1 00:00:33,658 --> 00:00:35,994 ČUDNOVATI ŽIVOT DOKTORA 2 00:00:38,038 --> 00:00:39,789 Dodaj! Ovamo! 3 00:00:40,957 --> 00:00:41,916 Ovamo! 4 00:00:53,762 --> 00:00:55,054 Yeo Jeong-woo! 5 00:00:55,138 --> 00:01:01,436 -Yeo Jeong-woo! -Yeo Jeong-woo! 6 00:01:02,854 --> 00:01:07,067 Tada sam mislila da djevojke u Seulu imaju čudan ukus za dečke. 7 00:01:07,692 --> 00:01:09,319 „Misle da je on kul?” 8 00:01:09,402 --> 00:01:11,029 „Misle da je ljubazan?” 9 00:01:11,112 --> 00:01:14,365 Nisu mi bile jasne djevojke kojima se sviđao. 10 00:01:15,283 --> 00:01:17,160 I ja sam mislio isto o njoj. 11 00:01:28,046 --> 00:01:29,172 Čovječe. 12 00:01:29,255 --> 00:01:32,383 Ha-neul je stvarno lijepa. 13 00:01:33,134 --> 00:01:34,761 Gledamo li samo vanjštinu, 14 00:01:34,844 --> 00:01:38,348 ona je najljepša u razredu. Ne, u cijeloj školi! 15 00:01:38,932 --> 00:01:40,642 Obračunajmo se! 16 00:01:41,309 --> 00:01:43,228 Ne zaustavljaj me. Hej. 17 00:01:43,311 --> 00:01:44,354 Vidite, 18 00:01:44,437 --> 00:01:47,649 nisam kužio dečke kojima je Ha-neul bila lijepa. 19 00:01:49,442 --> 00:01:50,443 Zašto sam onda sretan 20 00:01:51,236 --> 00:01:53,488 kad si uz mene? 21 00:02:02,789 --> 00:02:04,207 Zašto osjetim olakšanje 22 00:02:05,041 --> 00:02:06,334 kada te ugledam? 23 00:02:08,545 --> 00:02:09,838 RESTORAN SVINJSKE NOGICE 24 00:02:09,921 --> 00:02:13,007 Zašto se prvo sjetim tebe kad sam uznemirena? 25 00:02:13,883 --> 00:02:16,636 Uspjet ćeš, ma gdje otišla. 26 00:02:17,262 --> 00:02:19,430 Zašto su mi tvoje riječi utjeha? 27 00:02:22,225 --> 00:02:23,977 Spoj je bio katastrofa. 28 00:02:25,145 --> 00:02:25,979 Što? 29 00:02:26,062 --> 00:02:27,897 Unatoč svemu što sam ti rekao, 30 00:02:30,525 --> 00:02:33,695 sretan sam što tvoj spoj nije dobro prošao. 31 00:02:40,368 --> 00:02:41,578 Da budem iskrena… 32 00:02:45,748 --> 00:02:47,458 srce mi je brže zakucalo. 33 00:02:50,420 --> 00:02:51,629 Što nam se to događa 34 00:02:53,506 --> 00:02:55,008 u posljednje vrijeme? 35 00:02:55,091 --> 00:02:59,721 ČUDNOVATI ŽIVOT DOKTORA 36 00:03:11,316 --> 00:03:13,526 Molim? Otkud ti ovdje? 37 00:03:14,652 --> 00:03:15,486 Pa, 38 00:03:16,905 --> 00:03:19,532 mislio sam da ćeš plakati i došao sam po tebe. 39 00:03:20,867 --> 00:03:24,078 Kako si znao da ću plakati? 40 00:03:25,413 --> 00:03:27,582 -Što? -Znao si da je razgovor otkazan. 41 00:03:28,791 --> 00:03:29,667 Zar ne? 42 00:03:32,754 --> 00:03:33,588 Pa… 43 00:03:34,255 --> 00:03:38,468 Dakle, Kyung-min rekao je ravnatelju bolnice sve o meni? 44 00:03:38,968 --> 00:03:42,472 Nisam ni dobila priliku za razgovor zbog njegovih riječi. 45 00:03:44,182 --> 00:03:47,769 Nije to učinio da ti napakosti. 46 00:03:48,645 --> 00:03:51,231 Glasine se brzo šire, svi će jednom saznati. 47 00:03:51,314 --> 00:03:55,193 Bilo gore po tebe da se naknadno sazna i to postane problem. 48 00:03:57,612 --> 00:03:59,030 Donekle ima pravo. 49 00:04:01,282 --> 00:04:02,533 Nego… 50 00:04:04,661 --> 00:04:05,787 Zašto si došao po mene? 51 00:04:07,497 --> 00:04:08,456 Što? 52 00:04:08,539 --> 00:04:11,793 Čak ni prijatelji ne bi putovali toliko daleko. 53 00:04:12,293 --> 00:04:15,088 Tko bi potegao skroz do Hwabona? 54 00:04:18,508 --> 00:04:19,509 Pa… 55 00:04:20,551 --> 00:04:21,386 PUTOVANJA 56 00:04:22,637 --> 00:04:25,223 -Došao sam malo razgledavati. Pa što? -Molim? 57 00:04:25,807 --> 00:04:27,976 Istina, bio sam zabrinut za tebe. 58 00:04:28,059 --> 00:04:31,271 Mislio sam te dočekati u Seulu, ali onda sam se sjetio 59 00:04:31,354 --> 00:04:34,023 da nikad nisam bio u Hwabonu. 60 00:04:34,107 --> 00:04:36,025 Budući da si loše volje, 61 00:04:36,109 --> 00:04:39,487 godit će ti svjež zrak i ukusna hrana, pomislio sam. Znaš? 62 00:04:39,570 --> 00:04:41,781 Eto, to je razlog. Došao sam razgledavati. 63 00:04:42,824 --> 00:04:44,784 Kužim. Razgledavanje. 64 00:04:45,451 --> 00:04:46,327 Sljedeći! 65 00:04:46,411 --> 00:04:47,245 Da, gospođo. 66 00:04:48,955 --> 00:04:50,832 -Što je? -A razgledavanje? 67 00:04:50,915 --> 00:04:51,874 Što? 68 00:04:53,876 --> 00:04:55,795 Uzet ću turistički vodič. 69 00:04:57,755 --> 00:04:59,173 Ne, mislio sam… 70 00:04:59,257 --> 00:05:00,925 Ne moramo… 71 00:05:02,468 --> 00:05:03,469 Ti to ozbiljno? 72 00:05:18,401 --> 00:05:20,695 Zbog razgledanja? A skoro sam se raznježila. 73 00:05:21,404 --> 00:05:23,614 Zašto sam dolazio skroz ovamo? 74 00:05:24,532 --> 00:05:25,366 Čovječe. 75 00:05:25,992 --> 00:05:27,493 Hajde, požuri se. 76 00:05:28,119 --> 00:05:29,245 Stižem! 77 00:05:41,632 --> 00:05:46,012 Utrkujmo se. Tko zadnji, dobiva čvrgu posred čela. Može? 78 00:05:46,679 --> 00:05:49,682 Može, ionako nemamo pametnijeg posla. 79 00:05:51,184 --> 00:05:53,352 Priprema, pozor… 80 00:05:53,436 --> 00:05:54,270 Pozor… 81 00:05:55,313 --> 00:05:57,899 Hej, još nisam rekao „sad”, varaš! 82 00:05:57,982 --> 00:05:59,358 Ne varam! 83 00:05:59,442 --> 00:06:03,446 Dala sam si prednost jer si brži! 84 00:06:03,529 --> 00:06:04,739 Mo'š mislit! 85 00:06:10,578 --> 00:06:11,412 Hej! 86 00:06:14,791 --> 00:06:16,584 Što? 87 00:06:23,591 --> 00:06:24,717 Hej! 88 00:06:24,801 --> 00:06:28,304 Zaboga. 89 00:06:42,276 --> 00:06:43,569 Gdje si dosad? 90 00:06:44,195 --> 00:06:46,447 Hlače su mi smetale u vožnji. 91 00:06:50,493 --> 00:06:51,828 Dođi. Čelo na sunce! 92 00:06:54,497 --> 00:06:56,332 U redu, daj mi tu čvrgu. 93 00:07:52,221 --> 00:07:53,431 Da te fotkam? 94 00:07:55,600 --> 00:07:57,768 -Ne baš. -Zašto ne? 95 00:07:58,478 --> 00:08:01,606 Vjerojatno nemaš mnogo fotografija kad ne putuješ. 96 00:08:03,232 --> 00:08:05,860 Stani tamo. Hajde. 97 00:08:05,943 --> 00:08:07,904 -U redu. -Kod ograde. 98 00:08:10,198 --> 00:08:11,699 Super. U redu. 99 00:08:12,867 --> 00:08:15,369 Tako je savršeno. Čak i ovce poziraju. 100 00:08:15,953 --> 00:08:18,247 U redu. Jedan, dva, tri. 101 00:08:21,959 --> 00:08:23,044 Nasmiješi se. 102 00:08:23,127 --> 00:08:25,713 U redu. Jedan, dva, tri. 103 00:08:25,796 --> 00:08:29,050 To je to. Super. Jedan, dva, tri. 104 00:08:29,133 --> 00:08:30,760 Sjajno! Jedan, dva, tri! 105 00:08:31,761 --> 00:08:33,095 Ta je bila super. 106 00:08:34,847 --> 00:08:37,141 Gledaj. Dobra fotka, zar ne? 107 00:08:37,683 --> 00:08:39,602 Poslat ću ti ih poslije. Idemo. 108 00:08:43,523 --> 00:08:46,067 Moramo imati i jednu zajedničku. Može? 109 00:08:47,068 --> 00:08:48,402 Nas dvoje? 110 00:08:51,948 --> 00:08:53,366 U redu, sad će. 111 00:08:54,492 --> 00:08:58,162 Jedan, dva, tri. 112 00:09:03,668 --> 00:09:05,836 -Izgledamo kao neznanci. -To i jesmo. 