1
00:00:33,658 --> 00:00:35,994
ČUDNOVATI ŽIVOT DOKTORA
2
00:00:38,038 --> 00:00:39,789
Dodaj! Ovamo!
3
00:00:40,957 --> 00:00:41,916
Ovamo!
4
00:00:53,762 --> 00:00:55,054
Yeo Jeong-woo!
5
00:00:55,138 --> 00:01:01,436
-Yeo Jeong-woo!
-Yeo Jeong-woo!
6
00:01:02,854 --> 00:01:07,067
Tada sam mislila da djevojke u Seulu
imaju čudan ukus za dečke.
7
00:01:07,692 --> 00:01:09,319
„Misle da je on kul?”
8
00:01:09,402 --> 00:01:11,029
„Misle da je ljubazan?”
9
00:01:11,112 --> 00:01:14,365
Nisu mi bile jasne
djevojke kojima se sviđao.
10
00:01:15,283 --> 00:01:17,160
I ja sam mislio isto o njoj.
11
00:01:28,046 --> 00:01:29,172
Čovječe.
12
00:01:29,255 --> 00:01:32,383
Ha-neul je stvarno lijepa.
13
00:01:33,134 --> 00:01:34,761
Gledamo li samo vanjštinu,
14
00:01:34,844 --> 00:01:38,348
ona je najljepša u razredu.
Ne, u cijeloj školi!
15
00:01:38,932 --> 00:01:40,642
Obračunajmo se!
16
00:01:41,309 --> 00:01:43,228
Ne zaustavljaj me. Hej.
17
00:01:43,311 --> 00:01:44,354
Vidite,
18
00:01:44,437 --> 00:01:47,649
nisam kužio dečke
kojima je Ha-neul bila lijepa.
19
00:01:49,442 --> 00:01:50,443
Zašto sam onda sretan
20
00:01:51,236 --> 00:01:53,488
kad si uz mene?
21
00:02:02,789 --> 00:02:04,207
Zašto osjetim olakšanje
22
00:02:05,041 --> 00:02:06,334
kada te ugledam?
23
00:02:08,545 --> 00:02:09,838
RESTORAN SVINJSKE NOGICE
24
00:02:09,921 --> 00:02:13,007
Zašto se prvo sjetim tebe
kad sam uznemirena?
25
00:02:13,883 --> 00:02:16,636
Uspjet ćeš, ma gdje otišla.
26
00:02:17,262 --> 00:02:19,430
Zašto su mi tvoje riječi utjeha?
27
00:02:22,225 --> 00:02:23,977
Spoj je bio katastrofa.
28
00:02:25,145 --> 00:02:25,979
Što?
29
00:02:26,062 --> 00:02:27,897
Unatoč svemu što sam ti rekao,
30
00:02:30,525 --> 00:02:33,695
sretan sam što tvoj spoj
nije dobro prošao.
31
00:02:40,368 --> 00:02:41,578
Da budem iskrena…
32
00:02:45,748 --> 00:02:47,458
srce mi je brže zakucalo.
33
00:02:50,420 --> 00:02:51,629
Što nam se to događa
34
00:02:53,506 --> 00:02:55,008
u posljednje vrijeme?
35
00:02:55,091 --> 00:02:59,721
ČUDNOVATI ŽIVOT DOKTORA
36
00:03:11,316 --> 00:03:13,526
Molim? Otkud ti ovdje?
37
00:03:14,652 --> 00:03:15,486
Pa,
38
00:03:16,905 --> 00:03:19,532
mislio sam da ćeš plakati
i došao sam po tebe.
39
00:03:20,867 --> 00:03:24,078
Kako si znao da ću plakati?
40
00:03:25,413 --> 00:03:27,582
-Što?
-Znao si da je razgovor otkazan.
41
00:03:28,791 --> 00:03:29,667
Zar ne?
42
00:03:32,754 --> 00:03:33,588
Pa…
43
00:03:34,255 --> 00:03:38,468
Dakle, Kyung-min rekao je
ravnatelju bolnice sve o meni?
44
00:03:38,968 --> 00:03:42,472
Nisam ni dobila priliku za razgovor
zbog njegovih riječi.
45
00:03:44,182 --> 00:03:47,769
Nije to učinio da ti napakosti.
46
00:03:48,645 --> 00:03:51,231
Glasine se brzo šire,
svi će jednom saznati.
47
00:03:51,314 --> 00:03:55,193
Bilo gore po tebe
da se naknadno sazna i to postane problem.
48
00:03:57,612 --> 00:03:59,030
Donekle ima pravo.
49
00:04:01,282 --> 00:04:02,533
Nego…
50
00:04:04,661 --> 00:04:05,787
Zašto si došao po mene?
51
00:04:07,497 --> 00:04:08,456
Što?
52
00:04:08,539 --> 00:04:11,793
Čak ni prijatelji
ne bi putovali toliko daleko.
53
00:04:12,293 --> 00:04:15,088
Tko bi potegao skroz do Hwabona?
54
00:04:18,508 --> 00:04:19,509
Pa…
55
00:04:20,551 --> 00:04:21,386
PUTOVANJA
56
00:04:22,637 --> 00:04:25,223
-Došao sam malo razgledavati. Pa što?
-Molim?
57
00:04:25,807 --> 00:04:27,976
Istina, bio sam zabrinut za tebe.
58
00:04:28,059 --> 00:04:31,271
Mislio sam te dočekati u Seulu,
ali onda sam se sjetio
59
00:04:31,354 --> 00:04:34,023
da nikad nisam bio u Hwabonu.
60
00:04:34,107 --> 00:04:36,025
Budući da si loše volje,
61
00:04:36,109 --> 00:04:39,487
godit će ti svjež zrak i ukusna hrana,
pomislio sam. Znaš?
62
00:04:39,570 --> 00:04:41,781
Eto, to je razlog. Došao sam razgledavati.
63
00:04:42,824 --> 00:04:44,784
Kužim. Razgledavanje.
64
00:04:45,451 --> 00:04:46,327
Sljedeći!
65
00:04:46,411 --> 00:04:47,245
Da, gospođo.
66
00:04:48,955 --> 00:04:50,832
-Što je?
-A razgledavanje?
67
00:04:50,915 --> 00:04:51,874
Što?
68
00:04:53,876 --> 00:04:55,795
Uzet ću turistički vodič.
69
00:04:57,755 --> 00:04:59,173
Ne, mislio sam…
70
00:04:59,257 --> 00:05:00,925
Ne moramo…
71
00:05:02,468 --> 00:05:03,469
Ti to ozbiljno?
72
00:05:18,401 --> 00:05:20,695
Zbog razgledanja?
A skoro sam se raznježila.
73
00:05:21,404 --> 00:05:23,614
Zašto sam dolazio skroz ovamo?
74
00:05:24,532 --> 00:05:25,366
Čovječe.
75
00:05:25,992 --> 00:05:27,493
Hajde, požuri se.
76
00:05:28,119 --> 00:05:29,245
Stižem!
77
00:05:41,632 --> 00:05:46,012
Utrkujmo se. Tko zadnji,
dobiva čvrgu posred čela. Može?
78
00:05:46,679 --> 00:05:49,682
Može, ionako nemamo pametnijeg posla.
79
00:05:51,184 --> 00:05:53,352
Priprema, pozor…
80
00:05:53,436 --> 00:05:54,270
Pozor…
81
00:05:55,313 --> 00:05:57,899
Hej, još nisam rekao „sad”, varaš!
82
00:05:57,982 --> 00:05:59,358
Ne varam!
83
00:05:59,442 --> 00:06:03,446
Dala sam si prednost jer si brži!
84
00:06:03,529 --> 00:06:04,739
Mo'š mislit!
85
00:06:10,578 --> 00:06:11,412
Hej!
86
00:06:14,791 --> 00:06:16,584
Što?
87
00:06:23,591 --> 00:06:24,717
Hej!
88
00:06:24,801 --> 00:06:28,304
Zaboga.
89
00:06:42,276 --> 00:06:43,569
Gdje si dosad?
90
00:06:44,195 --> 00:06:46,447
Hlače su mi smetale u vožnji.
91
00:06:50,493 --> 00:06:51,828
Dođi. Čelo na sunce!
92
00:06:54,497 --> 00:06:56,332
U redu, daj mi tu čvrgu.
93
00:07:52,221 --> 00:07:53,431
Da te fotkam?
94
00:07:55,600 --> 00:07:57,768
-Ne baš.
-Zašto ne?
95
00:07:58,478 --> 00:08:01,606
Vjerojatno nemaš mnogo fotografija
kad ne putuješ.
96
00:08:03,232 --> 00:08:05,860
Stani tamo. Hajde.
97
00:08:05,943 --> 00:08:07,904
-U redu.
-Kod ograde.
98
00:08:10,198 --> 00:08:11,699
Super. U redu.
99
00:08:12,867 --> 00:08:15,369
Tako je savršeno. Čak i ovce poziraju.
100
00:08:15,953 --> 00:08:18,247
U redu. Jedan, dva, tri.
101
00:08:21,959 --> 00:08:23,044
Nasmiješi se.
102
00:08:23,127 --> 00:08:25,713
U redu. Jedan, dva, tri.
103
00:08:25,796 --> 00:08:29,050
To je to. Super. Jedan, dva, tri.
104
00:08:29,133 --> 00:08:30,760
Sjajno! Jedan, dva, tri!
105
00:08:31,761 --> 00:08:33,095
Ta je bila super.
106
00:08:34,847 --> 00:08:37,141
Gledaj. Dobra fotka, zar ne?
107
00:08:37,683 --> 00:08:39,602
Poslat ću ti ih poslije. Idemo.
108
00:08:43,523 --> 00:08:46,067
Moramo imati i jednu zajedničku. Može?
