1 00:00:33,659 --> 00:00:35,994 "الطبيبان المُنهكان" 2 00:00:38,038 --> 00:00:39,790 مرّرها! من هنا. 3 00:00:40,958 --> 00:00:41,917 من هنا! 4 00:00:53,762 --> 00:00:55,055 "يو جيونغ وو"! 5 00:00:55,138 --> 00:01:01,436 - "يو جيونغ وو". - "يو جيونغ وو"! 6 00:01:02,854 --> 00:01:07,067 في ذلك الوقت، كنت أعتبر أذواق فتيات "سول" غريبة في الشبان. 7 00:01:07,693 --> 00:01:09,319 "أيعتقدون أنه رائع؟" 8 00:01:09,403 --> 00:01:11,029 "أيعتقدون أنه لطيف؟" 9 00:01:11,113 --> 00:01:14,366 لم أفهم سبب إعجاب الفتيات به. 10 00:01:15,284 --> 00:01:17,160 والأمر ذاته عندي. 11 00:01:28,046 --> 00:01:29,172 عجبًا. 12 00:01:29,256 --> 00:01:32,384 "ها نول" جميلة بالتأكيد. 13 00:01:33,135 --> 00:01:34,761 بناءً على المظهر وحده، 14 00:01:34,845 --> 00:01:38,348 إنها الأجمل في صفّنا. بل في المدرسة. 15 00:01:38,932 --> 00:01:40,642 قاتلني. 16 00:01:41,310 --> 00:01:43,228 لا توقفني، هيا. 17 00:01:43,312 --> 00:01:44,354 ولكن، 18 00:01:44,438 --> 00:01:47,649 لم أفهم الشباب الذين قالوا إن "ها نول" جميلة. 19 00:01:49,443 --> 00:01:50,444 لكن الآن، 20 00:01:51,236 --> 00:01:53,488 لم أنا سعيد بوجودك إلى جانبي؟ 21 00:02:02,789 --> 00:02:04,207 لماذا أشعر بالراحة 22 00:02:05,042 --> 00:02:06,335 عند رؤيتك؟ 23 00:02:08,545 --> 00:02:09,838 "مطعم (بيغز تروتيرز)" 24 00:02:09,921 --> 00:02:13,008 لماذا أفكر فيك كلّما ينتابني الحزن؟ 25 00:02:13,884 --> 00:02:16,637 أينما ذهبت، ستكونين رائعة. 26 00:02:17,262 --> 00:02:19,431 لماذا تريحني كلماتك؟ 27 00:02:22,225 --> 00:02:23,977 كان الموعد سيئًا. 28 00:02:25,145 --> 00:02:25,979 ماذا؟ 29 00:02:26,063 --> 00:02:27,898 أخبرك بهذا الآن. 30 00:02:30,525 --> 00:02:33,695 لكنني كنت سعيدًا بسماع هذا. 31 00:02:40,369 --> 00:02:41,578 بصراحة… 32 00:02:44,623 --> 00:02:45,666 "(هوابون)" 33 00:02:45,749 --> 00:02:47,459 تسارع نبض قلبي قليلًا. 34 00:02:50,420 --> 00:02:51,630 ما خطبنا 35 00:02:53,507 --> 00:02:55,008 هذه الأيام؟ 36 00:02:55,092 --> 00:02:59,721 "الطبيبان المُنهكان" 37 00:03:11,316 --> 00:03:13,527 ماذا؟ لم أنت هنا؟ 38 00:03:14,653 --> 00:03:15,487 حسنًا… 39 00:03:16,905 --> 00:03:19,533 ظننت أنك ستبكين لذا أتيت لأقلّك. 40 00:03:20,867 --> 00:03:24,079 كيف عرفت أنني سأبكي؟ 41 00:03:25,414 --> 00:03:27,582 - ماذا؟ - عرفت بشأن المقابلة الفاشلة. 42 00:03:28,792 --> 00:03:29,668 أليس كذلك؟ 43 00:03:32,754 --> 00:03:33,588 الحقيقة… 44 00:03:34,256 --> 00:03:38,468 إذًا فإن "كيونغ مين" هو من أخبر مدير المستشفى عني. 45 00:03:38,969 --> 00:03:42,472 {\an8}لم أتمكن من إجراء المقابلة بسبب كلماته. 46 00:03:44,182 --> 00:03:47,769 {\an8}لكنه لم يفعل هذا بنيّة الأذى. 47 00:03:48,645 --> 00:03:51,231 {\an8}الكلام ينتشر بسرعة، لذا سيعرف الجميع في النهاية. 48 00:03:51,314 --> 00:03:55,193 {\an8}وإنك ستواجهين مشاكل أكبر إن عرفوا لاحقًا. 49 00:03:57,612 --> 00:03:59,030 {\an8}هذا صحيح. 50 00:04:01,283 --> 00:04:02,534 {\an8}بالمناسبة… 51 00:04:04,661 --> 00:04:05,787 {\an8}لماذا عدت لإقلالي؟ 52 00:04:07,497 --> 00:04:08,457 {\an8}ماذا؟ 53 00:04:08,540 --> 00:04:11,793 {\an8}لا يفعل الأصدقاء كل هذا. 54 00:04:12,294 --> 00:04:15,088 من يأتي إلى "هوابون" من أجل صديقة؟ 55 00:04:18,508 --> 00:04:19,509 أنا… 56 00:04:20,552 --> 00:04:21,386 {\an8}"دليل السياحة" 57 00:04:22,637 --> 00:04:25,223 - أتيت للسياحة، أين المشكلة؟ - ماذا؟ 58 00:04:25,807 --> 00:04:27,976 صحيح أنني كنت قلقًا بشأنك. 59 00:04:28,059 --> 00:04:31,271 ولذا فكرت أولًا في انتظارك في محطة "سول". ثم خطرت لي الفكرة. 60 00:04:31,354 --> 00:04:34,024 أدركت أنني لم أزر "هوابون" من قبل. 61 00:04:34,107 --> 00:04:36,026 وبما أنك كنت في مزاج سيئ، 62 00:04:36,109 --> 00:04:39,488 فكرت في أن نتنزه قليلًا ونأكل طعامًا لذيذًا. 63 00:04:39,571 --> 00:04:41,782 نعم، أتيت إلى هنا للسياحة. 64 00:04:42,824 --> 00:04:44,785 فهمت، السياحة. 65 00:04:45,452 --> 00:04:46,328 التالي. 66 00:04:46,411 --> 00:04:47,245 أجل يا سيدتي. 67 00:04:48,955 --> 00:04:50,832 - ماذا؟ - ظننتك أتيت للسياحة. 68 00:04:50,916 --> 00:04:51,875 ماذا؟ 69 00:04:53,877 --> 00:04:55,796 ها هو دليل السياح، سآخذه. 70 00:04:57,756 --> 00:04:59,174 لا، أنا… 71 00:04:59,257 --> 00:05:00,926 لا بأس بهذا. 72 00:05:02,469 --> 00:05:03,470 هل أنت جادة؟ 73 00:05:18,401 --> 00:05:20,695 لم أعرف أنه أتى للتنزه. تأثرت كثيرًا. 74 00:05:21,404 --> 00:05:23,615 لماذا قطعت كل هذه المسافة؟ 75 00:05:24,533 --> 00:05:25,367 عجبًا. 76 00:05:25,992 --> 00:05:27,494 هيا وأسرع. 77 00:05:28,119 --> 00:05:29,246 أنا آت. 78 00:05:41,633 --> 00:05:46,012 آخر من يصل إلى تلك النقطة ينال نقرة في جبينه، اتفقنا؟ 79 00:05:46,680 --> 00:05:49,683 بالطبع، ليس لدينا ما نفعله. فلنفعل هذا. 80 00:05:51,184 --> 00:05:53,353 استعداد، قفي… 81 00:05:53,436 --> 00:05:54,271 استعداد… 82 00:05:55,313 --> 00:05:57,899 لم أقل أن ننطلق بعد. أنت تغشّين. 83 00:05:57,983 --> 00:05:59,359 أنا لا أغشّ! 84 00:05:59,442 --> 00:06:03,446 سمحت لنفسي بانطلاق مبكر لأنك أسرع مني. 85 00:06:03,530 --> 00:06:04,739 هذا غير صحيح. 86 00:06:10,579 --> 00:06:11,413 مهلك! 87 00:06:14,791 --> 00:06:16,585 ماذا؟ 88 00:06:23,592 --> 00:06:24,718 مهلك. 89 00:06:24,801 --> 00:06:28,305 عجبًا. 90 00:06:42,277 --> 00:06:43,570 لماذا تأخرت؟ 91 00:06:44,195 --> 00:06:46,448 أعاقني سروالي. 92 00:06:50,493 --> 00:06:51,828 اقتربي. أرني جبينك. 93 00:06:54,497 --> 00:06:56,333 حسنًا، انقرني. 94 00:07:52,222 --> 00:07:53,431 أتريدين صورة؟ 95 00:07:55,600 --> 00:07:57,769 - لا. - لم لا؟ 96 00:07:58,478 --> 00:08:01,606 لا أعتقد أنك تملكين صورًا كثيرة لأنك لم تذهبي في رحلات كثيرة. 97 00:08:03,233 --> 00:08:05,860 اذهبي إلى هناك، هيا. 98 00:08:05,944 --> 00:08:07,904 - حسنًا. - حسنًا، هناك. 99 00:08:10,198 --> 00:08:11,700 جميل، حسنًا. 100 00:08:12,867 --> 00:08:15,370 هذا رائع، حتى الخراف اتخذت مواقعها. 101 00:08:15,954 --> 00:08:18,248 حسنًا، واحد، اثنان، ثلاثة. 102 00:08:21,960 --> 00:08:23,044 ابتسمي. 103 00:08:23,128 --> 00:08:25,714 حسنًا، واحد، اثنان، ثلاثة. 104 00:08:25,797 --> 00:08:29,050 جميل، واحد، اثنان، ثلاثة. 105 00:08:29,134 --> 00:08:30,760 رائع، واحد، اثنان، ثلاثة. 106 00:08:31,761 --> 00:08:33,096 إنها جميلة. 107 00:08:34,848 --> 00:08:37,142 انظري، أليست جميلة؟ 108 00:08:37,684 --> 00:08:39,602 سأرسلها لك لاحقًا. لنذهب. 109 00:08:43,523 --> 00:08:46,067 يجب أن نلتقط صورة جماعية. أليس هذا ضروريًا؟ 110 00:08:47,068 --> 00:08:48,403 أنا وأنت؟ 111 00:08:51,948 --> 00:08:53,366 حسنًا، سألتقطها الآن. 112 00:08:54,492 --> 00:08:58,163 حسنًا، واحد، اثنان، ثلاثة. 113 00:09:03,668 --> 00:09:05,837 - نبدو مثل غريبين. - نحن غريبان. 