1
00:00:33,658 --> 00:00:35,994
DOCTOR SLUMP
2
00:00:38,038 --> 00:00:39,789
Geef door. Hier.
3
00:00:40,957 --> 00:00:41,916
Hier.
4
00:00:53,762 --> 00:00:55,054
Yeo Jeong-woo.
5
00:00:55,138 --> 00:01:01,436
Yeo Jeong-woo.
6
00:01:02,854 --> 00:01:07,067
Toen vond ik dat meisjes in Seoel
een vreemde smaak hadden qua jongens.
7
00:01:07,692 --> 00:01:09,319
'Hoezo is hij cool?'
8
00:01:09,402 --> 00:01:11,029
'Hoezo is hij aardig?'
9
00:01:11,112 --> 00:01:14,365
Ik begreep de meisjes niet
die op hem vielen.
10
00:01:15,283 --> 00:01:17,160
Dat gold ook voor mij.
11
00:01:28,046 --> 00:01:29,172
Jeetje.
12
00:01:29,255 --> 00:01:32,383
Ha-neul is wel knap.
13
00:01:33,134 --> 00:01:34,761
Puur qua uiterlijk…
14
00:01:34,844 --> 00:01:38,348
…is ze het knapste meisje van onze klas.
Nee, van de school.
15
00:01:38,932 --> 00:01:40,642
Vecht tegen me.
16
00:01:41,309 --> 00:01:43,228
Hou me niet tegen.
17
00:01:43,311 --> 00:01:44,354
Het zat zo.
18
00:01:44,437 --> 00:01:47,649
Ik begreep de jongens niet
die Ha-neul knap vonden.
19
00:01:49,442 --> 00:01:50,443
Waarom ben ik dan…
20
00:01:51,236 --> 00:01:53,488
…zo gelukkig met jou?
21
00:02:02,789 --> 00:02:04,207
Waarom ben ik opgelucht…
22
00:02:05,041 --> 00:02:06,334
…als ik je zie?
23
00:02:08,545 --> 00:02:09,838
RESTAURANT VARKENSPOTEN
24
00:02:09,921 --> 00:02:13,007
Waarom denk ik als eerste aan jou
als ik van streek ben?
25
00:02:13,883 --> 00:02:16,636
Waar je ook heen gaat,
je zult het goed doen.
26
00:02:17,262 --> 00:02:19,430
Waarom troosten je woorden me?
27
00:02:22,225 --> 00:02:23,977
De date was een flop.
28
00:02:25,145 --> 00:02:25,979
Wat?
29
00:02:26,062 --> 00:02:27,897
Ik vertel je dit nu.
30
00:02:30,525 --> 00:02:33,695
Maar ik was blij om dat te horen.
31
00:02:40,368 --> 00:02:41,578
Eerlijk gezegd…
32
00:02:45,748 --> 00:02:47,458
…ging mijn hart sneller kloppen.
33
00:02:50,420 --> 00:02:51,629
Wat is er met ons…
34
00:02:53,506 --> 00:02:55,008
…de laatste tijd?
35
00:02:55,091 --> 00:02:59,721
DOCTOR SLUMP
36
00:03:11,316 --> 00:03:13,526
Wat doe je hier?
37
00:03:14,652 --> 00:03:15,486
Nou…
38
00:03:16,905 --> 00:03:19,532
Ik dacht dat je zou huilen,
dus kom ik je ophalen.
39
00:03:20,867 --> 00:03:24,078
Hoe wist je dat ik zou huilen?
40
00:03:25,413 --> 00:03:27,582
Wat?
-Je wist van het sollicitatiegesprek…
41
00:03:28,791 --> 00:03:29,667
…nietwaar?
42
00:03:32,754 --> 00:03:33,588
Nou ja…
43
00:03:34,255 --> 00:03:38,468
Je zegt dus dat Kyung-min
de directeur over me verteld heeft.
44
00:03:38,968 --> 00:03:42,472
Ik mocht het gesprek niet eens doen
door wat hij gezegd had.
45
00:03:44,182 --> 00:03:47,769
Maar hij deed dat niet om je te pesten.
46
00:03:48,645 --> 00:03:51,231
Hij zei dat iedereen in dit vak
elkaar kent…
47
00:03:51,314 --> 00:03:55,193
…en dat je meer zou lijden
als ze het later zouden horen.
48
00:03:57,612 --> 00:03:59,030
Dat is waar.
49
00:04:01,282 --> 00:04:02,533
Trouwens…
50
00:04:04,661 --> 00:04:05,787
Waarom ben je hier?
51
00:04:08,539 --> 00:04:11,793
Zelfs vrienden zouden zo ver niet komen.
52
00:04:12,293 --> 00:04:15,088
Waarom kom je helemaal naar Hwabon?
53
00:04:18,508 --> 00:04:19,509
Nou…
54
00:04:20,551 --> 00:04:21,386
REISIDEEËN
55
00:04:22,637 --> 00:04:25,223
Ik ben hier als toerist gekomen.
-Wat?
56
00:04:25,807 --> 00:04:27,976
Ik was inderdaad bezorgd over je.
57
00:04:28,059 --> 00:04:31,271
Ik wilde op het station wachten.
Toen bedacht ik me iets.
58
00:04:31,354 --> 00:04:34,023
Dat ik nog nooit in Hwabon was geweest.
59
00:04:34,107 --> 00:04:36,025
Gezien je slechte humeur…
60
00:04:36,109 --> 00:04:39,487
…dacht ik aan frisse lucht en lekker eten.
61
00:04:39,570 --> 00:04:41,781
Dus ja. Ik ben hier als toerist.
62
00:04:42,824 --> 00:04:44,784
Oké. Als toerist.
63
00:04:45,451 --> 00:04:46,327
Volgende.
64
00:04:46,411 --> 00:04:47,245
Ja, mevrouw.
65
00:04:48,955 --> 00:04:50,832
Wat?
-Je wilde toch rondkijken?
66
00:04:53,876 --> 00:04:55,795
Daar is de folder. Ik pak hem wel.
67
00:04:57,755 --> 00:04:59,173
Nee, ik…
68
00:04:59,257 --> 00:05:00,925
Dat is goed.
69
00:05:02,468 --> 00:05:03,469
Meen je dat nou?
70
00:05:18,401 --> 00:05:20,695
Ik viel bijna op hem door zijn komst.
71
00:05:21,404 --> 00:05:23,614
Waarom was ik helemaal hier gekomen?
72
00:05:24,532 --> 00:05:25,366
Jeetje.
73
00:05:25,992 --> 00:05:27,493
Kom op. Sneller.
74
00:05:28,119 --> 00:05:29,245
Ik kom al.
75
00:05:41,632 --> 00:05:46,012
De laatste wie daar aankomt,
krijgt een tik op het voorhoofd. Goed?
76
00:05:46,679 --> 00:05:49,682
Goed, we hebben toch niets te doen.
Dat doen we.
77
00:05:51,184 --> 00:05:53,352
Klaar voor de start…
78
00:05:53,436 --> 00:05:54,270
Start…
79
00:05:55,313 --> 00:05:57,899
Hé, ik heb geen 'af' gezegd.
Je speelt vals.
80
00:05:57,982 --> 00:05:59,358
Ik speel niet vals.
81
00:05:59,442 --> 00:06:03,446
Ik heb mezelf een voorsprong gegeven
omdat jij sterker bent dan ik.
82
00:06:03,529 --> 00:06:04,739
Hoezo sterker?
83
00:06:42,276 --> 00:06:43,569
Waarom duurt het zo lang?
84
00:06:44,195 --> 00:06:46,656
Mijn broek zat me in de weg.
85
00:06:50,493 --> 00:06:51,828
Kom, je voorhoofd.
86
00:06:54,497 --> 00:06:56,332
Goed, tik er maar tegen.
87
00:07:52,221 --> 00:07:53,431
Wil je een foto?
88
00:07:55,600 --> 00:07:57,768
Ik weet het niet.
-Waarom niet?
89
00:07:58,478 --> 00:08:01,606
Je hebt vast niet veel foto's.
Nooit schoolreisjes.
90
00:08:03,232 --> 00:08:05,860
Ga daar staan. Kom op.
91
00:08:05,943 --> 00:08:07,904
Goed dan.
-Oké. Daar.
92
00:08:10,198 --> 00:08:11,699
Mooi. Oké.
93
00:08:12,867 --> 00:08:15,369
Dat is perfect. Zelfs de schapen poseren.
94
00:08:15,953 --> 00:08:18,247
Oké. Eén, twee, drie.
95
00:08:21,959 --> 00:08:23,044
Glimlachen.
96
00:08:23,127 --> 00:08:25,713
Oké. Eén, twee, drie.
97
00:08:25,796 --> 00:08:29,050
Mooi. Eén, twee, drie.
98
00:08:29,133 --> 00:08:30,760
Geweldig. Eén, twee, drie.
99
00:08:31,761 --> 00:08:33,095
Dat was mooi.
100
00:08:34,847 --> 00:08:37,141
Kijk. Mooi, hè?
101
00:08:37,683 --> 00:08:39,602
Ik stuur ze je later op. Kom.
102
00:08:43,523 --> 00:08:46,067
Een groepsfoto is een must.
Zullen we die maken?
103
00:08:47,068 --> 00:08:48,402
Van ons twee?
104
00:08:51,948 --> 00:08:53,366
Oké, ik maak hem nu.
105
00:08:54,492 --> 00:08:58,162
Oké. Eén, twee, drie.
106
00:09:03,668 --> 00:09:05,836
We zijn net vreemden.