109
00:08:47,068 --> 00:08:48,402
Nas dvoje?
110
00:08:51,948 --> 00:08:53,366
U redu, sad će.
111
00:08:54,492 --> 00:08:58,162
Jedan, dva, tri.
112
00:09:03,668 --> 00:09:05,836
-Izgledamo kao neznanci.
-To i jesmo.
113
00:09:05,920 --> 00:09:07,755
Izgledamo i gore od toga.
114
00:09:07,838 --> 00:09:09,590
Možda da se nasmiješimo?
115
00:09:09,674 --> 00:09:10,716
-Dobro.
-U redu.
116
00:09:11,717 --> 00:09:13,302
Jedan, dva, tri.
117
00:09:24,855 --> 00:09:27,817
Ove zajedničke fotke… nisu loše.
118
00:09:31,404 --> 00:09:33,489
Što je bilo? Što to gledaš?
119
00:09:33,573 --> 00:09:35,157
-Što?
-Čekaj malo.
120
00:09:36,033 --> 00:09:38,869
-Zašto si zumirao na moje lice?
-Samo sam…
121
00:09:41,289 --> 00:09:43,874
-Gledao sam koje zahvate trebaš.
-Molim?
122
00:09:43,958 --> 00:09:46,752
Stavi malo botoksa.
123
00:09:46,836 --> 00:09:48,462
Što kažeš? Da ti ga uštrcam?
124
00:09:48,546 --> 00:09:49,714
Nema šanse.
125
00:09:49,797 --> 00:09:52,258
Radije sredi kaos u svom životu.
126
00:09:59,140 --> 00:10:00,141
Hvala ti za danas.
127
00:10:01,726 --> 00:10:02,727
Na čemu?
128
00:10:04,228 --> 00:10:06,981
Bila bih u suzama da nema tebe.
129
00:10:07,064 --> 00:10:07,898
Hvala ti.
130
00:10:09,900 --> 00:10:12,778
Reci mi, jesi li sada bolje?
131
00:10:15,364 --> 00:10:18,075
Djelomično mi se čini
da je ovako najbolje.
132
00:10:19,452 --> 00:10:23,664
Ne znam jesam li to stvarno željela
ili sam pod svaku cijenu htjela posao
133
00:10:23,748 --> 00:10:26,375
jer mi je bilo neugodno
što sam nezaposlena.
134
00:10:28,002 --> 00:10:33,424
U ovakvu stanju ne bih ni mogla raditi.
Na kraju je sve dobro ispalo.
135
00:10:35,551 --> 00:10:36,469
U redu.
136
00:10:37,053 --> 00:10:40,806
Čekaj još malo
pa nađi bolji posao kad budeš spremna.
137
00:10:42,642 --> 00:10:44,685
-U redu.
-Dobro.
138
00:10:48,272 --> 00:10:50,816
-Zadnji vlak kreće u 21 h?
-Imamo deset minuta.
139
00:10:50,900 --> 00:10:51,859
Imamo vremena.
140
00:10:56,155 --> 00:10:58,491
-Tata, jesi li dobro?
-Jesam.
141
00:11:02,912 --> 00:11:04,121
-Tata!
-Oprostite.
142
00:11:05,456 --> 00:11:08,000
Gospodine, jeste li dobro?
143
00:11:08,084 --> 00:11:10,503
-Ja sam liječnica, što se dogodilo?
-Pa…
144
00:11:10,586 --> 00:11:14,882
Tata je već operiran zbog infarkta.
145
00:11:14,965 --> 00:11:18,386
Ima pejsmejker, ali već je star.
146
00:11:18,469 --> 00:11:20,721
-Možda je to.
-Ima srčani udar. Zovite 112.
147
00:11:20,805 --> 00:11:21,806
Dobro.
148
00:11:42,743 --> 00:11:43,744
Jeong-woo.
149
00:11:45,162 --> 00:11:46,163
Što je bilo?
150
00:11:51,794 --> 00:11:54,046
-Jeong-woo, donesi defibrilator.
-Što?
151
00:11:54,630 --> 00:11:55,464
U redu.
152
00:11:56,841 --> 00:12:00,010
Tata. Ustani, molim te.
153
00:12:13,566 --> 00:12:15,401
-Spreman je.
-Odmaknite se.
154
00:12:17,945 --> 00:12:18,904
Ponovo.
155
00:12:18,988 --> 00:12:22,491
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
156
00:12:23,492 --> 00:12:25,244
Ajme, kakvo olakšanje.
157
00:12:27,413 --> 00:12:28,998
I ti se trebaš paziti.
158
00:12:29,498 --> 00:12:32,751
Dali smo mu prvu pomoć i prodisao je.
Bit će dobro.
159
00:12:33,461 --> 00:12:36,130
Hvala vam. Najljepša vam hvala.
160
00:12:44,346 --> 00:12:46,307
HITNA POMOĆ
161
00:12:46,390 --> 00:12:48,601
KOLODVOR HWABON
162
00:12:50,686 --> 00:12:51,854
Valjda će biti dobro.
163
00:12:56,775 --> 00:12:57,776
Hej, Jeong-woo.
164
00:12:59,695 --> 00:13:00,696
Da?
165
00:13:01,614 --> 00:13:02,907
O čemu razmišljaš?
166
00:13:04,700 --> 00:13:05,868
Ni o čemu.
167
00:13:07,077 --> 00:13:08,078
Hej.
168
00:13:08,621 --> 00:13:10,331
Ode zadnji vlak.
Kako ćemo kući?
169
00:13:12,291 --> 00:13:15,044
-Dobro pitanje.
-Da pričekamo prvi jutarnji vlak?
170
00:13:15,127 --> 00:13:16,295
Kreće tek u 5 h.
171
00:13:16,378 --> 00:13:19,089
-Ne možemo čekati sedam sati.
-Što ćemo?
172
00:13:21,550 --> 00:13:22,593
Prespavat ćemo.
173
00:13:25,596 --> 00:13:27,515
Prenoćit ćemo zajedno.
174
00:13:28,933 --> 00:13:29,934
Hajdemo.
175
00:13:36,357 --> 00:13:37,191
Što?
176
00:13:40,069 --> 00:13:41,612
Kako je tako izravna?
177
00:13:43,739 --> 00:13:44,740
OTVORENO
178
00:13:45,407 --> 00:13:46,951
ZATVORENO
179
00:13:47,034 --> 00:13:49,078
Ha-neul se još nije vratila?
180
00:13:49,161 --> 00:13:50,204
Ne.
181
00:13:50,287 --> 00:13:52,164
Pitam se kako je prošao razgovor.
182
00:13:52,248 --> 00:13:55,751
Nije se vratila i nije me zvala.
183
00:13:55,834 --> 00:13:57,545
Vjerojatno zato što je primljena.
184
00:13:57,628 --> 00:14:00,339
Rekla je da je to tek formalnost
i da će je primiti.
185
00:14:01,840 --> 00:14:05,386
Nisam je trebala osramotiti pred tetama,
a htjela je odmarati.
186
00:14:05,469 --> 00:14:08,347
Osjećam se loše
što sam je tjerala da ide tamo.
187
00:14:08,430 --> 00:14:11,850
Ma daj. Prepametna je da bi
pristala na nešto pod pritiskom.
188
00:14:11,934 --> 00:14:14,895
-Sama je htjela ići.
-No ipak…
189
00:14:14,979 --> 00:14:17,273
Nadam se da nije uzrujana i da ne plače.
190
00:14:17,356 --> 00:14:19,858
Hajde, idemo gore.
191
00:14:19,942 --> 00:14:22,111
Živni malo.
192
00:14:24,113 --> 00:14:25,948
DOBRO DOŠLI
193
00:14:28,492 --> 00:14:30,828
HOTEL HWABON
194
00:14:30,911 --> 00:14:32,079
Hvala vam.
195
00:14:32,162 --> 00:14:33,330
Doviđenja.
196
00:14:39,879 --> 00:14:42,423
-Imate li slobodnih soba?
-Da.
197
00:14:42,506 --> 00:14:43,966
Uzeli bismo dvije.
198
00:14:45,175 --> 00:14:48,470
Shvaćam. Zapravo, imamo
još samo dvije sobe.
199
00:14:48,554 --> 00:14:51,932
Ali jedna soba nije spremna
jer su gosti tek otišli.
200
00:14:52,016 --> 00:14:53,851
Morate pričekati sat vremena.
201
00:14:54,602 --> 00:14:55,644
Sat vremena?
202
00:14:57,521 --> 00:14:59,857
Provest ćemo to vrijeme zajedno, može?
203
00:15:01,984 --> 00:15:03,152
Naravno.
204
00:15:17,416 --> 00:15:18,709
Je li ovdje kupaona?
205
00:15:26,884 --> 00:15:28,344
Vidi, hladnjak.
206
00:15:34,224 --> 00:15:36,560
Opa, pun je piva.
207
00:15:36,644 --> 00:15:39,855
Da popijemo pivo dok čekamo?
208
00:15:40,773 --> 00:15:41,607
Hoćemo li?
209
00:15:51,992 --> 00:15:53,744
Umorna sam. Bole me noge.
210
00:15:58,499 --> 00:16:01,001
-Slobodno sjedni.
-Što?
211
00:16:01,877 --> 00:16:03,963
-Raskomoti se.
-Dobro.
212
00:16:13,931 --> 00:16:15,015
-Ajme!
-Zaboga!
213
00:16:15,099 --> 00:16:16,600
-Gdje je…
-Kvragu.
214
00:16:17,184 --> 00:16:18,185
Hej.
215
00:16:18,268 --> 00:16:21,480
Slušaj, evo što mislim o tebi.
216
00:16:21,563 --> 00:16:23,023
Ne privlačiš me.
