1 00:00:33,658 --> 00:00:35,994 DOCTOR SLUMP 2 00:00:38,038 --> 00:00:39,789 Geef door. Hier. 3 00:00:40,957 --> 00:00:41,916 Hier. 4 00:00:53,762 --> 00:00:55,054 Yeo Jeong-woo. 5 00:00:55,138 --> 00:01:01,436 Yeo Jeong-woo. 6 00:01:02,854 --> 00:01:07,067 Toen vond ik dat meisjes in Seoel een vreemde smaak hadden qua jongens. 7 00:01:07,692 --> 00:01:09,319 'Hoezo is hij cool?' 8 00:01:09,402 --> 00:01:11,029 'Hoezo is hij aardig?' 9 00:01:11,112 --> 00:01:14,365 Ik begreep de meisjes niet die op hem vielen. 10 00:01:15,283 --> 00:01:17,160 Dat gold ook voor mij. 11 00:01:28,046 --> 00:01:29,172 Jeetje. 12 00:01:29,255 --> 00:01:32,383 Ha-neul is wel knap. 13 00:01:33,134 --> 00:01:34,761 Puur qua uiterlijk… 14 00:01:34,844 --> 00:01:38,348 …is ze het knapste meisje van onze klas. Nee, van de school. 15 00:01:38,932 --> 00:01:40,642 Vecht tegen me. 16 00:01:41,309 --> 00:01:43,228 Hou me niet tegen. 17 00:01:43,311 --> 00:01:44,354 Het zat zo. 18 00:01:44,437 --> 00:01:47,649 Ik begreep de jongens niet die Ha-neul knap vonden. 19 00:01:49,442 --> 00:01:50,443 Waarom ben ik dan… 20 00:01:51,236 --> 00:01:53,488 …zo gelukkig met jou? 21 00:02:02,789 --> 00:02:04,207 Waarom ben ik opgelucht… 22 00:02:05,041 --> 00:02:06,334 …als ik je zie? 23 00:02:08,545 --> 00:02:09,838 RESTAURANT VARKENSPOTEN 24 00:02:09,921 --> 00:02:13,007 Waarom denk ik als eerste aan jou als ik van streek ben? 25 00:02:13,883 --> 00:02:16,636 Waar je ook heen gaat, je zult het goed doen. 26 00:02:17,262 --> 00:02:19,430 Waarom troosten je woorden me? 27 00:02:22,225 --> 00:02:23,977 De date was een flop. 28 00:02:25,145 --> 00:02:25,979 Wat? 29 00:02:26,062 --> 00:02:27,897 Ik vertel je dit nu. 30 00:02:30,525 --> 00:02:33,695 Maar ik was blij om dat te horen. 31 00:02:40,368 --> 00:02:41,578 Eerlijk gezegd… 32 00:02:45,748 --> 00:02:47,458 …ging mijn hart sneller kloppen. 33 00:02:50,420 --> 00:02:51,629 Wat is er met ons… 34 00:02:53,506 --> 00:02:55,008 …de laatste tijd? 35 00:02:55,091 --> 00:02:59,721 DOCTOR SLUMP 36 00:03:11,316 --> 00:03:13,526 Wat doe je hier? 37 00:03:14,652 --> 00:03:15,486 Nou… 38 00:03:16,905 --> 00:03:19,532 Ik dacht dat je zou huilen, dus kom ik je ophalen. 39 00:03:20,867 --> 00:03:24,078 Hoe wist je dat ik zou huilen? 40 00:03:25,413 --> 00:03:27,582 Wat? -Je wist van het sollicitatiegesprek… 41 00:03:28,791 --> 00:03:29,667 …nietwaar? 42 00:03:32,754 --> 00:03:33,588 Nou ja… 43 00:03:34,255 --> 00:03:38,468 Je zegt dus dat Kyung-min de directeur over me verteld heeft. 44 00:03:38,968 --> 00:03:42,472 Ik mocht het gesprek niet eens doen door wat hij gezegd had. 45 00:03:44,182 --> 00:03:47,769 Maar hij deed dat niet om je te pesten. 46 00:03:48,645 --> 00:03:51,231 Hij zei dat iedereen in dit vak elkaar kent… 47 00:03:51,314 --> 00:03:55,193 …en dat je meer zou lijden als ze het later zouden horen. 48 00:03:57,612 --> 00:03:59,030 Dat is waar. 49 00:04:01,282 --> 00:04:02,533 Trouwens… 50 00:04:04,661 --> 00:04:05,787 Waarom ben je hier? 51 00:04:08,539 --> 00:04:11,793 Zelfs vrienden zouden zo ver niet komen. 52 00:04:12,293 --> 00:04:15,088 Waarom kom je helemaal naar Hwabon? 53 00:04:18,508 --> 00:04:19,509 Nou… 54 00:04:20,551 --> 00:04:21,386 REISIDEEËN 55 00:04:22,637 --> 00:04:25,223 Ik ben hier als toerist gekomen. -Wat? 56 00:04:25,807 --> 00:04:27,976 Ik was inderdaad bezorgd over je. 57 00:04:28,059 --> 00:04:31,271 Ik wilde op het station wachten. Toen bedacht ik me iets. 58 00:04:31,354 --> 00:04:34,023 Dat ik nog nooit in Hwabon was geweest. 59 00:04:34,107 --> 00:04:36,025 Gezien je slechte humeur… 60 00:04:36,109 --> 00:04:39,487 …dacht ik aan frisse lucht en lekker eten. 61 00:04:39,570 --> 00:04:41,781 Dus ja. Ik ben hier als toerist. 62 00:04:42,824 --> 00:04:44,784 Oké. Als toerist. 63 00:04:45,451 --> 00:04:46,327 Volgende. 64 00:04:46,411 --> 00:04:47,245 Ja, mevrouw. 65 00:04:48,955 --> 00:04:50,832 Wat? -Je wilde toch rondkijken? 66 00:04:53,876 --> 00:04:55,795 Daar is de folder. Ik pak hem wel. 67 00:04:57,755 --> 00:04:59,173 Nee, ik… 68 00:04:59,257 --> 00:05:00,925 Dat is goed. 69 00:05:02,468 --> 00:05:03,469 Meen je dat nou? 70 00:05:18,401 --> 00:05:20,695 Ik viel bijna op hem door zijn komst. 71 00:05:21,404 --> 00:05:23,614 Waarom was ik helemaal hier gekomen? 72 00:05:24,532 --> 00:05:25,366 Jeetje. 73 00:05:25,992 --> 00:05:27,493 Kom op. Sneller. 74 00:05:28,119 --> 00:05:29,245 Ik kom al. 75 00:05:41,632 --> 00:05:46,012 De laatste wie daar aankomt, krijgt een tik op het voorhoofd. Goed? 76 00:05:46,679 --> 00:05:49,682 Goed, we hebben toch niets te doen. Dat doen we. 77 00:05:51,184 --> 00:05:53,352 Klaar voor de start… 78 00:05:53,436 --> 00:05:54,270 Start… 79 00:05:55,313 --> 00:05:57,899 Hé, ik heb geen 'af' gezegd. Je speelt vals. 80 00:05:57,982 --> 00:05:59,358 Ik speel niet vals. 81 00:05:59,442 --> 00:06:03,446 Ik heb mezelf een voorsprong gegeven omdat jij sterker bent dan ik. 82 00:06:03,529 --> 00:06:04,739 Hoezo sterker? 83 00:06:42,276 --> 00:06:43,569 Waarom duurt het zo lang? 84 00:06:44,195 --> 00:06:46,656 Mijn broek zat me in de weg. 85 00:06:50,493 --> 00:06:51,828 Kom, je voorhoofd. 86 00:06:54,497 --> 00:06:56,332 Goed, tik er maar tegen. 87 00:07:52,221 --> 00:07:53,431 Wil je een foto? 88 00:07:55,600 --> 00:07:57,768 Ik weet het niet. -Waarom niet? 89 00:07:58,478 --> 00:08:01,606 Je hebt vast niet veel foto's. Nooit schoolreisjes. 90 00:08:03,232 --> 00:08:05,860 Ga daar staan. Kom op. 91 00:08:05,943 --> 00:08:07,904 Goed dan. -Oké. Daar. 92 00:08:10,198 --> 00:08:11,699 Mooi. Oké. 93 00:08:12,867 --> 00:08:15,369 Dat is perfect. Zelfs de schapen poseren. 94 00:08:15,953 --> 00:08:18,247 Oké. Eén, twee, drie. 95 00:08:21,959 --> 00:08:23,044 Glimlachen. 96 00:08:23,127 --> 00:08:25,713 Oké. Eén, twee, drie. 97 00:08:25,796 --> 00:08:29,050 Mooi. Eén, twee, drie. 98 00:08:29,133 --> 00:08:30,760 Geweldig. Eén, twee, drie. 99 00:08:31,761 --> 00:08:33,095 Dat was mooi. 100 00:08:34,847 --> 00:08:37,141 Kijk. Mooi, hè? 101 00:08:37,683 --> 00:08:39,602 Ik stuur ze je later op. Kom. 102 00:08:43,523 --> 00:08:46,067 Een groepsfoto is een must. Zullen we die maken? 103 00:08:47,068 --> 00:08:48,402 Van ons twee? 104 00:08:51,948 --> 00:08:53,366 Oké, ik maak hem nu. 105 00:08:54,492 --> 00:08:58,162 Oké. Eén, twee, drie. 106 00:09:03,668 --> 00:09:05,836 We zijn net vreemden. -Dat zijn we ook. 107 00:09:05,920 --> 00:09:07,755 Nee, nog veel erger. 