113 00:09:05,920 --> 00:09:07,755 Izgledamo i gore od toga. 114 00:09:07,838 --> 00:09:09,590 Možda da se nasmiješimo? 115 00:09:09,674 --> 00:09:10,716 -Dobro. -U redu. 116 00:09:11,717 --> 00:09:13,302 Jedan, dva, tri. 117 00:09:24,855 --> 00:09:27,817 Ove zajedničke fotke… nisu loše. 118 00:09:31,404 --> 00:09:33,489 Što je bilo? Što to gledaš? 119 00:09:33,573 --> 00:09:35,157 -Što? -Čekaj malo. 120 00:09:36,033 --> 00:09:38,869 -Zašto si zumirao na moje lice? -Samo sam… 121 00:09:41,289 --> 00:09:43,874 -Gledao sam koje zahvate trebaš. -Molim? 122 00:09:43,958 --> 00:09:46,752 Stavi malo botoksa. 123 00:09:46,836 --> 00:09:48,462 Što kažeš? Da ti ga uštrcam? 124 00:09:48,546 --> 00:09:49,714 Nema šanse. 125 00:09:49,797 --> 00:09:52,258 Radije sredi kaos u svom životu. 126 00:09:59,140 --> 00:10:00,141 Hvala ti za danas. 127 00:10:01,726 --> 00:10:02,727 Na čemu? 128 00:10:04,228 --> 00:10:06,981 Bila bih u suzama da nema tebe. 129 00:10:07,064 --> 00:10:07,898 Hvala ti. 130 00:10:09,900 --> 00:10:12,778 Reci mi, jesi li sada bolje? 131 00:10:15,364 --> 00:10:18,075 Djelomično mi se čini da je ovako najbolje. 132 00:10:19,452 --> 00:10:23,664 Ne znam jesam li to stvarno željela ili sam pod svaku cijenu htjela posao 133 00:10:23,748 --> 00:10:26,375 jer mi je bilo neugodno što sam nezaposlena. 134 00:10:28,002 --> 00:10:33,424 U ovakvu stanju ne bih ni mogla raditi. Na kraju je sve dobro ispalo. 135 00:10:35,551 --> 00:10:36,469 U redu. 136 00:10:37,053 --> 00:10:40,806 Čekaj još malo pa nađi bolji posao kad budeš spremna. 137 00:10:42,642 --> 00:10:44,685 -U redu. -Dobro. 138 00:10:48,272 --> 00:10:50,816 -Zadnji vlak kreće u 21 h? -Imamo deset minuta. 139 00:10:50,900 --> 00:10:51,859 Imamo vremena. 140 00:10:56,155 --> 00:10:58,491 -Tata, jesi li dobro? -Jesam. 141 00:11:02,912 --> 00:11:04,121 -Tata! -Oprostite. 142 00:11:05,456 --> 00:11:08,000 Gospodine, jeste li dobro? 143 00:11:08,084 --> 00:11:10,503 -Ja sam liječnica, što se dogodilo? -Pa… 144 00:11:10,586 --> 00:11:14,882 Tata je već operiran zbog infarkta. 145 00:11:14,965 --> 00:11:18,386 Ima pejsmejker, ali već je star. 146 00:11:18,469 --> 00:11:20,721 -Možda je to. -Ima srčani udar. Zovite 112. 147 00:11:20,805 --> 00:11:21,806 Dobro. 148 00:11:42,743 --> 00:11:43,744 Jeong-woo. 149 00:11:45,162 --> 00:11:46,163 Što je bilo? 150 00:11:51,794 --> 00:11:54,046 -Jeong-woo, donesi defibrilator. -Što? 151 00:11:54,630 --> 00:11:55,464 U redu. 152 00:11:56,841 --> 00:12:00,010 Tata. Ustani, molim te. 153 00:12:13,566 --> 00:12:15,401 -Spreman je. -Odmaknite se. 154 00:12:17,945 --> 00:12:18,904 Ponovo. 155 00:12:18,988 --> 00:12:22,491 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 156 00:12:23,492 --> 00:12:25,244 Ajme, kakvo olakšanje. 157 00:12:27,413 --> 00:12:28,998 I ti se trebaš paziti. 158 00:12:29,498 --> 00:12:32,751 Dali smo mu prvu pomoć i prodisao je. Bit će dobro. 159 00:12:33,461 --> 00:12:36,130 Hvala vam. Najljepša vam hvala. 160 00:12:44,346 --> 00:12:46,307 HITNA POMOĆ 161 00:12:46,390 --> 00:12:48,601 KOLODVOR HWABON 162 00:12:50,686 --> 00:12:51,854 Valjda će biti dobro. 163 00:12:56,775 --> 00:12:57,776 Hej, Jeong-woo. 164 00:12:59,695 --> 00:13:00,696 Da? 165 00:13:01,614 --> 00:13:02,907 O čemu razmišljaš? 166 00:13:04,700 --> 00:13:05,868 Ni o čemu. 167 00:13:07,077 --> 00:13:08,078 Hej. 168 00:13:08,621 --> 00:13:10,331 Ode zadnji vlak. Kako ćemo kući? 169 00:13:12,291 --> 00:13:15,044 -Dobro pitanje. -Da pričekamo prvi jutarnji vlak? 170 00:13:15,127 --> 00:13:16,295 Kreće tek u 5 h. 171 00:13:16,378 --> 00:13:19,089 -Ne možemo čekati sedam sati. -Što ćemo? 172 00:13:21,550 --> 00:13:22,593 Prespavat ćemo. 173 00:13:25,596 --> 00:13:27,515 Prenoćit ćemo zajedno. 174 00:13:28,933 --> 00:13:29,934 Hajdemo. 175 00:13:36,357 --> 00:13:37,191 Što? 176 00:13:40,069 --> 00:13:41,612 Kako je tako izravna? 177 00:13:43,739 --> 00:13:44,740 OTVORENO 178 00:13:45,407 --> 00:13:46,951 ZATVORENO 179 00:13:47,034 --> 00:13:49,078 Ha-neul se još nije vratila? 180 00:13:49,161 --> 00:13:50,204 Ne. 181 00:13:50,287 --> 00:13:52,164 Pitam se kako je prošao razgovor. 182 00:13:52,248 --> 00:13:55,751 Nije se vratila i nije me zvala. 183 00:13:55,834 --> 00:13:57,545 Vjerojatno zato što je primljena. 184 00:13:57,628 --> 00:14:00,339 Rekla je da je to tek formalnost i da će je primiti. 185 00:14:01,840 --> 00:14:05,386 Nisam je trebala osramotiti pred tetama, a htjela je odmarati. 186 00:14:05,469 --> 00:14:08,347 Osjećam se loše što sam je tjerala da ide tamo. 187 00:14:08,430 --> 00:14:11,850 Ma daj. Prepametna je da bi pristala na nešto pod pritiskom. 188 00:14:11,934 --> 00:14:14,895 -Sama je htjela ići. -No ipak… 189 00:14:14,979 --> 00:14:17,273 Nadam se da nije uzrujana i da ne plače. 190 00:14:17,356 --> 00:14:19,858 Hajde, idemo gore. 191 00:14:19,942 --> 00:14:22,111 Živni malo. 192 00:14:24,113 --> 00:14:25,948 DOBRO DOŠLI 193 00:14:28,492 --> 00:14:30,828 HOTEL HWABON 194 00:14:30,911 --> 00:14:32,079 Hvala vam. 195 00:14:32,162 --> 00:14:33,330 Doviđenja. 196 00:14:39,879 --> 00:14:42,423 -Imate li slobodnih soba? -Da. 197 00:14:42,506 --> 00:14:43,966 Uzeli bismo dvije. 198 00:14:45,175 --> 00:14:48,470 Shvaćam. Zapravo, imamo još samo dvije sobe. 199 00:14:48,554 --> 00:14:51,932 Ali jedna soba nije spremna jer su gosti tek otišli. 200 00:14:52,016 --> 00:14:53,851 Morate pričekati sat vremena. 201 00:14:54,602 --> 00:14:55,644 Sat vremena? 202 00:14:57,521 --> 00:14:59,857 Provest ćemo to vrijeme zajedno, može? 203 00:15:01,984 --> 00:15:03,152 Naravno. 204 00:15:17,416 --> 00:15:18,709 Je li ovdje kupaona? 205 00:15:26,884 --> 00:15:28,344 Vidi, hladnjak. 206 00:15:34,224 --> 00:15:36,560 Opa, pun je piva. 207 00:15:36,644 --> 00:15:39,855 Da popijemo pivo dok čekamo? 208 00:15:40,773 --> 00:15:41,607 Hoćemo li? 209 00:15:51,992 --> 00:15:53,744 Umorna sam. Bole me noge. 210 00:15:58,499 --> 00:16:01,001 -Slobodno sjedni. -Što? 211 00:16:01,877 --> 00:16:03,963 -Raskomoti se. -Dobro. 212 00:16:13,931 --> 00:16:15,015 -Ajme! -Zaboga! 213 00:16:15,099 --> 00:16:16,600 -Gdje je… -Kvragu. 214 00:16:17,184 --> 00:16:18,185 Hej. 215 00:16:18,268 --> 00:16:21,480 Slušaj, evo što mislim o tebi. 216 00:16:21,563 --> 00:16:23,023 Ne privlačiš me. 217 00:16:23,941 --> 00:16:27,861 Gledam te kao tijelo, organizam, bjelančevine, tako nešto. 218 00:16:27,945 --> 00:16:29,738 Ja sam ti samo bjelančevine? 