217
00:16:23,941 --> 00:16:27,861
Gledam te kao tijelo, organizam,
bjelančevine, tako nešto.
218
00:16:27,945 --> 00:16:29,738
Ja sam ti samo bjelančevine?
219
00:16:29,822 --> 00:16:32,324
Nego što? Želiš da si mi privlačan?
220
00:16:32,408 --> 00:16:33,325
Jesi li luda?
221
00:16:33,909 --> 00:16:36,537
Samo probaj i prekinut ću
sve veze s tobom.
222
00:16:36,620 --> 00:16:39,665
I ja isto. Prekinut ću naše prijateljstvo
223
00:16:39,748 --> 00:16:41,792
Napokon se u nečemu slažemo.
224
00:16:42,835 --> 00:16:46,255
Tako je. Ne mora nam biti neugodno.
Sjednimo i popijmo pivo.
225
00:16:47,923 --> 00:16:48,757
Dobro.
226
00:16:56,348 --> 00:16:57,349
Zaboga.
227
00:16:58,350 --> 00:17:01,103
Kakav dan.
228
00:17:01,186 --> 00:17:03,522
Nisam bila na razgovoru za posao,
229
00:17:03,605 --> 00:17:05,315
ali spasila sam nekome život.
230
00:17:05,399 --> 00:17:07,192
A sad ćemo i prenoćiti ovdje.
231
00:17:10,446 --> 00:17:12,531
Bio je to čudan osjećaj.
232
00:17:12,614 --> 00:17:14,158
Opet sam se osjećala vrijedno.
233
00:17:14,908 --> 00:17:18,287
Možda smo došli ovamo
kako bismo spasili onog čovjeka.
234
00:17:22,332 --> 00:17:23,584
-Hej.
-Što je?
235
00:17:24,209 --> 00:17:26,587
Kako možeš zijevati dok ti to govorim?
236
00:17:26,670 --> 00:17:28,464
Ne mogu si pomoći.
237
00:17:29,506 --> 00:17:30,883
Kad govoriš, spava mi se.
238
00:17:32,468 --> 00:17:34,845
Kaže čovjek koji gotovo nikad ne spava.
239
00:17:35,721 --> 00:17:37,598
-Ne spavam?
-Nije li tako?
240
00:17:38,182 --> 00:17:40,642
Svako te jutro vidim kako džogiraš.
241
00:17:41,852 --> 00:17:42,853
Kužim.
242
00:17:44,813 --> 00:17:46,273
Prije sam više spavao, ali…
243
00:17:47,775 --> 00:17:49,151
Ali što?
244
00:17:50,235 --> 00:17:52,780
Imaš problema sa spavanjem?
Muči te nesanica?
245
00:17:54,782 --> 00:17:55,699
Nema veze.
246
00:17:57,493 --> 00:17:59,286
Zašto mi ne želiš reći?
247
00:17:59,369 --> 00:18:00,370
Čovječe.
248
00:18:02,748 --> 00:18:03,916
KONG WOL-SEON
249
00:18:05,793 --> 00:18:07,461
Zaboravila sam je zvati.
250
00:18:07,544 --> 00:18:09,671
-Javit ću se vani.
-Dobro.
251
00:18:10,172 --> 00:18:12,257
Požuri se ili ću sam sve popiti.
252
00:18:13,342 --> 00:18:15,052
Radi što želiš.
253
00:18:21,350 --> 00:18:22,351
Hej, mama.
254
00:18:23,936 --> 00:18:26,063
Prenoćit ću ovdje.
255
00:18:26,146 --> 00:18:27,523
Zrak je fin i svjež.
256
00:18:29,358 --> 00:18:30,359
Razgovor?
257
00:18:31,026 --> 00:18:32,736
Pričat ću ti kod kuće.
258
00:18:33,278 --> 00:18:35,197
Dobro. Laku noć.
259
00:18:46,458 --> 00:18:48,752
Što je sad? Zašto me svi zovu?
260
00:18:51,046 --> 00:18:52,131
Što je bilo?
261
00:18:52,714 --> 00:18:55,175
Što misliš? Zanima me
što je bilo na razgovoru.
262
00:18:55,259 --> 00:18:56,718
Je li dobro prošlo?
263
00:18:56,802 --> 00:19:00,055
Nimalo. Stigla sam,
ali nisam razgovarala s ravnateljem.
264
00:19:00,931 --> 00:19:04,059
Stvarno? Kyung-min je to rekao?
265
00:19:04,643 --> 00:19:07,271
Što im je mogao reći da otkažu razgovor?
266
00:19:07,354 --> 00:19:08,564
I Jeong-woo je u krivu.
267
00:19:08,647 --> 00:19:10,107
Zašto ga je tužakao?
268
00:19:10,190 --> 00:19:12,067
Zašto ne bi? Imam pravo znati.
269
00:19:12,151 --> 00:19:14,570
A i nije namjerno.
270
00:19:14,653 --> 00:19:18,240
Objašnjavao mi je
zašto je išao u Hwabon…
271
00:19:19,408 --> 00:19:20,242
Što?
272
00:19:20,826 --> 00:19:21,952
U Hwabonu je?
273
00:19:22,619 --> 00:19:24,538
Došao je turistički.
274
00:19:24,621 --> 00:19:25,664
To je samo isprika.
275
00:19:25,747 --> 00:19:28,125
Očito mu se sviđaš.
276
00:19:28,208 --> 00:19:30,836
Htio te utješiti jer je zabrinut za tebe.
277
00:19:30,919 --> 00:19:32,296
Ne budi smiješna.
278
00:19:32,379 --> 00:19:33,213
Ozbiljno!
279
00:19:34,006 --> 00:19:36,300
Zvao te da gledate svitanje.
280
00:19:36,383 --> 00:19:38,552
I išao je u Hwabon da te utješi.
281
00:19:38,635 --> 00:19:40,179
Stvarno mu se sviđaš.
282
00:19:40,262 --> 00:19:41,388
Sto posto.
283
00:19:41,471 --> 00:19:42,681
Nije istina.
284
00:19:42,764 --> 00:19:44,224
Ne, 200 ili 300 %.
285
00:19:44,308 --> 00:19:46,393
Ako nemaš više što reći, poklapam.
286
00:19:50,647 --> 00:19:53,525
Zašto stalno baljezga?
287
00:19:54,902 --> 00:19:56,320
I zašto je tako vruće?
288
00:20:01,283 --> 00:20:03,285
Što da radimo? Ne prestaje krvariti!
289
00:20:03,368 --> 00:20:04,953
Gazu i zavoj!
290
00:20:39,154 --> 00:20:40,030
Evo me.
291
00:20:40,572 --> 00:20:42,449
Dobro se vratila.
292
00:20:42,532 --> 00:20:45,911
Pospremili su sobu, idem.
Odmori se, vidimo se sutra.
293
00:21:00,384 --> 00:21:01,218
Možeš li
294
00:21:02,928 --> 00:21:04,513
ostati večeras sa mnom?
295
00:21:06,556 --> 00:21:07,391
Molim?
296
00:21:08,850 --> 00:21:10,060
Ostani sa mnom.
297
00:21:16,858 --> 00:21:17,985
Ostani još malo.
298
00:21:21,530 --> 00:21:22,364
Želiš li…
299
00:21:25,492 --> 00:21:26,451
da igramo Go-Stop?
300
00:21:29,204 --> 00:21:30,831
Što? Go-Stop?
301
00:21:30,914 --> 00:21:33,792
Našao sam karte.
302
00:21:34,293 --> 00:21:35,836
Vjerojatno nisi to igrala.
303
00:21:36,586 --> 00:21:37,629
Naučit ću te.
304
00:21:39,131 --> 00:21:40,966
Onda može.
305
00:21:42,926 --> 00:21:45,012
Samo da odnesem torbu u svoju sobu.
306
00:21:46,430 --> 00:21:47,431
Dobro.
307
00:22:15,959 --> 00:22:17,502
Što je njemu?
308
00:22:17,586 --> 00:22:20,505
Zašto me zgrabio za zapešće?
309
00:22:20,589 --> 00:22:22,841
I zašto me tako zavodnički zvao na igru?
310
00:22:33,268 --> 00:22:34,728
-Hej, Jeong-woo.
-Hej.
311
00:22:41,943 --> 00:22:43,070
Hvala ti.
312
00:22:43,820 --> 00:22:45,030
Što? Na čemu?
313
00:22:46,823 --> 00:22:48,742
Nisam htio biti sam.
314
00:22:51,119 --> 00:22:51,953
Hvala ti.
315
00:22:56,208 --> 00:22:58,668
-Hoćemo li početi?
-Može.
316
00:22:58,752 --> 00:23:01,254
Gubitnik dobiva udarac po zapešću.
317
00:23:01,338 --> 00:23:03,465
Zapešća će ti biti sva u masnicama.
318
00:23:03,548 --> 00:23:05,175
A tvoja će biti slomljena.
319
00:23:05,258 --> 00:23:06,635
Brzo učim.
320
00:23:07,427 --> 00:23:08,678
Dobro.
321
00:23:08,762 --> 00:23:10,430
Da te vidimo.
322
00:23:11,056 --> 00:23:12,265
-Dođi.
-Dobro.
323
00:23:12,891 --> 00:23:13,892
U redu.
324
00:23:18,146 --> 00:23:20,190
Naučit ću te osnovama.
325
00:23:20,273 --> 00:23:22,526
Moraš skupljati jednake motive.
326
00:23:22,609 --> 00:23:24,486
-Vidiš ovaj gwang?
-Da.
327
00:23:24,569 --> 00:23:26,988
Skupiš li ih tri, dobivaš tri boda.
328
00:23:27,572 --> 00:23:29,533
Četiri donose četiri boda.
