1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:37,537 --> 00:00:38,621 Hvor er den stor. 3 00:00:38,705 --> 00:00:39,998 -Er den ikke vokset? -Jo. 4 00:00:40,081 --> 00:00:42,500 -Din er vokset meget, Seo-yeon. -Hvad med din? 5 00:00:42,584 --> 00:00:45,837 Hvordan føles det at gro jeres egne kidneybønner? 6 00:00:45,920 --> 00:00:48,673 -Godt! -Det er sejt! 7 00:00:48,757 --> 00:00:50,175 Ji-an, hvor stor er din? 8 00:00:50,258 --> 00:00:51,718 Fru lærer, 9 00:00:51,801 --> 00:00:54,929 hvorfor er hans ikke spiret endnu? 10 00:00:55,013 --> 00:00:56,055 En dårlig bønne? 11 00:00:57,098 --> 00:00:58,141 Et øjeblik. 12 00:00:58,433 --> 00:01:01,186 YEO JEONG-WOO 13 00:01:03,021 --> 00:01:03,855 Jeong-woo. 14 00:01:04,647 --> 00:01:07,442 Din kidneybønne spirer også snart. 15 00:01:07,525 --> 00:01:09,069 Lad os have tålmodighed. 16 00:01:11,279 --> 00:01:12,947 Ja, fru lærer. 17 00:01:16,576 --> 00:01:20,622 Mit frø var det eneste, der ikke spirede. 18 00:01:20,705 --> 00:01:22,207 Alias "Kidneybønnehændelsen". 19 00:01:23,249 --> 00:01:25,710 Det var den første fiasko, 20 00:01:26,294 --> 00:01:28,129 jeg nogensinde oplevede. 21 00:01:28,671 --> 00:01:30,131 YEO JEONG-WOO 22 00:01:34,511 --> 00:01:37,388 Jeg prøvede at stille den i solen. 23 00:01:43,603 --> 00:01:46,356 Jeg sørgede for at vande den ofte. 24 00:01:47,065 --> 00:01:50,568 -Bog. -Bog. 25 00:01:50,652 --> 00:01:54,697 -Elev. -Elev. 26 00:01:54,781 --> 00:01:55,615 -Pæn. -Pæn. 27 00:01:55,698 --> 00:01:57,117 -Men min kidneybønne… -Pæn. 28 00:01:57,200 --> 00:01:58,284 Pæn. 29 00:01:58,368 --> 00:02:00,120 …ville bare ikke spire. 30 00:02:00,203 --> 00:02:02,122 -Vi tager en pause. -Okay. 31 00:02:08,461 --> 00:02:11,339 -Den vokser helt sikkert. -Ja. 32 00:02:11,422 --> 00:02:12,549 Jeong-woo. 33 00:02:12,632 --> 00:02:14,259 Din stakkel. 34 00:02:14,342 --> 00:02:16,344 Din kidneybønne spirer ikke. 35 00:02:16,427 --> 00:02:17,762 Er du ikke trist? 36 00:02:18,471 --> 00:02:20,431 Nej, jeg har det fint. 37 00:02:21,182 --> 00:02:23,643 Jeg gad faktisk slet ikke at gro kidneybønner. 38 00:02:24,227 --> 00:02:25,645 -Mener du det? -Ja. 39 00:02:26,187 --> 00:02:28,731 Kidneybønner er den bønne, jeg mindst kan lide. 40 00:02:28,815 --> 00:02:30,942 Jeg kan ikke lide, når de er i risen. 41 00:02:31,025 --> 00:02:34,154 Jeg har ikke brug for kidneybønner i mit liv. 42 00:02:34,237 --> 00:02:37,615 Jeg græder ikke over de dumme bønner. 43 00:02:44,372 --> 00:02:46,541 Jeg tudede den dag 44 00:02:46,624 --> 00:02:49,043 på grund af de dumme bønner. 45 00:02:50,295 --> 00:02:52,922 Jeg følte mig ensom og trist. 46 00:02:54,424 --> 00:02:58,052 Jeg gik hjem, mens jeg græd tårer på størrelse med bønner. 47 00:03:19,657 --> 00:03:21,868 KARAKTERBLAD 48 00:03:21,951 --> 00:03:22,785 Sikke noget. 49 00:03:27,165 --> 00:03:28,333 Hvad skal jeg sige? 50 00:03:28,416 --> 00:03:30,293 Helt ærligt. 51 00:03:36,716 --> 00:03:38,343 Mor, hvor skal du hen? 52 00:03:38,843 --> 00:03:41,429 Jeg tager med din far på konference i L.A. 53 00:03:41,512 --> 00:03:43,848 Vi er væk en uge, men stuepigen er her. 54 00:03:43,932 --> 00:03:44,766 Okay. 55 00:03:48,061 --> 00:03:49,187 Hvad er det? 56 00:03:52,023 --> 00:03:53,024 Mit karakterblad. 57 00:03:55,777 --> 00:04:00,615 Men… min karakter er faldet. 58 00:04:01,449 --> 00:04:03,701 Den er lavere, end jeg havde regnet med. 59 00:04:04,619 --> 00:04:06,913 Er det så svært at tage dig sammen? 60 00:04:06,996 --> 00:04:09,040 Hvem gider leve som en fiasko? 61 00:04:10,792 --> 00:04:12,460 -Gå ovenpå og studer. -Ja. 62 00:04:16,881 --> 00:04:17,882 God tur. 63 00:04:22,136 --> 00:04:23,888 Det hele er Ha-neuls skyld. 64 00:04:39,737 --> 00:04:41,155 KIDNEYBØNNE-DAGBOG 65 00:04:41,239 --> 00:04:43,074 Der gik det op for mig… 66 00:04:46,953 --> 00:04:49,247 …at livet var som en kidneybønne. 67 00:04:50,707 --> 00:04:54,669 Nogle ting var ude af min kontrol. 68 00:04:56,921 --> 00:04:58,256 Vi smutter. 69 00:05:00,800 --> 00:05:02,093 Vi logger ud. 70 00:05:08,391 --> 00:05:10,977 Modsat lykken, der nogle gange føles vag, 71 00:05:11,060 --> 00:05:13,604 giver ulykken sig altid til kende. 72 00:05:13,688 --> 00:05:15,315 Dit svin. 73 00:05:15,398 --> 00:05:18,484 På et øjeblik røg jeg helt ned på bunden. 74 00:05:20,028 --> 00:05:24,157 Og fiasko gik altid hånd i hånd med ensomhed. 75 00:05:24,240 --> 00:05:25,074 MOR 76 00:05:25,158 --> 00:05:28,661 Jeg lod, som om jeg havde det fint. 77 00:05:29,495 --> 00:05:30,330 Hej, mor. 78 00:05:30,413 --> 00:05:33,291 Din far er formandskandidat i Den Amerikanske Hjerteforening. 79 00:05:33,374 --> 00:05:36,711 Så jeg håber da ikke, du spolerer alt hans gode arbejde. 80 00:05:37,503 --> 00:05:40,673 Jeg længtes efter en familie, der holdt af mig. 81 00:05:42,175 --> 00:05:44,260 Det var ikke mig, Kyung-min! 82 00:05:44,343 --> 00:05:46,429 Jeg længtes efter en, der troede mig. 83 00:05:47,346 --> 00:05:48,306 Men i stedet 84 00:05:49,182 --> 00:05:51,059 kom den ene ulykke efter den anden. 85 00:05:51,768 --> 00:05:56,147 Mine dage var fortsat mørke og håbløse. 86 00:06:11,996 --> 00:06:15,416 Bliver jeg nogensinde hel igen? 87 00:06:18,044 --> 00:06:22,423 Vil jeg nogensinde kunne nyde en almindelig aften igen? 88 00:06:25,927 --> 00:06:29,972 DOCTOR SLUMP 89 00:07:10,513 --> 00:07:11,347 En kuglepen. 90 00:07:13,391 --> 00:07:15,435 Hvorfor virker den ikke? 91 00:07:21,357 --> 00:07:22,859 -Hvad laver du? -Jøsses! 92 00:07:22,942 --> 00:07:24,444 Du skræmte mig. 93 00:07:24,527 --> 00:07:27,572 Hvad laver du heroppe? Er I blevet så tætte? 94 00:07:28,281 --> 00:07:29,449 Det er ikke det. 95 00:07:30,700 --> 00:07:32,368 Hvorfor er du her selv? 96 00:07:32,452 --> 00:07:34,662 Jeg kom for at hente vores dyne. 97 00:07:34,745 --> 00:07:37,081 Jeg kom for at få frisk luft. 98 00:07:37,165 --> 00:07:39,333 Døren var åben, så jeg ville lukke den. 99 00:07:39,417 --> 00:07:41,127 Du kunne da bare have lukket den. 100 00:07:41,210 --> 00:07:43,212 Hvorfor glor du på den kuglepen? 101 00:07:43,296 --> 00:07:44,130 Hvad er der? 102 00:07:44,213 --> 00:07:46,674 "Jeg kom forbi, men du var her ikke." 103 00:07:46,757 --> 00:07:49,594 -Ville du lægge en seddel? -Din lille… 104 00:07:52,346 --> 00:07:54,974 -Er det ikke et kamera? -Hvad? 105 00:07:56,058 --> 00:07:57,727 Jo. Her er en linse. 106 00:08:00,313 --> 00:08:02,607 Hvorfor optager folk i hemmelighed? 107 00:08:03,232 --> 00:08:04,734 Faktisk… 108 00:08:06,027 --> 00:08:09,363 …var der en, der i hemmelighed optog… 109 00:08:17,497 --> 00:08:19,165 Jeong-woo, hvor er du? 110 00:08:30,510 --> 00:08:33,262 Den mistænkte blev ramt og løb i gyden. 111 00:08:33,346 --> 00:08:35,932 Men overvågningskameraet var i stykker, 112 00:08:36,015 --> 00:08:38,184 så vi ved ikke, hvor han løb hen. 113 00:08:39,101 --> 00:08:39,936 Desuden 114 00:08:41,229 --> 00:08:45,358 har jeg lige fået en optagelse fra politikredsen i dit område. 