219 00:16:29,822 --> 00:16:32,324 Nego što? Želiš da si mi privlačan? 220 00:16:32,408 --> 00:16:33,325 Jesi li luda? 221 00:16:33,909 --> 00:16:36,537 Samo probaj i prekinut ću sve veze s tobom. 222 00:16:36,620 --> 00:16:39,665 I ja isto. Prekinut ću naše prijateljstvo 223 00:16:39,748 --> 00:16:41,792 Napokon se u nečemu slažemo. 224 00:16:42,835 --> 00:16:46,255 Tako je. Ne mora nam biti neugodno. Sjednimo i popijmo pivo. 225 00:16:47,923 --> 00:16:48,757 Dobro. 226 00:16:56,348 --> 00:16:57,349 Zaboga. 227 00:16:58,350 --> 00:17:01,103 Kakav dan. 228 00:17:01,186 --> 00:17:03,522 Nisam bila na razgovoru za posao, 229 00:17:03,605 --> 00:17:05,315 ali spasila sam nekome život. 230 00:17:05,399 --> 00:17:07,192 A sad ćemo i prenoćiti ovdje. 231 00:17:10,446 --> 00:17:12,531 Bio je to čudan osjećaj. 232 00:17:12,614 --> 00:17:14,158 Opet sam se osjećala vrijedno. 233 00:17:14,908 --> 00:17:18,287 Možda smo došli ovamo kako bismo spasili onog čovjeka. 234 00:17:22,332 --> 00:17:23,584 -Hej. -Što je? 235 00:17:24,209 --> 00:17:26,587 Kako možeš zijevati dok ti to govorim? 236 00:17:26,670 --> 00:17:28,464 Ne mogu si pomoći. 237 00:17:29,506 --> 00:17:30,883 Kad govoriš, spava mi se. 238 00:17:32,468 --> 00:17:34,845 Kaže čovjek koji gotovo nikad ne spava. 239 00:17:35,721 --> 00:17:37,598 -Ne spavam? -Nije li tako? 240 00:17:38,182 --> 00:17:40,642 Svako te jutro vidim kako džogiraš. 241 00:17:41,852 --> 00:17:42,853 Kužim. 242 00:17:44,813 --> 00:17:46,273 Prije sam više spavao, ali… 243 00:17:47,775 --> 00:17:49,151 Ali što? 244 00:17:50,235 --> 00:17:52,780 Imaš problema sa spavanjem? Muči te nesanica? 245 00:17:54,782 --> 00:17:55,699 Nema veze. 246 00:17:57,493 --> 00:17:59,286 Zašto mi ne želiš reći? 247 00:17:59,369 --> 00:18:00,370 Čovječe. 248 00:18:02,748 --> 00:18:03,916 KONG WOL-SEON 249 00:18:05,793 --> 00:18:07,461 Zaboravila sam je zvati. 250 00:18:07,544 --> 00:18:09,671 -Javit ću se vani. -Dobro. 251 00:18:10,172 --> 00:18:12,257 Požuri se ili ću sam sve popiti. 252 00:18:13,342 --> 00:18:15,052 Radi što želiš. 253 00:18:21,350 --> 00:18:22,351 Hej, mama. 254 00:18:23,936 --> 00:18:26,063 Prenoćit ću ovdje. 255 00:18:26,146 --> 00:18:27,523 Zrak je fin i svjež. 256 00:18:29,358 --> 00:18:30,359 Razgovor? 257 00:18:31,026 --> 00:18:32,736 Pričat ću ti kod kuće. 258 00:18:33,278 --> 00:18:35,197 Dobro. Laku noć. 259 00:18:46,458 --> 00:18:48,752 Što je sad? Zašto me svi zovu? 260 00:18:51,046 --> 00:18:52,131 Što je bilo? 261 00:18:52,714 --> 00:18:55,175 Što misliš? Zanima me što je bilo na razgovoru. 262 00:18:55,259 --> 00:18:56,718 Je li dobro prošlo? 263 00:18:56,802 --> 00:19:00,055 Nimalo. Stigla sam, ali nisam razgovarala s ravnateljem. 264 00:19:00,931 --> 00:19:04,059 Stvarno? Kyung-min je to rekao? 265 00:19:04,643 --> 00:19:07,271 Što im je mogao reći da otkažu razgovor? 266 00:19:07,354 --> 00:19:08,564 I Jeong-woo je u krivu. 267 00:19:08,647 --> 00:19:10,107 Zašto ga je tužakao? 268 00:19:10,190 --> 00:19:12,067 Zašto ne bi? Imam pravo znati. 269 00:19:12,151 --> 00:19:14,570 A i nije namjerno. 270 00:19:14,653 --> 00:19:18,240 Objašnjavao mi je zašto je išao u Hwabon… 271 00:19:19,408 --> 00:19:20,242 Što? 272 00:19:20,826 --> 00:19:21,952 U Hwabonu je? 273 00:19:22,619 --> 00:19:24,538 Došao je turistički. 274 00:19:24,621 --> 00:19:25,664 To je samo isprika. 275 00:19:25,747 --> 00:19:28,125 Očito mu se sviđaš. 276 00:19:28,208 --> 00:19:30,836 Htio te utješiti jer je zabrinut za tebe. 277 00:19:30,919 --> 00:19:32,296 Ne budi smiješna. 278 00:19:32,379 --> 00:19:33,213 Ozbiljno! 279 00:19:34,006 --> 00:19:36,300 Zvao te da gledate svitanje. 280 00:19:36,383 --> 00:19:38,552 I išao je u Hwabon da te utješi. 281 00:19:38,635 --> 00:19:40,179 Stvarno mu se sviđaš. 282 00:19:40,262 --> 00:19:41,388 Sto posto. 283 00:19:41,471 --> 00:19:42,681 Nije istina. 284 00:19:42,764 --> 00:19:44,224 Ne, 200 ili 300 %. 285 00:19:44,308 --> 00:19:46,393 Ako nemaš više što reći, poklapam. 286 00:19:50,647 --> 00:19:53,525 Zašto stalno baljezga? 287 00:19:54,902 --> 00:19:56,320 I zašto je tako vruće? 288 00:20:01,283 --> 00:20:03,285 Što da radimo? Ne prestaje krvariti! 289 00:20:03,368 --> 00:20:04,953 Gazu i zavoj! 290 00:20:39,154 --> 00:20:40,030 Evo me. 291 00:20:40,572 --> 00:20:42,449 Dobro se vratila. 292 00:20:42,532 --> 00:20:45,911 Pospremili su sobu, idem. Odmori se, vidimo se sutra. 293 00:21:00,384 --> 00:21:01,218 Možeš li 294 00:21:02,928 --> 00:21:04,513 ostati večeras sa mnom? 295 00:21:06,556 --> 00:21:07,391 Molim? 296 00:21:08,850 --> 00:21:10,060 Ostani sa mnom. 297 00:21:16,858 --> 00:21:17,985 Ostani još malo. 298 00:21:21,530 --> 00:21:22,364 Želiš li… 299 00:21:25,492 --> 00:21:26,451 da igramo Go-Stop? 300 00:21:29,204 --> 00:21:30,831 Što? Go-Stop? 301 00:21:30,914 --> 00:21:33,792 Našao sam karte. 302 00:21:34,293 --> 00:21:35,836 Vjerojatno nisi to igrala. 303 00:21:36,586 --> 00:21:37,629 Naučit ću te. 304 00:21:39,131 --> 00:21:40,966 Onda može. 305 00:21:42,926 --> 00:21:45,012 Samo da odnesem torbu u svoju sobu. 306 00:21:46,430 --> 00:21:47,431 Dobro. 307 00:22:15,959 --> 00:22:17,502 Što je njemu? 308 00:22:17,586 --> 00:22:20,505 Zašto me zgrabio za zapešće? 309 00:22:20,589 --> 00:22:22,841 I zašto me tako zavodnički zvao na igru? 310 00:22:33,268 --> 00:22:34,728 -Hej, Jeong-woo. -Hej. 311 00:22:41,943 --> 00:22:43,070 Hvala ti. 312 00:22:43,820 --> 00:22:45,030 Što? Na čemu? 313 00:22:46,823 --> 00:22:48,742 Nisam htio biti sam. 314 00:22:51,119 --> 00:22:51,953 Hvala ti. 315 00:22:56,208 --> 00:22:58,668 -Hoćemo li početi? -Može. 316 00:22:58,752 --> 00:23:01,254 Gubitnik dobiva udarac po zapešću. 317 00:23:01,338 --> 00:23:03,465 Zapešća će ti biti sva u masnicama. 318 00:23:03,548 --> 00:23:05,175 A tvoja će biti slomljena. 319 00:23:05,258 --> 00:23:06,635 Brzo učim. 320 00:23:07,427 --> 00:23:08,678 Dobro. 321 00:23:08,762 --> 00:23:10,430 Da te vidimo. 322 00:23:11,056 --> 00:23:12,265 -Dođi. -Dobro. 323 00:23:12,891 --> 00:23:13,892 U redu. 324 00:23:18,146 --> 00:23:20,190 Naučit ću te osnovama. 325 00:23:20,273 --> 00:23:22,526 Moraš skupljati jednake motive. 326 00:23:22,609 --> 00:23:24,486 -Vidiš ovaj gwang? -Da. 327 00:23:24,569 --> 00:23:26,988 Skupiš li ih tri, dobivaš tri boda. 328 00:23:27,572 --> 00:23:29,533 Četiri donose četiri boda. 329 00:23:29,616 --> 00:23:30,867 -A pet? -Pet bodova. 330 00:23:30,951 --> 00:23:33,411 Ne, petnaest bodova. 