Odotitko pitkään? 363 00:22:24,718 --> 00:22:25,969 En, mutta ei se haittaisi. 364 00:22:27,220 --> 00:22:28,430 Olet hölmö. 365 00:22:29,473 --> 00:22:30,891 Mennään. -Mennään. 366 00:22:31,475 --> 00:22:32,934 Jeong-woo! 367 00:22:33,018 --> 00:22:34,853 Mitä ihmettä? 368 00:22:36,730 --> 00:22:37,981 Jeong-woo! 369 00:22:38,065 --> 00:22:40,317 Mikset kertonut? 370 00:22:40,400 --> 00:22:42,778 Kunpa olisin tiennyt vaikeuksistasi! 371 00:22:42,861 --> 00:22:44,237 Mikset kertonut? 372 00:22:44,321 --> 00:22:45,739 Mikä sinua vaivaa? 373 00:22:45,822 --> 00:22:47,240 Miten löysit minut? 374 00:22:47,866 --> 00:22:50,077 Etkö sinä ollut sokkotreffini? 375 00:22:50,702 --> 00:22:52,245 Hong-ran selitti kaiken. 376 00:22:52,329 --> 00:22:54,498 Hän kertoi, että Jeong-woo asuu luonasi. 377 00:22:54,581 --> 00:22:55,582 Mitä tämä on? 378 00:22:56,374 --> 00:22:59,252 Eli hänen treffikumppaninsa, plastiikkakirurgi, olit sinä? 379 00:22:59,336 --> 00:23:01,588 Kyllä, mutta se ei ole tärkeää. 380 00:23:03,507 --> 00:23:06,384 Olisin hakenut sinut, jos olisin tiennyt tästä. 381 00:23:06,927 --> 00:23:09,221 Asut kuluneessa kattohuoneessa, 382 00:23:09,638 --> 00:23:12,641 jossa on 300 000 wonin vuokra! 383 00:23:12,724 --> 00:23:15,477 500 000 wonin, itse asiassa. -Plus huoltokulut? 384 00:23:17,187 --> 00:23:18,355 Miksi kysyt? 385 00:23:19,815 --> 00:23:21,942 Olen pahoillani. 386 00:23:22,692 --> 00:23:25,946 Jättäisitkö meidät kahden? Meillä on paljon puhuttavaa. 387 00:23:26,029 --> 00:23:28,824 Ei, voitko itse jättää? On ensitreffimme… 388 00:23:28,907 --> 00:23:30,742 Minulla on paljon kerrottavaa. 389 00:23:31,743 --> 00:23:34,955 Olin todella huolissani sinusta. 390 00:23:36,706 --> 00:23:40,168 Luulet varmaan kaikkien kääntäneen sinulle selkänsä. 391 00:23:40,752 --> 00:23:42,796 Moni oli kuitenkin laillani huolissaan, 392 00:23:42,879 --> 00:23:45,799 emmekä soittaneet, koska emme halunneet häiritä. 393 00:23:45,882 --> 00:23:47,801 Et voi antaa periksi näin. 394 00:23:48,677 --> 00:23:49,636 Tiedätkö mitä? 395 00:23:50,178 --> 00:23:52,264 Mennään syömään ja puhutaan. 396 00:23:52,347 --> 00:23:54,808 Kuule, minä… -Hän on oikeassa. Mene vain. 397 00:23:54,891 --> 00:23:57,185 Ei. Dae-yeong, minä… 398 00:23:57,269 --> 00:23:58,311 Soita minulle sitten. 399 00:23:59,813 --> 00:24:01,815 Odota, Ha-neul. Pois tieltä. 400 00:24:01,898 --> 00:24:03,692 Älä lähde! -Oli kova ikävä! 401 00:24:03,775 --> 00:24:04,985 Älä lähde. Päästä minut. 402 00:24:05,068 --> 00:24:06,528 Päästä irti. 403 00:24:06,611 --> 00:24:08,113 Olen niin pahoillani. 404 00:24:08,196 --> 00:24:10,699 Mitä teet tällaisessa paikassa? 405 00:24:10,782 --> 00:24:12,075 HANYANG HWARO 406 00:24:12,159 --> 00:24:13,451 Vauhtia. 407 00:24:13,535 --> 00:24:14,661 Tulen. 408 00:24:15,662 --> 00:24:17,038 Tule sisään. -Hei. 409 00:24:17,122 --> 00:24:18,039 Hei. 410 00:24:18,123 --> 00:24:19,666 Voimmeko istua tuohon? 411 00:24:20,625 --> 00:24:21,626 Tässä. 412 00:24:23,628 --> 00:24:26,464 Mitä teet? -Miksi et istu tähän? 413 00:24:26,548 --> 00:24:30,135 Ennen istuit alas heti, kun vedin tuolin itselleni. 414 00:24:33,388 --> 00:24:36,057 Miksi olet kypsynyt niin paljon? Sydäntäsärkevää. 415 00:24:36,141 --> 00:24:37,517 Mitä tarkoitat? 416 00:24:37,601 --> 00:24:39,644 Inhosit sitä, miten ennen käyttäydyin. 417 00:24:40,312 --> 00:24:41,605 Kyllä, se ärsytti. 418 00:24:41,688 --> 00:24:44,149 Mutta se oli tätä parempi. 419 00:24:44,774 --> 00:24:47,027 Kun näen sinut nöyränä, tuntuu… 420 00:24:48,904 --> 00:24:51,823 Saisimmeko viisi annosta naudanlihaa? 421 00:24:51,907 --> 00:24:53,867 Totta kai. -Miksi niin paljon? 422 00:24:53,950 --> 00:24:55,994 Älä pelkää. 423 00:24:56,077 --> 00:24:58,330 Ei se ole kallista täällä. Syö hyvin. 424 00:24:59,956 --> 00:25:01,791 Jopa liha pelottaa sinua. 425 00:25:05,212 --> 00:25:07,214 Tässä. -Kiitos. 426 00:25:12,594 --> 00:25:13,929 Maukasta. -Syö pois. 427 00:25:15,764 --> 00:25:17,849 Olet varmasti ikävöinyt lihaa. 428 00:25:19,476 --> 00:25:20,644 Älä ole dramaattinen. 429 00:25:20,727 --> 00:25:23,313 Ha-neulin äiti grillasi minulle lihaa eilen. 430 00:25:23,396 --> 00:25:24,898 Nautaako? -Porsasta. 431 00:25:24,981 --> 00:25:25,899 Vai niin. 432 00:25:26,441 --> 00:25:28,860 Miksi sinua kiinnostavat pikkuseikat? 433 00:25:29,402 --> 00:25:30,987 Haluan tietää sinusta kaiken. 434 00:25:31,071 --> 00:25:34,241 Miten olet elänyt ja onko se ollut rankkaa. 