1 00:00:33,658 --> 00:00:35,994 ЛІКАР У КРИЗІ 2 00:00:38,038 --> 00:00:39,789 Пасуй! Сюди! 3 00:00:40,957 --> 00:00:41,916 Сюди! 4 00:00:53,762 --> 00:00:55,054 Йо Чон-ву! 5 00:00:55,138 --> 00:01:01,436 -Йо Чон-ву! -Йо Чон-ву! 6 00:01:02,854 --> 00:01:07,067 Тоді мені здавалося, що в сеульських дівчат дивний смак на хлопців. 7 00:01:07,692 --> 00:01:09,319 «Вони думають, він крутий?» 8 00:01:09,402 --> 00:01:11,029 «Вони думають, він добрий?» 9 00:01:11,112 --> 00:01:14,365 Я не розуміла дівчат, яким він подобався. 10 00:01:15,283 --> 00:01:17,160 У мене було так само. 11 00:01:28,046 --> 00:01:29,172 Овва. 12 00:01:29,255 --> 00:01:32,383 А Ха-ніль дійсно гарна. 13 00:01:33,134 --> 00:01:34,761 Якщо судити лише за зовнішністю, 14 00:01:34,844 --> 00:01:38,348 вона найгарніша дівчина в нашому класі. Ні, у цій школі. 15 00:01:38,932 --> 00:01:40,642 Бийся зі мною. 16 00:01:41,309 --> 00:01:43,228 Не зупиняй мене. Гей. 17 00:01:43,311 --> 00:01:44,354 Знаєте, 18 00:01:44,437 --> 00:01:47,649 я насправді не розумів хлопців, які вважали Ха-ніль гарненькою. 19 00:01:49,442 --> 00:01:50,443 Але тепер 20 00:01:51,236 --> 00:01:53,488 чому я щасливий, що ти поряд зі мною? 21 00:02:02,789 --> 00:02:04,207 Чому я відчуваю полегшення, 22 00:02:05,041 --> 00:02:06,334 коли бачу тебе? 23 00:02:08,545 --> 00:02:09,838 РЕСТОРАН «СВИНЯЧІ НІЖКИ» 24 00:02:09,921 --> 00:02:13,007 Чому коли я засмучена, то спочатку думаю про тебе? 25 00:02:13,883 --> 00:02:16,636 Ти впораєшся, де б ти не була. 26 00:02:17,262 --> 00:02:19,430 Чому твої слова мене втішають? 27 00:02:22,225 --> 00:02:23,977 Побачення було провальним. 28 00:02:25,145 --> 00:02:25,979 Що? 29 00:02:26,062 --> 00:02:27,897 Я кажу тобі це зараз. 30 00:02:30,525 --> 00:02:33,695 Але я був щасливий почути це. 31 00:02:40,368 --> 00:02:41,578 Якщо чесно… 32 00:02:44,622 --> 00:02:45,665 ХВАБОН 33 00:02:45,748 --> 00:02:47,458 Моє серцебиття трохи прискорилося. 34 00:02:50,420 --> 00:02:51,629 Що з нами не так 35 00:02:53,506 --> 00:02:55,008 останнім часом? 36 00:02:55,091 --> 00:02:59,721 ЛІКАР У КРИЗІ 37 00:03:11,316 --> 00:03:13,526 Що? Чому ти тут? 38 00:03:14,652 --> 00:03:15,486 Ну… 39 00:03:16,905 --> 00:03:19,532 Я подумав, що ти плакатимеш, тож я прийшов зустріти тебе. 40 00:03:20,867 --> 00:03:24,078 Звідки ти знав, що я плакатиму? 41 00:03:25,413 --> 00:03:27,582 -Що? -Невдала співбесіда. 42 00:03:28,791 --> 00:03:29,667 Ти знав, чи не так? 43 00:03:32,754 --> 00:03:33,588 Розумієш… 44 00:03:34,255 --> 00:03:38,468 То ти кажеш, що це Кьон-мін розповів директору лікарні про мене? 45 00:03:38,968 --> 00:03:42,472 Він сказав кілька слів, і в мене навіть не дійшло до співбесіди. 46 00:03:44,182 --> 00:03:47,769 Та розумієш, він зробив це не зі злості. 47 00:03:48,645 --> 00:03:51,231 У цій галузі всі одне одного знають, вони б дізналися. 48 00:03:51,314 --> 00:03:55,193 І якби вони дізналися пізніше, тобі було б ще гірше. 49 00:03:57,612 --> 00:03:59,030 Що ж, це правда. 50 00:04:01,282 --> 00:04:02,533 До речі… 51 00:04:04,661 --> 00:04:05,787 Чому ти приїхав по мене? 52 00:04:07,497 --> 00:04:08,456 Що? 53 00:04:08,539 --> 00:04:11,793 Навіть друзі б не приїхали так далеко. 