-Dat zijn we ook.
107
00:09:05,920 --> 00:09:07,755
Nee, nog veel erger.
108
00:09:07,838 --> 00:09:09,590
Waarom glimlachen we niet?
109
00:09:09,674 --> 00:09:10,716
Oké.
-Goed.
110
00:09:11,717 --> 00:09:13,302
Eén, twee, drie.
111
00:09:24,855 --> 00:09:27,817
De groepsfoto's zijn niet gek.
112
00:09:31,404 --> 00:09:33,489
Wat is er? Waar kijk je naar?
113
00:09:33,573 --> 00:09:35,157
Wat?
-Wacht eens.
114
00:09:36,033 --> 00:09:38,869
Waarom zoomde je in op mijn gezicht?
-Omdat ik…
115
00:09:41,289 --> 00:09:43,874
Ik zat het werk aan jou te berekenen.
-Wat?
116
00:09:43,958 --> 00:09:46,752
Hé, laat wat Botox doen.
117
00:09:46,836 --> 00:09:48,462
Nou? Zal ik het doen?
118
00:09:48,546 --> 00:09:49,714
Vergeet het maar.
119
00:09:49,797 --> 00:09:52,258
Doe het zelf maar
voor je zorgwekkende leven.
120
00:09:59,140 --> 00:10:00,141
Bedankt voor vandaag.
121
00:10:04,228 --> 00:10:06,981
Zonder jou had ik alleen maar gejankt.
122
00:10:07,064 --> 00:10:07,898
Bedankt.
123
00:10:09,900 --> 00:10:12,778
Zeg eens. Voel je je nu beter?
124
00:10:15,364 --> 00:10:18,075
Ergens denk ik dat dit beter zo is.
125
00:10:19,452 --> 00:10:23,664
Ik wist niet of ik dit echt wilde
of gewoon snel een baan wilde…
126
00:10:23,748 --> 00:10:26,375
…uit schaamte dat ik werkloos was.
127
00:10:28,002 --> 00:10:33,424
Ik ben nu niet in staat om te werken.
Het is beter zo.
128
00:10:35,551 --> 00:10:36,469
Oké.
129
00:10:37,053 --> 00:10:40,806
Rust nog wat uit en zoek een betere baan
als je echt klaar bent.
130
00:10:48,272 --> 00:10:50,816
Is de laatste trein om 21.00 uur?
-Tien minuten.
131
00:10:50,900 --> 00:10:51,859
Tijd genoeg.
132
00:10:56,155 --> 00:10:58,491
Gaat het, papa?
-Het gaat wel.
133
00:11:02,912 --> 00:11:04,121
Papa.
-Pardon.
134
00:11:05,456 --> 00:11:08,000
Meneer, gaat het wel?
135
00:11:08,084 --> 00:11:10,503
Ik ben een dokter. Wat is er gebeurd?
-Nou…
136
00:11:10,586 --> 00:11:14,882
Mijn vader is lang geleden geopereerd
wegens een hartinfarct.
137
00:11:14,965 --> 00:11:18,386
Hij heeft een pacemaker,
maar die is een beetje oud.
138
00:11:18,469 --> 00:11:20,721
Dat is het vast.
-Hartaanval. Bel 112.
139
00:11:42,743 --> 00:11:43,744
Jeong-woo.
140
00:11:45,162 --> 00:11:46,163
Wat is er?
141
00:11:51,794 --> 00:11:54,046
Jeong-woo, breng me de defibrillator.
142
00:11:54,630 --> 00:11:55,464
Oké.
143
00:11:56,841 --> 00:12:00,010
Papa. Sta op.
144
00:12:13,566 --> 00:12:15,401
Hij is klaar.
-Aan de kant.
145
00:12:17,945 --> 00:12:18,904
Nog een keer.
146
00:12:18,988 --> 00:12:22,491
Een, twee, drie, vier,
vijf, zes, zeven, acht.
147
00:12:23,492 --> 00:12:25,244
Godzijdank.
148
00:12:27,413 --> 00:12:28,998
U moet ook opletten.
149
00:12:29,498 --> 00:12:32,751
We hebben meteen ingegrepen
en hij ademt weer. Het komt goed.
150
00:12:33,461 --> 00:12:36,130
Hartelijk bedankt.
151
00:12:46,390 --> 00:12:48,601
STATION HWABON
152
00:12:50,686 --> 00:12:51,854
Hopelijk redt hij het.
153
00:12:56,775 --> 00:12:57,776
Hé, Jeong-woo.
154
00:12:59,695 --> 00:13:00,696
Ja?
155
00:13:01,614 --> 00:13:02,907
Wat is er?
156
00:13:04,700 --> 00:13:05,868
Niets.
157
00:13:07,077 --> 00:13:08,078
Hé.
158
00:13:08,621 --> 00:13:10,331
We hebben de laatste trein gemist.
159
00:13:12,291 --> 00:13:15,044
Je hebt gelijk.
-Op de eerste trein wachten?
160
00:13:15,127 --> 00:13:16,295
Die gaat om 5.00 uur.
161
00:13:16,378 --> 00:13:19,089
We kunnen niet zeven uur wachten.
-Wat dan?
162
00:13:21,550 --> 00:13:22,593
We slapen hier.
163
00:13:25,596 --> 00:13:27,515
Laten we hier overnachten.
164
00:13:28,933 --> 00:13:29,934
Kom.
165
00:13:40,069 --> 00:13:41,612
Wat zegt ze dat nonchalant.
166
00:13:45,407 --> 00:13:46,951
GESLOTEN
167
00:13:47,034 --> 00:13:49,078
Is Ha-neul nog niet thuis?
168
00:13:49,161 --> 00:13:50,204
Nee.
169
00:13:50,287 --> 00:13:52,164
Hoe zou het gesprek zijn gegaan?
170
00:13:52,248 --> 00:13:55,751
Ze is niet thuis en heeft ook niet gebeld.
171
00:13:55,834 --> 00:13:57,545
Het ging vast goed. Vandaar.
172
00:13:57,628 --> 00:14:00,339
Ze zei dat het maar een formaliteit was.
173
00:14:01,840 --> 00:14:05,386
Ik had haar niet voor schut moeten zetten
voor haar tantes.
174
00:14:05,469 --> 00:14:08,347
Ik voel me zo rot
dat ik haar dwong te gaan.
175
00:14:08,430 --> 00:14:11,850
Kom op. Ze laat zich nooit
ergens toe dwingen.
176
00:14:11,934 --> 00:14:14,895
Ze besloot zelf te gaan.
-Maar toch.
177
00:14:14,979 --> 00:14:17,273
Ik hoop niet dat ze erdoor huilt.
178
00:14:17,356 --> 00:14:19,858
Kom op. Laten we naar boven gaan.
179
00:14:19,942 --> 00:14:22,111
Kop op.
180
00:14:24,113 --> 00:14:25,948
WELKOM
181
00:14:28,492 --> 00:14:30,828
TOERISTENHOTEL HWABON
182
00:14:30,911 --> 00:14:32,079
Dank u wel.
183
00:14:32,162 --> 00:14:33,330
Tot ziens.
184
00:14:39,879 --> 00:14:42,423
Hebt u kamers?
-Ja.
185
00:14:42,506 --> 00:14:43,966
We willen er twee.
186
00:14:45,175 --> 00:14:48,470
We hebben precies twee kamers over.
187
00:14:48,554 --> 00:14:51,932
Maar we maken er een schoon
omdat de gasten net weg zijn.
188
00:14:52,016 --> 00:14:53,851
U moet een uur wachten.
189
00:14:54,602 --> 00:14:55,644
Een uur?
190
00:14:57,521 --> 00:14:59,857
Laten we een uur bij elkaar zitten. Oké?
191
00:15:01,984 --> 00:15:03,152
Prima.
192
00:15:17,416 --> 00:15:18,709
Is dit de badkamer?
193
00:15:26,884 --> 00:15:28,344
Hé, een koelkast.
194
00:15:34,224 --> 00:15:36,560
Jeetje, wat veel bier.
195
00:15:36,644 --> 00:15:39,855
Zullen we bier drinken terwijl we wachten?
196
00:15:40,773 --> 00:15:41,607
Moet dat wel?
197
00:15:51,992 --> 00:15:53,744
Wat ben ik moe. Mijn benen.
198
00:15:58,499 --> 00:16:01,001
Ga jij ook maar zitten.
-Wat?
199
00:16:01,877 --> 00:16:03,963
Maak het je makkelijk.
-Oké.
200
00:16:13,931 --> 00:16:15,015
Jeetje.
-Jemig.
201
00:16:15,099 --> 00:16:16,600
Wat was…
-Verdomme.
202
00:16:17,184 --> 00:16:18,185
Hé.
203
00:16:18,268 --> 00:16:21,480
Zo denk ik over jou.
204
00:16:21,563 --> 00:16:23,023
Ik vind je niet aantrekkelijk.
205
00:16:23,941 --> 00:16:27,861
Ik zie je als een lichaam.
Een leven. Eiwitten. Zoiets.
206
00:16:27,945 --> 00:16:29,738
Ben ik niets dan eiwitten?
207
00:16:29,822 --> 00:16:32,324
Hoezo? Moet ik je dan
aantrekkelijk vinden?
208
00:16:32,408 --> 00:16:33,325
Ben je gek?
209
00:16:33,909 --> 00:16:36,537
Als je dat doet, breek ik met je.
210
00:16:36,620 --> 00:16:39,665
Dat geldt ook voor mij.
Dan eindigt onze vriendschap.