435 00:25:35,325 --> 00:25:37,160 Mikä sinuun on mennyt? 436 00:25:37,744 --> 00:25:40,247 Olet murjottanut siitä tapauksesta lähtien. 437 00:25:40,330 --> 00:25:46,670 Nipotit kaikesta, mitä sanoin, ja vääristelit sanojani. 438 00:25:46,753 --> 00:25:48,046 Mikä nyt on muuttunut? 439 00:25:49,130 --> 00:25:50,590 Olet oikeassa. 440 00:25:51,383 --> 00:25:53,260 Olin katkera. 441 00:25:54,636 --> 00:25:55,637 Vihasin sinua. 442 00:25:56,930 --> 00:26:00,392 Kadehdin ja inhosin sinua välillä. 443 00:26:02,185 --> 00:26:03,478 Mutta ymmärsin jotain. 444 00:26:04,729 --> 00:26:07,440 Sydämeni särkyi, kun näin sinun kärsivän. 445 00:26:08,108 --> 00:26:11,361 Silloin tajusin, että välitin yhä ja rakastin… 446 00:26:13,863 --> 00:26:15,782 Syötkö nyt? 447 00:26:15,865 --> 00:26:17,367 Joko sinä lopetit? 448 00:26:17,450 --> 00:26:18,868 Lähdetäänkö? 449 00:26:19,577 --> 00:26:21,329 Minulla on kiireinen päivä! 450 00:26:21,413 --> 00:26:23,290 Kumpi on kiireisempi? Sinä, työtön, 451 00:26:23,373 --> 00:26:25,500 vai minä, joka johdan klinikkaa? 452 00:26:26,626 --> 00:26:28,712 Jopa suljit suuni. -Enkö? 453 00:26:29,963 --> 00:26:31,172 Joten syö nyt. 454 00:26:33,717 --> 00:26:34,718 Se palaa. 455 00:26:40,140 --> 00:26:41,057 Kiitos. 456 00:26:42,392 --> 00:26:45,645 Kerrohan. Onko kaikki nyt kunnossa? 457 00:26:46,771 --> 00:26:49,566 Olen iloinen, että tapaus selvisi. 458 00:26:51,359 --> 00:26:55,864 Mutta osa minusta miettii, miksi tämän piti tapahtua minulle. 459 00:26:55,947 --> 00:26:57,240 Totta puhuakseni - 460 00:26:58,783 --> 00:27:00,910 tulin kertomaan sinulle jotain. 461 00:27:08,251 --> 00:27:09,502 Mitä mietit? 462 00:27:12,464 --> 00:27:15,508 Sanoin soittavani, kun palaan. Miksi olet ulkona? 463 00:27:15,592 --> 00:27:19,095 Ajattelin, että palaat näihin aikoihin. En malttanut odottaa. 464 00:27:19,971 --> 00:27:22,849 Hyvä. Mennään. En malta odottaa treffejämme. 465 00:27:24,351 --> 00:27:25,185 Hetkinen. 466 00:27:28,563 --> 00:27:29,397 Hei. 467 00:27:29,481 --> 00:27:31,358 Jeong-woo, mitä touhuat? 468 00:27:31,441 --> 00:27:33,443 Olen matkalla sinne. Voimmeko puhua? 469 00:27:34,069 --> 00:27:35,111 Juuri nytkö? 470 00:27:35,737 --> 00:27:38,865 En ole vapaa tänään. Toisella kertaa. 471 00:27:39,449 --> 00:27:42,035 Loukkaat tunteitani. 472 00:27:42,118 --> 00:27:45,330 Autoin sinua juttusi kanssa. Nyt kun se on ohi, et enää soita. 473 00:27:45,413 --> 00:27:47,415 Aioin soittaa, mutta… 474 00:27:48,625 --> 00:27:50,585 Menen kotiin. Tapaa hänet. 475 00:27:51,169 --> 00:27:53,713 En tosiaan ehdi tänään. 476 00:27:53,797 --> 00:27:55,882 Soitan myöhemmin. Olen pahoillani. 477 00:27:57,008 --> 00:27:58,760 Miksi? Eikö hän halunnut nähdä? 478 00:27:59,386 --> 00:28:02,138 Mutta meillä on treffit. -Silti. 479 00:28:02,222 --> 00:28:03,515 En ole niin lojaali. 480 00:28:04,224 --> 00:28:06,518 Harmittaa jo, että Dae-yeong tuhlasi aikaani. 481 00:28:07,685 --> 00:28:08,686 Mennään. 482 00:28:12,982 --> 00:28:14,067 Kerrohan. 483 00:28:15,026 --> 00:28:17,487 Millaiset unelmatreffisi ovat? 484 00:28:18,405 --> 00:28:19,739 Saat sen selville. 485 00:28:19,823 --> 00:28:21,491 Niistä tulee supersuloiset. 486 00:28:22,700 --> 00:28:23,701 "Suloiset?" 487 00:28:25,036 --> 00:28:28,415 Millaisetkohan ne ovat? 488 00:28:28,498 --> 00:28:29,666 Mikä sinulla on? 489 00:28:30,250 --> 00:28:31,292 Saat sen selville. 490 00:28:32,001 --> 00:28:33,586 Sydämeni lepattaa jo. 491 00:28:40,885 --> 00:28:43,138 Tämä tutkimus on kiinnostava. 492 00:28:43,221 --> 00:28:46,433 Tiesin, että ERASin ansiosta potilaat kotiutetaan aiemmin. 493 00:28:47,016 --> 00:28:49,144 Mutta Mayo-klinikalla 75 % potilaista - 494 00:28:49,227 --> 00:28:52,814 kotiutetaan sen ansiosta jo rinnanpoistoleikkauspäivänä. 495 00:28:52,897 --> 00:28:54,733 Luku oli alle 10 % ennen ERASia. 496 00:28:55,900 --> 00:28:57,026 Vai niin. 497 00:28:57,819 --> 00:28:59,112 Mitä mieltä olet? 498 00:29:02,157 --> 00:29:03,324 En ole varma. 499 00:29:03,408 --> 00:29:05,452 Voisitko olla innostuneempi? 500 00:29:05,535 --> 00:29:06,619 Toki. 501 00:29:06,703 --> 00:29:10,081 En tiennyt, että ero on niin suuri. 502 00:29:10,165 --> 00:29:13,501 Olisi hienoa soveltaa sitä korjausleikkaukseen. 503 00:29:13,585 --> 00:29:16,296 Eikö? Myös komplikaatiot vähenevät. 504 00:29:16,963 --> 00:29:17,797 Niin. 505 00:29:18,965 --> 00:29:23,386 Ovatko nämä tosiaan sellaiset treffit kuin kuvittelit? 