54 00:04:12,293 --> 00:04:15,088 Хто поїде заради подруги аж до Хвабона? 55 00:04:18,508 --> 00:04:19,509 Ну… 56 00:04:20,551 --> 00:04:21,386 «ТУРИСТИЧНИЙ ВІСНИК» 57 00:04:22,637 --> 00:04:25,223 -Я приїхав на екскурсію. А що? -Що? 58 00:04:25,807 --> 00:04:27,976 Я насправді непокоївся через тебе. 59 00:04:28,059 --> 00:04:31,271 Я збирався чекати на станції Сеул. Тоді в мене промайнула думка. 60 00:04:31,354 --> 00:04:34,023 Я усвідомив, що ніколи не був у Хвабоні. 61 00:04:34,107 --> 00:04:36,025 Оскільки ти вже в поганому гуморі, 62 00:04:36,109 --> 00:04:39,487 я подумав, ми могли б подихати свіжим повітрям, смачно поїсти. 63 00:04:39,570 --> 00:04:41,781 Тож так. Я приїхав на екскурсію. 64 00:04:42,824 --> 00:04:44,784 Ясно. Екскурсія. 65 00:04:45,451 --> 00:04:46,327 Наступний. 66 00:04:46,411 --> 00:04:47,245 Так, пані. 67 00:04:48,955 --> 00:04:50,832 -Що? -Я думала, ти на екскурсію приїхав. 68 00:04:50,915 --> 00:04:51,874 Що? 69 00:04:53,876 --> 00:04:55,795 Там лежить путівник. Я візьму. 70 00:04:57,755 --> 00:04:59,173 Ні, я… 71 00:04:59,257 --> 00:05:00,925 Усе гаразд… 72 00:05:02,468 --> 00:05:03,469 Ти серйозно? 73 00:05:18,401 --> 00:05:20,695 Я думала, він приїхав по мене. Ледь не знепритомніла. 74 00:05:21,404 --> 00:05:23,614 Навіщо я сюди припхався? 75 00:05:24,532 --> 00:05:25,366 Боже. 76 00:05:25,992 --> 00:05:27,493 Ну ж бо. Поквапся. 77 00:05:28,119 --> 00:05:29,245 Я їду! 78 00:05:41,632 --> 00:05:46,012 Хто останній до тієї точки, отримає по лобі. Домовилися? 79 00:05:46,679 --> 00:05:49,682 Авжеж, ми не дуже зайняті. Давай. 80 00:05:51,184 --> 00:05:53,352 На старт. Увага… 81 00:05:53,436 --> 00:05:54,270 Увага… 82 00:05:55,313 --> 00:05:57,899 Гей, я ще не сказав «руш». Ти мене ошукала! 83 00:05:57,982 --> 00:05:59,358 Ні, не ошукала! 84 00:05:59,442 --> 00:06:03,446 Я взяла собі фору, оскільки ти сильніший за мене! 85 00:06:03,529 --> 00:06:04,739 Така собі перевага. 86 00:06:10,578 --> 00:06:11,412 Гей! 87 00:06:14,791 --> 00:06:16,584 Що? 88 00:06:23,591 --> 00:06:24,717 Гей! 89 00:06:24,801 --> 00:06:28,304 Овва. 90 00:06:42,276 --> 00:06:43,569 Чого ти так довго? 91 00:06:44,195 --> 00:06:46,447 Мені штани заважали. 92 00:06:50,493 --> 00:06:51,828 Відкривай лоба. 93 00:06:54,497 --> 00:06:56,332 Добре, давай щелбана. 94 00:07:52,221 --> 00:07:53,431 Хочеш зробити світлину? 95 00:07:55,600 --> 00:07:57,768 -Не дуже. -Чому? 96 00:07:58,478 --> 00:08:01,606 Певно, в тебе небагато світлин, якщо ти нікуди не їздила. 97 00:08:03,232 --> 00:08:05,860 Стань он там. Давай. 98 00:08:05,943 --> 00:08:07,904 -Добре. -Гаразд. Он туди. 99 00:08:10,198 --> 00:08:11,699 Гарно. Так. 100 00:08:12,867 --> 00:08:15,369 Так ідеально. Навіть вівці позують. 101 00:08:15,953 --> 00:08:18,247 Добре. Один, два, три. 102 00:08:21,959 --> 00:08:23,044 Усміхнися. 103 00:08:23,127 --> 00:08:25,713 Добре. Один, два, три. 104 00:08:25,796 --> 00:08:29,050 Ось так. Гарно. Один, два, три. 105 00:08:29,133 --> 00:08:30,760 Чудово! Один, два, три! 106 00:08:31,761 --> 00:08:33,095 Гарно вийшло. 107 00:08:34,847 --> 00:08:37,141 Дивися. Гарно, правда? 108 00:08:37,683 --> 00:08:39,602 Вишлю тобі пізніше. Ходімо. 