1
00:00:33,658 --> 00:00:35,994
DOKTOŘI NA DNĚ
2
00:00:38,038 --> 00:00:39,789
Přihraj! Tady!
3
00:00:40,957 --> 00:00:41,916
Tady!
4
00:00:53,762 --> 00:00:55,054
Jo Čong-wu!
5
00:00:55,138 --> 00:01:01,436
- Jo Čong-wu!
- Jo Čong-wu!
6
00:01:02,854 --> 00:01:07,067
Tehdy mi připadalo,
že soulské holky mají divný vkus na kluky.
7
00:01:07,692 --> 00:01:09,319
„Tohle že je hustý?“
8
00:01:09,402 --> 00:01:11,029
„Tenhle kluk že je milý?“
9
00:01:11,112 --> 00:01:14,365
Nechápala jsem holky,
které se do něho pobláznily.
10
00:01:15,283 --> 00:01:17,160
Já to měl podobně.
11
00:01:28,046 --> 00:01:29,172
Ty bláho.
12
00:01:29,255 --> 00:01:32,383
Ha-nul je vážně kočka.
13
00:01:33,134 --> 00:01:34,761
Čistě vzhledově
14
00:01:34,844 --> 00:01:38,348
je to nejhezčí holka ve třídě.
Ne, v celé škole.
15
00:01:38,932 --> 00:01:40,642
Já ti dám.
16
00:01:41,309 --> 00:01:43,228
Nebraň mi. Hej!
17
00:01:43,311 --> 00:01:44,354
Víte,
18
00:01:44,437 --> 00:01:47,649
nechápal jsem kluky,
kteří tvrdili, že je Ha-nul hezká.
19
00:01:49,442 --> 00:01:50,443
Tak proč jsem rád,
20
00:01:51,236 --> 00:01:53,488
že stojíš vedle mě?
21
00:02:02,789 --> 00:02:04,207
Proč se mi ulevilo,
22
00:02:05,041 --> 00:02:06,334
když jsem tě uviděl?
23
00:02:08,545 --> 00:02:09,838
RESTAURACE VEPŘOVÉ NOŽIČKY
24
00:02:09,921 --> 00:02:13,007
Proč si v rozrušení
vždycky vzpomenu na tebe?
25
00:02:13,883 --> 00:02:16,636
Povede se ti dobře, ať budeš kdekoli.
26
00:02:17,262 --> 00:02:19,430
Proč mě tvoje slova uklidňují?
27
00:02:22,225 --> 00:02:23,977
To rande bylo katastrofa.
28
00:02:25,145 --> 00:02:25,979
Co?
29
00:02:26,062 --> 00:02:27,897
Říkám ti to až teď.
30
00:02:30,525 --> 00:02:33,695
Ale měl jsem radost, když jsem to slyšel.
31
00:02:40,368 --> 00:02:41,578
Popravdě…
32
00:02:45,748 --> 00:02:47,458
Rozbušilo se mi srdce.
33
00:02:50,420 --> 00:02:51,629
Co se to s námi
34
00:02:53,506 --> 00:02:55,008
poslední dobou děje?
35
00:02:55,091 --> 00:02:59,721
DOKTOŘI NA DNĚ
36
00:03:11,316 --> 00:03:13,526
Co to? Proč jsi přijel?
37
00:03:14,652 --> 00:03:15,486
No…
38
00:03:16,905 --> 00:03:19,532
Čekal jsem, že budeš plakat.
Chtěl jsem tě vyzvednout.
39
00:03:20,867 --> 00:03:24,078
Jak jsi mohl tušit, že budu brečet?
40
00:03:25,413 --> 00:03:27,582
- Cože?
- Věděls o tom pohovoru,
41
00:03:28,791 --> 00:03:29,667
je to tak?
42
00:03:32,754 --> 00:03:33,588
Víš…
43
00:03:34,255 --> 00:03:38,468
Chceš mi říct, že ředitel nemocnice
o mně mluvil s Kjong-minem?
44
00:03:38,968 --> 00:03:42,472
Kvůli jeho pár větám
jsem ani nedostala příležitost.
45
00:03:44,182 --> 00:03:47,769
On to neudělal ze zlé vůle.
46
00:03:48,645 --> 00:03:51,231
Říkal, že v tomhle oboru se všichni znají
47
00:03:51,314 --> 00:03:55,193
a že by pro tebe bylo horší,
kdyby to zjistili později.
48
00:03:57,612 --> 00:03:59,030
To je pravda.
49
00:04:01,282 --> 00:04:02,533
Ale…
50
00:04:04,661 --> 00:04:05,787
Proč jsi přijel?
51
00:04:07,497 --> 00:04:08,456
Co?
52
00:04:08,539 --> 00:04:11,793
Ani kamarádi by to neudělali.
53
00:04:12,293 --> 00:04:15,088
Kdo by jel až do Hwabonu kvůli kamarádce?
54
00:04:18,508 --> 00:04:19,509
Víš…
55
00:04:20,551 --> 00:04:21,386
CESTOVÁNÍ
56
00:04:22,637 --> 00:04:25,223
- Chtěl jsem se sem podívat, to vadí?
- Co?
57
00:04:25,807 --> 00:04:27,976
Vážně jsem o tebe měl starost.
58
00:04:28,059 --> 00:04:31,271
Chtěl jsem počkat na nádraží.
A pak mě něco napadlo.
59
00:04:31,354 --> 00:04:34,023
Uvědomil jsem si,
že jsem tady nikdy nebyl.
60
00:04:34,107 --> 00:04:36,025
A ty máš určitě náladu pod psa,
61
00:04:36,109 --> 00:04:39,487
tak mě napadlo se projít
a nacpat se něčím dobrým.
62
00:04:39,570 --> 00:04:41,781
Takže jo. Chci se tu porozhlídnout.
63
00:04:42,824 --> 00:04:44,784
Jasně, porozhlídnout.
64
00:04:45,451 --> 00:04:46,327
Další.
65
00:04:46,411 --> 00:04:47,245
Už jdu.
66
00:04:48,955 --> 00:04:50,832
- Co?
- Chtěl ses porozhlídnout.
67
00:04:50,915 --> 00:04:51,874
Cože?
68
00:04:53,876 --> 00:04:55,795
Tamhle mají průvodce. Dojdu pro něj.
69
00:04:57,755 --> 00:04:59,173
Ne…
70
00:04:59,257 --> 00:05:00,925
To není třeba…
71
00:05:02,468 --> 00:05:03,469
To myslíš vážně?
72
00:05:18,401 --> 00:05:20,695
Málem jsem uvěřila, že přijel kvůli mně.
73
00:05:21,404 --> 00:05:23,614
Proč jsem jel až sem?
74
00:05:24,532 --> 00:05:25,366
Kruci.
75
00:05:25,992 --> 00:05:27,493
Dělej, přidej.
76
00:05:28,119 --> 00:05:29,245
Už jedu.
77
00:05:41,632 --> 00:05:46,012
Kdo bude poslední tamhle,
dostane jednu do čela, platí?
78
00:05:46,679 --> 00:05:49,682
Jasně, stejně nemáme co dělat.
Tak pojďme na to.
79
00:05:51,184 --> 00:05:53,352
Připravit, pozor…
80
00:05:53,436 --> 00:05:54,270
Pozor…
81
00:05:55,313 --> 00:05:57,899
Hej, ještě jsem neřekl „teď“!
To je podvod!
82
00:05:57,982 --> 00:05:59,358
Není to podvod!
83
00:05:59,442 --> 00:06:03,446
Dala jsem si náskok, protože jsi silnější.
84
00:06:03,529 --> 00:06:04,739
Jo, to tak.
85
00:06:10,578 --> 00:06:11,412
Hej!
86
00:06:14,791 --> 00:06:16,584
Co?
87
00:06:23,591 --> 00:06:24,717
Hej!
88
00:06:24,801 --> 00:06:28,304
Ty jo.
89
00:06:42,276 --> 00:06:43,569
Co ti tak trvalo?
90
00:06:44,195 --> 00:06:46,447
Pletly se mi tam kalhoty.
91
00:06:50,493 --> 00:06:51,828
Ukaž čelo.
92
00:06:54,497 --> 00:06:56,332
Fajn, tak do toho.
93
00:07:52,221 --> 00:07:53,431
Chceš se vyfotit?
94
00:07:55,600 --> 00:07:57,768
- Nevím.
- Proč ne?
95
00:07:58,478 --> 00:08:01,606
Určitě máš málo fotek,
když jsi nikam nejezdila.
96
00:08:03,232 --> 00:08:05,860
Postav se tamhle. No tak.
97
00:08:05,943 --> 00:08:07,904
- Tak fajn.
- Dobře. Tam.
98
00:08:10,198 --> 00:08:11,699
Hezky. Tak jo.
99
00:08:12,867 --> 00:08:15,369
To je skvělé, dokonce i ovce ti pózujou.
100
00:08:15,953 --> 00:08:18,247
Tak jo. Raz, dva, tři.
101
00:08:21,959 --> 00:08:23,044
Úsměv.
102
00:08:23,127 --> 00:08:25,713
Raz, dva, tři.
103
00:08:25,796 --> 00:08:29,050
To je ono. Paráda. Raz, dva, tři.
104
00:08:29,133 --> 00:08:30,760
Super. Raz, dva, tři!
105
00:08:31,761 --> 00:08:33,095
Ta byla pěkná.
106
00:08:34,847 --> 00:08:37,141
Hele. Dobrý, ne?
107
00:08:37,683 --> 00:08:39,602
Pak ti je pošlu. Pojďme.
108
00:08:43,523 --> 00:08:46,067
Všichni tu dělají společné fotky. Co my?