506 00:29:24,095 --> 00:29:25,180 Kyllä. Miksi? 507 00:29:25,263 --> 00:29:27,307 Ei sillä väliä. 508 00:29:27,390 --> 00:29:30,268 En tiennyt, ovatko nämä treffit vai konferenssi. 509 00:29:30,351 --> 00:29:31,603 Mutta älä siitä huoli. 510 00:29:33,104 --> 00:29:37,150 Tiedätkö muuten, mitä "suloinen" tarkoittaa? 511 00:29:38,568 --> 00:29:43,114 Olen aina halunnut keskustella tutkimuksesta poikaystäväni kanssa. 512 00:29:43,198 --> 00:29:45,283 Siksi minusta tämä on suloista. 513 00:29:47,786 --> 00:29:49,329 Kuulostaa suloiselta. 514 00:29:49,412 --> 00:29:50,371 Eikö? 515 00:29:50,455 --> 00:29:51,289 Kyllä. 516 00:29:51,998 --> 00:29:55,376 Mitä teemme seuraavaksi? 517 00:29:55,460 --> 00:29:56,836 Varasin opiskelukahvilan. 518 00:29:57,420 --> 00:29:59,923 Voisimme kirjoittaa tutkielman yhdessä. 519 00:30:00,590 --> 00:30:02,842 Onko sinulla jokin aihe mielessä? 520 00:30:05,595 --> 00:30:08,348 En aio tutkia koko päivää. 521 00:30:08,431 --> 00:30:10,642 Valmistelin jopa hauskan pelin. 522 00:30:11,518 --> 00:30:12,769 Pelinkö? -Niin. 523 00:30:12,852 --> 00:30:14,938 Millaisen pelin? -Hyvä on. 524 00:30:15,688 --> 00:30:17,440 Katsotaanpa. 525 00:30:17,524 --> 00:30:19,150 Läpsimmekö toisiamme ranteeseen? 526 00:30:20,860 --> 00:30:22,487 Arvaa, mikä tämä on. -Mikä se on? 527 00:30:22,570 --> 00:30:23,655 Laskimoinjektio. 528 00:30:24,531 --> 00:30:26,991 Seuraava. Arvaa tämä. 529 00:30:27,075 --> 00:30:29,452 Mikä se voisi olla? -Valtimoinjektio. 530 00:30:30,453 --> 00:30:32,205 Pidetään nopea koe… -Tule. 531 00:30:32,288 --> 00:30:33,122 Mitä? Miksi? 532 00:30:33,206 --> 00:30:34,624 Tänne. -Miksi? 533 00:30:38,503 --> 00:30:39,671 Sokaisevaa. 534 00:30:41,548 --> 00:30:43,383 Miksi olemme elokuvateatterissa? 535 00:30:43,466 --> 00:30:45,802 Halusit elokuviin, kun kaikki rauhoittuu. 536 00:30:45,885 --> 00:30:49,222 Halusit syödä popcornia mielitiettysi kanssa. 537 00:30:49,305 --> 00:30:50,515 Muistatko sen? 538 00:30:51,474 --> 00:30:53,810 En halunnut tavallisille treffeille, 539 00:30:53,893 --> 00:30:56,020 joilla mennään vain elokuviin tai kahvilaan. 540 00:30:56,104 --> 00:30:57,897 Mutta minusta tarvitset sitä. 541 00:30:59,649 --> 00:31:01,234 Tämä on eka päivämme parina. 542 00:31:01,317 --> 00:31:04,946 Täytyykö meidän oikeasti lukea tutkielmia ja väitellä niistä? 543 00:31:06,239 --> 00:31:08,950 Hyvä on. Voimme tehdä sen vuosipäivänämme. 544 00:31:12,328 --> 00:31:13,538 Hyvä on. 545 00:31:13,621 --> 00:31:15,456 Minkä elokuvan näit viimeksi? 546 00:31:15,540 --> 00:31:18,209 Mietitäänpä. Olin 12-vuotias. 547 00:31:18,293 --> 00:31:20,795 Ala-asteellani esitettiin elokuva. 548 00:31:20,879 --> 00:31:23,339 Se taisi olla Silppuri ja vampyyri. 549 00:31:23,423 --> 00:31:24,716 Seuraa minua. -Mitä? 550 00:32:16,017 --> 00:32:17,477 TEATTERI 551 00:32:20,313 --> 00:32:21,481 Nyt heti! 552 00:32:24,901 --> 00:32:27,236 Oikealle! Minne menet? 553 00:32:31,449 --> 00:32:33,326 Hyvä. -Hyvä. 554 00:32:48,257 --> 00:32:49,926 Tästä tuli hyvä. Otan sen. 555 00:32:50,843 --> 00:32:52,136 Minäkin pidin siitä eniten. 556 00:32:54,055 --> 00:32:55,348 Valitsen sitten tämän. 557 00:32:59,727 --> 00:33:02,772 Mitä tuijotat? Liikutuitko, koska sait pitää sen? 558 00:33:02,855 --> 00:33:03,856 Ei. 559 00:33:04,482 --> 00:33:08,236 En halua tyttöystävää, joka myötäilee ja ymmärtää. 560 00:33:10,405 --> 00:33:13,366 Poistuit aiemmin, kun Dae-yeong pyysi. 561 00:33:14,701 --> 00:33:18,955 Harmitti, että olit aina yksin. 562 00:33:19,038 --> 00:33:20,957 Olin iloinen nähdessäni hänet. 563 00:33:21,040 --> 00:33:25,545 Hän vaikutti vilpittömältä, joten halusin, että puhutte. 564 00:33:25,628 --> 00:33:28,006 Siksikö neuvoit tapaamaan Kyung-minin? 565 00:33:30,133 --> 00:33:30,967 No… 566 00:33:31,634 --> 00:33:34,178 Vaikutit epäröivän tapaamisesta kieltäytymistä. 567 00:33:34,262 --> 00:33:36,806 Toivon, 568 00:33:37,598 --> 00:33:40,268 että lakkaisit tukahduttamasta tunteitasi - 569 00:33:41,769 --> 00:33:43,187 tai myötäilemästä muita. 570 00:33:45,606 --> 00:33:49,694 Sydäntäni särkee, kun yrität ymmärtää kaikkea. 571 00:33:51,487 --> 00:33:52,655 Mitä tarkoitat? 572 00:33:53,156 --> 00:33:57,285 Tukahdutat tunteesi, ymmärrät, myötäilet muita. 573 00:33:58,619 --> 00:34:02,790 Ehkä siksi paloit loppuun. 574 00:34:05,960 --> 00:34:09,088 Voinko kysyä jotain? -Mitä? 575 00:34:09,922 --> 00:34:12,717 Tuli varmasti hetki, 576 00:34:12,800 --> 00:34:14,802 jolloin ymmärsit olevasi poikki. 