1 00:00:33,658 --> 00:00:35,994 ‏"الطبيبان المُنهكان" 2 00:00:38,038 --> 00:00:39,789 ‏مرّرها! من هنا. 3 00:00:40,957 --> 00:00:41,916 ‏من هنا! 4 00:00:53,762 --> 00:00:55,054 ‏"يو جيونغ وو"! 5 00:00:55,138 --> 00:01:01,436 ‏- "يو جيونغ وو". ‏- "يو جيونغ وو"! 6 00:01:02,854 --> 00:01:07,067 ‏في ذلك الوقت، كنت أعتبر ‏أذواق فتيات "سول" غريبة في الشبان. 7 00:01:07,692 --> 00:01:09,319 ‏"أيعتقدون أنه رائع؟" 8 00:01:09,402 --> 00:01:11,029 ‏"أيعتقدون أنه لطيف؟" 9 00:01:11,112 --> 00:01:14,365 ‏لم أفهم سبب إعجاب الفتيات به. 10 00:01:15,283 --> 00:01:17,160 ‏والأمر ذاته عندي. 11 00:01:28,046 --> 00:01:29,172 ‏عجبًا. 12 00:01:29,255 --> 00:01:32,383 ‏"ها نول" جميلة بالتأكيد. 13 00:01:33,134 --> 00:01:34,761 ‏بناءً على المظهر وحده، 14 00:01:34,844 --> 00:01:38,348 ‏إنها الأجمل في صفّنا. بل في المدرسة. 15 00:01:38,932 --> 00:01:40,642 ‏قاتلني. 16 00:01:41,309 --> 00:01:43,228 ‏لا توقفني، هيا. 17 00:01:43,311 --> 00:01:44,354 ‏ولكن، 18 00:01:44,437 --> 00:01:47,649 ‏لم أفهم الشباب ‏الذين قالوا إن "ها نول" جميلة. 19 00:01:49,442 --> 00:01:50,443 ‏لكن الآن، 20 00:01:51,236 --> 00:01:53,488 ‏لم أنا سعيد بوجودك إلى جانبي؟ 21 00:02:02,789 --> 00:02:04,207 ‏لماذا أشعر بالراحة 22 00:02:05,041 --> 00:02:06,334 ‏عند رؤيتك؟ 23 00:02:08,545 --> 00:02:09,838 ‏"مطعم (بيغز تروتيرز)" 24 00:02:09,921 --> 00:02:13,007 ‏لماذا أفكر فيك كلّما ينتابني الحزن؟ 25 00:02:13,883 --> 00:02:16,636 ‏أينما ذهبت، ستكونين رائعة. 26 00:02:17,262 --> 00:02:19,430 ‏لماذا تريحني كلماتك؟ 27 00:02:22,225 --> 00:02:23,977 ‏كان الموعد سيئًا. 28 00:02:25,145 --> 00:02:25,979 ‏ماذا؟ 29 00:02:26,062 --> 00:02:27,897 ‏أخبرك بهذا الآن. 30 00:02:30,525 --> 00:02:33,695 ‏لكنني كنت سعيدًا بسماع هذا. 31 00:02:40,368 --> 00:02:41,578 ‏بصراحة… 32 00:02:44,622 --> 00:02:45,665 ‏"(هوابون)" 33 00:02:45,748 --> 00:02:47,458 ‏تسارع نبض قلبي قليلًا. 34 00:02:50,420 --> 00:02:51,629 ‏ما خطبنا 35 00:02:53,506 --> 00:02:55,008 ‏هذه الأيام؟ 36 00:02:55,091 --> 00:02:59,721 ‏"الطبيبان المُنهكان" 37 00:03:11,316 --> 00:03:13,526 ‏ماذا؟ لم أنت هنا؟ 38 00:03:14,652 --> 00:03:15,486 ‏حسنًا… 39 00:03:16,905 --> 00:03:19,532 ‏ظننت أنك ستبكين لذا أتيت لأقلّك. 40 00:03:20,867 --> 00:03:24,078 ‏كيف عرفت أنني سأبكي؟ 41 00:03:25,413 --> 00:03:27,582 ‏- ماذا؟ ‏- عرفت بشأن المقابلة الفاشلة. 42 00:03:28,791 --> 00:03:29,667 ‏أليس كذلك؟ 43 00:03:32,754 --> 00:03:33,588 ‏الحقيقة… 44 00:03:34,255 --> 00:03:38,468 ‏إذًا فإن "كيونغ مين" ‏هو من أخبر مدير المستشفى عني. 45 00:03:38,968 --> 00:03:42,472 ‏لم أتمكن من إجراء المقابلة بسبب كلماته. 46 00:03:44,182 --> 00:03:47,769 ‏لكنه لم يفعل هذا بنيّة الأذى. 47 00:03:48,645 --> 00:03:51,231 ‏الكلام ينتشر بسرعة، ‏لذا سيعرف الجميع في النهاية. 48 00:03:51,314 --> 00:03:55,193 ‏وإنك ستواجهين ‏مشاكل أكبر إن عرفوا لاحقًا. 49 00:03:57,612 --> 00:03:59,030 ‏هذا صحيح. 50 00:04:01,282 --> 00:04:02,533 ‏بالمناسبة… 51 00:04:04,661 --> 00:04:05,787 ‏لماذا عدت لإقلالي؟ 52 00:04:07,497 --> 00:04:08,456 ‏ماذا؟ 53 00:04:08,539 --> 00:04:11,793 ‏لا يفعل الأصدقاء كل هذا. 54 00:04:12,293 --> 00:04:15,088 ‏من يأتي إلى "هوابون" من أجل صديقة؟ 55 00:04:18,508 --> 00:04:19,509 ‏أنا… 56 00:04:20,551 --> 00:04:21,386 ‏"دليل السياحة" 57 00:04:22,637 --> 00:04:25,223 ‏- أتيت للسياحة، أين المشكلة؟ ‏- ماذا؟ 58 00:04:25,807 --> 00:04:27,976 ‏صحيح أنني كنت قلقًا بشأنك. 59 00:04:28,059 --> 00:04:31,271 ‏ولذا فكرت أولًا في انتظارك ‏في محطة "سول". ثم خطرت لي الفكرة. 60 00:04:31,354 --> 00:04:34,023 ‏أدركت أنني لم أزر "هوابون" من قبل. 61 00:04:34,107 --> 00:04:36,025 ‏وبما أنك كنت في مزاج سيئ، 62 00:04:36,109 --> 00:04:39,487 ‏فكرت في أن نتنزه قليلًا ‏ونأكل طعامًا لذيذًا. 63 00:04:39,570 --> 00:04:41,781 ‏نعم، أتيت إلى هنا للسياحة. 64 00:04:42,824 --> 00:04:44,784 ‏فهمت، السياحة. 65 00:04:45,451 --> 00:04:46,327 ‏التالي. 66 00:04:46,411 --> 00:04:47,245 ‏أجل يا سيدتي. 67 00:04:48,955 --> 00:04:50,832 ‏- ماذا؟ ‏- ظننتك أتيت للسياحة. 68 00:04:50,915 --> 00:04:51,874 ‏ماذا؟ 69 00:04:53,876 --> 00:04:55,795 ‏ها هو دليل السياح، سآخذه. 70 00:04:57,755 --> 00:04:59,173 ‏لا، أنا… 71 00:04:59,257 --> 00:05:00,925 ‏لا بأس بهذا. 72 00:05:02,468 --> 00:05:03,469 ‏هل أنت جادة؟ 73 00:05:18,401 --> 00:05:20,695 ‏لم أعرف أنه أتى للتنزه. تأثرت كثيرًا. 74 00:05:21,404 --> 00:05:23,614 ‏لماذا قطعت كل هذه المسافة؟ 75 00:05:24,532 --> 00:05:25,366 ‏عجبًا. 76 00:05:25,992 --> 00:05:27,493 ‏هيا وأسرع. 77 00:05:28,119 --> 00:05:29,245 ‏أنا آت. 78 00:05:41,632 --> 00:05:46,012 ‏آخر من يصل ‏إلى تلك النقطة ينال نقرة في جبينه، اتفقنا؟ 79 00:05:46,679 --> 00:05:49,682 ‏بالطبع، ليس لدينا ما نفعله. فلنفعل هذا. 80 00:05:51,184 --> 00:05:53,352 ‏استعداد، قفي… 81 00:05:53,436 --> 00:05:54,270 ‏استعداد… 82 00:05:55,313 --> 00:05:57,899 ‏لم أقل أن ننطلق بعد. أنت تغشّين. 83 00:05:57,982 --> 00:05:59,358 ‏أنا لا أغشّ! 84 00:05:59,442 --> 00:06:03,446 ‏سمحت لنفسي بانطلاق مبكر ‏لأنك أسرع مني. 85 00:06:03,529 --> 00:06:04,739 ‏هذا غير صحيح. 86 00:06:10,578 --> 00:06:11,412 ‏مهلك! 87 00:06:14,791 --> 00:06:16,584 ‏ماذا؟ 88 00:06:23,591 --> 00:06:24,717 ‏مهلك. 89 00:06:24,801 --> 00:06:28,304 ‏عجبًا. 90 00:06:42,276 --> 00:06:43,569 ‏لماذا تأخرت؟ 91 00:06:44,195 --> 00:06:46,447 ‏أعاقني سروالي. 92 00:06:50,493 --> 00:06:51,828 ‏اقتربي. أرني جبينك. 93 00:06:54,497 --> 00:06:56,332 ‏حسنًا، انقرني. 94 00:07:52,221 --> 00:07:53,431 ‏أتريدين صورة؟ 95 00:07:55,600 --> 00:07:57,768 ‏- لا. ‏- لم لا؟ 96 00:07:58,478 --> 00:08:01,606 ‏لا أعتقد أنك تملكين صورًا كثيرة ‏لأنك لم تذهبي في رحلات كثيرة. 97 00:08:03,232 --> 00:08:05,860 ‏اذهبي إلى هناك، هيا. 98 00:08:05,943 --> 00:08:07,904 ‏- حسنًا. ‏- حسنًا، هناك. 99 00:08:10,198 --> 00:08:11,699 ‏جميل، حسنًا. 100 00:08:12,867 --> 00:08:15,369 ‏هذا رائع، حتى الخراف اتخذت مواقعها. 101 00:08:15,953 --> 00:08:18,247 ‏حسنًا، واحد، اثنان، ثلاثة. 102 00:08:21,959 --> 00:08:23,044 ‏ابتسمي. 103 00:08:23,127 --> 00:08:25,713 ‏حسنًا، واحد، اثنان، ثلاثة. 104 00:08:25,796 --> 00:08:29,050 ‏جميل، واحد، اثنان، ثلاثة. 105 00:08:29,133 --> 00:08:30,760 ‏رائع، واحد، اثنان، ثلاثة. 106 00:08:31,761 --> 00:08:33,095 ‏إنها جميلة. 107 00:08:34,847 --> 00:08:37,141 ‏انظري، أليست جميلة؟ 108 00:08:37,683 --> 00:08:39,602 ‏سأرسلها لك لاحقًا. لنذهب. 109 00:08:43,523 --> 00:08:46,067 ‏يجب أن نلتقط صورة جماعية. ‏أليس هذا ضروريًا؟ 110 00:08:47,068 --> 00:08:48,402 ‏أنا وأنت؟ 111 00:08:51,948 --> 00:08:53,366 ‏حسنًا، سألتقطها الآن. 112 00:08:54,492 --> 00:08:58,162 ‏حسنًا، واحد، اثنان، ثلاثة. 113 00:09:03,668 --> 00:09:05,836 ‏- نبدو مثل غريبين. ‏- نحن غريبان. 