115 00:08:46,359 --> 00:08:48,486 Havde du ikke indbrud for nylig? 116 00:08:50,363 --> 00:08:51,405 Jo. 117 00:08:51,906 --> 00:08:55,493 Den mistænkte blev fanget på et motorcykelkamera. 118 00:08:55,993 --> 00:08:56,994 Altså… 119 00:08:58,621 --> 00:09:00,498 Det er ikke helt tydeligt, men… 120 00:09:04,085 --> 00:09:05,836 Det er samme person, ikke? 121 00:09:05,920 --> 00:09:10,299 Kropsbygningen, højden og gangen ser ens ud. 122 00:09:10,383 --> 00:09:12,260 Vi tror, det er samme person. 123 00:09:12,343 --> 00:09:15,638 Og her er kameraet, den mistænkte tabte. 124 00:09:16,556 --> 00:09:20,476 Det er samme model som kameraet på din klinik. 125 00:09:22,436 --> 00:09:23,688 Kriminalassistent Kim. 126 00:09:23,771 --> 00:09:25,606 -Ja? -Kom lige og se det her. 127 00:09:25,690 --> 00:09:26,857 Undskyld mig. 128 00:09:41,205 --> 00:09:42,206 Jeong-woo. 129 00:09:44,000 --> 00:09:46,377 Ha-neul. Hvad laver du her? 130 00:09:46,460 --> 00:09:49,422 Jeg hørte, du var her. God timing. 131 00:09:49,505 --> 00:09:52,049 Jeg fandt det her under dit skrivebord… 132 00:10:33,674 --> 00:10:35,009 Hvorfor alt det? 133 00:10:45,394 --> 00:10:48,939 Han må have efterladt det kamera hjemme hos mig den dag. 134 00:10:49,523 --> 00:10:51,275 Optog han mig? 135 00:10:51,859 --> 00:10:53,194 Jeg er ikke sikker. 136 00:10:53,277 --> 00:10:55,529 Vi undersøger sagen og ved snart mere. 137 00:10:58,115 --> 00:10:59,241 Kriminalassistent. 138 00:10:59,325 --> 00:11:00,910 Hvordan gik det? 139 00:11:02,328 --> 00:11:03,162 Altså… 140 00:11:03,245 --> 00:11:05,915 Kameraet var lettere beskadiget. 141 00:11:05,998 --> 00:11:09,752 Vand er trængt ind i det, så dataen er tabt. 142 00:11:13,756 --> 00:11:15,174 Er det helt umuligt? 143 00:11:18,719 --> 00:11:22,223 Hvem kan det dog være? Skjulte kameraer og stalking? 144 00:11:24,517 --> 00:11:25,893 Hov, er det blod? 145 00:11:27,645 --> 00:11:30,689 -Bare en hudafskrabning. -Det er alvorligt. 146 00:11:32,233 --> 00:11:35,694 Det er et dybt sår. Du burde gå på skadestuen. 147 00:11:35,778 --> 00:11:38,364 -Det er okay, det bløder ikke. -Nej, det er ej. 148 00:11:38,447 --> 00:11:40,324 Vi skal på hospitalet. 149 00:11:40,991 --> 00:11:41,826 Hov! 150 00:11:46,122 --> 00:11:48,040 -Hr. Yeo Jeong-woo? -Ja? 151 00:11:48,124 --> 00:11:51,836 Du havde et sår på 1,5 cm, så vi har brugt klammer. 152 00:11:51,919 --> 00:11:54,338 -Har han hjernerystelse? -Nej, bare rolig. 153 00:11:54,422 --> 00:11:56,132 -Vil I scanne hjernen… -Nej. 154 00:11:56,215 --> 00:11:57,425 Så slemt er det ikke. 155 00:11:58,217 --> 00:11:59,677 Tak for det. 156 00:12:05,474 --> 00:12:06,350 Kom. 157 00:12:09,395 --> 00:12:10,604 Hvorfor græder du? 158 00:12:11,814 --> 00:12:13,190 Fordi jeg har ondt af dig. 159 00:12:15,943 --> 00:12:17,486 Hvad skal du dog gøre? 160 00:12:21,198 --> 00:12:22,533 Har du drukket? 161 00:12:24,493 --> 00:12:26,036 Hvad er der nu med dig? 162 00:12:26,954 --> 00:12:29,331 Sid ned. Hvad er der galt? 163 00:12:30,958 --> 00:12:34,628 Jeg troede, at operationen gik galt ved et uheld. 164 00:12:35,838 --> 00:12:39,925 Jeg troede, du bare var uheldig, og at det var et ulykkestilfælde. 165 00:12:40,634 --> 00:12:42,720 Men måske er der nogen, som… 166 00:12:44,472 --> 00:12:47,057 Hvordan har du holdt dig stærk? 167 00:12:54,023 --> 00:12:55,149 Græd nu ikke. 168 00:12:56,233 --> 00:12:59,069 -Hvis du græder, kommer jeg… -Hvad med mine følelser? 169 00:13:00,029 --> 00:13:01,989 Jeg har det endnu værre. 170 00:13:03,616 --> 00:13:04,950 Al den modgang… 171 00:13:22,760 --> 00:13:24,678 Hvad gør vi? 172 00:13:27,890 --> 00:13:29,141 Har du det bedre nu? 173 00:13:30,351 --> 00:13:34,188 Måske er det min depression, men jeg er blevet grådlabil. 174 00:13:35,439 --> 00:13:37,191 Jeg burde tage mere medicin. 175 00:13:42,738 --> 00:13:45,157 Har du nogen anelse om, hvem det kan være? 176 00:13:47,493 --> 00:13:51,455 Personen, der efterlod kameraer på din klinik og på værelset. 177 00:13:52,498 --> 00:13:53,958 Har du nogen mistænkt? 178 00:13:56,460 --> 00:13:57,545 Ja. 179 00:13:58,337 --> 00:14:01,257 Anæstesilægen fra operationsstuen… 180 00:14:03,425 --> 00:14:04,385 …går mig på. 181 00:14:05,094 --> 00:14:09,598 Ja. Han skulle have vidnet, men han bakkede ud. 182 00:14:11,976 --> 00:14:16,063 Det er rigtigt. Han ville have nemt ved at sætte kameraer op. 183 00:14:17,398 --> 00:14:18,816 Men hvorfor dog? 184 00:14:20,693 --> 00:14:21,902 Aner det ikke. 185 00:14:24,530 --> 00:14:25,990 Tænk ikke for meget på det. 186 00:14:26,073 --> 00:14:27,283 Det skal nok gå. 187 00:14:27,950 --> 00:14:31,495 Sandheden kommer altid frem, langsomt men sikkert. 188 00:14:32,997 --> 00:14:34,748 Hvor har du det citat fra? 189 00:14:35,332 --> 00:14:36,417 En film? 190 00:14:37,543 --> 00:14:40,629 -Tror du, jeg havde tid til at se film? -Nå, ja. 191 00:14:42,047 --> 00:14:44,925 Lad os se en film, når alting falder til ro. 192 00:14:47,344 --> 00:14:51,015 Jeg kunne godt tænke mig at dele popcorn med ham, jeg kan lide. 193 00:14:55,352 --> 00:14:56,353 Kom. 194 00:14:59,857 --> 00:15:00,691 For søren. 195 00:15:08,198 --> 00:15:10,075 Den tredje høring i sagen 196 00:15:10,159 --> 00:15:13,704 om kasinoarvingen fra Macao begynder her til morgen. 197 00:15:13,787 --> 00:15:17,499 Forfatteren til en afhandling skal vidne 198 00:15:17,583 --> 00:15:21,128 -for at bevise Yeos uskyld. -Farvel, mor. 199 00:15:26,091 --> 00:15:26,926 Hej. 200 00:15:28,761 --> 00:15:31,305 Mange tak for i går. 201 00:15:31,388 --> 00:15:32,222 Selv tak. 202 00:15:32,306 --> 00:15:34,308 Jeg fik guldsmeden takket være dig. 203 00:15:34,391 --> 00:15:37,811 Jeg tog helt til Yangpyeong for at give den til min søn. 204 00:15:38,479 --> 00:15:41,941 Tog du helt til Yangpyeong kun for det? 205 00:15:42,024 --> 00:15:42,858 Ja. 206 00:15:42,942 --> 00:15:45,486 Han er hos min mor i hverdagene. 207 00:15:46,612 --> 00:15:50,491 Min mor har boet hos sine søstre, siden min far døde. 208 00:15:50,574 --> 00:15:52,660 Forestil dig en energisk femårig 209 00:15:52,743 --> 00:15:55,829 og hans kedsomhed hos tre gamle damer. 210 00:15:56,330 --> 00:15:59,375 Jeg ærgrer mig tit over, at han ingen legekammerater har. 211 00:16:00,417 --> 00:16:02,169 Nå, men tak i hvert fald. 212 00:16:03,212 --> 00:16:06,882 Vær sød at fange alle de insekter, du ser, til mig. 213 00:16:08,175 --> 00:16:09,176 Hav en god dag. 214 00:16:13,597 --> 00:16:14,723 Hvad var det? 215 00:16:14,807 --> 00:16:18,394 Gav hun mig lektier for? Hvorfor dog bede mig om det? 216 00:16:18,894 --> 00:16:20,354 -I to. -Jøsses. 217 00:16:20,437 --> 00:16:22,272 Hvornår er I blevet så tætte? 218 00:16:23,232 --> 00:16:24,733 Vi er ikke tætte. 219 00:16:24,817 --> 00:16:27,736 Vi talte om guldsmede. Der skete noget tidligere. 220 00:16:27,820 --> 00:16:29,655 "Noget"? 221 00:16:30,614 --> 00:16:31,949 Et engangsknald? 222 00:16:32,032 --> 00:16:33,826 Hvad fabler du om? 223 00:16:33,909 --> 00:16:36,537 Nej, det handlede jo om en guldsmed. 