114 00:09:05,920 --> 00:09:07,756 لا، نبدو أسوأ من هذا. 115 00:09:07,839 --> 00:09:09,591 لم لا نبتسم؟ 116 00:09:09,674 --> 00:09:10,717 - حسنًا. - جيد. 117 00:09:11,718 --> 00:09:13,303 واحد، اثنان، ثلاثة. 118 00:09:24,856 --> 00:09:27,817 الصور الجماعية… ليست سيئة. 119 00:09:31,404 --> 00:09:33,490 ما الأمر؟ إلام تنظر؟ 120 00:09:33,573 --> 00:09:35,158 - ماذا؟ - مهلًا. 121 00:09:36,034 --> 00:09:38,870 - لم قرّبت الصورة على وجهي؟ - لأنني… 122 00:09:41,289 --> 00:09:43,875 - كنت أحسب كم تحتاجين من عمل. - ماذا؟ 123 00:09:43,958 --> 00:09:46,753 تحتاجين إلى عمليات بوتوكس. 124 00:09:46,836 --> 00:09:48,463 ما رأيك؟ هل أجريها لك؟ 125 00:09:48,546 --> 00:09:49,714 انس الأمر. 126 00:09:49,798 --> 00:09:52,258 أجرها لنفسها لتحسّن حياتك المجعدة. 127 00:09:59,140 --> 00:10:00,141 أشكرك لهذا اليوم. 128 00:10:01,726 --> 00:10:02,727 ماذا؟ 129 00:10:04,229 --> 00:10:06,981 لو لم تأت لكنت أرهقت نفسي بكاءً. 130 00:10:07,065 --> 00:10:07,899 أشكرك لأنك أتيت. 131 00:10:09,901 --> 00:10:12,779 أخبريني، هل تشعرين بتحسن الآن؟ 132 00:10:15,365 --> 00:10:18,076 جزء مني يرى أن هذا أفضل. 133 00:10:19,452 --> 00:10:23,665 لم أعرف إن كنت أريد هذا العمل حقًا أم أنني أردت نيل أي عمل 134 00:10:23,748 --> 00:10:26,376 لأتخلص من إحراج بقائي بلا عمل. 135 00:10:28,002 --> 00:10:33,424 لست في حالة تسمح لي بالعمل الآن. لهذا فهذه النتيجة أفضل. 136 00:10:35,552 --> 00:10:36,469 حسنًا. 137 00:10:37,053 --> 00:10:40,807 ارتاحي لبعض الوقت ثم ستجدين عملًا أفضل حين تكونين مستعدة. 138 00:10:42,642 --> 00:10:44,686 - حسنًا. - جيد. 139 00:10:48,273 --> 00:10:50,817 - يغادر القطار الأخير في الـ9 مساءً؟ - لدينا عشر دقائق. 140 00:10:50,900 --> 00:10:51,860 إنه وقت كاف. 141 00:10:56,156 --> 00:10:58,491 - هل أنت بخير يا أبي؟ - أنا بخير. 142 00:11:02,912 --> 00:11:04,122 - أبي! - المعذرة. 143 00:11:05,456 --> 00:11:08,001 سيدي، هل أنت بخير؟ 144 00:11:08,084 --> 00:11:10,503 - أنا طبيبة، ماذا حدث؟ - حسنًا… 145 00:11:10,587 --> 00:11:14,883 خضع أبي لجراحة في الماضي بسبب احتشاء عضلة القلب. 146 00:11:14,966 --> 00:11:18,386 وهو يحمل جهاز تنظيم ضربات القلب لكنه قديم. 147 00:11:18,469 --> 00:11:20,722 - ربما يكون هو السبب. - إنها نوبة قلبية. اتصل بالإسعاف. 148 00:11:20,805 --> 00:11:21,806 حسنًا. 149 00:11:42,744 --> 00:11:43,745 "جيونغ وو". 150 00:11:45,163 --> 00:11:46,164 ما بك؟ 151 00:11:51,794 --> 00:11:54,047 - "جيونغ وو". أحضر جهاز الصدمة الكهربائي. - ماذا؟ 152 00:11:54,631 --> 00:11:55,465 حسنًا. 153 00:11:56,841 --> 00:12:00,011 أبي. انهض أرجوك. 154 00:12:13,566 --> 00:12:15,401 - إنه جاهز. - ابتعدي. 155 00:12:17,946 --> 00:12:18,905 من جديد. 156 00:12:18,988 --> 00:12:22,492 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية. 157 00:12:23,493 --> 00:12:25,244 الشكر للسماء. 158 00:12:27,413 --> 00:12:28,998 عليك أن تعامليه بعناية الآن. 159 00:12:29,499 --> 00:12:32,752 أجرينا الإسعافات الأولية وهو يتنفس، سيكون بخير. 160 00:12:33,461 --> 00:12:36,130 شكرًا لكما، أشكركما جزيلًا. 161 00:12:44,347 --> 00:12:46,307 "خدمة الطوارئ الطبية سيارة إسعاف" 162 00:12:46,391 --> 00:12:48,601 "محطة قطار (هوابون)" 163 00:12:50,687 --> 00:12:51,854 آمل أن يكون بخير. 164 00:12:56,776 --> 00:12:57,777 اسمع يا "جيونغ وو". 165 00:12:59,696 --> 00:13:00,697 ماذا؟ 166 00:13:01,614 --> 00:13:02,907 فيم تفكر؟ 167 00:13:04,701 --> 00:13:05,868 لا شيء. 168 00:13:07,078 --> 00:13:08,079 اسمعي. 169 00:13:08,621 --> 00:13:10,331 فوّتنا القطار الأخير. ماذا سنفعل؟ 170 00:13:12,291 --> 00:13:15,044 - أنت على حق. - هل ننتظر حتى نستقل القطار غدًا؟ 171 00:13:15,128 --> 00:13:16,295 موعده في الساعة 5:00 صباحًا. 172 00:13:16,379 --> 00:13:19,090 - لا يمكننا الانتظار هنا سبع ساعات. - ماذا إذًا؟ 173 00:13:21,551 --> 00:13:22,593 فلننم هنا. 174 00:13:25,596 --> 00:13:27,515 فلنمض الليلة هنا. 175 00:13:28,933 --> 00:13:29,934 لنذهب. 176 00:13:36,357 --> 00:13:37,191 ماذا؟ 177 00:13:40,069 --> 00:13:41,612 كيف تقولها بهذه الصراحة؟ 178 00:13:43,740 --> 00:13:44,741 "مفتوح" 179 00:13:45,408 --> 00:13:46,951 "مغلق" 180 00:13:47,035 --> 00:13:49,078 ألم تعد "ها نول" بعد؟ 181 00:13:49,162 --> 00:13:50,204 لا. 182 00:13:50,288 --> 00:13:52,165 أتساءل كيف جرت المقابلة. 183 00:13:52,248 --> 00:13:55,752 لم تعد ولم تتصل بي حتى. 184 00:13:55,835 --> 00:13:57,545 ربما كانت جيدة، لهذا لم تتصل. 185 00:13:57,628 --> 00:14:00,339 قالت إنها مجرد مقابلة شكلية وإنها ستنجح بها. 186 00:14:01,841 --> 00:14:05,386 أحرجتها أمام عمّتيها في حين أرادت أن ترتاح. 187 00:14:05,470 --> 00:14:08,347 ينتابني شعور فظيع لأنني أجبرتها على الذهاب. 188 00:14:08,431 --> 00:14:11,851 لا تحزني، إنها ليست من النوع الذي يخضع للضغط. 189 00:14:11,934 --> 00:14:14,896 - هي اختارت الذهاب. - ومع ذلك. 190 00:14:14,979 --> 00:14:17,273 آمل أنها ليست مستاءة وتبكي. 191 00:14:17,356 --> 00:14:19,859 بحقك، فلنصعد. 192 00:14:19,942 --> 00:14:22,111 ابتهجي قليلًا. 193 00:14:24,113 --> 00:14:25,948 "مرحبًا" 194 00:14:28,493 --> 00:14:30,828 "فندق (هوابون) للسياح" 195 00:14:30,912 --> 00:14:32,080 شكرًا لك. 196 00:14:32,163 --> 00:14:33,331 إلى اللقاء. 197 00:14:39,879 --> 00:14:42,423 - هل لديكم غرف شاغرة؟ - أجل. 198 00:14:42,507 --> 00:14:43,966 غرفتان، نريد أن نحجز غرفتين. 199 00:14:45,176 --> 00:14:48,471 فهمت، بقيت لدينا غرفتان فقط. 200 00:14:48,554 --> 00:14:51,933 ولكننا ننظف إحداهما بعد مغادرة قاطنيها. 201 00:14:52,016 --> 00:14:53,851 عليكما أن تنتظرا لساعة. 202 00:14:54,602 --> 00:14:55,645 ساعة؟ 203 00:14:57,522 --> 00:14:59,857 فلنبق معًا لساعة، هل يناسبك هذا؟ 204 00:15:01,984 --> 00:15:03,152 بالطبع. 205 00:15:17,417 --> 00:15:18,709 أهذا هو الحمّام؟ 206 00:15:26,884 --> 00:15:28,344 هذه ثلاجة. 207 00:15:34,225 --> 00:15:36,561 فيها جعة كثيرة. 208 00:15:36,644 --> 00:15:39,856 هل نشرب الجعة في أثناء انتظارنا؟ 209 00:15:40,773 --> 00:15:41,607 هل يصحّ هذا؟ 210 00:15:51,993 --> 00:15:53,744 كم أنا متعبة، قدماي متورمتان. 211 00:15:58,499 --> 00:16:01,002 - يجب أن تجلس أيضًا. - ماذا؟ 212 00:16:01,878 --> 00:16:03,963 - ارتح كأنك في بيتك. - حسنًا. 213 00:16:13,931 --> 00:16:15,016 - ويلي. - ويحي! 214 00:16:15,099 --> 00:16:16,601 - ما الذي… - عجبًا. 215 00:16:17,185 --> 00:16:18,186 مهلك. 216 00:16:18,269 --> 00:16:21,481 إليك رأيي فيك. 217 00:16:21,564 --> 00:16:23,024 بدلًا من أن أنجذب إليك، 218 00:16:23,941 --> 00:16:27,862 أعتبرك جسدًا. عضوًا. بروتينًا. أو شيء كهذا. 219 00:16:27,945 --> 00:16:29,739 هل أنا بروتين بنظرك؟ 220 00:16:29,822 --> 00:16:32,325 ماذا؟ هل تريدني أن أراك مثيرًا؟ 221 00:16:32,408 --> 00:16:33,326 هل فقدت عقلك؟ 222 00:16:33,910 --> 00:16:36,537 إن فعلت هذا فسأقطع علاقتي بك. 223 00:16:36,621 --> 00:16:39,665 وأنا كذلك، سأنهي صداقتنا هنا. 224 00:16:39,749 --> 00:16:41,792 ربّاه، ها قد اتفقنا أخيرًا. 225 00:16:42,835 --> 00:16:46,255 بالضبط، دعنا لا نتصرف بغرابة. فلنجلس ونشرب. 226 00:16:47,924 --> 00:16:48,758 اتفقنا. 227 00:16:56,349 --> 00:16:57,350 عجبًا. 228 00:16:58,351 --> 00:17:01,103 يا له من يوم عجيب. 229 00:17:01,187 --> 00:17:03,523 لم أجر المقابلة حتى، 230 00:17:03,606 --> 00:17:05,316 لكنني أنقذت حياة شخص. 231 00:17:05,399 --> 00:17:07,193 وها نحن نمضي الليلة معًا. 232 00:17:10,446 --> 00:17:12,532 شعرت بشعور غريب هناك. 233 00:17:12,615 --> 00:17:14,158 استعدت إحساسي بقيمتي. 234 00:17:14,909 --> 00:17:18,287 ربما كان إنقاذ ذلك الرجل هو السبب الحقيقي لمجيئنا إلى هنا. 235 00:17:22,333 --> 00:17:23,584 - اسمع. - ماذا؟ 236 00:17:24,210 --> 00:17:26,587 كيف تجرؤ على التثاؤب وأنا أقول كلامًا معبّرًا؟ 237 00:17:26,671 --> 00:17:28,464 لا يمكنني منع نفسي. 238 00:17:29,507 --> 00:17:30,883 كلماتك تثير فيّ النعاس. 239 00:17:32,468 --> 00:17:34,845 ليس لك أن تتحدث وأنت الذي لا تنام إلّا نادرًا. 240 00:17:35,721 --> 00:17:37,598 - أنا لا أنام إلّا نادرًا؟ - هل أنا مخطئة؟ 241 00:17:38,182 --> 00:17:40,643 رأيتك تذهب للجري كل صباح، فافترضت هذا. 242 00:17:41,852 --> 00:17:42,853 فهمت. 243 00:17:44,814 --> 00:17:46,274 كنت أنام كثيرًا ولكنني… 244 00:17:47,775 --> 00:17:49,151 ولكن ماذا؟ 245 00:17:50,236 --> 00:17:52,780 هل تعاني من مشاكل بالنوم؟ هل أنت مصاب بالأرق؟ 246 00:17:54,782 --> 00:17:55,700 لا تهتمي لهذا. 247 00:17:57,493 --> 00:17:59,287 ماذا؟ لماذا لا تخبرني؟ 248 00:17:59,370 --> 00:18:00,371 عجبي. 249 00:18:02,748 --> 00:18:03,916 "(كونغ ول سيون)" 250 00:18:05,793 --> 00:18:07,461 نسيت الاتصال بها. 251 00:18:07,545 --> 00:18:09,672 - سأرد عليها في الخارج. - حسنًا. 252 00:18:10,172 --> 00:18:12,258 أسرعي وإلّا فسأشرب كل شيء. 253 00:18:13,342 --> 00:18:15,052 افعل ما بدا لك. 254 00:18:21,350 --> 00:18:22,351 مرحبًا يا أمي. 255 00:18:23,936 --> 00:18:26,063 سوف أمضي الليلة هنا. 256 00:18:26,147 --> 00:18:27,523 الهواء عليل ونقيّ. 257 00:18:29,358 --> 00:18:30,359 المقابلة؟ 258 00:18:31,027 --> 00:18:32,737 سأخبرك بالمزيد في المنزل. 259 00:18:33,279 --> 00:18:35,197 حسنًا. طابت ليلتك. 260 00:18:46,459 --> 00:18:48,753 ماذا؟ لماذا يتصلون بي الآن؟ 261 00:18:51,047 --> 00:18:52,131 ما الأمر؟ 262 00:18:52,715 --> 00:18:55,176 ماذا تظنين؟ أريد أن أعرف عن المقابلة. 263 00:18:55,259 --> 00:18:56,719 هل جرت جيدًا؟ 264 00:18:56,802 --> 00:19:00,056 مطلقًا، أنا هنا لكنني لم أقابل مدير المستشفى. 265 00:19:00,931 --> 00:19:04,060 أأنت جادة؟ هل قال "كيونغ مين" كل هذا؟ 266 00:19:04,644 --> 00:19:07,271 ما الذي قاله لهم حتى ألغوا المقابلة؟ 267 00:19:07,355 --> 00:19:08,564 "جيونغ وو" مخطئ أيضًا. 268 00:19:08,648 --> 00:19:10,107 لماذا وشى به لك؟ 269 00:19:10,191 --> 00:19:12,068 ولم لا يشي؟ لديّ الحق لأعرف. 270 00:19:12,151 --> 00:19:14,570 وهو لم يكن ينوي الوشاية. 271 00:19:14,654 --> 00:19:18,240 شرح لي لماذا أتى إلى "هوابون"… 272 00:19:19,408 --> 00:19:20,242 ماذا؟ 273 00:19:20,826 --> 00:19:21,952 هل هو في "هوابون"؟ 274 00:19:22,620 --> 00:19:24,538 أتى بغرض السياحة. 275 00:19:24,622 --> 00:19:25,665 هذا مجرد عذر. 276 00:19:25,748 --> 00:19:28,125 من الواضح أنه معجب بك. 277 00:19:28,209 --> 00:19:30,836 ذهب بدافع قلقه عليك لكي يواسيك. 278 00:19:30,920 --> 00:19:32,296 لا تكوني سخيفة. 279 00:19:32,380 --> 00:19:33,214 لست كذلك. 280 00:19:34,006 --> 00:19:36,300 دعاك لرؤية شروق الشمس. 281 00:19:36,384 --> 00:19:38,552 ثم ذهب إلى "هوابون" ليواسيك. 282 00:19:38,636 --> 00:19:40,179 إنه معجب بك. 283 00:19:40,262 --> 00:19:41,389 أنا واثقة تمامًا. 284 00:19:41,472 --> 00:19:42,682 هذا غير صحيح. 285 00:19:42,765 --> 00:19:44,225 لا، بل أنا موقنة تمام اليقين. 286 00:19:44,308 --> 00:19:46,394 فلننه الاتصال طالما أنك لن تقولين غير ذلك. 287 00:19:50,648 --> 00:19:53,526 لماذا تتحدث بالترهات؟ 288 00:19:54,902 --> 00:19:56,320 لم الجو حار هكذا؟ 289 00:20:01,283 --> 00:20:03,285 ماذا نفعل؟ النزيف لا يتوقف. 290 00:20:03,369 --> 00:20:04,954 شاش وضماد مرن قياس 15 سنتيمترًا. 291 00:20:39,155 --> 00:20:40,030 لقد عدت. 292 00:20:40,573 --> 00:20:42,450 مرحبًا. أهلًا بعودتك. 293 00:20:42,533 --> 00:20:45,911 انتهوا من التنظيف، سأذهب الآن. لننم الآن وسنلتقي غدًا. 294 00:21:00,384 --> 00:21:01,218 هل يمكن 295 00:21:02,928 --> 00:21:04,513 أن تبقى معي الليلة؟ 296 00:21:06,557 --> 00:21:07,391 ماذا؟ 297 00:21:08,851 --> 00:21:10,060 أمضي الليلة معي. 298 00:21:16,859 --> 00:21:17,985 ابقي لوقت أطول. 299 00:21:21,530 --> 00:21:22,364 ما رأيك… 300 00:21:25,493 --> 00:21:26,452 أن نلعب لعبة "غو ستوب"؟ 301 00:21:29,205 --> 00:21:30,831 ماذا؟ "غو ستوب"؟ 302 00:21:30,915 --> 00:21:33,793 وجدت البطاقات هنا. 303 00:21:34,293 --> 00:21:35,836 ربما لم يسبق لك لعبها. 304 00:21:36,587 --> 00:21:37,630 سأعلّمك. 305 00:21:39,131 --> 00:21:40,966 بالطبع. 306 00:21:42,927 --> 00:21:45,012 انتظرني لآخذ حقائبي إلى غرفتي. 307 00:21:46,430 --> 00:21:47,431 حسنًا. 308 00:22:15,960 --> 00:22:17,503 ما قصّته؟ 309 00:22:17,586 --> 00:22:20,506 لماذا أمسك بمعصمي؟ 310 00:22:20,589 --> 00:22:22,842 لماذا دعاني إلى اللعب بكل غواية؟ 311 00:22:33,269 --> 00:22:34,728 - مرحبًا يا "جيونغ وو". - مرحبًا. 312 00:22:41,944 --> 00:22:43,070 شكرًا. 313 00:22:43,821 --> 00:22:45,030 ماذا؟ من أجل ماذا؟ 314 00:22:46,824 --> 00:22:48,742 لم أرد أن أبقى وحيدًا. 315 00:22:51,120 --> 00:22:51,954 لذا فشكرًا. 316 00:22:56,208 --> 00:22:58,669 - هل نبدأ اللعب؟ - بالطبع. 317 00:22:58,752 --> 00:23:01,255 الخاسر ينال نقرة في المعصم، اتفقنا؟ 318 00:23:01,338 --> 00:23:03,465 سيتورم معصماك إذًا. 319 00:23:03,549 --> 00:23:05,175 وسينكسر معصماك. 320 00:23:05,259 --> 00:23:06,635 أنا سريعة التعلّم. 321 00:23:07,428 --> 00:23:08,679 حسنًا. 322 00:23:08,762 --> 00:23:10,431 هاتي ما لديك. 323 00:23:11,056 --> 00:23:12,266 - تعالي. - حسنًا. 324 00:23:12,891 --> 00:23:13,892 حسنًا. 325 00:23:14,768 --> 00:23:16,645 تفضلي. 326 00:23:18,147 --> 00:23:20,190 حسنًا، سوف أعلّمك الأساسيات. 327 00:23:20,274 --> 00:23:22,526 عليك أن تطابقي الرسوم فقط. 328 00:23:22,610 --> 00:23:24,486 - هذه ورقة "غوانج"، أترين؟ - نعم. 329 00:23:24,570 --> 00:23:26,989 {\an8}اجمعي ثلاثًا منها لتنالي ثلاث نقاط. 330 00:23:27,573 --> 00:23:29,533 {\an8}اجمعي أربعة وستنالين أربع نقاط. 331 00:23:29,617 --> 00:23:30,868 {\an8}- وإن جمعت خمسة؟ - خمس نقاط. 332 00:23:30,951 --> 00:23:33,412 {\an8}لا، بل 15 نقطة. 333 00:23:33,495 --> 00:23:36,874 {\an8}اجمعي ثلاثة طيور وتنالين "غودوري". 334 00:23:37,458 --> 00:23:38,542 - خمس نقاط. - "غودوري". 335 00:23:38,626 --> 00:23:40,836 وهذه الشرائط هي "شيونغدان" و"هونغدان" و"تشودان". 336 00:23:41,503 --> 00:23:43,380 {\an8}اجمعيها مقابل ثلاث نقاط. 337 00:23:43,464 --> 00:23:44,548 - حسنًا. - حسنًا. 338 00:23:44,632 --> 00:23:45,466 فلنبدأ. 339 00:23:49,762 --> 00:23:52,931 عجبي، أوراقي ليست جيدة. 340 00:23:55,851 --> 00:23:57,102 نعم، أحسنت. 341 00:23:57,686 --> 00:24:00,689 انظر، معي ثلاثة طيور، "غودوري". 342 00:24:00,773 --> 00:24:03,484 - واحد، اثنان، ثلاثة، أربع نقاط. - هل هذه طيور؟ 343 00:24:03,567 --> 00:24:06,904 "غودوري". تسعة، عشرة، 11، 12 نقطة. 344 00:24:06,987 --> 00:24:08,113 محاولة واحدة. 345 00:24:08,697 --> 00:24:09,823 محاولة واحدة؟ 346 00:24:12,076 --> 00:24:12,993 خذها كلّها. 347 00:24:14,870 --> 00:24:16,205 هذا سيئ. 348 00:24:18,123 --> 00:24:18,957 هذا و… 349 00:24:21,794 --> 00:24:24,004 نجحت، مرة أخرى. حسنًا. 350 00:24:24,088 --> 00:24:25,839 مرة، مرتان. 351 00:24:26,423 --> 00:24:28,550 - حسنًا. - قولي الصدق، أنت تعرفينها. 352 00:24:28,634 --> 00:24:30,678 لا، هذه أول مرة ألعبها. 353 00:24:39,353 --> 00:24:41,313 - "جيونغ وو". - نعم؟ 354 00:24:42,815 --> 00:24:45,275 لطالما أردت أن أجرب هذا. 355 00:24:46,068 --> 00:24:46,902 تجربين ماذا؟ 356 00:24:53,117 --> 00:24:55,369 حسنًا، هذه جولة تدريبية. 357 00:24:55,452 --> 00:24:56,286 حسنًا. 358 00:24:56,370 --> 00:24:58,580 هل نبدأ باللعبة الحقيقية الآن؟ أنت ماهرة. 359 00:25:01,500 --> 00:25:02,334 معصمان مكسوران. 360 00:25:05,170 --> 00:25:06,880 هل ستكون بخير؟ 361 00:25:09,299 --> 00:25:11,635 كيف ستضربينني 30 مرة؟ 362 00:25:13,804 --> 00:25:15,013 حسنًا. ثلاث مرات فقط. 363 00:25:16,223 --> 00:25:17,099 ثلاثة؟ 364 00:25:17,182 --> 00:25:18,142 ماذا؟ 365 00:25:22,020 --> 00:25:23,772 - هذا ممتع حقًا. - فلنلعب من جديد. 366 00:25:23,856 --> 00:25:25,441 كنت أتساهل معك فقط. 367 00:25:26,942 --> 00:25:29,737 - اخلط الورق جيدًا. - تأملي ألّا تندمي. 368 00:25:32,448 --> 00:25:33,615 كان شعورًا غريبًا. 369 00:25:35,617 --> 00:25:40,456 لماذا لم يقدر على النوم؟ لم استمر في الإمساك بمعصمي؟ 370 00:25:41,457 --> 00:25:43,250 لم طلب مني البقاء معه؟ 371 00:25:44,293 --> 00:25:46,712 كنت أحمل له أسئلة عديدة. 372 00:25:46,795 --> 00:25:49,131 ولكنني لم أسأله شيئًا تلك الليلة. 373 00:26:06,064 --> 00:26:07,983 "يون جيونغ"، الإفطار جاهز. 374 00:26:08,525 --> 00:26:11,278 ماذا؟ إلى أين أنت ذاهبة؟ ألن تمضي يوم الأحد معي؟ 375 00:26:11,361 --> 00:26:13,572 سوف ألتقي مع أصدقائي لتناول التيكبوكي الوردي. 376 00:26:13,655 --> 00:26:16,241 لا أفهم سرّ شعبية الأطباق الوردية في هذه الأيام. 377 00:26:16,325 --> 00:26:17,159 الأولاد يحبونها. 378 00:26:18,702 --> 00:26:19,620 صحيح. 379 00:26:20,537 --> 00:26:21,497 - أبي. - نعم؟ 380 00:26:21,580 --> 00:26:23,540 هل يمكن أن تعطيني نقودًا لأزور مصفف الشعر؟ 381 00:26:24,792 --> 00:26:25,793 حسنًا. 382 00:26:27,503 --> 00:26:30,130 طلباتك أوامر. 383 00:26:30,214 --> 00:26:32,925 هذه من أجل الطعام. 384 00:26:33,008 --> 00:26:34,134 وهذه من أجل شعرك. 385 00:26:34,885 --> 00:26:37,721 - هذا المبلغ لا يكفي لشعري. - ألا تريدين قصه؟ 386 00:26:38,222 --> 00:26:40,390 تكفي عشرة آلاف وون لتسريحة شعر الأطفال. 387 00:26:41,016 --> 00:26:42,559 أنت لا تعرف شيئًا. 388 00:26:44,269 --> 00:26:45,813 - كنت أمزح… - انس الأمر. 389 00:26:46,730 --> 00:26:47,648 "يون جيونغ". 390 00:26:48,232 --> 00:26:49,233 "بين يون جيونغ". 391 00:26:51,819 --> 00:26:52,820 تلك الصغيرة… 392 00:26:53,862 --> 00:26:55,823 حتى المزاح لم يعد مسموحًا. 393 00:26:56,698 --> 00:26:57,783 طعام للضفادع. 394 00:26:57,866 --> 00:26:59,576 طعام للضفادع؟ 395 00:26:59,660 --> 00:27:02,204 ربما نجد حشرات هنا وهناك. 396 00:27:02,287 --> 00:27:03,455 انظر هناك. 397 00:27:05,541 --> 00:27:06,959 انتظرني يا "جين وو". 398 00:27:07,543 --> 00:27:08,877 إلى أين تذهب؟ 399 00:27:12,756 --> 00:27:14,633 أمي، رأيت جندبًا. 400 00:27:14,716 --> 00:27:16,051 هل يمكنك أن تمسكيه لي؟ 401 00:27:17,344 --> 00:27:18,512 حسنًا. سأمسكه لك. 402 00:27:18,595 --> 00:27:20,180 تمهّل، تراجع. 403 00:27:20,931 --> 00:27:21,765 ها هو. 404 00:27:24,101 --> 00:27:24,935 عجبًا. 405 00:27:25,519 --> 00:27:27,896 أمي، استخدمي يديك. 406 00:27:27,980 --> 00:27:29,064 يداي؟ 407 00:27:29,147 --> 00:27:32,192 والد "جو ون" يستخدم يديه. 408 00:27:32,901 --> 00:27:37,239 ولكنني أخاف الحشرات يا "جين وو". سأحاول الإمساك به بالشبكة. 409 00:27:39,992 --> 00:27:41,076 ها هو. 410 00:27:45,873 --> 00:27:46,748 أمسكته. 411 00:27:47,583 --> 00:27:50,669 أمي، طار بعيدًا بسببك. 412 00:27:50,752 --> 00:27:52,170 بئسًا. 413 00:27:52,254 --> 00:27:53,088 ويلي. 414 00:28:03,348 --> 00:28:07,895 نحن لم نرتكب خطأ، هل علينا الافتراق هنا؟ 415 00:28:08,478 --> 00:28:09,980 أفهم هذا. 416 00:28:10,063 --> 00:28:13,025 ولكن أمك استاءت بسبب رحلتنا إلى "سوكتشو". 417 00:28:13,108 --> 00:28:15,527 فكيف ستشعر إن علمت أننا أمضينا الليل في "هوابون"؟ 418 00:28:16,403 --> 00:28:19,156 ومع ذلك، أرى من الغريب أن ندخل المنزل منفصلين. 419 00:28:19,239 --> 00:28:21,491 افعلي كما أقول ولا تثيري قلقها. 420 00:28:21,575 --> 00:28:23,327 - ادخلي إلى المنزل. - حسنًا. 421 00:28:25,078 --> 00:28:26,455 - ارتح. - وأنت ارتاحي. 422 00:28:35,547 --> 00:28:37,382 أمي، هل عادت "ها نول"؟ 423 00:28:38,175 --> 00:28:39,968 لا أعرف، أتعجب من اتصالها بي. 424 00:28:40,093 --> 00:28:41,887 "شعيرية ميلميون (بوسان) الأصلية" 425 00:28:41,970 --> 00:28:44,056 بالمناسبة، ألا تشعرين بنذر شؤم؟ 426 00:28:44,139 --> 00:28:45,641 ما هو نذر الشؤم؟ 427 00:28:46,850 --> 00:28:49,603 أشعر بأن المقابلة لم تسر بخير. 428 00:28:49,686 --> 00:28:51,563 لم؟ هل تواصلت معها؟ 429 00:28:51,647 --> 00:28:52,648 لا، لم أكلّمها. 430 00:28:52,731 --> 00:28:54,733 قلت إنها ستخبرك حين تعود. 431 00:28:54,816 --> 00:28:58,487 حين غادرت، بدت وكأنها ستنتقل إلى هناك حالًا. 432 00:28:58,570 --> 00:29:00,530 فما الذي تريد أن تحدثنا بشأنه؟ 433 00:29:01,448 --> 00:29:04,284 إنها لا تخبرنا كيف سارت المقابلة مهما سألنا. 434 00:29:04,368 --> 00:29:07,955 تذكّرني بما فعلته حين رسبت في اختبار الخدمة المدنية. 435 00:29:08,789 --> 00:29:11,083 أظنها فشلت في المقابلة كذلك. 436 00:29:12,084 --> 00:29:14,086 اصمت، سنسألها حين تعود. 437 00:29:14,169 --> 00:29:16,588 سنعرف الخبر سريعًا حين تصل. 438 00:29:16,672 --> 00:29:17,839 ارم هذه. 439 00:29:19,549 --> 00:29:20,759 بلاستيك. 