109
00:08:47,068 --> 00:08:48,402
My dva?
110
00:08:51,948 --> 00:08:53,366
Tak jo, fotím.
111
00:08:54,492 --> 00:08:58,162
Raz, dva, tři.
112
00:09:03,668 --> 00:09:05,836
- Vypadáme jako cizí.
- To taky jsme.
113
00:09:05,920 --> 00:09:07,755
Ne, vypadáme ještě hůř.
114
00:09:07,838 --> 00:09:09,590
Co se trochu usmát?
115
00:09:09,674 --> 00:09:10,716
- Tak jo.
- Fajn.
116
00:09:11,717 --> 00:09:13,302
Raz, dva, tři.
117
00:09:24,855 --> 00:09:27,817
Tyhle společné fotky jsou docela dobré.
118
00:09:31,404 --> 00:09:33,489
Copak? Na co se to koukáš?
119
00:09:33,573 --> 00:09:35,157
- Co?
- Počkat.
120
00:09:36,033 --> 00:09:38,869
- Proč sis mě přiblížil?
- Protože jsem…
121
00:09:41,289 --> 00:09:43,874
- koukal, kolik je na tobě práce.
- Cože?
122
00:09:43,958 --> 00:09:46,752
Jo, nechej si udělat botox.
123
00:09:46,836 --> 00:09:48,462
Co říkáš? Mám ti ho udělat?
124
00:09:48,546 --> 00:09:49,714
Na to zapomeň.
125
00:09:49,797 --> 00:09:52,258
Nech si ho udělat ty, máš vrásek plno.
126
00:09:59,140 --> 00:10:00,141
Díky za dnešek.
127
00:10:01,726 --> 00:10:02,727
Co?
128
00:10:04,228 --> 00:10:06,981
Kdybys tu nebyl, brečela bych v koutku.
129
00:10:07,064 --> 00:10:07,898
Díky, žes přijel.
130
00:10:09,900 --> 00:10:12,778
Takže se cítíš líp?
131
00:10:15,364 --> 00:10:18,075
V skrytu duše myslím, že je to tak lepší.
132
00:10:19,452 --> 00:10:23,664
Nevím, jestli jsem to vážně chtěla,
nebo jsem spěchala do práce,
133
00:10:23,748 --> 00:10:26,375
protože jsem se styděla, že žádnou nemám.
134
00:10:28,002 --> 00:10:33,424
Nejsem ve stavu, abych mohla pracovat.
Dopadlo to vlastně dobře.
135
00:10:35,551 --> 00:10:36,469
Tak jo.
136
00:10:37,053 --> 00:10:40,806
Ještě si odpočiň a až budeš připravená,
najdi si lepší práci.
137
00:10:42,642 --> 00:10:44,685
- Tak jo.
- Dobře.
138
00:10:48,272 --> 00:10:50,816
- Poslední vlak jede v devět?
- Jo, máme 10 minut.
139
00:10:50,900 --> 00:10:51,859
Máme dost času.
140
00:10:56,155 --> 00:10:58,491
- Dobrý, tati?
- Nic mi není.
141
00:11:02,912 --> 00:11:04,121
- Tati!
- Promiňte.
142
00:11:05,456 --> 00:11:08,000
Jste v pořádku, pane?
143
00:11:08,084 --> 00:11:10,503
- Jsem lékařka. Co se stalo?
- No…
144
00:11:10,586 --> 00:11:14,882
Otec měl v minulosti
operaci kvůli infarktu.
145
00:11:14,965 --> 00:11:18,386
Má kardiostimulátor,
ale ten už je docela starý.
146
00:11:18,469 --> 00:11:20,721
- Asi to bude tím.
- Infarkt. Sanitku!
147
00:11:20,805 --> 00:11:21,806
Jistě.
148
00:11:42,743 --> 00:11:43,744
Čong-wu.
149
00:11:45,162 --> 00:11:46,163
Co je?
150
00:11:51,794 --> 00:11:54,046
- Čong-wu, přines defibrilátor.
- Co?
151
00:11:54,630 --> 00:11:55,464
Tak jo.
152
00:11:56,841 --> 00:12:00,010
Tatínku. Prober se, prosím.
153
00:12:13,566 --> 00:12:15,401
- Nabitý.
- Ustupte.
154
00:12:17,945 --> 00:12:18,904
Ještě jednou.
155
00:12:18,988 --> 00:12:22,491
Raz, dva, tři, čtyři,
pět, šest, sedm, osm.
156
00:12:23,492 --> 00:12:25,244
Panebože. Díkybohu.
157
00:12:27,413 --> 00:12:28,998
Musíte být opatrní.
158
00:12:29,498 --> 00:12:32,751
Zareagovali jsme rychle.
Zase dýchá a bude v pořádku.
159
00:12:33,461 --> 00:12:36,130
Děkuju. Mockrát vám děkuju.
160
00:12:44,346 --> 00:12:46,307
VOZIDLO ZÁCHRANNÉ SLUŽBY
161
00:12:46,390 --> 00:12:48,601
NÁDRAŽÍ HWABON
162
00:12:50,686 --> 00:12:51,854
Snad se zotaví.
163
00:12:56,775 --> 00:12:57,776
Hej, Čong-wu.
164
00:12:59,695 --> 00:13:00,696
Jo?
165
00:13:01,614 --> 00:13:02,907
Na co myslíš?
166
00:13:04,700 --> 00:13:05,868
Na nic.
167
00:13:07,077 --> 00:13:08,078
Ty bláho!
168
00:13:08,621 --> 00:13:10,331
Jak se teď dostaneme domů?
169
00:13:12,291 --> 00:13:15,044
- To je fakt.
- Počkáme na první vlak?
170
00:13:15,127 --> 00:13:16,295
Ten jede v pět.
171
00:13:16,378 --> 00:13:19,089
- Nemůžeme tu sedm hodin čekat.
- Takže?
172
00:13:21,550 --> 00:13:22,593
Vyspíme se tu.
173
00:13:25,596 --> 00:13:27,515
Někde tady přespíme.
174
00:13:28,933 --> 00:13:29,934
Pojď.
175
00:13:36,357 --> 00:13:37,191
Co?
176
00:13:40,069 --> 00:13:41,612
Jak to může tak naplno říct?
177
00:13:43,739 --> 00:13:44,740
OTEVŘENO
178
00:13:45,407 --> 00:13:46,951
ZAVŘENO
179
00:13:47,034 --> 00:13:49,078
Ha-nul ještě není doma?
180
00:13:49,161 --> 00:13:50,204
Ne.
181
00:13:50,287 --> 00:13:52,164
Jak asi dopadl ten pohovor?
182
00:13:52,248 --> 00:13:55,751
Není doma a ani mi nezavolala.
183
00:13:55,834 --> 00:13:57,545
Nejspíš to dopadlo dobře.
184
00:13:57,628 --> 00:14:00,339
Říkala, že je to jen formalita
a že ji vezmou.
185
00:14:01,840 --> 00:14:05,386
Neměla jsem ji před tetami ztrapňovat,
když chtěla odpočívat.
186
00:14:05,469 --> 00:14:08,347
Cítím se hrozně,
že jsem ji k té práci dotlačila.
187
00:14:08,430 --> 00:14:11,850
Nech toho. Není ten typ,
který dělá věci pod nátlakem.
188
00:14:11,934 --> 00:14:14,895
- Chtěla tam jet.
- Ale i tak.
189
00:14:14,979 --> 00:14:17,273
Snad tam někde nepláče.
190
00:14:17,356 --> 00:14:19,858
No tak, pojď. Jdeme nahoru.
191
00:14:19,942 --> 00:14:22,111
Seber se trochu, ano?
192
00:14:24,113 --> 00:14:25,948
VÍTEJTE
193
00:14:28,492 --> 00:14:30,828
TURISTICKÝ HOTEL HWABON
194
00:14:30,911 --> 00:14:32,079
Děkujeme.
195
00:14:32,162 --> 00:14:33,330
Na shledanou.
196
00:14:39,879 --> 00:14:42,423
- Máte volné pokoje?
- Ano.
197
00:14:42,506 --> 00:14:43,966
Dva. Chceme dva pokoje.
198
00:14:45,175 --> 00:14:48,470
Rozumím. Máme poslední dva volné.
199
00:14:48,554 --> 00:14:51,932
Ale z jednoho právě odjeli hosté,
takže se uklízí.
200
00:14:52,016 --> 00:14:53,851
Musíte hodinku počkat.
201
00:14:54,602 --> 00:14:55,644
Hodinu?
202
00:14:57,521 --> 00:14:59,857
Tak na hodinu zůstaneme spolu, co?
203
00:15:01,984 --> 00:15:03,152
Jasně.
204
00:15:17,416 --> 00:15:18,709
Tohle je koupelna?
205
00:15:26,884 --> 00:15:28,344
Hele, lednička.
206
00:15:34,224 --> 00:15:36,560
Ty jo, tady je piva.
207
00:15:36,644 --> 00:15:39,855
Dáme si pivo, když tu musíme čekat?
208
00:15:40,773 --> 00:15:41,607
Myslíš?
209
00:15:51,992 --> 00:15:53,744
Jsem utahaná a bolí mě nohy.
210
00:15:58,499 --> 00:16:01,001
- Posaď se taky.
- Co?
211
00:16:01,877 --> 00:16:03,963
- Udělej si pohodlí.
- Tak jo.
212
00:16:13,931 --> 00:16:15,015
- Proboha!
- Jejda!
213
00:16:15,099 --> 00:16:16,600
- Co…
- Bože!
214
00:16:17,184 --> 00:16:18,185
Tak hele.
215
00:16:18,268 --> 00:16:21,480
Jenom ať víš, jak tě beru.