109 00:08:43,523 --> 00:08:46,067 Групові знімки обов'язкові. Може, нам теж зробити? 110 00:08:47,068 --> 00:08:48,402 Ми вдвох? 111 00:08:51,948 --> 00:08:53,366 Гаразд, я зроблю знімок. 112 00:08:54,492 --> 00:08:58,162 Так. Один, два, три. 113 00:09:03,668 --> 00:09:05,836 -Ми наче чужі. -Так і є. 114 00:09:05,920 --> 00:09:07,755 Ні, так іще гірше. 115 00:09:07,838 --> 00:09:09,590 Чому ми не усміхаємося? 116 00:09:09,674 --> 00:09:10,716 -Добре. -Гаразд. 117 00:09:11,717 --> 00:09:13,302 Один, два, три. 118 00:09:24,855 --> 00:09:27,817 Ці групові світлини… непогані. 119 00:09:31,404 --> 00:09:33,489 Що таке? На що дивишся? 120 00:09:33,573 --> 00:09:35,157 -Що? -Стривай. 121 00:09:36,033 --> 00:09:38,869 -Чому ти наблизив до мого обличчя? -Бо я… 122 00:09:41,289 --> 00:09:43,874 -Рахував, скільки над тобою працювати. -Що? 123 00:09:43,958 --> 00:09:46,752 Слухай, тобі треба вколоти ботокс. 124 00:09:46,836 --> 00:09:48,462 Що скажеш? Хочеш, я зроблю? 125 00:09:48,546 --> 00:09:49,714 І не думай. 126 00:09:49,797 --> 00:09:52,258 Вколи в своє пожмакане життя. 127 00:09:59,140 --> 00:10:00,141 Дякую за сьогодні. 128 00:10:01,726 --> 00:10:02,727 Що? 129 00:10:04,228 --> 00:10:06,981 Якби не ти, я б плакала. 130 00:10:07,064 --> 00:10:07,898 Дякую, що приїхав. 131 00:10:09,900 --> 00:10:12,778 Скажи. Тобі тепер краще? 132 00:10:15,364 --> 00:10:18,075 Частина мене вважає, що це на краще. 133 00:10:19,452 --> 00:10:23,664 Я не була певна, чи справді цього хочу, чи просто кваплюся знайти роботу 134 00:10:23,748 --> 00:10:26,375 у відчаї через безробіття. 135 00:10:28,002 --> 00:10:33,424 Я зараз не в стані працювати. Усе склалося на краще. 136 00:10:35,551 --> 00:10:36,469 Ясно. 137 00:10:37,053 --> 00:10:40,806 Відпочинь ще трохи й знайди кращу роботу, коли будеш цілком готова. 138 00:10:42,642 --> 00:10:44,685 -Гаразд. -Добре. 139 00:10:48,272 --> 00:10:50,816 -Останній поїзд о 21.00? -Лишилося десять хвилин. 140 00:10:50,900 --> 00:10:51,859 У нас достатньо часу. 141 00:10:56,155 --> 00:10:58,491 -Ти в нормі, тату? -Я в нормі. 142 00:11:02,912 --> 00:11:04,121 -Тату! -Вибачте. 143 00:11:05,456 --> 00:11:08,000 Пане, з вами все гаразд? 144 00:11:08,084 --> 00:11:10,503 -Я лікарка. Що сталося? -Ну… 145 00:11:10,586 --> 00:11:14,882 Моєму татові робили операцію через інфаркт міокарда. 146 00:11:14,965 --> 00:11:18,386 У нього кардіостимулятор, але він дещо застарів. 147 00:11:18,469 --> 00:11:20,721 -Думаю, причина в цьому. -Це напад. Викличте 911. 148 00:11:20,805 --> 00:11:21,806 Гаразд. 149 00:11:42,743 --> 00:11:43,744 Чоне-ву. 150 00:11:45,162 --> 00:11:46,163 У чому проблема? 151 00:11:51,794 --> 00:11:54,046 -Чоне-ву, неси дефібрилятор. -Що? 152 00:11:54,630 --> 00:11:55,464 Так. 153 00:11:56,841 --> 00:12:00,010 Тату. Вставай. 154 00:12:13,566 --> 00:12:15,401 -Готово. -Відійдіть. 155 00:12:17,945 --> 00:12:18,904 Ще раз. 156 00:12:18,988 --> 00:12:22,491 Один, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 157 00:12:23,492 --> 00:12:25,244 Слава богу. 158 00:12:27,413 --> 00:12:28,998 Ви теж будьте обережні. 159 00:12:29,498 --> 00:12:32,751 Ми вжили негайних заходів, і він знову дихає. Жити буде. 160 00:12:33,461 --> 00:12:36,130 Дякую. Дуже дякую. 