440 00:29:22,427 --> 00:29:23,595 ها هي العبوات. 441 00:29:31,603 --> 00:29:32,562 مرحبًا يا سيدتي. 442 00:29:33,480 --> 00:29:35,274 مرحبًا. 443 00:29:35,357 --> 00:29:37,192 هل يمكنني تعليق غسيلي هنا؟ 444 00:29:37,818 --> 00:29:39,736 بالطبع، السطح لك. 445 00:29:41,196 --> 00:29:42,114 صحيح. 446 00:29:42,197 --> 00:29:44,533 أشكرك على تولّي ابنتيّ حماي. 447 00:29:44,616 --> 00:29:48,203 حين تعيد فتح عيادتك، سأزورك لتجري لي بعض العمليات. 448 00:29:48,287 --> 00:29:50,580 لا سيدتي، أنت لا تحتاجين إلى شيء. 449 00:29:50,664 --> 00:29:51,999 لا تكذب عليّ. 450 00:29:52,082 --> 00:29:53,250 أنا جادّ. 451 00:29:53,333 --> 00:29:56,503 ملامحك تامة التناسق. إنها طبيعية وجميلة. 452 00:29:57,796 --> 00:30:01,049 عجبي، أنت تجيد مخاطبة السيدات. 453 00:30:02,467 --> 00:30:06,638 لو كانت "ها نول" موجودة لدعوتك إلى تناول الفواكه. 454 00:30:06,722 --> 00:30:09,641 لكنها ليست هنا ولذا فقد تشعر بالغرابة وحدك. 455 00:30:09,725 --> 00:30:11,143 هل ذهبت إلى مكان ما؟ 456 00:30:11,226 --> 00:30:14,521 ذهبت إلى "هوابون" بالأمس ولم تعد بعد. 457 00:30:15,188 --> 00:30:17,232 ربما ستمضي ليلة أخرى هناك. 458 00:30:17,858 --> 00:30:20,235 على أي حال، سنقيم شواءً هنا قريبًا. 459 00:30:20,319 --> 00:30:21,528 - حسنًا. - اذهب في طريقك الآن. 460 00:30:32,831 --> 00:30:35,375 مرحبًا، "ها نول". أين أنت؟ 461 00:30:35,459 --> 00:30:37,336 أنا؟ أنا في المنزل. 462 00:30:37,419 --> 00:30:38,253 في المنزل؟ 463 00:30:40,756 --> 00:30:42,382 هناك ضجيج عال عندك. 464 00:30:43,967 --> 00:30:44,801 إنه التلفاز. 465 00:30:50,015 --> 00:30:51,475 فهمت. 466 00:31:00,692 --> 00:31:01,693 أيتها المشاغبة الصغيرة. 467 00:31:01,777 --> 00:31:03,737 لماذا أنت في صالة اللعب ولم تعودي إلى المنزل؟ 468 00:31:03,820 --> 00:31:05,906 آلمتني، ويلك. 469 00:31:06,823 --> 00:31:09,201 هل هذا هو منزلك؟ 470 00:31:10,744 --> 00:31:11,995 لماذا لم تعودي إلى المنزل؟ 471 00:31:12,496 --> 00:31:14,456 عدت ثم خرجت من جديد. 472 00:31:15,624 --> 00:31:16,625 حقًا؟ 473 00:31:20,629 --> 00:31:21,671 حسنًا. 474 00:31:23,548 --> 00:31:25,509 مذهل، هيا. 475 00:31:25,592 --> 00:31:26,802 بالطبع، أرني مهارتك. 476 00:31:47,072 --> 00:31:48,740 هل انتهيت الآن؟ 477 00:31:49,783 --> 00:31:50,951 فلنعد إلى المنزل. 478 00:31:51,827 --> 00:31:52,828 ماذا؟ 479 00:31:55,080 --> 00:31:57,416 ما الأمر؟ لماذا فُوجئت؟ 480 00:31:59,793 --> 00:32:01,002 السبب… 481 00:32:02,170 --> 00:32:05,048 أظنني استمتعت بتمضية الوقت معك. 482 00:32:05,132 --> 00:32:08,593 صالة الألعاب والكاريوكي ولعبة "غو ستوب". لم أكن أعلم كم هي ممتعة. 483 00:32:10,137 --> 00:32:11,304 إذًا؟ 484 00:32:12,180 --> 00:32:17,227 أفكر في مزيد من المتعة قبل أن أعود إلى المنزل. 485 00:32:24,651 --> 00:32:27,154 اسمعي، ما رأيك أن نذهب إلى مكان؟ 486 00:32:33,994 --> 00:32:36,746 لم يتغير هذا المكان قطّ. 487 00:32:36,830 --> 00:32:40,959 هل تتذكر؟ كنا نتسابق في هذا الطريق. 488 00:32:41,042 --> 00:32:42,461 كيف أنسى هذا؟ 489 00:32:43,295 --> 00:32:45,547 انظري، فلنزر صفّنا القديم. 490 00:32:46,173 --> 00:32:48,842 صفّنا؟ هل يسمحون لنا؟ 491 00:32:49,301 --> 00:32:53,180 من يهتم؟ سنغادر إن رآنا أحد. أنت سريعة بالركض. 492 00:32:53,263 --> 00:32:54,264 - عجبي. - فلنذهب. 493 00:32:57,851 --> 00:32:58,685 سأسبقك. 494 00:33:13,492 --> 00:33:14,743 مستحيل. 495 00:33:15,660 --> 00:33:18,330 هل ينتابك الحنين كذلك؟ 496 00:33:18,997 --> 00:33:19,998 أجل. 497 00:33:21,416 --> 00:33:23,168 صحيح، كان هذا مقعدي. 498 00:33:23,877 --> 00:33:25,378 وهذا مقعدي. 499 00:33:27,881 --> 00:33:29,716 كنت أدرس هكذا دائمًا. 500 00:33:30,300 --> 00:33:32,969 هذا سخف، كنت تدرسين هكذا. 501 00:33:33,053 --> 00:33:36,765 "عليّ أن أدرس! سأبقى قوية." 502 00:33:36,848 --> 00:33:38,266 لم أكن أتصرف هكذا. 503 00:33:41,603 --> 00:33:42,729 عجبًا. 504 00:33:44,105 --> 00:33:45,148 عجبًا. 505 00:33:47,317 --> 00:33:49,110 - "جيونغ وو". - نعم؟ 506 00:33:49,194 --> 00:33:52,113 ماذا كنت لتفعل لو أمكنك أن تعود طالبًا؟ 507 00:33:53,573 --> 00:33:54,574 لا أعرف. 508 00:33:55,325 --> 00:33:57,327 لم أفكر في هذا من قبل. 509 00:33:57,994 --> 00:33:58,995 ماذا عنك؟ 510 00:34:00,330 --> 00:34:01,331 أرغب 511 00:34:03,208 --> 00:34:06,545 في الخضوع لامتحانات القبول الجامعية مجددًا فالنتائج لم تعكس مهاراتي. 512 00:34:09,381 --> 00:34:11,007 لطالما شعرت بالفضول لأعرف. 513 00:34:12,842 --> 00:34:15,303 لماذا أخطأت فيها؟ 514 00:34:15,387 --> 00:34:17,514 تفوقت في الامتحان التجريبي وهو أصعب منها. 515 00:34:19,683 --> 00:34:21,309 كنت مريضة في ذلك اليوم. 516 00:34:21,935 --> 00:34:24,437 كان جسدي يؤلمني. 517 00:34:26,147 --> 00:34:30,569 وشعرت بعد الامتحان بأنني لن أدخل الكلية التي أريدها. 518 00:34:33,905 --> 00:34:35,365 "جامعة (هانكوك) الوطنية" 519 00:34:41,955 --> 00:34:43,164 "تحميل النتائج" 520 00:34:45,584 --> 00:34:48,169 "نتيجة اختبار جامعة (هانكوك) الوطنية للطب" 521 00:34:48,253 --> 00:34:50,171 "(نام ها نول)، الاسم غير موجود" 522 00:34:53,967 --> 00:34:58,805 كنت محطمة حين رأيت النتيجة. 523 00:35:07,355 --> 00:35:10,275 كان الجميع يتوقعون مني التفوق منذ صغري. 524 00:35:11,443 --> 00:35:14,654 وكنت أرزح تحت ضغط إسعادهم. 525 00:35:15,989 --> 00:35:17,115 وذلك الضغط 526 00:35:18,992 --> 00:35:20,827 رافقني طيلة مرحلة شبابي. 527 00:35:27,292 --> 00:35:28,793 أتفهّم هذا. 528 00:35:28,877 --> 00:35:30,503 ضحّيت بالكثير. 529 00:35:30,587 --> 00:35:33,131 طفولتك والوقت مع أصدقائك، 530 00:35:33,214 --> 00:35:37,177 وعلاقاتك وهواياتك وكل شيء. 531 00:35:37,260 --> 00:35:40,472 تخليت عن كل هذا ودرست كثيرًا ولذا فمن الطبيعي أن تُحبطي. 532 00:35:43,892 --> 00:35:44,893 عجبًا. 533 00:35:46,686 --> 00:35:48,355 فيم تفكرين؟ 534 00:35:49,564 --> 00:35:52,776 لا شيء، لنذهب. 535 00:35:55,153 --> 00:35:56,821 هل لك العودة إلى المنزل؟ 536 00:36:01,743 --> 00:36:03,411 أنت تتجنبين العودة عمدًا. 537 00:36:04,954 --> 00:36:05,955 ماذا؟ 538 00:36:06,456 --> 00:36:10,335 لم تعرفي كيف تخبرين أسرتك بأنك لم تنجحي في المقابلة. 539 00:36:11,419 --> 00:36:12,921 أليس هذا سبب بقائك خارجًا؟ 540 00:36:15,340 --> 00:36:16,466 كيف عرفت؟ 541 00:36:19,886 --> 00:36:21,805 أظنني بدأت أفهمك. 542 00:36:23,139 --> 00:36:26,893 أظن أنك تحكمين على نفسك بقسوة. 543 00:36:29,270 --> 00:36:33,149 لا تفكري في الآخرين واهتمي بنفسك أولًا. 544 00:36:35,777 --> 00:36:39,656 يجب أن تكوني بخير اليوم لكي تتمكني من الوصول إلى الغد. 545 00:36:41,241 --> 00:36:45,161 سألتني عمّا أريد فعله لو تمكنت من العودة لأكون طالبًا. 546 00:36:47,789 --> 00:36:48,832 أجل، سألتك. 