216
00:16:21,563 --> 00:16:23,023
Nepřitahuješ mě.
217
00:16:23,941 --> 00:16:27,861
Vnímám tě jen jako tělo.
Život. Proteiny. Tak něco.
218
00:16:27,945 --> 00:16:29,738
Jsem pro tebe jenom protein?
219
00:16:29,822 --> 00:16:32,324
A co? Mám tě vnímat
jako přitažlivého muže?
220
00:16:32,408 --> 00:16:33,325
Zbláznila ses?
221
00:16:33,909 --> 00:16:36,537
Pokud to uděláš,
přestanu se s tebou stýkat.
222
00:16:36,620 --> 00:16:39,665
Nápodobně. Už bychom se nikdy neviděli.
223
00:16:39,748 --> 00:16:41,792
Konečně jsme si to vyjasnili.
224
00:16:42,835 --> 00:16:46,255
Přesně. Tak nebuďme trapní,
posaďme se a napijme se.
225
00:16:47,923 --> 00:16:48,757
Tak jo.
226
00:16:56,348 --> 00:16:57,349
Ty bláho.
227
00:16:58,350 --> 00:17:01,103
To byl náročný den.
228
00:17:01,186 --> 00:17:03,522
Nepustili mě ani k pohovoru,
229
00:17:03,605 --> 00:17:05,315
a stejně jsem někoho zachránila.
230
00:17:05,399 --> 00:17:07,192
A strávíme tady noc.
231
00:17:10,446 --> 00:17:12,531
Byl to zvláštní pocit.
232
00:17:12,614 --> 00:17:14,158
Jako bych zas měla cenu.
233
00:17:14,908 --> 00:17:18,287
Možná proto jsme sem měli přijet.
Abychom ho zachránili.
234
00:17:22,332 --> 00:17:23,584
- Hele.
- Co?
235
00:17:24,209 --> 00:17:26,587
Proč zíváš, když říkám něco dojemného?
236
00:17:26,670 --> 00:17:28,464
Nemůžu si pomoct.
237
00:17:29,506 --> 00:17:30,883
Uspáváš mě.
238
00:17:32,468 --> 00:17:34,845
Od člověka, co moc nenaspí, to vážně sedí.
239
00:17:35,721 --> 00:17:37,598
- Já že moc nenaspím?
- A ne?
240
00:17:38,182 --> 00:17:40,642
Každé ráno tě vídám běhat.
241
00:17:41,852 --> 00:17:42,853
Jo tak.
242
00:17:44,813 --> 00:17:46,273
Dřív jsem vyspával, ale…
243
00:17:47,775 --> 00:17:49,151
Ale co?
244
00:17:50,235 --> 00:17:52,780
Teď nemůžeš? Trpíš nespavostí?
245
00:17:54,782 --> 00:17:55,699
To je fuk.
246
00:17:57,493 --> 00:17:59,286
Proč mi to neřekneš?
247
00:17:59,369 --> 00:18:00,370
Bože.
248
00:18:02,748 --> 00:18:03,916
KONG WOL-SON
249
00:18:05,793 --> 00:18:07,461
Zapomněla jsem jí zavolat.
250
00:18:07,544 --> 00:18:09,671
- Vyřídím si to venku.
- Dobře.
251
00:18:10,172 --> 00:18:12,257
Spěchej, nebo to vypiju sám.
252
00:18:13,342 --> 00:18:15,052
Jak chceš.
253
00:18:21,350 --> 00:18:22,351
Ahoj, mami.
254
00:18:23,936 --> 00:18:26,063
Přespím tady.
255
00:18:26,146 --> 00:18:27,523
Je tu čistý vzduch.
256
00:18:29,358 --> 00:18:30,359
Pohovor?
257
00:18:31,026 --> 00:18:32,736
To ti řeknu doma.
258
00:18:33,278 --> 00:18:35,197
Tak jo. Dobrou.
259
00:18:46,458 --> 00:18:48,752
Co to je? Proč mi všichni volají?
260
00:18:51,046 --> 00:18:52,131
Copak je?
261
00:18:52,714 --> 00:18:55,175
Co myslíš? Jsem zvědavá na ten pohovor.
262
00:18:55,259 --> 00:18:56,718
Šlo to dobře?
263
00:18:56,802 --> 00:19:00,055
Ani trochu. Přijela jsem,
ale ředitel schůzku odvolal.
264
00:19:00,931 --> 00:19:04,059
Vážně? Tohle Kjong-min řekl?
265
00:19:04,643 --> 00:19:07,271
Proč jim řekl, ať ten pohovor zruší?
266
00:19:07,354 --> 00:19:08,564
A Čong-wu je stejný.
267
00:19:08,647 --> 00:19:10,107
Proč ti o tom říkal?
268
00:19:10,190 --> 00:19:12,067
Proč ne? Mám právo to vědět.
269
00:19:12,151 --> 00:19:14,570
A nechtěl na něj žalovat.
270
00:19:14,653 --> 00:19:18,240
Jenom vysvětloval,
proč přijel až do Hwabonu…
271
00:19:19,408 --> 00:19:20,242
Cože?
272
00:19:20,826 --> 00:19:21,952
Je v Hwabonu?
273
00:19:22,619 --> 00:19:24,538
Chtěl to tu poznat.
274
00:19:24,621 --> 00:19:25,664
To je výmluva.
275
00:19:25,747 --> 00:19:28,125
Očividně se mu líbíš.
276
00:19:28,208 --> 00:19:30,836
Bál se o tebe a chtěl tě utěšit.
277
00:19:30,919 --> 00:19:32,296
Nebuď směšná.
278
00:19:32,379 --> 00:19:33,213
Nejsem!
279
00:19:34,006 --> 00:19:36,300
Pozval tě na východ slunce.
280
00:19:36,383 --> 00:19:38,552
A pak tě jel do Hwabonu utěšit.
281
00:19:38,635 --> 00:19:40,179
Vážně je do tebe blázen.
282
00:19:40,262 --> 00:19:41,388
Na sto procent.
283
00:19:41,471 --> 00:19:42,681
To určitě ne.
284
00:19:42,764 --> 00:19:44,224
Ne, na dvě stě procent.
285
00:19:44,308 --> 00:19:46,393
Pokud už nic nemáš, tak zavěs.
286
00:19:50,647 --> 00:19:53,525
Proč mele takové nesmysly?
287
00:19:54,902 --> 00:19:56,320
Proč je tu tak vedro?
288
00:20:01,283 --> 00:20:03,285
Co teď? Nechce to přestat krvácet!
289
00:20:03,368 --> 00:20:04,953
Gázu a elastickou pásku!
290
00:20:39,154 --> 00:20:40,030
Jsem tu.
291
00:20:40,572 --> 00:20:42,449
Ahoj.
292
00:20:42,532 --> 00:20:45,911
Už tam uklidili, takže půjdu.
Odpočiň si. Ahoj zítra.
293
00:21:00,384 --> 00:21:01,218
Mohla bys
294
00:21:02,928 --> 00:21:04,513
tu zůstat se mnou?
295
00:21:06,556 --> 00:21:07,391
Co?
296
00:21:08,850 --> 00:21:10,060
Zůstaň tu se mnou.
297
00:21:16,858 --> 00:21:17,985
Aspoň ještě chvíli.
298
00:21:21,530 --> 00:21:22,364
Co si třeba
299
00:21:25,492 --> 00:21:26,451
zahrát karty?
300
00:21:29,204 --> 00:21:30,831
Cože? Karty?
301
00:21:30,914 --> 00:21:33,792
Našel jsem tady balíček.
302
00:21:34,293 --> 00:21:35,836
Určitě jsi nikdy nehrála.
303
00:21:36,586 --> 00:21:37,629
Naučím tě to.
304
00:21:39,131 --> 00:21:40,966
Tak jo.
305
00:21:42,926 --> 00:21:45,012
Odnesu si věci do svého pokoje.
306
00:21:46,430 --> 00:21:47,431
Dobře.
307
00:22:15,959 --> 00:22:17,502
Co to s ním je?
308
00:22:17,586 --> 00:22:20,505
Proč mě chytil za zápěstí?
309
00:22:20,589 --> 00:22:22,841
Proč mě tak svůdně zval na karty?
310
00:22:33,268 --> 00:22:34,728
- Ahoj, Čong-wu.
- Ahoj.
311
00:22:41,943 --> 00:22:43,070
Děkuju.
312
00:22:43,820 --> 00:22:45,030
Cože? Za co?
313
00:22:46,823 --> 00:22:48,742
Nechtěl jsem být sám.
314
00:22:51,119 --> 00:22:51,953
Takže děkuju.
315
00:22:56,208 --> 00:22:58,668
- Tak začneme?
- Jasně.
316
00:22:58,752 --> 00:23:01,254
Kdo prohraje, dostane do zápěstí, platí?
317
00:23:01,338 --> 00:23:03,465
Budeš je mít samou modřinu.
318
00:23:03,548 --> 00:23:05,175
A já ti tvoje polámu.
319
00:23:05,258 --> 00:23:06,635
Já se učím rychle.
320
00:23:07,427 --> 00:23:08,678
Tak fajn.
321
00:23:08,762 --> 00:23:10,430
Tak do toho.
322
00:23:11,056 --> 00:23:12,265
- Pojď sem.
- Dobře.
323
00:23:12,891 --> 00:23:13,892
Tak jo.
324
00:23:14,768 --> 00:23:16,645
Ta-dá!
325
00:23:18,146 --> 00:23:20,190
Naučím tě základy.
326
00:23:20,273 --> 00:23:22,526
Musíš spojovat obrázky.