577 00:34:16,179 --> 00:34:19,015 Käänteentekevä hetki, joka sai sinut terapiaan. 578 00:34:19,640 --> 00:34:21,851 Todellinen syy, miksi lopetit töissä. 579 00:34:22,685 --> 00:34:23,811 Sellaista. 580 00:34:26,522 --> 00:34:28,107 Oliko työ sairaalassa rankkaa? 581 00:34:29,233 --> 00:34:32,361 Vai tapahtuiko jotain? 582 00:34:46,167 --> 00:34:48,628 VOINKO PITÄÄ 583 00:34:51,589 --> 00:34:52,590 Mitä teet? 584 00:34:55,093 --> 00:34:57,053 Ha-neul raapusteli. 585 00:34:58,513 --> 00:35:01,182 Äiti, haluatko kuulla hyviä uutisia? -Mitä? 586 00:35:01,265 --> 00:35:02,433 Saitko töitä? 587 00:35:03,059 --> 00:35:06,395 En, mutta luulen, että Ha-neul ja katon mies seurustelevat. 588 00:35:07,230 --> 00:35:09,690 Tiedän. -Miten tiesit? 589 00:35:09,774 --> 00:35:13,861 Hän sanoi kirjoittavansa tutkielmaa tunteista. 590 00:35:13,945 --> 00:35:16,197 Hän kyseli, miten suhde alkaa - 591 00:35:16,280 --> 00:35:19,367 ja pitääkö toista virallisesti pyytää ulos. 592 00:35:20,076 --> 00:35:23,538 Miksi hän sitä tutkisi? Se koski selvästi häntä itseään. 593 00:35:23,621 --> 00:35:25,164 Huomasit sen nopeasti. 594 00:35:25,248 --> 00:35:27,166 Tietty. Olen hänen äitinsä. 595 00:35:27,750 --> 00:35:30,169 Hänellä on ollut vaikeaa. 596 00:35:30,253 --> 00:35:32,755 Toivottavasti suhde saa hänet voimaan paremmin. 597 00:35:33,798 --> 00:35:35,925 Älä ole utelias vaan leiki tyhmää. 598 00:35:36,008 --> 00:35:37,552 Olin jo. 599 00:35:37,635 --> 00:35:41,013 Mainitsin sen hänelle ja pyysin Jeong-woota tapailemaan häntä. 600 00:35:41,097 --> 00:35:43,724 Miksi? Hän olisi pärjännyt yksinkin. 601 00:35:43,808 --> 00:35:44,767 Kaikki hyvin. 602 00:35:44,851 --> 00:35:48,062 Kun hänenlaisensa kysyy meiltä neuvoa, 603 00:35:48,146 --> 00:35:50,022 hän tarvitsee apua. 604 00:35:50,106 --> 00:35:52,567 Hän ei koskaan sano mitään, ellei halua. 605 00:35:59,157 --> 00:36:00,324 Mitään ei tapahtunut. 606 00:36:03,244 --> 00:36:05,329 Sairaalassa ei tapahtunut mitään. 607 00:36:07,290 --> 00:36:09,667 Olin vain lopen väsynyt. Siinä kaikki. 608 00:36:12,128 --> 00:36:13,379 Sepä helpotus. 609 00:36:52,001 --> 00:36:54,086 Ei sinun tarvitse saattaa minua kotiin. 610 00:36:54,170 --> 00:36:55,922 Olen aina halunnut tehdä niin. 611 00:36:56,505 --> 00:36:59,091 Mutta mehän asumme lähekkäin. 612 00:36:59,175 --> 00:37:00,009 Silti. 613 00:37:01,260 --> 00:37:02,637 Heippa. 614 00:37:03,179 --> 00:37:04,263 Hyvä on. Hei hei. 615 00:37:11,938 --> 00:37:13,147 Mikä tämä on? 616 00:37:13,773 --> 00:37:15,858 HÄÄKUTSU MIN KYUNG-MIN & JUNG YU-RI 617 00:37:17,944 --> 00:37:21,781 Mitä nyt? -Kyung-min sanoi olleensa lähistöllä. 618 00:37:21,864 --> 00:37:24,325 Hän kai halusi ojentaa kutsun häihinsä. 619 00:37:25,284 --> 00:37:26,285 Kutsun häihinsä? 620 00:37:27,954 --> 00:37:30,289 Meneekö hän naimisiin? -Menee. 621 00:37:30,373 --> 00:37:31,499 Parin kuukauden päästä. 622 00:37:32,375 --> 00:37:33,459 Odota hetki. 623 00:37:34,252 --> 00:37:36,420 Voi, Kyung-min. 624 00:37:39,840 --> 00:37:40,675 Hei. 625 00:37:41,342 --> 00:37:44,428 Miksi kävit, kun en ollut kotona ja pahoitit mieleni? 626 00:37:46,764 --> 00:37:47,765 Selvä. 627 00:37:48,432 --> 00:37:51,269 Onnittelut häistä. Nähdään pian. 628 00:37:51,352 --> 00:37:52,270 Hei hei. 629 00:37:57,024 --> 00:37:59,360 Ha-neul, tilataanko ruokaa ja juodaan olutta? 630 00:38:01,195 --> 00:38:02,446 Ei kiitos. 631 00:38:02,530 --> 00:38:04,073 Tuli yllättäen huono olo. 632 00:38:04,865 --> 00:38:06,075 Selvä. Mene lepäämään. 633 00:38:07,535 --> 00:38:09,245 Öitä. -Öitä. 634 00:38:55,791 --> 00:38:58,210 Oletko hereillä? -Olen. 635 00:38:58,294 --> 00:39:01,505 Ajattelin, että voisimme mennä lounaalle. 636 00:39:01,589 --> 00:39:03,966 Pahoittelut, olen ulkona. 637 00:39:04,050 --> 00:39:05,301 Olet ulkona? 638 00:39:05,384 --> 00:39:06,385 Missä olet? 639 00:39:07,094 --> 00:39:10,097 Minä… soitan myöhemmin. 640 00:39:11,682 --> 00:39:13,517 Toki. Hyvä on. 641 00:39:14,477 --> 00:39:15,478 Heippa. 642 00:39:29,116 --> 00:39:30,451 MIELENTERVEYSKLINIKAN AIKA 643 00:39:30,534 --> 00:39:32,661 Aivan, se klinikka. Pitää mennä. 644 00:39:36,457 --> 00:39:37,583 Miten olet voinut? 645 00:39:40,544 --> 00:39:42,213 Mikä tuo sinut tänne tänään? 646 00:39:42,797 --> 00:39:43,631 No… 647 00:39:47,968 --> 00:39:52,723 Haluaisin ottaa lisää lääkkeitä niiden lisäksi, joita otan jo. 648 00:39:54,058 --> 00:39:56,519 Ylimääräistä, jota voin ottaa silloin, 649 00:39:56,602 --> 00:40:00,314 kun sydäntäni särkee paljon tai on vaikeaa. 