1 00:00:33,658 --> 00:00:35,994 DOCTOR SLUMP 2 00:00:38,038 --> 00:00:39,789 Hantar bola ke sini! 3 00:00:40,957 --> 00:00:41,916 Sini! 4 00:00:53,762 --> 00:00:55,054 Yeo Jeong-woo! 5 00:00:55,138 --> 00:01:01,436 - Yeo Jeong-woo! - Yeo Jeong-woo! 6 00:01:02,854 --> 00:01:07,067 Dulu saya fikir cita rasa gadis di Seoul terhadap lelaki agak pelik. 7 00:01:07,692 --> 00:01:09,319 "Mereka rasa dia hebat?" 8 00:01:09,402 --> 00:01:11,029 "Mereka rasa dia baik hati?" 9 00:01:11,112 --> 00:01:14,365 Saya tak faham dengan gadis yang jatuh hati dengan dia. 10 00:01:15,283 --> 00:01:17,160 Saya pun begitu juga rupanya. 11 00:01:28,046 --> 00:01:29,172 Aduhai. 12 00:01:29,255 --> 00:01:32,383 Ha-neul memang cantik. 13 00:01:33,134 --> 00:01:34,761 Berdasarkan paras rupa, 14 00:01:34,844 --> 00:01:38,348 dia gadis paling cantik di kelas kita. Bukan, di sekolah. 15 00:01:38,932 --> 00:01:40,642 Lawanlah dengan saya. 16 00:01:41,309 --> 00:01:43,228 Jangan halang saya. Hei. 17 00:01:43,311 --> 00:01:44,354 Sebenarnya, 18 00:01:44,437 --> 00:01:47,649 saya tak faham kenapa lelaki kata Ha-neul cantik. 19 00:01:49,442 --> 00:01:50,443 Tapi sekarang, 20 00:01:51,236 --> 00:01:53,488 kenapa saya gembira awak ada di sisi saya? 21 00:02:02,789 --> 00:02:04,207 Kenapa saya rasa lega 22 00:02:05,041 --> 00:02:06,334 apabila melihat awak? 23 00:02:08,545 --> 00:02:09,838 RESTORAN KAKI KHINZIR 24 00:02:09,921 --> 00:02:13,007 Kenapa saya fikir tentang awak apabila saya sedih? 25 00:02:13,883 --> 00:02:16,636 Awak pasti berjaya, di mana pun awak berada. 26 00:02:17,262 --> 00:02:19,430 Kenapa kata-kata awak menenangkan saya? 27 00:02:22,225 --> 00:02:23,977 Janji temu itu gagal. 28 00:02:25,145 --> 00:02:25,979 Apa? 29 00:02:26,062 --> 00:02:27,897 Saya nak beritahu awak. 30 00:02:30,525 --> 00:02:33,695 Tapi saya gembira mendengarnya. 31 00:02:40,368 --> 00:02:41,578 Sejujurnya… 32 00:02:45,748 --> 00:02:47,458 Jantung saya berdegup laju. 33 00:02:50,420 --> 00:02:51,629 Apa jadi dengan kita 34 00:02:53,506 --> 00:02:55,008 sejak kebelakangan ini? 35 00:02:55,091 --> 00:02:59,721 DOCTOR SLUMP 36 00:03:11,316 --> 00:03:13,526 Apa? Kenapa awak ada di sini? 37 00:03:14,652 --> 00:03:15,486 Sebenarnya… 38 00:03:16,905 --> 00:03:19,532 Saya tahu awak menangis, jadi saya datang jemput. 39 00:03:20,867 --> 00:03:24,078 Bagaimana awak tahu saya akan menangis? 40 00:03:25,413 --> 00:03:27,582 - Apa? - Awak tahu tentang temu duga itu, 41 00:03:28,791 --> 00:03:29,667 betul? 42 00:03:32,754 --> 00:03:33,588 Sebenarnya… 43 00:03:34,255 --> 00:03:38,468 Maksud awak, Kyung-min yang beritahu pengarah hospital itu tentang saya? 44 00:03:38,968 --> 00:03:42,472 Saya tak dapat pergi temu duga kerana apa yang dia beritahu. 45 00:03:44,182 --> 00:03:47,769 Tapi dia bukannya buat begitu untuk sakiti awak. 46 00:03:48,645 --> 00:03:51,231 Berita cepat tersebar, lambat-laun orang akan tahu. 47 00:03:51,314 --> 00:03:55,193 Awak tentu susah jika mereka dapat tahu di kemudian hari. 48 00:03:57,612 --> 00:03:59,030 Betul juga. 49 00:04:01,282 --> 00:04:02,533 Seperkara lagi… 50 00:04:04,661 --> 00:04:05,787 Kenapa datang jemput? 51 00:04:07,497 --> 00:04:08,456 Apa? 52 00:04:08,539 --> 00:04:11,793 Kawan-kawan pun takkan datang sejauh ini. 53 00:04:12,293 --> 00:04:15,088 Siapa sanggup datang sampai ke Hwabon? 54 00:04:18,508 --> 00:04:19,509 Saya… 55 00:04:20,551 --> 00:04:21,386 FOKUS PELANCONGAN 56 00:04:22,637 --> 00:04:25,223 - Saya datang melawat tempat. Kenapa? - Apa? 57 00:04:25,807 --> 00:04:27,976 Memang betul saya risaukan awak. 58 00:04:28,059 --> 00:04:31,271 Saya ingat nak tunggu di Stesen Seoul. Kemudian saya terfikir, 59 00:04:31,354 --> 00:04:34,023 saya tak pernah melawat Hwabon sebelum ini. 60 00:04:34,107 --> 00:04:36,025 Disebabkan angin awak tak baik, 61 00:04:36,109 --> 00:04:39,487 saya fikir kita boleh makan angin dan makanan sedap. 62 00:04:39,570 --> 00:04:41,781 Jadi, ya. Saya datang melawat tempat ini. 63 00:04:42,824 --> 00:04:44,784 Begitu rupanya. Melawat. 64 00:04:45,451 --> 00:04:46,327 Seterusnya. 65 00:04:46,411 --> 00:04:47,245 Ya, puan. 66 00:04:48,955 --> 00:04:50,832 - Kenapa? - Awak kata nak melawat. 67 00:04:50,915 --> 00:04:51,874 Apa? 68 00:04:53,876 --> 00:04:55,795 Buku panduan pelancong. Biar saya ambil. 69 00:04:57,755 --> 00:04:59,173 Tidak, saya… 70 00:04:59,257 --> 00:05:00,925 Tak mengapa… 71 00:05:02,468 --> 00:05:03,469 Awak serius? 72 00:05:18,401 --> 00:05:20,695 Tak tahu datang melawat. Sikit lagi nak terharu. 73 00:05:21,404 --> 00:05:23,614 Kenapa saya datang sampai ke sini? 74 00:05:24,532 --> 00:05:25,366 Aduhai. 75 00:05:25,992 --> 00:05:27,493 Cepatlah sikit. 76 00:05:28,119 --> 00:05:29,245 Saya datang. 77 00:05:41,632 --> 00:05:46,012 Siapa yang sampai lambat akan dijentik di dahi. Setuju? 78 00:05:46,679 --> 00:05:49,682 Baik, bukannya kita ada rancangan lain. Marilah. 79 00:05:51,184 --> 00:05:53,352 Ke garisan, sedia… 80 00:05:53,436 --> 00:05:54,270 Sedia… 81 00:05:55,313 --> 00:05:57,899 Hei, saya belum kata "mula" lagi. Main tipu! 82 00:05:57,982 --> 00:05:59,358 Saya tak main tipu! 83 00:05:59,442 --> 00:06:03,446 Saya jalan dulu kerana awak lebih laju daripada saya! 84 00:06:03,529 --> 00:06:04,739 Jalan dulu, konon. 85 00:06:10,578 --> 00:06:11,412 Hei! 86 00:06:14,791 --> 00:06:16,584 Apa? 87 00:06:23,591 --> 00:06:24,717 Hei! 88 00:06:24,801 --> 00:06:28,304 Aduhai. 89 00:06:42,276 --> 00:06:43,569 Kenapa lambat sangat? 90 00:06:44,195 --> 00:06:46,447 Seluar saya mengganggu pergerakan. 91 00:06:50,493 --> 00:06:51,828 Berikan dahi awak. 92 00:06:54,497 --> 00:06:56,332 Baik, awak boleh jentik saya. 93 00:07:52,221 --> 00:07:53,431 Nak saya ambilkan gambar? 94 00:07:55,600 --> 00:07:57,768 - Entahlah. - Kenapa tidak? 95 00:07:58,478 --> 00:08:01,606 Tentu awak tak banyak gambar kerana tak pernah melancong. 96 00:08:03,232 --> 00:08:05,860 Pergi berdiri di sana. Cepatlah. 97 00:08:05,943 --> 00:08:07,904 - Baiklah. - Bagus. Pergi sana. 98 00:08:10,198 --> 00:08:11,699 Bagus. Okey/ 99 00:08:12,867 --> 00:08:15,369 Di situ bagus. Kambing pun membuat gaya. 100 00:08:15,953 --> 00:08:18,247 Okey. Satu, dua, tiga. 101 00:08:21,959 --> 00:08:23,044 Senyum. 102 00:08:23,127 --> 00:08:25,713 Okey. Satu, dua, tiga. 103 00:08:25,796 --> 00:08:29,050 Begitulah. Bagus. Satu, dua, tiga. 104 00:08:29,133 --> 00:08:30,760 Bagus! Satu, dua, tiga! 105 00:08:31,761 --> 00:08:33,095 Itu cantik. 106 00:08:34,847 --> 00:08:37,141 Lihatlah. Cantik, bukan? 107 00:08:37,683 --> 00:08:39,602 Saya akan mesej gambar ini nanti. Jom. 108 00:08:43,523 --> 00:08:46,067 Kita harus tangkap gambar bersama. Nak ambil? 109 00:08:47,068 --> 00:08:48,402 Kita berdua? 110 00:08:51,948 --> 00:08:53,366 Okey, saya ambil sekarang. 