327
00:23:22,609 --> 00:23:24,486
- Vidíš tenhle gwang?
- Jo.
328
00:23:24,569 --> 00:23:26,988
Když nasbíráš tři, dostaneš tři body.
329
00:23:27,572 --> 00:23:29,533
Za čtyři dostaneš čtyři body.
330
00:23:29,616 --> 00:23:30,867
- Za pět?
- Pět bodů.
331
00:23:30,951 --> 00:23:33,411
Ne, patnáct.
332
00:23:33,495 --> 00:23:36,873
Když získáš tři ptáky, dostaneš godori.
333
00:23:37,457 --> 00:23:38,542
- Pět bodů.
- Dobře.
334
00:23:38,625 --> 00:23:40,836
A pak tyhle stužky.
335
00:23:41,503 --> 00:23:43,380
Za ty dostaneš tři body.
336
00:23:43,463 --> 00:23:44,548
- Dobře.
- Dobře.
337
00:23:44,631 --> 00:23:45,465
Tak začínáme.
338
00:23:49,761 --> 00:23:52,931
Bože, moc mi ty karty nejdou.
339
00:23:55,851 --> 00:23:57,102
Jo, to je ono.
340
00:23:57,686 --> 00:24:00,689
Hele! Mám tři ptáky. Godori.
341
00:24:00,772 --> 00:24:03,483
- Čtyři body.
- Jsou to ptáci?
342
00:24:03,567 --> 00:24:06,903
Godori. Devět, deset,
jedenáct, dvanáct bodů.
343
00:24:06,987 --> 00:24:08,113
Mám go.
344
00:24:08,697 --> 00:24:09,823
Máš go?
345
00:24:12,075 --> 00:24:12,993
Čistá sestava!
346
00:24:14,870 --> 00:24:16,204
To je ale blbost.
347
00:24:18,123 --> 00:24:18,957
Tak a…
348
00:24:21,793 --> 00:24:24,004
A mám to! Ještě jednu! Tak jo.
349
00:24:24,087 --> 00:24:25,839
Go. Mám dvě go.
350
00:24:26,423 --> 00:24:28,550
- Super.
- Přiznej se, ty to znáš.
351
00:24:28,633 --> 00:24:30,677
Ne, hraju to poprvé.
352
00:24:39,352 --> 00:24:41,313
- Čong-wu.
- Ano?
353
00:24:42,814 --> 00:24:45,275
Tohle jsem si vážně chtěla vyzkoušet.
354
00:24:46,067 --> 00:24:46,902
Co?
355
00:24:53,116 --> 00:24:55,368
Tak jo! Cvičné kolo máme za sebou!
356
00:24:55,452 --> 00:24:56,286
Dobrá.
357
00:24:56,369 --> 00:24:58,580
Začneme hrát doopravdy. Jsi dobrá!
358
00:25:01,499 --> 00:25:02,334
Jde se lámat.
359
00:25:05,170 --> 00:25:06,880
Budeš v pohodě?
360
00:25:09,299 --> 00:25:11,635
Vážně mě praštíš třicetkrát?
361
00:25:13,803 --> 00:25:15,013
Fajn. Třikrát stačí.
362
00:25:16,223 --> 00:25:17,098
Třikrát?
363
00:25:17,182 --> 00:25:18,141
Počkej.
364
00:25:22,020 --> 00:25:23,772
- Je to legrace.
- Hrajem dál.
365
00:25:23,855 --> 00:25:25,440
Šetřil jsem tě, víš?
366
00:25:26,942 --> 00:25:29,736
- Zamíchej je dobře.
- Jen abys nelitovala.
367
00:25:32,447 --> 00:25:33,615
Bylo to zvláštní.
368
00:25:35,617 --> 00:25:40,455
Chtěla jsem se ho zeptat na spoustu věcí,
369
00:25:41,456 --> 00:25:43,250
třeba proč špatně spí
370
00:25:44,292 --> 00:25:46,711
nebo proč mě pořád chytá za zápěstí.
371
00:25:46,795 --> 00:25:49,130
Ale nemohla jsem.
372
00:26:06,064 --> 00:26:07,983
Un-čong, snídaně!
373
00:26:08,525 --> 00:26:11,278
Co je? Kam jdeš? Nebudeš v neděli se mnou?
374
00:26:11,361 --> 00:26:13,571
Jdu na tteokbokki s kamarádkami.
375
00:26:13,655 --> 00:26:16,241
Vůbec nechápu, co na tom teď všichni mají.
376
00:26:16,324 --> 00:26:17,158
Děckám chutná.
377
00:26:18,702 --> 00:26:19,619
Jasně.
378
00:26:20,537 --> 00:26:21,496
- Tati.
- Ano?
379
00:26:21,579 --> 00:26:23,540
Dáš mi peníze na kadeřnici?
380
00:26:24,791 --> 00:26:25,792
Jistě.
381
00:26:27,502 --> 00:26:30,130
Tvé přání je mi rozkazem.
382
00:26:30,213 --> 00:26:32,924
Tohle je na jídlo.
383
00:26:33,008 --> 00:26:34,134
A tohle na vlasy.
384
00:26:34,884 --> 00:26:37,721
- To nestačí.
- Nejdeš se nechat ostříhat?
385
00:26:38,221 --> 00:26:40,390
Na střih od učnice 10 000 stačí.
386
00:26:41,016 --> 00:26:42,559
Ty nic nechápeš.
387
00:26:44,269 --> 00:26:45,812
- To byl vtip…
- To je fuk!
388
00:26:46,730 --> 00:26:47,647
Un-čong!
389
00:26:48,231 --> 00:26:49,232
Hej, Bin Un-čong!
390
00:26:51,818 --> 00:26:52,819
Ty jo, ta malá…
391
00:26:53,862 --> 00:26:55,822
Už nesmím ani zavtipkovat.
392
00:26:56,698 --> 00:26:57,782
Jídlo pro žáby.
393
00:26:57,866 --> 00:26:59,576
Jídlo pro žáby?
394
00:26:59,659 --> 00:27:02,203
Myslím, že tu nějaký hmyz najdeme.
395
00:27:02,287 --> 00:27:03,455
Podívej se tamhle.
396
00:27:05,540 --> 00:27:06,958
Počkej na mě, Čin-wu!
397
00:27:07,542 --> 00:27:08,877
Kam běžíš?
398
00:27:12,756 --> 00:27:14,632
Mami, našel jsem lučního koníka.
399
00:27:14,716 --> 00:27:16,051
Chytíš mi ho?
400
00:27:17,344 --> 00:27:18,511
Tak jo, chytím ho.
401
00:27:18,595 --> 00:27:20,180
Počkej, uhni kousek.
402
00:27:20,930 --> 00:27:21,765
Tady je.
403
00:27:24,100 --> 00:27:24,934
Bože můj.
404
00:27:25,518 --> 00:27:27,896
Mami, zkus to rukama.
405
00:27:27,979 --> 00:27:29,064
Rukama?
406
00:27:29,147 --> 00:27:32,192
Ču-wonův taťka je chytá rukama.
407
00:27:32,901 --> 00:27:37,238
Já se ale hmyzu bojím.
Zkusím to radši tou síťkou.
408
00:27:39,991 --> 00:27:41,076
Tamhle je.
409
00:27:45,872 --> 00:27:46,748
A mám ho.
410
00:27:47,582 --> 00:27:50,668
Mami, kvůli tobě nám utekl.
411
00:27:50,752 --> 00:27:52,170
Kruci.
412
00:27:52,253 --> 00:27:53,088
Bože.
413
00:28:03,348 --> 00:28:07,894
Nic špatného jsme nedělali.
Proč se rozcházíme tady?
414
00:28:08,478 --> 00:28:09,979
Já vím.
415
00:28:10,063 --> 00:28:13,024
Ale tvojí mámě
vadil i náš výlet do Sokčcha.
416
00:28:13,108 --> 00:28:15,527
Co by říkala na to,
že jsme spolu přespali?
417
00:28:16,403 --> 00:28:19,155
Stejně je divné jít domů každý sám.
418
00:28:19,239 --> 00:28:21,491
Poslechni mě a netrap ji.
419
00:28:21,574 --> 00:28:23,326
- Běž domů.
- Tak fajn.
420
00:28:25,078 --> 00:28:26,454
- Vyspi se.
- Ty taky.
421
00:28:35,547 --> 00:28:37,382
Mami, je Ha-nul doma?
422
00:28:38,174 --> 00:28:39,968
Nevím. Nevolala.
423
00:28:40,093 --> 00:28:41,886
TRADIČNÍ PUSANSKÝ MILMJON
424
00:28:41,970 --> 00:28:44,055
Nemáš z toho špatný pocit?
425
00:28:44,139 --> 00:28:45,640
Proč? Z čeho?
426
00:28:46,850 --> 00:28:49,602
Mám dojem, že ten pohovor nevyšel.
427
00:28:49,686 --> 00:28:51,563
Proč ne? Mluvil jsi s ní?
428
00:28:51,646 --> 00:28:52,647
Ne, nemluvil.
429
00:28:52,731 --> 00:28:54,733
Řekla, že ti víc poví doma.
430
00:28:54,816 --> 00:28:58,486
Před pár dny tvrdila,
že se tam bude brzo stěhovat.
431
00:28:58,570 --> 00:29:00,530
Tak co ti chce ještě povídat?
432
00:29:01,448 --> 00:29:04,284
Nechce nám vyprávět, jak to šlo.
433
00:29:04,367 --> 00:29:07,954
Připomíná mi mě,
když jsem nesložil úřednickou zkoušku.
434
00:29:08,788 --> 00:29:11,082
Myslím, že tam pohořela.