331 00:23:33,495 --> 00:23:36,873 Skupiš li tri ptice, osvajaš godori. 332 00:23:37,457 --> 00:23:38,542 -Pet bodova. -Godori. 333 00:23:38,625 --> 00:23:40,836 Zatim svici. Cheongdan, hongdan i chodan. 334 00:23:41,503 --> 00:23:43,380 Svaki vrijedi tri boda. 335 00:23:43,463 --> 00:23:44,548 -Dobro. -Dobro. 336 00:23:44,631 --> 00:23:45,465 Počnimo. 337 00:23:49,761 --> 00:23:52,931 Joj, vučem samo loše karte. 338 00:23:55,851 --> 00:23:57,102 Da, tako treba. 339 00:23:57,686 --> 00:24:00,689 Dobila sam tri ptice. Godori. 340 00:24:00,772 --> 00:24:03,483 -Četiri boda. -Jesu li to ptice? 341 00:24:03,567 --> 00:24:06,903 Godori. Devet, deset, jedanaest, dvanaest bodova. 342 00:24:06,987 --> 00:24:08,113 Jedan go. 343 00:24:08,697 --> 00:24:09,823 Jedan go? 344 00:24:12,075 --> 00:24:12,993 Uzimam sve! 345 00:24:14,870 --> 00:24:16,204 Ništa od ovoga. 346 00:24:18,123 --> 00:24:18,957 Ova i… 347 00:24:21,793 --> 00:24:24,004 Uspjela sam! Još jedna! 348 00:24:24,087 --> 00:24:25,839 Go. Dva go. 349 00:24:26,423 --> 00:24:28,550 -Dobro. -Već si igrala ovu igru, zar ne? 350 00:24:28,633 --> 00:24:30,677 Ne, ovo mi je prvi put. 351 00:24:39,352 --> 00:24:41,313 -Jeong-woo. -Da? 352 00:24:42,814 --> 00:24:45,275 Uvijek sam željela ovo učiniti. 353 00:24:46,067 --> 00:24:46,902 Što to? 354 00:24:53,116 --> 00:24:55,368 U redu, to je bilo za vježbu! 355 00:24:55,452 --> 00:24:56,286 Dobro. 356 00:24:56,369 --> 00:24:58,580 Hoćemo li sad igrati za pravo? Dobra si! 357 00:25:01,499 --> 00:25:02,334 Slomit ću ih. 358 00:25:05,170 --> 00:25:06,880 Bit ćeš dobro? 359 00:25:09,299 --> 00:25:11,635 Bit će ti previše udariti me 30 puta. 360 00:25:13,803 --> 00:25:15,013 U redu. Onda samo triput. 361 00:25:16,223 --> 00:25:17,098 Triput? 362 00:25:17,182 --> 00:25:18,141 Što? 363 00:25:22,020 --> 00:25:23,772 -Ovo je zabavno. -Hajdemo opet. 364 00:25:23,855 --> 00:25:25,440 Dosad sam ti puštao, znaš? 365 00:25:26,942 --> 00:25:29,736 -Dobro ih promiješaj. -Valjda nećeš požaliti. 366 00:25:32,447 --> 00:25:33,615 Bilo je neobično. 367 00:25:35,617 --> 00:25:40,455 Zašto ne može spavati? Zašto me hvata za zapešće? 368 00:25:41,456 --> 00:25:43,250 Zašto me pitao da ostanem s njim? 369 00:25:44,292 --> 00:25:46,711 Htjela sam ga pitati toliko toga. 370 00:25:46,795 --> 00:25:49,130 Ali nisam ga te večeri mogla pitati. 371 00:26:06,064 --> 00:26:07,983 Eun-jeong, doručak! 372 00:26:08,525 --> 00:26:11,278 Kamo si pošla? Nećemo provesti nedjelju zajedno? 373 00:26:11,361 --> 00:26:13,571 Idem na rosé tteokbokki s prijateljima. 374 00:26:13,655 --> 00:26:16,241 Nije mi jasno zašto je to jelo toliko popularno? 375 00:26:16,324 --> 00:26:17,158 Mladi ga vole. 376 00:26:18,702 --> 00:26:19,619 Ah, da. 377 00:26:20,537 --> 00:26:21,496 -Tata. -Da? 378 00:26:21,579 --> 00:26:23,540 Mogu li dobiti malo novca za frizuru? 379 00:26:24,791 --> 00:26:25,792 Dobro. 380 00:26:27,502 --> 00:26:30,130 Tvoja je želja moja zapovijed. 381 00:26:30,213 --> 00:26:32,924 Ovo je za hranu. 382 00:26:33,008 --> 00:26:34,134 A ovo za frizuru. 383 00:26:34,884 --> 00:26:37,721 -To nije dovoljno za frizuru. -Nećeš skratiti kosu? 384 00:26:38,221 --> 00:26:40,390 Deset tisuća wona je dosta. 385 00:26:41,016 --> 00:26:42,559 Nemaš pojma ni o čemu. 386 00:26:44,269 --> 00:26:45,812 -Šalio sam se. -Nema veze! 387 00:26:46,730 --> 00:26:47,647 Eun-jeong! 388 00:26:48,231 --> 00:26:49,232 Hej, Bin Eun-jeong… 389 00:26:51,818 --> 00:26:52,819 Sunce ti… 390 00:26:53,862 --> 00:26:55,822 Više se ne smijem ni našaliti. 391 00:26:56,698 --> 00:26:57,782 Hrana za žabe. 392 00:26:57,866 --> 00:26:59,576 Hrana za žabe? 393 00:26:59,659 --> 00:27:02,203 Mislim da ćemo tu i tamo naći insekte. 394 00:27:02,287 --> 00:27:03,455 Pogledaj tamo. 395 00:27:05,540 --> 00:27:06,958 Jin-woo, čekaj! 396 00:27:07,542 --> 00:27:08,877 Kamo ćeš? 397 00:27:12,756 --> 00:27:14,632 Mama, vidim skakavca. 398 00:27:14,716 --> 00:27:16,051 Požuri, ulovi mi ga. 399 00:27:17,344 --> 00:27:18,511 Dobro. Ulovit ću ti ga. 400 00:27:18,595 --> 00:27:20,180 Čekaj. Odmakni se. 401 00:27:20,930 --> 00:27:21,765 Evo ga. 402 00:27:24,100 --> 00:27:24,934 Kvrapcu. 403 00:27:25,518 --> 00:27:27,896 Mama, ulovi ga rukama. 404 00:27:27,979 --> 00:27:29,064 Rukama? 405 00:27:29,147 --> 00:27:32,192 Ju-won kaže da ih njegov tata lovi rukama. 406 00:27:32,901 --> 00:27:37,238 Ali ja se bojim insekata, Jin-woo. Pokušat ću ga uloviti mrežom. 407 00:27:39,991 --> 00:27:41,076 Evo ga. 408 00:27:45,872 --> 00:27:46,748 Imam ga! 409 00:27:47,582 --> 00:27:50,668 Mama, otjerala si ga. 410 00:27:50,752 --> 00:27:52,170 Kvrapcu. 411 00:27:52,253 --> 00:27:53,088 Ajme. 412 00:28:03,348 --> 00:28:07,894 Nismo radili ništa što nismo smjeli. Moramo li se ovdje rastati? 413 00:28:08,478 --> 00:28:09,979 Znam. 414 00:28:10,063 --> 00:28:13,024 Ali tvojoj se majci nije svidio naš izlet u Sokcho. 415 00:28:13,108 --> 00:28:15,527 Što bi rekla da zna da smo prenoćili skupa? 416 00:28:16,403 --> 00:28:19,155 Ipak je još čudnije što se vraćamo kući odvojeno. 417 00:28:19,239 --> 00:28:21,491 Poslušaj me i nemoj zabrinjavati majku. 418 00:28:21,574 --> 00:28:23,326 -Hajde. -Dobro. 419 00:28:25,078 --> 00:28:26,454 -Odmori se. -I ti. 420 00:28:35,547 --> 00:28:37,382 Mama. Je li Ha-neul kod kuće? 421 00:28:38,174 --> 00:28:39,968 Ne znam. Nije mi se javila. 422 00:28:40,093 --> 00:28:41,886 DOMAĆI MILMYEON IZ BUSANA 423 00:28:41,970 --> 00:28:44,055 Ti nemaš loš predosjećaj? 424 00:28:44,139 --> 00:28:45,640 Molim? Zašto? 425 00:28:46,850 --> 00:28:49,602 Čini se da razgovor nije dobro prošao. 426 00:28:49,686 --> 00:28:51,563 Zašto? Zvala te? 427 00:28:51,646 --> 00:28:52,647 Nije. 428 00:28:52,731 --> 00:28:54,733 Rekla si da će ti reći kad stigne. 429 00:28:54,816 --> 00:28:58,486 Kad je otišla, dala je naslutiti da se odmah seli. 430 00:28:58,570 --> 00:29:00,530 O čemu onda želi razgovarati? 431 00:29:01,448 --> 00:29:04,284 Nije nam htjela reći kako je prošlo. 432 00:29:04,367 --> 00:29:07,954 Takav sam i ja bio kad nisam prošao na državnom stručnom ispitu. 433 00:29:08,788 --> 00:29:11,082 Mislim da je uprskala na razgovoru. 434 00:29:12,083 --> 00:29:14,085 Šuti. Pitat ćemo je kad dođe. 435 00:29:14,169 --> 00:29:16,588 Sve ćemo doznati kad nam kaže. 436 00:29:16,671 --> 00:29:17,839 Baci ovo. 437 00:29:19,549 --> 00:29:20,759 U plastiku. 438 00:29:22,427 --> 00:29:23,595 Ovo su limenke. 439 00:29:31,603 --> 00:29:32,562 Zdravo, gospođo. 