108 00:09:07,838 --> 00:09:09,590 Waarom glimlachen we niet? 109 00:09:09,674 --> 00:09:10,716 Oké. -Goed. 110 00:09:11,717 --> 00:09:13,302 Eén, twee, drie. 111 00:09:24,855 --> 00:09:27,817 De groepsfoto's zijn niet gek. 112 00:09:31,404 --> 00:09:33,489 Wat is er? Waar kijk je naar? 113 00:09:33,573 --> 00:09:35,157 Wat? -Wacht eens. 114 00:09:36,033 --> 00:09:38,869 Waarom zoomde je in op mijn gezicht? -Omdat ik… 115 00:09:41,289 --> 00:09:43,874 Ik zat het werk aan jou te berekenen. -Wat? 116 00:09:43,958 --> 00:09:46,752 Hé, laat wat Botox doen. 117 00:09:46,836 --> 00:09:48,462 Nou? Zal ik het doen? 118 00:09:48,546 --> 00:09:49,714 Vergeet het maar. 119 00:09:49,797 --> 00:09:52,258 Doe het zelf maar voor je zorgwekkende leven. 120 00:09:59,140 --> 00:10:00,141 Bedankt voor vandaag. 121 00:10:04,228 --> 00:10:06,981 Zonder jou had ik alleen maar gejankt. 122 00:10:07,064 --> 00:10:07,898 Bedankt. 123 00:10:09,900 --> 00:10:12,778 Zeg eens. Voel je je nu beter? 124 00:10:15,364 --> 00:10:18,075 Ergens denk ik dat dit beter zo is. 125 00:10:19,452 --> 00:10:23,664 Ik wist niet of ik dit echt wilde of gewoon snel een baan wilde… 126 00:10:23,748 --> 00:10:26,375 …uit schaamte dat ik werkloos was. 127 00:10:28,002 --> 00:10:33,424 Ik ben nu niet in staat om te werken. Het is beter zo. 128 00:10:35,551 --> 00:10:36,469 Oké. 129 00:10:37,053 --> 00:10:40,806 Rust nog wat uit en zoek een betere baan als je echt klaar bent. 130 00:10:48,272 --> 00:10:50,816 Is de laatste trein om 21.00 uur? -Tien minuten. 131 00:10:50,900 --> 00:10:51,859 Tijd genoeg. 132 00:10:56,155 --> 00:10:58,491 Gaat het, papa? -Het gaat wel. 133 00:11:02,912 --> 00:11:04,121 Papa. -Pardon. 134 00:11:05,456 --> 00:11:08,000 Meneer, gaat het wel? 135 00:11:08,084 --> 00:11:10,503 Ik ben een dokter. Wat is er gebeurd? -Nou… 136 00:11:10,586 --> 00:11:14,882 Mijn vader is lang geleden geopereerd wegens een hartinfarct. 137 00:11:14,965 --> 00:11:18,386 Hij heeft een pacemaker, maar die is een beetje oud. 138 00:11:18,469 --> 00:11:20,721 Dat is het vast. -Hartaanval. Bel 112. 139 00:11:42,743 --> 00:11:43,744 Jeong-woo. 140 00:11:45,162 --> 00:11:46,163 Wat is er? 141 00:11:51,794 --> 00:11:54,046 Jeong-woo, breng me de defibrillator. 142 00:11:54,630 --> 00:11:55,464 Oké. 143 00:11:56,841 --> 00:12:00,010 Papa. Sta op. 144 00:12:13,566 --> 00:12:15,401 Hij is klaar. -Aan de kant. 145 00:12:17,945 --> 00:12:18,904 Nog een keer. 146 00:12:18,988 --> 00:12:22,491 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht. 147 00:12:23,492 --> 00:12:25,244 Godzijdank. 148 00:12:27,413 --> 00:12:28,998 U moet ook opletten. 149 00:12:29,498 --> 00:12:32,751 We hebben meteen ingegrepen en hij ademt weer. Het komt goed. 150 00:12:33,461 --> 00:12:36,130 Hartelijk bedankt. 151 00:12:46,390 --> 00:12:48,601 STATION HWABON 152 00:12:50,686 --> 00:12:51,854 Hopelijk redt hij het. 153 00:12:56,775 --> 00:12:57,776 Hé, Jeong-woo. 154 00:12:59,695 --> 00:13:00,696 Ja? 155 00:13:01,614 --> 00:13:02,907 Wat is er? 156 00:13:04,700 --> 00:13:05,868 Niets. 157 00:13:07,077 --> 00:13:08,078 Hé. 158 00:13:08,621 --> 00:13:10,331 We hebben de laatste trein gemist. 159 00:13:12,291 --> 00:13:15,044 Je hebt gelijk. -Op de eerste trein wachten? 160 00:13:15,127 --> 00:13:16,295 Die gaat om 5.00 uur. 161 00:13:16,378 --> 00:13:19,089 We kunnen niet zeven uur wachten. -Wat dan? 162 00:13:21,550 --> 00:13:22,593 We slapen hier. 163 00:13:25,596 --> 00:13:27,515 Laten we hier overnachten. 164 00:13:28,933 --> 00:13:29,934 Kom. 165 00:13:40,069 --> 00:13:41,612 Wat zegt ze dat nonchalant. 166 00:13:45,407 --> 00:13:46,951 GESLOTEN 167 00:13:47,034 --> 00:13:49,078 Is Ha-neul nog niet thuis? 168 00:13:49,161 --> 00:13:50,204 Nee. 169 00:13:50,287 --> 00:13:52,164 Hoe zou het gesprek zijn gegaan? 170 00:13:52,248 --> 00:13:55,751 Ze is niet thuis en heeft ook niet gebeld. 171 00:13:55,834 --> 00:13:57,545 Het ging vast goed. Vandaar. 172 00:13:57,628 --> 00:14:00,339 Ze zei dat het maar een formaliteit was. 173 00:14:01,840 --> 00:14:05,386 Ik had haar niet voor schut moeten zetten voor haar tantes. 174 00:14:05,469 --> 00:14:08,347 Ik voel me zo rot dat ik haar dwong te gaan. 175 00:14:08,430 --> 00:14:11,850 Kom op. Ze laat zich nooit ergens toe dwingen. 176 00:14:11,934 --> 00:14:14,895 Ze besloot zelf te gaan. -Maar toch. 177 00:14:14,979 --> 00:14:17,273 Ik hoop niet dat ze erdoor huilt. 178 00:14:17,356 --> 00:14:19,858 Kom op. Laten we naar boven gaan. 179 00:14:19,942 --> 00:14:22,111 Kop op. 180 00:14:24,113 --> 00:14:25,948 WELKOM 181 00:14:28,492 --> 00:14:30,828 TOERISTENHOTEL HWABON 182 00:14:30,911 --> 00:14:32,079 Dank u wel. 183 00:14:32,162 --> 00:14:33,330 Tot ziens. 184 00:14:39,879 --> 00:14:42,423 Hebt u kamers? -Ja. 185 00:14:42,506 --> 00:14:43,966 We willen er twee. 186 00:14:45,175 --> 00:14:48,470 We hebben precies twee kamers over. 187 00:14:48,554 --> 00:14:51,932 Maar we maken er een schoon omdat de gasten net weg zijn. 188 00:14:52,016 --> 00:14:53,851 U moet een uur wachten. 189 00:14:54,602 --> 00:14:55,644 Een uur? 190 00:14:57,521 --> 00:14:59,857 Laten we een uur bij elkaar zitten. Oké? 191 00:15:01,984 --> 00:15:03,152 Prima. 192 00:15:17,416 --> 00:15:18,709 Is dit de badkamer? 193 00:15:26,884 --> 00:15:28,344 Hé, een koelkast. 194 00:15:34,224 --> 00:15:36,560 Jeetje, wat veel bier. 195 00:15:36,644 --> 00:15:39,855 Zullen we bier drinken terwijl we wachten? 196 00:15:40,773 --> 00:15:41,607 Moet dat wel? 197 00:15:51,992 --> 00:15:53,744 Wat ben ik moe. Mijn benen. 198 00:15:58,499 --> 00:16:01,001 Ga jij ook maar zitten. -Wat? 199 00:16:01,877 --> 00:16:03,963 Maak het je makkelijk. -Oké. 200 00:16:13,931 --> 00:16:15,015 Jeetje. -Jemig. 201 00:16:15,099 --> 00:16:16,600 Wat was… -Verdomme. 202 00:16:17,184 --> 00:16:18,185 Hé. 203 00:16:18,268 --> 00:16:21,480 Zo denk ik over jou. 204 00:16:21,563 --> 00:16:23,023 Ik vind je niet aantrekkelijk. 205 00:16:23,941 --> 00:16:27,861 Ik zie je als een lichaam. Een leven. Eiwitten. Zoiets. 206 00:16:27,945 --> 00:16:29,738 Ben ik niets dan eiwitten? 207 00:16:29,822 --> 00:16:32,324 Hoezo? Moet ik je dan aantrekkelijk vinden? 208 00:16:32,408 --> 00:16:33,325 Ben je gek? 209 00:16:33,909 --> 00:16:36,537 Als je dat doet, breek ik met je. 210 00:16:36,620 --> 00:16:39,665 Dat geldt ook voor mij. Dan eindigt onze vriendschap. 211 00:16:39,748 --> 00:16:41,792 Eindelijk zijn we eerlijk. 212 00:16:42,835 --> 00:16:46,255 Precies. Laten we er niet raar over doen. We gaan drinken. 