224 00:16:36,620 --> 00:16:38,914 Hvordan kan du tolke det sådan? 225 00:16:38,998 --> 00:16:41,208 Du har et beskidt sind. 226 00:16:41,291 --> 00:16:43,127 Du var bare så upræcis. 227 00:16:43,210 --> 00:16:45,838 Giv mig dog min kaffe. Er der sirup i? 228 00:16:46,422 --> 00:16:47,506 Nej. 229 00:16:47,589 --> 00:16:48,966 Så er den her min. 230 00:16:49,049 --> 00:16:50,467 Giv mig den. 231 00:16:56,849 --> 00:16:58,058 Mor. 232 00:16:58,142 --> 00:17:00,310 -Jeg er sulten. -Vent lidt. 233 00:17:01,020 --> 00:17:02,730 Hvad mener du? Jeg er sulten. 234 00:17:02,813 --> 00:17:04,481 Vent nu bare lidt. 235 00:17:04,565 --> 00:17:06,400 Jeg vil have lækre ris. 236 00:17:06,483 --> 00:17:08,402 Giv slip, før jeg bliver sur. 237 00:17:08,485 --> 00:17:10,946 Kun hvis du laver ris til mig. 238 00:17:11,030 --> 00:17:12,072 Helt ærligt! 239 00:17:12,156 --> 00:17:13,490 Lav din egen mad! 240 00:17:13,574 --> 00:17:14,908 Jeg kan ikke lave mad. 241 00:17:14,992 --> 00:17:17,369 Så burde du lære det. 242 00:17:17,453 --> 00:17:19,788 Jeg måtte selv lære at lave mad. 243 00:17:24,752 --> 00:17:27,004 -Hvad leder du efter? -Strygejernet. 244 00:17:27,504 --> 00:17:29,965 Jeg troede, jeg satte det her. 245 00:17:32,134 --> 00:17:33,343 Har du taget det? 246 00:17:33,427 --> 00:17:35,012 Hvad skulle jeg med det? 247 00:17:35,888 --> 00:17:39,391 Du solgte engang min airfryer, så du havde penge til en date. 248 00:17:39,475 --> 00:17:41,518 Vi slog op. 249 00:17:41,602 --> 00:17:45,355 Dine tæv gjorde så ondt, at jeg lovede aldrig at sælge dine ting. 250 00:17:47,274 --> 00:17:48,275 Led ordentligt. 251 00:17:51,904 --> 00:17:53,989 Hvor blev det af? 252 00:17:54,073 --> 00:17:56,116 Fik det ben og gik? 253 00:18:05,375 --> 00:18:07,419 -Tag den af. -Undskyld mig? 254 00:18:07,503 --> 00:18:09,671 Tag den af. Jeg stryger din skjorte. 255 00:18:10,631 --> 00:18:11,632 Hvorfor nu det? 256 00:18:12,758 --> 00:18:16,261 Din skjorte var krøllet, da jeg så dig i fjernsynet. 257 00:18:16,345 --> 00:18:17,763 Du så usoigneret ud. 258 00:18:17,846 --> 00:18:20,015 Tag den af, så jeg kan stryge den. 259 00:18:21,391 --> 00:18:23,143 Det behøver du ikke. Vent. 260 00:18:25,270 --> 00:18:27,022 Må jeg selv tage den af? 261 00:18:27,815 --> 00:18:28,982 Ja. Skynd dig. 262 00:18:32,069 --> 00:18:33,028 Okay. 263 00:18:44,206 --> 00:18:45,624 Hvor er det underligt. 264 00:18:45,707 --> 00:18:46,583 Ih, dog. 265 00:18:46,667 --> 00:18:48,085 Hvor blev de af? 266 00:18:49,962 --> 00:18:52,131 Hvad leder du efter? Strygejernet? 267 00:18:53,340 --> 00:18:54,925 Det er næppe i køleskabet. 268 00:18:55,008 --> 00:18:57,052 Nej, ikke strygejernet. 269 00:18:57,136 --> 00:18:58,595 Jeg var sikker på, 270 00:18:58,679 --> 00:19:02,015 jeg gemte nogle ansjoser, noget oksekød 271 00:19:02,099 --> 00:19:04,434 og agurkekimchi her i går aftes. 272 00:19:04,518 --> 00:19:06,478 Men det er pist forsvundet. 273 00:19:07,104 --> 00:19:09,273 Sikke noget. Er du dement? 274 00:19:12,025 --> 00:19:12,860 Hvad gør jeg? 275 00:19:12,943 --> 00:19:14,736 Nu begynder jeg at græde! 276 00:19:18,615 --> 00:19:19,658 Din møgunge! 277 00:19:24,246 --> 00:19:25,622 Det var ikke dig, vel? 278 00:19:25,706 --> 00:19:27,374 Du tog engang mit svinekød, 279 00:19:27,457 --> 00:19:31,253 kimchi og abalone, så du kunne give din kæreste det. 280 00:19:32,588 --> 00:19:33,672 Jo. Det var dig. 281 00:19:33,755 --> 00:19:35,716 Det var ikke mig. 282 00:19:35,799 --> 00:19:37,342 Jeg sagde jo, vi slog op! 283 00:19:37,426 --> 00:19:38,969 Din møgunge! 284 00:19:39,052 --> 00:19:40,804 Det gør ondt! 285 00:19:40,888 --> 00:19:42,139 -Din lille… -Av. 286 00:19:42,222 --> 00:19:43,307 -Din… -Det gør ondt. 287 00:19:43,390 --> 00:19:44,349 Hvor er det? 288 00:19:44,433 --> 00:19:46,185 Hov! 289 00:19:46,268 --> 00:19:47,728 Hvad sagde du? 290 00:19:47,811 --> 00:19:49,021 -Hvad sagde du? -Mor! 291 00:19:49,646 --> 00:19:52,149 Din møgunge. 292 00:20:07,956 --> 00:20:10,584 Sådan. Du ser mere selvsikker ud. 293 00:20:12,461 --> 00:20:13,295 Gør jeg? 294 00:20:19,301 --> 00:20:20,385 Det sidder skævt. 295 00:20:44,284 --> 00:20:45,160 Spis nu. 296 00:20:46,828 --> 00:20:49,456 Spise? Jeg havde ikke tænkt mig at spise. 297 00:20:50,040 --> 00:20:51,124 Det bør du alligevel. 298 00:20:51,208 --> 00:20:54,086 Mæthed aktiverer jo det parasympatiske nervesystem, 299 00:20:54,169 --> 00:20:56,546 hvilket kan berolige dig. 300 00:20:57,339 --> 00:21:00,425 Det er hårdt at blive presset på tom mave. 301 00:21:01,218 --> 00:21:02,344 Så skynd dig. 302 00:21:02,970 --> 00:21:03,804 Jeg har det fint. 303 00:21:14,898 --> 00:21:17,818 Spis færdig, og kom ned om en halv time. Jeg tager med. 304 00:21:18,443 --> 00:21:19,403 Hvorhen? 305 00:21:21,738 --> 00:21:22,781 Nej. 306 00:21:22,864 --> 00:21:26,118 Hvad nu, hvis den fyr kommer og tæsker dig igen? 307 00:21:26,201 --> 00:21:27,786 Jeg fik ikke tæsk. 308 00:21:27,869 --> 00:21:30,664 Jeg klarede den, fordi jeg er i god form. 309 00:21:30,747 --> 00:21:34,793 Hvis det var dig, var du død. 310 00:21:34,876 --> 00:21:35,794 Jeg klarer mig. 311 00:21:35,877 --> 00:21:38,505 -Jeg tager alligevel med dig. -Nej, sagde jeg. 312 00:21:38,588 --> 00:21:41,174 -Vi slår sten, saks, papir. -Det er en alvorlig sag. 313 00:21:41,258 --> 00:21:42,175 Sten, saks, papir! 314 00:21:42,259 --> 00:21:43,719 Okay. Vi ses om lidt. 315 00:21:45,262 --> 00:21:46,263 Ha-neul! 316 00:21:48,432 --> 00:21:50,934 Hvorfor lavede jeg en sten… 317 00:21:54,146 --> 00:21:57,065 Jeg tog det altså ikke! 318 00:21:57,733 --> 00:21:58,567 Jeg er hjemme. 319 00:21:58,650 --> 00:22:00,569 Hvor var du her til morges? 320 00:22:00,652 --> 00:22:01,653 Bare et sted. 321 00:22:02,237 --> 00:22:03,238 Tyveri igen? 322 00:22:04,197 --> 00:22:08,910 Mit strygejern er væk, og det samme er resterne fra i går. 323 00:22:08,994 --> 00:22:11,580 Han er den eneste, der kunne finde på det. 324 00:22:11,663 --> 00:22:12,706 Var det dig? 325 00:22:13,623 --> 00:22:14,458 Hvad? 326 00:22:14,541 --> 00:22:17,127 Det kunne Ha-neul da aldrig finde på. 327 00:22:17,210 --> 00:22:20,255 Din søster var den bedste skoleelev i hele landet. 328 00:22:20,339 --> 00:22:22,883 Og hun bestod den umulige medicinske eksamen. 329 00:22:22,966 --> 00:22:27,763 Hun har også arbejdet på et tophospital, hvor hun reddede liv. 330 00:22:27,846 --> 00:22:30,474 Hun ville da aldrig stjæle småting. 331 00:22:31,349 --> 00:22:32,309 Hvorfor ikke? 332 00:22:32,893 --> 00:22:34,895 Måske var hun blændet af forelskelse. 333 00:22:37,230 --> 00:22:39,191 Tagfyren skal i retten i dag. 334 00:22:40,108 --> 00:22:42,694 Hvordan ved du, at hun ikke strøg hans tøj 335 00:22:42,778 --> 00:22:45,864 og gav ham mad? Man ved aldrig. 336 00:22:52,829 --> 00:22:54,706 Er det rigtigt, Ha-neul? 337 00:22:56,249 --> 00:22:58,293 Har du virkelig… 338 00:22:59,211 --> 00:23:00,587 Sikke noget vrøvl. 