111 00:08:54,492 --> 00:08:58,162 Okey. Satu, dua, tiga. 112 00:09:03,668 --> 00:09:05,836 - Kita nampak janggal. - Memang pun. 113 00:09:05,920 --> 00:09:07,755 Bukan, lebih teruk lagi. 114 00:09:07,838 --> 00:09:09,590 Apa kata kita senyum? 115 00:09:09,674 --> 00:09:10,716 - Okey. - Baiklah. 116 00:09:11,717 --> 00:09:13,302 Satu, dua, tiga. 117 00:09:24,855 --> 00:09:27,817 Gambar berdua ini bagus juga. 118 00:09:31,404 --> 00:09:33,489 Apa itu? Awak tengok apa? 119 00:09:33,573 --> 00:09:35,157 - Apa? - Sekejap. 120 00:09:36,033 --> 00:09:38,869 - Kenapa awak zum muka saya? - Sebab saya… 121 00:09:41,289 --> 00:09:43,874 - Saya menilai muka awak. - Apa? 122 00:09:43,958 --> 00:09:46,752 Hei, awak patut buat rawatan botoks. 123 00:09:46,836 --> 00:09:48,462 Bagaimana? Nak saya buat? 124 00:09:48,546 --> 00:09:49,714 Lupakan saja. 125 00:09:49,797 --> 00:09:52,258 Tegangkan hidup awak yang berkedut dulu. 126 00:09:59,140 --> 00:10:00,141 Terima kasih. 127 00:10:01,726 --> 00:10:02,727 Untuk apa? 128 00:10:04,228 --> 00:10:06,981 Tentu saya dah menangis jika bukan kerana awak. 129 00:10:07,064 --> 00:10:07,898 Terima kasih. 130 00:10:09,900 --> 00:10:12,778 Beritahu saya. Awak rasa lebih baik sekarang? 131 00:10:15,364 --> 00:10:18,075 Sebahagian diri saya rasa inilah yang terbaik. 132 00:10:19,452 --> 00:10:23,664 Saya tak tahu sama ada saya mahu atau terburu-buru mencari kerja 133 00:10:23,748 --> 00:10:26,375 kerana malu jadi penganggur. 134 00:10:28,002 --> 00:10:33,424 Saya tak patut bekerja sekarang. Ini yang terbaik untuk saya. 135 00:10:35,551 --> 00:10:36,469 Okey. 136 00:10:37,053 --> 00:10:40,806 Rehatlah lagi dan cari kerja yang lebih baik apabila awak bersedia. 137 00:10:42,642 --> 00:10:44,685 - Okey. - Bagus. 138 00:10:48,272 --> 00:10:50,816 - Kereta api terakhir pukul 9:00? - 10 minit lagi. 139 00:10:50,900 --> 00:10:51,859 Banyak masa lagi. 140 00:10:56,155 --> 00:10:58,491 - Ayah okey? - Okey saja. 141 00:11:02,912 --> 00:11:04,121 - Ayah! - Izinkan saya. 142 00:11:05,456 --> 00:11:08,000 Encik tak apa-apa? 143 00:11:08,084 --> 00:11:10,503 - Saya doktor. Apa yang terjadi? - Dia… 144 00:11:10,586 --> 00:11:14,882 Ayah saya pernah buat pembedahan untuk serangan jantung. 145 00:11:14,965 --> 00:11:18,386 Dia memakai perentak jantung, tapi ia sudah lama. 146 00:11:18,469 --> 00:11:20,721 - Itu sebabnya. - Serangan jantung. Hubungi 911. 147 00:11:20,805 --> 00:11:21,806 Okey. 148 00:11:42,743 --> 00:11:43,744 Jeong-woo. 149 00:11:45,162 --> 00:11:46,163 Kenapa dengan awak? 150 00:11:51,794 --> 00:11:54,046 - Jeong-woo, ambil defibrilator. - Apa? 151 00:11:54,630 --> 00:11:55,464 Okey. 152 00:11:56,841 --> 00:12:00,010 Ayah. Tolong bangun. 153 00:12:13,566 --> 00:12:15,401 - Sedia. - Ke tepi. 154 00:12:17,945 --> 00:12:18,904 Sekali lagi. 155 00:12:18,988 --> 00:12:22,491 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, lapan. 156 00:12:23,492 --> 00:12:25,244 Syukurlah. 157 00:12:27,413 --> 00:12:28,998 Awak perlu berhati-hati juga. 158 00:12:29,498 --> 00:12:32,751 Kami buat rawatan kecemasan, dia kembali bernafas. Dia akan okey. 159 00:12:33,461 --> 00:12:36,130 Terima kasih banyak. 160 00:12:44,346 --> 00:12:46,307 PERKHIDMATAN PERUBATAN KECEMASAN AMBULANS 161 00:12:46,390 --> 00:12:48,601 STESEN HWABON 162 00:12:50,686 --> 00:12:51,854 Saya harap dia okey. 163 00:12:56,775 --> 00:12:57,776 Hei, Jeong-woo. 164 00:12:59,695 --> 00:13:00,696 Ya? 165 00:13:01,614 --> 00:13:02,907 Apa yang awak fikir? 166 00:13:04,700 --> 00:13:05,868 Tiada apa-apa. 167 00:13:07,077 --> 00:13:08,078 Hei. 168 00:13:08,621 --> 00:13:10,331 Kereta api terlepas. Bagaimana? 169 00:13:12,291 --> 00:13:15,044 - Betul juga. - Nak naik kereta api paling awal? 170 00:13:15,127 --> 00:13:16,295 Itu pukul 5:00 pagi. 171 00:13:16,378 --> 00:13:19,089 - Kita tak boleh tunggu tujuh jam. - Jadi bagaimana? 172 00:13:21,550 --> 00:13:22,593 Kita tidur sini. 173 00:13:25,596 --> 00:13:27,515 Kita bermalam di sini saja. 174 00:13:28,933 --> 00:13:29,934 Ayuh. 175 00:13:36,357 --> 00:13:37,191 Apa? 176 00:13:40,069 --> 00:13:41,612 Kenapa dia begitu bersahaja? 177 00:13:43,739 --> 00:13:44,740 BUKA 178 00:13:45,407 --> 00:13:46,951 TUTUP 179 00:13:47,034 --> 00:13:49,078 Ha-neul belum pulang? 180 00:13:49,161 --> 00:13:50,204 Belum. 181 00:13:50,287 --> 00:13:52,164 Bagaimana agaknya temu duga dia? 182 00:13:52,248 --> 00:13:55,751 Dia belum balik dan tak telefon saya lagi. 183 00:13:55,834 --> 00:13:57,545 Mungkin dia okey. Sebab itulah. 184 00:13:57,628 --> 00:14:00,339 Dia kata buat syarat saja dan dah tentu lepas. 185 00:14:01,840 --> 00:14:05,386 Dia mahu rehat, tapi saya malukan dia di depan mak ciknya. 186 00:14:05,469 --> 00:14:08,347 Saya rasa bersalah sebab paksa dia pergi ke sana. 187 00:14:08,430 --> 00:14:11,850 Jangan begitu. Dia bukan jenis yang senang terpengaruh. 188 00:14:11,934 --> 00:14:14,895 - Dia yang pilih untuk pergi. - Tahu, tapi… 189 00:14:14,979 --> 00:14:17,273 Saya harap dia tak sedih dan menangis. 190 00:14:17,356 --> 00:14:19,858 Sudahlah. Mari kita naik. 191 00:14:19,942 --> 00:14:22,111 Cerialah sikit, ya? 192 00:14:24,113 --> 00:14:25,948 SELAMAT DATANG 193 00:14:28,492 --> 00:14:30,828 HOTEL PELANCONG HWABON 194 00:14:30,911 --> 00:14:32,079 Terima kasih. 195 00:14:32,162 --> 00:14:33,330 Selamat tinggal. 196 00:14:39,879 --> 00:14:42,423 - Masih ada bilik di sini? - Ada. 197 00:14:42,506 --> 00:14:43,966 Kami mahu dua bilik. 198 00:14:45,175 --> 00:14:48,470 Baiklah. Kami memang tinggal dua bilik saja lagi. 199 00:14:48,554 --> 00:14:51,932 Tapi kami sedang bersihkan satu kerana tetamu baru keluar. 200 00:14:52,016 --> 00:14:53,851 Kamu perlu tunggu satu jam. 201 00:14:54,602 --> 00:14:55,644 Satu jam? 202 00:14:57,521 --> 00:14:59,857 Kita duduk bersama selama sejam. Okey? 203 00:15:01,984 --> 00:15:03,152 Boleh saja. 204 00:15:17,416 --> 00:15:18,709 Adakah ini tandasnya? 205 00:15:26,884 --> 00:15:28,344 Hei, ada peti sejuk. 206 00:15:34,224 --> 00:15:36,560 Aduhai, ada banyak bir. 207 00:15:36,644 --> 00:15:39,855 Mahu minum bir sementara menunggu? 208 00:15:40,773 --> 00:15:41,607 Patutkah kita? 209 00:15:51,992 --> 00:15:53,744 Penatnya. Kaki saya sakit. 210 00:15:58,499 --> 00:16:01,001 - Awak duduklah juga. - Apa? 211 00:16:01,877 --> 00:16:03,963 - Buat macam biasa saja. - Baiklah. 212 00:16:13,931 --> 00:16:15,015 - Aduhai! - Alamak! 213 00:16:15,099 --> 00:16:16,600 - Mana… - Aduhai. 214 00:16:17,184 --> 00:16:18,185 Hei. 215 00:16:18,268 --> 00:16:21,480 Hei, ini pandangan saya terhadap awak. 216 00:16:21,563 --> 00:16:23,023 Saya tak anggap awak lelaki. 217 00:16:23,941 --> 00:16:27,861 Saya anggap awak tubuh. Organisma. Protein. Lebih kurang begitulah. 218 00:16:27,945 --> 00:16:29,738 Saya hanya protein bagi awak? 219 00:16:29,822 --> 00:16:32,324 Habis? Awak mahu saya anggap awak lelaki? 