650 00:40:02,775 --> 00:40:04,902 Tapahtuiko jotain, 651 00:40:06,487 --> 00:40:09,031 mikä sai sinut kamppailemaan? 652 00:40:23,587 --> 00:40:27,091 Anteeksi. Olen Yeo Jeong-woo. Minulla on aika kahdelta. 653 00:40:27,174 --> 00:40:29,385 Aivan, herra Yeo. 654 00:40:29,468 --> 00:40:31,512 Voitte mennä heti sisään. 655 00:40:31,595 --> 00:40:32,430 Selvä. 656 00:40:35,224 --> 00:40:40,604 HUONE 1 657 00:40:40,688 --> 00:40:42,148 Koska hän sanoi aina, 658 00:40:46,777 --> 00:40:48,737 että pärjään hyvin. 659 00:41:22,897 --> 00:41:24,231 Miksi hän itki? 660 00:41:25,524 --> 00:41:28,235 Miksi hän näyttää niin surulliselta? 661 00:41:31,697 --> 00:41:34,783 Hän näytti täysin murtuneelta lähtiessään. 662 00:41:36,452 --> 00:41:37,995 En tiennyt syytä sille, 663 00:41:39,330 --> 00:41:40,706 ja se särki sydämeni. 664 00:42:03,646 --> 00:42:04,605 Hei, missä olet? 665 00:42:05,898 --> 00:42:07,733 Joku halusi yhtäkkiä tavata minut. 666 00:42:09,026 --> 00:42:10,110 Soitan myöhemmin. 667 00:42:11,820 --> 00:42:14,198 Hyvä on. Soita. 668 00:42:22,790 --> 00:42:25,042 Olen aivan poikki. 669 00:42:25,626 --> 00:42:27,169 Hoitaja Do, söisimmekö… 670 00:42:27,253 --> 00:42:28,254 Ei, kiitos. 671 00:42:29,755 --> 00:42:31,257 En edes sanonut loppuun. 672 00:42:31,340 --> 00:42:33,634 Oletko tosissasi? 673 00:42:33,717 --> 00:42:34,802 Herra Bin. -Niin? 674 00:42:34,885 --> 00:42:35,928 Teille on vieras. 675 00:42:36,011 --> 00:42:37,137 Vierasko? 676 00:42:42,685 --> 00:42:44,353 Jeong-woo, milloin sinä tulit? 677 00:42:44,937 --> 00:42:47,273 Onpa sinulla hieno klinikka. 678 00:42:47,898 --> 00:42:49,525 Eikö olekin? 679 00:42:49,608 --> 00:42:52,236 Luulin menestyväni, joten otin ison lainan. 680 00:42:52,319 --> 00:42:54,029 Mutta on vaikea maksaa sitä nyt. 681 00:42:55,823 --> 00:42:56,740 Istu alas. -Selvä. 682 00:42:59,952 --> 00:43:02,288 Joten… 683 00:43:03,414 --> 00:43:06,292 Mikä tuo sinut tänne? Haluatko puhua jostain? 684 00:43:07,293 --> 00:43:10,045 Ajattelin, että minun pitäisi kertoa sinulle kasvotusten. 685 00:43:11,839 --> 00:43:12,840 Että kieltäydyt? 686 00:43:13,882 --> 00:43:14,717 Niin. 687 00:43:15,342 --> 00:43:16,802 Jeong-woo. 688 00:43:17,511 --> 00:43:19,430 Työskennellään yhdessä, jooko? 689 00:43:19,513 --> 00:43:22,433 Sinun on vaikeaa ottaa toinen laina, palkata väkeä - 690 00:43:22,516 --> 00:43:23,809 ja avata uusi klinikka. 691 00:43:24,768 --> 00:43:25,603 Olen pahoillani. 692 00:43:26,562 --> 00:43:28,689 Olen kiitollinen tarjouksesta. 693 00:43:30,399 --> 00:43:32,818 Mutta nyt ei ole hyvä hetki. -Miksi ei? 694 00:43:34,862 --> 00:43:36,447 Pidän eräästä tytöstä, 695 00:43:37,406 --> 00:43:39,366 ja hänellä on nyt vaikeaa. 696 00:43:39,450 --> 00:43:42,161 Minun pitäisi olla hänen tukenaan. 697 00:43:42,786 --> 00:43:44,413 Onko tilanne niin vakava? 698 00:43:44,496 --> 00:43:46,206 Ei oikeastaan. 699 00:43:47,541 --> 00:43:52,296 Mutta hän lannistuisi entisestään, jos saisin töitä, kun hän on työtön. 700 00:43:53,631 --> 00:43:54,465 Kuitenkin - 701 00:43:55,299 --> 00:43:59,261 ajattelin, että ansaitset selityksen, koska teit hyvän tarjouksen. 702 00:43:59,345 --> 00:44:02,348 Epäröin kertoa tätä, joten älä ota itseesi. 703 00:44:03,015 --> 00:44:04,975 Minun pitää mennä. Anteeksi. 704 00:44:06,310 --> 00:44:08,395 Jäisit edes teelle. 705 00:44:08,479 --> 00:44:09,647 Ei, kiitos. 706 00:44:14,902 --> 00:44:17,112 BUSANIN ALKUPERÄINEN MILMYEON 707 00:44:29,833 --> 00:44:33,837 NAM HA-NEUL 708 00:44:33,921 --> 00:44:35,422 Jeong-woo. 709 00:44:36,131 --> 00:44:38,926 Mitä teet täällä? -En paljon mitään. 710 00:44:41,011 --> 00:44:42,805 Hei. -Jestas. 711 00:44:42,888 --> 00:44:46,100 Näytät aina niin heikolta. Kuin koira, joka ei ole syönyt. 712 00:44:46,183 --> 00:44:47,393 Tule yläkertaan. 713 00:44:47,476 --> 00:44:50,521 Ostin kanaa, joten saat koiven, jos haluat. 714 00:44:51,146 --> 00:44:52,690 Niin. Mennään. 715 00:44:52,773 --> 00:44:54,483 Tule. -Ei, en tarvitse. 716 00:44:54,566 --> 00:44:55,818 Tule nyt. -En oikeasti. 717 00:44:55,901 --> 00:44:57,528 Miksi teette tämän? 718 00:44:57,611 --> 00:44:59,321 Syödään vähän kanaa. 719 00:45:00,114 --> 00:45:01,740 En minä… -Mennään sisään. 720 00:45:02,324 --> 00:45:06,161 Hetki vain. Minulla on taikinaa, joten voin paistaa jeonia. 