339 00:23:00,670 --> 00:23:02,005 -Det var ikke mig. -Nej, vel? 340 00:23:02,089 --> 00:23:03,131 -Nej. -Nej, vel? 341 00:23:03,215 --> 00:23:04,049 Det var ikke mig. 342 00:23:05,425 --> 00:23:07,427 Flyt dig. Det var ikke mig. 343 00:23:10,680 --> 00:23:12,099 Se selv. 344 00:23:12,182 --> 00:23:13,892 Det var ikke hende. 345 00:23:13,975 --> 00:23:15,227 Så var det dig. 346 00:23:15,310 --> 00:23:16,394 Det var ikke mig. 347 00:23:16,478 --> 00:23:17,479 Det var ikke mig. 348 00:23:17,562 --> 00:23:18,772 Det var ikke mig. 349 00:23:18,855 --> 00:23:20,315 -Det var ikke mig! -Jo. 350 00:23:20,398 --> 00:23:22,901 -Det var ikke mig! -Du skal ikke lyve. 351 00:23:28,990 --> 00:23:30,575 Du milde. Hvad er det? 352 00:23:30,659 --> 00:23:34,121 -Mor har vel ikke givet dig blodtud? -Ikke på grund af tæv. 353 00:23:35,622 --> 00:23:37,541 Jeg faldt, da jeg undveg hende. 354 00:23:37,624 --> 00:23:39,543 Passer det, at det ikke var dig? 355 00:23:40,502 --> 00:23:42,087 Jeg sagde jo nej. 356 00:23:43,588 --> 00:23:44,756 Fint. 357 00:23:44,840 --> 00:23:47,008 Jeg går op og tjekker. 358 00:23:53,348 --> 00:23:55,183 50.000 won. Er det nok? 359 00:23:55,267 --> 00:23:57,435 50.000 for en blodtud? 360 00:23:58,395 --> 00:23:59,396 Betal det dobbelte. 361 00:24:00,897 --> 00:24:02,732 Så indrømmer jeg det hellere. 362 00:24:02,816 --> 00:24:04,568 Jeg gad bare ikke høre på det. 363 00:24:04,651 --> 00:24:06,862 -Det var ikke, fordi jeg var flov. -Fint. 364 00:24:08,196 --> 00:24:10,407 50.000 won, fordi du er min søster. 365 00:24:10,490 --> 00:24:11,741 Det slap du nemt fra. 366 00:24:16,663 --> 00:24:19,207 Hvad skete der med kameraet? Hvad sagde de? 367 00:24:20,167 --> 00:24:24,045 Den, der brød ind, havde det nok med. 368 00:24:24,754 --> 00:24:27,465 -Hvem kan det dog være? -Aner det ikke. 369 00:24:29,134 --> 00:24:30,719 Har du set noget? 370 00:24:30,802 --> 00:24:32,679 -Nogle mistænksomme? -Hvad? 371 00:24:33,305 --> 00:24:36,266 Der var nemlig en, der forfulgte Jeong-woo. 372 00:24:39,144 --> 00:24:40,228 Glem det. 373 00:24:40,312 --> 00:24:41,146 Nå, ja. 374 00:24:41,730 --> 00:24:44,524 Jeg så en mand følge efter ham op på taget. 375 00:24:45,442 --> 00:24:46,693 Hvad? Hvornår? 376 00:24:47,611 --> 00:24:49,446 Det var vist, da han flyttede ind. 377 00:24:49,529 --> 00:24:52,240 Den restaurantejer er sandelig temperamentsfuld. 378 00:24:52,324 --> 00:24:53,575 Det er min onkel. 379 00:24:54,576 --> 00:24:55,702 Hav en god dag. 380 00:24:55,827 --> 00:24:58,663 BUSANS ORIGINALE MILMYEON 381 00:24:59,748 --> 00:25:01,875 Hej, Su-beom. En blind date? 382 00:25:02,542 --> 00:25:04,461 Jeg har tid hele denne måned. 383 00:25:05,670 --> 00:25:06,671 Er hun pæn? 384 00:25:07,672 --> 00:25:08,882 Okay, bare sig til. 385 00:25:12,510 --> 00:25:16,139 Hvor vover han at tale dårligt om Ha-neul og min onkel? 386 00:25:19,935 --> 00:25:21,144 Det er da ikke ham. 387 00:25:22,979 --> 00:25:24,314 Hvorfor sagde du ikke det? 388 00:25:24,397 --> 00:25:26,316 Du spurgte først nu. 389 00:25:26,900 --> 00:25:28,693 Jeg troede, han var faret vild 390 00:25:28,777 --> 00:25:31,112 eller på besøg, så jeg tænkte ikke over det. 391 00:25:31,196 --> 00:25:32,656 Hvem følge efter ham? 392 00:25:35,784 --> 00:25:39,037 Tror du, dem fra Macao har pudset et tæskehold på ham? 393 00:25:40,413 --> 00:25:42,415 Hvad fabler du om? Pas dig selv. 394 00:25:42,499 --> 00:25:43,583 -Gå nu bare. -Hvad? 395 00:25:43,667 --> 00:25:46,836 Måske vil de have ham af vejen uden om retssystemet. 396 00:25:46,920 --> 00:25:47,963 Stop det vrøvl. 397 00:26:05,397 --> 00:26:06,648 Jeong-woo, hvor er du? 398 00:26:07,440 --> 00:26:08,942 Jeg venter på dig. 399 00:26:09,025 --> 00:26:10,777 BUSANS ORIGINALE MILMYEON 400 00:26:10,860 --> 00:26:11,861 Ha-neul. 401 00:26:12,696 --> 00:26:14,531 Vi bør nok ikke følges ad. 402 00:26:15,115 --> 00:26:16,116 Jeong-woo. 403 00:26:17,075 --> 00:26:19,911 Jeg burde nok ikke sige det lige inden retssagen. 404 00:26:21,037 --> 00:26:22,747 Hvad er der? 405 00:26:23,498 --> 00:26:24,791 Min bror så en fyr 406 00:26:25,834 --> 00:26:28,962 følge efter dig op på taget, da du flyttede ind. 407 00:26:29,838 --> 00:26:32,132 -Hvad? -Jeg kommer nedenunder nu. 408 00:26:32,215 --> 00:26:33,717 Lad os tale om det der. 409 00:26:45,395 --> 00:26:46,229 KANG JIN-SEOK 410 00:27:10,879 --> 00:27:11,880 Jeong-woo. 411 00:27:15,008 --> 00:27:15,842 Hvor er han? 412 00:27:37,739 --> 00:27:41,284 TILTALTE 413 00:27:41,368 --> 00:27:47,582 FORSVARER 414 00:27:52,545 --> 00:27:53,880 Han tager den ikke. 415 00:27:53,963 --> 00:27:56,007 Det er nu. Hvad har han gang i? 416 00:27:57,759 --> 00:27:59,761 Rejs jer venligst. 417 00:28:04,182 --> 00:28:06,142 Den tredje høring i sagen 418 00:28:06,226 --> 00:28:09,771 om bortgangen af kasinoarvingen fra Macao begyndte i dag kl. 10. 419 00:28:09,854 --> 00:28:12,816 Der er gået 30 minutter, 420 00:28:12,899 --> 00:28:16,653 men Yeo er endnu ikke ankommet. 421 00:28:16,736 --> 00:28:19,489 Hovedfokus i dag bliver på, 422 00:28:19,572 --> 00:28:21,658 om den medicinske afhandling 423 00:28:21,741 --> 00:28:24,661 bliver godtaget som bevismateriale. 424 00:28:24,744 --> 00:28:27,789 Denne høring har fået stor opmærksomhed, 425 00:28:27,872 --> 00:28:29,874 fordi afhandlingens forfatter vidner. 426 00:28:29,958 --> 00:28:31,918 Noget nyt fra tiltalte? 427 00:28:45,098 --> 00:28:46,057 Hvor er han? 428 00:28:48,435 --> 00:28:50,437 Jeg beklager. 429 00:28:50,520 --> 00:28:54,023 Tiltalte tager ikke telefonen. Kan høringen udsættes en dag? 430 00:29:11,416 --> 00:29:12,250 Jeg beklager. 431 00:29:15,837 --> 00:29:18,173 Jeg har bevismateriale med. 432 00:29:30,560 --> 00:29:32,145 Jeg vil gerne fremsætte beviser. 433 00:29:47,076 --> 00:29:50,830 Ingen hemmelighed kan holdes skjult for evigt. 434 00:29:55,043 --> 00:29:56,294 KANG JIN-SEOK 435 00:30:16,523 --> 00:30:17,357 Kang Jin-seok. 436 00:30:19,400 --> 00:30:20,401 Dr. Kang. 437 00:30:21,444 --> 00:30:24,280 Jeg skal tale med dig. Rul vinduet ned. 438 00:30:24,364 --> 00:30:25,532 Bare et øjeblik. 439 00:30:25,615 --> 00:30:27,367 Hvad? Hallo, Jin-seok! 440 00:30:29,035 --> 00:30:30,745 Jin-seok! Det var dig, ikke? 441 00:30:35,375 --> 00:30:36,835 Er du okay? Undskyld. 442 00:30:36,918 --> 00:30:37,752 Undskyld! 443 00:30:55,603 --> 00:30:56,688 Hvad er der med dig? 444 00:30:56,771 --> 00:30:57,981 Hvorfor… 445 00:30:58,940 --> 00:31:00,024 Hvorfor? 446 00:31:47,989 --> 00:31:50,575 HEPARIN 447 00:32:49,384 --> 00:32:50,468 Arrester ham. 448 00:32:50,551 --> 00:32:51,552 Javel. 449 00:32:56,349 --> 00:32:57,517 Og… 450 00:33:00,979 --> 00:33:03,314 …den sandhed, vi desperat havde ventet på, 451 00:33:05,358 --> 00:33:06,734 blev endelig afsløret. 452 00:33:35,179 --> 00:33:36,180 Der er han! 453 00:33:41,060 --> 00:33:43,521 Dette er Nyhederne. Vores første historie 454 00:33:43,604 --> 00:33:46,983 handler om bortgangen af kasinoarvingen fra Macao. 