213 00:16:47,923 --> 00:16:48,757 Oké. 214 00:16:58,350 --> 00:17:01,103 Wat een hectische dag. 215 00:17:01,186 --> 00:17:03,522 Ik mocht het gesprek niet eens doen… 216 00:17:03,605 --> 00:17:05,315 …maar ik heb wel iemand gered. 217 00:17:05,399 --> 00:17:07,192 En we blijven hier overnachten. 218 00:17:10,446 --> 00:17:12,531 Het voelde zo vreemd. 219 00:17:12,614 --> 00:17:14,158 Ik voelde me weer belangrijk. 220 00:17:14,908 --> 00:17:18,287 Misschien zijn we hier gekomen om die man te redden. 221 00:17:22,332 --> 00:17:23,584 Hé. -Wat? 222 00:17:24,209 --> 00:17:26,587 Gaap je terwijl ik mijn gevoelens uit? 223 00:17:26,670 --> 00:17:28,464 Ik kan er niets aan doen. 224 00:17:29,506 --> 00:17:30,883 Ik krijg slaap van je. 225 00:17:32,468 --> 00:17:34,845 En dat van iemand die niet veel slaapt. 226 00:17:35,721 --> 00:17:37,598 Slaap ik niet veel? -Wel dan? 227 00:17:38,182 --> 00:17:40,642 Ik zag je namelijk elke ochtend joggen. 228 00:17:44,813 --> 00:17:46,273 Ik sliep altijd veel, maar… 229 00:17:47,775 --> 00:17:49,151 Maar wat? 230 00:17:50,235 --> 00:17:52,780 Nu niet? Heb je last van slapeloosheid? 231 00:17:54,782 --> 00:17:55,699 Laat maar. 232 00:17:57,493 --> 00:17:59,286 Waarom vertel je het me niet? 233 00:18:02,748 --> 00:18:03,916 KONG WOL-SEON 234 00:18:05,793 --> 00:18:07,461 Ik vergat haar te bellen. 235 00:18:07,544 --> 00:18:09,671 Ik neem buiten wel op. -Oké. 236 00:18:10,172 --> 00:18:12,257 Snel, anders drink ik alles op. 237 00:18:13,342 --> 00:18:15,052 Doe maar wat je wilt. 238 00:18:21,350 --> 00:18:22,351 Hé, mama. 239 00:18:23,936 --> 00:18:26,063 Ik blijf hier overnachten. 240 00:18:26,146 --> 00:18:27,523 De lucht is hier schoon. 241 00:18:29,358 --> 00:18:30,359 Het gesprek? 242 00:18:31,026 --> 00:18:32,736 We praten er thuis wel over. 243 00:18:33,278 --> 00:18:35,197 Oké. Welterusten. 244 00:18:46,458 --> 00:18:48,752 Wat? Waarom bellen ze me allemaal? 245 00:18:51,046 --> 00:18:52,131 Wat is er? 246 00:18:52,714 --> 00:18:55,175 Wat denk je? Ik ben benieuwd naar het gesprek. 247 00:18:55,259 --> 00:18:56,718 Ging het goed? 248 00:18:56,802 --> 00:19:00,055 Helemaal niet. Ik kreeg de directeur niet eens te zien. 249 00:19:00,931 --> 00:19:04,059 Serieus? Heeft Kyung-min dat echt gezegd? 250 00:19:04,643 --> 00:19:07,271 Wat zei hij dan dat ze het gesprek cancelden? 251 00:19:07,354 --> 00:19:08,564 Jeong-woo was ook stom. 252 00:19:08,647 --> 00:19:10,107 Waarom moest hij klikken? 253 00:19:10,190 --> 00:19:12,067 Waarom niet? Ik hoor het te weten. 254 00:19:12,151 --> 00:19:14,570 En hij wilde niet klikken. 255 00:19:14,653 --> 00:19:18,240 Hij legde uit waarom hij helemaal naar Hwabon was gekomen… 256 00:19:19,408 --> 00:19:20,242 Wat? 257 00:19:20,826 --> 00:19:21,952 Is hij in Hwabon? 258 00:19:22,619 --> 00:19:24,538 Hij kwam gewoon als toerist. 259 00:19:24,621 --> 00:19:25,664 Dat is een excuus. 260 00:19:25,747 --> 00:19:28,125 Hij vindt je duidelijk leuk. 261 00:19:28,208 --> 00:19:30,836 Hij wilde je troosten uit bezorgdheid. 262 00:19:30,919 --> 00:19:32,296 Doe niet zo absurd. 263 00:19:32,379 --> 00:19:33,213 Dat doe ik niet. 264 00:19:34,006 --> 00:19:36,300 Hij vroeg je de zonsopkomst te zien. 265 00:19:36,383 --> 00:19:38,552 Toen ging hij voor jou naar Hwabon. 266 00:19:38,635 --> 00:19:40,179 Hij is dolverliefd op je. 267 00:19:40,262 --> 00:19:41,388 Dat is 100% zeker. 268 00:19:41,471 --> 00:19:42,681 Dat is niet waar. 269 00:19:42,764 --> 00:19:44,224 Nee, 200 of 300%. 270 00:19:44,308 --> 00:19:46,393 Hang op als je niks anders meer zegt. 271 00:19:50,647 --> 00:19:53,525 Waarom blijft ze onzin uitkramen? 272 00:19:54,902 --> 00:19:56,320 Waarom is het zo heet? 273 00:20:01,283 --> 00:20:03,285 Wat doen we? Ze blijft bloeden. 274 00:20:03,368 --> 00:20:04,953 Gaas en elastiek. 275 00:20:39,154 --> 00:20:40,030 Ik ben terug. 276 00:20:40,572 --> 00:20:42,449 Hé. Welkom terug. 277 00:20:42,532 --> 00:20:45,911 De kamer is klaar. Ik ga. Slaap lekker. Tot morgen. 278 00:21:00,384 --> 00:21:01,218 Kun je… 279 00:21:02,928 --> 00:21:04,513 …bij me blijven? 280 00:21:06,556 --> 00:21:07,391 Wat? 281 00:21:08,850 --> 00:21:10,060 Blijf vannacht bij mij. 282 00:21:16,858 --> 00:21:17,985 Blijf nog even. 283 00:21:21,530 --> 00:21:22,364 Zullen we… 284 00:21:25,492 --> 00:21:26,451 …Go-Stop spelen? 285 00:21:29,204 --> 00:21:30,831 Wat? Go-Stop? 286 00:21:30,914 --> 00:21:33,792 Ik heb deze kaarten hier gevonden. 287 00:21:34,293 --> 00:21:35,836 Je kent het vast niet. 288 00:21:36,586 --> 00:21:37,629 Ik leer het je wel. 289 00:21:39,131 --> 00:21:40,966 Goed dan. 290 00:21:42,926 --> 00:21:45,012 Ik leg mijn tas even op mijn kamer. 291 00:21:46,430 --> 00:21:47,431 Oké. 292 00:22:15,959 --> 00:22:17,502 Wat heeft hij toch? 293 00:22:17,586 --> 00:22:20,505 Waarom pakte hij mijn pols vast? 294 00:22:20,589 --> 00:22:22,841 Waarom verleidde hij me om te spelen? 295 00:22:33,268 --> 00:22:34,728 Hé. Jeong-woo. 296 00:22:41,943 --> 00:22:43,070 Bedankt. 297 00:22:43,820 --> 00:22:45,030 Waarvoor? 298 00:22:46,823 --> 00:22:48,742 Ik wilde niet alleen zijn. 299 00:22:51,119 --> 00:22:51,953 Bedankt dus. 300 00:22:56,208 --> 00:22:58,668 Zullen we dan beginnen? -Goed. 301 00:22:58,752 --> 00:23:01,254 De verliezer krijgt een tik op de pols. Oké? 302 00:23:01,338 --> 00:23:03,465 Hé, dan zullen je polsen wegrotten. 303 00:23:03,548 --> 00:23:05,175 Die van jou zullen breken. 304 00:23:05,258 --> 00:23:06,635 Ik leer snel. 305 00:23:07,427 --> 00:23:08,678 Oké. 306 00:23:08,762 --> 00:23:10,430 Hé, kom maar op. 307 00:23:11,056 --> 00:23:12,265 Kom hier. -Oké. 308 00:23:12,891 --> 00:23:13,892 Oké. 309 00:23:18,146 --> 00:23:20,190 Ik zal je de basis leren. 310 00:23:20,273 --> 00:23:22,526 Je moet de figuren bij elkaar zoeken. 311 00:23:22,609 --> 00:23:24,486 Zie je deze gwang? 312 00:23:24,569 --> 00:23:26,988 Met drie ervan krijg je drie punten. 313 00:23:27,572 --> 00:23:29,533 Met vier krijg je vier punten. 314 00:23:29,616 --> 00:23:30,867 Met vijf? -Vijf punten. 315 00:23:30,951 --> 00:23:33,411 Nee, 15 punten. 316 00:23:33,495 --> 00:23:36,873 Met drie vogels krijg je een godori. 317 00:23:37,457 --> 00:23:38,542 Vijf punten. -Godori. 318 00:23:38,625 --> 00:23:40,836 Deze linten. Cheongdan, hongdan en chodan. 319 00:23:41,503 --> 00:23:43,380 Daarmee krijg je drie punten. 320 00:23:43,463 --> 00:23:44,548 Oké. 321 00:23:44,631 --> 00:23:45,465 We beginnen. 