440 00:29:33,480 --> 00:29:35,273 Hej. 441 00:29:35,356 --> 00:29:37,192 Smijem li ovdje vješati rublje? 442 00:29:37,817 --> 00:29:39,736 Naravno. To je vaš krov. 443 00:29:41,196 --> 00:29:42,113 Dobro. 444 00:29:42,197 --> 00:29:44,532 Hvala ti što si sredio moje šogorice. 445 00:29:44,616 --> 00:29:48,203 Kad opet otvoriš kliniku, rado bih bila tvoja pacijentica. 446 00:29:48,286 --> 00:29:50,580 Ne, vama ne trebaju operacije, gospođo. 447 00:29:50,663 --> 00:29:51,998 Ne laži. 448 00:29:52,081 --> 00:29:53,249 Ozbiljan sam. 449 00:29:53,333 --> 00:29:56,503 Vaše crte lica savršeno su usklađene, prirodne i lijepe. 450 00:29:57,796 --> 00:30:01,049 Ajme, stvarno znaš sa ženama! 451 00:30:02,467 --> 00:30:06,638 Da je Ha-neul tu, pozvala bih te u kuću i ponudila ti voće. 452 00:30:06,721 --> 00:30:09,641 Ali nije, pa bi ti vjerojatno bilo neugodno. 453 00:30:09,724 --> 00:30:11,142 Ha-neul je otišla nekamo? 454 00:30:11,226 --> 00:30:14,521 Jučer se zaputila u Hwabon i još se nije vratila. 455 00:30:15,188 --> 00:30:17,232 Možda će ostati još jedan dan. 456 00:30:17,857 --> 00:30:20,235 Trebali bismo jednom roštiljati ovdje. 457 00:30:20,318 --> 00:30:21,528 -Rado. -Idi. 458 00:30:32,831 --> 00:30:35,375 Hej, Ha-neul. Gdje si? 459 00:30:35,458 --> 00:30:37,335 Ja? Kod kuće. 460 00:30:37,418 --> 00:30:38,253 Kod kuće si? 461 00:30:40,755 --> 00:30:42,382 Baš je bučno. 462 00:30:43,967 --> 00:30:44,801 To je televizor. 463 00:30:50,014 --> 00:30:51,474 U redu onda. 464 00:31:00,692 --> 00:31:01,693 Derište jedno! 465 00:31:01,776 --> 00:31:03,736 Zašto se nisi vratila kući? 466 00:31:03,820 --> 00:31:05,905 Joj, to boli. 467 00:31:06,823 --> 00:31:09,200 Je li ti ovo kuća? Ha? 468 00:31:10,743 --> 00:31:11,995 Zašto nisi otišla kući? 469 00:31:12,495 --> 00:31:14,455 Jesam, ali odmah sam izašla. 470 00:31:15,623 --> 00:31:16,624 Ma, je li? 471 00:31:20,628 --> 00:31:21,671 U redu onda. 472 00:31:23,548 --> 00:31:25,508 Dobro. Idemo. 473 00:31:25,592 --> 00:31:26,801 Može, da te vidimo. 474 00:31:47,071 --> 00:31:48,740 Onda? Je li ti dosta? 475 00:31:49,782 --> 00:31:50,950 Idemo onda kući. 476 00:31:51,826 --> 00:31:52,827 Što? 477 00:31:55,079 --> 00:31:57,415 Što je bilo? Zašto si iznenađena? 478 00:31:59,792 --> 00:32:01,002 Znaš, 479 00:32:02,170 --> 00:32:05,048 stvarno sam uživala u našim izlascima. 480 00:32:05,131 --> 00:32:08,593 Videoigre, karaoke, Go-Stop… Nisam znala da su tako zabavni. 481 00:32:10,136 --> 00:32:11,304 Pa? 482 00:32:12,180 --> 00:32:17,226 Rado bih se još zabavljala prije nego što se vratim kući. 483 00:32:24,651 --> 00:32:27,153 Hej. Želiš li da te odvedem na jedno mjesto? 484 00:32:33,993 --> 00:32:36,746 Ništa se nije promijenilo. 485 00:32:36,829 --> 00:32:40,959 Ovuda smo se trkali tko će prvi stići na nastavu. Sjećaš se? 486 00:32:41,042 --> 00:32:42,460 Kako to zaboraviti? 487 00:32:43,294 --> 00:32:45,546 Idemo do naše učionice. 488 00:32:46,172 --> 00:32:48,841 Do učionice? Smijemo li? 489 00:32:49,300 --> 00:32:53,179 Koga briga? Zbrisat ćemo ako nas ulove. Znam da brzo trčiš. 490 00:32:53,262 --> 00:32:54,263 -Ma daj. -Idemo. 491 00:32:57,850 --> 00:32:58,685 Ja ću pobijediti! 492 00:33:13,491 --> 00:33:14,742 Nema šanse. 493 00:33:15,660 --> 00:33:18,329 Osjećaš li se nostalgično? 494 00:33:18,997 --> 00:33:19,998 Da. 495 00:33:21,416 --> 00:33:23,167 Ja sam sjedila ovdje. 496 00:33:23,876 --> 00:33:25,378 A ja ovdje. 497 00:33:27,880 --> 00:33:29,716 Uvijek sam učila ovako. 498 00:33:30,299 --> 00:33:32,969 Ne budi smiješna. Učila si ovako: 499 00:33:33,052 --> 00:33:36,764 „Moram učiti! Ne smijem odustati!” 500 00:33:36,848 --> 00:33:38,266 Ma daj, nisam bila takva. 501 00:33:41,602 --> 00:33:42,729 Ajme. 502 00:33:44,105 --> 00:33:45,148 Ajme. 503 00:33:47,316 --> 00:33:49,110 -Jeong-woo. -Da? 504 00:33:49,193 --> 00:33:52,113 Što bi učinio da se možeš vratiti u srednju školu? 505 00:33:53,573 --> 00:33:54,574 Ne znam. 506 00:33:55,324 --> 00:33:57,326 Nisam razmišljao o tome. 507 00:33:57,994 --> 00:33:58,995 A ti? 508 00:34:00,329 --> 00:34:01,330 Voljela bih 509 00:34:03,207 --> 00:34:06,544 ponovno polagati maturu. Nije ispalo kako je trebalo. 510 00:34:09,380 --> 00:34:11,007 To sam se uvijek pitao. 511 00:34:12,842 --> 00:34:15,303 Zašto si podbacila? 512 00:34:15,386 --> 00:34:17,513 Rasturila si probnu maturu koja je teža. 513 00:34:19,682 --> 00:34:21,309 Bila sam jako bolesna. 514 00:34:21,934 --> 00:34:24,437 Sve me boljelo. 515 00:34:26,147 --> 00:34:30,568 Poslije ispita imala sam osjećaj da neću uspjeti upisati željeni fakultet. 516 00:34:33,905 --> 00:34:35,364 NACIONALNO SVEUČILIŠTE 517 00:34:41,954 --> 00:34:43,164 UČITAVANJE REZULTATA 518 00:34:45,583 --> 00:34:48,169 REZULTATI PREDMEDICINSKI STUDIJ 519 00:34:48,252 --> 00:34:50,171 NAM HA-NEUL VAŠE IME NIJE NA POPISU 520 00:34:53,966 --> 00:34:58,805 Bila sam shrvana kad sam vidjela da nisam upala. 521 00:35:07,355 --> 00:35:10,274 Svi su od malih nogu mnogo očekivali od mene. 522 00:35:11,442 --> 00:35:14,654 A ja sam osjećala pritisak da im udovoljiim. 523 00:35:15,988 --> 00:35:17,115 Taj sam pritisak 524 00:35:18,991 --> 00:35:20,827 nastavila osjećati i kao odrasla. 525 00:35:27,291 --> 00:35:28,793 Shvaćam. 526 00:35:28,876 --> 00:35:30,503 Žrtvovala si toliko toga. 527 00:35:30,586 --> 00:35:33,131 Djetinjstvo, druženje s prijateljima, 528 00:35:33,214 --> 00:35:37,176 romantične veze, hobije, sve. 529 00:35:37,260 --> 00:35:40,471 Naporno si učila, razumljivo da te to pogodilo. 530 00:35:43,891 --> 00:35:44,892 Zaboga. 531 00:35:46,686 --> 00:35:48,354 O čemu razmišljaš? 532 00:35:49,564 --> 00:35:52,775 Ni o čemu. Idemo. 533 00:35:55,153 --> 00:35:56,821 Ideš li sad kući? 534 00:36:01,742 --> 00:36:03,411 Namjerno si to izbjegavala. 535 00:36:04,954 --> 00:36:05,955 Što? 536 00:36:06,455 --> 00:36:10,334 Ne znaš kako reći svojima da nisi bila na razgovoru. 537 00:36:11,419 --> 00:36:12,920 Zato izbjegavaš kuću? 538 00:36:15,339 --> 00:36:16,465 Kako si znao? 539 00:36:19,886 --> 00:36:21,804 Mislim da te napokon shvaćam. 540 00:36:23,139 --> 00:36:26,893 Prestroga si prema sebi. 541 00:36:29,270 --> 00:36:33,149 Ne brini se za druge i najprije misli na sebe. 542 00:36:35,776 --> 00:36:39,655 Moraš se osjećati dobro danas misliš li preživjeti sutra. 543 00:36:41,240 --> 00:36:45,161 Pitala si me što bih učinio da se mogu vratiti u srednju školu. 544 00:36:47,788 --> 00:36:48,831 Da. Jesam. 