455 00:33:47,066 --> 00:33:48,693 Chang Bings far, James Chang, 456 00:33:48,776 --> 00:33:52,238 døde efter at have domineret kasinoindustrien i 30 år, 457 00:33:52,321 --> 00:33:56,075 og hans datter arvede hele formuen. 458 00:33:56,159 --> 00:33:58,619 Det blev afsløret, at James Changs lillebror 459 00:33:58,703 --> 00:34:01,039 begik mordet i vrede. 460 00:34:01,122 --> 00:34:03,291 Ved hjælp af blodfortyndende medicin 461 00:34:03,374 --> 00:34:05,960 forårsagede de mistænkte kraftig blødning. 462 00:34:06,044 --> 00:34:10,715 De bestak Park, en sygeplejerske på Yeos klinik, til at medvirke. 463 00:34:10,798 --> 00:34:13,801 Han var vidne, ikke mistænkt. 464 00:34:13,885 --> 00:34:16,554 Du fulgte altså efter Yeo Jeong-woo, 465 00:34:16,637 --> 00:34:18,973 fordi du overvejede at fortælle ham det? 466 00:34:20,683 --> 00:34:21,684 Men ser du… 467 00:34:22,852 --> 00:34:24,937 Det her kunne du jo ikke have forudset. 468 00:34:25,021 --> 00:34:27,690 Så hvorfor satte du så mange kameraer op 469 00:34:28,483 --> 00:34:30,276 i operationsstuen og på klinikken? 470 00:34:32,195 --> 00:34:34,655 Det var en gammel vane. 471 00:34:36,699 --> 00:34:38,659 En vane, han fik efter den hændelse. 472 00:34:40,453 --> 00:34:41,704 Protamin, tak. 473 00:34:42,205 --> 00:34:43,790 -Protamin. -Javel. 474 00:34:55,384 --> 00:34:58,346 Jeg giver protaminen. 475 00:35:06,104 --> 00:35:08,189 Hov. Hvad er der med EKG'et? 476 00:35:08,773 --> 00:35:10,525 Vi skal bruge hjertestarteren. 477 00:35:10,608 --> 00:35:11,692 Hent den. 478 00:35:13,736 --> 00:35:15,613 Hov. Hvem gav kalium? 479 00:35:17,782 --> 00:35:19,826 Er du vanvittig? 480 00:35:20,910 --> 00:35:23,162 Det var ikke mig. 481 00:35:23,246 --> 00:35:25,039 -Jo, det var… -Koncentrer dig. 482 00:35:25,123 --> 00:35:27,125 Giv plads. Giv mig calcium. 483 00:35:27,208 --> 00:35:28,709 Gør klar til 200 jules. 484 00:35:28,793 --> 00:35:30,002 -Den er klar. -For fanden. 485 00:35:30,086 --> 00:35:31,087 Træd væk! 486 00:35:41,806 --> 00:35:44,308 Han fik skylden for fejlbehandling. 487 00:35:55,695 --> 00:35:58,489 Han ledte efter måder at forsvare sig på. 488 00:36:09,542 --> 00:36:13,087 EFTERFORSKNINGSHOLD 489 00:36:14,380 --> 00:36:17,341 POLITI 490 00:36:26,142 --> 00:36:30,146 Den vane reddede Jeong-woo. 491 00:36:48,998 --> 00:36:52,627 Men han var for skræmt til at fortælle sandheden. 492 00:37:02,011 --> 00:37:04,722 Han kunne ikke finde modet til at afsløre det. 493 00:37:33,709 --> 00:37:34,710 Tagfyr! 494 00:37:41,259 --> 00:37:46,055 Desværre kunne han ikke afdække sandheden, som han havde planlagt. 495 00:37:49,433 --> 00:37:52,186 Og dermed var sandheden fortsat skjult. 496 00:37:52,270 --> 00:37:53,187 -Der! -Hr. Yeo. 497 00:37:56,774 --> 00:37:59,694 Var den afhandling, De prøvede at fremsætte… 498 00:37:59,777 --> 00:38:03,948 Han forstod ikke, hvorfor Jeong-woo stadig var mistænkt. 499 00:38:09,829 --> 00:38:12,748 Han endte med at stå 500 00:38:13,749 --> 00:38:18,004 i et dilemma, fanget imellem retfærdighed og frygt. 501 00:38:38,316 --> 00:38:40,860 Jeong-woo var et stykke tid om at komme sig. 502 00:38:49,035 --> 00:38:52,038 Han havde mistet meget uden god grund. 503 00:38:54,206 --> 00:38:57,960 Fiaskoen og skuffelsen ramte ham. 504 00:38:59,879 --> 00:39:04,008 Han havde ingen at give skylden og følte sig fortabt. 505 00:39:10,473 --> 00:39:12,600 Men livet gik videre. 506 00:39:14,268 --> 00:39:17,938 Og folk lod ikke til at bemærke hans smerte. 507 00:39:18,022 --> 00:39:21,025 Den sag med Yeo Jeong-woo… Det er en god historie. 508 00:39:21,108 --> 00:39:22,610 Skal vi ringe til ham? 509 00:39:22,693 --> 00:39:26,322 God idé! Han var engang gæst i Lægens Valg, 510 00:39:26,405 --> 00:39:28,908 så jeg har hans nummer. 511 00:39:28,991 --> 00:39:31,952 Måske har han skiftet nummer. Ring til ham straks. 512 00:39:32,036 --> 00:39:33,037 Okay. 513 00:39:33,120 --> 00:39:35,289 Det bliver et kæmpe hit. 514 00:39:35,956 --> 00:39:36,791 -Hr. Kim. -Ja? 515 00:39:36,874 --> 00:39:39,085 Kan du huske Jeong-woos ansigtsmasker? 516 00:39:39,168 --> 00:39:41,545 -Ja. -Dem har vi stadig, ikke? 517 00:39:41,629 --> 00:39:44,882 -Jo, vi har masser. -Folk har stor sympati for ham. 518 00:39:44,965 --> 00:39:48,427 Det her kan blive vores chance for at sælge dem alle! 519 00:39:48,511 --> 00:39:51,263 Godt! Jeg genlæser kontrakten. 520 00:39:51,347 --> 00:39:52,264 -Okay. -Denne vej. 521 00:39:52,348 --> 00:39:54,308 Fra krise til mulighed! 522 00:39:55,684 --> 00:39:58,229 Godmorgen, allesammen! 523 00:40:00,523 --> 00:40:02,108 BERØMT LÆGE ER USKYLDIG 524 00:40:02,191 --> 00:40:04,110 Jeg sagde jo, Jeong-woo var uskyldig. 525 00:40:07,822 --> 00:40:09,156 Skal vi ringe til ham? 526 00:40:09,740 --> 00:40:11,909 Nu? Efter det slagsmål, I havde? 527 00:40:12,785 --> 00:40:15,746 Det er en god mulighed for at blive venner igen. 528 00:40:16,622 --> 00:40:17,832 Vi er jo arbejdsløse. 529 00:40:29,427 --> 00:40:31,387 Jeong-woo, jeg hørte nyheden. 530 00:40:31,470 --> 00:40:32,763 Godt, det løste sig. 531 00:40:33,389 --> 00:40:35,015 Hvad med at snuppe en øl? 532 00:40:36,183 --> 00:40:38,185 SALGSCHEF, HWAYU MEDICIN LEE HYO-SANG 533 00:40:38,269 --> 00:40:39,603 DIREKTØR OH FORFATTER HWANG 534 00:40:44,817 --> 00:40:45,651 MOR 535 00:40:56,412 --> 00:40:57,371 Hej, mor. 536 00:40:57,455 --> 00:40:58,747 Jeg er stolt af dig. 537 00:40:58,831 --> 00:41:01,125 Jeg vidste, du var uskyldig. 538 00:41:03,627 --> 00:41:06,046 Tal med pressen, og man det her til jorden. 539 00:41:07,256 --> 00:41:09,008 Hemmeligheder efterlader… 540 00:41:10,885 --> 00:41:12,219 …smerte. 541 00:41:15,890 --> 00:41:17,433 Der er et spørgsmål tilbage. 542 00:41:17,516 --> 00:41:20,978 Hvorfor undlod Kang, anæstesilægen i operationsstuen, 543 00:41:21,061 --> 00:41:25,316 at melde det til politiet, selvom han havde afgørende bevis? 544 00:41:25,399 --> 00:41:29,820 Han tøvede nok, fordi der var tale om mord. 545 00:41:29,904 --> 00:41:33,574 Han blev sikkert bange for at sætte sig selv i fare, 546 00:41:33,657 --> 00:41:36,285 da han opdagede, det var overlagt mord. 547 00:41:39,246 --> 00:41:41,457 Mor, har du set min lilla skjorte? 548 00:41:42,333 --> 00:41:43,959 Nå, den? 549 00:41:44,043 --> 00:41:45,503 Den er til rens. 550 00:41:47,004 --> 00:41:48,130 Okay. 551 00:41:48,214 --> 00:41:49,381 Forresten… 552 00:41:49,465 --> 00:41:51,300 Hvordan har tagfyren det? 553 00:41:52,718 --> 00:41:56,138 Blev han ikke hjemme i tre dage efter retssagen? 554 00:41:57,181 --> 00:41:59,892 Han må være udmattet af det hele. 555 00:42:01,227 --> 00:42:04,855 Sikke noget. Jeg foragter ham for at have afvist dig. 556 00:42:04,939 --> 00:42:08,067 Men det er synd, det der skete. 557 00:42:12,238 --> 00:42:13,405 Jeg blev ikke afvist. 558 00:42:18,661 --> 00:42:21,830 Jo da. Jeg overhørte det hele. 559 00:42:22,831 --> 00:42:25,501 YEO JEONG-WOO 560 00:42:34,343 --> 00:42:37,513 Jeong-woo, er du okay? 561 00:42:39,431 --> 00:42:40,933 Det er han da ikke. 562 00:42:43,435 --> 00:42:45,980 Har du fået noget at spise? 