322 00:23:49,761 --> 00:23:52,931 Jeetje, allemaal slechte kaarten. 323 00:23:55,851 --> 00:23:57,102 Ja, goed zo. 324 00:23:57,686 --> 00:24:00,689 Hé. Ik heb drie vogels. Godori. 325 00:24:00,772 --> 00:24:03,483 Eén, twee, drie, vier punten. -Vogels? 326 00:24:03,567 --> 00:24:06,903 Godori. Negen, tien, elf, twaalf punten. 327 00:24:06,987 --> 00:24:08,113 Eén go. 328 00:24:08,697 --> 00:24:09,823 Eén go? 329 00:24:12,075 --> 00:24:12,993 Allemaal. 330 00:24:14,870 --> 00:24:16,204 Dat is een misser. 331 00:24:18,123 --> 00:24:18,957 Deze en… 332 00:24:21,793 --> 00:24:24,004 Het is me gelukt. Nog één. 333 00:24:24,087 --> 00:24:25,839 Twee go. 334 00:24:26,423 --> 00:24:28,550 Oké. -Zeg eens eerlijk. Je hebt ervaring. 335 00:24:28,633 --> 00:24:30,677 Nee, dit is mijn eerste keer. 336 00:24:39,352 --> 00:24:41,313 Jeong-woo. -Ja? 337 00:24:42,814 --> 00:24:45,275 Ik wilde dit echt proberen. 338 00:24:46,067 --> 00:24:46,902 Wat? 339 00:24:53,116 --> 00:24:55,368 Oké. Dat was een oefenrondje. 340 00:24:55,452 --> 00:24:56,286 Oké. 341 00:24:56,369 --> 00:24:58,580 Zullen we nu echt beginnen? Je bent goed. 342 00:25:01,499 --> 00:25:02,334 Gebroken polsen. 343 00:25:05,170 --> 00:25:06,880 Kun je dat wel aan? 344 00:25:09,299 --> 00:25:11,635 Hoe kun je me 30 keer slaan? 345 00:25:13,803 --> 00:25:15,013 Oké. Drie keer dan. 346 00:25:16,223 --> 00:25:17,098 Drie? 347 00:25:17,182 --> 00:25:18,141 Wat? 348 00:25:22,020 --> 00:25:23,772 Dit is leuk. -Nog een keer. 349 00:25:23,855 --> 00:25:25,440 Ik heb je gematst, oké? 350 00:25:26,942 --> 00:25:29,736 Schud ze goed. -Ik hoop dat je geen spijt krijgt. 351 00:25:32,447 --> 00:25:33,615 Het was vreemd. 352 00:25:35,617 --> 00:25:40,455 Ik had veel vragen voor hem, zoals… 353 00:25:41,456 --> 00:25:43,250 …waarom hij niet goed sliep… 354 00:25:44,292 --> 00:25:46,711 …of waarom hij mijn pols steeds vastpakte. 355 00:25:46,795 --> 00:25:49,130 Maar ik kon niets vragen. 356 00:26:06,064 --> 00:26:07,983 Eun-jeong, het ontbijt. 357 00:26:08,525 --> 00:26:11,278 Het is zondag. Blijf je niet bij mij? 358 00:26:11,361 --> 00:26:13,571 Ik ga met vriendinnen tteokbokki eten. 359 00:26:13,655 --> 00:26:16,241 Ik snap niet waarom dat gerecht zo populair is. 360 00:26:16,324 --> 00:26:17,158 Bij jongeren. 361 00:26:18,702 --> 00:26:19,619 Juist. 362 00:26:20,537 --> 00:26:21,496 Papa. 363 00:26:21,579 --> 00:26:23,540 Mag ik wat geld voor de haarsalon? 364 00:26:24,791 --> 00:26:25,792 Oké. 365 00:26:27,502 --> 00:26:30,130 Jouw wens is mijn bevel. 366 00:26:30,213 --> 00:26:32,924 Dit is voor het eten. 367 00:26:33,008 --> 00:26:34,134 En dit voor je haar. 368 00:26:34,884 --> 00:26:37,721 Dat is niet genoeg. -Laat je het niet knippen? 369 00:26:38,221 --> 00:26:40,390 Tienduizend won voor een schoolmeisje. 370 00:26:41,016 --> 00:26:42,559 Je snapt er niks van. 371 00:26:44,269 --> 00:26:45,812 Grapje… -Vergeet het. 372 00:26:46,730 --> 00:26:47,647 Eun-jeong. 373 00:26:48,231 --> 00:26:49,232 Hé, Bin Eun-jeong… 374 00:26:51,818 --> 00:26:52,819 Jee, die kleine… 375 00:26:53,862 --> 00:26:55,822 Zelfs geen grapjes meer. 376 00:26:56,698 --> 00:26:57,782 Voedsel voor kikkers. 377 00:26:57,866 --> 00:26:59,576 Voedsel voor kikkers? 378 00:26:59,659 --> 00:27:02,203 Hier en daar vinden we vast insecten. 379 00:27:02,287 --> 00:27:03,455 Ga daar kijken. 380 00:27:05,540 --> 00:27:06,958 Wacht op mij, Jin-woo. 381 00:27:07,542 --> 00:27:08,877 Waar ga je heen? 382 00:27:12,756 --> 00:27:14,632 Wat? Mam, ik zie een sprinkhaan. 383 00:27:14,716 --> 00:27:16,051 Kun je hem voor me vangen? 384 00:27:17,344 --> 00:27:18,511 Ik zal hem vangen. 385 00:27:18,595 --> 00:27:20,180 Wacht. Aan de kant. 386 00:27:20,930 --> 00:27:21,765 Daar is hij. 387 00:27:24,100 --> 00:27:24,934 Jeetje. 388 00:27:25,518 --> 00:27:27,896 Mam, gebruik je handen. 389 00:27:27,979 --> 00:27:29,064 Mijn handen? 390 00:27:29,147 --> 00:27:32,192 Ju-wons vader gebruikt zijn handen. 391 00:27:32,901 --> 00:27:37,530 Maar ik ben bang voor insecten. Ik vang hem wel met dit net. 392 00:27:39,991 --> 00:27:41,076 Daar is hij. 393 00:27:45,872 --> 00:27:46,748 Hebbes. 394 00:27:47,582 --> 00:27:50,668 Door jou is hij weggevlogen. 395 00:27:50,752 --> 00:27:52,170 Verdorie. 396 00:27:52,253 --> 00:27:53,088 Jeetje. 397 00:28:03,348 --> 00:28:07,894 We hebben niks fout gedaan. Moeten we hier uit elkaar? 398 00:28:08,478 --> 00:28:09,979 Dat begrijp ik. 399 00:28:10,063 --> 00:28:13,024 Maar je moeder was al bezorgd over ons uitje naar Sokcho. 400 00:28:13,108 --> 00:28:15,527 Hoe zou ze een nacht samen vinden? 401 00:28:16,403 --> 00:28:19,155 Toch vind ik het vreemd om apart naar huis te gaan. 402 00:28:19,239 --> 00:28:21,491 Doe het nou en maak haar niet ongerust. 403 00:28:21,574 --> 00:28:23,326 Ga naar huis. -Goed dan. 404 00:28:25,078 --> 00:28:26,454 Rust uit. -Jij ook. 405 00:28:35,547 --> 00:28:37,382 Mam. Is Ha-neul thuis? 406 00:28:38,174 --> 00:28:39,968 Geen idee. Ze heeft niet gebeld. 407 00:28:40,093 --> 00:28:41,886 BUSANS AUTHENTIEKE MILMYEON 408 00:28:41,970 --> 00:28:44,055 Voelt het niet onheilspellend? 409 00:28:44,139 --> 00:28:45,640 Waarom? Wat? 410 00:28:46,850 --> 00:28:49,602 Ik denk dat het gesprek niet goed ging. 411 00:28:49,686 --> 00:28:51,563 Waarom niet? Heb je haar gesproken? 412 00:28:51,646 --> 00:28:52,647 Nee. 413 00:28:52,731 --> 00:28:54,733 Ze zou het je thuis vertellen, zei ze. 414 00:28:54,816 --> 00:28:58,486 Een paar dagen geleden zei ze nog dat ze snel zou verhuizen. 415 00:28:58,570 --> 00:29:00,530 Waar moet ze dan over praten? 416 00:29:01,448 --> 00:29:04,284 Ze wil gewoon niet vertellen hoe het ging. 417 00:29:04,367 --> 00:29:07,954 Net zoals ik toen ik voor mijn examen was gezakt. 418 00:29:08,788 --> 00:29:11,082 Ik denk dat het gesprek niet goed ging. 419 00:29:12,083 --> 00:29:14,085 Rustig maar. We vragen het haar wel. 420 00:29:14,169 --> 00:29:16,588 We horen het gauw genoeg zodra ze komt. 421 00:29:16,671 --> 00:29:17,839 Gooi dit eens weg. 422 00:29:19,549 --> 00:29:20,759 Plastic. 423 00:29:22,427 --> 00:29:23,595 Dit zijn blikjes. 424 00:29:31,603 --> 00:29:32,562 Hallo, mevrouw. 425 00:29:33,480 --> 00:29:35,273 Hé. 426 00:29:35,356 --> 00:29:37,192 Mag ik mijn was hier ophangen? 427 00:29:37,817 --> 00:29:39,736 Natuurlijk. Dit is uw dak. 428 00:29:41,196 --> 00:29:42,113 Juist. 429 00:29:42,197 --> 00:29:44,532 Bedankt voor dat met mijn schoonzusjes. 