114 00:09:05,920 --> 00:09:07,755 ‏لا، نبدو أسوأ من هذا. 115 00:09:07,838 --> 00:09:09,590 ‏لم لا نبتسم؟ 116 00:09:09,674 --> 00:09:10,716 ‏- حسنًا. ‏- جيد. 117 00:09:11,717 --> 00:09:13,302 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 118 00:09:24,855 --> 00:09:27,817 ‏الصور الجماعية… ليست سيئة. 119 00:09:31,404 --> 00:09:33,489 ‏ما الأمر؟ إلام تنظر؟ 120 00:09:33,573 --> 00:09:35,157 ‏- ماذا؟ ‏- مهلًا. 121 00:09:36,033 --> 00:09:38,869 ‏- لم قرّبت الصورة على وجهي؟ ‏- لأنني… 122 00:09:41,289 --> 00:09:43,874 ‏- كنت أحسب كم تحتاجين من عمل. ‏- ماذا؟ 123 00:09:43,958 --> 00:09:46,752 ‏تحتاجين إلى عمليات بوتوكس. 124 00:09:46,836 --> 00:09:48,462 ‏ما رأيك؟ هل أجريها لك؟ 125 00:09:48,546 --> 00:09:49,714 ‏انس الأمر. 126 00:09:49,797 --> 00:09:52,258 ‏أجرها لنفسها لتحسّن حياتك المجعدة. 127 00:09:59,140 --> 00:10:00,141 ‏أشكرك لهذا اليوم. 128 00:10:01,726 --> 00:10:02,727 ‏ماذا؟ 129 00:10:04,228 --> 00:10:06,981 ‏لو لم تأت لكنت أرهقت نفسي بكاءً. 130 00:10:07,064 --> 00:10:07,898 ‏أشكرك لأنك أتيت. 131 00:10:09,900 --> 00:10:12,778 ‏أخبريني، هل تشعرين بتحسن الآن؟ 132 00:10:15,364 --> 00:10:18,075 ‏جزء مني يرى أن هذا أفضل. 133 00:10:19,452 --> 00:10:23,664 ‏لم أعرف إن كنت أريد ‏هذا العمل حقًا أم أنني أردت نيل أي عمل 134 00:10:23,748 --> 00:10:26,375 ‏لأتخلص من إحراج بقائي بلا عمل. 135 00:10:28,002 --> 00:10:33,424 ‏لست في حالة تسمح لي بالعمل الآن. ‏لهذا فهذه النتيجة أفضل. 136 00:10:35,551 --> 00:10:36,469 ‏حسنًا. 137 00:10:37,053 --> 00:10:40,806 ‏ارتاحي لبعض الوقت ‏ثم ستجدين عملًا أفضل حين تكونين مستعدة. 138 00:10:42,642 --> 00:10:44,685 ‏- حسنًا. ‏- جيد. 139 00:10:48,272 --> 00:10:50,816 ‏- يغادر القطار الأخير في الـ9 مساءً؟ ‏- لدينا عشر دقائق. 140 00:10:50,900 --> 00:10:51,859 ‏إنه وقت كاف. 141 00:10:56,155 --> 00:10:58,491 ‏- هل أنت بخير يا أبي؟ ‏- أنا بخير. 142 00:11:02,912 --> 00:11:04,121 ‏- أبي! ‏- المعذرة. 143 00:11:05,456 --> 00:11:08,000 ‏سيدي، هل أنت بخير؟ 144 00:11:08,084 --> 00:11:10,503 ‏- أنا طبيبة، ماذا حدث؟ ‏- حسنًا… 145 00:11:10,586 --> 00:11:14,882 ‏خضع أبي لجراحة في الماضي ‏بسبب احتشاء عضلة القلب. 146 00:11:14,965 --> 00:11:18,386 ‏وهو يحمل جهاز ‏تنظيم ضربات القلب لكنه قديم. 147 00:11:18,469 --> 00:11:20,721 ‏- ربما يكون هو السبب. ‏- إنها نوبة قلبية. اتصل بالإسعاف. 148 00:11:20,805 --> 00:11:21,806 ‏حسنًا. 149 00:11:42,743 --> 00:11:43,744 ‏"جيونغ وو". 150 00:11:45,162 --> 00:11:46,163 ‏ما بك؟ 151 00:11:51,794 --> 00:11:54,046 ‏- "جيونغ وو". أحضر جهاز الصدمة الكهربائي. ‏- ماذا؟ 152 00:11:54,630 --> 00:11:55,464 ‏حسنًا. 153 00:11:56,841 --> 00:12:00,010 ‏أبي. انهض أرجوك. 154 00:12:13,566 --> 00:12:15,401 ‏- إنه جاهز. ‏- ابتعدي. 155 00:12:17,945 --> 00:12:18,904 ‏من جديد. 156 00:12:18,988 --> 00:12:22,491 ‏واحد، اثنان، ثلاثة، ‏أربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية. 157 00:12:23,492 --> 00:12:25,244 ‏الشكر للسماء. 158 00:12:27,413 --> 00:12:28,998 ‏عليك أن تعامليه بعناية الآن. 159 00:12:29,498 --> 00:12:32,751 ‏أجرينا الإسعافات الأولية وهو يتنفس، ‏سيكون بخير. 160 00:12:33,461 --> 00:12:36,130 ‏شكرًا لكما، أشكركما جزيلًا. 161 00:12:44,346 --> 00:12:46,307 ‏"خدمة الطوارئ الطبية ‏سيارة إسعاف" 162 00:12:46,390 --> 00:12:48,601 ‏"محطة قطار (هوابون)" 163 00:12:50,686 --> 00:12:51,854 ‏آمل أن يكون بخير. 164 00:12:56,775 --> 00:12:57,776 ‏اسمع يا "جيونغ وو". 165 00:12:59,695 --> 00:13:00,696 ‏ماذا؟ 166 00:13:01,614 --> 00:13:02,907 ‏فيم تفكر؟ 167 00:13:04,700 --> 00:13:05,868 ‏لا شيء. 168 00:13:07,077 --> 00:13:08,078 ‏اسمعي. 169 00:13:08,621 --> 00:13:10,331 ‏فوّتنا القطار الأخير. ماذا سنفعل؟ 170 00:13:12,291 --> 00:13:15,044 ‏- أنت على حق. ‏- هل ننتظر حتى نستقل القطار غدًا؟ 171 00:13:15,127 --> 00:13:16,295 ‏موعده في الساعة 5:00 صباحًا. 172 00:13:16,378 --> 00:13:19,089 ‏- لا يمكننا الانتظار هنا سبع ساعات. ‏- ماذا إذًا؟ 173 00:13:21,550 --> 00:13:22,593 ‏فلننم هنا. 174 00:13:25,596 --> 00:13:27,515 ‏فلنمض الليلة هنا. 175 00:13:28,933 --> 00:13:29,934 ‏لنذهب. 176 00:13:36,357 --> 00:13:37,191 ‏ماذا؟ 177 00:13:40,069 --> 00:13:41,612 ‏كيف تقولها بهذه الصراحة؟ 178 00:13:43,739 --> 00:13:44,740 ‏"مفتوح" 179 00:13:45,407 --> 00:13:46,951 ‏"مغلق" 180 00:13:47,034 --> 00:13:49,078 ‏ألم تعد "ها نول" بعد؟ 181 00:13:49,161 --> 00:13:50,204 ‏لا. 182 00:13:50,287 --> 00:13:52,164 ‏أتساءل كيف جرت المقابلة. 183 00:13:52,248 --> 00:13:55,751 ‏لم تعد ولم تتصل بي حتى. 184 00:13:55,834 --> 00:13:57,545 ‏ربما كانت جيدة، لهذا لم تتصل. 185 00:13:57,628 --> 00:14:00,339 ‏قالت إنها مجرد مقابلة شكلية ‏وإنها ستنجح بها. 186 00:14:01,840 --> 00:14:05,386 ‏أحرجتها أمام عمّتيها ‏في حين أرادت أن ترتاح. 187 00:14:05,469 --> 00:14:08,347 ‏ينتابني شعور فظيع ‏لأنني أجبرتها على الذهاب. 188 00:14:08,430 --> 00:14:11,850 ‏لا تحزني، ‏إنها ليست من النوع الذي يخضع للضغط. 189 00:14:11,934 --> 00:14:14,895 ‏- هي اختارت الذهاب. ‏- ومع ذلك. 190 00:14:14,979 --> 00:14:17,273 ‏آمل أنها ليست مستاءة وتبكي. 191 00:14:17,356 --> 00:14:19,858 ‏بحقك، فلنصعد. 192 00:14:19,942 --> 00:14:22,111 ‏ابتهجي قليلًا. 193 00:14:24,113 --> 00:14:25,948 ‏"مرحبًا" 194 00:14:28,492 --> 00:14:30,828 ‏"فندق (هوابون) للسياح" 195 00:14:30,911 --> 00:14:32,079 ‏شكرًا لك. 196 00:14:32,162 --> 00:14:33,330 ‏إلى اللقاء. 197 00:14:39,879 --> 00:14:42,423 ‏- هل لديكم غرف شاغرة؟ ‏- أجل. 198 00:14:42,506 --> 00:14:43,966 ‏غرفتان، نريد أن نحجز غرفتين. 199 00:14:45,175 --> 00:14:48,470 ‏فهمت، بقيت لدينا غرفتان فقط. 200 00:14:48,554 --> 00:14:51,932 ‏ولكننا ننظف إحداهما بعد مغادرة قاطنيها. 201 00:14:52,016 --> 00:14:53,851 ‏عليكما أن تنتظرا لساعة. 202 00:14:54,602 --> 00:14:55,644 ‏ساعة؟ 203 00:14:57,521 --> 00:14:59,857 ‏فلنبق معًا لساعة، هل يناسبك هذا؟ 204 00:15:01,984 --> 00:15:03,152 ‏بالطبع. 205 00:15:17,416 --> 00:15:18,709 ‏أهذا هو الحمّام؟ 206 00:15:26,884 --> 00:15:28,344 ‏هذه ثلاجة. 207 00:15:34,224 --> 00:15:36,560 ‏فيها جعة كثيرة. 208 00:15:36,644 --> 00:15:39,855 ‏هل نشرب الجعة في أثناء انتظارنا؟ 209 00:15:40,773 --> 00:15:41,607 ‏هل يصحّ هذا؟ 210 00:15:51,992 --> 00:15:53,744 ‏كم أنا متعبة، قدماي متورمتان. 211 00:15:58,499 --> 00:16:01,001 ‏- يجب أن تجلس أيضًا. ‏- ماذا؟ 212 00:16:01,877 --> 00:16:03,963 ‏- ارتح كأنك في بيتك. ‏- حسنًا. 213 00:16:13,931 --> 00:16:15,015 ‏- ويلي. ‏- ويحي! 214 00:16:15,099 --> 00:16:16,600 ‏- ما الذي… ‏- عجبًا. 215 00:16:17,184 --> 00:16:18,185 ‏مهلك. 216 00:16:18,268 --> 00:16:21,480 ‏إليك رأيي فيك. 217 00:16:21,563 --> 00:16:23,023 ‏بدلًا من أن أنجذب إليك، 218 00:16:23,941 --> 00:16:27,861 ‏أعتبرك جسدًا. عضوًا. بروتينًا. ‏أو شيء كهذا. 219 00:16:27,945 --> 00:16:29,738 ‏هل أنا بروتين بنظرك؟ 