545 00:36:49,790 --> 00:36:51,626 Da mogu vratiti vrijeme, 546 00:36:51,709 --> 00:36:54,712 zagrlio bih te… 547 00:36:56,923 --> 00:36:58,341 jer mi je žao mlade tebe. 548 00:37:26,077 --> 00:37:26,911 Hej! 549 00:37:30,248 --> 00:37:31,540 Ima li koga? 550 00:38:10,621 --> 00:38:11,455 Zaboga. 551 00:38:20,756 --> 00:38:21,674 Što se događa? 552 00:38:21,757 --> 00:38:25,386 On je samo nakupina bjelančevina, zašto mi onda srce… 553 00:38:25,469 --> 00:38:26,846 -„Bjelančevine”? -Zaboga. 554 00:38:26,929 --> 00:38:28,055 „Srce”? 555 00:38:28,139 --> 00:38:30,224 Što? Bjelančevine su dobre za srce? 556 00:38:31,392 --> 00:38:32,727 Ne, nisam to rekla. 557 00:38:32,810 --> 00:38:35,271 Vratila si se? Kako je prošao razgovor? 558 00:38:36,063 --> 00:38:37,148 Vidite… 559 00:38:42,653 --> 00:38:44,322 Neću ići u Hwabon. 560 00:38:44,405 --> 00:38:46,699 Zašto? Nisi prošla? 561 00:38:48,492 --> 00:38:51,537 Da, nije prošlo kako sam zamišljala. 562 00:38:51,620 --> 00:38:53,372 I još nisam spremna. 563 00:38:53,456 --> 00:38:55,041 Želim se još odmarati. Smijem? 564 00:38:55,124 --> 00:38:56,334 Naravno. 565 00:38:56,417 --> 00:38:58,502 Nisam ni htjela da ideš onamo. 566 00:38:58,586 --> 00:39:01,297 Ni ja. Tko će mi davati novac ako odeš? 567 00:39:01,380 --> 00:39:03,632 Zaposli se u Seulu, ima mnogo bolnica. 568 00:39:04,967 --> 00:39:06,844 Dobro. Bit ću u svojoj sobi. 569 00:39:06,927 --> 00:39:07,762 Dobro. 570 00:39:16,187 --> 00:39:18,481 Prošlo je bolje nego što sam mislila. 571 00:39:31,202 --> 00:39:32,787 Nisam trebala ostati vani. 572 00:39:32,870 --> 00:39:34,705 Bili su budni i čekali me. 573 00:39:34,789 --> 00:39:36,874 Stvarno? Kako je prošlo? 574 00:39:38,042 --> 00:39:39,752 Rekla sam im istinu. 575 00:39:40,711 --> 00:39:44,048 Bravo. Pametna si i znala si što ti želim reći. 576 00:39:45,841 --> 00:39:47,093 Laku noć. 577 00:39:48,719 --> 00:39:49,637 Laku noć. 578 00:40:00,689 --> 00:40:01,899 KYUNG-MIN 579 00:40:11,283 --> 00:40:13,869 Hej. Što ima? 580 00:40:13,953 --> 00:40:16,163 Hej, Jeong-woo. Što radiš sutra? 581 00:40:17,415 --> 00:40:20,960 -Sutra? -Moram ti nešto reći. 582 00:40:22,211 --> 00:40:26,257 Nađimo se u kafiću pored bolnice. Bok. 583 00:40:46,110 --> 00:40:46,944 Bok. 584 00:41:00,708 --> 00:41:01,750 Što je to? 585 00:41:02,334 --> 00:41:04,170 Skrivena kamera iz tvoje klinike. 586 00:41:06,755 --> 00:41:08,466 Kako to misliš? 587 00:41:08,549 --> 00:41:11,302 Prekjučer sam otišao onamo po neke spise. 588 00:41:28,360 --> 00:41:29,612 Našao sam je ondje. 589 00:42:30,756 --> 00:42:31,882 Tko bi to učinio? 590 00:42:36,178 --> 00:42:39,515 BUDUĆNOST PUNA NADE U SURADNJI S LJUDIMA! 591 00:42:51,360 --> 00:42:53,904 Ako su kamere bile posvuda, 592 00:42:53,988 --> 00:42:56,532 pratile su svaki moj korak. 593 00:42:57,658 --> 00:42:59,201 Tko bi učinio takvo što? 594 00:43:00,202 --> 00:43:01,745 Našli ste otiske prstiju? 595 00:43:02,329 --> 00:43:05,416 Tražit ću od forenzičke službe da odmah provjeri. 596 00:43:06,333 --> 00:43:10,254 Možete pregledati i kliniku za slučaj da mi je promakla koja kamera? 597 00:43:10,337 --> 00:43:11,463 Dobro. 598 00:43:19,138 --> 00:43:20,806 Ne mogu vjerovati. 599 00:43:23,851 --> 00:43:25,561 Zapravo mi je drago zbog ovoga. 600 00:43:26,979 --> 00:43:29,607 Osjećao sam se beznadno kad je sve krenulo loše. 601 00:43:30,608 --> 00:43:32,693 Sada barem imamo što istraživati. 602 00:43:33,819 --> 00:43:36,488 Istražit će sve djelatnike. 603 00:43:36,572 --> 00:43:38,198 Sigurno će nešto pronaći. 604 00:43:39,950 --> 00:43:43,203 Misliš da kamere imaju veze s incidentom? 605 00:43:44,622 --> 00:43:45,581 Valjda. 606 00:43:46,415 --> 00:43:47,833 Usput, 607 00:43:47,916 --> 00:43:51,170 zašto si čekao da mi kažeš za kameru? 608 00:43:52,087 --> 00:43:55,466 Bio sam do tebe jučer, ali otišao si. 609 00:43:55,549 --> 00:43:56,842 Ne, ne jučer. 610 00:43:57,843 --> 00:44:00,804 Zašto mi nisi rekao čim si našao kameru? 611 00:44:01,805 --> 00:44:02,973 Kužim. 612 00:44:03,057 --> 00:44:06,727 Nisam mislio da kamera ima ikakve veze s incidentom, 613 00:44:06,810 --> 00:44:08,729 već da je možda podvaljena kao šala. 614 00:44:09,313 --> 00:44:11,523 Zato ti nisam rekao istog trena. 615 00:44:15,694 --> 00:44:21,116 U svakom slučaju, ne bih saznao za nju da nije bilo tebe. Hvala ti. 616 00:44:22,034 --> 00:44:23,619 -Nema problema. -U redu. 617 00:44:24,370 --> 00:44:27,247 -Trebao bi se javiti Ha-neul. -Zašto? 618 00:44:27,831 --> 00:44:29,917 Sabotirao si joj razgovor za posao. 619 00:44:30,459 --> 00:44:32,127 Trebao bi se ispričati. 620 00:44:35,547 --> 00:44:36,548 Jeong-woo. 621 00:44:40,469 --> 00:44:41,470 Ha-neul ti se sviđa? 622 00:44:47,351 --> 00:44:49,853 Ha? Jer ostavljaš takav dojam. 623 00:44:53,857 --> 00:44:54,858 Nisam siguran. 624 00:44:55,567 --> 00:44:57,820 I ne vidim zašto bih ti rekao. 625 00:44:58,862 --> 00:45:01,407 Imaš pravo. Ne moraš. 626 00:45:04,159 --> 00:45:07,454 Ali bit ću razočaran osjećaš li nešto prema njoj. 627 00:45:10,416 --> 00:45:12,084 Sada ne bi trebao biti sretan. 628 00:45:17,548 --> 00:45:21,176 TOČENO PIVO 629 00:45:25,722 --> 00:45:27,766 Reci, jeste se zabavili u Hwabonu? 630 00:45:29,226 --> 00:45:31,145 Vozili smo se biciklima. 631 00:45:31,228 --> 00:45:32,271 Biciklima? 632 00:45:33,063 --> 00:45:33,939 Jeli smo. 633 00:45:34,022 --> 00:45:35,107 Jeli ste. 634 00:45:35,190 --> 00:45:37,359 I pili smo pivo. 635 00:45:37,443 --> 00:45:38,986 Onda ste to učinili. 636 00:45:40,195 --> 00:45:41,822 Zaboga. Što to? 637 00:45:41,905 --> 00:45:44,658 Priznaj što osjećaš. Zašto si tako iznenađena? 638 00:45:48,203 --> 00:45:50,080 Gluposti. Priznat ću malo sutra. 639 00:45:50,164 --> 00:45:52,708 Samo smo prijatelji. 640 00:45:52,791 --> 00:45:54,960 Sigurno ne bi ništa osjećala 641 00:45:55,043 --> 00:45:56,962 ni da zajedno provedete noć u hotelu? 642 00:45:59,423 --> 00:46:00,424 -Što se događa? -Što? 643 00:46:00,507 --> 00:46:02,259 Bili ste u hotelu? 644 00:46:03,010 --> 00:46:04,887 Proveli ste noć zajedno? 645 00:46:05,888 --> 00:46:08,015 Nismo. Vratili smo se zadnjim vlakom. 646 00:46:08,098 --> 00:46:09,850 Ha-neul, ti si luda! 647 00:46:10,684 --> 00:46:14,980 Nije važno jeste li proveli noć zajedno ili ste se vratili posljednjim vlakom. 648 00:46:15,063 --> 00:46:18,692 No sigurno je da osjeća nešto za tebe. 649 00:46:18,775 --> 00:46:21,111 -Nije tako. -Jest. 650 00:46:21,653 --> 00:46:26,950 Muškarci se ne trude oko nekoga tko im se ne sviđa. 