721 00:45:06,787 --> 00:45:10,707 Ha-neul tulee pian kotiin. Voit nähdä hänet, jos haluat. 722 00:45:14,128 --> 00:45:16,630 On parasta, että lähden. Heippa. 723 00:45:16,713 --> 00:45:18,382 Minne menet? 724 00:45:18,465 --> 00:45:20,676 Jeong-woo, meidän pitää puhua. 725 00:45:22,928 --> 00:45:25,222 Puhua? Mistä? 726 00:45:32,479 --> 00:45:34,064 Mistä meidän pitää puhua? 727 00:45:40,028 --> 00:45:40,988 Jeong-woo. 728 00:45:41,071 --> 00:45:42,531 Joko pyysit Ha-neulia ulos? 729 00:45:44,616 --> 00:45:45,868 No, katsos… 730 00:45:47,077 --> 00:45:48,454 Et siis tainnut pyytää. 731 00:45:49,121 --> 00:45:50,789 Olet ujompi kuin luulin. 732 00:45:50,873 --> 00:45:52,583 Tarvitsetko apuani? 733 00:45:52,666 --> 00:45:53,667 Mitä? 734 00:45:56,128 --> 00:45:57,129 "Ha-neul. 735 00:45:57,713 --> 00:46:00,591 Rakkauteni sinua kohtaan on suuri kuin taivas ja Maa. 736 00:46:00,674 --> 00:46:05,262 Jos alamme seurustella, kohtelen sinua ja veljeäsi hyvin. 737 00:46:05,345 --> 00:46:07,598 Annan hänelle myös paljon viikkorahaa." 738 00:46:08,807 --> 00:46:09,933 Miltä kuulostaa? 739 00:46:10,017 --> 00:46:11,852 Ei kovin hyvältä. -Eikö? 740 00:46:13,437 --> 00:46:14,438 Sitten… 741 00:46:14,521 --> 00:46:15,522 Kuule… 742 00:46:19,234 --> 00:46:20,235 "Ha-neul. 743 00:46:20,944 --> 00:46:23,864 Tapasimme ensin koulussa, mutta nyt uudelleen aikuisina. 744 00:46:25,491 --> 00:46:26,742 Ottaisimmeko hääkuvia - 745 00:46:26,825 --> 00:46:29,786 valmistujaiskuvien sijaan tällä kertaa?" 746 00:46:30,996 --> 00:46:33,957 Lambada, mene ostamaan ruokaöljyä. 747 00:46:34,041 --> 00:46:36,126 Meillä on tärkeä keskustelu kesken. 748 00:46:36,210 --> 00:46:38,879 Unohda jeon. Hän ei ole vävysi. 749 00:46:38,962 --> 00:46:41,465 Ei tarvitse valmistaa juhla-ateriaa. Odota. 750 00:46:42,424 --> 00:46:44,551 Minä tulen hulluksi. 751 00:46:47,012 --> 00:46:48,514 Minä vielä hullummaksi. 752 00:47:24,591 --> 00:47:25,425 Muuten… 753 00:47:26,802 --> 00:47:28,929 Miten tunnet Kyung-minin? 754 00:47:30,264 --> 00:47:31,431 Pidätkö Ha-neulista? 755 00:47:32,391 --> 00:47:35,602 Miten niin? Olen minä deittaillut. 756 00:47:36,979 --> 00:47:38,564 Meneekö hän naimisiin? 757 00:48:07,884 --> 00:48:09,177 Miten olet voinut? 758 00:48:09,261 --> 00:48:10,679 Hyvin. Mukava nähdä. 759 00:48:10,762 --> 00:48:12,514 Entä sinä? 760 00:48:16,059 --> 00:48:17,477 Olen vain levännyt. 761 00:48:20,230 --> 00:48:21,481 Miksi halusit tavata? 762 00:48:22,899 --> 00:48:25,861 Minusta sinun pitäisi tietää. 763 00:48:26,445 --> 00:48:28,238 Min Kyung-min menee naimisiin. 764 00:48:30,115 --> 00:48:30,949 Kuulin. 765 00:48:31,033 --> 00:48:33,410 Tiedätkö sitten myös jäähyväisjuhlista? 766 00:48:34,661 --> 00:48:37,372 Hän lopettaa työt. 767 00:48:38,373 --> 00:48:40,125 Hänhän sai vasta paikan. 768 00:48:40,208 --> 00:48:43,420 Hän nai lääkeyrityksen toimitusjohtajan tyttären, 769 00:48:43,962 --> 00:48:45,797 joten hän työskentelee siellä pian. 770 00:48:49,009 --> 00:48:51,178 Miksi hän teki sen, jos aikoi lopettaa? 771 00:48:51,261 --> 00:48:55,974 Sehän on selvää. Lääkeyhtiö hyötyy hänen professorikokemuksestaan. 772 00:48:58,310 --> 00:49:01,146 Ollaan rehellisiä. Kirjoitit koko tutkielman. 773 00:49:01,229 --> 00:49:02,939 Hän laittoi nimensä tekijäksi, 774 00:49:03,023 --> 00:49:05,359 otti kaiken kunnian ja pääsi professoriksi. 775 00:49:05,442 --> 00:49:07,986 Uskomatonta, että tohtori Woo ottaa hänen paikkansa. 776 00:49:11,990 --> 00:49:15,535 Joskus mietin sitä päivää. 777 00:49:20,666 --> 00:49:21,750 Päivää, 778 00:49:22,668 --> 00:49:24,294 jolloin kaikki oli hyvin. 779 00:49:29,341 --> 00:49:32,344 Ratkaisin tehtävän, jota olin pohtinut päiviä. 780 00:49:38,892 --> 00:49:40,352 ENSIMMÄINEN RIVI, REUNA 781 00:49:44,606 --> 00:49:48,735 Sain nurkkapaikan, jossa pystyin keskittymään hyvin. 782 00:49:57,911 --> 00:49:59,287 LIIKUNTATESTI 783 00:49:59,371 --> 00:50:02,541 Loistin jopa liikunnan kokeessa, josta olin epävarma. 784 00:50:15,679 --> 00:50:18,223 Se päivä oli täynnä hyviä asioita. 785 00:50:21,727 --> 00:50:22,936 Ajattelin: 786 00:50:23,729 --> 00:50:27,899 "Kaikki kai saavat edes yhden näin upean päivän elämässään." 787 00:50:29,609 --> 00:50:30,444 ISÄ 788 00:50:30,527 --> 00:50:32,195 Mitä? En tiennyt, että hän soitti. 789 00:50:47,544 --> 00:50:48,837 Kulta! 790 00:50:48,920 --> 00:50:50,756 Avaa silmäsi! 791 00:50:52,382 --> 00:50:55,761 Ole kiltti ja herää! 