211
00:16:39,748 --> 00:16:41,792
Eindelijk zijn we eerlijk.
212
00:16:42,835 --> 00:16:46,255
Precies. Laten we er niet raar over doen.
We gaan drinken.
213
00:16:47,923 --> 00:16:48,757
Oké.
214
00:16:58,350 --> 00:17:01,103
Wat een hectische dag.
215
00:17:01,186 --> 00:17:03,522
Ik mocht het gesprek niet eens doen…
216
00:17:03,605 --> 00:17:05,315
…maar ik heb wel iemand gered.
217
00:17:05,399 --> 00:17:07,192
En we blijven hier overnachten.
218
00:17:10,446 --> 00:17:12,531
Het voelde zo vreemd.
219
00:17:12,614 --> 00:17:14,158
Ik voelde me weer belangrijk.
220
00:17:14,908 --> 00:17:18,287
Misschien zijn we hier gekomen
om die man te redden.
221
00:17:22,332 --> 00:17:23,584
Hé.
-Wat?
222
00:17:24,209 --> 00:17:26,587
Gaap je terwijl ik mijn gevoelens uit?
223
00:17:26,670 --> 00:17:28,464
Ik kan er niets aan doen.
224
00:17:29,506 --> 00:17:30,883
Ik krijg slaap van je.
225
00:17:32,468 --> 00:17:34,845
En dat van iemand die niet veel slaapt.
226
00:17:35,721 --> 00:17:37,598
Slaap ik niet veel?
-Wel dan?
227
00:17:38,182 --> 00:17:40,642
Ik zag je namelijk elke ochtend joggen.
228
00:17:44,813 --> 00:17:46,273
Ik sliep altijd veel, maar…
229
00:17:47,775 --> 00:17:49,151
Maar wat?
230
00:17:50,235 --> 00:17:52,780
Nu niet? Heb je last van slapeloosheid?
231
00:17:54,782 --> 00:17:55,699
Laat maar.
232
00:17:57,493 --> 00:17:59,286
Waarom vertel je het me niet?
233
00:18:02,748 --> 00:18:03,916
KONG WOL-SEON
234
00:18:05,793 --> 00:18:07,461
Ik vergat haar te bellen.
235
00:18:07,544 --> 00:18:09,671
Ik neem buiten wel op.
-Oké.
236
00:18:10,172 --> 00:18:12,257
Snel, anders drink ik alles op.
237
00:18:13,342 --> 00:18:15,052
Doe maar wat je wilt.
238
00:18:21,350 --> 00:18:22,351
Hé, mama.
239
00:18:23,936 --> 00:18:26,063
Ik blijf hier overnachten.
240
00:18:26,146 --> 00:18:27,523
De lucht is hier schoon.
241
00:18:29,358 --> 00:18:30,359
Het gesprek?
242
00:18:31,026 --> 00:18:32,736
We praten er thuis wel over.
243
00:18:33,278 --> 00:18:35,197
Oké. Welterusten.
244
00:18:46,458 --> 00:18:48,752
Wat? Waarom bellen ze me allemaal?
245
00:18:51,046 --> 00:18:52,131
Wat is er?
246
00:18:52,714 --> 00:18:55,175
Wat denk je?
Ik ben benieuwd naar het gesprek.
247
00:18:55,259 --> 00:18:56,718
Ging het goed?
248
00:18:56,802 --> 00:19:00,055
Helemaal niet.
Ik kreeg de directeur niet eens te zien.
249
00:19:00,931 --> 00:19:04,059
Serieus? Heeft Kyung-min dat echt gezegd?
250
00:19:04,643 --> 00:19:07,271
Wat zei hij dan
dat ze het gesprek cancelden?
251
00:19:07,354 --> 00:19:08,564
Jeong-woo was ook stom.
252
00:19:08,647 --> 00:19:10,107
Waarom moest hij klikken?
253
00:19:10,190 --> 00:19:12,067
Waarom niet? Ik hoor het te weten.
254
00:19:12,151 --> 00:19:14,570
En hij wilde niet klikken.
255
00:19:14,653 --> 00:19:18,240
Hij legde uit waarom hij
helemaal naar Hwabon was gekomen…
256
00:19:19,408 --> 00:19:20,242
Wat?
257
00:19:20,826 --> 00:19:21,952
Is hij in Hwabon?
258
00:19:22,619 --> 00:19:24,538
Hij kwam gewoon als toerist.
259
00:19:24,621 --> 00:19:25,664
Dat is een excuus.
260
00:19:25,747 --> 00:19:28,125
Hij vindt je duidelijk leuk.
261
00:19:28,208 --> 00:19:30,836
Hij wilde je troosten uit bezorgdheid.
262
00:19:30,919 --> 00:19:32,296
Doe niet zo absurd.
263
00:19:32,379 --> 00:19:33,213
Dat doe ik niet.
264
00:19:34,006 --> 00:19:36,300
Hij vroeg je de zonsopkomst te zien.
265
00:19:36,383 --> 00:19:38,552
Toen ging hij voor jou naar Hwabon.
266
00:19:38,635 --> 00:19:40,179
Hij is dolverliefd op je.
267
00:19:40,262 --> 00:19:41,388
Dat is 100% zeker.
268
00:19:41,471 --> 00:19:42,681
Dat is niet waar.
269
00:19:42,764 --> 00:19:44,224
Nee, 200 of 300%.
270
00:19:44,308 --> 00:19:46,393
Hang op als je niks anders meer zegt.
271
00:19:50,647 --> 00:19:53,525
Waarom blijft ze onzin uitkramen?
272
00:19:54,902 --> 00:19:56,320
Waarom is het zo heet?
273
00:20:01,283 --> 00:20:03,285
Wat doen we? Ze blijft bloeden.
274
00:20:03,368 --> 00:20:04,953
Gaas en elastiek.
275
00:20:39,154 --> 00:20:40,030
Ik ben terug.
276
00:20:40,572 --> 00:20:42,449
Hé. Welkom terug.
277
00:20:42,532 --> 00:20:45,911
De kamer is klaar. Ik ga.
Slaap lekker. Tot morgen.
278
00:21:00,384 --> 00:21:01,218
Kun je…
279
00:21:02,928 --> 00:21:04,513
…bij me blijven?
280
00:21:06,556 --> 00:21:07,391
Wat?
281
00:21:08,850 --> 00:21:10,060
Blijf vannacht bij mij.
282
00:21:16,858 --> 00:21:17,985
Blijf nog even.
283
00:21:21,530 --> 00:21:22,364
Zullen we…
284
00:21:25,492 --> 00:21:26,451
…Go-Stop spelen?
285
00:21:29,204 --> 00:21:30,831
Wat? Go-Stop?
286
00:21:30,914 --> 00:21:33,792
Ik heb deze kaarten hier gevonden.
287
00:21:34,293 --> 00:21:35,836
Je kent het vast niet.
288
00:21:36,586 --> 00:21:37,629
Ik leer het je wel.
289
00:21:39,131 --> 00:21:40,966
Goed dan.
290
00:21:42,926 --> 00:21:45,012
Ik leg mijn tas even op mijn kamer.
291
00:21:46,430 --> 00:21:47,431
Oké.
292
00:22:15,959 --> 00:22:17,502
Wat heeft hij toch?
293
00:22:17,586 --> 00:22:20,505
Waarom pakte hij mijn pols vast?
294
00:22:20,589 --> 00:22:22,841
Waarom verleidde hij me om te spelen?
295
00:22:33,268 --> 00:22:34,728
Hé. Jeong-woo.
296
00:22:41,943 --> 00:22:43,070
Bedankt.
297
00:22:43,820 --> 00:22:45,030
Waarvoor?
298
00:22:46,823 --> 00:22:48,742
Ik wilde niet alleen zijn.
299
00:22:51,119 --> 00:22:51,953
Bedankt dus.
300
00:22:56,208 --> 00:22:58,668
Zullen we dan beginnen?
-Goed.
301
00:22:58,752 --> 00:23:01,254
De verliezer krijgt
een tik op de pols. Oké?
302
00:23:01,338 --> 00:23:03,465
Hé, dan zullen je polsen wegrotten.
303
00:23:03,548 --> 00:23:05,175
Die van jou zullen breken.
304
00:23:05,258 --> 00:23:06,635
Ik leer snel.
305
00:23:07,427 --> 00:23:08,678
Oké.
306
00:23:08,762 --> 00:23:10,430
Hé, kom maar op.
307
00:23:11,056 --> 00:23:12,265
Kom hier.
-Oké.
308
00:23:12,891 --> 00:23:13,892
Oké.
309
00:23:18,146 --> 00:23:20,190
Ik zal je de basis leren.
310
00:23:20,273 --> 00:23:22,526
Je moet de figuren bij elkaar zoeken.
311
00:23:22,609 --> 00:23:24,486
Zie je deze gwang?
312
00:23:24,569 --> 00:23:26,988
Met drie ervan krijg je drie punten.
313
00:23:27,572 --> 00:23:29,533
Met vier krijg je vier punten.
314
00:23:29,616 --> 00:23:30,867
Met vijf?
-Vijf punten.
315
00:23:30,951 --> 00:23:33,411
Nee, 15 punten.
316
00:23:33,495 --> 00:23:36,873
Met drie vogels krijg je een godori.
317
00:23:37,457 --> 00:23:38,542
Vijf punten.
-Godori.
318
00:23:38,625 --> 00:23:40,836
Deze linten. Cheongdan, hongdan en chodan.
319
00:23:41,503 --> 00:23:43,380
Daarmee krijg je drie punten.