329
00:23:29,616 --> 00:23:30,867
-A pet?
-Pet bodova.
330
00:23:30,951 --> 00:23:33,411
Ne, petnaest bodova.
331
00:23:33,495 --> 00:23:36,873
Skupiš li tri ptice, osvajaš godori.
332
00:23:37,457 --> 00:23:38,542
-Pet bodova.
-Godori.
333
00:23:38,625 --> 00:23:40,836
Zatim svici.
Cheongdan, hongdan i chodan.
334
00:23:41,503 --> 00:23:43,380
Svaki vrijedi tri boda.
335
00:23:43,463 --> 00:23:44,548
-Dobro.
-Dobro.
336
00:23:44,631 --> 00:23:45,465
Počnimo.
337
00:23:49,761 --> 00:23:52,931
Joj, vučem samo loše karte.
338
00:23:55,851 --> 00:23:57,102
Da, tako treba.
339
00:23:57,686 --> 00:24:00,689
Dobila sam tri ptice. Godori.
340
00:24:00,772 --> 00:24:03,483
-Četiri boda.
-Jesu li to ptice?
341
00:24:03,567 --> 00:24:06,903
Godori. Devet, deset,
jedanaest, dvanaest bodova.
342
00:24:06,987 --> 00:24:08,113
Jedan go.
343
00:24:08,697 --> 00:24:09,823
Jedan go?
344
00:24:12,075 --> 00:24:12,993
Uzimam sve!
345
00:24:14,870 --> 00:24:16,204
Ništa od ovoga.
346
00:24:18,123 --> 00:24:18,957
Ova i…
347
00:24:21,793 --> 00:24:24,004
Uspjela sam! Još jedna!
348
00:24:24,087 --> 00:24:25,839
Go. Dva go.
349
00:24:26,423 --> 00:24:28,550
-Dobro.
-Već si igrala ovu igru, zar ne?
350
00:24:28,633 --> 00:24:30,677
Ne, ovo mi je prvi put.
351
00:24:39,352 --> 00:24:41,313
-Jeong-woo.
-Da?
352
00:24:42,814 --> 00:24:45,275
Uvijek sam željela ovo učiniti.
353
00:24:46,067 --> 00:24:46,902
Što to?
354
00:24:53,116 --> 00:24:55,368
U redu, to je bilo za vježbu!
355
00:24:55,452 --> 00:24:56,286
Dobro.
356
00:24:56,369 --> 00:24:58,580
Hoćemo li sad igrati za pravo? Dobra si!
357
00:25:01,499 --> 00:25:02,334
Slomit ću ih.
358
00:25:05,170 --> 00:25:06,880
Bit ćeš dobro?
359
00:25:09,299 --> 00:25:11,635
Bit će ti previše udariti me 30 puta.
360
00:25:13,803 --> 00:25:15,013
U redu. Onda samo triput.
361
00:25:16,223 --> 00:25:17,098
Triput?
362
00:25:17,182 --> 00:25:18,141
Što?
363
00:25:22,020 --> 00:25:23,772
-Ovo je zabavno.
-Hajdemo opet.
364
00:25:23,855 --> 00:25:25,440
Dosad sam ti puštao, znaš?
365
00:25:26,942 --> 00:25:29,736
-Dobro ih promiješaj.
-Valjda nećeš požaliti.
366
00:25:32,447 --> 00:25:33,615
Bilo je neobično.
367
00:25:35,617 --> 00:25:40,455
Zašto ne može spavati?
Zašto me hvata za zapešće?
368
00:25:41,456 --> 00:25:43,250
Zašto me pitao da ostanem s njim?
369
00:25:44,292 --> 00:25:46,711
Htjela sam ga pitati toliko toga.
370
00:25:46,795 --> 00:25:49,130
Ali nisam ga te večeri mogla pitati.
371
00:26:06,064 --> 00:26:07,983
Eun-jeong, doručak!
372
00:26:08,525 --> 00:26:11,278
Kamo si pošla?
Nećemo provesti nedjelju zajedno?
373
00:26:11,361 --> 00:26:13,571
Idem na rosé tteokbokki s prijateljima.
374
00:26:13,655 --> 00:26:16,241
Nije mi jasno
zašto je to jelo toliko popularno?
375
00:26:16,324 --> 00:26:17,158
Mladi ga vole.
376
00:26:18,702 --> 00:26:19,619
Ah, da.
377
00:26:20,537 --> 00:26:21,496
-Tata.
-Da?
378
00:26:21,579 --> 00:26:23,540
Mogu li dobiti malo novca za frizuru?
379
00:26:24,791 --> 00:26:25,792
Dobro.
380
00:26:27,502 --> 00:26:30,130
Tvoja je želja moja zapovijed.
381
00:26:30,213 --> 00:26:32,924
Ovo je za hranu.
382
00:26:33,008 --> 00:26:34,134
A ovo za frizuru.
383
00:26:34,884 --> 00:26:37,721
-To nije dovoljno za frizuru.
-Nećeš skratiti kosu?
384
00:26:38,221 --> 00:26:40,390
Deset tisuća wona je dosta.
385
00:26:41,016 --> 00:26:42,559
Nemaš pojma ni o čemu.
386
00:26:44,269 --> 00:26:45,812
-Šalio sam se.
-Nema veze!
387
00:26:46,730 --> 00:26:47,647
Eun-jeong!
388
00:26:48,231 --> 00:26:49,232
Hej, Bin Eun-jeong…
389
00:26:51,818 --> 00:26:52,819
Sunce ti…
390
00:26:53,862 --> 00:26:55,822
Više se ne smijem ni našaliti.
391
00:26:56,698 --> 00:26:57,782
Hrana za žabe.
392
00:26:57,866 --> 00:26:59,576
Hrana za žabe?
393
00:26:59,659 --> 00:27:02,203
Mislim da ćemo tu i tamo naći insekte.
394
00:27:02,287 --> 00:27:03,455
Pogledaj tamo.
395
00:27:05,540 --> 00:27:06,958
Jin-woo, čekaj!
396
00:27:07,542 --> 00:27:08,877
Kamo ćeš?
397
00:27:12,756 --> 00:27:14,632
Mama, vidim skakavca.
398
00:27:14,716 --> 00:27:16,051
Požuri, ulovi mi ga.
399
00:27:17,344 --> 00:27:18,511
Dobro. Ulovit ću ti ga.
400
00:27:18,595 --> 00:27:20,180
Čekaj. Odmakni se.
401
00:27:20,930 --> 00:27:21,765
Evo ga.
402
00:27:24,100 --> 00:27:24,934
Kvrapcu.
403
00:27:25,518 --> 00:27:27,896
Mama, ulovi ga rukama.
404
00:27:27,979 --> 00:27:29,064
Rukama?
405
00:27:29,147 --> 00:27:32,192
Ju-won kaže
da ih njegov tata lovi rukama.
406
00:27:32,901 --> 00:27:37,238
Ali ja se bojim insekata, Jin-woo.
Pokušat ću ga uloviti mrežom.
407
00:27:39,991 --> 00:27:41,076
Evo ga.
408
00:27:45,872 --> 00:27:46,748
Imam ga!
409
00:27:47,582 --> 00:27:50,668
Mama, otjerala si ga.
410
00:27:50,752 --> 00:27:52,170
Kvrapcu.
411
00:27:52,253 --> 00:27:53,088
Ajme.
412
00:28:03,348 --> 00:28:07,894
Nismo radili ništa što nismo smjeli.
Moramo li se ovdje rastati?
413
00:28:08,478 --> 00:28:09,979
Znam.
414
00:28:10,063 --> 00:28:13,024
Ali tvojoj se majci
nije svidio naš izlet u Sokcho.
415
00:28:13,108 --> 00:28:15,527
Što bi rekla da zna
da smo prenoćili skupa?
416
00:28:16,403 --> 00:28:19,155
Ipak je još čudnije
što se vraćamo kući odvojeno.
417
00:28:19,239 --> 00:28:21,491
Poslušaj me
i nemoj zabrinjavati majku.
418
00:28:21,574 --> 00:28:23,326
-Hajde.
-Dobro.
419
00:28:25,078 --> 00:28:26,454
-Odmori se.
-I ti.
420
00:28:35,547 --> 00:28:37,382
Mama. Je li Ha-neul kod kuće?
421
00:28:38,174 --> 00:28:39,968
Ne znam. Nije mi se javila.
422
00:28:40,093 --> 00:28:41,886
DOMAĆI MILMYEON IZ BUSANA
423
00:28:41,970 --> 00:28:44,055
Ti nemaš loš predosjećaj?
424
00:28:44,139 --> 00:28:45,640
Molim? Zašto?
425
00:28:46,850 --> 00:28:49,602
Čini se da razgovor nije dobro prošao.
426
00:28:49,686 --> 00:28:51,563
Zašto? Zvala te?
427
00:28:51,646 --> 00:28:52,647
Nije.
428
00:28:52,731 --> 00:28:54,733
Rekla si da će ti reći kad stigne.
429
00:28:54,816 --> 00:28:58,486
Kad je otišla, dala je naslutiti
da se odmah seli.
430
00:28:58,570 --> 00:29:00,530
O čemu onda želi razgovarati?
431
00:29:01,448 --> 00:29:04,284
Nije nam htjela reći kako je prošlo.
432
00:29:04,367 --> 00:29:07,954
Takav sam i ja bio kad nisam
prošao na državnom stručnom ispitu.
433
00:29:08,788 --> 00:29:11,082
Mislim da je uprskala na razgovoru.
434
00:29:12,083 --> 00:29:14,085
Šuti. Pitat ćemo je kad dođe.
435
00:29:14,169 --> 00:29:16,588
Sve ćemo doznati kad nam kaže.