220 00:16:32,408 --> 00:16:33,325 Awak dah gila? 221 00:16:33,909 --> 00:16:36,537 Jika awak buat begitu, saya tinggalkan awak. 222 00:16:36,620 --> 00:16:39,665 Saya pun sama. Kita putus kawan. 223 00:16:39,748 --> 00:16:41,792 Akhirnya, kita capai kata sepakat. 224 00:16:42,835 --> 00:16:46,255 Betul. Jadi tak perlulah rasa kekok. Mari duduk dan minum. 225 00:16:47,923 --> 00:16:48,757 Baiklah. 226 00:16:56,348 --> 00:16:57,349 Aduhai. 227 00:16:58,350 --> 00:17:01,103 Penatnya hari ini. 228 00:17:01,186 --> 00:17:03,522 Saya tak dapat pergi temu duga, 229 00:17:03,605 --> 00:17:05,315 tapi saya selamatkan seseorang. 230 00:17:05,399 --> 00:17:07,192 Kita juga bermalam di sini. 231 00:17:10,446 --> 00:17:12,531 Saya rasa aneh tadi. 232 00:17:12,614 --> 00:17:14,158 Saya rasa berguna lagi. 233 00:17:14,908 --> 00:17:18,287 Mungkin kita ditakdirkan datang untuk selamatkan orang itu. 234 00:17:22,332 --> 00:17:23,584 - Hei. - Apa? 235 00:17:24,209 --> 00:17:26,587 Saya cakap benda terharu. Berani menguap? 236 00:17:26,670 --> 00:17:28,464 Bukannya saya boleh buat apa-apa. 237 00:17:29,506 --> 00:17:30,883 Mengantuk saya dengar. 238 00:17:32,468 --> 00:17:34,845 Awak mengata saya walaupun awak yang sukar tidur. 239 00:17:35,721 --> 00:17:37,598 - Saya sukar tidur? - Salahkah? 240 00:17:38,182 --> 00:17:40,642 Saya agak saja sebab awak joging setiap pagi. 241 00:17:41,852 --> 00:17:42,853 Begitu rupanya. 242 00:17:44,813 --> 00:17:46,273 Dulu saya kuat tidur, tapi… 243 00:17:47,775 --> 00:17:49,151 Tapi apa? 244 00:17:50,235 --> 00:17:52,780 Sekarang awak sukar tidur? Awak insomnia? 245 00:17:54,782 --> 00:17:55,699 Tak mengapalah. 246 00:17:57,493 --> 00:17:59,286 Kenapa awak tak beritahu saya? 247 00:17:59,369 --> 00:18:00,370 Aduhai. 248 00:18:02,748 --> 00:18:03,916 CIK KONG WOL-SEON 249 00:18:05,793 --> 00:18:07,461 Saya lupa telefon ibu. 250 00:18:07,544 --> 00:18:09,671 - Biar saya jawab di luar. - Okey. 251 00:18:10,172 --> 00:18:12,257 Cepat, atau saya akan minum semua. 252 00:18:13,342 --> 00:18:15,052 Buatlah sesuka hati awak. 253 00:18:21,350 --> 00:18:22,351 Hei, ibu. 254 00:18:23,936 --> 00:18:26,063 Saya akan bermalam di sini. 255 00:18:26,146 --> 00:18:27,523 Udaranya segar. 256 00:18:29,358 --> 00:18:30,359 Temu duga? 257 00:18:31,026 --> 00:18:32,736 Nanti saya beritahu di rumah. 258 00:18:33,278 --> 00:18:35,197 Okey. Selamat malam. 259 00:18:46,458 --> 00:18:48,752 Apa? Kenapa semua orang telefon saya? 260 00:18:51,046 --> 00:18:52,131 Ada apa? 261 00:18:52,714 --> 00:18:55,175 Awak fikir apa? Saya nak tahu tentang temu duga. 262 00:18:55,259 --> 00:18:56,718 Semuanya bagus? 263 00:18:56,802 --> 00:19:00,055 Tidak. Saya dah tiba, tapi tak dapat jumpa pengarah hospital. 264 00:19:00,931 --> 00:19:04,059 Awak serius? Kyung-min cakap begitu? 265 00:19:04,643 --> 00:19:07,271 Apa yang dia kata sampai mereka batalkan temu duga? 266 00:19:07,354 --> 00:19:08,564 Jeong-woo pun salah. 267 00:19:08,647 --> 00:19:10,107 Kenapa dia bocor rahsia? 268 00:19:10,190 --> 00:19:12,067 Kenapa tidak? Saya berhak tahu. 269 00:19:12,151 --> 00:19:14,570 Dia bukan nak bocor rahsia. 270 00:19:14,653 --> 00:19:18,240 Dia jelaskan kenapa dia datang jauh-jauh ke Hwabon dan… 271 00:19:19,408 --> 00:19:20,242 Apa? 272 00:19:20,826 --> 00:19:21,952 Dia ada di Hwabon? 273 00:19:22,619 --> 00:19:24,538 Dia datang untuk melawat tempat. 274 00:19:24,621 --> 00:19:25,664 Itu cuma alasan. 275 00:19:25,747 --> 00:19:28,125 Nampak sangat dia suka awak. 276 00:19:28,208 --> 00:19:30,836 Dia pergi untuk tenangkan awak kerana dia risau. 277 00:19:30,919 --> 00:19:32,296 Jangan mengarut. 278 00:19:32,379 --> 00:19:33,213 Bukan mengarut! 279 00:19:34,006 --> 00:19:36,300 Dia ajak awak tengok matahari terbit. 280 00:19:36,383 --> 00:19:38,552 Kemudian dia ke Hwabon untuk tenangkan awak. 281 00:19:38,635 --> 00:19:40,179 Dia memang sukakan awak. 282 00:19:40,262 --> 00:19:41,388 Saya yakin 100%. 283 00:19:41,471 --> 00:19:42,681 Mana ada. 284 00:19:42,764 --> 00:19:44,224 Kalau begitu, 200% atau 300%. 285 00:19:44,308 --> 00:19:46,393 Kalau tiada apa-apa lagi, letak telefon. 286 00:19:50,647 --> 00:19:53,525 Kenapa dia selalu merepek? 287 00:19:54,902 --> 00:19:56,320 Kenapa panas sangat? 288 00:20:01,283 --> 00:20:03,285 Apa nak buat? Darah tak berhenti! 289 00:20:03,368 --> 00:20:04,953 Kain kasa dan EB! 290 00:20:39,154 --> 00:20:40,030 Saya dah kembali. 291 00:20:40,572 --> 00:20:42,449 Hei. Dah selesai? 292 00:20:42,532 --> 00:20:45,911 Mereka dah siap kemas. Saya pergi dulu. Kita jumpa esok. 293 00:21:00,384 --> 00:21:01,218 Bolehkah awak… 294 00:21:02,928 --> 00:21:04,513 duduk di sini dengan saya? 295 00:21:06,556 --> 00:21:07,391 Apa? 296 00:21:08,850 --> 00:21:10,060 Duduklah dengan saya. 297 00:21:16,858 --> 00:21:17,985 Duduk di sini dulu. 298 00:21:21,530 --> 00:21:22,364 Patutkah kita… 299 00:21:25,492 --> 00:21:26,451 main Go-Stop? 300 00:21:29,204 --> 00:21:30,831 Apa? Go-Stop? 301 00:21:30,914 --> 00:21:33,792 Saya jumpa kad ini di sini. 302 00:21:34,293 --> 00:21:35,836 Mungkin awak tak pernah main. 303 00:21:36,586 --> 00:21:37,629 Saya ajar awak. 304 00:21:39,131 --> 00:21:40,966 Baiklah. 305 00:21:42,926 --> 00:21:45,012 Biar saya letak beg di bilik dulu. 306 00:21:46,430 --> 00:21:47,431 Okey. 307 00:22:15,959 --> 00:22:17,502 Kenapa dengan dia? 308 00:22:17,586 --> 00:22:20,505 Kenapa dia pegang pergelangan tangan saya? 309 00:22:20,589 --> 00:22:22,841 Kenapa dia ajak dengan nada menggoda? 310 00:22:33,268 --> 00:22:34,728 - Hei, Jeong-woo. - Hei. 311 00:22:41,943 --> 00:22:43,070 Terima kasih. 312 00:22:43,820 --> 00:22:45,030 Untuk apa? 313 00:22:46,823 --> 00:22:48,742 Saya tak mahu bersendirian. 314 00:22:51,119 --> 00:22:51,953 Terima kasih. 315 00:22:56,208 --> 00:22:58,668 - Boleh kita mula? - Boleh. 316 00:22:58,752 --> 00:23:01,254 Yang kalah akan dijentik di tangan. Setuju? 317 00:23:01,338 --> 00:23:03,465 Hei, kulit awak akan hancur nanti. 318 00:23:03,548 --> 00:23:05,175 Tangan awak akan patah. 319 00:23:05,258 --> 00:23:06,635 Saya cepat belajar. 320 00:23:07,427 --> 00:23:08,678 Okey. 321 00:23:08,762 --> 00:23:10,430 Hei, marilah. 322 00:23:11,056 --> 00:23:12,265 - Mari sini. - Okey. 323 00:23:12,891 --> 00:23:13,892 Baiklah. 324 00:23:14,768 --> 00:23:16,645 Ini dia! 325 00:23:18,146 --> 00:23:20,190 Saya akan ajar awak perkara asas. 326 00:23:20,273 --> 00:23:22,526 Awak perlu padankan gambarnya. 327 00:23:22,609 --> 00:23:24,486 - Awak nampak gwang ini? - Ya. 328 00:23:24,569 --> 00:23:26,988 Kumpul tiga, awak akan dapat tiga mata. 329 00:23:27,572 --> 00:23:29,533 Kumpul empat, dapat empat mata. 330 00:23:29,616 --> 00:23:30,867 - Kumpul lima? - Lima mata. 331 00:23:30,951 --> 00:23:33,411 Bukan. 15 mata. 332 00:23:33,495 --> 00:23:36,873 Kumpul tiga burung, awak akan dapat satu godori. 