320
00:23:43,463 --> 00:23:44,548
Oké.
321
00:23:44,631 --> 00:23:45,465
We beginnen.
322
00:23:49,761 --> 00:23:52,931
Jeetje, allemaal slechte kaarten.
323
00:23:55,851 --> 00:23:57,102
Ja, goed zo.
324
00:23:57,686 --> 00:24:00,689
Hé. Ik heb drie vogels. Godori.
325
00:24:00,772 --> 00:24:03,483
Eén, twee, drie, vier punten.
-Vogels?
326
00:24:03,567 --> 00:24:06,903
Godori. Negen, tien, elf, twaalf punten.
327
00:24:06,987 --> 00:24:08,113
Eén go.
328
00:24:08,697 --> 00:24:09,823
Eén go?
329
00:24:12,075 --> 00:24:12,993
Allemaal.
330
00:24:14,870 --> 00:24:16,204
Dat is een misser.
331
00:24:18,123 --> 00:24:18,957
Deze en…
332
00:24:21,793 --> 00:24:24,004
Het is me gelukt. Nog één.
333
00:24:24,087 --> 00:24:25,839
Twee go.
334
00:24:26,423 --> 00:24:28,550
Oké.
-Zeg eens eerlijk. Je hebt ervaring.
335
00:24:28,633 --> 00:24:30,677
Nee, dit is mijn eerste keer.
336
00:24:39,352 --> 00:24:41,313
Jeong-woo.
-Ja?
337
00:24:42,814 --> 00:24:45,275
Ik wilde dit echt proberen.
338
00:24:46,067 --> 00:24:46,902
Wat?
339
00:24:53,116 --> 00:24:55,368
Oké. Dat was een oefenrondje.
340
00:24:55,452 --> 00:24:56,286
Oké.
341
00:24:56,369 --> 00:24:58,580
Zullen we nu echt beginnen? Je bent goed.
342
00:25:01,499 --> 00:25:02,334
Gebroken polsen.
343
00:25:05,170 --> 00:25:06,880
Kun je dat wel aan?
344
00:25:09,299 --> 00:25:11,635
Hoe kun je me 30 keer slaan?
345
00:25:13,803 --> 00:25:15,013
Oké. Drie keer dan.
346
00:25:16,223 --> 00:25:17,098
Drie?
347
00:25:17,182 --> 00:25:18,141
Wat?
348
00:25:22,020 --> 00:25:23,772
Dit is leuk.
-Nog een keer.
349
00:25:23,855 --> 00:25:25,440
Ik heb je gematst, oké?
350
00:25:26,942 --> 00:25:29,736
Schud ze goed.
-Ik hoop dat je geen spijt krijgt.
351
00:25:32,447 --> 00:25:33,615
Het was vreemd.
352
00:25:35,617 --> 00:25:40,455
Ik had veel vragen voor hem, zoals…
353
00:25:41,456 --> 00:25:43,250
…waarom hij niet goed sliep…
354
00:25:44,292 --> 00:25:46,711
…of waarom hij mijn pols steeds vastpakte.
355
00:25:46,795 --> 00:25:49,130
Maar ik kon niets vragen.
356
00:26:06,064 --> 00:26:07,983
Eun-jeong, het ontbijt.
357
00:26:08,525 --> 00:26:11,278
Het is zondag. Blijf je niet bij mij?
358
00:26:11,361 --> 00:26:13,571
Ik ga met vriendinnen tteokbokki eten.
359
00:26:13,655 --> 00:26:16,241
Ik snap niet
waarom dat gerecht zo populair is.
360
00:26:16,324 --> 00:26:17,158
Bij jongeren.
361
00:26:18,702 --> 00:26:19,619
Juist.
362
00:26:20,537 --> 00:26:21,496
Papa.
363
00:26:21,579 --> 00:26:23,540
Mag ik wat geld voor de haarsalon?
364
00:26:24,791 --> 00:26:25,792
Oké.
365
00:26:27,502 --> 00:26:30,130
Jouw wens is mijn bevel.
366
00:26:30,213 --> 00:26:32,924
Dit is voor het eten.
367
00:26:33,008 --> 00:26:34,134
En dit voor je haar.
368
00:26:34,884 --> 00:26:37,721
Dat is niet genoeg.
-Laat je het niet knippen?
369
00:26:38,221 --> 00:26:40,390
Tienduizend won voor een schoolmeisje.
370
00:26:41,016 --> 00:26:42,559
Je snapt er niks van.
371
00:26:44,269 --> 00:26:45,812
Grapje…
-Vergeet het.
372
00:26:46,730 --> 00:26:47,647
Eun-jeong.
373
00:26:48,231 --> 00:26:49,232
Hé, Bin Eun-jeong…
374
00:26:51,818 --> 00:26:52,819
Jee, die kleine…
375
00:26:53,862 --> 00:26:55,822
Zelfs geen grapjes meer.
376
00:26:56,698 --> 00:26:57,782
Voedsel voor kikkers.
377
00:26:57,866 --> 00:26:59,576
Voedsel voor kikkers?
378
00:26:59,659 --> 00:27:02,203
Hier en daar vinden we vast insecten.
379
00:27:02,287 --> 00:27:03,455
Ga daar kijken.
380
00:27:05,540 --> 00:27:06,958
Wacht op mij, Jin-woo.
381
00:27:07,542 --> 00:27:08,877
Waar ga je heen?
382
00:27:12,756 --> 00:27:14,632
Wat? Mam, ik zie een sprinkhaan.
383
00:27:14,716 --> 00:27:16,051
Kun je hem voor me vangen?
384
00:27:17,344 --> 00:27:18,511
Ik zal hem vangen.
385
00:27:18,595 --> 00:27:20,180
Wacht. Aan de kant.
386
00:27:20,930 --> 00:27:21,765
Daar is hij.
387
00:27:24,100 --> 00:27:24,934
Jeetje.
388
00:27:25,518 --> 00:27:27,896
Mam, gebruik je handen.
389
00:27:27,979 --> 00:27:29,064
Mijn handen?
390
00:27:29,147 --> 00:27:32,192
Ju-wons vader gebruikt zijn handen.
391
00:27:32,901 --> 00:27:37,530
Maar ik ben bang voor insecten.
Ik vang hem wel met dit net.
392
00:27:39,991 --> 00:27:41,076
Daar is hij.
393
00:27:45,872 --> 00:27:46,748
Hebbes.
394
00:27:47,582 --> 00:27:50,668
Door jou is hij weggevlogen.
395
00:27:50,752 --> 00:27:52,170
Verdorie.
396
00:27:52,253 --> 00:27:53,088
Jeetje.
397
00:28:03,348 --> 00:28:07,894
We hebben niks fout gedaan.
Moeten we hier uit elkaar?
398
00:28:08,478 --> 00:28:09,979
Dat begrijp ik.
399
00:28:10,063 --> 00:28:13,024
Maar je moeder was al bezorgd
over ons uitje naar Sokcho.
400
00:28:13,108 --> 00:28:15,527
Hoe zou ze een nacht samen vinden?
401
00:28:16,403 --> 00:28:19,155
Toch vind ik het vreemd
om apart naar huis te gaan.
402
00:28:19,239 --> 00:28:21,491
Doe het nou en maak haar niet ongerust.
403
00:28:21,574 --> 00:28:23,326
Ga naar huis.
-Goed dan.
404
00:28:25,078 --> 00:28:26,454
Rust uit.
-Jij ook.
405
00:28:35,547 --> 00:28:37,382
Mam. Is Ha-neul thuis?
406
00:28:38,174 --> 00:28:39,968
Geen idee. Ze heeft niet gebeld.
407
00:28:40,093 --> 00:28:41,886
BUSANS AUTHENTIEKE MILMYEON
408
00:28:41,970 --> 00:28:44,055
Voelt het niet onheilspellend?
409
00:28:44,139 --> 00:28:45,640
Waarom? Wat?
410
00:28:46,850 --> 00:28:49,602
Ik denk dat het gesprek niet goed ging.
411
00:28:49,686 --> 00:28:51,563
Waarom niet? Heb je haar gesproken?
412
00:28:51,646 --> 00:28:52,647
Nee.
413
00:28:52,731 --> 00:28:54,733
Ze zou het je thuis vertellen, zei ze.
414
00:28:54,816 --> 00:28:58,486
Een paar dagen geleden zei ze nog
dat ze snel zou verhuizen.
415
00:28:58,570 --> 00:29:00,530
Waar moet ze dan over praten?
416
00:29:01,448 --> 00:29:04,284
Ze wil gewoon niet vertellen hoe het ging.
417
00:29:04,367 --> 00:29:07,954
Net zoals ik
toen ik voor mijn examen was gezakt.
418
00:29:08,788 --> 00:29:11,082
Ik denk dat het gesprek niet goed ging.
419
00:29:12,083 --> 00:29:14,085
Rustig maar. We vragen het haar wel.
420
00:29:14,169 --> 00:29:16,588
We horen het gauw genoeg zodra ze komt.
421
00:29:16,671 --> 00:29:17,839
Gooi dit eens weg.
422
00:29:19,549 --> 00:29:20,759
Plastic.
423
00:29:22,427 --> 00:29:23,595
Dit zijn blikjes.
424
00:29:31,603 --> 00:29:32,562
Hallo, mevrouw.
425
00:29:33,480 --> 00:29:35,273
Hé.
426
00:29:35,356 --> 00:29:37,192
Mag ik mijn was hier ophangen?
427
00:29:37,817 --> 00:29:39,736
Natuurlijk. Dit is uw dak.