220 00:16:29,822 --> 00:16:32,324 ‏ماذا؟ هل تريدني أن أراك مثيرًا؟ 221 00:16:32,408 --> 00:16:33,325 ‏هل فقدت عقلك؟ 222 00:16:33,909 --> 00:16:36,537 ‏إن فعلت هذا فسأقطع علاقتي بك. 223 00:16:36,620 --> 00:16:39,665 ‏وأنا كذلك، سأنهي صداقتنا هنا. 224 00:16:39,748 --> 00:16:41,792 ‏ربّاه، ها قد اتفقنا أخيرًا. 225 00:16:42,835 --> 00:16:46,255 ‏بالضبط، دعنا لا نتصرف بغرابة. ‏فلنجلس ونشرب. 226 00:16:47,923 --> 00:16:48,757 ‏اتفقنا. 227 00:16:56,348 --> 00:16:57,349 ‏عجبًا. 228 00:16:58,350 --> 00:17:01,103 ‏يا له من يوم عجيب. 229 00:17:01,186 --> 00:17:03,522 ‏لم أجر المقابلة حتى، 230 00:17:03,605 --> 00:17:05,315 ‏لكنني أنقذت حياة شخص. 231 00:17:05,399 --> 00:17:07,192 ‏وها نحن نمضي الليلة معًا. 232 00:17:10,446 --> 00:17:12,531 ‏شعرت بشعور غريب هناك. 233 00:17:12,614 --> 00:17:14,158 ‏استعدت إحساسي بقيمتي. 234 00:17:14,908 --> 00:17:18,287 ‏ربما كان إنقاذ ذلك الرجل ‏هو السبب الحقيقي لمجيئنا إلى هنا. 235 00:17:22,332 --> 00:17:23,584 ‏- اسمع. ‏- ماذا؟ 236 00:17:24,209 --> 00:17:26,587 ‏كيف تجرؤ على التثاؤب ‏وأنا أقول كلامًا معبّرًا؟ 237 00:17:26,670 --> 00:17:28,464 ‏لا يمكنني منع نفسي. 238 00:17:29,506 --> 00:17:30,883 ‏كلماتك تثير فيّ النعاس. 239 00:17:32,468 --> 00:17:34,845 ‏ليس لك أن تتحدث ‏وأنت الذي لا تنام إلّا نادرًا. 240 00:17:35,721 --> 00:17:37,598 ‏- أنا لا أنام إلّا نادرًا؟ ‏- هل أنا مخطئة؟ 241 00:17:38,182 --> 00:17:40,642 ‏رأيتك تذهب للجري كل صباح، فافترضت هذا. 242 00:17:41,852 --> 00:17:42,853 ‏فهمت. 243 00:17:44,813 --> 00:17:46,273 ‏كنت أنام كثيرًا ولكنني… 244 00:17:47,775 --> 00:17:49,151 ‏ولكن ماذا؟ 245 00:17:50,235 --> 00:17:52,780 ‏هل تعاني من مشاكل بالنوم؟ ‏هل أنت مصاب بالأرق؟ 246 00:17:54,782 --> 00:17:55,699 ‏لا تهتمي لهذا. 247 00:17:57,493 --> 00:17:59,286 ‏ماذا؟ لماذا لا تخبرني؟ 248 00:17:59,369 --> 00:18:00,370 ‏عجبي. 249 00:18:02,748 --> 00:18:03,916 ‏"(كونغ ول سيون)" 250 00:18:05,793 --> 00:18:07,461 ‏نسيت الاتصال بها. 251 00:18:07,544 --> 00:18:09,671 ‏- سأرد عليها في الخارج. ‏- حسنًا. 252 00:18:10,172 --> 00:18:12,257 ‏أسرعي وإلّا فسأشرب كل شيء. 253 00:18:13,342 --> 00:18:15,052 ‏افعل ما بدا لك. 254 00:18:21,350 --> 00:18:22,351 ‏مرحبًا يا أمي. 255 00:18:23,936 --> 00:18:26,063 ‏سوف أمضي الليلة هنا. 256 00:18:26,146 --> 00:18:27,523 ‏الهواء عليل ونقيّ. 257 00:18:29,358 --> 00:18:30,359 ‏المقابلة؟ 258 00:18:31,026 --> 00:18:32,736 ‏سأخبرك بالمزيد في المنزل. 259 00:18:33,278 --> 00:18:35,197 ‏حسنًا. طابت ليلتك. 260 00:18:46,458 --> 00:18:48,752 ‏ماذا؟ لماذا يتصلون بي الآن؟ 261 00:18:51,046 --> 00:18:52,131 ‏ما الأمر؟ 262 00:18:52,714 --> 00:18:55,175 ‏ماذا تظنين؟ أريد أن أعرف عن المقابلة. 263 00:18:55,259 --> 00:18:56,718 ‏هل جرت جيدًا؟ 264 00:18:56,802 --> 00:19:00,055 ‏مطلقًا، أنا هنا ‏لكنني لم أقابل مدير المستشفى. 265 00:19:00,931 --> 00:19:04,059 ‏أأنت جادة؟ هل قال "كيونغ مين" كل هذا؟ 266 00:19:04,643 --> 00:19:07,271 ‏ما الذي قاله لهم حتى ألغوا المقابلة؟ 267 00:19:07,354 --> 00:19:08,564 ‏"جيونغ وو" مخطئ أيضًا. 268 00:19:08,647 --> 00:19:10,107 ‏لماذا وشى به لك؟ 269 00:19:10,190 --> 00:19:12,067 ‏ولم لا يشي؟ لديّ الحق لأعرف. 270 00:19:12,151 --> 00:19:14,570 ‏وهو لم يكن ينوي الوشاية. 271 00:19:14,653 --> 00:19:18,240 ‏شرح لي لماذا أتى إلى "هوابون"… 272 00:19:19,408 --> 00:19:20,242 ‏ماذا؟ 273 00:19:20,826 --> 00:19:21,952 ‏هل هو في "هوابون"؟ 274 00:19:22,619 --> 00:19:24,538 ‏أتى بغرض السياحة. 275 00:19:24,621 --> 00:19:25,664 ‏هذا مجرد عذر. 276 00:19:25,747 --> 00:19:28,125 ‏من الواضح أنه معجب بك. 277 00:19:28,208 --> 00:19:30,836 ‏ذهب بدافع قلقه عليك لكي يواسيك. 278 00:19:30,919 --> 00:19:32,296 ‏لا تكوني سخيفة. 279 00:19:32,379 --> 00:19:33,213 ‏لست كذلك. 280 00:19:34,006 --> 00:19:36,300 ‏دعاك لرؤية شروق الشمس. 281 00:19:36,383 --> 00:19:38,552 ‏ثم ذهب إلى "هوابون" ليواسيك. 282 00:19:38,635 --> 00:19:40,179 ‏إنه معجب بك. 283 00:19:40,262 --> 00:19:41,388 ‏أنا واثقة تمامًا. 284 00:19:41,471 --> 00:19:42,681 ‏هذا غير صحيح. 285 00:19:42,764 --> 00:19:44,224 ‏لا، بل أنا موقنة تمام اليقين. 286 00:19:44,308 --> 00:19:46,393 ‏فلننه الاتصال طالما أنك لن تقولين غير ذلك. 287 00:19:50,647 --> 00:19:53,525 ‏لماذا تتحدث بالترهات؟ 288 00:19:54,902 --> 00:19:56,320 ‏لم الجو حار هكذا؟ 289 00:20:01,283 --> 00:20:03,285 ‏ماذا نفعل؟ النزيف لا يتوقف. 290 00:20:03,368 --> 00:20:04,953 ‏شاش وضماد مرن قياس 15 سنتيمترًا. 291 00:20:39,154 --> 00:20:40,030 ‏لقد عدت. 292 00:20:40,572 --> 00:20:42,449 ‏مرحبًا. أهلًا بعودتك. 293 00:20:42,532 --> 00:20:45,911 ‏انتهوا من التنظيف، سأذهب الآن. ‏لننم الآن وسنلتقي غدًا. 294 00:21:00,384 --> 00:21:01,218 ‏هل يمكن 295 00:21:02,928 --> 00:21:04,513 ‏أن تبقى معي الليلة؟ 296 00:21:06,556 --> 00:21:07,391 ‏ماذا؟ 297 00:21:08,850 --> 00:21:10,060 ‏أمضي الليلة معي. 298 00:21:16,858 --> 00:21:17,985 ‏ابقي لوقت أطول. 299 00:21:21,530 --> 00:21:22,364 ‏ما رأيك… 300 00:21:25,492 --> 00:21:26,451 ‏أن نلعب لعبة "غو ستوب"؟ 301 00:21:29,204 --> 00:21:30,831 ‏ماذا؟ "غو ستوب"؟ 302 00:21:30,914 --> 00:21:33,792 ‏وجدت البطاقات هنا. 303 00:21:34,293 --> 00:21:35,836 ‏ربما لم يسبق لك لعبها. 304 00:21:36,586 --> 00:21:37,629 ‏سأعلّمك. 305 00:21:39,131 --> 00:21:40,966 ‏بالطبع. 306 00:21:42,926 --> 00:21:45,012 ‏انتظرني لآخذ حقائبي إلى غرفتي. 307 00:21:46,430 --> 00:21:47,431 ‏حسنًا. 308 00:22:15,959 --> 00:22:17,502 ‏ما قصّته؟ 309 00:22:17,586 --> 00:22:20,505 ‏لماذا أمسك بمعصمي؟ 310 00:22:20,589 --> 00:22:22,841 ‏لماذا دعاني إلى اللعب بكل غواية؟ 311 00:22:33,268 --> 00:22:34,728 ‏- مرحبًا يا "جيونغ وو". ‏- مرحبًا. 312 00:22:41,943 --> 00:22:43,070 ‏شكرًا. 313 00:22:43,820 --> 00:22:45,030 ‏ماذا؟ من أجل ماذا؟ 314 00:22:46,823 --> 00:22:48,742 ‏لم أرد أن أبقى وحيدًا. 315 00:22:51,119 --> 00:22:51,953 ‏لذا فشكرًا. 316 00:22:56,208 --> 00:22:58,668 ‏- هل نبدأ اللعب؟ ‏- بالطبع. 317 00:22:58,752 --> 00:23:01,254 ‏الخاسر ينال نقرة في المعصم، اتفقنا؟ 318 00:23:01,338 --> 00:23:03,465 ‏سيتورم معصماك إذًا. 319 00:23:03,548 --> 00:23:05,175 ‏وسينكسر معصماك. 320 00:23:05,258 --> 00:23:06,635 ‏أنا سريعة التعلّم. 321 00:23:07,427 --> 00:23:08,678 ‏حسنًا. 322 00:23:08,762 --> 00:23:10,430 ‏هاتي ما لديك. 323 00:23:11,056 --> 00:23:12,265 ‏- تعالي. ‏- حسنًا. 324 00:23:12,891 --> 00:23:13,892 ‏حسنًا. 325 00:23:14,768 --> 00:23:16,645 ‏تفضلي. 326 00:23:18,146 --> 00:23:20,190 ‏حسنًا، سوف أعلّمك الأساسيات. 327 00:23:20,273 --> 00:23:22,526 ‏عليك أن تطابقي الرسوم فقط. 328 00:23:22,609 --> 00:23:24,486 ‏- هذه ورقة "غوانج"، أترين؟ ‏- نعم. 329 00:23:24,569 --> 00:23:26,988 ‏اجمعي ثلاثًا منها لتنالي ثلاث نقاط. 330 00:23:27,572 --> 00:23:29,533 ‏اجمعي أربعة وستنالين أربع نقاط. 331 00:23:29,616 --> 00:23:30,867 ‏- وإن جمعت خمسة؟ ‏- خمس نقاط. 332 00:23:30,951 --> 00:23:33,411 ‏لا، بل 15 نقطة. 333 00:23:33,495 --> 00:23:36,873 ‏اجمعي ثلاثة طيور وتنالين "غودوري". 334 00:23:37,457 --> 00:23:38,542 ‏- خمس نقاط. ‏- "غودوري". 335 00:23:38,625 --> 00:23:40,836 ‏وهذه الشرائط ‏هي "شيونغدان" و"هونغدان" و"تشودان". 336 00:23:41,503 --> 00:23:43,380 ‏اجمعيها مقابل ثلاث نقاط. 337 00:23:43,463 --> 00:23:44,548 ‏- حسنًا. ‏- حسنًا. 338 00:23:44,631 --> 00:23:45,465 ‏فلنبدأ. 339 00:23:49,761 --> 00:23:52,931 ‏عجبي، أوراقي ليست جيدة. 340 00:23:55,851 --> 00:23:57,102 ‏نعم، أحسنت. 341 00:23:57,686 --> 00:24:00,689 ‏انظر، معي ثلاثة طيور، "غودوري". 342 00:24:00,772 --> 00:24:03,483 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة، أربع نقاط. ‏- هل هذه طيور؟ 343 00:24:03,567 --> 00:24:06,903 ‏"غودوري". تسعة، عشرة، 11، 12 نقطة. 344 00:24:06,987 --> 00:24:08,113 ‏محاولة واحدة. 345 00:24:08,697 --> 00:24:09,823 ‏محاولة واحدة؟ 346 00:24:12,075 --> 00:24:12,993 ‏خذها كلّها. 347 00:24:14,870 --> 00:24:16,204 ‏هذا سيئ. 348 00:24:18,123 --> 00:24:18,957 ‏هذا و… 349 00:24:21,793 --> 00:24:24,004 ‏نجحت، مرة أخرى. حسنًا. 350 00:24:24,087 --> 00:24:25,839 ‏مرة، مرتان. 351 00:24:26,423 --> 00:24:28,550 ‏- حسنًا. ‏- قولي الصدق، أنت تعرفينها. 352 00:24:28,633 --> 00:24:30,677 ‏لا، هذه أول مرة ألعبها. 353 00:24:39,352 --> 00:24:41,313 ‏- "جيونغ وو". ‏- نعم؟ 354 00:24:42,814 --> 00:24:45,275 ‏لطالما أردت أن أجرب هذا. 355 00:24:46,067 --> 00:24:46,902 ‏تجربين ماذا؟ 356 00:24:53,116 --> 00:24:55,368 ‏حسنًا، هذه جولة تدريبية. 357 00:24:55,452 --> 00:24:56,286 ‏حسنًا. 358 00:24:56,369 --> 00:24:58,580 ‏هل نبدأ باللعبة الحقيقية الآن؟ ‏أنت ماهرة. 359 00:25:01,499 --> 00:25:02,334 ‏معصمان مكسوران. 360 00:25:05,170 --> 00:25:06,880 ‏هل ستكون بخير؟ 361 00:25:09,299 --> 00:25:11,635 ‏كيف ستضربينني 30 مرة؟ 362 00:25:13,803 --> 00:25:15,013 ‏حسنًا. ثلاث مرات فقط. 363 00:25:16,223 --> 00:25:17,098 ‏ثلاثة؟ 364 00:25:17,182 --> 00:25:18,141 ‏ماذا؟ 365 00:25:22,020 --> 00:25:23,772 ‏- هذا ممتع حقًا. ‏- فلنلعب من جديد. 366 00:25:23,855 --> 00:25:25,440 ‏كنت أتساهل معك فقط. 367 00:25:26,942 --> 00:25:29,736 ‏- اخلط الورق جيدًا. ‏- تأملي ألّا تندمي. 368 00:25:32,447 --> 00:25:33,615 ‏كان شعورًا غريبًا. 369 00:25:35,617 --> 00:25:40,455 ‏لماذا لم يقدر على النوم؟ ‏لم استمر في الإمساك بمعصمي؟ 370 00:25:41,456 --> 00:25:43,250 ‏لم طلب مني البقاء معه؟ 371 00:25:44,292 --> 00:25:46,711 ‏كنت أحمل له أسئلة عديدة. 372 00:25:46,795 --> 00:25:49,130 ‏ولكنني لم أسأله شيئًا تلك الليلة. 373 00:26:06,064 --> 00:26:07,983 ‏"يون جيونغ"، الإفطار جاهز. 374 00:26:08,525 --> 00:26:11,278 ‏ماذا؟ إلى أين أنت ذاهبة؟ ‏ألن تمضي يوم الأحد معي؟ 375 00:26:11,361 --> 00:26:13,571 ‏سوف ألتقي مع أصدقائي ‏لتناول التيكبوكي الوردي. 376 00:26:13,655 --> 00:26:16,241 ‏لا أفهم سرّ شعبية الأطباق الوردية ‏في هذه الأيام. 377 00:26:16,324 --> 00:26:17,158 ‏الأولاد يحبونها. 378 00:26:18,702 --> 00:26:19,619 ‏صحيح. 379 00:26:20,537 --> 00:26:21,496 ‏- أبي. ‏- نعم؟ 380 00:26:21,579 --> 00:26:23,540 ‏هل يمكن أن تعطيني نقودًا ‏لأزور مصفف الشعر؟ 381 00:26:24,791 --> 00:26:25,792 ‏حسنًا. 382 00:26:27,502 --> 00:26:30,130 ‏طلباتك أوامر. 383 00:26:30,213 --> 00:26:32,924 ‏هذه من أجل الطعام. 384 00:26:33,008 --> 00:26:34,134 ‏وهذه من أجل شعرك. 385 00:26:34,884 --> 00:26:37,721 ‏- هذا المبلغ لا يكفي لشعري. ‏- ألا تريدين قصه؟ 386 00:26:38,221 --> 00:26:40,390 ‏تكفي عشرة آلاف وون لتسريحة شعر الأطفال. 387 00:26:41,016 --> 00:26:42,559 ‏أنت لا تعرف شيئًا. 388 00:26:44,269 --> 00:26:45,812 ‏- كنت أمزح… ‏- انس الأمر. 389 00:26:46,730 --> 00:26:47,647 ‏"يون جيونغ". 390 00:26:48,231 --> 00:26:49,232 ‏"بين يون جيونغ". 391 00:26:51,818 --> 00:26:52,819 ‏تلك الصغيرة… 392 00:26:53,862 --> 00:26:55,822 ‏حتى المزاح لم يعد مسموحًا. 393 00:26:56,698 --> 00:26:57,782 ‏طعام للضفادع. 394 00:26:57,866 --> 00:26:59,576 ‏طعام للضفادع؟ 395 00:26:59,659 --> 00:27:02,203 ‏ربما نجد حشرات هنا وهناك. 396 00:27:02,287 --> 00:27:03,455 ‏انظر هناك. 397 00:27:05,540 --> 00:27:06,958 ‏انتظرني يا "جين وو". 398 00:27:07,542 --> 00:27:08,877 ‏إلى أين تذهب؟ 399 00:27:12,756 --> 00:27:14,632 ‏أمي، رأيت جندبًا. 400 00:27:14,716 --> 00:27:16,051 ‏هل يمكنك أن تمسكيه لي؟ 401 00:27:17,344 --> 00:27:18,511 ‏حسنًا. سأمسكه لك. 402 00:27:18,595 --> 00:27:20,180 ‏تمهّل، تراجع. 403 00:27:20,930 --> 00:27:21,765 ‏ها هو. 404 00:27:24,100 --> 00:27:24,934 ‏عجبًا. 405 00:27:25,518 --> 00:27:27,896 ‏أمي، استخدمي يديك. 406 00:27:27,979 --> 00:27:29,064 ‏يداي؟ 407 00:27:29,147 --> 00:27:32,192 ‏والد "جو ون" يستخدم يديه. 408 00:27:32,901 --> 00:27:37,238 ‏ولكنني أخاف الحشرات يا "جين وو". ‏سأحاول الإمساك به بالشبكة. 409 00:27:39,991 --> 00:27:41,076 ‏ها هو. 410 00:27:45,872 --> 00:27:46,748 ‏أمسكته. 411 00:27:47,582 --> 00:27:50,668 ‏أمي، طار بعيدًا بسببك. 412 00:27:50,752 --> 00:27:52,170 ‏بئسًا. 413 00:27:52,253 --> 00:27:53,088 ‏ويلي. 414 00:28:03,348 --> 00:28:07,894 ‏نحن لم نرتكب خطأ، هل علينا الافتراق هنا؟ 415 00:28:08,478 --> 00:28:09,979 ‏أفهم هذا. 416 00:28:10,063 --> 00:28:13,024 ‏ولكن أمك استاءت بسبب رحلتنا إلى "سوكتشو". 417 00:28:13,108 --> 00:28:15,527 ‏فكيف ستشعر ‏إن علمت أننا أمضينا الليل في "هوابون"؟ 418 00:28:16,403 --> 00:28:19,155 ‏ومع ذلك، ‏أرى من الغريب أن ندخل المنزل منفصلين. 419 00:28:19,239 --> 00:28:21,491 ‏افعلي كما أقول ولا تثيري قلقها. 420 00:28:21,574 --> 00:28:23,326 ‏- ادخلي إلى المنزل. ‏- حسنًا. 421 00:28:25,078 --> 00:28:26,454 ‏- ارتح. ‏- وأنت ارتاحي. 422 00:28:35,547 --> 00:28:37,382 ‏أمي، هل عادت "ها نول"؟ 423 00:28:38,174 --> 00:28:39,968 ‏لا أعرف، أتعجب من اتصالها بي. 424 00:28:40,093 --> 00:28:41,886 ‏"شعيرية ميلميون (بوسان) الأصلية" 425 00:28:41,970 --> 00:28:44,055 ‏بالمناسبة، ألا تشعرين بنذر شؤم؟ 426 00:28:44,139 --> 00:28:45,640 ‏ما هو نذر الشؤم؟ 427 00:28:46,850 --> 00:28:49,602 ‏أشعر بأن المقابلة لم تسر بخير. 428 00:28:49,686 --> 00:28:51,563 ‏لم؟ هل تواصلت معها؟ 429 00:28:51,646 --> 00:28:52,647 ‏لا، لم أكلّمها. 430 00:28:52,731 --> 00:28:54,733 ‏قلت إنها ستخبرك حين تعود. 431 00:28:54,816 --> 00:28:58,486 ‏حين غادرت، ‏بدت وكأنها ستنتقل إلى هناك حالًا. 432 00:28:58,570 --> 00:29:00,530 ‏فما الذي تريد أن تحدثنا بشأنه؟ 433 00:29:01,448 --> 00:29:04,284 ‏إنها لا تخبرنا ‏كيف سارت المقابلة مهما سألنا. 434 00:29:04,367 --> 00:29:07,954 ‏تذكّرني بما فعلته ‏حين رسبت في اختبار الخدمة المدنية. 435 00:29:08,788 --> 00:29:11,082 ‏أظنها فشلت في المقابلة كذلك. 436 00:29:12,083 --> 00:29:14,085 ‏اصمت، سنسألها حين تعود. 437 00:29:14,169 --> 00:29:16,588 ‏سنعرف الخبر سريعًا حين تصل. 438 00:29:16,671 --> 00:29:17,839 ‏ارم هذه. 439 00:29:19,549 --> 00:29:20,759 ‏بلاستيك. 