430 00:29:44,616 --> 00:29:48,203 Zodra je je praktijk weer opent, laat ik iets doen. 431 00:29:48,286 --> 00:29:50,580 Nee, mevrouw. U hebt niets nodig. 432 00:29:50,663 --> 00:29:51,998 Niet liegen. 433 00:29:52,081 --> 00:29:53,249 Ik meen het. 434 00:29:53,333 --> 00:29:56,503 Uw gelaatstrekken zijn in harmonie. Natuurlijk en mooi. 435 00:29:57,796 --> 00:30:01,049 Hemel, je weet hoe je tegen een dame moet praten. 436 00:30:02,467 --> 00:30:06,638 Als Ha-neul thuis was, zou ik je vragen wat fruit te komen eten. 437 00:30:06,721 --> 00:30:09,641 Maar zonder haar voel je je vast opgelaten. 438 00:30:09,724 --> 00:30:11,142 Is ze ergens heen gegaan? 439 00:30:11,226 --> 00:30:14,521 Ze ging gisteren naar Hwabon en is nog niet terug. 440 00:30:15,188 --> 00:30:17,232 Misschien blijft ze nog een nacht. 441 00:30:17,857 --> 00:30:20,235 Laten we hier een keer barbecueën. 442 00:30:20,318 --> 00:30:21,528 Oké. -Ga nou maar. 443 00:30:32,831 --> 00:30:35,375 Hé, Ha-neul. Waar ben je? 444 00:30:35,458 --> 00:30:37,335 Ik? Ik ben thuis. 445 00:30:37,418 --> 00:30:38,253 Ben je thuis? 446 00:30:40,755 --> 00:30:42,382 Er is te veel herrie. 447 00:30:43,967 --> 00:30:44,801 Dat is de tv. 448 00:30:50,014 --> 00:30:51,474 Oké. 449 00:31:00,608 --> 00:31:01,693 Kleine snotaap. 450 00:31:01,776 --> 00:31:03,736 Waarom ben je niet thuis? 451 00:31:03,820 --> 00:31:05,905 Jee, dat doet pijn. 452 00:31:06,823 --> 00:31:09,200 Is dit soms thuis? 453 00:31:10,743 --> 00:31:11,995 Waarom ben je niet thuis? 454 00:31:12,495 --> 00:31:14,455 Ik was thuis en ben weggegaan. 455 00:31:15,623 --> 00:31:16,624 O, ja? 456 00:31:20,628 --> 00:31:21,671 Oké. 457 00:31:23,548 --> 00:31:25,508 Oké. Kom maar op. 458 00:31:25,592 --> 00:31:26,801 Ja, kom maar op. 459 00:31:47,071 --> 00:31:48,740 En? Ben je klaar? 460 00:31:49,782 --> 00:31:50,950 Laten we naar huis gaan. 461 00:31:55,079 --> 00:31:57,415 Wat is er? Waarom ben je verbaasd? 462 00:31:59,792 --> 00:32:01,002 Nou ja… 463 00:32:02,170 --> 00:32:05,048 Ik heb me echt met je vermaakt. 464 00:32:05,131 --> 00:32:08,593 De speelhal, karaoke, Go-Stop. Ik wist niet hoe leuk dat was. 465 00:32:10,136 --> 00:32:11,304 Dus? 466 00:32:12,180 --> 00:32:17,226 Ik zou meer leuke dingen willen doen voor ik naar huis ga. 467 00:32:24,651 --> 00:32:27,153 Wil je ergens heen gaan? 468 00:32:33,993 --> 00:32:36,746 Het is hier niets veranderd. 469 00:32:36,829 --> 00:32:40,959 Weet je het nog? We renden hier altijd om als eerste aan te komen. 470 00:32:41,042 --> 00:32:42,460 Hoe kan ik dat vergeten? 471 00:32:43,294 --> 00:32:45,546 Laten we naar onze klas gaan. 472 00:32:46,172 --> 00:32:48,841 Onze klas? Mag dat? 473 00:32:49,300 --> 00:32:53,179 Nou en? We gaan ervandoor als iemand ons ziet. Je kunt hard lopen. 474 00:32:53,262 --> 00:32:54,263 Jeetje. -Kom. 475 00:32:57,850 --> 00:32:58,685 Ik ga winnen. 476 00:33:13,491 --> 00:33:14,742 Echt niet. 477 00:33:15,660 --> 00:33:18,329 Voel jij je ook nostalgisch? 478 00:33:18,997 --> 00:33:19,998 Ja. 479 00:33:21,416 --> 00:33:23,167 O, ja. Hier zat ik. 480 00:33:23,876 --> 00:33:25,378 En hier zat ik. 481 00:33:27,880 --> 00:33:29,716 Ik zat altijd zo te studeren. 482 00:33:30,299 --> 00:33:32,969 Doe niet zo raar. Je deed altijd zo. 483 00:33:33,052 --> 00:33:36,764 'Ik moet studeren. Wees sterk.' 484 00:33:36,848 --> 00:33:38,266 Hé, zo deed ik niet. 485 00:33:41,602 --> 00:33:42,729 Jeetje. 486 00:33:44,105 --> 00:33:45,148 Jeetje. 487 00:33:47,316 --> 00:33:49,110 Jeong-woo. 488 00:33:49,193 --> 00:33:52,113 Wat zou je doen als je weer op school kon zitten? 489 00:33:53,573 --> 00:33:54,574 Ik weet het niet. 490 00:33:55,324 --> 00:33:57,326 Daar heb ik nooit over nagedacht. 491 00:33:57,994 --> 00:33:58,995 Jij? 492 00:34:00,329 --> 00:34:01,330 Ik zou graag… 493 00:34:03,207 --> 00:34:06,544 …de toelatingstest weer doen. De uitslag was te laag. 494 00:34:09,380 --> 00:34:11,007 Dat vroeg ik me altijd af. 495 00:34:12,842 --> 00:34:15,303 Waarom ging die zo slecht? 496 00:34:15,386 --> 00:34:17,513 De proeftest deed je perfect. 497 00:34:19,682 --> 00:34:21,309 Ik was die dag heel ziek. 498 00:34:21,934 --> 00:34:24,437 Ik had overal pijn. 499 00:34:26,147 --> 00:34:30,568 Na de test had ik het gevoel dat ik niet op mijn droomuniversiteit zou komen. 500 00:34:33,905 --> 00:34:35,364 NATIONALE UNIVERSITEIT HANGUK 501 00:34:41,954 --> 00:34:43,164 UITSLAG LADEN 502 00:34:45,583 --> 00:34:48,169 UITSLAG VAN NATIONALE UNIVERSITEIT HANGUK 503 00:34:48,252 --> 00:34:50,171 NAM HA-NEUL JE STAAT NIET OP DE LIJST 504 00:34:53,966 --> 00:34:58,805 Ik was kapot toen ik de uitslag zag. 505 00:35:07,355 --> 00:35:10,274 Iedereen verwachtte altijd zo veel van me. 506 00:35:11,442 --> 00:35:14,654 Daarom voelde ik me constant erg onder druk staan. 507 00:35:15,988 --> 00:35:17,115 Die druk… 508 00:35:18,991 --> 00:35:20,827 …bleef ik als volwassene voelen. 509 00:35:27,291 --> 00:35:28,793 Dat begrijp ik. 510 00:35:28,876 --> 00:35:30,503 Je gaf er zo veel voor op. 511 00:35:30,586 --> 00:35:33,131 Je jeugd, tijd voor vrienden… 512 00:35:33,214 --> 00:35:37,176 …relaties, kleine hobby's. Alles. 513 00:35:37,260 --> 00:35:40,471 Je had dat allemaal opgegeven, dus natuurlijk was je kapot. 514 00:35:43,891 --> 00:35:44,892 Jeetje. 515 00:35:46,686 --> 00:35:48,354 Waar denk je aan? 516 00:35:49,564 --> 00:35:52,775 Het is niets. Laten we gaan. 517 00:35:55,153 --> 00:35:56,821 Kun je nu naar huis? 518 00:36:01,742 --> 00:36:03,411 Je wilde bewust niet gaan. 519 00:36:04,954 --> 00:36:05,955 Wat? 520 00:36:06,455 --> 00:36:10,334 Je wist niet hoe je moest zeggen dat het gesprek een flop was. 521 00:36:11,419 --> 00:36:12,920 Bleef je daarom niet weg? 522 00:36:15,339 --> 00:36:16,465 Hoe wist je dat? 523 00:36:19,886 --> 00:36:21,804 Ik begin je te begrijpen. 524 00:36:23,139 --> 00:36:26,893 Ik vind dat je te streng bent tegen jezelf. 525 00:36:29,270 --> 00:36:33,149 Maak je geen zorgen over anderen en zorg eerst voor jezelf. 526 00:36:35,776 --> 00:36:39,655 Je moet je vandaag goed voelen om het morgen te redden. 527 00:36:41,240 --> 00:36:45,161 Je vroeg me wat ik zou willen doen als ik weer op school kon zitten. 528 00:36:47,788 --> 00:36:48,831 Dat klopt. 529 00:36:49,790 --> 00:36:51,626 Als ik de tijd terug kon draaien… 530 00:36:51,709 --> 00:36:54,712 …zou ik je een knuffel willen geven… 531 00:36:56,923 --> 00:36:58,341 …omdat ik met je te doen heb. 532 00:37:26,077 --> 00:37:26,911 Hé. 533 00:37:30,248 --> 00:37:31,540 Is hier iemand? 