161 00:12:44,346 --> 00:12:46,307 ШВИДКА ДОПОМОГА 162 00:12:46,390 --> 00:12:48,601 СТАНЦІЯ ХВАБОН 163 00:12:50,686 --> 00:12:51,854 Сподіваюся, він одужає. 164 00:12:56,775 --> 00:12:57,776 Гей, Чоне-ву. 165 00:12:59,695 --> 00:13:00,696 Що? 166 00:13:01,614 --> 00:13:02,907 Про що ти думаєш? 167 00:13:04,700 --> 00:13:05,868 Ні про що. 168 00:13:07,077 --> 00:13:08,078 Гей. 169 00:13:08,621 --> 00:13:10,331 Ми пропустили поїзд. Як додому поїдемо? 170 00:13:12,291 --> 00:13:15,044 -Слушне питання. -Почекаємо на перший поїзд? 171 00:13:15,127 --> 00:13:16,295 Він буде о 5.00. 172 00:13:16,378 --> 00:13:19,089 -Ми не можемо чекати сім годин. -Тоді як? 173 00:13:21,550 --> 00:13:22,593 Заночуємо тут. 174 00:13:25,596 --> 00:13:27,515 Проведемо ніч тут. 175 00:13:28,933 --> 00:13:29,934 Ходімо. 176 00:13:36,357 --> 00:13:37,191 Що? 177 00:13:40,069 --> 00:13:41,612 Чому це вона така прямолінійна? 178 00:13:43,739 --> 00:13:44,740 ВІДЧИНЕНО 179 00:13:45,407 --> 00:13:46,951 ЗАЧИНЕНО 180 00:13:47,034 --> 00:13:49,078 Ха-ніль ще не вдома? 181 00:13:49,161 --> 00:13:50,204 Ні. 182 00:13:50,287 --> 00:13:52,164 Цікаво, як там співбесіда. 183 00:13:52,248 --> 00:13:55,751 Вдома її немає і не телефонувала мені. 184 00:13:55,834 --> 00:13:57,545 Мабуть, усе пройшло добре. Ось чому. 185 00:13:57,628 --> 00:14:00,339 Вона казала, це лише формальність і її точно візьмуть. 186 00:14:01,840 --> 00:14:05,386 Не треба було соромити її перед тітками, коли вона хотіла відпочити. 187 00:14:05,469 --> 00:14:08,347 Мені ніяково, що я змусила її поїхати туди. 188 00:14:08,430 --> 00:14:11,850 Облиш. Вона не з тих, хто робитиме щось з-під палиці. 189 00:14:11,934 --> 00:14:14,895 -Вона сама вирішила поїхати. -Усе одно. 190 00:14:14,979 --> 00:14:17,273 Сподіваюся, вона не засмучена й не плаче. 191 00:14:17,356 --> 00:14:19,858 Годі тобі вже. Ходімо нагору. 192 00:14:19,942 --> 00:14:22,111 Вище носа. 193 00:14:24,113 --> 00:14:25,948 ЛАСКАВО ПРОСИМО 194 00:14:28,492 --> 00:14:30,828 ТУРИСТИЧНИЙ ГОТЕЛЬ ХВАБОНА 195 00:14:30,911 --> 00:14:32,079 Дякую. 196 00:14:32,162 --> 00:14:33,330 До побачення. 197 00:14:39,879 --> 00:14:42,423 -У вас є вільні номери? -Так. 198 00:14:42,506 --> 00:14:43,966 Два. Нам потрібно два. 199 00:14:45,175 --> 00:14:48,470 Ясно. У нас залишилося саме два номери. 200 00:14:48,554 --> 00:14:51,932 Але в одному триває прибирання, бо наші гості щойно поїхали. 201 00:14:52,016 --> 00:14:53,851 Вам доведеться почекати годину. 202 00:14:54,602 --> 00:14:55,644 Одну годину? 203 00:14:57,521 --> 00:14:59,857 Побудьмо разом годину. Ти не проти? 204 00:15:01,984 --> 00:15:03,152 Авжеж. 205 00:15:17,416 --> 00:15:18,709 Це ванна кімната? 206 00:15:26,884 --> 00:15:28,344 Дивися, холодильник. 207 00:15:34,224 --> 00:15:36,560 Овва, скільки пива. 208 00:15:36,644 --> 00:15:39,855 Може, вип'ємо пива, поки чекаємо? 209 00:15:40,773 --> 00:15:41,607 Чи варто? 210 00:15:51,992 --> 00:15:53,744 Боже, я втомилася. Ноги болять. 211 00:15:58,499 --> 00:16:01,001 -Тобі теж слід посидіти. -Що? 212 00:16:01,877 --> 00:16:03,963 -Почувайся як удома. -Гаразд. 213 00:16:13,931 --> 00:16:15,015 -Боже! -Господи! 