428
00:29:41,196 --> 00:29:42,113
Juist.
429
00:29:42,197 --> 00:29:44,532
Bedankt voor dat met mijn schoonzusjes.
430
00:29:44,616 --> 00:29:48,203
Zodra je je praktijk weer opent,
laat ik iets doen.
431
00:29:48,286 --> 00:29:50,580
Nee, mevrouw. U hebt niets nodig.
432
00:29:50,663 --> 00:29:51,998
Niet liegen.
433
00:29:52,081 --> 00:29:53,249
Ik meen het.
434
00:29:53,333 --> 00:29:56,503
Uw gelaatstrekken zijn in harmonie.
Natuurlijk en mooi.
435
00:29:57,796 --> 00:30:01,049
Hemel, je weet hoe je
tegen een dame moet praten.
436
00:30:02,467 --> 00:30:06,638
Als Ha-neul thuis was,
zou ik je vragen wat fruit te komen eten.
437
00:30:06,721 --> 00:30:09,641
Maar zonder haar
voel je je vast opgelaten.
438
00:30:09,724 --> 00:30:11,142
Is ze ergens heen gegaan?
439
00:30:11,226 --> 00:30:14,521
Ze ging gisteren naar Hwabon
en is nog niet terug.
440
00:30:15,188 --> 00:30:17,232
Misschien blijft ze nog een nacht.
441
00:30:17,857 --> 00:30:20,235
Laten we hier een keer barbecueën.
442
00:30:20,318 --> 00:30:21,528
Oké.
-Ga nou maar.
443
00:30:32,831 --> 00:30:35,375
Hé, Ha-neul. Waar ben je?
444
00:30:35,458 --> 00:30:37,335
Ik? Ik ben thuis.
445
00:30:37,418 --> 00:30:38,253
Ben je thuis?
446
00:30:40,755 --> 00:30:42,382
Er is te veel herrie.
447
00:30:43,967 --> 00:30:44,801
Dat is de tv.
448
00:30:50,014 --> 00:30:51,474
Oké.
449
00:31:00,608 --> 00:31:01,693
Kleine snotaap.
450
00:31:01,776 --> 00:31:03,736
Waarom ben je niet thuis?
451
00:31:03,820 --> 00:31:05,905
Jee, dat doet pijn.
452
00:31:06,823 --> 00:31:09,200
Is dit soms thuis?
453
00:31:10,743 --> 00:31:11,995
Waarom ben je niet thuis?
454
00:31:12,495 --> 00:31:14,455
Ik was thuis en ben weggegaan.
455
00:31:15,623 --> 00:31:16,624
O, ja?
456
00:31:20,628 --> 00:31:21,671
Oké.
457
00:31:23,548 --> 00:31:25,508
Oké. Kom maar op.
458
00:31:25,592 --> 00:31:26,801
Ja, kom maar op.
459
00:31:47,071 --> 00:31:48,740
En? Ben je klaar?
460
00:31:49,782 --> 00:31:50,950
Laten we naar huis gaan.
461
00:31:55,079 --> 00:31:57,415
Wat is er? Waarom ben je verbaasd?
462
00:31:59,792 --> 00:32:01,002
Nou ja…
463
00:32:02,170 --> 00:32:05,048
Ik heb me echt met je vermaakt.
464
00:32:05,131 --> 00:32:08,593
De speelhal, karaoke, Go-Stop.
Ik wist niet hoe leuk dat was.
465
00:32:10,136 --> 00:32:11,304
Dus?
466
00:32:12,180 --> 00:32:17,226
Ik zou meer leuke dingen willen doen
voor ik naar huis ga.
467
00:32:24,651 --> 00:32:27,153
Wil je ergens heen gaan?
468
00:32:33,993 --> 00:32:36,746
Het is hier niets veranderd.
469
00:32:36,829 --> 00:32:40,959
Weet je het nog? We renden hier altijd
om als eerste aan te komen.
470
00:32:41,042 --> 00:32:42,460
Hoe kan ik dat vergeten?
471
00:32:43,294 --> 00:32:45,546
Laten we naar onze klas gaan.
472
00:32:46,172 --> 00:32:48,841
Onze klas? Mag dat?
473
00:32:49,300 --> 00:32:53,179
Nou en? We gaan ervandoor
als iemand ons ziet. Je kunt hard lopen.
474
00:32:53,262 --> 00:32:54,263
Jeetje.
-Kom.
475
00:32:57,850 --> 00:32:58,685
Ik ga winnen.
476
00:33:13,491 --> 00:33:14,742
Echt niet.
477
00:33:15,660 --> 00:33:18,329
Voel jij je ook nostalgisch?
478
00:33:18,997 --> 00:33:19,998
Ja.
479
00:33:21,416 --> 00:33:23,167
O, ja. Hier zat ik.
480
00:33:23,876 --> 00:33:25,378
En hier zat ik.
481
00:33:27,880 --> 00:33:29,716
Ik zat altijd zo te studeren.
482
00:33:30,299 --> 00:33:32,969
Doe niet zo raar. Je deed altijd zo.
483
00:33:33,052 --> 00:33:36,764
'Ik moet studeren. Wees sterk.'
484
00:33:36,848 --> 00:33:38,266
Hé, zo deed ik niet.
485
00:33:41,602 --> 00:33:42,729
Jeetje.
486
00:33:44,105 --> 00:33:45,148
Jeetje.
487
00:33:47,316 --> 00:33:49,110
Jeong-woo.
488
00:33:49,193 --> 00:33:52,113
Wat zou je doen
als je weer op school kon zitten?
489
00:33:53,573 --> 00:33:54,574
Ik weet het niet.
490
00:33:55,324 --> 00:33:57,326
Daar heb ik nooit over nagedacht.
491
00:33:57,994 --> 00:33:58,995
Jij?
492
00:34:00,329 --> 00:34:01,330
Ik zou graag…
493
00:34:03,207 --> 00:34:06,544
…de toelatingstest weer doen.
De uitslag was te laag.
494
00:34:09,380 --> 00:34:11,007
Dat vroeg ik me altijd af.
495
00:34:12,842 --> 00:34:15,303
Waarom ging die zo slecht?
496
00:34:15,386 --> 00:34:17,513
De proeftest deed je perfect.
497
00:34:19,682 --> 00:34:21,309
Ik was die dag heel ziek.
498
00:34:21,934 --> 00:34:24,437
Ik had overal pijn.
499
00:34:26,147 --> 00:34:30,568
Na de test had ik het gevoel dat ik niet
op mijn droomuniversiteit zou komen.
500
00:34:33,905 --> 00:34:35,364
NATIONALE UNIVERSITEIT HANGUK
501
00:34:41,954 --> 00:34:43,164
UITSLAG LADEN
502
00:34:45,583 --> 00:34:48,169
UITSLAG VAN NATIONALE UNIVERSITEIT HANGUK
503
00:34:48,252 --> 00:34:50,171
NAM HA-NEUL
JE STAAT NIET OP DE LIJST
504
00:34:53,966 --> 00:34:58,805
Ik was kapot toen ik de uitslag zag.
505
00:35:07,355 --> 00:35:10,274
Iedereen verwachtte altijd zo veel van me.
506
00:35:11,442 --> 00:35:14,654
Daarom voelde ik me constant
erg onder druk staan.
507
00:35:15,988 --> 00:35:17,115
Die druk…
508
00:35:18,991 --> 00:35:20,827
…bleef ik als volwassene voelen.
509
00:35:27,291 --> 00:35:28,793
Dat begrijp ik.
510
00:35:28,876 --> 00:35:30,503
Je gaf er zo veel voor op.
511
00:35:30,586 --> 00:35:33,131
Je jeugd, tijd voor vrienden…
512
00:35:33,214 --> 00:35:37,176
…relaties, kleine hobby's. Alles.
513
00:35:37,260 --> 00:35:40,471
Je had dat allemaal opgegeven,
dus natuurlijk was je kapot.
514
00:35:43,891 --> 00:35:44,892
Jeetje.
515
00:35:46,686 --> 00:35:48,354
Waar denk je aan?
516
00:35:49,564 --> 00:35:52,775
Het is niets. Laten we gaan.
517
00:35:55,153 --> 00:35:56,821
Kun je nu naar huis?
518
00:36:01,742 --> 00:36:03,411
Je wilde bewust niet gaan.
519
00:36:04,954 --> 00:36:05,955
Wat?
520
00:36:06,455 --> 00:36:10,334
Je wist niet hoe je moest zeggen
dat het gesprek een flop was.
521
00:36:11,419 --> 00:36:12,920
Bleef je daarom niet weg?
522
00:36:15,339 --> 00:36:16,465
Hoe wist je dat?
523
00:36:19,886 --> 00:36:21,804
Ik begin je te begrijpen.
524
00:36:23,139 --> 00:36:26,893
Ik vind
dat je te streng bent tegen jezelf.
525
00:36:29,270 --> 00:36:33,149
Maak je geen zorgen over anderen
en zorg eerst voor jezelf.
526
00:36:35,776 --> 00:36:39,655
Je moet je vandaag goed voelen
om het morgen te redden.
527
00:36:41,240 --> 00:36:45,161
Je vroeg me wat ik zou willen doen
als ik weer op school kon zitten.
528
00:36:47,788 --> 00:36:48,831
Dat klopt.
529
00:36:49,790 --> 00:36:51,626
Als ik de tijd terug kon draaien…
530
00:36:51,709 --> 00:36:54,712
…zou ik je een knuffel willen geven…
531
00:36:56,923 --> 00:36:58,341
…omdat ik met je te doen heb.