440 00:29:22,427 --> 00:29:23,595 ‏ها هي العبوات. 441 00:29:31,603 --> 00:29:32,562 ‏مرحبًا يا سيدتي. 442 00:29:33,480 --> 00:29:35,273 ‏مرحبًا. 443 00:29:35,356 --> 00:29:37,192 ‏هل يمكنني تعليق غسيلي هنا؟ 444 00:29:37,817 --> 00:29:39,736 ‏بالطبع، السطح لك. 445 00:29:41,196 --> 00:29:42,113 ‏صحيح. 446 00:29:42,197 --> 00:29:44,532 ‏أشكرك على تولّي ابنتيّ حماي. 447 00:29:44,616 --> 00:29:48,203 ‏حين تعيد فتح عيادتك، ‏سأزورك لتجري لي بعض العمليات. 448 00:29:48,286 --> 00:29:50,580 ‏لا سيدتي، أنت لا تحتاجين إلى شيء. 449 00:29:50,663 --> 00:29:51,998 ‏لا تكذب عليّ. 450 00:29:52,081 --> 00:29:53,249 ‏أنا جادّ. 451 00:29:53,333 --> 00:29:56,503 ‏ملامحك تامة التناسق. إنها طبيعية وجميلة. 452 00:29:57,796 --> 00:30:01,049 ‏عجبي، أنت تجيد مخاطبة السيدات. 453 00:30:02,467 --> 00:30:06,638 ‏لو كانت "ها نول" موجودة ‏لدعوتك إلى تناول الفواكه. 454 00:30:06,721 --> 00:30:09,641 ‏لكنها ليست هنا ‏ولذا فقد تشعر بالغرابة وحدك. 455 00:30:09,724 --> 00:30:11,142 ‏هل ذهبت إلى مكان ما؟ 456 00:30:11,226 --> 00:30:14,521 ‏ذهبت إلى "هوابون" بالأمس ولم تعد بعد. 457 00:30:15,188 --> 00:30:17,232 ‏ربما ستمضي ليلة أخرى هناك. 458 00:30:17,857 --> 00:30:20,235 ‏على أي حال، سنقيم شواءً هنا قريبًا. 459 00:30:20,318 --> 00:30:21,528 ‏- حسنًا. ‏- اذهب في طريقك الآن. 460 00:30:32,831 --> 00:30:35,375 ‏مرحبًا، "ها نول". أين أنت؟ 461 00:30:35,458 --> 00:30:37,335 ‏أنا؟ أنا في المنزل. 462 00:30:37,418 --> 00:30:38,253 ‏في المنزل؟ 463 00:30:40,755 --> 00:30:42,382 ‏هناك ضجيج عال عندك. 464 00:30:43,967 --> 00:30:44,801 ‏إنه التلفاز. 465 00:30:50,014 --> 00:30:51,474 ‏فهمت. 466 00:31:00,692 --> 00:31:01,693 ‏أيتها المشاغبة الصغيرة. 467 00:31:01,776 --> 00:31:03,736 ‏لماذا أنت في صالة اللعب ‏ولم تعودي إلى المنزل؟ 468 00:31:03,820 --> 00:31:05,905 ‏آلمتني، ويلك. 469 00:31:06,823 --> 00:31:09,200 ‏هل هذا هو منزلك؟ 470 00:31:10,743 --> 00:31:11,995 ‏لماذا لم تعودي إلى المنزل؟ 471 00:31:12,495 --> 00:31:14,455 ‏عدت ثم خرجت من جديد. 472 00:31:15,623 --> 00:31:16,624 ‏حقًا؟ 473 00:31:20,628 --> 00:31:21,671 ‏حسنًا. 474 00:31:23,548 --> 00:31:25,508 ‏مذهل، هيا. 475 00:31:25,592 --> 00:31:26,801 ‏بالطبع، أرني مهارتك. 476 00:31:47,071 --> 00:31:48,740 ‏هل انتهيت الآن؟ 477 00:31:49,782 --> 00:31:50,950 ‏فلنعد إلى المنزل. 478 00:31:51,826 --> 00:31:52,827 ‏ماذا؟ 479 00:31:55,079 --> 00:31:57,415 ‏ما الأمر؟ لماذا فُوجئت؟ 480 00:31:59,792 --> 00:32:01,002 ‏السبب… 481 00:32:02,170 --> 00:32:05,048 ‏أظنني استمتعت بتمضية الوقت معك. 482 00:32:05,131 --> 00:32:08,593 ‏صالة الألعاب والكاريوكي ولعبة "غو ستوب". ‏لم أكن أعلم كم هي ممتعة. 483 00:32:10,136 --> 00:32:11,304 ‏إذًا؟ 484 00:32:12,180 --> 00:32:17,226 ‏أفكر في مزيد من المتعة ‏قبل أن أعود إلى المنزل. 485 00:32:24,651 --> 00:32:27,153 ‏اسمعي، ما رأيك أن نذهب إلى مكان؟ 486 00:32:33,993 --> 00:32:36,746 ‏لم يتغير هذا المكان قطّ. 487 00:32:36,829 --> 00:32:40,959 ‏هل تتذكر؟ كنا نتسابق في هذا الطريق. 488 00:32:41,042 --> 00:32:42,460 ‏كيف أنسى هذا؟ 489 00:32:43,294 --> 00:32:45,546 ‏انظري، فلنزر صفّنا القديم. 490 00:32:46,172 --> 00:32:48,841 ‏صفّنا؟ هل يسمحون لنا؟ 491 00:32:49,300 --> 00:32:53,179 ‏من يهتم؟ سنغادر إن رآنا أحد. ‏أنت سريعة بالركض. 492 00:32:53,262 --> 00:32:54,263 ‏- عجبي. ‏- فلنذهب. 493 00:32:57,850 --> 00:32:58,685 ‏سأسبقك. 494 00:33:13,491 --> 00:33:14,742 ‏مستحيل. 495 00:33:15,660 --> 00:33:18,329 ‏هل ينتابك الحنين كذلك؟ 496 00:33:18,997 --> 00:33:19,998 ‏أجل. 497 00:33:21,416 --> 00:33:23,167 ‏صحيح، كان هذا مقعدي. 498 00:33:23,876 --> 00:33:25,378 ‏وهذا مقعدي. 499 00:33:27,880 --> 00:33:29,716 ‏كنت أدرس هكذا دائمًا. 500 00:33:30,299 --> 00:33:32,969 ‏هذا سخف، كنت تدرسين هكذا. 501 00:33:33,052 --> 00:33:36,764 ‏"عليّ أن أدرس! سأبقى قوية." 502 00:33:36,848 --> 00:33:38,266 ‏لم أكن أتصرف هكذا. 503 00:33:41,602 --> 00:33:42,729 ‏عجبًا. 504 00:33:44,105 --> 00:33:45,148 ‏عجبًا. 505 00:33:47,316 --> 00:33:49,110 ‏- "جيونغ وو". ‏- نعم؟ 506 00:33:49,193 --> 00:33:52,113 ‏ماذا كنت لتفعل لو أمكنك أن تعود طالبًا؟ 507 00:33:53,573 --> 00:33:54,574 ‏لا أعرف. 508 00:33:55,324 --> 00:33:57,326 ‏لم أفكر في هذا من قبل. 509 00:33:57,994 --> 00:33:58,995 ‏ماذا عنك؟ 510 00:34:00,329 --> 00:34:01,330 ‏أرغب 511 00:34:03,207 --> 00:34:06,544 ‏في الخضوع لامتحانات القبول الجامعية مجددًا ‏فالنتائج لم تعكس مهاراتي. 512 00:34:09,380 --> 00:34:11,007 ‏لطالما شعرت بالفضول لأعرف. 513 00:34:12,842 --> 00:34:15,303 ‏لماذا أخطأت فيها؟ 514 00:34:15,386 --> 00:34:17,513 ‏تفوقت في الامتحان التجريبي وهو أصعب منها. 515 00:34:19,682 --> 00:34:21,309 ‏كنت مريضة في ذلك اليوم. 516 00:34:21,934 --> 00:34:24,437 ‏كان جسدي يؤلمني. 517 00:34:26,147 --> 00:34:30,568 ‏وشعرت بعد الامتحان ‏بأنني لن أدخل الكلية التي أريدها. 518 00:34:33,905 --> 00:34:35,364 ‏"جامعة (هانكوك) الوطنية" 519 00:34:41,954 --> 00:34:43,164 ‏"تحميل النتائج" 520 00:34:45,583 --> 00:34:48,169 ‏"نتيجة اختبار ‏جامعة (هانكوك) الوطنية للطب" 521 00:34:48,252 --> 00:34:50,171 ‏"(نام ها نول)، الاسم غير موجود" 522 00:34:53,966 --> 00:34:58,805 ‏كنت محطمة حين رأيت النتيجة. 523 00:35:07,355 --> 00:35:10,274 ‏كان الجميع يتوقعون مني التفوق منذ صغري. 524 00:35:11,442 --> 00:35:14,654 ‏وكنت أرزح تحت ضغط إسعادهم. 525 00:35:15,988 --> 00:35:17,115 ‏وذلك الضغط 526 00:35:18,991 --> 00:35:20,827 ‏رافقني طيلة مرحلة شبابي. 527 00:35:27,291 --> 00:35:28,793 ‏أتفهّم هذا. 528 00:35:28,876 --> 00:35:30,503 ‏ضحّيت بالكثير. 529 00:35:30,586 --> 00:35:33,131 ‏طفولتك والوقت مع أصدقائك، 530 00:35:33,214 --> 00:35:37,176 ‏وعلاقاتك وهواياتك وكل شيء. 531 00:35:37,260 --> 00:35:40,471 ‏تخليت عن كل هذا ودرست كثيرًا ‏ولذا فمن الطبيعي أن تُحبطي. 532 00:35:43,891 --> 00:35:44,892 ‏عجبًا. 533 00:35:46,686 --> 00:35:48,354 ‏فيم تفكرين؟ 534 00:35:49,564 --> 00:35:52,775 ‏لا شيء، لنذهب. 535 00:35:55,153 --> 00:35:56,821 ‏هل لك العودة إلى المنزل؟ 536 00:36:01,742 --> 00:36:03,411 ‏أنت تتجنبين العودة عمدًا. 537 00:36:04,954 --> 00:36:05,955 ‏ماذا؟ 538 00:36:06,455 --> 00:36:10,334 ‏لم تعرفي كيف تخبرين أسرتك ‏بأنك لم تنجحي في المقابلة. 539 00:36:11,419 --> 00:36:12,920 ‏أليس هذا سبب بقائك خارجًا؟ 540 00:36:15,339 --> 00:36:16,465 ‏كيف عرفت؟ 541 00:36:19,886 --> 00:36:21,804 ‏أظنني بدأت أفهمك. 542 00:36:23,139 --> 00:36:26,893 ‏أظن أنك تحكمين على نفسك بقسوة. 543 00:36:29,270 --> 00:36:33,149 ‏لا تفكري في الآخرين واهتمي بنفسك أولًا. 544 00:36:35,776 --> 00:36:39,655 ‏يجب أن تكوني بخير اليوم ‏لكي تتمكني من الوصول إلى الغد. 545 00:36:41,240 --> 00:36:45,161 ‏سألتني عمّا أريد فعله ‏لو تمكنت من العودة لأكون طالبًا. 546 00:36:47,788 --> 00:36:48,831 ‏أجل، سألتك. 