563 00:42:49,108 --> 00:42:50,693 Han har nok ingen appetit. 564 00:42:55,155 --> 00:42:58,450 Jeg har ikke hørt fra dig… 565 00:43:00,411 --> 00:43:01,412 Nej. 566 00:43:12,548 --> 00:43:14,133 Nå, ja. 567 00:43:14,216 --> 00:43:18,470 Vi plantede kål på taget, men vi har ikke vandet dem længe. 568 00:43:19,555 --> 00:43:21,390 Jamen dog. 569 00:43:21,473 --> 00:43:24,643 Så er jeg jo nødt til at gå ovenpå. 570 00:43:31,567 --> 00:43:32,860 Hvad laver du her? 571 00:43:36,363 --> 00:43:37,323 Ser du… 572 00:43:37,406 --> 00:43:39,617 Vi griller svinekød. 573 00:43:39,700 --> 00:43:41,577 Det er længe siden. 574 00:43:41,660 --> 00:43:44,455 Inviter din ven med, hvis han er sulten. 575 00:43:44,538 --> 00:43:45,831 Men… 576 00:43:45,914 --> 00:43:47,708 I skal da ikke genere ham. 577 00:43:47,791 --> 00:43:49,251 Steg det dog på panden. 578 00:43:49,335 --> 00:43:50,461 Nej. 579 00:43:50,544 --> 00:43:54,548 Kød smager helt anderledes, 580 00:43:54,632 --> 00:43:56,050 når det er grillet. 581 00:43:57,259 --> 00:43:58,761 Sikke det dufter. 582 00:43:58,844 --> 00:44:00,304 Hvor bliver det lækkert! 583 00:44:00,929 --> 00:44:03,891 -Hvad er der med jer? -Hvad laver du her? 584 00:44:03,974 --> 00:44:05,976 -Hvad? -Hvad skal du med vandkanden? 585 00:44:06,935 --> 00:44:08,687 Jeg tænkte bare, 586 00:44:09,438 --> 00:44:11,815 jeg ville vande kålen. 587 00:44:11,899 --> 00:44:13,067 Jaså? 588 00:44:13,150 --> 00:44:15,486 Du har aldrig gået op i dem før. 589 00:44:15,569 --> 00:44:18,947 Hvad snakker du om? Jeg har holdt nøje øje med dem. 590 00:44:19,865 --> 00:44:22,826 Nå, Ha-neul er her også. Wol-seon, vi drikker det her. 591 00:44:22,910 --> 00:44:24,578 -Det har trukket længe. -Lækkert. 592 00:44:24,662 --> 00:44:27,331 Hvem har lyst til en drink? 593 00:44:27,414 --> 00:44:29,416 -Mig. -Helt ærligt. 594 00:44:29,500 --> 00:44:32,211 Indrøm nu bare, at I er her på grund af tagfyren. 595 00:44:32,294 --> 00:44:34,755 Lad ikke, som om I bare vil grille, drikke 596 00:44:34,838 --> 00:44:36,173 eller vande kål. 597 00:44:36,256 --> 00:44:37,966 Stop det vrøvl. 598 00:44:41,261 --> 00:44:42,596 Jeong-woo! 599 00:44:42,680 --> 00:44:44,431 -Kom og spis! -Vent! 600 00:44:44,515 --> 00:44:46,433 Lad os fejre, at det er slut. 601 00:44:46,517 --> 00:44:50,604 Ærlig og selvsikker. En rigtig generation Z. 602 00:44:50,688 --> 00:44:51,855 Kom så. 603 00:44:51,939 --> 00:44:53,232 -Jamen… -Drik med os. 604 00:44:55,442 --> 00:44:56,276 Ellers mange tak. 605 00:44:56,360 --> 00:44:57,277 Hvad mener du? 606 00:44:57,361 --> 00:44:59,696 Vi har mere kød, end vi kan spise. 607 00:44:59,780 --> 00:45:01,323 Det er en synd at levne mad. 608 00:45:01,407 --> 00:45:03,659 Spis nu resten af kødet. 609 00:45:03,742 --> 00:45:05,953 Der er masser af ginsengsnaps. Åbn den. 610 00:45:06,036 --> 00:45:07,204 Okay. 611 00:45:15,045 --> 00:45:16,880 -Holder du bunden? -Ja. 612 00:45:19,049 --> 00:45:21,385 Hold da op! Godt klaret! 613 00:45:21,468 --> 00:45:22,970 -Godt klaret. -Sådan. 614 00:45:23,720 --> 00:45:24,805 Værsgo. 615 00:45:24,888 --> 00:45:26,765 Og han er stærk. 616 00:45:26,849 --> 00:45:28,517 -Tak. -Uha. 617 00:45:28,600 --> 00:45:29,601 Jeg… 618 00:45:36,525 --> 00:45:37,568 Sid ned. 619 00:45:38,485 --> 00:45:40,654 Tak skal I have. 620 00:45:40,737 --> 00:45:42,239 -Velbekomme. -Sid ned. 621 00:45:43,782 --> 00:45:44,616 Okay. 622 00:45:44,700 --> 00:45:45,534 Godt. 623 00:45:47,911 --> 00:45:49,246 Vent på mig! 624 00:45:49,329 --> 00:45:50,581 -Kom så. -Skål! 625 00:45:50,664 --> 00:45:52,291 -Skål! -Skål! 626 00:45:57,379 --> 00:45:59,339 Sikke du kan drikke. 627 00:46:00,632 --> 00:46:01,925 Tip flasken. 628 00:46:03,927 --> 00:46:04,761 Sådan. 629 00:46:05,512 --> 00:46:06,972 -Her. -Tak. 630 00:46:07,055 --> 00:46:08,140 Du var meget igennem. 631 00:46:08,223 --> 00:46:12,978 Du må føle dig både lettet og have det skidt 632 00:46:13,061 --> 00:46:15,898 på samme tid. 633 00:46:16,440 --> 00:46:18,734 Du har nok blandede følelser. 634 00:46:18,817 --> 00:46:22,654 Det var en uretfærdig omgang, men heldigvis kom sandheden frem. 635 00:46:22,738 --> 00:46:24,907 Drik, og giv slip på det. 636 00:46:25,574 --> 00:46:26,575 Okay. 637 00:46:35,792 --> 00:46:37,377 Hvorfor tog du den ikke? 638 00:46:38,253 --> 00:46:40,088 Ikke for noget. 639 00:46:40,172 --> 00:46:42,049 Det er da åbenlyst. 640 00:46:42,132 --> 00:46:45,344 Dem, der ignorerede dig før, kontakter dig sikkert nu. 641 00:46:45,427 --> 00:46:47,721 -Ikke? -Hvor foragteligt. 642 00:46:47,804 --> 00:46:51,058 De burde fortsat foragte ham, ligesom vi gør. 643 00:46:51,141 --> 00:46:53,060 Du foragter ham da ikke, mor. 644 00:46:53,769 --> 00:46:55,395 Jo, jeg gør. 645 00:46:55,979 --> 00:46:57,439 Jeg så ham 646 00:46:57,523 --> 00:47:02,736 afvise min egen datter med koldt blod lige her. 647 00:47:02,819 --> 00:47:04,321 Det passer altså ikke. 648 00:47:04,404 --> 00:47:07,616 Og hvorfor byder du ham på mad, hvis du foragter ham? 649 00:47:07,699 --> 00:47:10,202 Maden var jo til os. 650 00:47:10,285 --> 00:47:12,371 Vi lod ham bare spise med. 651 00:47:12,955 --> 00:47:15,207 Her. Spis. 652 00:47:15,290 --> 00:47:19,169 Du har lumret på dit værelse i dagevis, så du har vel knapt spist. 653 00:47:20,003 --> 00:47:22,714 Hvor ved du det fra? 654 00:47:22,798 --> 00:47:24,883 Som hans udlejer skal jeg jo vide, 655 00:47:24,967 --> 00:47:27,719 om han er død eller levende. 656 00:47:27,803 --> 00:47:30,847 Han skal betale husleje, så jeg har råd til denne mad. 657 00:47:31,515 --> 00:47:33,392 God undskyldning. 658 00:47:33,475 --> 00:47:36,728 Hvad fabler du om? Jeg er altså ingen solstråle. 659 00:47:36,812 --> 00:47:39,439 Vi inviterede dig, da resterne skal spises. 660 00:47:39,523 --> 00:47:40,816 Se, han smiler. 661 00:47:45,362 --> 00:47:47,823 Eun-jong, er din undervisning slut? 662 00:47:47,906 --> 00:47:49,575 Hvad med en gang fløde-tteokbokki? 663 00:47:50,158 --> 00:47:53,078 Det troede jeg ikke, du kunne lide. 664 00:47:54,121 --> 00:47:55,205 Skal du gå? 665 00:47:55,789 --> 00:47:58,250 Jeg spiser burger med en ven. 666 00:47:58,333 --> 00:47:59,960 Det er lige meget. Lad os spise. 667 00:48:12,347 --> 00:48:13,473 Jeg vil gerne betale. 668 00:48:16,310 --> 00:48:17,894 Jeg giver. Som tak. 669 00:48:17,978 --> 00:48:18,937 Brug mit kort. 670 00:48:19,021 --> 00:48:21,106 Det behøver du altså ikke. 671 00:48:21,690 --> 00:48:22,733 Jeg vil gerne. 672 00:48:23,317 --> 00:48:26,570 Må jeg så lægge noget jerky oveni? 673 00:48:27,738 --> 00:48:29,281 Tjener du ikke gode penge? 674 00:48:30,949 --> 00:48:33,994 Hent også lidt peanuts. 675 00:48:39,124 --> 00:48:40,292 Det gjorde ham glad. 676 00:48:51,803 --> 00:48:54,306 Ville du ikke drikke din øl derhjemme? 677 00:48:55,098 --> 00:48:55,932 Nej. 678 00:48:56,600 --> 00:48:58,894 Jeg ville drikke den i parken. 679 00:49:00,854 --> 00:49:02,898 Jeg bor sammen med min datter. 