333 00:23:37,457 --> 00:23:38,542 - Lima mata. - Godori. 334 00:23:38,625 --> 00:23:40,836 Ini pula reben. Cheongdan, hongdan, chodan. 335 00:23:41,503 --> 00:23:43,380 Kumpul semua untuk tiga mata. 336 00:23:43,463 --> 00:23:44,548 - Okey. - Okey. 337 00:23:44,631 --> 00:23:45,465 Mari mulakan. 338 00:23:49,761 --> 00:23:52,931 Aduhai, kad saya teruk. 339 00:23:55,851 --> 00:23:57,102 Ya, begitulah. 340 00:23:57,686 --> 00:24:00,689 Hei! Saya dapat tiga burung. Godori. 341 00:24:00,772 --> 00:24:03,483 - Satu, dua, tiga, empat mata. - Itu burungkah? 342 00:24:03,567 --> 00:24:06,903 Godori. Sembilan, sepuluh, sebelas, dua belas mata. 343 00:24:06,987 --> 00:24:08,113 Satu go. 344 00:24:08,697 --> 00:24:09,823 Satu go? 345 00:24:12,075 --> 00:24:12,993 Ambil semua! 346 00:24:14,870 --> 00:24:16,204 Tak guna betul. 347 00:24:18,123 --> 00:24:18,957 Ini, dan… 348 00:24:21,793 --> 00:24:24,004 Saya berjaya! Satu lagi! Okey. 349 00:24:24,087 --> 00:24:25,839 Go. Dua go. 350 00:24:26,423 --> 00:24:28,550 - Okey. - Awak pernah main, bukan? 351 00:24:28,633 --> 00:24:30,677 Tidak, ini kali pertama saya. 352 00:24:39,352 --> 00:24:41,313 - Jeong-woo. - Ya? 353 00:24:42,814 --> 00:24:45,275 Saya dah lama nak cuba buat ini. 354 00:24:46,067 --> 00:24:46,902 Cuba apa? 355 00:24:53,116 --> 00:24:55,368 Baiklah! Itu pusingan latihan! 356 00:24:55,452 --> 00:24:56,286 Baiklah. 357 00:24:56,369 --> 00:24:58,580 Mari mulakan permainan sebenar! Awak bagus! 358 00:25:01,499 --> 00:25:02,334 Patah tangan. 359 00:25:05,170 --> 00:25:06,880 Adakah awak akan selamat? 360 00:25:09,299 --> 00:25:11,635 Melampaulah awak nak pukul 30 kali. 361 00:25:13,803 --> 00:25:15,013 Okey. Tiga kali saja. 362 00:25:16,223 --> 00:25:17,098 Tiga? 363 00:25:17,182 --> 00:25:18,141 Apa? 364 00:25:22,020 --> 00:25:23,772 - Seronoknya. - Mari main lagi. 365 00:25:23,855 --> 00:25:25,440 Saya beri muka saja tadi. 366 00:25:26,942 --> 00:25:29,736 - Kocok kad betul-betul. - Awak jangan menyesal. 367 00:25:32,447 --> 00:25:33,615 Pelik betul. 368 00:25:35,617 --> 00:25:40,455 Kenapa dia susah tidur? Kenapa dia asyik pegang tangan saya? 369 00:25:41,456 --> 00:25:43,250 Kenapa dia suruh saya teman dia? 370 00:25:44,292 --> 00:25:46,711 Saya ada banyak soalan nak tanya dia. 371 00:25:46,795 --> 00:25:49,130 Tapi saya tak mampu tanya apa-apa malam itu. 372 00:26:06,064 --> 00:26:07,983 Eun-jeong, sarapan! 373 00:26:08,525 --> 00:26:11,278 Kamu nak ke mana? Tak mahu luangkan masa bersama? 374 00:26:11,361 --> 00:26:13,571 Saya nak makan rosé tteokbokki dengan kawan. 375 00:26:13,655 --> 00:26:16,241 Kenapa ia begitu popular sejak akhir-akhir ini? 376 00:26:16,324 --> 00:26:17,158 Budak-budak suka. 377 00:26:18,702 --> 00:26:19,619 Okey. 378 00:26:20,537 --> 00:26:21,496 - Ayah. - Ya? 379 00:26:21,579 --> 00:26:23,540 Boleh beri wang untuk ke salun rambut? 380 00:26:24,791 --> 00:26:25,792 Okey. 381 00:26:27,502 --> 00:26:30,130 Saya yang menurut perintah. 382 00:26:30,213 --> 00:26:32,924 Ini untuk makanan. 383 00:26:33,008 --> 00:26:34,134 Ini pula untuk rambut. 384 00:26:34,884 --> 00:26:37,721 - Ini tak cukup. - Kamu kata nak potong rambut. 385 00:26:38,221 --> 00:26:40,390 Sepuluh ribu won cukup untuk potong rambut. 386 00:26:41,016 --> 00:26:42,559 Ayah memang tak tahu apa-apa. 387 00:26:44,269 --> 00:26:45,812 - Ayah bergurau… - Sudahlah! 388 00:26:46,730 --> 00:26:47,647 Eun-jeong! 389 00:26:48,231 --> 00:26:49,232 Hei, Bin Eun-jeong… 390 00:26:51,818 --> 00:26:52,819 Budak ini… 391 00:26:53,862 --> 00:26:55,822 Saya nak bergurau pun tak boleh. 392 00:26:56,698 --> 00:26:57,782 Makanan katak. 393 00:26:57,866 --> 00:26:59,576 Makanan katak? 394 00:26:59,659 --> 00:27:02,203 Mungkin kita boleh cari serangga di sini. 395 00:27:02,287 --> 00:27:03,455 Lihat di sana. 396 00:27:05,540 --> 00:27:06,958 Tunggu ibu, Jin-woo. 397 00:27:07,542 --> 00:27:08,877 Kamu nak pergi mana? 398 00:27:12,756 --> 00:27:14,632 Ibu, saya nampak belalang. 399 00:27:14,716 --> 00:27:16,051 Tangkap untuk saya. 400 00:27:17,344 --> 00:27:18,511 Ibu akan tangkap. 401 00:27:18,595 --> 00:27:20,180 Sekejap. Ke tepi. 402 00:27:20,930 --> 00:27:21,765 Itu dia. 403 00:27:24,100 --> 00:27:24,934 Aduhai. 404 00:27:25,518 --> 00:27:27,896 Ibu, gunalah tangan. 405 00:27:27,979 --> 00:27:29,064 Tangan ibu? 406 00:27:29,147 --> 00:27:32,192 Ayah Ju-won tangkap dengan tangan. 407 00:27:32,901 --> 00:27:37,238 Tapi ibu takut serangga, Jin-woo. Ibu akan cuba tangkap dengan jaring. 408 00:27:39,991 --> 00:27:41,076 Itu pun dia. 409 00:27:45,872 --> 00:27:46,748 Dapat tangkap. 410 00:27:47,582 --> 00:27:50,668 Ibu, ia terbang dan lari disebabkan ibu. 411 00:27:50,752 --> 00:27:52,170 Tak guna. 412 00:27:52,253 --> 00:27:53,088 Aduhai. 413 00:28:03,348 --> 00:28:07,894 Bukannya kita ada buat salah. Perlukah kita berpisah di sini? 414 00:28:08,478 --> 00:28:09,979 Saya faham. 415 00:28:10,063 --> 00:28:13,024 Tapi ibu awak dah sedia risau kita pergi ke Sokcho. 416 00:28:13,108 --> 00:28:15,527 Bayangkan dia tahu kita bermalam di Hwabon. 417 00:28:16,403 --> 00:28:19,155 Saya tetap rasa pelik kita perlu pulang berasingan. 418 00:28:19,239 --> 00:28:21,491 Buat saja dan jangan buat dia risau. 419 00:28:21,574 --> 00:28:23,326 - Baliklah. - Baik. 420 00:28:25,078 --> 00:28:26,454 - Rehatlah. - Awak pun sama. 421 00:28:35,547 --> 00:28:37,382 Ibu. Kakak ada di rumah? 422 00:28:38,174 --> 00:28:39,968 Entahlah. Dia tak telefon pun. 423 00:28:40,093 --> 00:28:41,886 MILMYEON ASLI BUSAN 424 00:28:41,970 --> 00:28:44,055 Ibu tak rasa sedap hati? 425 00:28:44,139 --> 00:28:45,640 Tak sedap hati tentang apa? 426 00:28:46,850 --> 00:28:49,602 Rasa seperti temu duganya tak berjaya. 427 00:28:49,686 --> 00:28:51,563 Kenapa? Dia hubungi kamu? 428 00:28:51,646 --> 00:28:52,647 Tidak. 429 00:28:52,731 --> 00:28:54,733 Dia kata akan beritahu ibu di rumah. 430 00:28:54,816 --> 00:28:58,486 Masa dia pergi, cara dia macam nak terus pindah. 431 00:28:58,570 --> 00:29:00,530 Jadi apa yang dia nak beritahu? 432 00:29:01,448 --> 00:29:04,284 Kita dah tanya, dia tak nak cerita. 433 00:29:04,367 --> 00:29:07,954 Mengingatkan saya tentang waktu saya gagal ujian penjawat awam. 434 00:29:08,788 --> 00:29:11,082 Saya rasa temu duganya tak berjaya. 435 00:29:12,083 --> 00:29:14,085 Diamlah. Kita tanya selepas dia pulang. 436 00:29:14,169 --> 00:29:16,588 Kita akan tahu juga nanti apabila dia cerita. 437 00:29:16,671 --> 00:29:17,839 Pergi buang ini. 438 00:29:19,549 --> 00:29:20,759 Plastik. 439 00:29:22,427 --> 00:29:23,595 Ini pula tin. 440 00:29:31,603 --> 00:29:32,562 Helo, mak cik. 441 00:29:33,480 --> 00:29:35,273 Hei. 442 00:29:35,356 --> 00:29:37,192 Boleh mak cik sidai kain di sini? 443 00:29:37,817 --> 00:29:39,736 Tentulah. Ini bumbung mak cik. 444 00:29:41,196 --> 00:29:42,113 Betul juga. 445 00:29:42,197 --> 00:29:44,532 Terima kasih tentang ipar saya tempoh hari. 446 00:29:44,616 --> 00:29:48,203 Selepas kamu buka klinik semula, mak cik akan datang buat rawatan. 