547 00:36:49,791 --> 00:36:51,626 لو أمكنني العودة بالزمن، 548 00:36:51,710 --> 00:36:54,713 لأنني أشعر بالأسف من أجلك وأنت صغيرة، 549 00:36:56,923 --> 00:36:58,341 فأرغب في معانقتك. 550 00:37:26,077 --> 00:37:26,911 اختبئي! 551 00:37:30,248 --> 00:37:31,541 هل من أحد هنا؟ 552 00:38:10,622 --> 00:38:11,456 عجبًا. 553 00:38:20,757 --> 00:38:21,674 ماذا يحدث؟ 554 00:38:21,758 --> 00:38:25,386 إنه مجرد بروتين، فلماذا قلبي… 555 00:38:25,470 --> 00:38:26,846 - بروتين؟ - يا للهول. 556 00:38:26,930 --> 00:38:28,056 قلب؟ 557 00:38:28,139 --> 00:38:30,225 ما الأمر؟ هل البروتين مفيد للقلب؟ 558 00:38:31,392 --> 00:38:32,727 لا، هذا ليس قصدي. 559 00:38:32,811 --> 00:38:35,271 هل عدت يا "ها نول"؟ كيف جرت المقابلة؟ 560 00:38:36,064 --> 00:38:37,148 الحقيقة… 561 00:38:42,654 --> 00:38:44,322 لن أذهب إلى "هوابون". 562 00:38:44,405 --> 00:38:46,699 لماذا؟ هل فشلت فيها؟ 563 00:38:48,493 --> 00:38:51,538 نعم، لم تسر المقابلة جيدًا كما توقعت. 564 00:38:51,621 --> 00:38:53,373 وأنا ما زلت غير مستعدة. 565 00:38:53,456 --> 00:38:55,041 أريد أن أرتاح لوقت أطول، هل أستطيع؟ 566 00:38:55,124 --> 00:38:56,334 بالطبع. 567 00:38:56,417 --> 00:38:58,503 لم أرد أن تذهبي على أي حال. 568 00:38:58,586 --> 00:39:01,297 ولا أنا، من سيعطيني النقود إن رحلت؟ 569 00:39:01,381 --> 00:39:03,633 اعثري على عمل في "سول". هناك مستشفيات كثيرة. 570 00:39:04,968 --> 00:39:06,845 حسنًا. سأذهب إلى غرفتي. 571 00:39:06,928 --> 00:39:07,762 حسنًا. 572 00:39:16,187 --> 00:39:18,481 غريب، جرى الأمر بأسهل مما توقعت. 573 00:39:31,202 --> 00:39:32,787 ما كنت مضطرة إلى البقاء خارجًا. 574 00:39:32,871 --> 00:39:34,706 كانا مستيقظين بانتظاري. 575 00:39:34,789 --> 00:39:36,875 {\an8}ماذا؟ كيف كان الحديث؟ 576 00:39:38,042 --> 00:39:39,752 أخبرتهما بالحقيقة. 577 00:39:40,712 --> 00:39:44,048 أحسنت، أنت ذكية وقد فهمت مقصدي حالًا. 578 00:39:45,842 --> 00:39:47,093 طابت ليلتك. 579 00:39:48,720 --> 00:39:49,637 طابت ليلتك. 580 00:40:00,690 --> 00:40:01,900 "(كيونغ مين)" 581 00:40:11,284 --> 00:40:13,870 مرحبًا، كيف الحال؟ 582 00:40:13,953 --> 00:40:16,164 مرحبًا يا "جيونغ وو". هل أنت منشغل غدًا؟ 583 00:40:17,415 --> 00:40:20,960 - غدًا؟ - أريد أن أخبرك شيئًا. 584 00:40:22,211 --> 00:40:26,257 سألاقيك في المقهى بجانب المستشفى. إلى اللقاء. 585 00:40:46,110 --> 00:40:46,945 مرحبًا. 586 00:41:00,708 --> 00:41:01,751 ما هذا؟ 587 00:41:02,335 --> 00:41:04,170 كاميرا مخفية في عيادتك. 588 00:41:06,756 --> 00:41:08,466 ماذا تقصد؟ 589 00:41:08,549 --> 00:41:11,302 ذهبت إلى هناك قبل يومين لأحضر لك بعض الملفات. 590 00:41:28,361 --> 00:41:29,612 وحينها وجدتها. 591 00:42:30,757 --> 00:42:31,883 من قد يفعل هذا؟ 592 00:42:36,179 --> 00:42:39,515 "مستقبل واعد مع الشعب" 593 00:42:51,360 --> 00:42:53,905 كانت الكاميرات في كل مكان. 594 00:42:53,988 --> 00:42:56,532 كانوا يراقبون كل تحركاتي. 595 00:42:57,658 --> 00:42:59,202 من يفعل شيئًا كهذا؟ 596 00:43:00,203 --> 00:43:01,746 هل وجدتم أي بصمات؟ 597 00:43:02,330 --> 00:43:05,416 سنطلب من مركز التحقيق الوطني مراجعتها حالًا. 598 00:43:06,334 --> 00:43:10,254 أرجو أن تفتشوا عيادتي في حال فاتني إيجاد كل الكاميرات. 599 00:43:10,338 --> 00:43:11,464 حسنًا. 600 00:43:19,138 --> 00:43:20,807 لا أصدق هذا. 601 00:43:23,851 --> 00:43:25,561 أنا سعيد بحدوث هذا. 602 00:43:26,979 --> 00:43:29,607 كنت يائسًا لأنني عاجز عن أي تصرف. 603 00:43:30,608 --> 00:43:32,693 ولكننا وجدنا ما يمكننا التحقيق فيه الآن. 604 00:43:33,820 --> 00:43:36,489 سوف يتحققون من كل الموظفين. 605 00:43:36,572 --> 00:43:38,199 أنا واثق أنهم سيجدون شيئًا. 606 00:43:39,951 --> 00:43:43,204 هل تعتقد أن للكاميرات علاقة بالحادث؟ 607 00:43:44,622 --> 00:43:45,581 أظن ذلك. 608 00:43:46,415 --> 00:43:47,834 بالمناسبة، 609 00:43:47,917 --> 00:43:51,170 لم انتظرت يومين حتى تخبرني بعثورك على الكاميرا؟ 610 00:43:52,088 --> 00:43:55,466 ذهبت إلى منزلك بالأمس وكنت قد غادرت. 611 00:43:55,550 --> 00:43:56,843 لا، ليس بالأمس. 612 00:43:57,844 --> 00:44:00,805 لماذا لم تخبرني حالما وجدت الكاميرا؟ 613 00:44:01,806 --> 00:44:02,974 فهمت. 614 00:44:03,057 --> 00:44:06,727 لم أتوقع أن للكاميرا علاقة بالحادث. 615 00:44:06,811 --> 00:44:08,729 ظننتها مجرد مقلب. 616 00:44:09,313 --> 00:44:11,524 لهذا لم أستعجل إخبارك. 617 00:44:15,695 --> 00:44:21,117 على أي حال، لم أكن لأجدها لولاك، لذا أشكرك. 618 00:44:22,034 --> 00:44:23,619 - لا داعي للشكر. - صحيح. 619 00:44:24,370 --> 00:44:27,248 - يجدر بك الاتصال بـ"ها نول". - ماذا؟ 620 00:44:27,832 --> 00:44:29,917 لقد أفسدت مقابلتها عن غير قصد منك. 621 00:44:30,459 --> 00:44:32,128 إنها تستحق اعتذارًا منك. 622 00:44:35,548 --> 00:44:36,549 "جيونغ وو". 623 00:44:40,469 --> 00:44:41,470 هل أنت معجب بها؟ 624 00:44:47,351 --> 00:44:49,854 هل تعجبك؟ هذا ما يبدو. 625 00:44:53,858 --> 00:44:54,859 لست واثقًا. 626 00:44:55,568 --> 00:44:57,820 ولا أرى سببًا يدفعني لإخبارك. 627 00:44:58,863 --> 00:45:01,407 صحيح، لست ملزمًا بإخباري. 628 00:45:04,160 --> 00:45:07,455 ولكن أملي سيخيب لو كنت تكنّ لها مشاعر. 629 00:45:10,416 --> 00:45:12,084 لا ينبغي لك أن تكون سعيدًا الآن. 630 00:45:17,548 --> 00:45:21,177 {\an8}"(برافو ماي لايف) جعة طازجة" 631 00:45:25,723 --> 00:45:27,767 أخبريني كيف كانت "هوابون". 632 00:45:29,226 --> 00:45:31,145 ركبنا الدراجات الهوائية. 633 00:45:31,228 --> 00:45:32,271 دراجات؟ 634 00:45:33,064 --> 00:45:33,940 وأكلنا. 635 00:45:34,023 --> 00:45:35,107 أكلتما. 636 00:45:35,191 --> 00:45:37,360 وشربنا الجعة. 637 00:45:37,443 --> 00:45:38,986 ثم تعاشرتما. 638 00:45:40,196 --> 00:45:41,822 عجبًا. ماذا قلت؟ 639 00:45:41,906 --> 00:45:44,659 اعترفي، لماذا أنت مصدومة؟ 640 00:45:48,204 --> 00:45:50,081 يا لسخفك! لن أعترف. 641 00:45:50,164 --> 00:45:52,708 - قلت لك إننا صديقان. - حقًا؟ 642 00:45:52,792 --> 00:45:54,961 هل أنت واثقة أنك لن تشعري بشيء 643 00:45:55,044 --> 00:45:56,963 حتى ولو أمضيتما الليلة في فندق معًا؟ 644 00:45:59,423 --> 00:46:00,424 - ماذا يجري؟ - ماذا؟ 645 00:46:00,508 --> 00:46:02,259 هل ذهبتما إلى فندق؟ 646 00:46:03,010 --> 00:46:04,887 هل أمضيتما الليل معًا؟ 647 00:46:05,888 --> 00:46:08,015 لا، لم نفعل. عدنا في القطار الأخير. 648 00:46:08,099 --> 00:46:09,850 أنت مجنونة. 649 00:46:10,685 --> 00:46:14,981 لا يهم إن أمضيتما الليل معًا أم عدتما في القطار الأخير. 650 00:46:15,064 --> 00:46:18,693 ما يهم هو أنه يكنّ مشاعر نحوك. 651 00:46:18,776 --> 00:46:21,112 - الأمر ليس هكذا. - بلى. 652 00:46:21,654 --> 00:46:26,951 لا يضيع الرجال وقتهم أو اهتمامهم إلّا مع فتاة تعجبهم. 