547 00:36:49,790 --> 00:36:51,626 ‏لو أمكنني العودة بالزمن، 548 00:36:51,709 --> 00:36:54,712 ‏لأنني أشعر بالأسف من أجلك وأنت صغيرة، 549 00:36:56,923 --> 00:36:58,341 ‏فأرغب في معانقتك. 550 00:37:26,077 --> 00:37:26,911 ‏اختبئي! 551 00:37:30,248 --> 00:37:31,540 ‏هل من أحد هنا؟ 552 00:38:10,621 --> 00:38:11,455 ‏عجبًا. 553 00:38:20,756 --> 00:38:21,674 ‏ماذا يحدث؟ 554 00:38:21,757 --> 00:38:25,386 ‏إنه مجرد بروتين، فلماذا قلبي… 555 00:38:25,469 --> 00:38:26,846 ‏- بروتين؟ ‏- يا للهول. 556 00:38:26,929 --> 00:38:28,055 ‏قلب؟ 557 00:38:28,139 --> 00:38:30,224 ‏ما الأمر؟ هل البروتين مفيد للقلب؟ 558 00:38:31,392 --> 00:38:32,727 ‏لا، هذا ليس قصدي. 559 00:38:32,810 --> 00:38:35,271 ‏هل عدت يا "ها نول"؟ كيف جرت المقابلة؟ 560 00:38:36,063 --> 00:38:37,148 ‏الحقيقة… 561 00:38:42,653 --> 00:38:44,322 ‏لن أذهب إلى "هوابون". 562 00:38:44,405 --> 00:38:46,699 ‏لماذا؟ هل فشلت فيها؟ 563 00:38:48,492 --> 00:38:51,537 ‏نعم، لم تسر المقابلة جيدًا كما توقعت. 564 00:38:51,620 --> 00:38:53,372 ‏وأنا ما زلت غير مستعدة. 565 00:38:53,456 --> 00:38:55,041 ‏أريد أن أرتاح لوقت أطول، هل أستطيع؟ 566 00:38:55,124 --> 00:38:56,334 ‏بالطبع. 567 00:38:56,417 --> 00:38:58,502 ‏لم أرد أن تذهبي على أي حال. 568 00:38:58,586 --> 00:39:01,297 ‏ولا أنا، من سيعطيني النقود إن رحلت؟ 569 00:39:01,380 --> 00:39:03,632 ‏اعثري على عمل في "سول". ‏هناك مستشفيات كثيرة. 570 00:39:04,967 --> 00:39:06,844 ‏حسنًا. سأذهب إلى غرفتي. 571 00:39:06,927 --> 00:39:07,762 ‏حسنًا. 572 00:39:16,187 --> 00:39:18,481 ‏غريب، جرى الأمر بأسهل مما توقعت. 573 00:39:31,202 --> 00:39:32,787 ‏ما كنت مضطرة إلى البقاء خارجًا. 574 00:39:32,870 --> 00:39:34,705 ‏كانا مستيقظين بانتظاري. 575 00:39:34,789 --> 00:39:36,874 ‏ماذا؟ كيف كان الحديث؟ 576 00:39:38,042 --> 00:39:39,752 ‏أخبرتهما بالحقيقة. 577 00:39:40,711 --> 00:39:44,048 ‏أحسنت، أنت ذكية وقد فهمت مقصدي حالًا. 578 00:39:45,841 --> 00:39:47,093 ‏طابت ليلتك. 579 00:39:48,719 --> 00:39:49,637 ‏طابت ليلتك. 580 00:40:00,689 --> 00:40:01,899 ‏"(كيونغ مين)" 581 00:40:11,283 --> 00:40:13,869 ‏مرحبًا، كيف الحال؟ 582 00:40:13,953 --> 00:40:16,163 ‏مرحبًا يا "جيونغ وو". هل أنت منشغل غدًا؟ 583 00:40:17,415 --> 00:40:20,960 ‏- غدًا؟ ‏- أريد أن أخبرك شيئًا. 584 00:40:22,211 --> 00:40:26,257 ‏سألاقيك في المقهى ‏بجانب المستشفى. إلى اللقاء. 585 00:40:46,110 --> 00:40:46,944 ‏مرحبًا. 586 00:41:00,708 --> 00:41:01,750 ‏ما هذا؟ 587 00:41:02,334 --> 00:41:04,170 ‏كاميرا مخفية في عيادتك. 588 00:41:06,755 --> 00:41:08,466 ‏ماذا تقصد؟ 589 00:41:08,549 --> 00:41:11,302 ‏ذهبت إلى هناك قبل يومين ‏لأحضر لك بعض الملفات. 590 00:41:28,360 --> 00:41:29,612 ‏وحينها وجدتها. 591 00:42:30,756 --> 00:42:31,882 ‏من قد يفعل هذا؟ 592 00:42:36,178 --> 00:42:39,515 ‏"مستقبل واعد مع الشعب" 593 00:42:51,360 --> 00:42:53,904 ‏كانت الكاميرات في كل مكان. 594 00:42:53,988 --> 00:42:56,532 ‏كانوا يراقبون كل تحركاتي. 595 00:42:57,658 --> 00:42:59,201 ‏من يفعل شيئًا كهذا؟ 596 00:43:00,202 --> 00:43:01,745 ‏هل وجدتم أي بصمات؟ 597 00:43:02,329 --> 00:43:05,416 ‏سنطلب من مركز التحقيق الوطني ‏مراجعتها حالًا. 598 00:43:06,333 --> 00:43:10,254 ‏أرجو أن تفتشوا عيادتي ‏في حال فاتني إيجاد كل الكاميرات. 599 00:43:10,337 --> 00:43:11,463 ‏حسنًا. 600 00:43:19,138 --> 00:43:20,806 ‏لا أصدق هذا. 601 00:43:23,851 --> 00:43:25,561 ‏أنا سعيد بحدوث هذا. 602 00:43:26,979 --> 00:43:29,607 ‏كنت يائسًا لأنني عاجز عن أي تصرف. 603 00:43:30,608 --> 00:43:32,693 ‏ولكننا وجدنا ما يمكننا التحقيق فيه الآن. 604 00:43:33,819 --> 00:43:36,488 ‏سوف يتحققون من كل الموظفين. 605 00:43:36,572 --> 00:43:38,198 ‏أنا واثق أنهم سيجدون شيئًا. 606 00:43:39,950 --> 00:43:43,203 ‏هل تعتقد أن للكاميرات علاقة بالحادث؟ 607 00:43:44,622 --> 00:43:45,581 ‏أظن ذلك. 608 00:43:46,415 --> 00:43:47,833 ‏بالمناسبة، 609 00:43:47,916 --> 00:43:51,170 ‏لم انتظرت يومين ‏حتى تخبرني بعثورك على الكاميرا؟ 610 00:43:52,087 --> 00:43:55,466 ‏ذهبت إلى منزلك بالأمس وكنت قد غادرت. 611 00:43:55,549 --> 00:43:56,842 ‏لا، ليس بالأمس. 612 00:43:57,843 --> 00:44:00,804 ‏لماذا لم تخبرني حالما وجدت الكاميرا؟ 613 00:44:01,805 --> 00:44:02,973 ‏فهمت. 614 00:44:03,057 --> 00:44:06,727 ‏لم أتوقع أن للكاميرا علاقة بالحادث. 615 00:44:06,810 --> 00:44:08,729 ‏ظننتها مجرد مقلب. 616 00:44:09,313 --> 00:44:11,523 ‏لهذا لم أستعجل إخبارك. 617 00:44:15,694 --> 00:44:21,116 ‏على أي حال، ‏لم أكن لأجدها لولاك، لذا أشكرك. 618 00:44:22,034 --> 00:44:23,619 ‏- لا داعي للشكر. ‏- صحيح. 619 00:44:24,370 --> 00:44:27,247 ‏- يجدر بك الاتصال بـ"ها نول". ‏- ماذا؟ 620 00:44:27,831 --> 00:44:29,917 ‏لقد أفسدت مقابلتها عن غير قصد منك. 621 00:44:30,459 --> 00:44:32,127 ‏إنها تستحق اعتذارًا منك. 622 00:44:35,547 --> 00:44:36,548 ‏"جيونغ وو". 623 00:44:40,469 --> 00:44:41,470 ‏هل أنت معجب بها؟ 624 00:44:47,351 --> 00:44:49,853 ‏هل تعجبك؟ هذا ما يبدو. 625 00:44:53,857 --> 00:44:54,858 ‏لست واثقًا. 626 00:44:55,567 --> 00:44:57,820 ‏ولا أرى سببًا يدفعني لإخبارك. 627 00:44:58,862 --> 00:45:01,407 ‏صحيح، لست ملزمًا بإخباري. 628 00:45:04,159 --> 00:45:07,454 ‏ولكن أملي سيخيب لو كنت تكنّ لها مشاعر. 629 00:45:10,416 --> 00:45:12,084 ‏لا ينبغي لك أن تكون سعيدًا الآن. 630 00:45:17,548 --> 00:45:21,176 ‏"(برافو ماي لايف) ‏جعة طازجة" 631 00:45:25,722 --> 00:45:27,766 ‏أخبريني كيف كانت "هوابون". 632 00:45:29,226 --> 00:45:31,145 ‏ركبنا الدراجات الهوائية. 633 00:45:31,228 --> 00:45:32,271 ‏دراجات؟ 634 00:45:33,063 --> 00:45:33,939 ‏وأكلنا. 635 00:45:34,022 --> 00:45:35,107 ‏أكلتما. 636 00:45:35,190 --> 00:45:37,359 ‏وشربنا الجعة. 637 00:45:37,443 --> 00:45:38,986 ‏ثم تعاشرتما. 638 00:45:40,195 --> 00:45:41,822 ‏عجبًا. ماذا قلت؟ 639 00:45:41,905 --> 00:45:44,658 ‏اعترفي، لماذا أنت مصدومة؟ 640 00:45:48,203 --> 00:45:50,080 ‏يا لسخفك! لن أعترف. 641 00:45:50,164 --> 00:45:52,708 ‏- قلت لك إننا صديقان. ‏- حقًا؟ 642 00:45:52,791 --> 00:45:54,960 ‏هل أنت واثقة أنك لن تشعري بشيء 643 00:45:55,043 --> 00:45:56,962 ‏حتى ولو أمضيتما الليلة في فندق معًا؟ 644 00:45:59,423 --> 00:46:00,424 ‏- ماذا يجري؟ ‏- ماذا؟ 645 00:46:00,507 --> 00:46:02,259 ‏هل ذهبتما إلى فندق؟ 646 00:46:03,010 --> 00:46:04,887 ‏هل أمضيتما الليل معًا؟ 647 00:46:05,888 --> 00:46:08,015 ‏لا، لم نفعل. عدنا في القطار الأخير. 648 00:46:08,098 --> 00:46:09,850 ‏أنت مجنونة. 649 00:46:10,684 --> 00:46:14,980 ‏لا يهم إن أمضيتما الليل معًا ‏أم عدتما في القطار الأخير. 650 00:46:15,063 --> 00:46:18,692 ‏ما يهم هو أنه يكنّ مشاعر نحوك. 651 00:46:18,775 --> 00:46:21,111 ‏- الأمر ليس هكذا. ‏- بلى. 652 00:46:21,653 --> 00:46:26,950 ‏لا يضيع الرجال وقتهم أو اهتمامهم ‏إلّا مع فتاة تعجبهم. 