214 00:16:15,099 --> 00:16:16,600 -Де… -Господи. 215 00:16:17,184 --> 00:16:18,185 Гей. 216 00:16:18,268 --> 00:16:21,480 Гей, я саме такої думки про тебе. 217 00:16:21,563 --> 00:16:23,023 Я не вважаю тебе привабливим. 218 00:16:23,941 --> 00:16:27,861 Я бачу лише тіло. Життя. Білок. Щось таке. 219 00:16:27,945 --> 00:16:29,738 Я для тебе лише білок? 220 00:16:29,822 --> 00:16:32,324 А що ще? Хочеш, щоб я вважала тебе привабливим? 221 00:16:32,408 --> 00:16:33,325 З глузду з'їхала? 222 00:16:33,909 --> 00:16:36,537 Зроби це, і я перестану з тобою спілкуватися. 223 00:16:36,620 --> 00:16:39,665 Тебе це теж стосується. Це кінець нашої дружби. 224 00:16:39,748 --> 00:16:41,792 Боже, нарешті ми з тобою згодні. 225 00:16:42,835 --> 00:16:46,255 Точно. Тож годі дуркувати. Давай сядемо й вип'ємо. 226 00:16:47,923 --> 00:16:48,757 Гаразд. 227 00:16:56,348 --> 00:16:57,349 Боже. 228 00:16:58,350 --> 00:17:01,103 Який божевільний день. 229 00:17:01,186 --> 00:17:03,522 Я навіть не потрапила на співбесіду, 230 00:17:03,605 --> 00:17:05,315 але врятувала життя. 231 00:17:05,399 --> 00:17:07,192 І ми проводимо тут ніч. 232 00:17:10,446 --> 00:17:12,531 Там було так дивно. 233 00:17:12,614 --> 00:17:14,158 Я нарешті відчула себе гідною. 234 00:17:14,908 --> 00:17:18,287 Може, насправді ми приїхали сюди, щоб урятувати того чоловіка. 235 00:17:22,332 --> 00:17:23,584 -Гей. -Що? 236 00:17:24,209 --> 00:17:26,587 Як можеш позіхати, коли я кажу щось таке зворушливе? 237 00:17:26,670 --> 00:17:28,464 Нічого не можу з цим удіяти. 238 00:17:29,506 --> 00:17:30,883 Я від твоїх слів засинаю. 239 00:17:32,468 --> 00:17:34,845 Круто чути це від того, хто мало спить. 240 00:17:35,721 --> 00:17:37,598 -Я мало сплю? -А це не так? 241 00:17:38,182 --> 00:17:40,642 Щоранку бачила тебе на пробіжці, тож дійшла висновку. 242 00:17:41,852 --> 00:17:42,853 Ясно. 243 00:17:44,813 --> 00:17:46,273 Раніше я багато спав, але… 244 00:17:47,775 --> 00:17:49,151 Але що? 245 00:17:50,235 --> 00:17:52,780 Тепер не можеш заснути? Безсоння? 246 00:17:54,782 --> 00:17:55,699 Забудь. 247 00:17:57,493 --> 00:17:59,286 Що? Чому ти мені не кажеш? 248 00:17:59,369 --> 00:18:00,370 Господи. 249 00:18:02,748 --> 00:18:03,916 ПАНІ КОН ВОЛ-СОН 250 00:18:05,793 --> 00:18:07,461 Я забула їй подзвонити. 251 00:18:07,544 --> 00:18:09,671 -Вибач, я вийду. -Добре. 252 00:18:10,172 --> 00:18:12,257 Не барися, бо я все сам вип'ю. 253 00:18:13,342 --> 00:18:15,052 Як хочеш. 254 00:18:21,350 --> 00:18:22,351 Привіт, мамо. 255 00:18:23,936 --> 00:18:26,063 Я проведу ніч тут. 256 00:18:26,146 --> 00:18:27,523 Повітря гарне й чисте. 257 00:18:29,358 --> 00:18:30,359 Співбесіда? 258 00:18:31,026 --> 00:18:32,736 Удома поговоримо. 259 00:18:33,278 --> 00:18:35,197 Гаразд. Добраніч. 260 00:18:46,458 --> 00:18:48,752 Що? Чому вони мені телефонують? 261 00:18:51,046 --> 00:18:52,131 Що таке? 262 00:18:52,714 --> 00:18:55,175 А ти як думаєш? Цікаво, як там співбесіда. 263 00:18:55,259 --> 00:18:56,718 Добре пройшла? 264 00:18:56,802 --> 00:19:00,055 Аж ніяк. Я тут, але мені не вдалося потрапити до директора лікарні. 265 00:19:00,931 --> 00:19:04,059 Серйозно? Кьон-мін правда так сказав? 