532
00:37:26,077 --> 00:37:26,911
Hé.
533
00:37:30,248 --> 00:37:31,540
Is hier iemand?
534
00:38:20,756 --> 00:38:21,674
Wat gebeurt er?
535
00:38:21,757 --> 00:38:25,386
Hij is gewoon een verzameling eiwitten,
dus waarom gaat mijn hart…
536
00:38:25,469 --> 00:38:26,846
'Eiwitten'?
-Hemel.
537
00:38:26,929 --> 00:38:28,055
'Hart'?
538
00:38:28,139 --> 00:38:30,224
Wat? Zijn eiwitten goed voor je hart?
539
00:38:31,392 --> 00:38:32,727
Nee, dat is het niet.
540
00:38:32,810 --> 00:38:35,271
Ben je terug, Ha-neul?
Hoe ging het gesprek?
541
00:38:36,063 --> 00:38:37,148
Nou…
542
00:38:42,653 --> 00:38:44,322
Ik ga niet naar Hwabon.
543
00:38:44,405 --> 00:38:46,699
Waarom niet? Ging het slecht?
544
00:38:48,492 --> 00:38:51,537
Ja, het gesprek ging niet goed.
545
00:38:51,620 --> 00:38:53,372
En ik ben er niet klaar voor.
546
00:38:53,456 --> 00:38:55,041
Ik wil nog rusten. Mag dat?
547
00:38:55,124 --> 00:38:56,334
Natuurlijk.
548
00:38:56,417 --> 00:38:58,502
Ik wilde sowieso niet dat je ging.
549
00:38:58,586 --> 00:39:01,297
Ik ook niet. Wie geeft me anders geld?
550
00:39:01,380 --> 00:39:03,632
In Seoel zijn genoeg ziekenhuizen.
551
00:39:04,967 --> 00:39:06,844
Oké. Ik ga naar mijn kamer.
552
00:39:06,927 --> 00:39:07,762
Oké.
553
00:39:16,187 --> 00:39:18,481
Wat? Dat was makkelijker dan ik dacht.
554
00:39:31,202 --> 00:39:32,787
Ik had niet weg moeten blijven.
555
00:39:32,870 --> 00:39:34,705
Ze zaten op me te wachten.
556
00:39:34,789 --> 00:39:36,874
Wat? Hoe ging het?
557
00:39:38,042 --> 00:39:39,752
Ik vertelde ze de waarheid.
558
00:39:40,711 --> 00:39:44,048
Goed zo. Je was slim
en je hebt begrepen wat ik zei.
559
00:39:45,841 --> 00:39:47,093
Welterusten.
560
00:39:48,719 --> 00:39:49,637
Jij ook.
561
00:40:00,689 --> 00:40:01,899
KYUNG-MIN
562
00:40:11,283 --> 00:40:13,869
Hé. Hoe gaat het?
563
00:40:13,953 --> 00:40:16,163
Hé, Jeong-woo. Ben je morgen vrij?
564
00:40:17,415 --> 00:40:20,960
Morgen?
-Ik moet je iets vertellen.
565
00:40:22,211 --> 00:40:26,257
Ik zie je in het café
bij het ziekenhuis. Dag.
566
00:40:46,110 --> 00:40:46,944
Hé.
567
00:41:00,708 --> 00:41:01,750
Wat is dit?
568
00:41:02,334 --> 00:41:04,170
Een verborgen camera uit je kliniek.
569
00:41:06,755 --> 00:41:08,466
Wat bedoel je?
570
00:41:08,549 --> 00:41:11,302
Ik ging er eergisteren
dossiers voor je halen.
571
00:41:28,360 --> 00:41:29,612
Toen vond ik hem.
572
00:42:30,756 --> 00:42:31,882
Wie zou dat doen?
573
00:42:36,178 --> 00:42:39,515
EEN HOOPVOLLE TOEKOMST NAAST HET VOLK!
574
00:42:51,360 --> 00:42:53,904
Er waren overal camera's.
575
00:42:53,988 --> 00:42:56,532
Ze bekeken alles wat ik deed.
576
00:42:57,658 --> 00:42:59,201
Wie zou er zoiets doen?
577
00:43:00,202 --> 00:43:01,745
Waren er vingerafdrukken?
578
00:43:02,329 --> 00:43:05,416
We vragen de technische dienst
wel om onderzoek.
579
00:43:06,333 --> 00:43:10,254
Kijk ook in mijn kliniek
voor het geval ik er gemist heb.
580
00:43:10,337 --> 00:43:11,463
Oké.
581
00:43:19,138 --> 00:43:20,806
Niet te geloven.
582
00:43:23,851 --> 00:43:25,561
Eigenlijk ben ik hier blij om.
583
00:43:26,979 --> 00:43:29,607
Ik voelde me hopeloos
toen ik niets kon doen.
584
00:43:30,608 --> 00:43:32,693
Nu hebben we iets om te onderzoeken.
585
00:43:33,819 --> 00:43:36,488
Ze zullen alle werknemers natrekken.
586
00:43:36,572 --> 00:43:38,198
Ze vinden vast wel iets.
587
00:43:39,950 --> 00:43:43,203
Denk je dat die camera's
met het incident te maken hadden?
588
00:43:44,622 --> 00:43:45,581
Dat denk ik.
589
00:43:46,415 --> 00:43:47,833
Trouwens…
590
00:43:47,916 --> 00:43:51,170
…waarom vertel je me nu pas
over die camera?
591
00:43:52,087 --> 00:43:55,466
Ik ging gisteren bij je langs,
maar je was net weg.
592
00:43:55,549 --> 00:43:56,842
Nee, niet gisteren.
593
00:43:57,843 --> 00:44:00,804
Waarom zei je het niet meteen
toen je hem gevonden had?
594
00:44:03,057 --> 00:44:06,727
Ik verwachtte niet dat de camera
met het incident te maken had.
595
00:44:06,810 --> 00:44:08,729
Ik dacht aan een grap.
596
00:44:09,313 --> 00:44:11,523
Daarom zei ik het niet meteen.
597
00:44:15,694 --> 00:44:21,116
Hoe dan ook, zonder jou
zou ik het niet geweten hebben. Bedankt.
598
00:44:22,034 --> 00:44:23,619
Welnee.
599
00:44:24,370 --> 00:44:27,247
Je zou Ha-neul moeten bellen.
600
00:44:27,831 --> 00:44:29,917
Je hebt ongewild haar gesprek verpest.
601
00:44:30,459 --> 00:44:32,127
Ze verdient een excuus.
602
00:44:35,547 --> 00:44:36,548
Jeong-woo.
603
00:44:40,469 --> 00:44:41,470
Vind je haar leuk?
604
00:44:47,351 --> 00:44:49,853
Nou? Want het lijkt er wel op.
605
00:44:53,857 --> 00:44:54,858
Ik weet het niet.
606
00:44:55,567 --> 00:44:57,820
En waarom zou ik dat moeten zeggen?
607
00:44:58,862 --> 00:45:01,407
Juist. Dat hoef je niet te doen.
608
00:45:04,159 --> 00:45:07,454
Maar ik zou teleurgesteld zijn
als je wel iets voor haar voelt.
609
00:45:10,416 --> 00:45:12,084
Je mag nu niet gelukkig zijn.
610
00:45:17,548 --> 00:45:21,176
BRAVO MIJN LEVEN
TAPBIER
611
00:45:25,722 --> 00:45:27,766
Vertel eens. Hoe was Hwabon?
612
00:45:29,226 --> 00:45:31,145
We hebben gefietst.
613
00:45:31,228 --> 00:45:32,271
Gefietst?
614
00:45:33,063 --> 00:45:33,939
En gegeten.
615
00:45:34,022 --> 00:45:35,107
Gegeten.
616
00:45:35,190 --> 00:45:37,359
En bier gedronken.
617
00:45:37,443 --> 00:45:38,986
En toen deden jullie het.
618
00:45:40,195 --> 00:45:41,822
Jeetje. Wat?
619
00:45:41,905 --> 00:45:44,658
Biecht maar op. Waarom ben je zo verbaasd?
620
00:45:48,203 --> 00:45:50,080
Ik biecht niets op.
621
00:45:50,164 --> 00:45:52,708
Ik zei toch dat we vrienden waren?
-Serieus?
622
00:45:52,791 --> 00:45:54,960
Weet je zeker dat je niets voelt…
623
00:45:55,043 --> 00:45:56,962
…ook niet na een nacht in een hotel?
624
00:45:59,423 --> 00:46:00,424
Wat is er?
625
00:46:00,507 --> 00:46:02,259
Zaten jullie in een hotel?
626
00:46:03,010 --> 00:46:04,887
Hebben jullie er overnacht?
627
00:46:05,888 --> 00:46:08,015
Nee. We namen de laatste trein terug.
628
00:46:08,098 --> 00:46:09,850
Je bent gek.
629
00:46:10,684 --> 00:46:14,980
Het maakt niet uit of je daar bleef
of de laatste trein nam.
630
00:46:15,063 --> 00:46:18,692
Wat zeker is, is dat hij op je valt.
631
00:46:18,775 --> 00:46:21,111
Zo is het niet.
-Jawel.
632
00:46:21,653 --> 00:46:26,950
Mannen steken geen tijd of energie
in iemand die ze niet leuk vinden.
633
00:46:27,701 --> 00:46:31,038
Maar gezien zijn situatie
weet ik niet of ik dat hoop.
634
00:46:31,580 --> 00:46:33,665
Maar goed, hij vindt je zeker leuk.