447 00:29:48,286 --> 00:29:50,580 Tidak. Mak cik tak perlu buat apa-apa. 448 00:29:50,663 --> 00:29:51,998 Jangan tipu. 449 00:29:52,081 --> 00:29:53,249 Saya serius. 450 00:29:53,333 --> 00:29:56,503 Ciri-ciri muka mak cik sempurna. Cantik secara semula jadi. 451 00:29:57,796 --> 00:30:01,049 Aduhai, kamu memang bermulut manis dengan wanita. 452 00:30:02,467 --> 00:30:06,638 Kalau Ha-neul ada di rumah, mak cik dah ajak kamu makan buah-buahan. 453 00:30:06,721 --> 00:30:09,641 Tapi dia tiada, takut kamu rasa kekok pula. 454 00:30:09,724 --> 00:30:11,142 Dia pergi ke mana? 455 00:30:11,226 --> 00:30:14,521 Dia pergi ke Hwabon semalam dan masih belum pulang. 456 00:30:15,188 --> 00:30:17,232 Mungkin dia duduk satu malam lagi. 457 00:30:17,857 --> 00:30:20,235 Apa pun, mari kita buat barbeku di sini nanti. 458 00:30:20,318 --> 00:30:21,528 - Okey. - Kamu pergilah. 459 00:30:32,831 --> 00:30:35,375 Hei, Ha-neul. Awak di mana? 460 00:30:35,458 --> 00:30:37,335 Saya? Di rumahlah. 461 00:30:37,418 --> 00:30:38,253 Awak di rumah? 462 00:30:40,755 --> 00:30:42,382 Bisingnya di sana. 463 00:30:43,967 --> 00:30:44,801 Itu bunyi TV. 464 00:30:50,014 --> 00:30:51,474 Okeylah. 465 00:31:00,692 --> 00:31:01,693 Budak nakal! 466 00:31:01,776 --> 00:31:03,736 Kenapa awak tak pulang ke rumah? 467 00:31:03,820 --> 00:31:05,905 Aduh, sakitnya. 468 00:31:06,823 --> 00:31:09,200 Ini rumah awakkah? 469 00:31:10,743 --> 00:31:11,995 Kenapa awak tak balik? 470 00:31:12,495 --> 00:31:14,455 Saya balik dan keluar semula. 471 00:31:15,623 --> 00:31:16,624 Betulkah? 472 00:31:20,628 --> 00:31:21,671 Baiklah. 473 00:31:23,548 --> 00:31:25,508 Bagus. Marilah. 474 00:31:25,592 --> 00:31:26,801 Baiklah, ayuh. 475 00:31:47,071 --> 00:31:48,740 Awak dah selesai? 476 00:31:49,782 --> 00:31:50,950 Mari kita pulang. 477 00:31:51,826 --> 00:31:52,827 Apa? 478 00:31:55,079 --> 00:31:57,415 Apa masalahnya? Kenapa awak terkejut? 479 00:31:59,792 --> 00:32:01,002 Beginilah… 480 00:32:02,170 --> 00:32:05,048 Saya rasa seronok keluar bersama awak. 481 00:32:05,131 --> 00:32:08,593 Arked, karaoke, Go-Stop. Saya tak tahu pula semua itu seronok. 482 00:32:10,136 --> 00:32:11,304 Jadi? 483 00:32:12,180 --> 00:32:17,226 Jadi, saya rasa nak berseronok lagi sebelum saya pulang. 484 00:32:24,651 --> 00:32:27,153 Hei. Awak nak pergi ke suatu tempat? 485 00:32:33,993 --> 00:32:36,746 Tempat ini langsung tak berubah. 486 00:32:36,829 --> 00:32:40,959 Awak masih ingat? Kita selalu berlumba untuk lihat siapa sampai dulu. 487 00:32:41,042 --> 00:32:42,460 Tak mungkin saya lupa. 488 00:32:43,294 --> 00:32:45,546 Hei, mari kita lihat kelas kita. 489 00:32:46,172 --> 00:32:48,841 Kelas kita? Bolehkah? 490 00:32:49,300 --> 00:32:53,179 Siapa kisah? Kita keluar saja jika ditangkap. Awak lari laju. 491 00:32:53,262 --> 00:32:54,263 - Aduhai. - Marilah. 492 00:32:57,850 --> 00:32:58,685 Saya akan menang! 493 00:33:13,491 --> 00:33:14,742 Biar betul. 494 00:33:15,660 --> 00:33:18,329 Awak tak rasa nostalgik datang ke sini? 495 00:33:18,997 --> 00:33:19,998 Ya. 496 00:33:21,416 --> 00:33:23,167 Ini tempat duduk saya. 497 00:33:23,876 --> 00:33:25,378 Ini pula tempat saya. 498 00:33:27,880 --> 00:33:29,716 Saya selalu ulang kaji begini. 499 00:33:30,299 --> 00:33:32,969 Jangan merepek. Selalunya awak begini. 500 00:33:33,052 --> 00:33:36,764 "Saya perlu belajar! Bertabahlah!" 501 00:33:36,848 --> 00:33:38,266 Hei, saya bukan begitu. 502 00:33:41,602 --> 00:33:42,729 Aduhai. 503 00:33:44,105 --> 00:33:45,148 Aduhai. 504 00:33:47,316 --> 00:33:49,110 - Jeong-woo. - Ya? 505 00:33:49,193 --> 00:33:52,113 Awak nak buat apa jika boleh kembali menjadi pelajar? 506 00:33:53,573 --> 00:33:54,574 Entahlah. 507 00:33:55,324 --> 00:33:57,326 Saya tak pernah terfikir pula. 508 00:33:57,994 --> 00:33:58,995 Awak pula? 509 00:34:00,329 --> 00:34:01,330 Saya mahu… 510 00:34:03,207 --> 00:34:06,544 duduki CSAT semula. Keputusan tak gambarkan kemahiran saya. 511 00:34:09,380 --> 00:34:11,007 Saya dah lama ingin tahu. 512 00:34:12,842 --> 00:34:15,303 Kenapa awak tak buat dengan baik? 513 00:34:15,386 --> 00:34:17,513 Awak buat ujian percubaan dengan baik. 514 00:34:19,682 --> 00:34:21,309 Saya tak sihat hari itu. 515 00:34:21,934 --> 00:34:24,437 Seluruh badan saya rasa sakit. 516 00:34:26,147 --> 00:34:30,568 Saya dapat rasakan saya tak dapat masuk sekolah pilihan selepas ujian itu. 517 00:34:33,905 --> 00:34:35,364 UNIVERSITI KEBANGSAAN HANGUK 518 00:34:41,954 --> 00:34:43,164 MEMUAT KEPUTUSAN 519 00:34:45,583 --> 00:34:48,169 UNIVERSITI HANGUK KEMASUKAN SEKOLAH PERUBATAN 520 00:34:48,252 --> 00:34:50,171 NAM HA-NEUL NAMA TIDAK TERSENARAI 521 00:34:53,966 --> 00:34:58,805 Saya sangat kecewa apabila tak dapat masuk. 522 00:35:07,355 --> 00:35:10,274 Semua orang letakkan harapan tinggi pada saya sejak muda. 523 00:35:11,442 --> 00:35:14,654 Saya sentiasa rasa tertekan untuk memenuhi jangkaan itu. 524 00:35:15,988 --> 00:35:17,115 Tekanan itu pula 525 00:35:18,991 --> 00:35:20,827 terus wujud sehingga saya dewasa. 526 00:35:27,291 --> 00:35:28,793 Betullah. 527 00:35:28,876 --> 00:35:30,503 Awak dah banyak berkorban. 528 00:35:30,586 --> 00:35:33,131 Zaman kanak-kanak awak, bersama kawan-kawan, 529 00:35:33,214 --> 00:35:37,176 bercinta, hobi-hobi kecil. Semuanya. 530 00:35:37,260 --> 00:35:40,471 Awak berkorban dan belajar gigih, tentulah awak rasa kecewa. 531 00:35:43,891 --> 00:35:44,892 Aduhai. 532 00:35:46,686 --> 00:35:48,354 Awak fikir apa? 533 00:35:49,564 --> 00:35:52,775 Tiada apa-apa. Marilah. 534 00:35:55,153 --> 00:35:56,821 Awak dah boleh balik? 535 00:36:01,742 --> 00:36:03,411 Awak sengaja tak mahu balik. 536 00:36:04,954 --> 00:36:05,955 Apa? 537 00:36:06,455 --> 00:36:10,334 Awak tak tahu bagaimana nak beritahu keluarga yang awak tak pergi temu duga. 538 00:36:11,419 --> 00:36:12,920 Sebab itu awak tak balik? 539 00:36:15,339 --> 00:36:16,465 Bagaimana awak tahu? 540 00:36:19,886 --> 00:36:21,804 Rasanya saya dah fahami awak. 541 00:36:23,139 --> 00:36:26,893 Saya rasa awak terlalu keras dengan diri awak. 542 00:36:29,270 --> 00:36:33,149 Usah risau tentang orang lain dan jaga diri awak dahulu. 543 00:36:35,776 --> 00:36:39,655 Awak perlu terus okey hari ini untuk hadapi hari esok. 544 00:36:41,240 --> 00:36:45,161 Awak tanya apa yang saya mahu buat jika boleh jadi pelajar semula. 545 00:36:47,788 --> 00:36:48,831 Ya, betul. 546 00:36:49,790 --> 00:36:51,626 Jika saya dapat putar semula masa, 547 00:36:51,709 --> 00:36:54,712 Saya nak peluk awak 548 00:36:56,923 --> 00:36:58,341 kerana kasihankan awak. 549 00:37:26,077 --> 00:37:26,911 Hei! 550 00:37:30,248 --> 00:37:31,540 Ada sesiapa di sini? 551 00:38:10,621 --> 00:38:11,455 Aduhai. 