792 00:50:55,844 --> 00:50:59,306 Avaa silmäsi! 793 00:50:59,389 --> 00:51:02,893 Man-seok! 794 00:51:03,393 --> 00:51:04,895 Kulta! 795 00:51:04,978 --> 00:51:06,354 LEIKKAUSSALI 796 00:51:06,438 --> 00:51:07,272 Kulta! 797 00:51:23,163 --> 00:51:24,831 Mutta epäonni - 798 00:51:25,749 --> 00:51:28,210 odotti minua sen täydellisen päivän lopussa. 799 00:51:29,920 --> 00:51:32,380 Kiitos, kun tulitte. -Rassukka. 800 00:51:32,464 --> 00:51:33,673 Tätä tietä. 801 00:51:39,012 --> 00:51:43,975 PERHEHUONE 802 00:51:58,865 --> 00:52:00,784 Kierin onnessa samalla, 803 00:52:02,244 --> 00:52:04,412 kun isäni veti viimeisen hengenvetonsa. 804 00:52:06,081 --> 00:52:07,499 En voinut edes - 805 00:52:08,708 --> 00:52:11,211 sanoa hyvästejä. 806 00:52:13,004 --> 00:52:16,424 Ne ajatukset vaivasivat minua. -Isä… 807 00:52:20,470 --> 00:52:22,556 Siitä lähtien - 808 00:52:25,141 --> 00:52:26,852 olen ollut ahdistunut - 809 00:52:29,312 --> 00:52:30,897 aina, kun olen onnellinen. 810 00:52:33,024 --> 00:52:35,443 "Kauanko tämä onni kestää?" 811 00:52:39,865 --> 00:52:40,866 Joka hetki… 812 00:52:42,200 --> 00:52:45,912 Kamppailen syyllisyyden, hermostuneisuuden ja ahdistuksen kanssa - 813 00:52:47,789 --> 00:52:50,292 elämäni joka ikinen hetki. 814 00:52:53,336 --> 00:52:57,173 Ehkä siksi - 815 00:53:00,427 --> 00:53:01,970 tunsin rauhaa, 816 00:53:03,930 --> 00:53:06,182 kun hän kehui minua. 817 00:53:09,686 --> 00:53:11,271 Koska hän sanoi aina, 818 00:53:13,899 --> 00:53:15,901 että pärjään hyvin. 819 00:53:39,382 --> 00:53:41,801 Rankkaa, eikö? Katso näitä. 820 00:53:43,595 --> 00:53:45,555 Mitä? Miten sinä… 821 00:53:46,056 --> 00:53:48,183 Ne oli vaikea saada. 822 00:53:50,810 --> 00:53:52,145 Kiitos paljon. 823 00:53:52,228 --> 00:53:53,730 Eipä kestä. Onnea matkaan. 824 00:54:00,612 --> 00:54:03,657 Olkaa varovaisia tällaisten tapausten vuoksi. 825 00:54:03,740 --> 00:54:05,909 Siinä kaikki. Hyvää työtä. 826 00:54:05,992 --> 00:54:09,537 Olette yövuoroista väsyneitä, mutta pysykää vahvoina. 827 00:54:09,621 --> 00:54:12,332 Älkää valvottako Ha-neulia kahta yötä putkeen. 828 00:54:12,415 --> 00:54:16,211 Hän kirjoittaa nyt tutkielmaa. Onnea matkaan. 829 00:54:19,589 --> 00:54:20,423 Ai niin. 830 00:54:22,133 --> 00:54:25,303 Et ole tehnyt Whipplen leikkausta. Haluatko kokeilla? 831 00:54:26,471 --> 00:54:27,722 Tarkoitatko tuota? 832 00:54:27,806 --> 00:54:29,224 Voinko todella osallistua? 833 00:54:29,307 --> 00:54:30,725 Tavallisesti et saisi. 834 00:54:31,309 --> 00:54:33,812 Isoista leikkauksista oppii paljon. 835 00:54:33,895 --> 00:54:37,440 Olin ylpeä ahkeroinnistasi ja pyysin professorilta luvan. 836 00:54:39,651 --> 00:54:41,152 Kiitos paljon. 837 00:54:41,236 --> 00:54:42,988 Valmistaudun siihen läpikotaisin. 838 00:54:43,738 --> 00:54:47,075 Hän sai minut luottamaan itseensä. 839 00:54:47,158 --> 00:54:50,578 Onnea apulaisprofessorin nimityksestä. 840 00:54:50,662 --> 00:54:53,832 Toinen paikka aukeaa sinulle pian. Nautitaan ruuasta. 841 00:54:53,915 --> 00:54:55,583 Kiitos ruoasta. -Käykää kiinni. 842 00:54:55,667 --> 00:54:56,626 Syökää pois. 843 00:55:08,763 --> 00:55:09,681 Miksi teit sen? 844 00:55:11,182 --> 00:55:14,185 Kirjoitin koko tutkielman. Miksi poistit nimeni? 845 00:55:16,146 --> 00:55:16,980 Sekö? 846 00:55:17,856 --> 00:55:20,442 Oli parasta, että olin ainoa kirjoittaja. 847 00:55:20,525 --> 00:55:23,111 Tohtori Oh ja tohtori Kwon tekivät samoin. 848 00:55:23,194 --> 00:55:24,487 Joten minunkin piti. 849 00:55:24,571 --> 00:55:27,157 Heidän työhönsä viitataan paljon. Minulla on vain tämä. 850 00:55:28,408 --> 00:55:30,910 Mutta kirjoitin kaiken. 851 00:55:30,994 --> 00:55:32,579 Et voi olla ainoa kirjoittaja… 852 00:55:32,662 --> 00:55:33,747 Se on sinun ongelmasi. 853 00:55:34,372 --> 00:55:36,541 Oletko noin typerä? Miksi teet näin? 854 00:55:40,086 --> 00:55:41,379 Haluatko pilata elämäni? 855 00:55:46,342 --> 00:55:49,763 Suosittelen sinua, kun uusi paikka aukeaa. 856 00:55:49,846 --> 00:55:51,806 Lakaistaan tämä maton alle. 857 00:55:57,479 --> 00:56:00,023 Jopa professori oli samaa mieltä. 858 00:56:33,932 --> 00:56:34,766 Professori Min. 859 00:56:34,849 --> 00:56:37,477 Surettaa, että lähdet näin yllättäen. 860 00:56:37,560 --> 00:56:40,563 Niin minuakin. -Varmastiko? Näytätte iloisilta. 861 00:56:40,647 --> 00:56:43,108 Emme ole. Oikeasti. 862 00:56:43,191 --> 00:56:45,193 Kiitos kaikesta. Juodaan. 863 00:56:45,276 --> 00:56:47,278 Hyvää työtä. -Samoin, professori. 