435
00:29:12,083 --> 00:29:14,085
Mlč už. Zeptáme se jí, až přijde.
436
00:29:14,169 --> 00:29:16,588
Zjistíme to, hned co dorazí domů.
437
00:29:16,671 --> 00:29:17,839
Běž to vyhodit.
438
00:29:19,549 --> 00:29:20,759
Plasty.
439
00:29:22,427 --> 00:29:23,595
A tady plechovky.
440
00:29:31,603 --> 00:29:32,562
Dobrý den.
441
00:29:33,480 --> 00:29:35,273
Zdravím.
442
00:29:35,356 --> 00:29:37,192
Můžu si tu pověsit prádlo?
443
00:29:37,817 --> 00:29:39,736
Jistě, je to vaše střecha.
444
00:29:41,196 --> 00:29:42,113
Samozřejmě.
445
00:29:42,197 --> 00:29:44,532
Díky za to, jak jste ztrapnil švagrové.
446
00:29:44,616 --> 00:29:48,203
Až zase otevřete kliniku,
přijdu se k vám nechat vyspravit.
447
00:29:48,286 --> 00:29:50,580
Ne, paní, vy nic nepotřebujete.
448
00:29:50,663 --> 00:29:51,998
Nelžete mi tu.
449
00:29:52,081 --> 00:29:53,249
Opravdu.
450
00:29:53,333 --> 00:29:56,503
Máte hezky symetrické rysy.
Přirozené a krásné.
451
00:29:57,796 --> 00:30:01,049
Panečku, vy víte, jak mluvit s dámou.
452
00:30:02,467 --> 00:30:06,638
Kdyby byla Ha-nul doma,
pozvala bych vás na trochu ovoce.
453
00:30:06,721 --> 00:30:09,641
Ale není, tak by vám asi bylo trapně.
454
00:30:09,724 --> 00:30:11,142
Někam odjela?
455
00:30:11,226 --> 00:30:14,521
Včera jela do Hwabonu
a ještě se nevrátila.
456
00:30:15,188 --> 00:30:17,232
Možná tam zase přespí.
457
00:30:17,857 --> 00:30:20,235
Víte co, co si tu někdy udělat barbecue?
458
00:30:20,318 --> 00:30:21,528
- Dobře.
- Tak zatím.
459
00:30:32,831 --> 00:30:35,375
Ahoj, Ha-nul. Kde jsi?
460
00:30:35,458 --> 00:30:37,335
Já? Doma.
461
00:30:37,418 --> 00:30:38,253
Doma?
462
00:30:40,755 --> 00:30:42,382
Máš tam hrozný hluk.
463
00:30:43,967 --> 00:30:44,801
Z televize.
464
00:30:50,014 --> 00:30:51,474
Aha.
465
00:31:00,692 --> 00:31:01,693
Ty malá mrško!
466
00:31:01,776 --> 00:31:03,736
Proč jsi nešla domů?
467
00:31:03,820 --> 00:31:05,905
Au, to bolí!
468
00:31:06,823 --> 00:31:09,200
Tady jsi doma? Co?
469
00:31:10,743 --> 00:31:11,995
Proč jsi nešla domů?
470
00:31:12,495 --> 00:31:14,455
Šla jsem. A zase odešla.
471
00:31:15,623 --> 00:31:16,624
Opravdu?
472
00:31:20,628 --> 00:31:21,671
Tak jo.
473
00:31:23,548 --> 00:31:25,508
Paráda. Rozdáme si to.
474
00:31:25,592 --> 00:31:26,801
Jasně. Máš to mít.
475
00:31:47,071 --> 00:31:48,740
Tak co? Stačilo?
476
00:31:49,782 --> 00:31:50,950
Tak jdeme domů.
477
00:31:51,826 --> 00:31:52,827
Co?
478
00:31:55,079 --> 00:31:57,415
Co je? Proč tě to překvapilo?
479
00:31:59,792 --> 00:32:01,002
No…
480
00:32:02,170 --> 00:32:05,048
Asi jsem se s tebou fakt bavila.
481
00:32:05,131 --> 00:32:08,593
Herna, karaoke, karty.
Netušila jsem, jaká je to zábava.
482
00:32:10,136 --> 00:32:11,304
A?
483
00:32:12,180 --> 00:32:17,226
A tak se chci ještě bavit, než půjdu domů.
484
00:32:24,651 --> 00:32:27,153
Hele, chtěla bys někam zajít?
485
00:32:33,993 --> 00:32:36,746
Tady se to ani trochu nezměnilo.
486
00:32:36,829 --> 00:32:40,959
Vzpomínáš? Po tomhle chodníku
jsme se předháněli cestou do školy.
487
00:32:41,042 --> 00:32:42,460
Na to se nezapomíná.
488
00:32:43,294 --> 00:32:45,546
Hej, podíváme se do naší třídy.
489
00:32:46,172 --> 00:32:48,841
Do naší třídy? To můžeme?
490
00:32:49,300 --> 00:32:53,179
Není to jedno?
Když nás chytí, utečeme. Ty umíš běhat.
491
00:32:53,262 --> 00:32:54,263
- Bože.
- Jdeme.
492
00:32:57,850 --> 00:32:58,685
Budu tam dřív!
493
00:33:13,491 --> 00:33:14,742
To není možné.
494
00:33:15,660 --> 00:33:18,329
Taky cítíš nostalgii?
495
00:33:18,997 --> 00:33:19,998
Jo.
496
00:33:21,416 --> 00:33:23,167
Teda. Tohle bylo moje místo.
497
00:33:23,876 --> 00:33:25,378
A tohle moje.
498
00:33:27,880 --> 00:33:29,716
Vždycky jsem se učila takhle.
499
00:33:30,299 --> 00:33:32,969
Nebuď směšná. Vždycky jsi vypadala takhle.
500
00:33:33,052 --> 00:33:36,764
„Musím se učit. Zůstaň silná!“
501
00:33:36,848 --> 00:33:38,266
Hej! Taková jsem nebyla.
502
00:33:41,602 --> 00:33:42,729
Ty bláho.
503
00:33:44,105 --> 00:33:45,148
Ty jo.
504
00:33:47,316 --> 00:33:49,110
- Čong-wu?
- Ano?
505
00:33:49,193 --> 00:33:52,113
Co bys udělal,
kdybys mohl být zase student?
506
00:33:53,573 --> 00:33:54,574
To nevím.
507
00:33:55,324 --> 00:33:57,326
Nikdy mě to nenapadlo.
508
00:33:57,994 --> 00:33:58,995
A co ty?
509
00:34:00,329 --> 00:34:01,330
Já bych si chtěla
510
00:34:03,207 --> 00:34:06,544
zopakovat národní testy.
Měla jsem na lepší výsledek.
511
00:34:09,380 --> 00:34:11,007
To mě vždycky zaráželo.
512
00:34:12,842 --> 00:34:15,303
Proč jsi je pokazila?
513
00:34:15,386 --> 00:34:17,513
Zkušební jsi zvládla, a ten byl těžší.
514
00:34:19,682 --> 00:34:21,309
Nebylo mi ten den dobře.
515
00:34:21,934 --> 00:34:24,437
Bolelo mě celé tělo.
516
00:34:26,147 --> 00:34:30,568
Hned po zkoušce jsem cítila,
že se na vysněnou školu nedostanu.
517
00:34:33,905 --> 00:34:35,364
UNIVERZITA HANGUK
518
00:34:41,954 --> 00:34:43,164
NAČÍTÁM VÝSLEDKY
519
00:34:45,583 --> 00:34:48,169
VÝSLEDKY – UNIVERZITA HANGUK – LÉKAŘSTVÍ
520
00:34:48,252 --> 00:34:50,171
NAM HA-NUL
NEJSTE NA SEZNAMU
521
00:34:53,966 --> 00:34:58,805
Když jsem viděla výsledky,
byla jsem zničená.
522
00:35:07,355 --> 00:35:10,274
Všichni ode mě tolik očekávali.
523
00:35:11,442 --> 00:35:14,654
Vždycky jsem cítila tlak,
že je musím potěšit.
524
00:35:15,988 --> 00:35:17,115
A ten tlak
525
00:35:18,991 --> 00:35:20,827
pokračoval i v dospělosti.
526
00:35:27,291 --> 00:35:28,793
Tomu rozumím.
527
00:35:28,876 --> 00:35:30,503
Hodně jsi tomu obětovala.
528
00:35:30,586 --> 00:35:33,131
Dětství, čas s kamarády,
529
00:35:33,214 --> 00:35:37,176
vztahy, koníčky, všechno.
530
00:35:37,260 --> 00:35:40,471
Všeho ses vzdala.
Jistěže jsi byla zničená.
531
00:35:43,891 --> 00:35:44,892
Bože.
532
00:35:46,686 --> 00:35:48,354
O čem přemýšlíš?
533
00:35:49,564 --> 00:35:52,775
O ničem. Pojďme.
534
00:35:55,153 --> 00:35:56,821
Už půjdeš domů?
535
00:36:01,742 --> 00:36:03,411
Úmyslně se tomu vyhýbáš.
536
00:36:04,954 --> 00:36:05,955
Cože?
537
00:36:06,455 --> 00:36:10,334
Nevědělas, jak doma říct,
že ten pohovor nedopadl.
538
00:36:11,419 --> 00:36:12,920
Proto jsi tam nešla.
539
00:36:15,339 --> 00:36:16,465
Jak to víš?
540
00:36:19,886 --> 00:36:21,804
Asi ti začínám rozumět.
541
00:36:23,139 --> 00:36:26,893
Myslím, že jsi na sebe moc tvrdá.
542
00:36:29,270 --> 00:36:33,149
Neměj obavy o ostatní
a postarej se nejdřív o sebe.