653 00:46:27,702 --> 00:46:31,038 ولكن بالنظر إلى ظروفه، لا أعرف إن كان يجدر بي تشجيعك. 654 00:46:31,580 --> 00:46:33,666 ولكنني واثقة أنه معجب بك. 655 00:46:35,042 --> 00:46:37,795 - هل تفهمين ما أقول؟ - لا يهم. 656 00:46:37,878 --> 00:46:39,088 ربّاه. 657 00:46:40,339 --> 00:46:42,008 أنت تتصرفين بسخف. 658 00:46:43,009 --> 00:46:44,593 "ها نول"! 659 00:46:44,677 --> 00:46:48,222 أخبريني بالمزيد، أين ذهبتما؟ 660 00:46:49,223 --> 00:46:50,057 هيا. 661 00:46:53,185 --> 00:46:55,938 "شعيرية ميلميون (بوسان) الأصلية" 662 00:46:57,940 --> 00:46:58,941 بصراحة، 663 00:47:00,276 --> 00:47:01,902 كنت أشعر بالفضول. 664 00:47:08,909 --> 00:47:10,244 لماذا ذهب إليّ؟ 665 00:47:12,496 --> 00:47:13,330 هل يمكنك 666 00:47:14,957 --> 00:47:16,834 أن تبقي معي؟ 667 00:47:16,917 --> 00:47:18,627 ماذا قصد بذلك؟ 668 00:47:19,670 --> 00:47:22,673 لأنني أشعر بالأسف من أجلك وأنت صغيرة، 669 00:47:24,675 --> 00:47:26,385 أرغب في معانقتك. 670 00:47:27,094 --> 00:47:29,805 لماذا يحرّكني بكلماته دائمًا؟ 671 00:47:47,031 --> 00:47:48,991 "جيونغ وو". 672 00:47:50,534 --> 00:47:51,702 "ها نول". 673 00:47:52,286 --> 00:47:53,496 ما الأمر؟ 674 00:47:53,579 --> 00:47:56,415 أريد أن أسألك عن شيء. 675 00:47:58,125 --> 00:48:00,169 التقطي أنفاسك، سأنتظر. 676 00:48:05,091 --> 00:48:05,925 أنت… 677 00:48:09,595 --> 00:48:11,013 لماذا أنت عطوف؟ 678 00:48:12,932 --> 00:48:13,933 ماذا؟ 679 00:48:14,558 --> 00:48:17,269 كنت تتصرف بتهور وقسوة في الثانوية. 680 00:48:18,062 --> 00:48:23,400 فلماذا أخذتني إلى صالة الألعاب وإلى "سوكتشو" وإلى مدرستنا؟ 681 00:48:23,484 --> 00:48:24,860 لماذا تهتمّ لأمري؟ 682 00:48:27,696 --> 00:48:29,615 لماذا 683 00:48:31,242 --> 00:48:33,035 أمسكت بيدي فجأة؟ 684 00:48:33,869 --> 00:48:36,080 لماذا طلبت مني البقاء؟ 685 00:48:36,163 --> 00:48:37,832 لماذا ذهبت إلى "هوابون"؟ 686 00:48:41,919 --> 00:48:43,462 هل تهتم لأمري؟ 687 00:48:47,049 --> 00:48:48,300 هذا صحيح، 688 00:48:50,761 --> 00:48:51,804 أليس كذلك؟ 689 00:49:01,355 --> 00:49:02,481 بصراحة… 690 00:49:02,565 --> 00:49:04,275 لا ينبغي لك أن تكون سعيدًا الآن. 691 00:49:07,820 --> 00:49:10,698 بصراحة ماذا؟ 692 00:49:16,620 --> 00:49:17,788 بصراحة… 693 00:49:21,208 --> 00:49:22,960 لا أكنّ لك أي مشاعر. 694 00:49:26,297 --> 00:49:28,757 كنت أتصرف بلطف كصديق فقط. 695 00:49:28,841 --> 00:49:30,301 آسف إن ضلّلتك. 696 00:49:33,846 --> 00:49:35,222 سأكون أكثر حذرًا. 697 00:49:56,619 --> 00:49:59,038 الحقيقة… 698 00:49:59,121 --> 00:50:01,040 أنا… 699 00:50:01,123 --> 00:50:02,458 سمعنا كل شيء… 700 00:50:03,792 --> 00:50:04,793 لا، لم نسمع. 701 00:50:20,976 --> 00:50:22,478 كنتم تأكلون شواء للّحم. 702 00:50:33,447 --> 00:50:36,158 لماذا تشوون اللحم على السطح؟ لماذا؟ 703 00:50:38,118 --> 00:50:41,163 دائمًا ما نشوي اللحم على الفحم في الأعلى. 704 00:50:42,581 --> 00:50:43,791 ومع ذلك. 705 00:50:43,874 --> 00:50:46,043 هناك شخص يعيش على السطح الآن. 706 00:50:46,126 --> 00:50:46,961 فلماذا… 707 00:50:47,044 --> 00:50:48,712 نحن… 708 00:50:48,796 --> 00:50:52,216 وافق "جيونغ وو" على تناول اللحم معنا. 709 00:50:52,299 --> 00:50:53,926 لهذا كنا في الأعلى. 710 00:51:05,312 --> 00:51:06,522 هذا سيئ. 711 00:51:06,605 --> 00:51:08,732 رأيناها تتعرض للرفض. ماذا نفعل؟ 712 00:51:08,816 --> 00:51:10,234 ماذا تقول؟ 713 00:51:10,317 --> 00:51:12,111 لا تخترع الأشياء. 714 00:51:12,194 --> 00:51:13,237 لم تتعرض للرفض. 715 00:51:13,320 --> 00:51:15,281 لأنها لم تعترف بمشاعرها حتى. 716 00:51:15,364 --> 00:51:18,826 ماذا قالت؟ قالت إنه من صحبها إلى "سوكتشو" 717 00:51:18,909 --> 00:51:20,202 وأمسك بيدها. 718 00:51:20,286 --> 00:51:23,497 وهي سألته عن سبب فعله فقط. 719 00:51:23,580 --> 00:51:25,582 هيا. لم سألته؟ 720 00:51:25,666 --> 00:51:27,293 سألته لأنها معجبة به. 721 00:51:27,376 --> 00:51:28,460 أنا لاحظت هذا. 722 00:51:28,544 --> 00:51:30,879 إنها معجبة به. 723 00:51:32,006 --> 00:51:33,549 وبالتالي فهي قد تعرضت للرفض. 724 00:51:33,632 --> 00:51:36,051 أنت محق، تعرضت لرفض قاس. 725 00:51:36,135 --> 00:51:37,052 إنها النهاية. 726 00:51:37,136 --> 00:51:39,054 أنا واثق أنها تبكي الآن. 727 00:51:39,138 --> 00:51:40,723 أنتما مخطئان. 728 00:51:40,806 --> 00:51:42,433 إنها لم تتعرض للرفض! 729 00:51:42,516 --> 00:51:43,434 بئسًا. 730 00:51:43,934 --> 00:51:46,061 لا أصدق ما فعله. 731 00:51:46,145 --> 00:51:50,190 لماذا عاملها بكل لطف وذهب إلى "هوابون" لو لم يكن معجبًا بها؟ 732 00:51:51,483 --> 00:51:52,484 مهلًا. 733 00:51:53,235 --> 00:51:55,237 هل أمضيا ليلة أخرى معًا؟ 734 00:51:56,238 --> 00:51:58,657 ألم يذهبا إلى "سوكتشو" آخر مرة؟ 735 00:51:58,949 --> 00:52:00,909 صحيح، لقد أمضيا الليلة معًا من جديد. 736 00:52:02,703 --> 00:52:05,247 حجزنا غرفتين منفصلتين. 737 00:52:06,415 --> 00:52:08,667 وأنا لا أكنّ له أي مشاعر. 738 00:52:08,751 --> 00:52:11,003 سألته بدافع الملل وحسب. 739 00:52:12,129 --> 00:52:14,548 فاهتموا بشؤونكم الخاصة. 740 00:52:14,631 --> 00:52:15,883 - حسنًا. - حسنًا. 741 00:52:25,642 --> 00:52:27,186 أكاد أموت غيظًا. 742 00:52:33,192 --> 00:52:34,193 هذا غير صحيح. 743 00:52:36,737 --> 00:52:37,863 هذا خطأ. 744 00:52:41,408 --> 00:52:42,242 ماذا أفعل… 745 00:53:11,688 --> 00:53:12,856 مرحبًا. 746 00:53:16,318 --> 00:53:18,404 ذكرت أنك ستقيمين شواءً عمّا قريب. 747 00:53:18,487 --> 00:53:20,823 الغبار يغطي المكان هنا. 748 00:53:25,035 --> 00:53:27,287 - الغبار منتشر. - نعم، صحيح. 749 00:53:28,914 --> 00:53:30,707 والغبار منتشر هناك أيضًا. 750 00:53:31,875 --> 00:53:32,876 سوف أغادر إذًا. 751 00:53:32,960 --> 00:53:34,420 كم ينتشر الغبار هنا. 752 00:53:34,503 --> 00:53:35,963 عجبًا. حسنًا، سأغادر. 753 00:53:46,348 --> 00:53:47,641 ربّاه. 754 00:53:51,520 --> 00:53:53,856 نفدت المكونات، لا يُوجد شيء لتأكله. 755 00:53:55,441 --> 00:53:56,692 سوف أذهب إلى المكتبة. 756 00:53:56,775 --> 00:53:58,277 أغلقنا المكان. 757 00:54:00,988 --> 00:54:02,072 "مغلق" 758 00:54:05,534 --> 00:54:06,869 {\an8}"مزارع (هايبيول) متجر خضار (هوب)" 759 00:54:06,952 --> 00:54:09,538 {\an8}فهمت، نفدت المكونات لديه. 760 00:54:11,707 --> 00:54:13,750 - مرحبًا. - مرحبًا. 761 00:54:17,838 --> 00:54:20,340 ماذا آكل؟ 762 00:54:21,175 --> 00:54:22,384 {\an8}"لحم بالتونا والمايونيز" 763 00:54:22,468 --> 00:54:23,969 بئسًا، يا لحظي. 764 00:54:36,398 --> 00:54:38,484 هل عليّ أن أنتقل؟ 765 00:54:51,371 --> 00:54:52,372 مهلًا. 766 00:54:54,875 --> 00:54:58,295 ربما تصرفت بجنون أمس. بل أنا متأكدة أنني تصرفت بجنون. 