864 00:56:47,362 --> 00:56:48,530 Hyvää työtä. 865 00:56:48,613 --> 00:56:50,031 Hyvää työtä. 866 00:56:53,952 --> 00:56:55,703 Ota lisää, tohtori Woo. -Toki. 867 00:56:55,787 --> 00:56:57,163 Hyvin tehty. -Kiitos. 868 00:56:58,248 --> 00:56:59,874 Hyvää työtä. -Kiitos. 869 00:56:59,958 --> 00:57:00,792 Tohtori Nam. 870 00:57:13,138 --> 00:57:14,764 Ha-neul, miksi olet täällä? 871 00:57:16,266 --> 00:57:17,767 Enkö ole tervetullut? 872 00:57:23,148 --> 00:57:24,315 Olet toki. 873 00:57:24,399 --> 00:57:26,359 Kiitos, kun tulit. Ota juotavaa. 874 00:57:30,947 --> 00:57:31,948 Kiitos. 875 00:57:41,708 --> 00:57:42,792 Mitä sinä oikein… 876 00:57:42,876 --> 00:57:44,252 Voinko kertoa? 877 00:57:45,879 --> 00:57:47,964 Kaikkien edessä? 878 00:57:56,806 --> 00:57:58,308 Elä rehellisesti. 879 00:58:09,444 --> 00:58:10,695 Lopeta. 880 00:58:23,124 --> 00:58:25,835 Lähdetkö kotiin? -Hei. 881 00:58:27,295 --> 00:58:29,923 Oliko teillä hyvä keskustelu Jeong-woon kanssa? 882 00:58:32,675 --> 00:58:34,594 En usko. 883 00:58:34,677 --> 00:58:35,970 Miksi ei? 884 00:59:03,081 --> 00:59:04,082 Hei. 885 00:59:06,960 --> 00:59:08,336 En tee mitään. 886 00:59:08,419 --> 00:59:09,504 Älä valehtele. 887 00:59:09,587 --> 00:59:13,675 Olet luultavasti treffeillä. Tiedän, että tapailet Jeong-woota. 888 00:59:15,885 --> 00:59:17,136 Mistä tiesit? 889 00:59:17,220 --> 00:59:20,848 Tohtori Bin kertoi, että Jeong-woolla on tyttöystävä. 890 00:59:20,932 --> 00:59:22,225 Tiesin, että se olet sinä. 891 00:59:23,268 --> 00:59:25,103 Tohtori Binkö sanoi niin? 892 00:59:25,186 --> 00:59:26,020 Katsos… 893 00:59:26,771 --> 00:59:28,731 En tiedä, miten sanoisin tämän. 894 00:59:33,069 --> 00:59:36,990 Tohtori Bin pyysi Jeong-woota työskentelemään kanssaan. 895 00:59:37,657 --> 00:59:39,242 Mutta hän kieltäytyi. 896 00:59:40,785 --> 00:59:43,746 Mitä? -Hän halusi pysyä rinnallasi. 897 00:59:43,830 --> 00:59:47,750 Hän sanoi, että lannistuisit, jos vain hän saisi töitä. 898 00:59:49,294 --> 00:59:52,463 Tohtori Bin ei tiedä, että tyttöystävä olet sinä. 899 00:59:52,547 --> 00:59:55,425 Hän toivoo sinun kääntävän hänen päänsä. 900 00:59:57,885 --> 01:00:01,180 En halunnut vaivata sinua tällä, 901 01:00:01,264 --> 01:00:03,224 mutta sinun pitäisi tietää. 902 01:00:08,730 --> 01:00:09,731 Selvä. 903 01:00:32,420 --> 01:00:33,463 Tämä on pahinta. 904 01:01:05,745 --> 01:01:08,998 Ha-neul, miksi et ole vastannut? Missä sateenvarjosi on? 905 01:01:11,125 --> 01:01:13,086 Miksi sinun piti nöyryyttää minua? 906 01:01:15,588 --> 01:01:16,589 Mitä? 907 01:01:17,924 --> 01:01:20,051 Miksi teit olostani surkeamman? 908 01:01:25,890 --> 01:01:26,891 Ha-neul. 909 01:01:30,144 --> 01:01:31,813 Erotaan tässä. 910 01:01:37,985 --> 01:01:41,239 En usko, että olen valmis tapailemaan ketään nyt. 911 01:01:43,533 --> 01:01:45,076 Se onnistui eilen, 912 01:01:47,870 --> 01:01:49,163 mutta ei tänään. 913 01:01:51,958 --> 01:01:53,710 Tunteeni ovat sekaisin. 914 01:01:54,711 --> 01:01:57,588 En tiedä, lepäänkö vai olenko hajoamassa. 915 01:01:57,672 --> 01:02:00,466 Ha-neul. -Olin unohtanut hetkeksi. 916 01:02:04,721 --> 01:02:07,265 Minun on vaikea pitää huolta edes itsestäni. 917 01:02:11,436 --> 01:02:12,562 Olen pahoillani. 918 01:02:22,947 --> 01:02:24,699 Etkö voi vain kamppailla rinnallani? 919 01:02:28,536 --> 01:02:29,912 Mikä sinua painaakaan, 920 01:02:31,706 --> 01:02:33,207 kohdataan se yhdessä. 921 01:02:39,005 --> 01:02:39,839 Ei. 922 01:02:44,051 --> 01:02:45,887 Miksi sinun pitäisi kärsiä vuokseni? 923 01:02:49,098 --> 01:02:50,224 Se on pahinta. 924 01:02:58,107 --> 01:02:58,941 En tarvitse. 925 01:02:59,025 --> 01:03:01,652 Meidän ei tarvitse tapailla, eikä sinun pitää minusta. 926 01:03:04,071 --> 01:03:05,656 Ota se vain. 927 01:04:14,934 --> 01:04:17,061 DOCTOR SLUMP 928 01:04:17,812 --> 01:04:19,981 Saanko odottaa sinua? 929 01:04:20,982 --> 01:04:21,941 Muista syödä. 930 01:04:22,024 --> 01:04:23,401 Ota lääkkeesi. 931 01:04:23,484 --> 01:04:26,737 Palaa luokseni sitten joskus. 932 01:04:27,363 --> 01:04:30,783 Näit kuvan huoneessani. Sen, jonka otin Kyung-minin kanssa. 933 01:04:30,867 --> 01:04:32,660 Et ilmeisesti halua deittailla? 934 01:04:33,828 --> 01:04:36,956 Tiedätkö Jeong-woon PTSD:stä? 935 01:04:37,665 --> 01:04:39,208 En ole tarpeeksi vahva. 936 01:04:41,002 --> 01:04:42,169 Olen pahoillani. 937 01:04:43,588 --> 01:04:48,593 Tekstitys: Maarit Hirvonen