543
00:36:35,776 --> 00:36:39,655
Musíš být dneska v pohodě,
abys mohla zvládnout zítřek.
544
00:36:41,240 --> 00:36:45,161
Ptala ses, co bych dělal,
kdybych byl zase student.
545
00:36:47,788 --> 00:36:48,831
Jo, ptala.
546
00:36:49,790 --> 00:36:51,626
Kdybych mohl vrátit čas,
547
00:36:51,709 --> 00:36:54,712
chtěl bych tě tehdy obejmout,
548
00:36:56,923 --> 00:36:58,341
protože je mi tě líto.
549
00:37:26,077 --> 00:37:26,911
Bacha!
550
00:37:30,248 --> 00:37:31,540
Je tu někdo?
551
00:38:10,621 --> 00:38:11,455
Jejda.
552
00:38:20,756 --> 00:38:21,674
Co se děje?
553
00:38:21,757 --> 00:38:25,386
Vždyť je jenom kupa proteinu,
tak proč mi buší…
554
00:38:25,469 --> 00:38:26,846
- Proteinu?
- Bože můj.
555
00:38:26,929 --> 00:38:28,055
Co ti buší, srdce?
556
00:38:28,139 --> 00:38:30,224
Copak? Je protein zdravý na srdce?
557
00:38:31,392 --> 00:38:32,727
Ne, to jsem nemyslela.
558
00:38:32,810 --> 00:38:35,271
Už jsi doma, Ha-nul? Tak co pohovor?
559
00:38:36,063 --> 00:38:37,148
Víte…
560
00:38:42,653 --> 00:38:44,322
Do Hwabonu se nestěhuju.
561
00:38:44,405 --> 00:38:46,699
Proč? Projelas to?
562
00:38:48,492 --> 00:38:51,537
Jo, ten pohovor moc nevyšel.
563
00:38:51,620 --> 00:38:53,372
A ještě nejsem připravená.
564
00:38:53,456 --> 00:38:55,041
Ještě si chci odpočinout. Můžu?
565
00:38:55,124 --> 00:38:56,334
Jistě.
566
00:38:56,417 --> 00:38:58,502
Stejně jsem nechtěla, abys odjela.
567
00:38:58,586 --> 00:39:01,297
Já taky ne. Kdo by mi dával peníze?
568
00:39:01,380 --> 00:39:03,632
Najdi si něco tady, je tu kupa nemocnic.
569
00:39:04,967 --> 00:39:06,844
Jasně. Jdu do svého pokoje.
570
00:39:06,927 --> 00:39:07,762
Dobře.
571
00:39:16,187 --> 00:39:18,481
Co? Bylo to snazší, než jsem čekala.
572
00:39:31,202 --> 00:39:32,787
Neměla jsem se zdržovat.
573
00:39:32,870 --> 00:39:34,705
Byli vzhůru, čekali na mě.
574
00:39:34,789 --> 00:39:36,874
Ano? A jak to šlo?
575
00:39:38,042 --> 00:39:39,752
Řekla jsem jim pravdu.
576
00:39:40,711 --> 00:39:44,048
Super. Jsi chytrá, pochopilas mě.
577
00:39:45,841 --> 00:39:47,093
Dobrou noc.
578
00:39:48,719 --> 00:39:49,637
Tobě taky.
579
00:40:00,689 --> 00:40:01,899
KJONG-MIN
580
00:40:11,283 --> 00:40:13,869
Ahoj, co se děje?
581
00:40:13,953 --> 00:40:16,163
Ahoj, Čong-wu. Nemáš zítra čas?
582
00:40:17,415 --> 00:40:20,960
- Zítra?
- Musím ti něco říct.
583
00:40:22,211 --> 00:40:26,257
Sejdeme se v kavárně u nemocnice.
Tak zatím.
584
00:40:46,110 --> 00:40:46,944
Ahoj.
585
00:41:00,708 --> 00:41:01,750
Co to je?
586
00:41:02,334 --> 00:41:04,170
Skrytá kamera z tvé kliniky.
587
00:41:06,755 --> 00:41:08,466
Cože?
588
00:41:08,549 --> 00:41:11,302
Byl jsem tam předevčírem
pro nějaké dokumenty.
589
00:41:28,360 --> 00:41:29,612
A našel jsem ji.
590
00:42:30,756 --> 00:42:31,882
Kdo by tohle dělal?
591
00:42:36,178 --> 00:42:39,515
NADĚJNÁ BUDOUCNOST OBČANŮM PO BOKU!
592
00:42:51,360 --> 00:42:53,904
Ty kamery byly všude.
593
00:42:53,988 --> 00:42:56,532
Sledovali mě na každém kroku.
594
00:42:57,658 --> 00:42:59,201
Kdo by něco takového dělal?
595
00:43:00,202 --> 00:43:01,745
Našli jste otisky?
596
00:43:02,329 --> 00:43:05,416
Požádáme techniky,
aby je prohlédli co nejdřív.
597
00:43:06,333 --> 00:43:10,254
Prosím, projděte moji kliniku,
možná jsem nenašel všechny.
598
00:43:10,337 --> 00:43:11,463
Dobrá.
599
00:43:19,138 --> 00:43:20,806
To je neuvěřitelné.
600
00:43:23,851 --> 00:43:25,561
Já jsem vlastně rád.
601
00:43:26,979 --> 00:43:29,607
Cítil jsem se bezmocně,
když jsem nemohl nic dělat.
602
00:43:30,608 --> 00:43:32,693
Teď máme co vyšetřovat.
603
00:43:33,819 --> 00:43:36,488
Prošetří všechny zaměstnance.
604
00:43:36,572 --> 00:43:38,198
Určitě něco najdou.
605
00:43:39,950 --> 00:43:43,203
Myslíš, že ty kamery
mají spojitost s tou nehodou?
606
00:43:44,622 --> 00:43:45,581
Nejspíš.
607
00:43:46,415 --> 00:43:47,833
Mimochodem,
608
00:43:47,916 --> 00:43:51,170
proč jsi čekal tak dlouho,
než jsi mi o té kameře řekl?
609
00:43:52,087 --> 00:43:55,466
Byl jsem u tebe včera,
ale zrovna jsi odešel.
610
00:43:55,549 --> 00:43:56,842
Nemyslím včera.
611
00:43:57,843 --> 00:44:00,804
Proč jsi mi o tom neřekl,
hned co jsi ji našel?
612
00:44:01,805 --> 00:44:02,973
Jo tak.
613
00:44:03,057 --> 00:44:06,727
Nenapadlo mě, že by mohla mít
něco společného s tou operací.
614
00:44:06,810 --> 00:44:08,729
Považoval jsem to za vtípek.
615
00:44:09,313 --> 00:44:11,523
Proto jsem s tím nijak nespěchal.
616
00:44:15,694 --> 00:44:21,116
Tak jako tak, bez tebe
bych se to nedozvěděl, takže děkuju.
617
00:44:22,034 --> 00:44:23,619
- Není zač.
- Dobrá.
618
00:44:24,370 --> 00:44:27,247
- Zavoláme Ha-nul.
- Cože?
619
00:44:27,831 --> 00:44:29,917
Neúmyslně jsi jí pokazil pohovor.
620
00:44:30,459 --> 00:44:32,127
Zaslouží si omluvu.
621
00:44:35,547 --> 00:44:36,548
Čong-wu.
622
00:44:40,469 --> 00:44:41,470
Tobě se líbí?
623
00:44:47,351 --> 00:44:49,853
Co? Protože to tak rozhodně vypadá.
624
00:44:53,857 --> 00:44:54,858
Já nevím.
625
00:44:55,567 --> 00:44:57,820
A nevím, proč bych to tobě měl říkat.
626
00:44:58,862 --> 00:45:01,407
Jasně. Nemusíš.
627
00:45:04,159 --> 00:45:07,454
Ale byl bych zklamaný, kdyby ano.
628
00:45:10,416 --> 00:45:12,084
Teď bys neměl být šťastný.
629
00:45:17,548 --> 00:45:21,176
SKVĚLÝ ŽIVOT
TOČENÉ PIVO
630
00:45:25,722 --> 00:45:27,766
Tak povídej. Co ve Hwabonu?
631
00:45:29,226 --> 00:45:31,145
Jezdili jsme na kole.
632
00:45:31,228 --> 00:45:32,271
Na kole?
633
00:45:33,063 --> 00:45:33,939
A jedli jsme.
634
00:45:34,022 --> 00:45:35,107
Jedli jste.
635
00:45:35,190 --> 00:45:37,359
A pili pivo.
636
00:45:37,443 --> 00:45:38,986
A pak jste dělali tamto.
637
00:45:40,195 --> 00:45:41,822
Bože můj, jaké tamto?
638
00:45:41,905 --> 00:45:44,658
Přiznej se. Proč jsi tak zaskočená?
639
00:45:48,203 --> 00:45:50,080
Nemám co přiznat.
640
00:45:50,164 --> 00:45:52,708
- Říkala jsem, že jsme kamarádi.
- Vážně?
641
00:45:52,791 --> 00:45:54,960
Určitě bys k němu nic necítila,
642
00:45:55,043 --> 00:45:56,962
i kdybyste spolu přespali v hotelu?
643
00:45:59,423 --> 00:46:00,424
- Co je?
- Co?
644
00:46:00,507 --> 00:46:02,259
Byli jste v hotelu?
645
00:46:03,010 --> 00:46:04,887
Přespali jste spolu?
646
00:46:05,888 --> 00:46:08,015
Ne. Jeli jsme domů posledním vlakem.
647
00:46:08,098 --> 00:46:09,850
Ty jsi blázen!