653 00:46:27,701 --> 00:46:31,038 ‏ولكن بالنظر إلى ظروفه، ‏لا أعرف إن كان يجدر بي تشجيعك. 654 00:46:31,580 --> 00:46:33,665 ‏ولكنني واثقة أنه معجب بك. 655 00:46:35,042 --> 00:46:37,794 ‏- هل تفهمين ما أقول؟ ‏- لا يهم. 656 00:46:37,878 --> 00:46:39,087 ‏ربّاه. 657 00:46:40,339 --> 00:46:42,007 ‏أنت تتصرفين بسخف. 658 00:46:43,008 --> 00:46:44,593 ‏"ها نول"! 659 00:46:44,676 --> 00:46:48,222 ‏أخبريني بالمزيد، أين ذهبتما؟ 660 00:46:49,223 --> 00:46:50,057 ‏هيا. 661 00:46:53,185 --> 00:46:55,938 ‏"شعيرية ميلميون (بوسان) الأصلية" 662 00:46:57,940 --> 00:46:58,941 ‏بصراحة، 663 00:47:00,275 --> 00:47:01,902 ‏كنت أشعر بالفضول. 664 00:47:08,909 --> 00:47:10,244 ‏لماذا ذهب إليّ؟ 665 00:47:12,496 --> 00:47:13,330 ‏هل يمكنك 666 00:47:14,957 --> 00:47:16,833 ‏أن تبقي معي؟ 667 00:47:16,917 --> 00:47:18,627 ‏ماذا قصد بذلك؟ 668 00:47:19,670 --> 00:47:22,673 ‏لأنني أشعر بالأسف من أجلك وأنت صغيرة، 669 00:47:24,675 --> 00:47:26,385 ‏أرغب في معانقتك. 670 00:47:27,094 --> 00:47:29,805 ‏لماذا يحرّكني بكلماته دائمًا؟ 671 00:47:47,030 --> 00:47:48,991 ‏"جيونغ وو". 672 00:47:50,534 --> 00:47:51,702 ‏"ها نول". 673 00:47:52,286 --> 00:47:53,495 ‏ما الأمر؟ 674 00:47:53,579 --> 00:47:56,415 ‏أريد أن أسألك عن شيء. 675 00:47:58,125 --> 00:48:00,168 ‏التقطي أنفاسك، سأنتظر. 676 00:48:05,090 --> 00:48:05,924 ‏أنت… 677 00:48:09,595 --> 00:48:11,013 ‏لماذا أنت عطوف؟ 678 00:48:12,931 --> 00:48:13,932 ‏ماذا؟ 679 00:48:14,558 --> 00:48:17,269 ‏كنت تتصرف بتهور وقسوة في الثانوية. 680 00:48:18,061 --> 00:48:23,400 ‏فلماذا أخذتني إلى صالة الألعاب ‏وإلى "سوكتشو" وإلى مدرستنا؟ 681 00:48:23,483 --> 00:48:24,860 ‏لماذا تهتمّ لأمري؟ 682 00:48:27,696 --> 00:48:29,615 ‏لماذا 683 00:48:31,241 --> 00:48:33,035 ‏أمسكت بيدي فجأة؟ 684 00:48:33,869 --> 00:48:36,079 ‏لماذا طلبت مني البقاء؟ 685 00:48:36,163 --> 00:48:37,831 ‏لماذا ذهبت إلى "هوابون"؟ 686 00:48:41,918 --> 00:48:43,462 ‏هل تهتم لأمري؟ 687 00:48:47,049 --> 00:48:48,300 ‏هذا صحيح، 688 00:48:50,761 --> 00:48:51,803 ‏أليس كذلك؟ 689 00:49:01,355 --> 00:49:02,481 ‏بصراحة… 690 00:49:02,564 --> 00:49:04,274 ‏لا ينبغي لك أن تكون سعيدًا الآن. 691 00:49:07,819 --> 00:49:10,697 ‏بصراحة ماذا؟ 692 00:49:16,620 --> 00:49:17,788 ‏بصراحة… 693 00:49:21,208 --> 00:49:22,959 ‏لا أكنّ لك أي مشاعر. 694 00:49:26,296 --> 00:49:28,757 ‏كنت أتصرف بلطف كصديق فقط. 695 00:49:28,840 --> 00:49:30,300 ‏آسف إن ضلّلتك. 696 00:49:33,845 --> 00:49:35,222 ‏سأكون أكثر حذرًا. 697 00:49:56,618 --> 00:49:59,037 ‏الحقيقة… 698 00:49:59,121 --> 00:50:01,039 ‏أنا… 699 00:50:01,123 --> 00:50:02,457 ‏سمعنا كل شيء… 700 00:50:03,792 --> 00:50:04,793 ‏لا، لم نسمع. 701 00:50:20,976 --> 00:50:22,477 ‏كنتم تأكلون شواء للّحم. 702 00:50:33,447 --> 00:50:36,158 ‏لماذا تشوون اللحم على السطح؟ لماذا؟ 703 00:50:38,118 --> 00:50:41,163 ‏دائمًا ما نشوي اللحم على الفحم في الأعلى. 704 00:50:42,581 --> 00:50:43,790 ‏ومع ذلك. 705 00:50:43,874 --> 00:50:46,042 ‏هناك شخص يعيش على السطح الآن. 706 00:50:46,126 --> 00:50:46,960 ‏فلماذا… 707 00:50:47,043 --> 00:50:48,712 ‏نحن… 708 00:50:48,795 --> 00:50:52,215 ‏وافق "جيونغ وو" على تناول اللحم معنا. 709 00:50:52,299 --> 00:50:53,925 ‏لهذا كنا في الأعلى. 710 00:51:05,312 --> 00:51:06,521 ‏هذا سيئ. 711 00:51:06,605 --> 00:51:08,732 ‏رأيناها تتعرض للرفض. ماذا نفعل؟ 712 00:51:08,815 --> 00:51:10,233 ‏ماذا تقول؟ 713 00:51:10,317 --> 00:51:12,110 ‏لا تخترع الأشياء. 714 00:51:12,194 --> 00:51:13,236 ‏لم تتعرض للرفض. 715 00:51:13,320 --> 00:51:15,280 ‏لأنها لم تعترف بمشاعرها حتى. 716 00:51:15,363 --> 00:51:18,825 ‏ماذا قالت؟ ‏قالت إنه من صحبها إلى "سوكتشو" 717 00:51:18,909 --> 00:51:20,202 ‏وأمسك بيدها. 718 00:51:20,285 --> 00:51:23,497 ‏وهي سألته عن سبب فعله فقط. 719 00:51:23,580 --> 00:51:25,582 ‏هيا. لم سألته؟ 720 00:51:25,665 --> 00:51:27,292 ‏سألته لأنها معجبة به. 721 00:51:27,375 --> 00:51:28,460 ‏أنا لاحظت هذا. 722 00:51:28,543 --> 00:51:30,879 ‏إنها معجبة به. 723 00:51:32,005 --> 00:51:33,548 ‏وبالتالي فهي قد تعرضت للرفض. 724 00:51:33,632 --> 00:51:36,051 ‏أنت محق، تعرضت لرفض قاس. 725 00:51:36,134 --> 00:51:37,052 ‏إنها النهاية. 726 00:51:37,135 --> 00:51:39,054 ‏أنا واثق أنها تبكي الآن. 727 00:51:39,137 --> 00:51:40,722 ‏أنتما مخطئان. 728 00:51:40,806 --> 00:51:42,432 ‏إنها لم تتعرض للرفض! 729 00:51:42,516 --> 00:51:43,433 ‏بئسًا. 730 00:51:43,934 --> 00:51:46,061 ‏لا أصدق ما فعله. 731 00:51:46,144 --> 00:51:50,190 ‏لماذا عاملها بكل لطف ‏وذهب إلى "هوابون" لو لم يكن معجبًا بها؟ 732 00:51:51,483 --> 00:51:52,484 ‏مهلًا. 733 00:51:53,235 --> 00:51:55,237 ‏هل أمضيا ليلة أخرى معًا؟ 734 00:51:56,238 --> 00:51:58,657 ‏ألم يذهبا إلى "سوكتشو" آخر مرة؟ 735 00:51:58,949 --> 00:52:00,909 ‏صحيح، لقد أمضيا الليلة معًا من جديد. 736 00:52:02,702 --> 00:52:05,247 ‏حجزنا غرفتين منفصلتين. 737 00:52:06,414 --> 00:52:08,667 ‏وأنا لا أكنّ له أي مشاعر. 738 00:52:08,750 --> 00:52:11,002 ‏سألته بدافع الملل وحسب. 739 00:52:12,128 --> 00:52:14,548 ‏فاهتموا بشؤونكم الخاصة. 740 00:52:14,631 --> 00:52:15,882 ‏- حسنًا. ‏- حسنًا. 741 00:52:25,642 --> 00:52:27,185 ‏أكاد أموت غيظًا. 742 00:52:33,191 --> 00:52:34,192 ‏هذا غير صحيح. 743 00:52:36,736 --> 00:52:37,863 ‏هذا خطأ. 744 00:52:41,408 --> 00:52:42,242 ‏ماذا أفعل… 745 00:53:11,688 --> 00:53:12,856 ‏مرحبًا. 746 00:53:16,318 --> 00:53:18,403 ‏ذكرت أنك ستقيمين شواءً عمّا قريب. 747 00:53:18,486 --> 00:53:20,822 ‏الغبار يغطي المكان هنا. 748 00:53:25,035 --> 00:53:27,287 ‏- الغبار منتشر. ‏- نعم، صحيح. 749 00:53:28,914 --> 00:53:30,707 ‏والغبار منتشر هناك أيضًا. 750 00:53:31,875 --> 00:53:32,876 ‏سوف أغادر إذًا. 751 00:53:32,959 --> 00:53:34,419 ‏كم ينتشر الغبار هنا. 752 00:53:34,502 --> 00:53:35,962 ‏عجبًا. حسنًا، سأغادر. 753 00:53:46,348 --> 00:53:47,641 ‏ربّاه. 754 00:53:51,519 --> 00:53:53,855 ‏نفدت المكونات، لا يُوجد شيء لتأكله. 755 00:53:55,440 --> 00:53:56,691 ‏سوف أذهب إلى المكتبة. 756 00:53:56,775 --> 00:53:58,276 ‏أغلقنا المكان. 757 00:54:00,987 --> 00:54:02,072 ‏"مغلق" 758 00:54:05,533 --> 00:54:06,868 ‏"مزارع (هايبيول) ‏متجر خضار (هوب)" 759 00:54:06,952 --> 00:54:09,537 ‏فهمت، نفدت المكونات لديه. 760 00:54:11,706 --> 00:54:13,750 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 761 00:54:17,837 --> 00:54:20,340 ‏ماذا آكل؟ 762 00:54:21,174 --> 00:54:22,384 ‏"لحم بالتونا والمايونيز" 763 00:54:22,467 --> 00:54:23,969 ‏بئسًا، يا لحظي. 764 00:54:36,398 --> 00:54:38,483 ‏هل عليّ أن أنتقل؟ 765 00:54:51,371 --> 00:54:52,372 ‏مهلًا. 766 00:54:54,874 --> 00:54:58,294 ‏ربما تصرفت بجنون أمس. ‏بل أنا متأكدة أنني تصرفت بجنون. 