635
00:46:35,042 --> 00:46:37,794
Snap je wat ik zeg?
-Boeien.
636
00:46:37,878 --> 00:46:39,087
Jeetje.
637
00:46:40,339 --> 00:46:42,007
Wat ben je gênant.
638
00:46:43,008 --> 00:46:44,593
Ha-neul.
639
00:46:44,676 --> 00:46:48,222
Vertel eens. Waar zijn jullie heen gegaan?
640
00:46:49,223 --> 00:46:50,057
Hé.
641
00:46:53,185 --> 00:46:55,938
BUSANS AUTHENTIEKE MILMYEON
642
00:46:57,940 --> 00:46:58,941
Eerlijk gezegd…
643
00:47:00,275 --> 00:47:01,902
…was ik nieuwsgierig.
644
00:47:08,909 --> 00:47:10,244
Waarom was hij gekomen?
645
00:47:12,496 --> 00:47:13,330
Kun je…
646
00:47:14,957 --> 00:47:16,833
…bij me blijven?
647
00:47:16,917 --> 00:47:18,627
Wat bedoelde hij daarmee?
648
00:47:19,670 --> 00:47:22,673
Ik zou je een knuffel willen geven…
649
00:47:24,675 --> 00:47:26,385
…omdat ik met je te doen heb.
650
00:47:27,094 --> 00:47:29,805
Waarom blijft hij me verleiden
met zijn woorden?
651
00:47:47,030 --> 00:47:48,991
Jeong-woo.
652
00:47:50,534 --> 00:47:51,702
Ha-neul.
653
00:47:52,286 --> 00:47:53,495
Wat is er?
654
00:47:53,579 --> 00:47:56,415
Ik moet je iets vragen.
655
00:47:58,125 --> 00:48:00,168
Kom eerst tot adem. Ik wacht wel.
656
00:48:05,090 --> 00:48:05,924
Jij…
657
00:48:09,595 --> 00:48:11,013
Waarom ben je zo zorgzaam?
658
00:48:12,931 --> 00:48:13,932
Wat?
659
00:48:14,558 --> 00:48:17,269
Op school was je
zo kinderachtig en gemeen.
660
00:48:18,061 --> 00:48:23,400
Waarom nam je me mee
naar de speelhal, Sokcho en onze school?
661
00:48:23,483 --> 00:48:24,860
Waarom geef je om mij?
662
00:48:27,696 --> 00:48:29,615
Waarom pakte je…
663
00:48:31,241 --> 00:48:33,035
…ineens mijn hand vast?
664
00:48:33,869 --> 00:48:36,079
Waarom vroeg je me te blijven?
665
00:48:36,163 --> 00:48:37,831
Waarom kwam je naar Hwabon?
666
00:48:41,918 --> 00:48:43,462
Je geeft om me, nietwaar?
667
00:48:47,049 --> 00:48:48,300
Dat is zo…
668
00:48:50,761 --> 00:48:51,803
…toch?
669
00:49:01,355 --> 00:49:02,481
Eerlijk gezegd…
670
00:49:02,564 --> 00:49:04,274
Je mag nu niet gelukkig zijn.
671
00:49:07,819 --> 00:49:10,697
Eerlijk gezegd wat?
672
00:49:16,620 --> 00:49:17,788
Eerlijk gezegd…
673
00:49:21,208 --> 00:49:22,959
…val ik niet op je.
674
00:49:26,296 --> 00:49:28,757
Ik was gewoon een goede vriend.
675
00:49:28,840 --> 00:49:30,300
Sorry dat je dat dacht.
676
00:49:33,845 --> 00:49:35,222
Ik zal beter opletten.
677
00:49:56,618 --> 00:49:59,037
Weet je…
678
00:49:59,121 --> 00:50:01,039
Dus…
679
00:50:01,123 --> 00:50:02,457
We hebben alles gehoord.
680
00:50:03,792 --> 00:50:04,793
Niets, bedoel ik.
681
00:50:20,976 --> 00:50:22,477
Jullie eten speklappen.
682
00:50:33,447 --> 00:50:36,158
Waarom moesten jullie boven eten?
683
00:50:38,118 --> 00:50:41,163
We hebben altijd boven gebarbecued.
684
00:50:42,581 --> 00:50:43,790
Maar dan nog.
685
00:50:43,874 --> 00:50:46,042
Er woont nu iemand.
686
00:50:46,126 --> 00:50:46,960
Dus waarom…
687
00:50:47,043 --> 00:50:48,712
Weet je…
688
00:50:48,795 --> 00:50:52,215
Jeong-woo vond het goed
om met ons te barbecueën.
689
00:50:52,299 --> 00:50:53,925
Daarom waren we boven.
690
00:51:05,312 --> 00:51:06,521
Dit is erg.
691
00:51:06,605 --> 00:51:08,732
We zagen hoe ze afgewezen werd. Wat nu?
692
00:51:08,815 --> 00:51:10,233
Wat zeg je?
693
00:51:10,317 --> 00:51:12,110
Verzin niet van alles.
694
00:51:12,194 --> 00:51:13,236
Ze is niet afgewezen.
695
00:51:13,320 --> 00:51:15,280
Ze had haar liefde niet bekend.
696
00:51:15,363 --> 00:51:18,825
Ze zei dat hij met haar
naar Sokcho was gegaan…
697
00:51:18,909 --> 00:51:20,202
…en haar pols had gepakt.
698
00:51:20,285 --> 00:51:23,497
Ze vroeg hem gewoon waarom.
699
00:51:23,580 --> 00:51:25,582
Er zit meer achter.
700
00:51:25,665 --> 00:51:27,292
Ze vindt hem leuk.
701
00:51:27,375 --> 00:51:28,460
Dat zie ik.
702
00:51:28,543 --> 00:51:31,171
Ze is dolverliefd op hem.
703
00:51:32,005 --> 00:51:33,548
Ze is dus echt afgewezen.
704
00:51:33,632 --> 00:51:36,051
Je hebt gelijk. Bruut afgewezen.
705
00:51:36,134 --> 00:51:37,052
Het is afgelopen.
706
00:51:37,135 --> 00:51:39,054
Ze zit nu vast te huilen.
707
00:51:39,137 --> 00:51:40,722
Jullie hebben het mis.
708
00:51:40,806 --> 00:51:42,432
Ze is niet afgewezen.
709
00:51:42,516 --> 00:51:43,433
Verdorie.
710
00:51:43,934 --> 00:51:46,061
Niet te geloven.
711
00:51:46,144 --> 00:51:50,190
Waarom was hij zo lief en ging hij
naar Hwabon als hij haar niet leuk vond?
712
00:51:51,483 --> 00:51:52,484
Wacht.
713
00:51:53,235 --> 00:51:55,237
Waren ze nog een nacht samen?
714
00:51:56,238 --> 00:51:58,657
Ze waren al in Sokcho geweest.
715
00:51:58,949 --> 00:52:00,909
Ik heb gelijk. Weer een reisje.
716
00:52:02,702 --> 00:52:05,247
We hadden twee kamers.
717
00:52:06,414 --> 00:52:08,667
En ik voel niks voor hem.
718
00:52:08,750 --> 00:52:11,002
Ik vroeg het uit pure verveling.
719
00:52:12,128 --> 00:52:14,548
Bemoei je er dus niet mee.
720
00:52:14,631 --> 00:52:15,882
Oké.
721
00:52:25,642 --> 00:52:27,185
Ik voel me zo vernederd.
722
00:52:33,191 --> 00:52:34,192
Dit is niet juist.
723
00:52:36,736 --> 00:52:37,863
Dit is verkeerd.
724
00:52:41,408 --> 00:52:42,242
Wat moet ik…
725
00:53:11,688 --> 00:53:12,856
Hallo.
726
00:53:16,318 --> 00:53:18,403
U had gezegd dat u zou barbecueën.
727
00:53:18,486 --> 00:53:20,822
Jee, wat ligt daar veel stof.
728
00:53:25,035 --> 00:53:27,287
Er ligt veel stof.
-Ja, inderdaad.
729
00:53:28,914 --> 00:53:30,707
Daar ligt ook veel stof.
730
00:53:31,875 --> 00:53:32,876
Dan ga ik maar.
731
00:53:32,959 --> 00:53:34,419
Daar ligt ook veel stof.
732
00:53:34,502 --> 00:53:35,962
Jeetje. Oké, ik ga.
733
00:53:46,348 --> 00:53:47,641
Lieve hemel.
734
00:53:51,519 --> 00:53:53,855
Ik heb geen ingrediënten meer.
735
00:53:55,440 --> 00:53:56,691
Ik ga naar de bibliotheek.
736
00:53:56,775 --> 00:53:58,276
We zijn gesloten.
737
00:54:00,987 --> 00:54:02,072
GESLOTEN
738
00:54:05,533 --> 00:54:06,868
GROENTEZAAK
739
00:54:06,952 --> 00:54:09,537
Hij heeft dus geen ingrediënten meer.
740
00:54:11,706 --> 00:54:13,750
Hallo.
-Hallo.
741
00:54:17,837 --> 00:54:20,340
Wat zal ik nemen?
742
00:54:21,174 --> 00:54:22,384
BACON TONIJN MAYO
743
00:54:22,467 --> 00:54:23,969
Wat een geluk.
744
00:54:36,398 --> 00:54:38,483
Moet ik verhuizen?
745
00:54:51,371 --> 00:54:52,372
Wacht.
746
00:54:54,874 --> 00:54:58,294
Ik geloof dat ik gisteren gek was.
Nee, dat was ik zeker.