651 00:46:27,701 --> 00:46:31,038 Iako, s obzirom na sve, nisam sigurna da navijam za tu vezu. 652 00:46:31,580 --> 00:46:33,665 Ali sto posto mu se sviđaš. 653 00:46:35,042 --> 00:46:37,794 -Znaš što želim reći? -Ma, svejedno. 654 00:46:37,878 --> 00:46:39,087 Čovječe. 655 00:46:40,339 --> 00:46:42,007 Zaboga, smiješna si. 656 00:46:43,008 --> 00:46:44,593 Ha-neul! 657 00:46:44,676 --> 00:46:48,222 Pričaj mi još! Kako ste tamo došli? 658 00:46:49,223 --> 00:46:50,057 Hej. 659 00:46:53,185 --> 00:46:55,938 DOMAĆI MILMYEON IZ BUSANA 660 00:46:57,940 --> 00:46:58,941 Da budem iskrena, 661 00:47:00,275 --> 00:47:01,902 bila sam znatiželjna. 662 00:47:08,909 --> 00:47:10,244 Zašto me došao vidjeti? 663 00:47:12,496 --> 00:47:13,330 Možeš li 664 00:47:14,957 --> 00:47:16,833 večeras ostati sa mnom? 665 00:47:16,917 --> 00:47:18,627 Što je mislio kad je to rekao? 666 00:47:19,670 --> 00:47:22,673 Zagrlio bih te 667 00:47:24,675 --> 00:47:26,385 jer mi je žao mlade tebe. 668 00:47:27,094 --> 00:47:29,805 Te njegove riječi, zašto uvijek osjetim… 669 00:47:47,030 --> 00:47:48,991 Jeong-woo! 670 00:47:50,534 --> 00:47:51,702 Ha-neul. 671 00:47:52,286 --> 00:47:53,495 Što je bilo? 672 00:47:53,579 --> 00:47:56,415 Moram o nečemu s tobom razgovarati. 673 00:47:58,125 --> 00:48:00,168 Najprije dođi do daha, pričekat ću. 674 00:48:05,090 --> 00:48:05,924 Ti… 675 00:48:09,595 --> 00:48:11,013 Zašto si tako brižan? 676 00:48:12,931 --> 00:48:13,932 Što? 677 00:48:14,558 --> 00:48:17,269 U srednjoj si školi bio nezreo i grub. 678 00:48:18,061 --> 00:48:23,400 Zašto si me onda vodio na videoigre, u Sokcho i u našu bivšu školu? 679 00:48:23,483 --> 00:48:24,860 Zašto ti je stalo do mene? 680 00:48:27,696 --> 00:48:29,615 Zašto me 681 00:48:31,241 --> 00:48:33,035 iznenada primaš za zapešće? 682 00:48:33,869 --> 00:48:36,079 Zašto si tražio da ostanem s tobom? 683 00:48:36,163 --> 00:48:37,831 Zašto si došao u Hwabon? 684 00:48:41,918 --> 00:48:43,462 Stalo ti je do mene, zar ne? 685 00:48:47,049 --> 00:48:48,300 Istina je, 686 00:48:50,761 --> 00:48:51,803 zar ne? 687 00:49:01,355 --> 00:49:02,481 Iskreno… 688 00:49:02,564 --> 00:49:04,274 Sada ne bi trebao biti sretan. 689 00:49:07,819 --> 00:49:10,697 Što „iskreno”? 690 00:49:16,620 --> 00:49:17,788 Iskreno… 691 00:49:21,208 --> 00:49:22,959 Ne osjećam ništa za tebe. 692 00:49:26,296 --> 00:49:28,757 Samo sam nastojao biti dobar prijatelj. 693 00:49:28,840 --> 00:49:30,300 Žao mi je ako sam te zbunio. 694 00:49:33,845 --> 00:49:35,222 Bit ću oprezniji. 695 00:49:56,618 --> 00:49:59,037 Vidite… 696 00:49:59,121 --> 00:50:01,039 Ja… 697 00:50:01,123 --> 00:50:02,457 Sve smo čuli. 698 00:50:03,792 --> 00:50:04,793 Zapravo, ništa. 699 00:50:20,976 --> 00:50:22,477 Jedete carsko meso. 700 00:50:33,447 --> 00:50:36,158 Zašto ste roštiljali na krovu? Zašto? 701 00:50:38,118 --> 00:50:41,163 Uvijek roštiljamo na krovu. 702 00:50:42,581 --> 00:50:43,790 Svejedno. 703 00:50:43,874 --> 00:50:46,042 Gore sada netko živi. 704 00:50:46,126 --> 00:50:46,960 Zašto ste onda… 705 00:50:47,043 --> 00:50:48,712 Znaš, 706 00:50:48,795 --> 00:50:52,215 Jeong-woo je pristao jesti s nama. 707 00:50:52,299 --> 00:50:53,925 Zato smo bili gore. 708 00:51:05,312 --> 00:51:06,521 Ovo je loše. 709 00:51:06,605 --> 00:51:08,732 Vidjeli smo kako je odbija. Što sad? 710 00:51:08,815 --> 00:51:10,233 Što to govoriš? 711 00:51:10,317 --> 00:51:12,110 Ne izmišljaj! 712 00:51:12,194 --> 00:51:13,236 Nije ju odbio. 713 00:51:13,320 --> 00:51:15,280 Nije mu priznala da joj se sviđa. 714 00:51:15,363 --> 00:51:18,825 Što je rekla? Rekla je da ju je vodio u Sokcho 715 00:51:18,909 --> 00:51:20,202 i primio je za zapešće. 716 00:51:20,285 --> 00:51:23,497 Samo ga je pitala zašto je to učinio. 717 00:51:23,580 --> 00:51:25,582 A zašto ga je to pitala? 718 00:51:25,665 --> 00:51:27,292 Pitala ga je jer joj se sviđa. 719 00:51:27,375 --> 00:51:28,460 Jasno to vidim. 720 00:51:28,543 --> 00:51:30,879 Skroz se zacopala. 721 00:51:32,005 --> 00:51:33,548 Dakle, odbio ju je. 722 00:51:33,632 --> 00:51:36,051 Imaš pravo. Surovo ju je odbio. 723 00:51:36,134 --> 00:51:37,052 Gotovo je. 724 00:51:37,135 --> 00:51:39,054 Sada sigurno plače. 725 00:51:39,137 --> 00:51:40,722 Griješite! 726 00:51:40,806 --> 00:51:42,432 Nije ju odbio! 727 00:51:42,516 --> 00:51:43,433 Dovraga. 728 00:51:43,934 --> 00:51:46,061 Ne mogu mu ipak vjerovati. 729 00:51:46,144 --> 00:51:50,190 Zašto je bio tako dobar prema njoj i išao u Hwabon ako mu se ne sviđa? 730 00:51:51,483 --> 00:51:52,484 Čekaj. 731 00:51:53,235 --> 00:51:55,237 Jesu li opet proveli noć zajedno? 732 00:51:56,238 --> 00:51:58,657 Nisu li i zadnji put išli u Sokcho? 733 00:51:58,949 --> 00:52:00,909 U pravu sam. Bili su već na izletu. 734 00:52:02,702 --> 00:52:05,247 Uzeli smo dvije sobe. Dvije. 735 00:52:06,414 --> 00:52:08,667 I ništa ne osjećam prema njemu. 736 00:52:08,750 --> 00:52:11,002 Pitala sam iz dosade. 737 00:52:12,128 --> 00:52:14,548 Zato gledajte svoja posla. 738 00:52:14,631 --> 00:52:15,882 -Dobro. -Dobro. 739 00:52:25,642 --> 00:52:27,185 Ovo je užasno. 740 00:52:33,191 --> 00:52:34,192 Ovo nije u redu. 741 00:52:36,736 --> 00:52:37,863 Ovo je pogrešno. 742 00:52:41,408 --> 00:52:42,242 Što da… 743 00:53:11,688 --> 00:53:12,856 Dobar dan. 744 00:53:16,318 --> 00:53:18,403 Spomenuli ste roštiljanje. 745 00:53:18,486 --> 00:53:20,822 Ajme, kako je tu prašnjavo. 746 00:53:25,035 --> 00:53:27,287 -Jako je prašnjavo. -Da, jest. 747 00:53:28,914 --> 00:53:30,707 Ajme, i tu je prašnjavo. 748 00:53:31,875 --> 00:53:32,876 Idem ja onda. 749 00:53:32,959 --> 00:53:34,419 I tu je prašnjavo. 750 00:53:34,502 --> 00:53:35,962 Zaboga. U redu, idem! 751 00:53:46,348 --> 00:53:47,641 Ajme. 752 00:53:51,519 --> 00:53:53,855 Ostao sam bez namirnica, nema hrane za tebe. 753 00:53:55,440 --> 00:53:56,691 Idem u knjižnicu. 754 00:53:56,775 --> 00:53:58,276 Zatvoreni smo. 755 00:54:00,987 --> 00:54:02,072 ZATVORENO 756 00:54:05,533 --> 00:54:06,868 FARMA TRGOVINA POVRĆEM 757 00:54:06,952 --> 00:54:09,537 Kužim. Ostao je bez namirnica. 758 00:54:11,706 --> 00:54:13,750 -Dobar dan. -Dobar dan. 759 00:54:17,837 --> 00:54:20,340 Što ću pojesti? 760 00:54:21,174 --> 00:54:22,384 SLANINA TUNA MAJONEZA 761 00:54:22,467 --> 00:54:23,969 Imam sreće. 762 00:54:36,398 --> 00:54:38,483 Da se odselim? 763 00:54:51,371 --> 00:54:52,372 Čekaj. 764 00:54:54,874 --> 00:54:58,294 Jučer sam se ponijela ludo. Stvarno ludo. 765 00:54:58,378 --> 00:55:01,631 Kao što znaš, ovih dana nisam baš sva svoja. 