266 00:19:04,643 --> 00:19:07,271 Що він сказав, що вони скасували співбесіду? 267 00:19:07,354 --> 00:19:08,564 Чон-ву теж неправий. 268 00:19:08,647 --> 00:19:10,107 Навіщо йому його лаяти? 269 00:19:10,190 --> 00:19:12,067 А чом би й ні? Я маю право знати. 270 00:19:12,151 --> 00:19:14,570 І він не хотів лаяти. 271 00:19:14,653 --> 00:19:18,240 Він пояснював, навіщо приїхав до самого Хвабона… 272 00:19:19,408 --> 00:19:20,242 Що? 273 00:19:20,826 --> 00:19:21,952 Він у Хвабоні? 274 00:19:22,619 --> 00:19:24,538 Він приїхав на екскурсію. 275 00:19:24,621 --> 00:19:25,664 Це відмовка. 276 00:19:25,747 --> 00:19:28,125 Очевидно, що ти йому подобаєшся. 277 00:19:28,208 --> 00:19:30,836 Він приїхав підтримати тебе, бо хвилювався. 278 00:19:30,919 --> 00:19:32,296 Не кажи дурниць. 279 00:19:32,379 --> 00:19:33,213 Я не кажу! 280 00:19:34,006 --> 00:19:36,300 Він запросив тебе побачити світанок. 281 00:19:36,383 --> 00:19:38,552 Потім поїхав у Хвабон підтримати тебе. 282 00:19:38,635 --> 00:19:40,179 Він точно на тебе запав. 283 00:19:40,262 --> 00:19:41,388 Я впевнена на 100%. 284 00:19:41,471 --> 00:19:42,681 Ні, це не так. 285 00:19:42,764 --> 00:19:44,224 Ні, нехай буде 200% чи 300%. 286 00:19:44,308 --> 00:19:46,393 Якщо це все, я вішаю слухавку. 287 00:19:50,647 --> 00:19:53,525 Чому вона постійно верзе дурниці? 288 00:19:54,902 --> 00:19:56,320 Чому тут так спекотно? 289 00:20:01,283 --> 00:20:03,285 Що нам робити? Кров не зупиняється! 290 00:20:03,368 --> 00:20:04,953 Марлю й 15-сантиметрову гумку! 291 00:20:39,154 --> 00:20:40,030 Я повернулася. 292 00:20:40,572 --> 00:20:42,449 Привіт. З поверненням. 293 00:20:42,532 --> 00:20:45,911 Прибирання закінчили. Я піду. Відпочивай, зустрінемося завтра. 294 00:21:00,384 --> 00:21:01,218 Можеш… 295 00:21:02,928 --> 00:21:04,513 просто залишитися зі мною? 296 00:21:06,556 --> 00:21:07,391 Що? 297 00:21:08,850 --> 00:21:10,060 Проведи зі мною ніч. 298 00:21:16,858 --> 00:21:17,985 Залишся ще трішки. 299 00:21:21,530 --> 00:21:22,364 Давай… 300 00:21:25,492 --> 00:21:26,451 пограємо в Go-Stop. 301 00:21:29,204 --> 00:21:30,831 Що? Go-Stop? 302 00:21:30,914 --> 00:21:33,792 Я знайшов тут карти. 303 00:21:34,293 --> 00:21:35,836 Ти, певно, ніколи не грала. 304 00:21:36,586 --> 00:21:37,629 Я тебе навчу. 305 00:21:39,131 --> 00:21:40,966 Тоді давай. 306 00:21:42,926 --> 00:21:45,012 Я лише віднесу сумку до свого номера. 307 00:21:46,430 --> 00:21:47,431 Гаразд. 308 00:22:15,959 --> 00:22:17,502 Та що з ним таке? 309 00:22:17,586 --> 00:22:20,505 Чому схопив мене за руку? 310 00:22:20,589 --> 00:22:22,841 Навіщо так звабливо запрошував мене пограти? 311 00:22:33,268 --> 00:22:34,728 -Привіт, Чоне-ву. -Привіт. 312 00:22:41,943 --> 00:22:43,070 Дякую. 313 00:22:43,820 --> 00:22:45,030 Що? За що? 314 00:22:46,823 --> 00:22:48,742 Я не хотів лишатися сам. 315 00:22:51,119 --> 00:22:51,953 Тож дякую. 316 00:22:56,208 --> 00:22:58,668 -То що, почнімо? -Авжеж. 317 00:22:58,752 --> 00:23:01,254 Хто програє, отримує удар по руці. Добре? 318 00:23:01,338 --> 00:23:03,465 Тоді твоя рука відвалиться. 319 00:23:03,548 --> 00:23:05,175 А твоя зламається. 320 00:23:05,258 --> 00:23:06,635 Я швидко вчуся. 