534 00:38:20,756 --> 00:38:21,674 Wat gebeurt er? 535 00:38:21,757 --> 00:38:25,386 Hij is gewoon een verzameling eiwitten, dus waarom gaat mijn hart… 536 00:38:25,469 --> 00:38:26,846 'Eiwitten'? -Hemel. 537 00:38:26,929 --> 00:38:28,055 'Hart'? 538 00:38:28,139 --> 00:38:30,224 Wat? Zijn eiwitten goed voor je hart? 539 00:38:31,392 --> 00:38:32,727 Nee, dat is het niet. 540 00:38:32,810 --> 00:38:35,271 Ben je terug, Ha-neul? Hoe ging het gesprek? 541 00:38:36,063 --> 00:38:37,148 Nou… 542 00:38:42,653 --> 00:38:44,322 Ik ga niet naar Hwabon. 543 00:38:44,405 --> 00:38:46,699 Waarom niet? Ging het slecht? 544 00:38:48,492 --> 00:38:51,537 Ja, het gesprek ging niet goed. 545 00:38:51,620 --> 00:38:53,372 En ik ben er niet klaar voor. 546 00:38:53,456 --> 00:38:55,041 Ik wil nog rusten. Mag dat? 547 00:38:55,124 --> 00:38:56,334 Natuurlijk. 548 00:38:56,417 --> 00:38:58,502 Ik wilde sowieso niet dat je ging. 549 00:38:58,586 --> 00:39:01,297 Ik ook niet. Wie geeft me anders geld? 550 00:39:01,380 --> 00:39:03,632 In Seoel zijn genoeg ziekenhuizen. 551 00:39:04,967 --> 00:39:06,844 Oké. Ik ga naar mijn kamer. 552 00:39:06,927 --> 00:39:07,762 Oké. 553 00:39:16,187 --> 00:39:18,481 Wat? Dat was makkelijker dan ik dacht. 554 00:39:31,202 --> 00:39:32,787 Ik had niet weg moeten blijven. 555 00:39:32,870 --> 00:39:34,705 Ze zaten op me te wachten. 556 00:39:34,789 --> 00:39:36,874 Wat? Hoe ging het? 557 00:39:38,042 --> 00:39:39,752 Ik vertelde ze de waarheid. 558 00:39:40,711 --> 00:39:44,048 Goed zo. Je was slim en je hebt begrepen wat ik zei. 559 00:39:45,841 --> 00:39:47,093 Welterusten. 560 00:39:48,719 --> 00:39:49,637 Jij ook. 561 00:40:00,689 --> 00:40:01,899 KYUNG-MIN 562 00:40:11,283 --> 00:40:13,869 Hé. Hoe gaat het? 563 00:40:13,953 --> 00:40:16,163 Hé, Jeong-woo. Ben je morgen vrij? 564 00:40:17,415 --> 00:40:20,960 Morgen? -Ik moet je iets vertellen. 565 00:40:22,211 --> 00:40:26,257 Ik zie je in het café bij het ziekenhuis. Dag. 566 00:40:46,110 --> 00:40:46,944 Hé. 567 00:41:00,708 --> 00:41:01,750 Wat is dit? 568 00:41:02,334 --> 00:41:04,170 Een verborgen camera uit je kliniek. 569 00:41:06,755 --> 00:41:08,466 Wat bedoel je? 570 00:41:08,549 --> 00:41:11,302 Ik ging er eergisteren dossiers voor je halen. 571 00:41:28,360 --> 00:41:29,612 Toen vond ik hem. 572 00:42:30,756 --> 00:42:31,882 Wie zou dat doen? 573 00:42:36,178 --> 00:42:39,515 EEN HOOPVOLLE TOEKOMST NAAST HET VOLK! 574 00:42:51,360 --> 00:42:53,904 Er waren overal camera's. 575 00:42:53,988 --> 00:42:56,532 Ze bekeken alles wat ik deed. 576 00:42:57,658 --> 00:42:59,201 Wie zou er zoiets doen? 577 00:43:00,202 --> 00:43:01,745 Waren er vingerafdrukken? 578 00:43:02,329 --> 00:43:05,416 We vragen de technische dienst wel om onderzoek. 579 00:43:06,333 --> 00:43:10,254 Kijk ook in mijn kliniek voor het geval ik er gemist heb. 580 00:43:10,337 --> 00:43:11,463 Oké. 581 00:43:19,138 --> 00:43:20,806 Niet te geloven. 582 00:43:23,851 --> 00:43:25,561 Eigenlijk ben ik hier blij om. 583 00:43:26,979 --> 00:43:29,607 Ik voelde me hopeloos toen ik niets kon doen. 584 00:43:30,608 --> 00:43:32,693 Nu hebben we iets om te onderzoeken. 585 00:43:33,819 --> 00:43:36,488 Ze zullen alle werknemers natrekken. 586 00:43:36,572 --> 00:43:38,198 Ze vinden vast wel iets. 587 00:43:39,950 --> 00:43:43,203 Denk je dat die camera's met het incident te maken hadden? 588 00:43:44,622 --> 00:43:45,581 Dat denk ik. 589 00:43:46,415 --> 00:43:47,833 Trouwens… 590 00:43:47,916 --> 00:43:51,170 …waarom vertel je me nu pas over die camera? 591 00:43:52,087 --> 00:43:55,466 Ik ging gisteren bij je langs, maar je was net weg. 592 00:43:55,549 --> 00:43:56,842 Nee, niet gisteren. 593 00:43:57,843 --> 00:44:00,804 Waarom zei je het niet meteen toen je hem gevonden had? 594 00:44:03,057 --> 00:44:06,727 Ik verwachtte niet dat de camera met het incident te maken had. 595 00:44:06,810 --> 00:44:08,729 Ik dacht aan een grap. 596 00:44:09,313 --> 00:44:11,523 Daarom zei ik het niet meteen. 597 00:44:15,694 --> 00:44:21,116 Hoe dan ook, zonder jou zou ik het niet geweten hebben. Bedankt. 598 00:44:22,034 --> 00:44:23,619 Welnee. 599 00:44:24,370 --> 00:44:27,247 Je zou Ha-neul moeten bellen. 600 00:44:27,831 --> 00:44:29,917 Je hebt ongewild haar gesprek verpest. 601 00:44:30,459 --> 00:44:32,127 Ze verdient een excuus. 602 00:44:35,547 --> 00:44:36,548 Jeong-woo. 603 00:44:40,469 --> 00:44:41,470 Vind je haar leuk? 604 00:44:47,351 --> 00:44:49,853 Nou? Want het lijkt er wel op. 605 00:44:53,857 --> 00:44:54,858 Ik weet het niet. 606 00:44:55,567 --> 00:44:57,820 En waarom zou ik dat moeten zeggen? 607 00:44:58,862 --> 00:45:01,407 Juist. Dat hoef je niet te doen. 608 00:45:04,159 --> 00:45:07,454 Maar ik zou teleurgesteld zijn als je wel iets voor haar voelt. 609 00:45:10,416 --> 00:45:12,084 Je mag nu niet gelukkig zijn. 610 00:45:17,548 --> 00:45:21,176 BRAVO MIJN LEVEN TAPBIER 611 00:45:25,722 --> 00:45:27,766 Vertel eens. Hoe was Hwabon? 612 00:45:29,226 --> 00:45:31,145 We hebben gefietst. 613 00:45:31,228 --> 00:45:32,271 Gefietst? 614 00:45:33,063 --> 00:45:33,939 En gegeten. 615 00:45:34,022 --> 00:45:35,107 Gegeten. 616 00:45:35,190 --> 00:45:37,359 En bier gedronken. 617 00:45:37,443 --> 00:45:38,986 En toen deden jullie het. 618 00:45:40,195 --> 00:45:41,822 Jeetje. Wat? 619 00:45:41,905 --> 00:45:44,658 Biecht maar op. Waarom ben je zo verbaasd? 620 00:45:48,203 --> 00:45:50,080 Ik biecht niets op. 621 00:45:50,164 --> 00:45:52,708 Ik zei toch dat we vrienden waren? -Serieus? 622 00:45:52,791 --> 00:45:54,960 Weet je zeker dat je niets voelt… 623 00:45:55,043 --> 00:45:56,962 …ook niet na een nacht in een hotel? 624 00:45:59,423 --> 00:46:00,424 Wat is er? 625 00:46:00,507 --> 00:46:02,259 Zaten jullie in een hotel? 626 00:46:03,010 --> 00:46:04,887 Hebben jullie er overnacht? 627 00:46:05,888 --> 00:46:08,015 Nee. We namen de laatste trein terug. 628 00:46:08,098 --> 00:46:09,850 Je bent gek. 629 00:46:10,684 --> 00:46:14,980 Het maakt niet uit of je daar bleef of de laatste trein nam. 630 00:46:15,063 --> 00:46:18,692 Wat zeker is, is dat hij op je valt. 631 00:46:18,775 --> 00:46:21,111 Zo is het niet. -Jawel. 632 00:46:21,653 --> 00:46:26,950 Mannen steken geen tijd of energie in iemand die ze niet leuk vinden. 633 00:46:27,701 --> 00:46:31,038 Maar gezien zijn situatie weet ik niet of ik dat hoop. 634 00:46:31,580 --> 00:46:33,665 Maar goed, hij vindt je zeker leuk. 635 00:46:35,042 --> 00:46:37,794 Snap je wat ik zeg? -Boeien. 