767 00:54:58,378 --> 00:55:01,632 كما تعرف، فأنا لست على طبيعتي هذه الأيام. 768 00:55:01,715 --> 00:55:03,717 لا أفكر بتعقل تامّ ولذا… 769 00:55:05,010 --> 00:55:08,347 لقد أسأت فهمي على أي حال. 770 00:55:09,598 --> 00:55:10,432 إلى اللقاء. 771 00:55:11,600 --> 00:55:14,019 آمل ألّا تصبح علاقتنا غريبة بسبب هذا. 772 00:55:16,063 --> 00:55:18,357 بالطبع لا، لن يحدث ذلك. 773 00:55:20,734 --> 00:55:21,735 إلى اللقاء. 774 00:55:31,245 --> 00:55:32,955 كيف أمسك بها؟ 775 00:55:57,688 --> 00:55:58,897 ما هذا؟ 776 00:55:58,981 --> 00:56:00,190 ابتعد! 777 00:56:04,069 --> 00:56:06,113 - المعذرة. - هناك حشرة. 778 00:56:07,281 --> 00:56:09,908 - تمهلي. - إنها حشرة. 779 00:56:10,909 --> 00:56:11,994 تمهلي. 780 00:56:31,179 --> 00:56:33,181 أنت ماهر بالتقاط الحشرات. 781 00:56:33,265 --> 00:56:34,182 أشكرك. 782 00:56:37,978 --> 00:56:39,146 {\an8}"(لي هونغ ران) عيادة (هوب)" 783 00:56:39,730 --> 00:56:40,981 "لي هونغ ران"؟ 784 00:56:41,064 --> 00:56:42,274 هل تعرفني؟ 785 00:56:58,206 --> 00:56:59,291 ما خطبي؟ 786 00:56:59,374 --> 00:57:01,627 غرقت بأوهامي وجعلت الوضع غريبًا. 787 00:57:02,753 --> 00:57:05,005 ولكن لا يمكنني الهرب منه إلى الأبد. 788 00:57:05,797 --> 00:57:07,966 سأحيّيه كالمعتاد حين نلتقي ثانيةً. 789 00:57:08,050 --> 00:57:09,885 حسنًا. يمكنني فعل هذا. 790 00:57:09,968 --> 00:57:10,802 يمكنني… 791 00:57:12,095 --> 00:57:13,305 لا، لا أستطيع. 792 00:57:24,775 --> 00:57:25,776 ويحي، تأخرت. 793 00:57:27,277 --> 00:57:28,403 مرحبًا يا "ها نول". 794 00:57:34,409 --> 00:57:37,746 لم لا تلتزمين بكلمتك؟ قلت إنك لن تتصرفي بغرابة. 795 00:57:38,914 --> 00:57:39,957 أنا… 796 00:57:42,334 --> 00:57:46,964 أريد أن أتصرف بشكل طبيعي، لكنني لا أملك سوى الإحساس بالمهانة. 797 00:57:50,217 --> 00:57:54,054 لا أملك أصدقاء كثيرين ولهذا لا أعرف تمييز الحدود. 798 00:57:55,555 --> 00:57:57,766 لا أميز بين الصداقة والحب. 799 00:57:59,017 --> 00:58:02,646 ولهذا أشعر بالمهانة لأنني أسأت فهمك وبدوت حمقاء. 800 00:58:07,818 --> 00:58:08,819 "ها نول". 801 00:58:11,571 --> 00:58:12,572 السبب 802 00:58:14,032 --> 00:58:16,118 في أنني لا أستطيع الانفتاح معك الآن… 803 00:58:20,330 --> 00:58:22,249 هو أنني لا أملك الحق بذلك. 804 00:58:25,502 --> 00:58:27,129 ولهذا فلا تشعري بالمهانة. 805 00:58:30,507 --> 00:58:32,175 أفسحوا الطريق، إنها حالة طارئة. 806 00:58:32,259 --> 00:58:34,261 المعذرة، أفسحوا الطريق لنا. 807 00:58:47,315 --> 00:58:48,567 سقط عن السلالم. 808 00:58:48,650 --> 00:58:50,902 تأذى رأسه بشكل كبير. لا. 809 00:58:51,862 --> 00:58:53,280 آمل أن يكون بخير. 810 00:59:32,986 --> 00:59:37,032 لم نلاحظ أي تحسن منذ آخر مرة. 811 00:59:38,700 --> 00:59:42,079 تحتاجين إلى وقت للتعافي، دعينا نتابع ببطء. 812 00:59:42,746 --> 00:59:44,331 أنت تبلين بشكل رائع حتى الآن. 813 00:59:46,041 --> 00:59:46,875 حسنًا. 814 00:59:46,958 --> 00:59:48,376 صحيح. 815 00:59:48,460 --> 00:59:54,382 هل تغير شيء في حياتك بعد حادث الشاحنة؟ 816 00:59:54,966 --> 00:59:57,511 مثلًا، هل ترين الحادث في أحلامك؟ 817 00:59:57,594 --> 01:00:00,388 أو ربما تكونين حذرة وقلقة كل يوم. 818 01:00:01,264 --> 01:00:02,974 لحسن الحظ، لا أعاني من هذه الأعراض. 819 01:00:03,809 --> 01:00:04,643 هذا مريح. 820 01:00:05,435 --> 01:00:10,732 من الشائع أن يُصاب المرء باضطراب ما بعد الصدمة بعد حادث مهول. 821 01:00:10,816 --> 01:00:12,818 كحادث سيارة أو سقوط مثلًا. 822 01:00:12,901 --> 01:00:15,445 أنا واثق أنك تعرفين هذا بما أنك طبيبة، 823 01:00:15,529 --> 01:00:17,572 فالأخطاء الطبية… 824 01:00:17,656 --> 01:00:19,074 - الأخطاء الطبية؟ - نعم. 825 01:00:19,157 --> 01:00:24,996 يتعرض معظم الأطباء الذين يخطؤون في مهنتهم لاضطراب ما بعد الصدمة. 826 01:00:25,080 --> 01:00:29,626 يعانون من صعوبة بالتنفس ويشحبون عند دخول غرف الجراحة. 827 01:00:29,709 --> 01:00:32,379 ترتجف أيديهم عند حمل المعدات الطبية، 828 01:00:32,462 --> 01:00:33,964 أو يعانون من رؤية الدماء. 829 01:00:34,965 --> 01:00:37,926 فهم ما زالوا عالقين في الماضي. 830 01:00:38,510 --> 01:00:39,344 فهمت. 831 01:00:59,573 --> 01:01:02,075 السبب في أنني لا أستطيع الانفتاح معك الآن… 832 01:01:04,286 --> 01:01:06,371 هو أنني لا أملك الحق بذلك. 833 01:02:10,352 --> 01:02:12,979 أعاني من الكوابيس بين حين وآخر. 834 01:02:14,773 --> 01:02:15,899 وفي تلك الأحلام، 835 01:02:16,775 --> 01:02:19,527 أبذل كل جهدي لأنقذ المريضة. 836 01:02:21,321 --> 01:02:22,405 ولكنها تموت 837 01:02:23,240 --> 01:02:24,741 في كل مرة. 838 01:02:26,368 --> 01:02:30,121 أعيش الحادث نفسه كل ليلة. 839 01:02:30,997 --> 01:02:36,044 أكره نفسي وألومها لأنني فشلت في إنقاذ المريضة. 840 01:02:38,672 --> 01:02:40,382 لا ينبغي لك أن تكون سعيدًا الآن. 841 01:02:43,885 --> 01:02:46,513 ربما كان لكلماته أثر أكبر… 842 01:02:49,349 --> 01:02:51,726 لأنني شعرت بهذا في أعماقي. 843 01:03:01,111 --> 01:03:02,112 لذا… 844 01:03:08,159 --> 01:03:09,619 "(هوابون)" 845 01:03:11,997 --> 01:03:15,083 هل يمكنني مواساة أحد حاليًا؟ 846 01:03:17,544 --> 01:03:19,546 هل يمكنني… 847 01:03:21,715 --> 01:03:23,758 أن أقلق بشأن شخص آخر؟ 848 01:03:32,559 --> 01:03:33,810 كيف يمكن لي… 849 01:03:43,445 --> 01:03:45,280 "ها نول"، ما الأمر؟ 850 01:03:59,294 --> 01:04:00,503 ماذا هناك؟ 851 01:04:01,880 --> 01:04:03,548 لا بد أنه كان شعورًا مؤلمًا. 852 01:04:08,803 --> 01:04:09,804 لا بأس. 853 01:04:11,598 --> 01:04:13,016 ستنتهي الأمور على ما يُرام. 854 01:04:20,190 --> 01:04:21,483 شعرت بألمه… 855 01:04:23,985 --> 01:04:26,154 كما لو أنه ألمي. 856 01:04:27,113 --> 01:04:28,448 شعرت وكأن حزنه… 857 01:04:31,076 --> 01:04:33,244 يخيّم علينا أنا وهو. 858 01:04:37,832 --> 01:04:38,666 "ها نول". 859 01:04:46,674 --> 01:04:48,718 لا يحق لي أن أكون سعيدًا. 860 01:04:51,137 --> 01:04:52,472 ولكنني الآن… 861 01:04:55,350 --> 01:04:56,810 افتقدتك. 862 01:05:33,596 --> 01:05:35,723 "الطبيبان المُنهكان" 863 01:05:35,807 --> 01:05:38,518 أنا قوي بفضلك فقط. 864 01:05:38,601 --> 01:05:40,937 إنها أقوى من صداقة عادية. 865 01:05:41,896 --> 01:05:44,482 {\an8}ولكنني لا أقول إنني أكنّ له مشاعر. 866 01:05:45,316 --> 01:05:48,069 {\an8}أنت مثل دواء موصوف. 867 01:05:49,487 --> 01:05:52,782 {\an8}ماذا؟ هل تخيل أن قلبي سينبض بسبب هذا؟ 868 01:05:52,866 --> 01:05:56,327 {\an8}فتّشنا العيادة كلّها، ولم نجد أي كاميرا أخرى. 869 01:05:56,411 --> 01:05:58,079 {\an8}"جيونغ وو". كيف حالك؟ 870 01:05:58,705 --> 01:06:02,125 {\an8}رأى أخي الرجل الذي تبعك إلى السطح. 871 01:06:02,584 --> 01:06:04,836 {\an8}من أنت؟ لماذا تتعقّبني؟ 872 01:06:10,675 --> 01:06:15,680 {\an8}ترجمة "طارق الياس"