436
00:29:16,671 --> 00:29:17,839
Baci ovo.
437
00:29:19,549 --> 00:29:20,759
U plastiku.
438
00:29:22,427 --> 00:29:23,595
Ovo su limenke.
439
00:29:31,603 --> 00:29:32,562
Zdravo, gospođo.
440
00:29:33,480 --> 00:29:35,273
Hej.
441
00:29:35,356 --> 00:29:37,192
Smijem li ovdje vješati rublje?
442
00:29:37,817 --> 00:29:39,736
Naravno. To je vaš krov.
443
00:29:41,196 --> 00:29:42,113
Dobro.
444
00:29:42,197 --> 00:29:44,532
Hvala ti što si sredio moje šogorice.
445
00:29:44,616 --> 00:29:48,203
Kad opet otvoriš kliniku,
rado bih bila tvoja pacijentica.
446
00:29:48,286 --> 00:29:50,580
Ne, vama ne trebaju operacije, gospođo.
447
00:29:50,663 --> 00:29:51,998
Ne laži.
448
00:29:52,081 --> 00:29:53,249
Ozbiljan sam.
449
00:29:53,333 --> 00:29:56,503
Vaše crte lica
savršeno su usklađene, prirodne i lijepe.
450
00:29:57,796 --> 00:30:01,049
Ajme, stvarno znaš sa ženama!
451
00:30:02,467 --> 00:30:06,638
Da je Ha-neul tu,
pozvala bih te u kuću i ponudila ti voće.
452
00:30:06,721 --> 00:30:09,641
Ali nije, pa bi ti
vjerojatno bilo neugodno.
453
00:30:09,724 --> 00:30:11,142
Ha-neul je otišla nekamo?
454
00:30:11,226 --> 00:30:14,521
Jučer se zaputila u Hwabon
i još se nije vratila.
455
00:30:15,188 --> 00:30:17,232
Možda će ostati još jedan dan.
456
00:30:17,857 --> 00:30:20,235
Trebali bismo jednom roštiljati ovdje.
457
00:30:20,318 --> 00:30:21,528
-Rado.
-Idi.
458
00:30:32,831 --> 00:30:35,375
Hej, Ha-neul. Gdje si?
459
00:30:35,458 --> 00:30:37,335
Ja? Kod kuće.
460
00:30:37,418 --> 00:30:38,253
Kod kuće si?
461
00:30:40,755 --> 00:30:42,382
Baš je bučno.
462
00:30:43,967 --> 00:30:44,801
To je televizor.
463
00:30:50,014 --> 00:30:51,474
U redu onda.
464
00:31:00,692 --> 00:31:01,693
Derište jedno!
465
00:31:01,776 --> 00:31:03,736
Zašto se nisi vratila kući?
466
00:31:03,820 --> 00:31:05,905
Joj, to boli.
467
00:31:06,823 --> 00:31:09,200
Je li ti ovo kuća? Ha?
468
00:31:10,743 --> 00:31:11,995
Zašto nisi otišla kući?
469
00:31:12,495 --> 00:31:14,455
Jesam, ali odmah sam izašla.
470
00:31:15,623 --> 00:31:16,624
Ma, je li?
471
00:31:20,628 --> 00:31:21,671
U redu onda.
472
00:31:23,548 --> 00:31:25,508
Dobro. Idemo.
473
00:31:25,592 --> 00:31:26,801
Može, da te vidimo.
474
00:31:47,071 --> 00:31:48,740
Onda? Je li ti dosta?
475
00:31:49,782 --> 00:31:50,950
Idemo onda kući.
476
00:31:51,826 --> 00:31:52,827
Što?
477
00:31:55,079 --> 00:31:57,415
Što je bilo? Zašto si iznenađena?
478
00:31:59,792 --> 00:32:01,002
Znaš,
479
00:32:02,170 --> 00:32:05,048
stvarno sam uživala u našim izlascima.
480
00:32:05,131 --> 00:32:08,593
Videoigre, karaoke, Go-Stop…
Nisam znala da su tako zabavni.
481
00:32:10,136 --> 00:32:11,304
Pa?
482
00:32:12,180 --> 00:32:17,226
Rado bih se još zabavljala
prije nego što se vratim kući.
483
00:32:24,651 --> 00:32:27,153
Hej. Želiš li da te odvedem
na jedno mjesto?
484
00:32:33,993 --> 00:32:36,746
Ništa se nije promijenilo.
485
00:32:36,829 --> 00:32:40,959
Ovuda smo se trkali
tko će prvi stići na nastavu. Sjećaš se?
486
00:32:41,042 --> 00:32:42,460
Kako to zaboraviti?
487
00:32:43,294 --> 00:32:45,546
Idemo do naše učionice.
488
00:32:46,172 --> 00:32:48,841
Do učionice? Smijemo li?
489
00:32:49,300 --> 00:32:53,179
Koga briga? Zbrisat ćemo
ako nas ulove. Znam da brzo trčiš.
490
00:32:53,262 --> 00:32:54,263
-Ma daj.
-Idemo.
491
00:32:57,850 --> 00:32:58,685
Ja ću pobijediti!
492
00:33:13,491 --> 00:33:14,742
Nema šanse.
493
00:33:15,660 --> 00:33:18,329
Osjećaš li se nostalgično?
494
00:33:18,997 --> 00:33:19,998
Da.
495
00:33:21,416 --> 00:33:23,167
Ja sam sjedila ovdje.
496
00:33:23,876 --> 00:33:25,378
A ja ovdje.
497
00:33:27,880 --> 00:33:29,716
Uvijek sam učila ovako.
498
00:33:30,299 --> 00:33:32,969
Ne budi smiješna. Učila si ovako:
499
00:33:33,052 --> 00:33:36,764
„Moram učiti! Ne smijem odustati!”
500
00:33:36,848 --> 00:33:38,266
Ma daj, nisam bila takva.
501
00:33:41,602 --> 00:33:42,729
Ajme.
502
00:33:44,105 --> 00:33:45,148
Ajme.
503
00:33:47,316 --> 00:33:49,110
-Jeong-woo.
-Da?
504
00:33:49,193 --> 00:33:52,113
Što bi učinio
da se možeš vratiti u srednju školu?
505
00:33:53,573 --> 00:33:54,574
Ne znam.
506
00:33:55,324 --> 00:33:57,326
Nisam razmišljao o tome.
507
00:33:57,994 --> 00:33:58,995
A ti?
508
00:34:00,329 --> 00:34:01,330
Voljela bih
509
00:34:03,207 --> 00:34:06,544
ponovno polagati maturu.
Nije ispalo kako je trebalo.
510
00:34:09,380 --> 00:34:11,007
To sam se uvijek pitao.
511
00:34:12,842 --> 00:34:15,303
Zašto si podbacila?
512
00:34:15,386 --> 00:34:17,513
Rasturila si probnu maturu koja je teža.
513
00:34:19,682 --> 00:34:21,309
Bila sam jako bolesna.
514
00:34:21,934 --> 00:34:24,437
Sve me boljelo.
515
00:34:26,147 --> 00:34:30,568
Poslije ispita imala sam osjećaj
da neću uspjeti upisati željeni fakultet.
516
00:34:33,905 --> 00:34:35,364
NACIONALNO SVEUČILIŠTE
517
00:34:41,954 --> 00:34:43,164
UČITAVANJE REZULTATA
518
00:34:45,583 --> 00:34:48,169
REZULTATI
PREDMEDICINSKI STUDIJ
519
00:34:48,252 --> 00:34:50,171
NAM HA-NEUL
VAŠE IME NIJE NA POPISU
520
00:34:53,966 --> 00:34:58,805
Bila sam shrvana
kad sam vidjela da nisam upala.
521
00:35:07,355 --> 00:35:10,274
Svi su od malih nogu
mnogo očekivali od mene.
522
00:35:11,442 --> 00:35:14,654
A ja sam osjećala pritisak
da im udovoljiim.
523
00:35:15,988 --> 00:35:17,115
Taj sam pritisak
524
00:35:18,991 --> 00:35:20,827
nastavila osjećati i kao odrasla.
525
00:35:27,291 --> 00:35:28,793
Shvaćam.
526
00:35:28,876 --> 00:35:30,503
Žrtvovala si toliko toga.
527
00:35:30,586 --> 00:35:33,131
Djetinjstvo, druženje s prijateljima,
528
00:35:33,214 --> 00:35:37,176
romantične veze, hobije, sve.
529
00:35:37,260 --> 00:35:40,471
Naporno si učila,
razumljivo da te to pogodilo.
530
00:35:43,891 --> 00:35:44,892
Zaboga.
531
00:35:46,686 --> 00:35:48,354
O čemu razmišljaš?
532
00:35:49,564 --> 00:35:52,775
Ni o čemu. Idemo.
533
00:35:55,153 --> 00:35:56,821
Ideš li sad kući?
534
00:36:01,742 --> 00:36:03,411
Namjerno si to izbjegavala.
535
00:36:04,954 --> 00:36:05,955
Što?
536
00:36:06,455 --> 00:36:10,334
Ne znaš kako reći svojima
da nisi bila na razgovoru.
537
00:36:11,419 --> 00:36:12,920
Zato izbjegavaš kuću?
538
00:36:15,339 --> 00:36:16,465
Kako si znao?
539
00:36:19,886 --> 00:36:21,804
Mislim da te napokon shvaćam.
540
00:36:23,139 --> 00:36:26,893
Prestroga si prema sebi.
541
00:36:29,270 --> 00:36:33,149
Ne brini se za druge
i najprije misli na sebe.
542
00:36:35,776 --> 00:36:39,655
Moraš se osjećati dobro danas
misliš li preživjeti sutra.