766 00:55:01,715 --> 00:55:03,717 Nisam posve pri sebi i… 767 00:55:05,010 --> 00:55:08,346 Nemoj me pogrešno shvatiti. 768 00:55:09,597 --> 00:55:10,432 Bok. 769 00:55:11,599 --> 00:55:14,019 Nadam se da to neće utjecati na naš odnos. 770 00:55:16,062 --> 00:55:18,356 Naravno da neće. Nema šanse. 771 00:55:20,734 --> 00:55:21,735 Bok. 772 00:55:31,244 --> 00:55:32,954 Kako da ih ulovim? 773 00:55:57,687 --> 00:55:58,897 Što je to?! 774 00:55:58,980 --> 00:56:00,190 Miči se! 775 00:56:04,069 --> 00:56:06,112 -Pardon. -Buba! 776 00:56:07,280 --> 00:56:09,908 -Pričekajte. -Buba! 777 00:56:10,909 --> 00:56:11,993 Samo trenutak. 778 00:56:31,179 --> 00:56:33,181 Dobro lovite insekte. 779 00:56:33,264 --> 00:56:34,182 Hvala. 780 00:56:37,977 --> 00:56:39,145 KLINIKA ZA GINEKOLOGIJU 781 00:56:39,729 --> 00:56:40,980 „Lee Hong-ran”? 782 00:56:41,064 --> 00:56:42,273 Znamo li se? 783 00:56:58,206 --> 00:56:59,290 Što je meni? 784 00:56:59,374 --> 00:57:01,626 Gajila sam iluzije i pokvarila odnos. 785 00:57:02,752 --> 00:57:05,004 Ne mogu ga vječno izbjegavati. 786 00:57:05,797 --> 00:57:07,966 Idući ću ga put pozdraviti kao i uvijek. 787 00:57:08,049 --> 00:57:09,884 U redu. Mogu ja to. 788 00:57:09,968 --> 00:57:10,802 Mogu ja… 789 00:57:12,095 --> 00:57:13,304 Ne, ne mogu. 790 00:57:24,774 --> 00:57:25,775 Ajme, kasnim. 791 00:57:27,277 --> 00:57:28,403 Hej, Ha-neul. 792 00:57:34,409 --> 00:57:37,745 Nećeš se držati riječi? Rekla si da to neće utjecati na nas. 793 00:57:38,913 --> 00:57:39,956 Pa, vidiš… 794 00:57:42,333 --> 00:57:46,963 Želim se ponašati kao da je sve u redu, ali osjećam se poniženo. 795 00:57:50,216 --> 00:57:54,053 Nemam mnogo prijatelja, pa ne znam gdje je granica. 796 00:57:55,555 --> 00:57:57,765 Ne razlikujem prijateljstvo od ljubavi. 797 00:57:59,017 --> 00:58:02,645 Sram me što sam te pogrešno razumjela i ispala glupa. 798 00:58:07,817 --> 00:58:08,818 Ha-neul. 799 00:58:11,571 --> 00:58:12,572 Razlog zbog kojeg 800 00:58:14,032 --> 00:58:16,117 trenutačno ne mogu biti posve otvoren 801 00:58:20,330 --> 00:58:22,248 jest što nemam pravo na to. 802 00:58:25,502 --> 00:58:27,128 Ne mora te biti sram. 803 00:58:30,507 --> 00:58:32,175 Mjesta! Ovo je hitan slučaj! 804 00:58:32,258 --> 00:58:34,260 Pardon! Prolazimo! 805 00:58:47,315 --> 00:58:48,566 Pao je niza stube. 806 00:58:48,650 --> 00:58:50,902 Gadno je ozlijedio glavu. O, ne. 807 00:58:51,861 --> 00:58:53,279 Nadam se da je dobro. 808 00:59:32,986 --> 00:59:37,031 Zasad ne vidimo poboljšanja. 809 00:59:38,700 --> 00:59:42,078 Oporavak će trajati, ne smijemo se žuriti. 810 00:59:42,745 --> 00:59:44,330 Zasad vam sjajno ide. 811 00:59:46,040 --> 00:59:46,874 Dobro. 812 00:59:46,958 --> 00:59:48,376 Nego, 813 00:59:48,459 --> 00:59:54,382 je li došlo do kakvih promjena u vašem životu od one nezgode s kamionom? 814 00:59:54,966 --> 00:59:57,510 Na primjer, sanjate li o nesreći? 815 00:59:57,594 --> 01:00:00,388 Jeste li svaki dan napeti i uznemireni? 816 01:00:01,264 --> 01:00:02,974 Nasreću, nemam takve simptome. 817 01:00:03,808 --> 01:00:04,642 To je dobro. 818 01:00:05,435 --> 01:00:10,732 Ljudi često obole od PTSP-a nakon tako nečega. 819 01:00:10,815 --> 01:00:12,817 Poslije prometne nezgode ili pada. 820 01:00:12,900 --> 01:00:15,445 Kao liječnica sigurno to i sami znate, 821 01:00:15,528 --> 01:00:17,572 ali medicinska nezgoda… 822 01:00:17,655 --> 01:00:19,073 -Medicinska nezgoda? -Da. 823 01:00:19,157 --> 01:00:24,996 Liječnici uključeni u medicinsku nezgodu često obole od PTSP-a. 824 01:00:25,079 --> 01:00:29,626 Imaju problema s disanjem i problijede kad uđu u operacijsku dvoranu. 825 01:00:29,709 --> 01:00:32,378 Ruke im se tresu dok drže instrumente 826 01:00:32,462 --> 01:00:33,963 ili ne mogu gledati krv. 827 01:00:34,964 --> 01:00:37,925 Ne mogu se osloboditi tih nezgoda. 828 01:00:38,509 --> 01:00:39,344 Shvaćam. 829 01:00:59,572 --> 01:01:02,075 Razlog zašto sad ne mogu biti posve otvoren… 830 01:01:04,285 --> 01:01:06,371 jest što nemam pravo na to. 831 01:02:10,351 --> 01:02:12,979 Svako malo imam noćne more. 832 01:02:14,772 --> 01:02:15,898 U njima se 833 01:02:16,774 --> 01:02:19,527 silno trudim spasiti pacijenticu. 834 01:02:21,320 --> 01:02:22,405 Ali ona 835 01:02:23,239 --> 01:02:24,741 svaki put umire. 836 01:02:26,367 --> 01:02:30,121 Svake se večeri toga prisjećam. 837 01:02:30,997 --> 01:02:36,043 I krivim sebe što je nisam uspio spasiti. 838 01:02:38,671 --> 01:02:40,381 Sada ne bi trebao biti sretan. 839 01:02:43,885 --> 01:02:46,512 Možda su me njegove riječi toliko pogodile… 840 01:02:49,348 --> 01:02:51,726 jer duboko u sebi i sam vjerujem u to. 841 01:03:01,110 --> 01:03:02,111 Dakle… 842 01:03:08,159 --> 01:03:09,619 HWABON 843 01:03:11,996 --> 01:03:15,082 Kako mogu ovakav utješiti nekog drugog? 844 01:03:17,543 --> 01:03:19,545 Smijem li se uopće 845 01:03:21,714 --> 01:03:23,758 brinuti za nekog drugog? 846 01:03:32,558 --> 01:03:33,810 Kako sam mogao… 847 01:03:43,444 --> 01:03:45,279 Ha-neul, što se dogodilo? 848 01:03:59,293 --> 01:04:00,503 Što je bilo? 849 01:04:01,879 --> 01:04:03,548 Sigurno je bilo veoma teško. 850 01:04:08,803 --> 01:04:09,804 U redu je. 851 01:04:11,597 --> 01:04:13,015 Sve će biti u redu. 852 01:04:20,189 --> 01:04:21,482 Osjećala sam njegovu bol… 853 01:04:23,985 --> 01:04:26,153 kao da je moja vlastita. 854 01:04:27,113 --> 01:04:28,447 Osjetila sam… 855 01:04:31,075 --> 01:04:33,244 njegovu tugu u tom trenutku. 856 01:04:37,832 --> 01:04:38,666 Ha-neul. 857 01:04:46,674 --> 01:04:48,718 Ne bih smio biti sretan. 858 01:04:51,137 --> 01:04:52,471 No prije samo čas… 859 01:04:55,349 --> 01:04:56,809 Nedostajala si mi. 860 01:05:33,596 --> 01:05:35,723 ČUDNOVATI ŽIVOT DOKTORA 861 01:05:35,806 --> 01:05:38,517 Držim se samo zahvaljujući tebi. 862 01:05:38,601 --> 01:05:40,937 Mnogo je snažnije od prijateljstva. 863 01:05:41,896 --> 01:05:44,482 Ali rano je reći da osjećam nešto za tebe. 864 01:05:45,316 --> 01:05:48,069 Ti si kao lijek koji su mi prepisali. 865 01:05:49,487 --> 01:05:52,782 Mislio si da ću se raznježiti zbog ovoga? 866 01:05:52,865 --> 01:05:56,327 Pretražili smo cijelu kliniku, ali nismo našli druge kamere. 867 01:05:56,410 --> 01:05:58,079 Jeong-woo. Kako si? 868 01:05:58,704 --> 01:06:02,124 Moj je brat vidio čovjeka koji te slijedio na krov. 869 01:06:02,583 --> 01:06:04,835 Tko si ti? Zašto me slijediš?! 870 01:06:10,675 --> 01:06:15,680 Prijevod titlova: Srđan Kos