321 00:23:07,427 --> 00:23:08,678 Гаразд. 322 00:23:08,762 --> 00:23:10,430 Ну, то доведи це. 323 00:23:11,056 --> 00:23:12,265 -Іди сюди. -Гаразд. 324 00:23:12,891 --> 00:23:13,892 Добре. 325 00:23:14,768 --> 00:23:16,645 Тада! 326 00:23:18,146 --> 00:23:20,190 Так. Я навчу тебе основ. 327 00:23:20,273 --> 00:23:22,526 Треба лише знайти парні малюнки. 328 00:23:22,609 --> 00:23:24,486 -Ти бачиш ґван? -Так. 329 00:23:24,569 --> 00:23:26,988 Збери три й отримаєш три очки. 330 00:23:27,572 --> 00:23:29,533 Збери чотири, буде чотири очки. 331 00:23:29,616 --> 00:23:30,867 -А якщо п'ять? -П'ять очок. 332 00:23:30,951 --> 00:23:33,411 Ні, 15 очок. 333 00:23:33,495 --> 00:23:36,873 Збери три пташки — отримаєш ґодорі. 334 00:23:37,457 --> 00:23:38,542 -Це п'ять очок. -Ґодорі. 335 00:23:38,625 --> 00:23:40,836 Ще є такі стрічки. Чондан, хондан і чодан. 336 00:23:41,503 --> 00:23:43,380 Збери їх і отримаєш три очки. 337 00:23:43,463 --> 00:23:44,548 -Добре. -Добре. 338 00:23:44,631 --> 00:23:45,465 Почнімо. 339 00:23:49,761 --> 00:23:52,931 Ох, щось у мене карти не дуже. 340 00:23:55,851 --> 00:23:57,102 Так, ну все. 341 00:23:57,686 --> 00:24:00,689 Гей! У мене три пташки. Ґодорі. 342 00:24:00,772 --> 00:24:03,483 -Один, два, три, чотири очки. -Це пташки? 343 00:24:03,567 --> 00:24:06,903 Ґодорі. Дев'ять, десять, одинадцять, дванадцять очок. 344 00:24:06,987 --> 00:24:08,113 Один хід. 345 00:24:08,697 --> 00:24:09,823 Один хід? 346 00:24:12,075 --> 00:24:12,993 Ось тобі! 347 00:24:14,870 --> 00:24:16,204 Недійсна. 348 00:24:18,123 --> 00:24:18,957 Це і… 349 00:24:21,793 --> 00:24:24,004 Вийшло! Ще одна! Клас. 350 00:24:24,087 --> 00:24:25,839 Хід. Два ходи. 351 00:24:26,423 --> 00:24:28,550 -Гаразд. -Скажи чесно. Ти вміла грати, так? 352 00:24:28,633 --> 00:24:30,677 Ні, це я вперше граю. 353 00:24:39,352 --> 00:24:41,313 -Чоне-ву. -Що? 354 00:24:42,814 --> 00:24:45,275 Мені дуже хотілося спробувати. 355 00:24:46,067 --> 00:24:46,902 Що спробувати? 356 00:24:53,116 --> 00:24:55,368 Гаразд! Це було тренування! 357 00:24:55,452 --> 00:24:56,286 Гаразд. 358 00:24:56,369 --> 00:24:58,580 Почнімо справжню гру? Ти молодець! 359 00:25:01,499 --> 00:25:02,334 Зламані зап'ястки. 360 00:25:05,170 --> 00:25:06,880 Ти витримаєш? 361 00:25:09,299 --> 00:25:11,635 Ти що, битимеш мене 30 разів? 362 00:25:13,803 --> 00:25:15,013 Добре. Хай буде лише три. 363 00:25:16,223 --> 00:25:17,098 Три? 364 00:25:17,182 --> 00:25:18,141 Що? 365 00:25:22,020 --> 00:25:23,772 -Це весело. -Давай ще раз. 366 00:25:23,855 --> 00:25:25,440 Я тобі піддавався, ясно? 367 00:25:26,942 --> 00:25:29,736 -Добре перетасуй. -Дивися, бо пошкодуєш. 368 00:25:32,447 --> 00:25:33,615 Було дивно. 369 00:25:35,617 --> 00:25:40,455 Чому він погано спить? Чому хапає мене за зап'ясток? 370 00:25:41,456 --> 00:25:43,250 Чому попросив залишитися з ним? 371 00:25:44,292 --> 00:25:46,711 Я стільки хотіла в нього спитати. 372 00:25:46,795 --> 00:25:49,130 Але тієї ночі не змогла. 373 00:26:06,064 --> 00:26:07,983 Ин-чон, сніданок готовий! 374 00:26:08,525 --> 00:26:11,278 Що? Куди ти йдеш? Ти не проведеш неділю зі мною? 375 00:26:11,361 --> 00:26:13,571 Я йду на рожеве токпоккі з друзями. 