543
00:36:41,240 --> 00:36:45,161
Pitala si me što bih učinio
da se mogu vratiti u srednju školu.
544
00:36:47,788 --> 00:36:48,831
Da. Jesam.
545
00:36:49,790 --> 00:36:51,626
Da mogu vratiti vrijeme,
546
00:36:51,709 --> 00:36:54,712
zagrlio bih te…
547
00:36:56,923 --> 00:36:58,341
jer mi je žao mlade tebe.
548
00:37:26,077 --> 00:37:26,911
Hej!
549
00:37:30,248 --> 00:37:31,540
Ima li koga?
550
00:38:10,621 --> 00:38:11,455
Zaboga.
551
00:38:20,756 --> 00:38:21,674
Što se događa?
552
00:38:21,757 --> 00:38:25,386
On je samo nakupina bjelančevina,
zašto mi onda srce…
553
00:38:25,469 --> 00:38:26,846
-„Bjelančevine”?
-Zaboga.
554
00:38:26,929 --> 00:38:28,055
„Srce”?
555
00:38:28,139 --> 00:38:30,224
Što? Bjelančevine su dobre za srce?
556
00:38:31,392 --> 00:38:32,727
Ne, nisam to rekla.
557
00:38:32,810 --> 00:38:35,271
Vratila si se? Kako je prošao razgovor?
558
00:38:36,063 --> 00:38:37,148
Vidite…
559
00:38:42,653 --> 00:38:44,322
Neću ići u Hwabon.
560
00:38:44,405 --> 00:38:46,699
Zašto? Nisi prošla?
561
00:38:48,492 --> 00:38:51,537
Da, nije prošlo kako sam zamišljala.
562
00:38:51,620 --> 00:38:53,372
I još nisam spremna.
563
00:38:53,456 --> 00:38:55,041
Želim se još odmarati. Smijem?
564
00:38:55,124 --> 00:38:56,334
Naravno.
565
00:38:56,417 --> 00:38:58,502
Nisam ni htjela da ideš onamo.
566
00:38:58,586 --> 00:39:01,297
Ni ja. Tko će mi davati novac ako odeš?
567
00:39:01,380 --> 00:39:03,632
Zaposli se u Seulu, ima mnogo bolnica.
568
00:39:04,967 --> 00:39:06,844
Dobro. Bit ću u svojoj sobi.
569
00:39:06,927 --> 00:39:07,762
Dobro.
570
00:39:16,187 --> 00:39:18,481
Prošlo je bolje nego što sam mislila.
571
00:39:31,202 --> 00:39:32,787
Nisam trebala ostati vani.
572
00:39:32,870 --> 00:39:34,705
Bili su budni i čekali me.
573
00:39:34,789 --> 00:39:36,874
Stvarno? Kako je prošlo?
574
00:39:38,042 --> 00:39:39,752
Rekla sam im istinu.
575
00:39:40,711 --> 00:39:44,048
Bravo. Pametna si
i znala si što ti želim reći.
576
00:39:45,841 --> 00:39:47,093
Laku noć.
577
00:39:48,719 --> 00:39:49,637
Laku noć.
578
00:40:00,689 --> 00:40:01,899
KYUNG-MIN
579
00:40:11,283 --> 00:40:13,869
Hej. Što ima?
580
00:40:13,953 --> 00:40:16,163
Hej, Jeong-woo. Što radiš sutra?
581
00:40:17,415 --> 00:40:20,960
-Sutra?
-Moram ti nešto reći.
582
00:40:22,211 --> 00:40:26,257
Nađimo se u kafiću pored bolnice. Bok.
583
00:40:46,110 --> 00:40:46,944
Bok.
584
00:41:00,708 --> 00:41:01,750
Što je to?
585
00:41:02,334 --> 00:41:04,170
Skrivena kamera iz tvoje klinike.
586
00:41:06,755 --> 00:41:08,466
Kako to misliš?
587
00:41:08,549 --> 00:41:11,302
Prekjučer sam otišao onamo po neke spise.
588
00:41:28,360 --> 00:41:29,612
Našao sam je ondje.
589
00:42:30,756 --> 00:42:31,882
Tko bi to učinio?
590
00:42:36,178 --> 00:42:39,515
BUDUĆNOST PUNA NADE
U SURADNJI S LJUDIMA!
591
00:42:51,360 --> 00:42:53,904
Ako su kamere bile posvuda,
592
00:42:53,988 --> 00:42:56,532
pratile su svaki moj korak.
593
00:42:57,658 --> 00:42:59,201
Tko bi učinio takvo što?
594
00:43:00,202 --> 00:43:01,745
Našli ste otiske prstiju?
595
00:43:02,329 --> 00:43:05,416
Tražit ću od forenzičke službe
da odmah provjeri.
596
00:43:06,333 --> 00:43:10,254
Možete pregledati i kliniku
za slučaj da mi je promakla koja kamera?
597
00:43:10,337 --> 00:43:11,463
Dobro.
598
00:43:19,138 --> 00:43:20,806
Ne mogu vjerovati.
599
00:43:23,851 --> 00:43:25,561
Zapravo mi je drago zbog ovoga.
600
00:43:26,979 --> 00:43:29,607
Osjećao sam se beznadno
kad je sve krenulo loše.
601
00:43:30,608 --> 00:43:32,693
Sada barem imamo što istraživati.
602
00:43:33,819 --> 00:43:36,488
Istražit će sve djelatnike.
603
00:43:36,572 --> 00:43:38,198
Sigurno će nešto pronaći.
604
00:43:39,950 --> 00:43:43,203
Misliš da kamere imaju veze s incidentom?
605
00:43:44,622 --> 00:43:45,581
Valjda.
606
00:43:46,415 --> 00:43:47,833
Usput,
607
00:43:47,916 --> 00:43:51,170
zašto si čekao da mi kažeš za kameru?
608
00:43:52,087 --> 00:43:55,466
Bio sam do tebe jučer,
ali otišao si.
609
00:43:55,549 --> 00:43:56,842
Ne, ne jučer.
610
00:43:57,843 --> 00:44:00,804
Zašto mi nisi rekao čim si našao kameru?
611
00:44:01,805 --> 00:44:02,973
Kužim.
612
00:44:03,057 --> 00:44:06,727
Nisam mislio da kamera
ima ikakve veze s incidentom,
613
00:44:06,810 --> 00:44:08,729
već da je možda podvaljena kao šala.
614
00:44:09,313 --> 00:44:11,523
Zato ti nisam rekao istog trena.
615
00:44:15,694 --> 00:44:21,116
U svakom slučaju, ne bih saznao za nju
da nije bilo tebe. Hvala ti.
616
00:44:22,034 --> 00:44:23,619
-Nema problema.
-U redu.
617
00:44:24,370 --> 00:44:27,247
-Trebao bi se javiti Ha-neul.
-Zašto?
618
00:44:27,831 --> 00:44:29,917
Sabotirao si joj razgovor za posao.
619
00:44:30,459 --> 00:44:32,127
Trebao bi se ispričati.
620
00:44:35,547 --> 00:44:36,548
Jeong-woo.
621
00:44:40,469 --> 00:44:41,470
Ha-neul ti se sviđa?
622
00:44:47,351 --> 00:44:49,853
Ha? Jer ostavljaš takav dojam.
623
00:44:53,857 --> 00:44:54,858
Nisam siguran.
624
00:44:55,567 --> 00:44:57,820
I ne vidim zašto bih ti rekao.
625
00:44:58,862 --> 00:45:01,407
Imaš pravo. Ne moraš.
626
00:45:04,159 --> 00:45:07,454
Ali bit ću razočaran
osjećaš li nešto prema njoj.
627
00:45:10,416 --> 00:45:12,084
Sada ne bi trebao biti sretan.
628
00:45:17,548 --> 00:45:21,176
TOČENO PIVO
629
00:45:25,722 --> 00:45:27,766
Reci, jeste se zabavili u Hwabonu?
630
00:45:29,226 --> 00:45:31,145
Vozili smo se biciklima.
631
00:45:31,228 --> 00:45:32,271
Biciklima?
632
00:45:33,063 --> 00:45:33,939
Jeli smo.
633
00:45:34,022 --> 00:45:35,107
Jeli ste.
634
00:45:35,190 --> 00:45:37,359
I pili smo pivo.
635
00:45:37,443 --> 00:45:38,986
Onda ste to učinili.
636
00:45:40,195 --> 00:45:41,822
Zaboga. Što to?
637
00:45:41,905 --> 00:45:44,658
Priznaj što osjećaš.
Zašto si tako iznenađena?
638
00:45:48,203 --> 00:45:50,080
Gluposti. Priznat ću malo sutra.
639
00:45:50,164 --> 00:45:52,708
Samo smo prijatelji.
640
00:45:52,791 --> 00:45:54,960
Sigurno ne bi ništa osjećala
641
00:45:55,043 --> 00:45:56,962
ni da zajedno provedete noć u hotelu?
642
00:45:59,423 --> 00:46:00,424
-Što se događa?
-Što?
643
00:46:00,507 --> 00:46:02,259
Bili ste u hotelu?
644
00:46:03,010 --> 00:46:04,887
Proveli ste noć zajedno?
645
00:46:05,888 --> 00:46:08,015
Nismo. Vratili smo se zadnjim vlakom.
646
00:46:08,098 --> 00:46:09,850
Ha-neul, ti si luda!
647
00:46:10,684 --> 00:46:14,980
Nije važno jeste li proveli noć zajedno
ili ste se vratili posljednjim vlakom.
648
00:46:15,063 --> 00:46:18,692
No sigurno je da osjeća nešto za tebe.
649
00:46:18,775 --> 00:46:21,111
-Nije tako.
-Jest.
650
00:46:21,653 --> 00:46:26,950
Muškarci se ne trude
oko nekoga tko im se ne sviđa.