648
00:46:10,684 --> 00:46:14,980
To je fuk, jestli jste tam přespali,
nebo jeli večer domů.
649
00:46:15,063 --> 00:46:18,692
Jisté je, že se mu líbíš.
650
00:46:18,775 --> 00:46:21,111
- To není pravda.
- Ale je.
651
00:46:21,653 --> 00:46:26,950
Muži nevěnují čas a pozornost
holkám, které se jim nelíbí.
652
00:46:27,701 --> 00:46:31,038
Ale vzhledem k situaci
nevím, jestli vám fandím.
653
00:46:31,580 --> 00:46:33,665
Každopádně se mu určitě líbíš.
654
00:46:35,042 --> 00:46:37,794
- Rozumíš mi?
- To je mi šumák.
655
00:46:37,878 --> 00:46:39,087
Bože můj.
656
00:46:40,339 --> 00:46:42,007
Ty jsi tak trapná.
657
00:46:43,008 --> 00:46:44,593
Ha-nul!
658
00:46:44,676 --> 00:46:48,222
Tak mluv. Kam jste šli?
659
00:46:49,223 --> 00:46:50,057
Hej!
660
00:46:53,185 --> 00:46:55,938
TRADIČNÍ PUSANSKÝ MILMJON
661
00:46:57,940 --> 00:46:58,941
Popravdě
662
00:47:00,275 --> 00:47:01,902
mě to zajímalo.
663
00:47:08,909 --> 00:47:10,244
Proč za mnou přijel?
664
00:47:12,496 --> 00:47:13,330
Mohla bys
665
00:47:14,957 --> 00:47:16,833
tu zůstat se mnou?
666
00:47:16,917 --> 00:47:18,627
Co tím myslel?
667
00:47:19,670 --> 00:47:22,673
Chtěl bych tě tehdy obejmout,
668
00:47:24,675 --> 00:47:26,385
protože je mi tě líto.
669
00:47:27,094 --> 00:47:29,805
Proč mě svými slovy vždycky vyvede z míry?
670
00:47:47,030 --> 00:47:48,991
Čong-wu!
671
00:47:50,534 --> 00:47:51,702
Ha-nul.
672
00:47:52,286 --> 00:47:53,495
Co se děje?
673
00:47:53,579 --> 00:47:56,415
Musím se tě na něco zeptat.
674
00:47:58,125 --> 00:48:00,168
Vydýchej se. Já počkám.
675
00:48:05,090 --> 00:48:05,924
Proč…
676
00:48:09,595 --> 00:48:11,013
Proč se tolik staráš?
677
00:48:12,931 --> 00:48:13,932
Cože?
678
00:48:14,558 --> 00:48:17,269
Na střední jsi byl dětinský a protivný.
679
00:48:18,061 --> 00:48:23,400
Proč jsi mě vzal do herny,
do Sokčcha a zpátky do školy?
680
00:48:23,483 --> 00:48:24,860
Proč se o mě staráš?
681
00:48:27,696 --> 00:48:29,615
Proč jsi mě
682
00:48:31,241 --> 00:48:33,035
tak najednou chytil za ruku?
683
00:48:33,869 --> 00:48:36,079
Proč jsi chtěl, ať zůstanu?
684
00:48:36,163 --> 00:48:37,831
Proč jsi jel do Hwabonu?
685
00:48:41,918 --> 00:48:43,462
Záleží ti na mě, že?
686
00:48:47,049 --> 00:48:48,300
Je to tak,
687
00:48:50,761 --> 00:48:51,803
že ano?
688
00:49:01,355 --> 00:49:02,481
Upřímně…
689
00:49:02,564 --> 00:49:04,274
Teď bys neměl být šťastný.
690
00:49:07,819 --> 00:49:10,697
Upřímně co?
691
00:49:16,620 --> 00:49:17,788
Upřímně…
692
00:49:21,208 --> 00:49:22,959
k tobě nic necítím.
693
00:49:26,296 --> 00:49:28,757
Chtěl jsem být přátelský.
694
00:49:28,840 --> 00:49:30,300
Promiň, že jsem tě zmátl.
695
00:49:33,845 --> 00:49:35,222
Budu opatrnější.
696
00:49:56,618 --> 00:49:59,037
Víte…
697
00:49:59,121 --> 00:50:01,039
Já…
698
00:50:01,123 --> 00:50:02,457
Všechno jsme slyšeli…
699
00:50:03,792 --> 00:50:04,793
Teda neslyšeli.
700
00:50:20,976 --> 00:50:22,477
Dělali jste si bůček.
701
00:50:33,447 --> 00:50:36,158
Proč jste si dělali maso nahoře?
702
00:50:38,118 --> 00:50:41,163
Vždycky jsme si nahoře grilovali maso.
703
00:50:42,581 --> 00:50:43,790
I tak.
704
00:50:43,874 --> 00:50:46,042
Teď tam někdo bydlí.
705
00:50:46,126 --> 00:50:46,960
Tak proč…
706
00:50:47,043 --> 00:50:48,712
Víš,
707
00:50:48,795 --> 00:50:52,215
Čong-wu souhlasil, že si dá s námi.
708
00:50:52,299 --> 00:50:53,925
Proto jsme byli tam.
709
00:51:05,312 --> 00:51:06,521
Tohle není dobré.
710
00:51:06,605 --> 00:51:08,732
Viděli jsme, jak ji odmítl. Co teď?
711
00:51:08,815 --> 00:51:10,233
Co to meleš?
712
00:51:10,317 --> 00:51:12,110
Nevymýšlej si.
713
00:51:12,194 --> 00:51:13,236
Neodmítl ji.
714
00:51:13,320 --> 00:51:15,280
Nikdy mu nic nevyznala.
715
00:51:15,363 --> 00:51:18,825
Řekla, že ji vzal do Sokčcha
716
00:51:18,909 --> 00:51:20,202
a chytil ji za ruku.
717
00:51:20,285 --> 00:51:23,497
Ptala se ho, proč to udělal.
718
00:51:23,580 --> 00:51:25,582
No tak. Proč myslíš, že se ho ptala?
719
00:51:25,665 --> 00:51:27,292
Líbí se jí, tak proto.
720
00:51:27,375 --> 00:51:28,460
Je to očividné.
721
00:51:28,543 --> 00:51:30,879
Je do něho blázen.
722
00:51:32,005 --> 00:51:33,548
Takže ji opravdu odmítl.
723
00:51:33,632 --> 00:51:36,051
Máš pravdu. Brutálně ji odmítl.
724
00:51:36,134 --> 00:51:37,052
Konečná.
725
00:51:37,135 --> 00:51:39,054
Teď určitě pláče.
726
00:51:39,137 --> 00:51:40,722
Pletete se!
727
00:51:40,806 --> 00:51:42,432
Neodmítl ji!
728
00:51:42,516 --> 00:51:43,433
Krucinál!
729
00:51:43,934 --> 00:51:46,061
Neuvěřitelný chlápek.
730
00:51:46,144 --> 00:51:50,190
Pokud se mu nelíbí, proč k ní je tak milý
a jel za ní do Hwabonu?
731
00:51:51,483 --> 00:51:52,484
Počkat.
732
00:51:53,235 --> 00:51:55,237
Oni spolu strávili noc?
733
00:51:56,238 --> 00:51:58,657
Nebyli spolu předtím v Sokčchu?
734
00:51:58,949 --> 00:52:00,909
Vážně. Zase spolu strávili noc.
735
00:52:02,702 --> 00:52:05,247
Zarezervovali jsme si dva pokoje. Dva.
736
00:52:06,414 --> 00:52:08,667
A nelíbí se mi.
737
00:52:08,750 --> 00:52:11,002
Zeptala jsem se, protože se nudím.
738
00:52:12,128 --> 00:52:14,548
Tak se laskavě starejte o sebe.
739
00:52:14,631 --> 00:52:15,882
- Ano.
- Ano.
740
00:52:25,642 --> 00:52:27,185
Je mi hrozně trapně.
741
00:52:33,191 --> 00:52:34,192
To není správně.
742
00:52:36,736 --> 00:52:37,863
Tohle je špatně.
743
00:52:41,408 --> 00:52:42,242
Co budu…
744
00:53:11,688 --> 00:53:12,856
Dobrý den.
745
00:53:16,318 --> 00:53:18,403
Mluvila jste o barbecue…
746
00:53:18,486 --> 00:53:20,822
Bože můj, tam je prachu.
747
00:53:25,035 --> 00:53:27,287
- Je tam prach.
- Ano, to je.
748
00:53:28,914 --> 00:53:30,707
A tam je ho taky spousta.
749
00:53:31,875 --> 00:53:32,876
Tak já půjdu.
750
00:53:32,959 --> 00:53:34,419
A tamhle je taky prach.
751
00:53:34,502 --> 00:53:35,962
Propána, já už jdu!
752
00:53:46,348 --> 00:53:47,641
Bože.
753
00:53:51,519 --> 00:53:53,855
Došly mi suroviny, nic vám neuvařím.
754
00:53:55,440 --> 00:53:56,691
Jdu do knihovny.
755
00:53:56,775 --> 00:53:58,276
Máme zavřeno.
756
00:54:00,987 --> 00:54:02,072
ZAVŘENO
757
00:54:05,533 --> 00:54:06,868
FARMA – ZELINÁŘSTVÍ
758
00:54:06,952 --> 00:54:09,537
Jasně, došly mu suroviny.
759
00:54:11,706 --> 00:54:13,750
- Dobrý den.
- Dobrý.
760
00:54:17,837 --> 00:54:20,340
Tak co si dám?
761
00:54:21,174 --> 00:54:22,384
SLANINA – TUŇÁK
762
00:54:22,467 --> 00:54:23,969
Teda, mám to ale štěstí.