552 00:38:20,756 --> 00:38:21,674 Kenapa dengan saya? 553 00:38:21,757 --> 00:38:25,386 Dia cuma protein, jadi kenapa jantung saya… 554 00:38:25,469 --> 00:38:26,846 - "Protein"? - Aduhai. 555 00:38:26,929 --> 00:38:28,055 "Jantung"? 556 00:38:28,139 --> 00:38:30,224 Kenapa? Protein baik untuk jantung? 557 00:38:31,392 --> 00:38:32,727 Tidak, bukan begitu. 558 00:38:32,810 --> 00:38:35,271 Kakak dah pulang? Bagaimana temu duga kakak? 559 00:38:36,063 --> 00:38:37,148 Rasanya… 560 00:38:42,653 --> 00:38:44,322 Saya takkan pergi ke Hwabon. 561 00:38:44,405 --> 00:38:46,699 Kenapa? Kakak gagal? 562 00:38:48,492 --> 00:38:51,537 Ya, temu duga itu tak berjaya. 563 00:38:51,620 --> 00:38:53,372 Saya juga belum bersedia. 564 00:38:53,456 --> 00:38:55,041 Saya nak rehat lagi. Boleh? 565 00:38:55,124 --> 00:38:56,334 Tentulah boleh. 566 00:38:56,417 --> 00:38:58,502 Ibu tak mahu kamu ke sana pun. 567 00:38:58,586 --> 00:39:01,297 Saya pun. Siapa nak beri saya duit jika kakak pergi? 568 00:39:01,380 --> 00:39:03,632 Kerja di Seoul saja. Ada banyak hospital. 569 00:39:04,967 --> 00:39:06,844 Okey. Saya nak masuk bilik. 570 00:39:06,927 --> 00:39:07,762 Okey. 571 00:39:16,187 --> 00:39:18,481 Apa? Itu lebih mudah daripada yang dijangka. 572 00:39:31,202 --> 00:39:32,787 Saya tak patut balik lambat. 573 00:39:32,870 --> 00:39:34,705 Mereka berjaga dan tunggu saya. 574 00:39:34,789 --> 00:39:36,874 Apa? Jadi bagaimana? 575 00:39:38,042 --> 00:39:39,752 Saya beritahu perkara sebenar. 576 00:39:40,711 --> 00:39:44,048 Baguslah. Awak memang bijak dan faham saya serta-merta. 577 00:39:45,841 --> 00:39:47,093 Selamat malam. 578 00:39:48,719 --> 00:39:49,637 Awak pun sama. 579 00:40:00,689 --> 00:40:01,899 KYUNG-MIN 580 00:40:11,283 --> 00:40:13,869 Hei. Ada apa? 581 00:40:13,953 --> 00:40:16,163 Hei, Jeong-woo. Awak sibuk esok? 582 00:40:17,415 --> 00:40:20,960 - Esok? - Saya nak beritahu awak sesuatu. 583 00:40:22,211 --> 00:40:26,257 Kita jumpa di kedai kopi berdekatan dengan hospital. Jumpa nanti. 584 00:40:46,110 --> 00:40:46,944 Hei. 585 00:41:00,708 --> 00:41:01,750 Apa ini? 586 00:41:02,334 --> 00:41:04,170 Kamera tersembunyi dari klinik awak. 587 00:41:06,755 --> 00:41:08,466 Apa maksud awak? 588 00:41:08,549 --> 00:41:11,302 Saya ke sana dua hari lalu untuk ambil fail awak. 589 00:41:28,360 --> 00:41:29,612 Waktu itulah saya jumpa. 590 00:42:30,756 --> 00:42:31,882 Siapa yang buat begini? 591 00:42:36,178 --> 00:42:39,515 MASA DEPAN PENUH HARAPAN BERSAMA RAKYAT! 592 00:42:51,360 --> 00:42:53,904 Kamera itu ada di mana-mana. 593 00:42:53,988 --> 00:42:56,532 Mereka melihat setiap gerak-geri saya. 594 00:42:57,658 --> 00:42:59,201 Siapa yang sanggup buat begini? 595 00:43:00,202 --> 00:43:01,745 Ada jumpa cap jari? 596 00:43:02,329 --> 00:43:05,416 Kami akan minta NFS untuk menilainya serta-merta. 597 00:43:06,333 --> 00:43:10,254 Tolong periksa klinik saya sekiranya masih ada yang tertinggal. 598 00:43:10,337 --> 00:43:11,463 Okey. 599 00:43:19,138 --> 00:43:20,806 Saya betul-betul tak sangka. 600 00:43:23,851 --> 00:43:25,561 Saya lega ini semua terjadi. 601 00:43:26,979 --> 00:43:29,607 Saya putus harapan apabila semua tak berjalan lancar. 602 00:43:30,608 --> 00:43:32,693 Tapi kini ada petunjuk untuk disiasat. 603 00:43:33,819 --> 00:43:36,488 Mereka akan periksa setiap pekerja. 604 00:43:36,572 --> 00:43:38,198 Tentu mereka akan jumpa sesuatu. 605 00:43:39,950 --> 00:43:43,203 Awak rasa kamera ini ada kaitan dengan insiden itu? 606 00:43:44,622 --> 00:43:45,581 Mungkin juga. 607 00:43:46,415 --> 00:43:47,833 Satu lagi, 608 00:43:47,916 --> 00:43:51,170 kenapa awak tunggu hingga sekarang untuk beritahu saya? 609 00:43:52,087 --> 00:43:55,466 Saya ke rumah awak semalam, tapi awak tiada. 610 00:43:55,549 --> 00:43:56,842 Bukan semalam. 611 00:43:57,843 --> 00:44:00,804 Kenapa awak tak terus beritahu sewaktu jumpa kamera itu? 612 00:44:01,805 --> 00:44:02,973 Begitu. 613 00:44:03,057 --> 00:44:06,727 Saya tak sangka kamera itu ada kaitan dengan insiden tersebut. 614 00:44:06,810 --> 00:44:08,729 Saya sangka itu cuma gurauan. 615 00:44:09,313 --> 00:44:11,523 Sebab itu saya tak tergesa nak beritahu awak. 616 00:44:15,694 --> 00:44:21,116 Apa pun, saya takkan tahu jika bukan kerana awak. Terima kasih. 617 00:44:22,034 --> 00:44:23,619 - Sama-sama. - Baiklah. 618 00:44:24,370 --> 00:44:27,247 - Awak patut telefon Ha-neul. - Apa? 619 00:44:27,831 --> 00:44:29,917 Awak rosakkan temu duga dia tanpa sengaja. 620 00:44:30,459 --> 00:44:32,127 Awak patut minta maaf. 621 00:44:35,547 --> 00:44:36,548 Jeong-woo. 622 00:44:40,469 --> 00:44:41,470 Awak suka Ha-neul? 623 00:44:47,351 --> 00:44:49,853 Betulkah? Sebab nampak seperti begitu. 624 00:44:53,857 --> 00:44:54,858 Saya tak pasti. 625 00:44:55,567 --> 00:44:57,820 Saya juga rasa saya tak perlu beritahu awak. 626 00:44:58,862 --> 00:45:01,407 Betul. Tak perlu. 627 00:45:04,159 --> 00:45:07,454 Tapi saya pasti kecewa jika awak simpan perasaan terhadap dia. 628 00:45:10,416 --> 00:45:12,084 Awak tak patut gembira sekarang. 629 00:45:17,548 --> 00:45:21,176 BRAVO MY LIFE BIR DRAF 630 00:45:25,722 --> 00:45:27,766 Ceritalah. Seronok tak Hwabon? 631 00:45:29,226 --> 00:45:31,145 Kami naik basikal. 632 00:45:31,228 --> 00:45:32,271 Basikal? 633 00:45:33,063 --> 00:45:33,939 Kami pergi makan. 634 00:45:34,022 --> 00:45:35,107 Awak pergi makan. 635 00:45:35,190 --> 00:45:37,359 Kami juga minum sedikit bir. 636 00:45:37,443 --> 00:45:38,986 Kemudian kamu buat. 637 00:45:40,195 --> 00:45:41,822 Aduhai. Buat apa? 638 00:45:41,905 --> 00:45:44,658 Membuat pengakuan. Kenapa awak terkejut? 639 00:45:48,203 --> 00:45:50,080 Merepeklah. Pengakuan, konon. 640 00:45:50,164 --> 00:45:52,708 - Saya dah kata kami kawan. - Yakah? 641 00:45:52,791 --> 00:45:54,960 Awak pasti takkan rasa apa-apa 642 00:45:55,043 --> 00:45:56,962 walaupun bermalam di hotel bersama? 643 00:45:59,423 --> 00:46:00,424 - Kenapa? - Apa? 644 00:46:00,507 --> 00:46:02,259 Kamu berdua pergi ke hotel? 645 00:46:03,010 --> 00:46:04,887 Kamu bermalam bersama di Hwabon? 646 00:46:05,888 --> 00:46:08,015 Tidak. Kami naik kereta api terakhir. 647 00:46:08,098 --> 00:46:09,850 Awak memang gila! 648 00:46:10,684 --> 00:46:14,980 Tak kisahlah awak bermalam atau naik kereta api terakhir. 649 00:46:15,063 --> 00:46:18,692 Apa yang pasti ialah dia ada perasaan terhadap awak. 650 00:46:18,775 --> 00:46:21,111 - Bukan begitulah. - Ya, begitu. 651 00:46:21,653 --> 00:46:26,950 Lelaki takkan laburkan masa atau perhatian kepada seseorang yang tidak disukai. 652 00:46:27,701 --> 00:46:31,038 Dengan keadaan dia, saya tak tahu nak sokong awak atau tidak. 