680 00:49:03,690 --> 00:49:05,651 Hun hader, når jeg drikker hjemme. 681 00:49:07,319 --> 00:49:09,613 Sådan er de i puberteten. 682 00:49:10,364 --> 00:49:13,992 Jeg er åbenbart håbløs, fordi jeg ikke spiser fløde-tteokbokki. 683 00:49:14,076 --> 00:49:16,161 Når jeg vil købe taiyaki 684 00:49:16,244 --> 00:49:18,246 og æggebrød, som hun elskede, 685 00:49:18,330 --> 00:49:20,499 siger hun, det er for gamle mennesker. 686 00:49:20,582 --> 00:49:24,127 Hun synes også, min NeoTube-kanal er pinlig. 687 00:49:24,211 --> 00:49:26,505 -Så jeg overvejer at stoppe dem. -Hvorfor? 688 00:49:26,588 --> 00:49:28,799 Jeg troede, du hyggede dig med dem. 689 00:49:28,882 --> 00:49:30,842 Jeg skal nok synes godt om dem. 690 00:49:30,926 --> 00:49:32,511 Det behøves ikke. 691 00:49:33,220 --> 00:49:36,640 Jeg begyndte kun, fordi det gik så godt for Jeong-woo. 692 00:49:36,723 --> 00:49:38,433 Jeg troede, det var nemt. 693 00:49:38,517 --> 00:49:43,480 Du sagde, I to ikke var gode venner, men du blev sur, da jeg bagtalte ham. 694 00:49:44,231 --> 00:49:45,315 Vi var venner engang. 695 00:49:46,525 --> 00:49:48,860 Men vi blev uvenner. 696 00:49:49,986 --> 00:49:51,071 I hvert fald 697 00:49:51,988 --> 00:49:53,907 holdt jeg meget af ham. 698 00:49:53,990 --> 00:49:56,159 Det gjorde ondt at se ham lide. 699 00:49:56,868 --> 00:49:59,538 Ring til ham, hvis du er bekymret. 700 00:49:59,621 --> 00:50:01,998 Jeg er sikker på, det vil hjælpe ham. 701 00:50:03,542 --> 00:50:05,127 Tror du, det er en god idé? 702 00:50:05,836 --> 00:50:07,003 Selvfølgelig. Ring. 703 00:50:13,593 --> 00:50:15,011 Jeg mener… 704 00:50:15,804 --> 00:50:20,642 Hvad skal man gøre med den bitterhed, du føler? 705 00:50:21,476 --> 00:50:23,270 Stakkels tagfyr. 706 00:50:25,522 --> 00:50:28,191 Du var uskyldig hele tiden. 707 00:50:28,275 --> 00:50:30,026 Og du afviste min datter! 708 00:50:30,527 --> 00:50:31,653 Dumme tagfyr! 709 00:50:32,529 --> 00:50:35,240 -Undskyld. -Det må være hårdt. 710 00:50:36,241 --> 00:50:39,703 Kan du lide ham eller ej? Bestem dig nu. 711 00:50:41,204 --> 00:50:42,414 Jeg kan ikke lide ham. 712 00:50:42,497 --> 00:50:44,916 Min datter er deprimeret og sidder hjemme, 713 00:50:45,000 --> 00:50:47,502 og han afviste hende. Skal jeg kunne lide det? 714 00:50:49,254 --> 00:50:53,759 Men som mor til en på hans alder 715 00:50:53,842 --> 00:50:56,011 har jeg ondt af ham. 716 00:51:01,057 --> 00:51:02,350 "Bin Dae-yeong"? 717 00:51:03,685 --> 00:51:09,483 Ringede det fjols også til dig, da du var helt nede i kulkælderen? 718 00:51:10,192 --> 00:51:11,693 Nej, men… 719 00:51:13,069 --> 00:51:14,154 Hvorfor… 720 00:51:14,905 --> 00:51:17,032 Hallo. Hør lige. 721 00:51:17,115 --> 00:51:20,660 Du gad ikke ringe, da han havde det svært. 722 00:51:20,744 --> 00:51:23,955 Så hvor vover du at ringe til ham nu? 723 00:51:25,081 --> 00:51:27,292 Du er et sørgeligt menneske. 724 00:51:28,210 --> 00:51:30,879 Nej, jeg ringer, fordi jeg er bekymret… 725 00:51:30,962 --> 00:51:33,840 Så burde du have ringet tidligere. 726 00:51:33,924 --> 00:51:35,342 Nu kan du rende og hoppe, 727 00:51:35,425 --> 00:51:38,136 før jeg smider en spand isvand i fjæset på dig. 728 00:51:41,932 --> 00:51:43,683 Hvad sagde han? 729 00:51:44,810 --> 00:51:47,354 Jeg sagde jo, det var en dum idé at ringe! 730 00:51:47,437 --> 00:51:49,481 Hvorfor er det min skyld? 731 00:51:49,564 --> 00:51:51,775 Er du fuld efter én øl? Du er sær. 732 00:51:51,858 --> 00:51:53,401 Hvor er jeg bare trist! 733 00:51:53,485 --> 00:51:54,694 Hvor er du sær. 734 00:51:56,738 --> 00:51:59,866 Spis ikke det, jeg købte, hvis du ikke kan lide mig. 735 00:51:59,950 --> 00:52:01,451 Hvornår sagde jeg det? 736 00:52:01,535 --> 00:52:02,702 Det sagde jeg ikke. 737 00:52:02,786 --> 00:52:05,247 Så giv mig den guldsmed tilbage. 738 00:52:05,330 --> 00:52:07,165 -Giv mig den. -Den er i Yangpyeong. 739 00:52:07,833 --> 00:52:09,042 Giv mig den. 740 00:52:10,877 --> 00:52:11,878 Lee Hong-ran. 741 00:52:12,712 --> 00:52:14,047 Giv mig min guldsmed. 742 00:52:14,130 --> 00:52:15,423 Vi tager til Yangpyeong. 743 00:52:26,142 --> 00:52:28,895 Fra nu af, 744 00:52:28,979 --> 00:52:35,193 hvis sådan nogle tabere generer dig fremover, 745 00:52:35,277 --> 00:52:40,115 så skal du bare skælde dem ud, ligesom jeg gjorde. Forstået? 746 00:52:43,994 --> 00:52:45,745 Mor, så er det nok. 747 00:52:46,454 --> 00:52:47,747 Okay? 748 00:52:49,499 --> 00:52:50,584 Så uretfærdigt! 749 00:52:51,209 --> 00:52:54,045 Jeg var den første, der så det vidne. 750 00:52:54,129 --> 00:52:58,133 Jeg kunne være blevet politibetjent, hvis de havde fanget ham da! 751 00:52:59,509 --> 00:53:01,928 Jeg skammer mig faktisk over at være arbejdsløs. 752 00:53:02,596 --> 00:53:05,724 Jeg stjæler penge fra Ha-neul, min mor 753 00:53:06,308 --> 00:53:08,018 og onkel Tae-seon. 754 00:53:08,101 --> 00:53:09,352 Jeg skammer mig sådan. 755 00:53:10,896 --> 00:53:12,606 Stjal du også fra mig? 756 00:53:14,858 --> 00:53:15,817 Hvor meget tog du? 757 00:53:16,860 --> 00:53:18,612 -50.000? -Mere. 758 00:53:19,321 --> 00:53:21,156 -170.000? -Jeong-woo. 759 00:53:21,239 --> 00:53:22,490 -Skal vi… -Mindre. 760 00:53:22,574 --> 00:53:24,117 …smutte herfra? 761 00:53:24,200 --> 00:53:25,535 Hvorfor det? 762 00:53:25,619 --> 00:53:28,413 Der er stadig ginsengsnaps tilbage. 763 00:53:28,496 --> 00:53:30,457 Fordi det er pinligt at sidde her! 764 00:53:30,540 --> 00:53:31,666 100.000? 765 00:53:32,292 --> 00:53:33,126 -Mere! -Kom så. 766 00:53:34,294 --> 00:53:36,546 -Husk dit tøj. -Okay. 767 00:53:37,130 --> 00:53:38,506 200.000? 768 00:53:38,590 --> 00:53:40,258 Mindre. 769 00:53:40,342 --> 00:53:41,760 Farvel. 770 00:53:41,843 --> 00:53:43,303 Det er svært at gætte. 771 00:53:45,180 --> 00:53:46,264 Ja, er det ikke? 772 00:53:48,391 --> 00:53:51,186 Undskyld. Min familie er åndssvag. 773 00:53:52,771 --> 00:53:53,772 Det er okay. 774 00:53:54,731 --> 00:53:56,650 Jeg var faktisk taknemmelig. 775 00:53:56,733 --> 00:53:58,234 Jeg ville ikke være alene. 776 00:53:59,027 --> 00:54:00,403 Er det rigtigt? 777 00:54:00,487 --> 00:54:02,155 Så skulle du have ringet. 778 00:54:02,238 --> 00:54:03,782 Jeg ventede på dig… 779 00:54:07,953 --> 00:54:09,913 Undskyld, jeg ikke har ringet. 780 00:54:09,996 --> 00:54:11,414 Nej, det er i orden. 781 00:54:11,498 --> 00:54:14,584 Jeg undlod at ringe for at give dig plads. 782 00:54:19,172 --> 00:54:22,842 Dem, jeg gerne ville høre fra, lod være med at ringe. 783 00:54:23,843 --> 00:54:27,013 Dem, jeg ikke ville høre fra, ringede. 784 00:54:30,475 --> 00:54:32,102 Ha-neul, hvad med en drink? 785 00:54:33,895 --> 00:54:35,105 Bare os to? 786 00:54:35,981 --> 00:54:38,400 Ja, kun os to. 787 00:54:41,111 --> 00:54:42,112 Okay. 788 00:54:43,279 --> 00:54:44,280 Kom. 789 00:54:50,078 --> 00:54:51,454 Jeg troede, 790 00:54:53,039 --> 00:54:55,667 jeg var god til at håndtere problemer. 