636 00:46:37,878 --> 00:46:39,087 Jeetje. 637 00:46:40,339 --> 00:46:42,007 Wat ben je gênant. 638 00:46:43,008 --> 00:46:44,593 Ha-neul. 639 00:46:44,676 --> 00:46:48,222 Vertel eens. Waar zijn jullie heen gegaan? 640 00:46:49,223 --> 00:46:50,057 Hé. 641 00:46:53,185 --> 00:46:55,938 BUSANS AUTHENTIEKE MILMYEON 642 00:46:57,940 --> 00:46:58,941 Eerlijk gezegd… 643 00:47:00,275 --> 00:47:01,902 …was ik nieuwsgierig. 644 00:47:08,909 --> 00:47:10,244 Waarom was hij gekomen? 645 00:47:12,496 --> 00:47:13,330 Kun je… 646 00:47:14,957 --> 00:47:16,833 …bij me blijven? 647 00:47:16,917 --> 00:47:18,627 Wat bedoelde hij daarmee? 648 00:47:19,670 --> 00:47:22,673 Ik zou je een knuffel willen geven… 649 00:47:24,675 --> 00:47:26,385 …omdat ik met je te doen heb. 650 00:47:27,094 --> 00:47:29,805 Waarom blijft hij me verleiden met zijn woorden? 651 00:47:47,030 --> 00:47:48,991 Jeong-woo. 652 00:47:50,534 --> 00:47:51,702 Ha-neul. 653 00:47:52,286 --> 00:47:53,495 Wat is er? 654 00:47:53,579 --> 00:47:56,415 Ik moet je iets vragen. 655 00:47:58,125 --> 00:48:00,168 Kom eerst tot adem. Ik wacht wel. 656 00:48:05,090 --> 00:48:05,924 Jij… 657 00:48:09,595 --> 00:48:11,013 Waarom ben je zo zorgzaam? 658 00:48:12,931 --> 00:48:13,932 Wat? 659 00:48:14,558 --> 00:48:17,269 Op school was je zo kinderachtig en gemeen. 660 00:48:18,061 --> 00:48:23,400 Waarom nam je me mee naar de speelhal, Sokcho en onze school? 661 00:48:23,483 --> 00:48:24,860 Waarom geef je om mij? 662 00:48:27,696 --> 00:48:29,615 Waarom pakte je… 663 00:48:31,241 --> 00:48:33,035 …ineens mijn hand vast? 664 00:48:33,869 --> 00:48:36,079 Waarom vroeg je me te blijven? 665 00:48:36,163 --> 00:48:37,831 Waarom kwam je naar Hwabon? 666 00:48:41,918 --> 00:48:43,462 Je geeft om me, nietwaar? 667 00:48:47,049 --> 00:48:48,300 Dat is zo… 668 00:48:50,761 --> 00:48:51,803 …toch? 669 00:49:01,355 --> 00:49:02,481 Eerlijk gezegd… 670 00:49:02,564 --> 00:49:04,274 Je mag nu niet gelukkig zijn. 671 00:49:07,819 --> 00:49:10,697 Eerlijk gezegd wat? 672 00:49:16,620 --> 00:49:17,788 Eerlijk gezegd… 673 00:49:21,208 --> 00:49:22,959 …val ik niet op je. 674 00:49:26,296 --> 00:49:28,757 Ik was gewoon een goede vriend. 675 00:49:28,840 --> 00:49:30,300 Sorry dat je dat dacht. 676 00:49:33,845 --> 00:49:35,222 Ik zal beter opletten. 677 00:49:56,618 --> 00:49:59,037 Weet je… 678 00:49:59,121 --> 00:50:01,039 Dus… 679 00:50:01,123 --> 00:50:02,457 We hebben alles gehoord. 680 00:50:03,792 --> 00:50:04,793 Niets, bedoel ik. 681 00:50:20,976 --> 00:50:22,477 Jullie eten speklappen. 682 00:50:33,447 --> 00:50:36,158 Waarom moesten jullie boven eten? 683 00:50:38,118 --> 00:50:41,163 We hebben altijd boven gebarbecued. 684 00:50:42,581 --> 00:50:43,790 Maar dan nog. 685 00:50:43,874 --> 00:50:46,042 Er woont nu iemand. 686 00:50:46,126 --> 00:50:46,960 Dus waarom… 687 00:50:47,043 --> 00:50:48,712 Weet je… 688 00:50:48,795 --> 00:50:52,215 Jeong-woo vond het goed om met ons te barbecueën. 689 00:50:52,299 --> 00:50:53,925 Daarom waren we boven. 690 00:51:05,312 --> 00:51:06,521 Dit is erg. 691 00:51:06,605 --> 00:51:08,732 We zagen hoe ze afgewezen werd. Wat nu? 692 00:51:08,815 --> 00:51:10,233 Wat zeg je? 693 00:51:10,317 --> 00:51:12,110 Verzin niet van alles. 694 00:51:12,194 --> 00:51:13,236 Ze is niet afgewezen. 695 00:51:13,320 --> 00:51:15,280 Ze had haar liefde niet bekend. 696 00:51:15,363 --> 00:51:18,825 Ze zei dat hij met haar naar Sokcho was gegaan… 697 00:51:18,909 --> 00:51:20,202 …en haar pols had gepakt. 698 00:51:20,285 --> 00:51:23,497 Ze vroeg hem gewoon waarom. 699 00:51:23,580 --> 00:51:25,582 Er zit meer achter. 700 00:51:25,665 --> 00:51:27,292 Ze vindt hem leuk. 701 00:51:27,375 --> 00:51:28,460 Dat zie ik. 702 00:51:28,543 --> 00:51:31,171 Ze is dolverliefd op hem. 703 00:51:32,005 --> 00:51:33,548 Ze is dus echt afgewezen. 704 00:51:33,632 --> 00:51:36,051 Je hebt gelijk. Bruut afgewezen. 705 00:51:36,134 --> 00:51:37,052 Het is afgelopen. 706 00:51:37,135 --> 00:51:39,054 Ze zit nu vast te huilen. 707 00:51:39,137 --> 00:51:40,722 Jullie hebben het mis. 708 00:51:40,806 --> 00:51:42,432 Ze is niet afgewezen. 709 00:51:42,516 --> 00:51:43,433 Verdorie. 710 00:51:43,934 --> 00:51:46,061 Niet te geloven. 711 00:51:46,144 --> 00:51:50,190 Waarom was hij zo lief en ging hij naar Hwabon als hij haar niet leuk vond? 712 00:51:51,483 --> 00:51:52,484 Wacht. 713 00:51:53,235 --> 00:51:55,237 Waren ze nog een nacht samen? 714 00:51:56,238 --> 00:51:58,657 Ze waren al in Sokcho geweest. 715 00:51:58,949 --> 00:52:00,909 Ik heb gelijk. Weer een reisje. 716 00:52:02,702 --> 00:52:05,247 We hadden twee kamers. 717 00:52:06,414 --> 00:52:08,667 En ik voel niks voor hem. 718 00:52:08,750 --> 00:52:11,002 Ik vroeg het uit pure verveling. 719 00:52:12,128 --> 00:52:14,548 Bemoei je er dus niet mee. 720 00:52:14,631 --> 00:52:15,882 Oké. 721 00:52:25,642 --> 00:52:27,185 Ik voel me zo vernederd. 722 00:52:33,191 --> 00:52:34,192 Dit is niet juist. 723 00:52:36,736 --> 00:52:37,863 Dit is verkeerd. 724 00:52:41,408 --> 00:52:42,242 Wat moet ik… 725 00:53:11,688 --> 00:53:12,856 Hallo. 726 00:53:16,318 --> 00:53:18,403 U had gezegd dat u zou barbecueën. 727 00:53:18,486 --> 00:53:20,822 Jee, wat ligt daar veel stof. 728 00:53:25,035 --> 00:53:27,287 Er ligt veel stof. -Ja, inderdaad. 729 00:53:28,914 --> 00:53:30,707 Daar ligt ook veel stof. 730 00:53:31,875 --> 00:53:32,876 Dan ga ik maar. 731 00:53:32,959 --> 00:53:34,419 Daar ligt ook veel stof. 732 00:53:34,502 --> 00:53:35,962 Jeetje. Oké, ik ga. 733 00:53:46,348 --> 00:53:47,641 Lieve hemel. 734 00:53:51,519 --> 00:53:53,855 Ik heb geen ingrediënten meer. 735 00:53:55,440 --> 00:53:56,691 Ik ga naar de bibliotheek. 736 00:53:56,775 --> 00:53:58,276 We zijn gesloten. 737 00:54:00,987 --> 00:54:02,072 GESLOTEN 738 00:54:05,533 --> 00:54:06,868 GROENTEZAAK 739 00:54:06,952 --> 00:54:09,537 Hij heeft dus geen ingrediënten meer. 740 00:54:11,706 --> 00:54:13,750 Hallo. -Hallo. 741 00:54:17,837 --> 00:54:20,340 Wat zal ik nemen? 742 00:54:21,174 --> 00:54:22,384 BACON TONIJN MAYO 743 00:54:22,467 --> 00:54:23,969 Wat een geluk. 744 00:54:36,398 --> 00:54:38,483 Moet ik verhuizen? 745 00:54:51,371 --> 00:54:52,372 Wacht. 746 00:54:54,874 --> 00:54:58,294 Ik geloof dat ik gisteren gek was. Nee, dat was ik zeker. 