653 00:46:31,580 --> 00:46:33,665 Apa pun, saya yakin dia sukakan awak. 654 00:46:35,042 --> 00:46:37,794 - Faham maksud saya? - Apa-apa sajalah. 655 00:46:37,878 --> 00:46:39,087 Aduhai. 656 00:46:40,339 --> 00:46:42,007 Awak memang merepek. 657 00:46:43,008 --> 00:46:44,593 Ha-neul! 658 00:46:44,676 --> 00:46:48,222 Beritahu saya! Bagaimana kamu berdua boleh ke sana? 659 00:46:49,223 --> 00:46:50,057 Hei. 660 00:46:53,185 --> 00:46:55,938 MILMYEON ASLI BUSAN 661 00:46:57,940 --> 00:46:58,941 Sejujurnya, 662 00:47:00,275 --> 00:47:01,902 saya ingin tahu. 663 00:47:08,909 --> 00:47:10,244 Kenapa dia datang jumpa saya? 664 00:47:12,496 --> 00:47:13,330 Bolehkah awak… 665 00:47:14,957 --> 00:47:16,833 duduk di sini dengan saya? 666 00:47:16,917 --> 00:47:18,627 Apa yang dia maksudkan? 667 00:47:19,670 --> 00:47:22,673 Saya nak peluk awak 668 00:47:24,675 --> 00:47:26,385 kerana kasihankan awak. 669 00:47:27,094 --> 00:47:29,805 Dengan kata-katanya, kenapa dia asyik buat saya… 670 00:47:47,030 --> 00:47:48,991 Jeong-woo! 671 00:47:50,534 --> 00:47:51,702 Ha-neul. 672 00:47:52,286 --> 00:47:53,495 Ada apa? 673 00:47:53,579 --> 00:47:56,415 Saya nak bincang dengan awak. 674 00:47:58,125 --> 00:48:00,168 Ambil nafas dulu. Saya boleh tunggu. 675 00:48:05,090 --> 00:48:05,924 Awak… 676 00:48:09,595 --> 00:48:11,013 Kenapa awak ambil berat? 677 00:48:12,931 --> 00:48:13,932 Apa? 678 00:48:14,558 --> 00:48:17,269 Awak sangat kebudak-budakan dan kejam di sekolah. 679 00:48:18,061 --> 00:48:23,400 Kenapa awak bawa saya ke arked, Sokcho dan sekolah lama kita? 680 00:48:23,483 --> 00:48:24,860 Kenapa ambil berat? 681 00:48:27,696 --> 00:48:29,615 Kenapa awak… 682 00:48:31,241 --> 00:48:33,035 tiba-tiba pegang tangan saya? 683 00:48:33,869 --> 00:48:36,079 Kenapa awak suruh saya duduk dengan awak? 684 00:48:36,163 --> 00:48:37,831 Kenapa awak datang ke Hwabon? 685 00:48:41,918 --> 00:48:43,462 Awak ambil berat tentang saya, bukan? 686 00:48:47,049 --> 00:48:48,300 Itu benar, 687 00:48:50,761 --> 00:48:51,803 bukan? 688 00:49:01,355 --> 00:49:02,481 Sejujurnya… 689 00:49:02,564 --> 00:49:04,274 Awak tak patut gembira sekarang. 690 00:49:07,819 --> 00:49:10,697 Sejujurnya, apa? 691 00:49:16,620 --> 00:49:17,788 Sejujurnya… 692 00:49:21,208 --> 00:49:22,959 Saya tiada perasaan terhadap awak. 693 00:49:26,296 --> 00:49:28,757 Saya cuma buat baik sebagai kawan. 694 00:49:28,840 --> 00:49:30,300 Maaf jika buat awak keliru. 695 00:49:33,845 --> 00:49:35,222 Saya akan lebih berwaspada. 696 00:49:56,618 --> 00:49:59,037 Sebenarnya… 697 00:49:59,121 --> 00:50:01,039 Saya… 698 00:50:01,123 --> 00:50:02,457 Kami dengar semuanya… 699 00:50:03,792 --> 00:50:04,793 Tak, kami tak dengar. 700 00:50:20,976 --> 00:50:22,477 Kamu makan perut khinzir. 701 00:50:33,447 --> 00:50:36,158 Kenapa kamu makan daging di atas? 702 00:50:38,118 --> 00:50:41,163 Kami selalu makan daging bakar di atas. 703 00:50:42,581 --> 00:50:43,790 Saya faham, tapi 704 00:50:43,874 --> 00:50:46,042 ada orang duduk di situ sekarang. 705 00:50:46,126 --> 00:50:46,960 Jadi kenapa… 706 00:50:47,043 --> 00:50:48,712 Sebenarnya… 707 00:50:48,795 --> 00:50:52,215 Jeong-woo sudah setuju untuk barbeku bersama kami. 708 00:50:52,299 --> 00:50:53,925 Sebab itulah kami di atas. 709 00:51:05,312 --> 00:51:06,521 Ini memang teruk. 710 00:51:06,605 --> 00:51:08,732 Kita nampak dia ditolak. Apa nak buat? 711 00:51:08,815 --> 00:51:10,233 Apa yang awak merepek? 712 00:51:10,317 --> 00:51:12,110 Jangan reka cerita! 713 00:51:12,194 --> 00:51:13,236 Dia tak ditolak. 714 00:51:13,320 --> 00:51:15,280 Dia tak pernah meluahkan perasaan. 715 00:51:15,363 --> 00:51:18,825 Dia kata Jeong-woo yang bawa dia ke Sokcho 716 00:51:18,909 --> 00:51:20,202 dan pegang tangannya. 717 00:51:20,285 --> 00:51:23,497 Dia cuma tanya kenapa Jeong-woo buat begitu. 718 00:51:23,580 --> 00:51:25,582 Ibu rasa kenapa dia tanya? 719 00:51:25,665 --> 00:51:27,292 Dia tanya sebab dia suka Jeong-woo. 720 00:51:27,375 --> 00:51:28,460 Saya boleh nampak. 721 00:51:28,543 --> 00:51:30,879 Dia memang suka Jeong-woo. 722 00:51:32,005 --> 00:51:33,548 Jadi betullah dia ditolak. 723 00:51:33,632 --> 00:51:36,051 Betul. Dia ditolak dengan begitu teruk. 724 00:51:36,134 --> 00:51:37,052 Habislah dia. 725 00:51:37,135 --> 00:51:39,054 Tentu dia sedang menangis sekarang. 726 00:51:39,137 --> 00:51:40,722 Kamu semua salah! 727 00:51:40,806 --> 00:51:42,432 Dia tak ditolak! 728 00:51:42,516 --> 00:51:43,433 Tak guna. 729 00:51:43,934 --> 00:51:46,061 Saya tak sangka dia buat begitu. 730 00:51:46,144 --> 00:51:50,190 Kenapa dia layan Ha-neul dengan baik dan pergi Hwabon jika dia tak suka? 731 00:51:51,483 --> 00:51:52,484 Sekejap. 732 00:51:53,235 --> 00:51:55,237 Mereka bermalam bersama? 733 00:51:56,238 --> 00:51:58,657 Bukankah mereka juga pergi Sokcho? 734 00:51:58,949 --> 00:52:00,909 Ya. Mereka pergi ke tempat lain lagi. 735 00:52:02,702 --> 00:52:05,247 Kami tempah dua bilik. Dua. 736 00:52:06,414 --> 00:52:08,667 Saya tak simpan perasaan terhadap dia. 737 00:52:08,750 --> 00:52:11,002 Saya cuma tanya kerana bosan. 738 00:52:12,128 --> 00:52:14,548 Jadi, jangan sibuk hal saya. 739 00:52:14,631 --> 00:52:15,882 - Okey. - Okey. 740 00:52:25,642 --> 00:52:27,185 Malunya saya. 741 00:52:33,191 --> 00:52:34,192 Ini tak betul. 742 00:52:36,736 --> 00:52:37,863 Ini salah. 743 00:52:41,408 --> 00:52:42,242 Apa yang saya… 744 00:53:11,688 --> 00:53:12,856 Helo. 745 00:53:16,318 --> 00:53:18,403 Mak cik ada sebut tentang barbeku. 746 00:53:18,486 --> 00:53:20,822 Aduhai, banyaknya habuk di sana. 747 00:53:25,035 --> 00:53:27,287 - Ada banyak habuk. - Ya, betul. 748 00:53:28,914 --> 00:53:30,707 Di sana pun banyak. 749 00:53:31,875 --> 00:53:32,876 Saya pergi dulu. 750 00:53:32,959 --> 00:53:34,419 Di sana juga banyak habuk. 751 00:53:34,502 --> 00:53:35,962 Aduhai, saya pergi! 752 00:53:46,348 --> 00:53:47,641 Terkejut saya. 753 00:53:51,519 --> 00:53:53,855 Bahan habis, makanan tak ada. 754 00:53:55,440 --> 00:53:56,691 Saya nak ke perpustakaan. 755 00:53:56,775 --> 00:53:58,276 Kedai kami tutup. 756 00:54:00,987 --> 00:54:02,072 TUTUP 757 00:54:05,533 --> 00:54:06,868 LADANG HAEBYEOL KEDAI SAYUR HOPE 758 00:54:06,952 --> 00:54:09,537 Begitu rupanya. Bahannya sudah habis. 759 00:54:11,706 --> 00:54:13,750 - Helo. - Helo. 760 00:54:17,837 --> 00:54:20,340 Saya nak makan apa, ya? 761 00:54:21,174 --> 00:54:22,384 BAKON TUNA MAYO 762 00:54:22,467 --> 00:54:23,969 Aduhai, bertuahnya saya. 763 00:54:36,398 --> 00:54:38,483 Patutkah saya berpindah keluar? 764 00:54:51,371 --> 00:54:52,372 Sekejap. 765 00:54:54,874 --> 00:54:58,294 Saya rasa saya sudah gila semalam. Memang saya dah gila. 766 00:54:58,378 --> 00:55:01,631 Awak pun tahu, saya kurang waras sejak kebelakangan ini. 767 00:55:01,715 --> 00:55:03,717 Saya tak dapat berfikir, jadi… 768 00:55:05,010 --> 00:55:08,346 Apa pun, jangan salah faham terhadap saya. 769 00:55:09,597 --> 00:55:10,432 Jumpa lagi. 770 00:55:11,599 --> 00:55:14,019 Saya harap ini tak membuatkan kita kekok. 