791 00:54:58,586 --> 00:55:01,548 Jeg har oplevet nederlag før. 792 00:55:02,841 --> 00:55:04,759 Jeg havde ikke en familie som din. 793 00:55:06,678 --> 00:55:07,804 I hvert fald 794 00:55:08,471 --> 00:55:10,473 har jeg før været svære ting igennem. 795 00:55:12,058 --> 00:55:15,687 Alle har deres egne problemer, 796 00:55:17,313 --> 00:55:19,774 så jeg prøvede at være taknemmelig 797 00:55:20,984 --> 00:55:22,235 for det, jeg havde. 798 00:55:24,571 --> 00:55:25,530 Og… 799 00:55:26,031 --> 00:55:29,284 Jeg var stolt over at holde det hele ud. 800 00:55:33,329 --> 00:55:34,748 Men når jeg ser tilbage, 801 00:55:35,999 --> 00:55:40,462 holdt jeg ikke ud, fordi jeg var stærk. 802 00:55:42,338 --> 00:55:47,719 Men fordi jeg aldrig havde været så langt nede før. 803 00:55:55,268 --> 00:55:57,020 Jeg ved ikke, hvad jeg siger. 804 00:56:18,833 --> 00:56:20,376 Hvorfor stirrer du på mig? 805 00:56:22,045 --> 00:56:23,088 Fordi… 806 00:56:23,963 --> 00:56:25,340 Det gør mig ondt. 807 00:56:28,259 --> 00:56:30,637 Du har mistet så meget. 808 00:56:34,724 --> 00:56:36,643 Men jeg vandt også noget godt. 809 00:56:42,732 --> 00:56:44,609 Jeg kan virkelig godt lide dig. 810 00:56:49,447 --> 00:56:50,907 Det kom ud af det blå. 811 00:56:52,700 --> 00:56:53,827 Jeg sagde det jo. 812 00:56:55,495 --> 00:56:59,040 For mig er du jo ligesom receptpligtig medicin. 813 00:57:00,375 --> 00:57:03,586 Jeg søgte nok ikke læge for min PTSD, 814 00:57:05,421 --> 00:57:07,549 fordi jeg havde dig. 815 00:57:09,759 --> 00:57:13,138 Du er som medicin mod angst. 816 00:57:17,016 --> 00:57:18,810 Mit liv smager bittert og salt. 817 00:57:20,937 --> 00:57:22,272 Men du er sød. 818 00:57:27,527 --> 00:57:29,863 Som at spise slik i et salt hav. 819 00:57:33,741 --> 00:57:36,244 "Slik i et salt hav"? 820 00:57:37,454 --> 00:57:39,038 Mit liv var bittert, 821 00:57:40,748 --> 00:57:43,460 men vores øjeblikke var søde. 822 00:57:47,422 --> 00:57:50,049 Det var som at spise bregner sammen med chokolade. 823 00:57:52,010 --> 00:57:53,178 Jaså. 824 00:58:00,393 --> 00:58:01,644 Lad os prøve klomaskinen. 825 00:58:02,395 --> 00:58:04,814 Den har du vist aldrig prøvet før. 826 00:58:05,607 --> 00:58:06,441 Nej. 827 00:58:08,526 --> 00:58:10,737 Godt. Jeg vinder en bamse til dig. 828 00:58:14,240 --> 00:58:15,617 Godt. 829 00:58:15,700 --> 00:58:17,076 Vent du bare. 830 00:58:25,251 --> 00:58:27,003 -Hvad laver du? -Nå, ja. 831 00:58:28,004 --> 00:58:29,923 Jeg er oppe at køre. 832 00:58:30,006 --> 00:58:30,840 Okay. 833 00:58:31,382 --> 00:58:33,551 Flyt dig nu ikke! 834 00:58:40,391 --> 00:58:42,310 Du fik den i ét forsøg… 835 00:58:42,393 --> 00:58:44,687 Har jeg sagt, jeg kan lide dig? 836 00:58:45,438 --> 00:58:46,481 Hvad? 837 00:58:46,564 --> 00:58:47,565 Jeg forstår. 838 00:58:48,024 --> 00:58:49,567 Du vidste det nok ikke. 839 00:58:51,277 --> 00:58:52,570 Men jeg kan lide dig. 840 00:58:54,155 --> 00:58:56,241 Det vidste jeg godt, men… 841 00:58:56,324 --> 00:58:59,202 Så lad mig vinde den bamse til dig. 842 00:59:01,579 --> 00:59:02,413 Okay. 843 00:59:03,831 --> 00:59:05,792 Fint. 844 00:59:08,878 --> 00:59:10,421 Is! 845 00:59:10,505 --> 00:59:11,631 Hallo! 846 00:59:13,716 --> 00:59:15,760 Is er bedst, når man er fuld. 847 00:59:15,843 --> 00:59:16,719 Selvfølgelig. 848 00:59:18,054 --> 00:59:18,888 Forresten. 849 00:59:20,765 --> 00:59:22,767 Har jeg sagt, jeg kan lide dig? 850 00:59:26,145 --> 00:59:28,314 Ja. Flere gange. 851 00:59:29,732 --> 00:59:30,567 Okay. 852 00:59:32,026 --> 00:59:33,528 Jeg kan lide dig. 853 00:59:37,991 --> 00:59:40,827 -Forstået. Vælg nu en is. -Okay. 854 00:59:43,788 --> 00:59:46,624 Sikke månen skinner. 855 00:59:47,667 --> 00:59:48,543 Ja. 856 00:59:49,252 --> 00:59:53,006 Den er så rund og gul, at jeg får lyst til at ønske. 857 00:59:57,093 --> 01:00:00,430 Mit problem er nogenlunde løst, 858 01:00:00,763 --> 01:00:03,224 så vær sød at gøre Ha-neul glad igen! 859 01:00:05,059 --> 01:00:06,936 Hvorfor råber du ønsket? 860 01:00:07,020 --> 01:00:09,147 Ellers kan månen ikke høre mig. 861 01:00:10,857 --> 01:00:12,525 Du ved nok ikke, 862 01:00:12,609 --> 01:00:14,402 -at jeg… -Jeg ved det godt. 863 01:00:14,485 --> 01:00:15,903 Du kan lide mig, ikke? 864 01:00:17,363 --> 01:00:18,239 Vidste du det? 865 01:00:19,449 --> 01:00:22,410 Erklærer du din kærlighed, eller driller du mig? 866 01:00:23,077 --> 01:00:24,203 Du er… 867 01:00:24,996 --> 01:00:26,664 …en kidneybønne, jeg plantede. 868 01:00:30,043 --> 01:00:33,463 Jeg var angstmedicin og slik i et salt hav. 869 01:00:33,546 --> 01:00:35,757 Jeg var bregner og chokolade. 870 01:00:35,840 --> 01:00:37,842 -Og nu er jeg en kidneybønne? -Ja. 871 01:00:38,718 --> 01:00:39,886 Fordi… 872 01:00:41,262 --> 01:00:45,516 …jeg glæder mig sådan til at se dig spire. 873 01:00:48,061 --> 01:00:52,940 Jeg ønskede mig desperat en, der troede på mig. 874 01:00:54,984 --> 01:01:00,698 Jeg havde brug for bare én person, der troede mig. 875 01:01:10,792 --> 01:01:11,876 Og så kom du. 876 01:01:29,227 --> 01:01:30,103 Må jeg… 877 01:01:31,437 --> 01:01:32,939 …tage din hånd? 878 01:01:37,944 --> 01:01:38,945 Ja. 879 01:01:41,072 --> 01:01:41,906 Meget gerne. 880 01:02:13,187 --> 01:02:15,148 Sikke månen skinner. 881 01:02:15,857 --> 01:02:16,858 Ja. 882 01:02:17,734 --> 01:02:18,735 Den er pæn. 883 01:02:22,321 --> 01:02:23,948 Har jeg fortalt dig… 884 01:02:24,031 --> 01:02:25,491 Det har du sagt. 885 01:02:30,079 --> 01:02:31,080 Har jeg? 886 01:02:33,207 --> 01:02:34,584 Jeg synes, du er pæn. 887 01:02:39,046 --> 01:02:41,340 Det har du ikke sagt før. 888 01:02:41,424 --> 01:02:42,425 Har jeg ikke? 889 01:02:43,342 --> 01:02:45,470 Har jeg så sagt… 890 01:02:45,553 --> 01:02:46,387 Hvad? 891 01:02:48,055 --> 01:02:49,599 At jeg kan lide dig. 892 01:02:51,225 --> 01:02:52,602 Den aften… 893 01:02:54,270 --> 01:02:56,439 …erklærede han sin kærlighed flere gange. 894 01:02:57,356 --> 01:02:58,524 Og hans ord 895 01:02:59,192 --> 01:03:03,362 gjorde ondt, for jeg kunne mærke, hvor ensom han havde været. 896 01:03:09,660 --> 01:03:10,953 Har jeg fortalt dig… 897 01:03:12,330 --> 01:03:13,831 …at jeg kan lide dig? 898 01:03:15,958 --> 01:03:17,376 Jeg kan også lide dig. 899 01:03:40,983 --> 01:03:43,110 DOCTOR SLUMP 900 01:03:43,194 --> 01:03:45,655 Han sagde altså, at han kunne lide mig. 901 01:03:45,738 --> 01:03:46,948 Vi holdt endda i hånden. 902 01:03:47,657 --> 01:03:49,116 Så er man kærester. 903 01:03:49,200 --> 01:03:50,243 I to er kærester. 904 01:03:51,160 --> 01:03:55,248 Ha-neul er helt vild med dig, så hun spørger alle mulige. 905 01:03:55,790 --> 01:03:58,501 Din tosse! 906 01:03:58,584 --> 01:04:01,087 Hvad er en romantisk date for dig? 907 01:04:01,921 --> 01:04:04,715 Det bliver smadderromantisk, så glæd dig. 908 01:04:05,675 --> 01:04:08,761 Du ved godt, hvad "sød" betyder, ikke? 909 01:04:08,845 --> 01:04:11,681 Jeg har altid drømt om at præsentere en afhandling. 910 01:04:13,641 --> 01:04:18,646 Tekster af: Iben Holstener Hjorth