763
00:54:36,398 --> 00:54:38,483
Mám se přestěhovat?
764
00:54:51,371 --> 00:54:52,372
Počkej.
765
00:54:54,874 --> 00:54:58,294
Asi mi včera přeskočilo. Teda určitě.
766
00:54:58,378 --> 00:55:01,631
Jak víš, nejsem teď úplně v pořádku.
767
00:55:01,715 --> 00:55:03,717
Nemyslí mi to, takže…
768
00:55:05,010 --> 00:55:08,346
Prostě mě nechápej špatně.
769
00:55:09,597 --> 00:55:10,432
Ahoj.
770
00:55:11,599 --> 00:55:14,019
Snad to mezi námi nic nepokazilo.
771
00:55:16,062 --> 00:55:18,356
Jistěže ne. Rozhodně.
772
00:55:20,734 --> 00:55:21,735
Ahoj.
773
00:55:31,244 --> 00:55:32,954
Jak je mám chytit?
774
00:55:57,687 --> 00:55:58,897
Co to je?
775
00:55:58,980 --> 00:56:00,190
Běž pryč!
776
00:56:04,069 --> 00:56:06,112
- Paní.
- Je tam brouk.
777
00:56:07,280 --> 00:56:09,908
- Vydržte.
- Brouk!
778
00:56:10,909 --> 00:56:11,993
Zůstaňte stát.
779
00:56:31,179 --> 00:56:33,181
Chytání brouků vám jde.
780
00:56:33,264 --> 00:56:34,182
Děkuji.
781
00:56:37,977 --> 00:56:39,145
LI HONG-RAN
GYNEKOLOGIE
782
00:56:39,729 --> 00:56:40,980
„Li Hong-ran?“
783
00:56:41,064 --> 00:56:42,273
Vy mě znáte?
784
00:56:58,206 --> 00:56:59,290
Co to mělo být?
785
00:56:59,374 --> 00:57:01,626
Pomátla jsem se a všechno jsem pokazila.
786
00:57:02,752 --> 00:57:05,004
Jo. Ale nemůžu se mu vyhýbat napořád.
787
00:57:05,797 --> 00:57:07,966
Příště ho normálně pozdravím.
788
00:57:08,049 --> 00:57:09,884
Jo, to zvládnu.
789
00:57:09,968 --> 00:57:10,802
Zvládnu…
790
00:57:12,095 --> 00:57:13,304
Ne, nezvládnu.
791
00:57:24,774 --> 00:57:25,775
Bože, jdu pozdě.
792
00:57:27,277 --> 00:57:28,403
Hele, Ha-nul.
793
00:57:34,409 --> 00:57:37,745
Proč nedržíš slovo?
Říkalas, že se nic nepokazilo.
794
00:57:38,913 --> 00:57:39,956
No…
795
00:57:42,333 --> 00:57:46,963
Chci se chovat normálně,
ale prostě se cítím ponížená.
796
00:57:50,216 --> 00:57:54,053
Nemám moc přátel,
tak nevím, kde je hranice.
797
00:57:55,555 --> 00:57:57,765
Nerozpoznám přátelství a lásku.
798
00:57:59,017 --> 00:58:02,645
Štve mě,
že jsem tě nepochopila a ztrapnila se.
799
00:58:07,817 --> 00:58:08,818
Ha-nul.
800
00:58:11,571 --> 00:58:12,572
Nemůžu k tobě
801
00:58:14,032 --> 00:58:16,117
být úplně upřímný…
802
00:58:20,330 --> 00:58:22,248
protože na to teď nemám právo.
803
00:58:25,502 --> 00:58:27,128
Neměla by ses cítit trapně.
804
00:58:30,507 --> 00:58:32,175
Pozor! Akutní případ!
805
00:58:32,258 --> 00:58:34,260
Pardon! Projíždíme!
806
00:58:47,315 --> 00:58:48,566
Spadl ze schodů.
807
00:58:48,650 --> 00:58:50,902
Dost si poranil hlavu. Ale ne.
808
00:58:51,861 --> 00:58:53,279
Snad bude v pořádku.
809
00:59:32,986 --> 00:59:37,031
Zatím nevidím žádné zlepšení.
810
00:59:38,700 --> 00:59:42,078
K uzdravení potřebujete čas,
takže to berte pomalu.
811
00:59:42,745 --> 00:59:44,330
Zatím vám to jde skvěle.
812
00:59:46,040 --> 00:59:46,874
Dobře.
813
00:59:46,958 --> 00:59:48,376
Ano.
814
00:59:48,459 --> 00:59:54,382
Udály se po tom incidentu s náklaďákem
ve vašem životě nějaké změny?
815
00:59:54,966 --> 00:59:57,510
Neprožíváte ho třeba znovu ve snech?
816
00:59:57,594 --> 01:00:00,388
Necítíte se každý den
napjatá nebo ve střehu?
817
01:00:01,264 --> 01:00:02,974
Naštěstí ne.
818
01:00:03,808 --> 01:00:04,642
To jsem rád.
819
01:00:05,435 --> 01:00:10,732
Po vážné nehodě je PTSP vcelku běžná.
820
01:00:10,815 --> 01:00:12,817
Například po pádu nebo autonehodě.
821
01:00:12,900 --> 01:00:15,445
Jako lékařka o tom jistě víte,
822
01:00:15,528 --> 01:00:17,572
ale lékařské pochybení může…
823
01:00:17,655 --> 01:00:19,073
- Lékařské pochybení?
- Ano.
824
01:00:19,157 --> 01:00:24,996
Mnoho lékařů, kteří v práci pochybili,
PTSP zažívá často.
825
01:00:25,079 --> 01:00:29,626
Mají potíže s dechem,
zblednou, když vstoupí na operační sál.
826
01:00:29,709 --> 01:00:32,378
Když drží nástroje, mají třes v rukou
827
01:00:32,462 --> 01:00:33,963
nebo nemohou vidět krev.
828
01:00:34,964 --> 01:00:37,925
Uvízli v minulosti.
829
01:00:38,509 --> 01:00:39,344
Rozumím.
830
01:00:59,572 --> 01:01:02,075
Nemůžu k tobě být úplně upřímný…
831
01:01:04,285 --> 01:01:06,371
protože na to teď nemám právo.
832
01:02:10,351 --> 01:02:12,979
Občas mívám děsivé sny.
833
01:02:14,772 --> 01:02:15,898
A v těch snech
834
01:02:16,774 --> 01:02:19,527
se urputně snažím zachránit pacientku.
835
01:02:21,320 --> 01:02:22,405
Ale stejně
836
01:02:23,239 --> 01:02:24,741
pokaždé zemře.
837
01:02:26,367 --> 01:02:30,121
Pořád se k tomu incidentu vracím.
838
01:02:30,997 --> 01:02:36,043
Mám výčitky,
že jsem svoji pacientku nezachránil.
839
01:02:38,671 --> 01:02:40,381
Teď bys neměl být šťastný.
840
01:02:43,885 --> 01:02:46,512
Možná se mě jeho slova dotkla o to víc…
841
01:02:49,348 --> 01:02:51,726
protože to v hloubi duše cítím taky.
842
01:03:01,110 --> 01:03:02,111
Takže…
843
01:03:08,159 --> 01:03:09,619
HWABON
844
01:03:11,996 --> 01:03:15,082
Mohl bych vůbec být někomu útěchou?
845
01:03:17,543 --> 01:03:19,545
Je možné,
846
01:03:21,714 --> 01:03:23,758
abych měl starost o někoho jiného?
847
01:03:32,558 --> 01:03:33,810
Jak bych mohl…
848
01:03:43,444 --> 01:03:45,279
Ha-nul. Co se děje?
849
01:03:59,293 --> 01:04:00,503
Copak je?
850
01:04:01,879 --> 01:04:03,548
Musíš se hodně trápit.
851
01:04:08,803 --> 01:04:09,804
To nic.
852
01:04:11,597 --> 01:04:13,015
Všechno bude dobré.
853
01:04:20,189 --> 01:04:21,482
Cítila jsem jeho bolest…
854
01:04:23,985 --> 01:04:26,153
jako by byla moje vlastní.
855
01:04:27,113 --> 01:04:28,447
Sdílela jsem…
856
01:04:31,075 --> 01:04:33,244
jeho smutek.
857
01:04:37,832 --> 01:04:38,666
Ha-nul.
858
01:04:46,674 --> 01:04:48,718
Nemám právo být šťastný.
859
01:04:51,137 --> 01:04:52,471
Ale…
860
01:04:55,349 --> 01:04:56,809
stýskalo se mi.
861
01:05:33,596 --> 01:05:35,723
DOKTOŘI NA DNĚ
862
01:05:35,806 --> 01:05:38,517
Nevzdávám to jenom díky tobě.
863
01:05:38,601 --> 01:05:40,937
Je to víc než jenom přátelství.
864
01:05:41,896 --> 01:05:44,482
Ale nemůžu říct,
že jsem do něj zamilovaná.
865
01:05:45,316 --> 01:05:48,069
Jsi jako lék na předpis.
866
01:05:49,487 --> 01:05:52,782
Co? To si myslí,
že mi tímhle rozbuší srdce?
867
01:05:52,865 --> 01:05:56,327
Prohledali jsme celou kliniku
a další kamery jsme nenašli.
868
01:05:56,410 --> 01:05:58,079
Čong-wu, jak se máš?
869
01:05:58,704 --> 01:06:02,124
Brácha viděl nejakého chlapa,
který šel za tebou na střechu.
870
01:06:02,583 --> 01:06:04,835
Kdo jste? Proč mě sledujete?