651
00:46:27,701 --> 00:46:31,038
Iako, s obzirom na sve,
nisam sigurna da navijam za tu vezu.
652
00:46:31,580 --> 00:46:33,665
Ali sto posto mu se sviđaš.
653
00:46:35,042 --> 00:46:37,794
-Znaš što želim reći?
-Ma, svejedno.
654
00:46:37,878 --> 00:46:39,087
Čovječe.
655
00:46:40,339 --> 00:46:42,007
Zaboga, smiješna si.
656
00:46:43,008 --> 00:46:44,593
Ha-neul!
657
00:46:44,676 --> 00:46:48,222
Pričaj mi još! Kako ste tamo došli?
658
00:46:49,223 --> 00:46:50,057
Hej.
659
00:46:53,185 --> 00:46:55,938
DOMAĆI MILMYEON IZ BUSANA
660
00:46:57,940 --> 00:46:58,941
Da budem iskrena,
661
00:47:00,275 --> 00:47:01,902
bila sam znatiželjna.
662
00:47:08,909 --> 00:47:10,244
Zašto me došao vidjeti?
663
00:47:12,496 --> 00:47:13,330
Možeš li
664
00:47:14,957 --> 00:47:16,833
večeras ostati sa mnom?
665
00:47:16,917 --> 00:47:18,627
Što je mislio kad je to rekao?
666
00:47:19,670 --> 00:47:22,673
Zagrlio bih te
667
00:47:24,675 --> 00:47:26,385
jer mi je žao mlade tebe.
668
00:47:27,094 --> 00:47:29,805
Te njegove riječi, zašto uvijek osjetim…
669
00:47:47,030 --> 00:47:48,991
Jeong-woo!
670
00:47:50,534 --> 00:47:51,702
Ha-neul.
671
00:47:52,286 --> 00:47:53,495
Što je bilo?
672
00:47:53,579 --> 00:47:56,415
Moram o nečemu s tobom razgovarati.
673
00:47:58,125 --> 00:48:00,168
Najprije dođi do daha, pričekat ću.
674
00:48:05,090 --> 00:48:05,924
Ti…
675
00:48:09,595 --> 00:48:11,013
Zašto si tako brižan?
676
00:48:12,931 --> 00:48:13,932
Što?
677
00:48:14,558 --> 00:48:17,269
U srednjoj si školi bio nezreo i grub.
678
00:48:18,061 --> 00:48:23,400
Zašto si me onda vodio na videoigre,
u Sokcho i u našu bivšu školu?
679
00:48:23,483 --> 00:48:24,860
Zašto ti je stalo do mene?
680
00:48:27,696 --> 00:48:29,615
Zašto me
681
00:48:31,241 --> 00:48:33,035
iznenada primaš za zapešće?
682
00:48:33,869 --> 00:48:36,079
Zašto si tražio da ostanem s tobom?
683
00:48:36,163 --> 00:48:37,831
Zašto si došao u Hwabon?
684
00:48:41,918 --> 00:48:43,462
Stalo ti je do mene, zar ne?
685
00:48:47,049 --> 00:48:48,300
Istina je,
686
00:48:50,761 --> 00:48:51,803
zar ne?
687
00:49:01,355 --> 00:49:02,481
Iskreno…
688
00:49:02,564 --> 00:49:04,274
Sada ne bi trebao biti sretan.
689
00:49:07,819 --> 00:49:10,697
Što „iskreno”?
690
00:49:16,620 --> 00:49:17,788
Iskreno…
691
00:49:21,208 --> 00:49:22,959
Ne osjećam ništa za tebe.
692
00:49:26,296 --> 00:49:28,757
Samo sam nastojao biti dobar prijatelj.
693
00:49:28,840 --> 00:49:30,300
Žao mi je ako sam te zbunio.
694
00:49:33,845 --> 00:49:35,222
Bit ću oprezniji.
695
00:49:56,618 --> 00:49:59,037
Vidite…
696
00:49:59,121 --> 00:50:01,039
Ja…
697
00:50:01,123 --> 00:50:02,457
Sve smo čuli.
698
00:50:03,792 --> 00:50:04,793
Zapravo, ništa.
699
00:50:20,976 --> 00:50:22,477
Jedete carsko meso.
700
00:50:33,447 --> 00:50:36,158
Zašto ste roštiljali na krovu? Zašto?
701
00:50:38,118 --> 00:50:41,163
Uvijek roštiljamo na krovu.
702
00:50:42,581 --> 00:50:43,790
Svejedno.
703
00:50:43,874 --> 00:50:46,042
Gore sada netko živi.
704
00:50:46,126 --> 00:50:46,960
Zašto ste onda…
705
00:50:47,043 --> 00:50:48,712
Znaš,
706
00:50:48,795 --> 00:50:52,215
Jeong-woo je pristao jesti s nama.
707
00:50:52,299 --> 00:50:53,925
Zato smo bili gore.
708
00:51:05,312 --> 00:51:06,521
Ovo je loše.
709
00:51:06,605 --> 00:51:08,732
Vidjeli smo kako je odbija. Što sad?
710
00:51:08,815 --> 00:51:10,233
Što to govoriš?
711
00:51:10,317 --> 00:51:12,110
Ne izmišljaj!
712
00:51:12,194 --> 00:51:13,236
Nije ju odbio.
713
00:51:13,320 --> 00:51:15,280
Nije mu priznala da joj se sviđa.
714
00:51:15,363 --> 00:51:18,825
Što je rekla?
Rekla je da ju je vodio u Sokcho
715
00:51:18,909 --> 00:51:20,202
i primio je za zapešće.
716
00:51:20,285 --> 00:51:23,497
Samo ga je pitala zašto je to učinio.
717
00:51:23,580 --> 00:51:25,582
A zašto ga je to pitala?
718
00:51:25,665 --> 00:51:27,292
Pitala ga je jer joj se sviđa.
719
00:51:27,375 --> 00:51:28,460
Jasno to vidim.
720
00:51:28,543 --> 00:51:30,879
Skroz se zacopala.
721
00:51:32,005 --> 00:51:33,548
Dakle, odbio ju je.
722
00:51:33,632 --> 00:51:36,051
Imaš pravo. Surovo ju je odbio.
723
00:51:36,134 --> 00:51:37,052
Gotovo je.
724
00:51:37,135 --> 00:51:39,054
Sada sigurno plače.
725
00:51:39,137 --> 00:51:40,722
Griješite!
726
00:51:40,806 --> 00:51:42,432
Nije ju odbio!
727
00:51:42,516 --> 00:51:43,433
Dovraga.
728
00:51:43,934 --> 00:51:46,061
Ne mogu mu ipak vjerovati.
729
00:51:46,144 --> 00:51:50,190
Zašto je bio tako dobar prema njoj
i išao u Hwabon ako mu se ne sviđa?
730
00:51:51,483 --> 00:51:52,484
Čekaj.
731
00:51:53,235 --> 00:51:55,237
Jesu li opet proveli noć zajedno?
732
00:51:56,238 --> 00:51:58,657
Nisu li i zadnji put išli u Sokcho?
733
00:51:58,949 --> 00:52:00,909
U pravu sam. Bili su već na izletu.
734
00:52:02,702 --> 00:52:05,247
Uzeli smo dvije sobe. Dvije.
735
00:52:06,414 --> 00:52:08,667
I ništa ne osjećam prema njemu.
736
00:52:08,750 --> 00:52:11,002
Pitala sam iz dosade.
737
00:52:12,128 --> 00:52:14,548
Zato gledajte svoja posla.
738
00:52:14,631 --> 00:52:15,882
-Dobro.
-Dobro.
739
00:52:25,642 --> 00:52:27,185
Ovo je užasno.
740
00:52:33,191 --> 00:52:34,192
Ovo nije u redu.
741
00:52:36,736 --> 00:52:37,863
Ovo je pogrešno.
742
00:52:41,408 --> 00:52:42,242
Što da…
743
00:53:11,688 --> 00:53:12,856
Dobar dan.
744
00:53:16,318 --> 00:53:18,403
Spomenuli ste roštiljanje.
745
00:53:18,486 --> 00:53:20,822
Ajme, kako je tu prašnjavo.
746
00:53:25,035 --> 00:53:27,287
-Jako je prašnjavo.
-Da, jest.
747
00:53:28,914 --> 00:53:30,707
Ajme, i tu je prašnjavo.
748
00:53:31,875 --> 00:53:32,876
Idem ja onda.
749
00:53:32,959 --> 00:53:34,419
I tu je prašnjavo.
750
00:53:34,502 --> 00:53:35,962
Zaboga. U redu, idem!
751
00:53:46,348 --> 00:53:47,641
Ajme.
752
00:53:51,519 --> 00:53:53,855
Ostao sam bez namirnica,
nema hrane za tebe.
753
00:53:55,440 --> 00:53:56,691
Idem u knjižnicu.
754
00:53:56,775 --> 00:53:58,276
Zatvoreni smo.
755
00:54:00,987 --> 00:54:02,072
ZATVORENO
756
00:54:05,533 --> 00:54:06,868
FARMA
TRGOVINA POVRĆEM
757
00:54:06,952 --> 00:54:09,537
Kužim. Ostao je bez namirnica.
758
00:54:11,706 --> 00:54:13,750
-Dobar dan.
-Dobar dan.
759
00:54:17,837 --> 00:54:20,340
Što ću pojesti?
760
00:54:21,174 --> 00:54:22,384
SLANINA TUNA MAJONEZA
761
00:54:22,467 --> 00:54:23,969
Imam sreće.
762
00:54:36,398 --> 00:54:38,483
Da se odselim?
763
00:54:51,371 --> 00:54:52,372
Čekaj.