767 00:54:58,378 --> 00:55:01,631 ‏كما تعرف، فأنا لست على طبيعتي هذه الأيام. 768 00:55:01,715 --> 00:55:03,717 ‏لا أفكر بتعقل تامّ ولذا… 769 00:55:05,010 --> 00:55:08,346 ‏لقد أسأت فهمي على أي حال. 770 00:55:09,597 --> 00:55:10,432 ‏إلى اللقاء. 771 00:55:11,599 --> 00:55:14,019 ‏آمل ألّا تصبح علاقتنا غريبة بسبب هذا. 772 00:55:16,062 --> 00:55:18,356 ‏بالطبع لا، لن يحدث ذلك. 773 00:55:20,734 --> 00:55:21,735 ‏إلى اللقاء. 774 00:55:31,244 --> 00:55:32,954 ‏كيف أمسك بها؟ 775 00:55:57,687 --> 00:55:58,897 ‏ما هذا؟ 776 00:55:58,980 --> 00:56:00,190 ‏ابتعد! 777 00:56:04,069 --> 00:56:06,112 ‏- المعذرة. ‏- هناك حشرة. 778 00:56:07,280 --> 00:56:09,908 ‏- تمهلي. ‏- إنها حشرة. 779 00:56:10,909 --> 00:56:11,993 ‏تمهلي. 780 00:56:31,179 --> 00:56:33,181 ‏أنت ماهر بالتقاط الحشرات. 781 00:56:33,264 --> 00:56:34,182 ‏أشكرك. 782 00:56:37,977 --> 00:56:39,145 ‏"(لي هونغ ران) ‏عيادة (هوب)" 783 00:56:39,729 --> 00:56:40,980 ‏"لي هونغ ران"؟ 784 00:56:41,064 --> 00:56:42,273 ‏هل تعرفني؟ 785 00:56:58,206 --> 00:56:59,290 ‏ما خطبي؟ 786 00:56:59,374 --> 00:57:01,626 ‏غرقت بأوهامي وجعلت الوضع غريبًا. 787 00:57:02,752 --> 00:57:05,004 ‏ولكن لا يمكنني الهرب منه إلى الأبد. 788 00:57:05,797 --> 00:57:07,966 ‏سأحيّيه كالمعتاد حين نلتقي ثانيةً. 789 00:57:08,049 --> 00:57:09,884 ‏حسنًا. يمكنني فعل هذا. 790 00:57:09,968 --> 00:57:10,802 ‏يمكنني… 791 00:57:12,095 --> 00:57:13,304 ‏لا، لا أستطيع. 792 00:57:24,774 --> 00:57:25,775 ‏ويحي، تأخرت. 793 00:57:27,277 --> 00:57:28,403 ‏مرحبًا يا "ها نول". 794 00:57:34,409 --> 00:57:37,745 ‏لم لا تلتزمين بكلمتك؟ ‏قلت إنك لن تتصرفي بغرابة. 795 00:57:38,913 --> 00:57:39,956 ‏أنا… 796 00:57:42,333 --> 00:57:46,963 ‏أريد أن أتصرف بشكل طبيعي، ‏لكنني لا أملك سوى الإحساس بالمهانة. 797 00:57:50,216 --> 00:57:54,053 ‏لا أملك أصدقاء كثيرين ‏ولهذا لا أعرف تمييز الحدود. 798 00:57:55,555 --> 00:57:57,765 ‏لا أميز بين الصداقة والحب. 799 00:57:59,017 --> 00:58:02,645 ‏ولهذا أشعر بالمهانة ‏لأنني أسأت فهمك وبدوت حمقاء. 800 00:58:07,817 --> 00:58:08,818 ‏"ها نول". 801 00:58:11,571 --> 00:58:12,572 ‏السبب 802 00:58:14,032 --> 00:58:16,117 ‏في أنني لا أستطيع الانفتاح معك الآن… 803 00:58:20,330 --> 00:58:22,248 ‏هو أنني لا أملك الحق بذلك. 804 00:58:25,502 --> 00:58:27,128 ‏ولهذا فلا تشعري بالمهانة. 805 00:58:30,507 --> 00:58:32,175 ‏أفسحوا الطريق، إنها حالة طارئة. 806 00:58:32,258 --> 00:58:34,260 ‏المعذرة، أفسحوا الطريق لنا. 807 00:58:47,315 --> 00:58:48,566 ‏سقط عن السلالم. 808 00:58:48,650 --> 00:58:50,902 ‏تأذى رأسه بشكل كبير. لا. 809 00:58:51,861 --> 00:58:53,279 ‏آمل أن يكون بخير. 810 00:59:32,986 --> 00:59:37,031 ‏لم نلاحظ أي تحسن منذ آخر مرة. 811 00:59:38,700 --> 00:59:42,078 ‏تحتاجين إلى وقت للتعافي، دعينا نتابع ببطء. 812 00:59:42,745 --> 00:59:44,330 ‏أنت تبلين بشكل رائع حتى الآن. 813 00:59:46,040 --> 00:59:46,874 ‏حسنًا. 814 00:59:46,958 --> 00:59:48,376 ‏صحيح. 815 00:59:48,459 --> 00:59:54,382 ‏هل تغير شيء في حياتك بعد حادث الشاحنة؟ 816 00:59:54,966 --> 00:59:57,510 ‏مثلًا، هل ترين الحادث في أحلامك؟ 817 00:59:57,594 --> 01:00:00,388 ‏أو ربما تكونين حذرة وقلقة كل يوم. 818 01:00:01,264 --> 01:00:02,974 ‏لحسن الحظ، لا أعاني من هذه الأعراض. 819 01:00:03,808 --> 01:00:04,642 ‏هذا مريح. 820 01:00:05,435 --> 01:00:10,732 ‏من الشائع أن يُصاب المرء ‏باضطراب ما بعد الصدمة بعد حادث مهول. 821 01:00:10,815 --> 01:00:12,817 ‏كحادث سيارة أو سقوط مثلًا. 822 01:00:12,900 --> 01:00:15,445 ‏أنا واثق أنك تعرفين هذا بما أنك طبيبة، 823 01:00:15,528 --> 01:00:17,572 ‏فالأخطاء الطبية… 824 01:00:17,655 --> 01:00:19,073 ‏- الأخطاء الطبية؟ ‏- نعم. 825 01:00:19,157 --> 01:00:24,996 ‏يتعرض معظم الأطباء الذين يخطؤون ‏في مهنتهم لاضطراب ما بعد الصدمة. 826 01:00:25,079 --> 01:00:29,626 ‏يعانون من صعوبة بالتنفس ‏ويشحبون عند دخول غرف الجراحة. 827 01:00:29,709 --> 01:00:32,378 ‏ترتجف أيديهم عند حمل المعدات الطبية، 828 01:00:32,462 --> 01:00:33,963 ‏أو يعانون من رؤية الدماء. 829 01:00:34,964 --> 01:00:37,925 ‏فهم ما زالوا عالقين في الماضي. 830 01:00:38,509 --> 01:00:39,344 ‏فهمت. 831 01:00:59,572 --> 01:01:02,075 ‏السبب في أنني لا أستطيع الانفتاح معك الآن… 832 01:01:04,285 --> 01:01:06,371 ‏هو أنني لا أملك الحق بذلك. 833 01:02:10,351 --> 01:02:12,979 ‏أعاني من الكوابيس بين حين وآخر. 834 01:02:14,772 --> 01:02:15,898 ‏وفي تلك الأحلام، 835 01:02:16,774 --> 01:02:19,527 ‏أبذل كل جهدي لأنقذ المريضة. 836 01:02:21,320 --> 01:02:22,405 ‏ولكنها تموت 837 01:02:23,239 --> 01:02:24,741 ‏في كل مرة. 838 01:02:26,367 --> 01:02:30,121 ‏أعيش الحادث نفسه كل ليلة. 839 01:02:30,997 --> 01:02:36,043 ‏أكره نفسي وألومها ‏لأنني فشلت في إنقاذ المريضة. 840 01:02:38,671 --> 01:02:40,381 ‏لا ينبغي لك أن تكون سعيدًا الآن. 841 01:02:43,885 --> 01:02:46,512 ‏ربما كان لكلماته أثر أكبر… 842 01:02:49,348 --> 01:02:51,726 ‏لأنني شعرت بهذا في أعماقي. 843 01:03:01,110 --> 01:03:02,111 ‏لذا… 844 01:03:08,159 --> 01:03:09,619 ‏"(هوابون)" 845 01:03:11,996 --> 01:03:15,082 ‏هل يمكنني مواساة أحد حاليًا؟ 846 01:03:17,543 --> 01:03:19,545 ‏هل يمكنني… 847 01:03:21,714 --> 01:03:23,758 ‏أن أقلق بشأن شخص آخر؟ 848 01:03:32,558 --> 01:03:33,810 ‏كيف يمكن لي… 849 01:03:43,444 --> 01:03:45,279 ‏"ها نول"، ما الأمر؟ 850 01:03:59,293 --> 01:04:00,503 ‏ماذا هناك؟ 851 01:04:01,879 --> 01:04:03,548 ‏لا بد أنه كان شعورًا مؤلمًا. 852 01:04:08,803 --> 01:04:09,804 ‏لا بأس. 853 01:04:11,597 --> 01:04:13,015 ‏ستنتهي الأمور على ما يُرام. 854 01:04:20,189 --> 01:04:21,482 ‏شعرت بألمه… 855 01:04:23,985 --> 01:04:26,153 ‏كما لو أنه ألمي. 856 01:04:27,113 --> 01:04:28,447 ‏شعرت وكأن حزنه… 857 01:04:31,075 --> 01:04:33,244 ‏يخيّم علينا أنا وهو. 858 01:04:37,832 --> 01:04:38,666 ‏"ها نول". 859 01:04:46,674 --> 01:04:48,718 ‏لا يحق لي أن أكون سعيدًا. 860 01:04:51,137 --> 01:04:52,471 ‏ولكنني الآن… 861 01:04:55,349 --> 01:04:56,809 ‏افتقدتك. 862 01:05:33,596 --> 01:05:35,723 ‏"الطبيبان المُنهكان" 863 01:05:35,806 --> 01:05:38,517 ‏أنا قوي بفضلك فقط. 864 01:05:38,601 --> 01:05:40,937 ‏إنها أقوى من صداقة عادية. 865 01:05:41,896 --> 01:05:44,482 ‏ولكنني لا أقول إنني أكنّ له مشاعر. 866 01:05:45,316 --> 01:05:48,069 ‏أنت مثل دواء موصوف. 867 01:05:49,487 --> 01:05:52,782 ‏ماذا؟ هل تخيل أن قلبي سينبض بسبب هذا؟ 868 01:05:52,865 --> 01:05:56,327 ‏فتّشنا العيادة كلّها، ‏ولم نجد أي كاميرا أخرى. 869 01:05:56,410 --> 01:05:58,079 ‏"جيونغ وو". كيف حالك؟ 870 01:05:58,704 --> 01:06:02,124 ‏رأى أخي الرجل الذي تبعك إلى السطح. 871 01:06:02,583 --> 01:06:04,835 ‏من أنت؟ لماذا تتعقّبني؟ 872 01:06:10,675 --> 01:06:15,680 ‏ترجمة "طارق الياس"