747
00:54:58,378 --> 00:55:01,631
Zoals je weet,
ben ik de laatste tijd wat van slag.
748
00:55:01,715 --> 00:55:03,717
Ik denk niet helder, dus…
749
00:55:05,010 --> 00:55:08,346
Maar goed, begrijp me niet verkeerd.
750
00:55:09,597 --> 00:55:10,432
Dag.
751
00:55:11,599 --> 00:55:14,019
Het wordt nu toch niet vreemd tussen ons?
752
00:55:16,062 --> 00:55:18,356
Natuurlijk niet. Dat gebeurt niet.
753
00:55:20,734 --> 00:55:21,735
Dag.
754
00:55:31,244 --> 00:55:32,954
Hoe kan ik ze vangen?
755
00:55:57,687 --> 00:55:58,897
Wat is dat?
756
00:55:58,980 --> 00:56:00,190
Ga weg.
757
00:56:04,069 --> 00:56:06,112
Pardon.
-Een insect.
758
00:56:07,280 --> 00:56:09,908
Wacht.
-Een lieveheersbeestje.
759
00:56:10,909 --> 00:56:11,993
Wacht.
760
00:56:31,179 --> 00:56:33,181
U bent goed in insecten vangen.
761
00:56:33,264 --> 00:56:34,182
Dank u.
762
00:56:37,977 --> 00:56:39,145
LEE HONG-RAN
KLINIEK HOOP
763
00:56:39,729 --> 00:56:40,980
'Lee Hong-ran'?
764
00:56:41,064 --> 00:56:42,273
Kent u me?
765
00:56:58,206 --> 00:56:59,290
Wat mankeert mij?
766
00:56:59,374 --> 00:57:01,626
Ik deed raar en maakte alles vreemd.
767
00:57:02,752 --> 00:57:05,004
Maar ik kan hem niet blijven ontlopen.
768
00:57:05,797 --> 00:57:07,966
Ik begroet hem gewoon zoals altijd.
769
00:57:08,049 --> 00:57:09,884
Oké. Dat kan ik wel.
770
00:57:09,968 --> 00:57:10,802
Ik kan…
771
00:57:12,095 --> 00:57:13,304
Nee, ik kan het niet.
772
00:57:24,774 --> 00:57:25,775
Wat is het laat.
773
00:57:27,277 --> 00:57:28,403
Hé, Ha-neul.
774
00:57:34,409 --> 00:57:37,745
Je zei dat het niet vreemd zou worden.
775
00:57:38,913 --> 00:57:39,956
Weet je…
776
00:57:42,333 --> 00:57:46,963
Ik wil doen alsof alles goed is,
maar ik voel me toch vernederd.
777
00:57:50,216 --> 00:57:54,053
Ik heb niet veel vrienden,
dus ik weet niet waar de grens ligt.
778
00:57:55,555 --> 00:57:57,765
Ik verwar vriendschap met liefde.
779
00:57:59,017 --> 00:58:02,645
Ik had het verkeerd opgevat
en heb mezelf voor schut gezet.
780
00:58:07,817 --> 00:58:08,818
Ha-neul.
781
00:58:11,571 --> 00:58:12,572
De reden waarom…
782
00:58:14,032 --> 00:58:16,117
…ik me nu niet open kan stellen…
783
00:58:20,330 --> 00:58:22,248
…is dat ik het recht niet heb.
784
00:58:25,502 --> 00:58:27,128
Voel je dus niet vernederd.
785
00:58:30,507 --> 00:58:32,175
Opzij. Noodgeval.
786
00:58:32,258 --> 00:58:34,260
Pardon. We moeten erdoor.
787
00:58:47,315 --> 00:58:48,566
Hij viel van de trap.
788
00:58:48,650 --> 00:58:50,902
Hij heeft zijn hoofd erg bezeerd. O, nee.
789
00:58:51,861 --> 00:58:53,279
Hopelijk redt hij het.
790
00:59:32,986 --> 00:59:37,031
We zien nog niet echt verbetering.
791
00:59:38,700 --> 00:59:42,078
Je hebt tijd nodig om te genezen,
dus doe het rustig aan.
792
00:59:42,745 --> 00:59:44,330
Je doet het heel goed.
793
00:59:46,040 --> 00:59:46,874
Oké.
794
00:59:46,958 --> 00:59:48,376
Juist.
795
00:59:48,459 --> 00:59:54,382
Is je leven veranderd
na dat vrachtwagenongeluk?
796
00:59:54,966 --> 00:59:57,510
Je kunt het ongeluk
in je dromen weer beleven.
797
00:59:57,594 --> 01:00:00,388
Of je bent elke dag
op je hoede en gespannen.
798
01:00:01,264 --> 01:00:02,974
Gelukkig heb ik dat niet.
799
01:00:03,808 --> 01:00:04,642
Gelukkig maar.
800
01:00:05,435 --> 01:00:10,732
PTSS na een ernstig ongeluk
komt heel vaak voor.
801
01:00:10,815 --> 01:00:12,817
Een auto-ongeluk of een val.
802
01:00:12,900 --> 01:00:15,445
Je weet dit vast wel als arts…
803
01:00:15,528 --> 01:00:17,572
…maar een medische fout kan…
804
01:00:17,655 --> 01:00:19,073
Een medische fout?
-Ja.
805
01:00:19,157 --> 01:00:24,996
Veel dokters hebben last van PTSS
na een medische fout.
806
01:00:25,079 --> 01:00:29,626
Ze ademen slecht en worden bleek
als ze in de OK komen.
807
01:00:29,709 --> 01:00:32,378
Hun handen trillen
als ze instrumenten vasthouden…
808
01:00:32,462 --> 01:00:33,963
…of ze zijn bang voor bloed.
809
01:00:34,964 --> 01:00:37,925
Ze zitten vast in het verleden.
810
01:00:59,572 --> 01:01:02,075
De reden waarom ik me
niet open kan stellen…
811
01:01:04,285 --> 01:01:06,371
…is dat ik het recht niet heb.
812
01:02:10,351 --> 01:02:12,979
Ik heb nu en dan nachtmerries.
813
01:02:14,772 --> 01:02:15,898
En in die dromen…
814
01:02:16,774 --> 01:02:19,527
…doe ik mijn best om de patiënt te redden.
815
01:02:21,320 --> 01:02:22,405
Maar ze overlijdt…
816
01:02:23,239 --> 01:02:24,741
…keer op keer.
817
01:02:26,367 --> 01:02:30,121
Ik ging elke nacht terug
naar dat incident.
818
01:02:30,997 --> 01:02:36,043
Ik verweet mezelf dan
dat ik mijn patiënt niet kon redden.
819
01:02:38,671 --> 01:02:40,381
Je mag nu niet gelukkig zijn.
820
01:02:43,885 --> 01:02:46,512
Misschien kwamen zijn woorden
nog harder aan…
821
01:02:49,348 --> 01:02:51,726
…omdat ik dat zelf ook voelde.
822
01:03:01,110 --> 01:03:02,111
Dus…
823
01:03:08,159 --> 01:03:09,619
HWABON
824
01:03:11,996 --> 01:03:15,082
Zou ik iemand troost kunnen bieden?
825
01:03:17,543 --> 01:03:19,545
Ben ik in staat…
826
01:03:21,714 --> 01:03:23,758
…me om een ander te bekommeren?
827
01:03:32,558 --> 01:03:33,810
Hoe kan ik…
828
01:03:43,444 --> 01:03:45,279
Ha-neul, wat is er aan de hand?
829
01:03:59,293 --> 01:04:00,503
Wat is er?
830
01:04:01,879 --> 01:04:03,548
Het was vast erg pijnlijk.
831
01:04:08,803 --> 01:04:09,804
Het is goed.
832
01:04:11,597 --> 01:04:13,015
Het komt helemaal goed.
833
01:04:20,189 --> 01:04:21,482
Ik voelde zijn pijn…
834
01:04:23,985 --> 01:04:26,153
…alsof het die van mij was.
835
01:04:27,113 --> 01:04:28,447
Ik deelde…
836
01:04:31,075 --> 01:04:33,244
…zijn verdriet.
837
01:04:37,832 --> 01:04:38,666
Ha-neul.
838
01:04:46,674 --> 01:04:48,718
Ik mag niet gelukkig zijn.
839
01:04:51,137 --> 01:04:52,471
Maar ik…
840
01:04:55,349 --> 01:04:56,809
…heb je gemist.
841
01:05:33,596 --> 01:05:35,723
DOCTOR SLUMP
842
01:05:35,806 --> 01:05:38,517
Ik blijf alleen sterk dankzij jou.
843
01:05:38,601 --> 01:05:40,937
Het is veel meer dan vriendschap.
844
01:05:41,896 --> 01:05:44,482
Maar ik kan niet zeggen dat ik op je val.
845
01:05:45,316 --> 01:05:48,069
Je bent net een medicijn.
846
01:05:49,487 --> 01:05:52,782
Wat? Denkt hij
dat m'n hart hiervan sneller gaat kloppen?
847
01:05:52,865 --> 01:05:56,327
We hebben in uw hele kliniek
geen camera's meer gevonden.
848
01:05:56,410 --> 01:05:58,079
Jeong-woo. Hoe gaat het met je?
849
01:05:58,704 --> 01:06:02,124
Mijn broer zag een man
die je naar het dak volgde.
850
01:06:02,583 --> 01:06:04,835
Wie ben jij? Waarom volg je me?
851
01:06:10,675 --> 01:06:15,680
Ondertiteld door: Brigitta Broeke