764
00:54:54,874 --> 00:54:58,294
Jučer sam se ponijela ludo. Stvarno ludo.
765
00:54:58,378 --> 00:55:01,631
Kao što znaš,
ovih dana nisam baš sva svoja.
766
00:55:01,715 --> 00:55:03,717
Nisam posve pri sebi i…
767
00:55:05,010 --> 00:55:08,346
Nemoj me pogrešno shvatiti.
768
00:55:09,597 --> 00:55:10,432
Bok.
769
00:55:11,599 --> 00:55:14,019
Nadam se da to neće utjecati na naš odnos.
770
00:55:16,062 --> 00:55:18,356
Naravno da neće. Nema šanse.
771
00:55:20,734 --> 00:55:21,735
Bok.
772
00:55:31,244 --> 00:55:32,954
Kako da ih ulovim?
773
00:55:57,687 --> 00:55:58,897
Što je to?!
774
00:55:58,980 --> 00:56:00,190
Miči se!
775
00:56:04,069 --> 00:56:06,112
-Pardon.
-Buba!
776
00:56:07,280 --> 00:56:09,908
-Pričekajte.
-Buba!
777
00:56:10,909 --> 00:56:11,993
Samo trenutak.
778
00:56:31,179 --> 00:56:33,181
Dobro lovite insekte.
779
00:56:33,264 --> 00:56:34,182
Hvala.
780
00:56:37,977 --> 00:56:39,145
KLINIKA ZA GINEKOLOGIJU
781
00:56:39,729 --> 00:56:40,980
„Lee Hong-ran”?
782
00:56:41,064 --> 00:56:42,273
Znamo li se?
783
00:56:58,206 --> 00:56:59,290
Što je meni?
784
00:56:59,374 --> 00:57:01,626
Gajila sam iluzije i pokvarila odnos.
785
00:57:02,752 --> 00:57:05,004
Ne mogu ga vječno izbjegavati.
786
00:57:05,797 --> 00:57:07,966
Idući ću ga put pozdraviti kao i uvijek.
787
00:57:08,049 --> 00:57:09,884
U redu. Mogu ja to.
788
00:57:09,968 --> 00:57:10,802
Mogu ja…
789
00:57:12,095 --> 00:57:13,304
Ne, ne mogu.
790
00:57:24,774 --> 00:57:25,775
Ajme, kasnim.
791
00:57:27,277 --> 00:57:28,403
Hej, Ha-neul.
792
00:57:34,409 --> 00:57:37,745
Nećeš se držati riječi?
Rekla si da to neće utjecati na nas.
793
00:57:38,913 --> 00:57:39,956
Pa, vidiš…
794
00:57:42,333 --> 00:57:46,963
Želim se ponašati kao da je sve u redu,
ali osjećam se poniženo.
795
00:57:50,216 --> 00:57:54,053
Nemam mnogo prijatelja,
pa ne znam gdje je granica.
796
00:57:55,555 --> 00:57:57,765
Ne razlikujem prijateljstvo od ljubavi.
797
00:57:59,017 --> 00:58:02,645
Sram me što sam te pogrešno razumjela
i ispala glupa.
798
00:58:07,817 --> 00:58:08,818
Ha-neul.
799
00:58:11,571 --> 00:58:12,572
Razlog zbog kojeg
800
00:58:14,032 --> 00:58:16,117
trenutačno ne mogu biti posve otvoren
801
00:58:20,330 --> 00:58:22,248
jest što nemam pravo na to.
802
00:58:25,502 --> 00:58:27,128
Ne mora te biti sram.
803
00:58:30,507 --> 00:58:32,175
Mjesta! Ovo je hitan slučaj!
804
00:58:32,258 --> 00:58:34,260
Pardon! Prolazimo!
805
00:58:47,315 --> 00:58:48,566
Pao je niza stube.
806
00:58:48,650 --> 00:58:50,902
Gadno je ozlijedio glavu. O, ne.
807
00:58:51,861 --> 00:58:53,279
Nadam se da je dobro.
808
00:59:32,986 --> 00:59:37,031
Zasad ne vidimo poboljšanja.
809
00:59:38,700 --> 00:59:42,078
Oporavak će trajati,
ne smijemo se žuriti.
810
00:59:42,745 --> 00:59:44,330
Zasad vam sjajno ide.
811
00:59:46,040 --> 00:59:46,874
Dobro.
812
00:59:46,958 --> 00:59:48,376
Nego,
813
00:59:48,459 --> 00:59:54,382
je li došlo do kakvih promjena
u vašem životu od one nezgode s kamionom?
814
00:59:54,966 --> 00:59:57,510
Na primjer, sanjate li o nesreći?
815
00:59:57,594 --> 01:00:00,388
Jeste li svaki dan napeti i uznemireni?
816
01:00:01,264 --> 01:00:02,974
Nasreću, nemam takve simptome.
817
01:00:03,808 --> 01:00:04,642
To je dobro.
818
01:00:05,435 --> 01:00:10,732
Ljudi često obole od PTSP-a
nakon tako nečega.
819
01:00:10,815 --> 01:00:12,817
Poslije prometne nezgode ili pada.
820
01:00:12,900 --> 01:00:15,445
Kao liječnica sigurno to i sami znate,
821
01:00:15,528 --> 01:00:17,572
ali medicinska nezgoda…
822
01:00:17,655 --> 01:00:19,073
-Medicinska nezgoda?
-Da.
823
01:00:19,157 --> 01:00:24,996
Liječnici uključeni u medicinsku
nezgodu često obole od PTSP-a.
824
01:00:25,079 --> 01:00:29,626
Imaju problema s disanjem i problijede
kad uđu u operacijsku dvoranu.
825
01:00:29,709 --> 01:00:32,378
Ruke im se tresu dok drže instrumente
826
01:00:32,462 --> 01:00:33,963
ili ne mogu gledati krv.
827
01:00:34,964 --> 01:00:37,925
Ne mogu se osloboditi tih nezgoda.
828
01:00:38,509 --> 01:00:39,344
Shvaćam.
829
01:00:59,572 --> 01:01:02,075
Razlog zašto sad
ne mogu biti posve otvoren…
830
01:01:04,285 --> 01:01:06,371
jest što nemam pravo na to.
831
01:02:10,351 --> 01:02:12,979
Svako malo imam noćne more.
832
01:02:14,772 --> 01:02:15,898
U njima se
833
01:02:16,774 --> 01:02:19,527
silno trudim spasiti pacijenticu.
834
01:02:21,320 --> 01:02:22,405
Ali ona
835
01:02:23,239 --> 01:02:24,741
svaki put umire.
836
01:02:26,367 --> 01:02:30,121
Svake se večeri toga prisjećam.
837
01:02:30,997 --> 01:02:36,043
I krivim sebe što je nisam uspio spasiti.
838
01:02:38,671 --> 01:02:40,381
Sada ne bi trebao biti sretan.
839
01:02:43,885 --> 01:02:46,512
Možda su me
njegove riječi toliko pogodile…
840
01:02:49,348 --> 01:02:51,726
jer duboko u sebi i sam vjerujem u to.
841
01:03:01,110 --> 01:03:02,111
Dakle…
842
01:03:08,159 --> 01:03:09,619
HWABON
843
01:03:11,996 --> 01:03:15,082
Kako mogu ovakav utješiti nekog drugog?
844
01:03:17,543 --> 01:03:19,545
Smijem li se uopće
845
01:03:21,714 --> 01:03:23,758
brinuti za nekog drugog?
846
01:03:32,558 --> 01:03:33,810
Kako sam mogao…
847
01:03:43,444 --> 01:03:45,279
Ha-neul, što se dogodilo?
848
01:03:59,293 --> 01:04:00,503
Što je bilo?
849
01:04:01,879 --> 01:04:03,548
Sigurno je bilo veoma teško.
850
01:04:08,803 --> 01:04:09,804
U redu je.
851
01:04:11,597 --> 01:04:13,015
Sve će biti u redu.
852
01:04:20,189 --> 01:04:21,482
Osjećala sam njegovu bol…
853
01:04:23,985 --> 01:04:26,153
kao da je moja vlastita.
854
01:04:27,113 --> 01:04:28,447
Osjetila sam…
855
01:04:31,075 --> 01:04:33,244
njegovu tugu u tom trenutku.
856
01:04:37,832 --> 01:04:38,666
Ha-neul.
857
01:04:46,674 --> 01:04:48,718
Ne bih smio biti sretan.
858
01:04:51,137 --> 01:04:52,471
No prije samo čas…
859
01:04:55,349 --> 01:04:56,809
Nedostajala si mi.
860
01:05:33,596 --> 01:05:35,723
ČUDNOVATI ŽIVOT DOKTORA
861
01:05:35,806 --> 01:05:38,517
Držim se samo zahvaljujući tebi.
862
01:05:38,601 --> 01:05:40,937
Mnogo je snažnije od prijateljstva.
863
01:05:41,896 --> 01:05:44,482
Ali rano je reći
da osjećam nešto za tebe.
864
01:05:45,316 --> 01:05:48,069
Ti si kao lijek koji su mi prepisali.
865
01:05:49,487 --> 01:05:52,782
Mislio si da ću se raznježiti zbog ovoga?
866
01:05:52,865 --> 01:05:56,327
Pretražili smo cijelu kliniku,
ali nismo našli druge kamere.
867
01:05:56,410 --> 01:05:58,079
Jeong-woo. Kako si?
868
01:05:58,704 --> 01:06:02,124
Moj je brat vidio čovjeka
koji te slijedio na krov.
869
01:06:02,583 --> 01:06:04,835
Tko si ti? Zašto me slijediš?!
870
01:06:10,675 --> 01:06:15,680
Prijevod titlova: Srđan Kos