771 00:55:16,062 --> 00:55:18,356 Tentulah tidak. Itu takkan berlaku. 772 00:55:20,734 --> 00:55:21,735 Jumpa lagi. 773 00:55:31,244 --> 00:55:32,954 Bagaimana saya nak tangkap? 774 00:55:57,687 --> 00:55:58,897 Apa ini? 775 00:55:58,980 --> 00:56:00,190 Pergilah! 776 00:56:04,069 --> 00:56:06,112 - Cik. - Ada serangga! 777 00:56:07,280 --> 00:56:09,908 - Sebentar. - Ada serangga. 778 00:56:10,909 --> 00:56:11,993 Sebentar. 779 00:56:31,179 --> 00:56:33,181 Awak pandai tangkap serangga. 780 00:56:33,264 --> 00:56:34,182 Terima kasih. 781 00:56:37,977 --> 00:56:39,145 LEE HONG-RAN KLINIK OBGYN HOPE 782 00:56:39,729 --> 00:56:40,980 "Lee Hong-ran"? 783 00:56:41,064 --> 00:56:42,273 Awak kenal saya? 784 00:56:58,206 --> 00:56:59,290 Kenapa dengan saya? 785 00:56:59,374 --> 00:57:01,626 Saya tersalah anggap dan buat keadaan janggal. 786 00:57:02,752 --> 00:57:05,004 Saya tak boleh elak dia selamanya. 787 00:57:05,797 --> 00:57:07,966 Saya akan tegur dia macam biasa nanti. 788 00:57:08,049 --> 00:57:09,884 Okey. Saya boleh lakukannya. 789 00:57:09,968 --> 00:57:10,802 Saya boleh… 790 00:57:12,095 --> 00:57:13,304 Tak, saya tak boleh. 791 00:57:24,774 --> 00:57:25,775 Saya dah lewat. 792 00:57:27,277 --> 00:57:28,403 Hei, Ha-neul. 793 00:57:34,409 --> 00:57:37,745 Kenapa awak mungkir janji? Awak kata kita tak perlu kekok. 794 00:57:38,913 --> 00:57:39,956 Saya… 795 00:57:42,333 --> 00:57:46,963 Saya mahu semuanya kembali normal, tapi saya tetap rasa dimalukan. 796 00:57:50,216 --> 00:57:54,053 Saya tiada ramai kawan, jadi saya tak tahu apa batasannya. 797 00:57:55,555 --> 00:57:57,765 Saya tak tahu beza persahabatan dan cinta. 798 00:57:59,017 --> 00:58:02,645 Saya malu kerana salah faham tentang awak dan memalukan diri saya. 799 00:58:07,817 --> 00:58:08,818 Ha-neul. 800 00:58:11,571 --> 00:58:12,572 Saya tak boleh 801 00:58:14,032 --> 00:58:16,117 bersikap terbuka sekarang kerana… 802 00:58:20,330 --> 00:58:22,248 saya tak layak buat begitu. 803 00:58:25,502 --> 00:58:27,128 Jadi awak tak perlu malu. 804 00:58:30,507 --> 00:58:32,175 Beri laluan! Kecemasan! 805 00:58:32,258 --> 00:58:34,260 Maafkan saya! Beri laluan! 806 00:58:47,315 --> 00:58:48,566 Dia jatuh dari tangga. 807 00:58:48,650 --> 00:58:50,902 Kepalanya cedera teruk. Alamak. 808 00:58:51,861 --> 00:58:53,279 Saya harap dia okey. 809 00:59:32,986 --> 00:59:37,031 Kita masih belum nampak kemajuan sejak kali terakhir. 810 00:59:38,700 --> 00:59:42,078 Awak perlukan masa untuk pulih, jadi kita buat perlahan-lahan. 811 00:59:42,745 --> 00:59:44,330 Setakat ini semuanya bagus. 812 00:59:46,040 --> 00:59:46,874 Okey. 813 00:59:46,958 --> 00:59:48,376 Baiklah. 814 00:59:48,459 --> 00:59:54,382 Ada apa-apa perubahan dalam hidup awak selepas insiden lori itu? 815 00:59:54,966 --> 00:59:57,510 Contohnya, awak asyik mimpi tentang kemalangan itu. 816 00:59:57,594 --> 01:00:00,388 Atau sentiasa berjaga-jaga dan tertekan setiap hari. 817 01:00:01,264 --> 01:00:02,974 Syukurlah saya tiada gejala itu. 818 01:00:03,808 --> 01:00:04,642 Baguslah begitu. 819 01:00:05,435 --> 01:00:10,732 Mengalami PTSD selepas mengalami kemalangan seteruk itu adalah normal. 820 01:00:10,815 --> 01:00:12,817 Seperti kemalangan kereta atau jatuh. 821 01:00:12,900 --> 01:00:15,445 Sebagai doktor, tentu awak tahu tentangnya, 822 01:00:15,528 --> 01:00:17,572 tapi kemalangan perubatan boleh… 823 01:00:17,655 --> 01:00:19,073 - Kemalangan perubatan? - Ya. 824 01:00:19,157 --> 01:00:24,996 Ramai doktor yang terlibat dalam kemalangan perubatan sering mendapat PTSD. 825 01:00:25,079 --> 01:00:29,626 Mereka ada kesukaran bernafas dan jadi pucat apabila masuk bilik bedah. 826 01:00:29,709 --> 01:00:32,378 Tangan menggigil memegang alatan bedah, 827 01:00:32,462 --> 01:00:33,963 atau melihat darah. 828 01:00:34,964 --> 01:00:37,925 Mereka masih teringat masa lalu. 829 01:00:38,509 --> 01:00:39,344 Saya faham. 830 01:00:59,572 --> 01:01:02,075 Saya tak boleh bersikap terbuka sekarang… 831 01:01:04,285 --> 01:01:06,371 kerana saya tak layak buat begitu. 832 01:02:10,351 --> 01:02:12,979 Kadangkala, saya akan alami mimpi buruk. 833 01:02:14,772 --> 01:02:15,898 Dalam mimpi itu, 834 01:02:16,774 --> 01:02:19,527 saya berusaha untuk selamatkan pesakit. 835 01:02:21,320 --> 01:02:22,405 Tapi dalam mimpi saya, 836 01:02:23,239 --> 01:02:24,741 dia sentiasa mati. 837 01:02:26,367 --> 01:02:30,121 Saya akan kembali kepada insiden itu setiap kali. 838 01:02:30,997 --> 01:02:36,043 Saya benci dah salahkan diri sendiri kerana gagal selamatkan pesakit. 839 01:02:38,671 --> 01:02:40,381 Awak tak patut rasa gembira. 840 01:02:43,885 --> 01:02:46,512 Mungkin kata-kata dia lebih menusuk… 841 01:02:49,348 --> 01:02:51,726 kerana saya rasa begitu dalam hati saya. 842 01:03:01,110 --> 01:03:02,111 Jadi… 843 01:03:08,159 --> 01:03:09,619 HWABON 844 01:03:11,996 --> 01:03:15,082 Mampukah saya berikan ketenangan kepada orang lain? 845 01:03:17,543 --> 01:03:19,545 Adakah saya layak… 846 01:03:21,714 --> 01:03:23,758 rasa risau tentang orang lain? 847 01:03:32,558 --> 01:03:33,810 Bolehkah saya… 848 01:03:43,444 --> 01:03:45,279 Ha-neul, kenapa? 849 01:03:59,293 --> 01:04:00,503 Apa masalahnya? 850 01:04:01,879 --> 01:04:03,548 Tentu ia sangat sukar. 851 01:04:08,803 --> 01:04:09,804 Tak mengapa. 852 01:04:11,597 --> 01:04:13,015 Semuanya akan selamat. 853 01:04:20,189 --> 01:04:21,482 Saya rasai kesakitannya… 854 01:04:23,985 --> 01:04:26,153 seperti saya sendiri melaluinya. 855 01:04:27,113 --> 01:04:28,447 Saya berkongsi… 856 01:04:31,075 --> 01:04:33,244 kesedihannya. 857 01:04:37,832 --> 01:04:38,666 Ha-neul. 858 01:04:46,674 --> 01:04:48,718 Saya tak layak untuk bahagia. 859 01:04:51,137 --> 01:04:52,471 Tapi sebentar tadi… 860 01:04:55,349 --> 01:04:56,809 saya rindu awak. 861 01:05:33,596 --> 01:05:35,723 DOCTOR SLUMP 862 01:05:35,806 --> 01:05:38,517 Saya masih bertahan kerana awak. 863 01:05:38,601 --> 01:05:40,937 Ini lebih kuat daripada persahabatan. 864 01:05:41,896 --> 01:05:44,482 Tapi masih terlalu awal untuk saya kata saya suka awak. 865 01:05:45,316 --> 01:05:48,069 Awak ibarat ubat preskripsi. 866 01:05:49,487 --> 01:05:52,782 Apa? Awak ingat ini akan buat saya rasa terharu? 867 01:05:52,865 --> 01:05:56,327 Kami dah periksa seluruh klinik, kami tak jumpa kamera lain. 868 01:05:56,410 --> 01:05:58,079 Jeong-woo. Apa khabar? 869 01:05:58,704 --> 01:06:02,124 Adik saya kata dia nampak lelaki ekori awak ke bumbung. 870 01:06:02,583 --> 01:06:04,835 Siapa awak? Kenapa awak ekori saya? 871 01:06:10,675 --> 01:06:15,680 Terjemahan sari kata oleh Nasbi Azmi