747 00:54:58,378 --> 00:55:01,631 Zoals je weet, ben ik de laatste tijd wat van slag. 748 00:55:01,715 --> 00:55:03,717 Ik denk niet helder, dus… 749 00:55:05,010 --> 00:55:08,346 Maar goed, begrijp me niet verkeerd. 750 00:55:09,597 --> 00:55:10,432 Dag. 751 00:55:11,599 --> 00:55:14,019 Het wordt nu toch niet vreemd tussen ons? 752 00:55:16,062 --> 00:55:18,356 Natuurlijk niet. Dat gebeurt niet. 753 00:55:20,734 --> 00:55:21,735 Dag. 754 00:55:31,244 --> 00:55:32,954 Hoe kan ik ze vangen? 755 00:55:57,687 --> 00:55:58,897 Wat is dat? 756 00:55:58,980 --> 00:56:00,190 Ga weg. 757 00:56:04,069 --> 00:56:06,112 Pardon. -Een insect. 758 00:56:07,280 --> 00:56:09,908 Wacht. -Een lieveheersbeestje. 759 00:56:10,909 --> 00:56:11,993 Wacht. 760 00:56:31,179 --> 00:56:33,181 U bent goed in insecten vangen. 761 00:56:33,264 --> 00:56:34,182 Dank u. 762 00:56:37,977 --> 00:56:39,145 LEE HONG-RAN KLINIEK HOOP 763 00:56:39,729 --> 00:56:40,980 'Lee Hong-ran'? 764 00:56:41,064 --> 00:56:42,273 Kent u me? 765 00:56:58,206 --> 00:56:59,290 Wat mankeert mij? 766 00:56:59,374 --> 00:57:01,626 Ik deed raar en maakte alles vreemd. 767 00:57:02,752 --> 00:57:05,004 Maar ik kan hem niet blijven ontlopen. 768 00:57:05,797 --> 00:57:07,966 Ik begroet hem gewoon zoals altijd. 769 00:57:08,049 --> 00:57:09,884 Oké. Dat kan ik wel. 770 00:57:09,968 --> 00:57:10,802 Ik kan… 771 00:57:12,095 --> 00:57:13,304 Nee, ik kan het niet. 772 00:57:24,774 --> 00:57:25,775 Wat is het laat. 773 00:57:27,277 --> 00:57:28,403 Hé, Ha-neul. 774 00:57:34,409 --> 00:57:37,745 Je zei dat het niet vreemd zou worden. 775 00:57:38,913 --> 00:57:39,956 Weet je… 776 00:57:42,333 --> 00:57:46,963 Ik wil doen alsof alles goed is, maar ik voel me toch vernederd. 777 00:57:50,216 --> 00:57:54,053 Ik heb niet veel vrienden, dus ik weet niet waar de grens ligt. 778 00:57:55,555 --> 00:57:57,765 Ik verwar vriendschap met liefde. 779 00:57:59,017 --> 00:58:02,645 Ik had het verkeerd opgevat en heb mezelf voor schut gezet. 780 00:58:07,817 --> 00:58:08,818 Ha-neul. 781 00:58:11,571 --> 00:58:12,572 De reden waarom… 782 00:58:14,032 --> 00:58:16,117 …ik me nu niet open kan stellen… 783 00:58:20,330 --> 00:58:22,248 …is dat ik het recht niet heb. 784 00:58:25,502 --> 00:58:27,128 Voel je dus niet vernederd. 785 00:58:30,507 --> 00:58:32,175 Opzij. Noodgeval. 786 00:58:32,258 --> 00:58:34,260 Pardon. We moeten erdoor. 787 00:58:47,315 --> 00:58:48,566 Hij viel van de trap. 788 00:58:48,650 --> 00:58:50,902 Hij heeft zijn hoofd erg bezeerd. O, nee. 789 00:58:51,861 --> 00:58:53,279 Hopelijk redt hij het. 790 00:59:32,986 --> 00:59:37,031 We zien nog niet echt verbetering. 791 00:59:38,700 --> 00:59:42,078 Je hebt tijd nodig om te genezen, dus doe het rustig aan. 792 00:59:42,745 --> 00:59:44,330 Je doet het heel goed. 793 00:59:46,040 --> 00:59:46,874 Oké. 794 00:59:46,958 --> 00:59:48,376 Juist. 795 00:59:48,459 --> 00:59:54,382 Is je leven veranderd na dat vrachtwagenongeluk? 796 00:59:54,966 --> 00:59:57,510 Je kunt het ongeluk in je dromen weer beleven. 797 00:59:57,594 --> 01:00:00,388 Of je bent elke dag op je hoede en gespannen. 798 01:00:01,264 --> 01:00:02,974 Gelukkig heb ik dat niet. 799 01:00:03,808 --> 01:00:04,642 Gelukkig maar. 800 01:00:05,435 --> 01:00:10,732 PTSS na een ernstig ongeluk komt heel vaak voor. 801 01:00:10,815 --> 01:00:12,817 Een auto-ongeluk of een val. 802 01:00:12,900 --> 01:00:15,445 Je weet dit vast wel als arts… 803 01:00:15,528 --> 01:00:17,572 …maar een medische fout kan… 804 01:00:17,655 --> 01:00:19,073 Een medische fout? -Ja. 805 01:00:19,157 --> 01:00:24,996 Veel dokters hebben last van PTSS na een medische fout. 806 01:00:25,079 --> 01:00:29,626 Ze ademen slecht en worden bleek als ze in de OK komen. 807 01:00:29,709 --> 01:00:32,378 Hun handen trillen als ze instrumenten vasthouden… 808 01:00:32,462 --> 01:00:33,963 …of ze zijn bang voor bloed. 809 01:00:34,964 --> 01:00:37,925 Ze zitten vast in het verleden. 810 01:00:59,572 --> 01:01:02,075 De reden waarom ik me niet open kan stellen… 811 01:01:04,285 --> 01:01:06,371 …is dat ik het recht niet heb. 812 01:02:10,351 --> 01:02:12,979 Ik heb nu en dan nachtmerries. 813 01:02:14,772 --> 01:02:15,898 En in die dromen… 814 01:02:16,774 --> 01:02:19,527 …doe ik mijn best om de patiënt te redden. 815 01:02:21,320 --> 01:02:22,405 Maar ze overlijdt… 816 01:02:23,239 --> 01:02:24,741 …keer op keer. 817 01:02:26,367 --> 01:02:30,121 Ik ging elke nacht terug naar dat incident. 818 01:02:30,997 --> 01:02:36,043 Ik verweet mezelf dan dat ik mijn patiënt niet kon redden. 819 01:02:38,671 --> 01:02:40,381 Je mag nu niet gelukkig zijn. 820 01:02:43,885 --> 01:02:46,512 Misschien kwamen zijn woorden nog harder aan… 821 01:02:49,348 --> 01:02:51,726 …omdat ik dat zelf ook voelde. 822 01:03:01,110 --> 01:03:02,111 Dus… 823 01:03:08,159 --> 01:03:09,619 HWABON 824 01:03:11,996 --> 01:03:15,082 Zou ik iemand troost kunnen bieden? 825 01:03:17,543 --> 01:03:19,545 Ben ik in staat… 826 01:03:21,714 --> 01:03:23,758 …me om een ander te bekommeren? 827 01:03:32,558 --> 01:03:33,810 Hoe kan ik… 828 01:03:43,444 --> 01:03:45,279 Ha-neul, wat is er aan de hand? 829 01:03:59,293 --> 01:04:00,503 Wat is er? 830 01:04:01,879 --> 01:04:03,548 Het was vast erg pijnlijk. 831 01:04:08,803 --> 01:04:09,804 Het is goed. 832 01:04:11,597 --> 01:04:13,015 Het komt helemaal goed. 833 01:04:20,189 --> 01:04:21,482 Ik voelde zijn pijn… 834 01:04:23,985 --> 01:04:26,153 …alsof het die van mij was. 835 01:04:27,113 --> 01:04:28,447 Ik deelde… 836 01:04:31,075 --> 01:04:33,244 …zijn verdriet. 837 01:04:37,832 --> 01:04:38,666 Ha-neul. 838 01:04:46,674 --> 01:04:48,718 Ik mag niet gelukkig zijn. 839 01:04:51,137 --> 01:04:52,471 Maar ik… 840 01:04:55,349 --> 01:04:56,809 …heb je gemist. 841 01:05:33,596 --> 01:05:35,723 DOCTOR SLUMP 842 01:05:35,806 --> 01:05:38,517 Ik blijf alleen sterk dankzij jou. 843 01:05:38,601 --> 01:05:40,937 Het is veel meer dan vriendschap. 844 01:05:41,896 --> 01:05:44,482 Maar ik kan niet zeggen dat ik op je val. 845 01:05:45,316 --> 01:05:48,069 Je bent net een medicijn. 846 01:05:49,487 --> 01:05:52,782 Wat? Denkt hij dat m'n hart hiervan sneller gaat kloppen? 847 01:05:52,865 --> 01:05:56,327 We hebben in uw hele kliniek geen camera's meer gevonden. 848 01:05:56,410 --> 01:05:58,079 Jeong-woo. Hoe gaat het met je? 849 01:05:58,704 --> 01:06:02,124 Mijn broer zag een man die je naar het dak volgde. 850 01:06:02,583 --> 01:06:04,835 Wie ben jij? Waarom volg je me? 851 01:06:10,675 --> 01:06:15,680 Ondertiteld door: Brigitta Broeke