376 00:26:13,655 --> 00:26:16,241 Чому рожеві страви зараз такі популярні? 377 00:26:16,324 --> 00:26:17,158 Дітям подобається. 378 00:26:18,702 --> 00:26:19,619 Точно. 379 00:26:20,537 --> 00:26:21,496 -Тату. -Що? 380 00:26:21,579 --> 00:26:23,540 Даси мені грошей на салон краси? 381 00:26:24,791 --> 00:26:25,792 Гаразд. 382 00:26:27,502 --> 00:26:30,130 Твоє бажання для мене закон. 383 00:26:30,213 --> 00:26:32,924 Ось. Це на їжу. 384 00:26:33,008 --> 00:26:34,134 А це на зачіску. 385 00:26:34,884 --> 00:26:37,721 -На зачіску не вистачить. -Ти ж не хочеш обрізати волосся? 386 00:26:38,221 --> 00:26:40,390 Десять тисяч на дитячу зачіску досить. 387 00:26:41,016 --> 00:26:42,559 Ти нічого не знаєш. 388 00:26:44,269 --> 00:26:45,812 -Це був жарт… -Забудь! 389 00:26:46,730 --> 00:26:47,647 Ин-чон! 390 00:26:48,231 --> 00:26:49,232 Гей, Пін Ин-чон… 391 00:26:51,818 --> 00:26:52,819 Господи, мала… 392 00:26:53,862 --> 00:26:55,822 Уже й пожартувати не можна. 393 00:26:56,698 --> 00:26:57,782 Їжа для жаб. 394 00:26:57,866 --> 00:26:59,576 Їжа для жаб? 395 00:26:59,659 --> 00:27:02,203 Думаю, ми знайдемо комах тут і там. 396 00:27:02,287 --> 00:27:03,455 Подивися он там. 397 00:27:05,540 --> 00:27:06,958 Почекай на мене, Цзіне-ву. 398 00:27:07,542 --> 00:27:08,877 Куди ти? 399 00:27:12,756 --> 00:27:14,632 Мамо, я бачу коника. 400 00:27:14,716 --> 00:27:16,051 Упіймай його для мене. 401 00:27:17,344 --> 00:27:18,511 Добре. Для тебе впіймаю. 402 00:27:18,595 --> 00:27:20,180 Стривай. Відійди. 403 00:27:20,930 --> 00:27:21,765 Ось він. 404 00:27:24,100 --> 00:27:24,934 Овва. 405 00:27:25,518 --> 00:27:27,896 Мамо, давай руками. 406 00:27:27,979 --> 00:27:29,064 Руками? 407 00:27:29,147 --> 00:27:32,192 Тато Чу-вона ловить руками. 408 00:27:32,901 --> 00:27:37,238 Але я боюся комах, Цзіне-ву. Спробую впіймати цим сачком. 409 00:27:39,991 --> 00:27:41,076 Он він. 410 00:27:45,872 --> 00:27:46,748 Упіймала! 411 00:27:47,582 --> 00:27:50,668 Мамо, через тебе він улетів. 412 00:27:50,752 --> 00:27:52,170 Трясця. 413 00:27:52,253 --> 00:27:53,088 Боже. 414 00:28:03,348 --> 00:28:07,894 Ми ж не зробили нічого поганого. Невже нам треба тут розходитися? 415 00:28:08,478 --> 00:28:09,979 Я розумію. 416 00:28:10,063 --> 00:28:13,024 Але твою маму збентежила наша поїздка в Сокчо. 417 00:28:13,108 --> 00:28:15,527 Якщо вона дізнається, що ми провели ніч разом? 418 00:28:16,403 --> 00:28:19,155 Усе одно дивно, що ми поїдемо по домівках окремо. 419 00:28:19,239 --> 00:28:21,491 Просто зроби так, як я прошу, і не бентеж її. 420 00:28:21,574 --> 00:28:23,326 -Їдь додому. -Гаразд. 421 00:28:25,078 --> 00:28:26,454 -Відпочивай. -Ти теж. 422 00:28:35,547 --> 00:28:37,382 Мамо. Ха-ніль удома? 423 00:28:38,174 --> 00:28:39,968 Точно не знаю. Вона не телефонувала. 424 00:28:40,093 --> 00:28:41,886 ОРИГІНАЛЬНИЙ ПУСАНСЬКИЙ МІЛЬМЕЙОН 425 00:28:41,970 --> 00:28:44,055 До речі, тобі це не здається зловісним? 426 00:28:44,139 --> 00:28:45,640 Чому? Що тут зловісного? 427 00:28:46,850 --> 00:28:49,602 Здається, співбесіда не склалася. 428 00:28:49,686 --> 00:28:51,563 Чому? Вона тобі дзвонила? 429 00:28:51,646 --> 00:28:52,647 Ні, не дзвонила. 430 00:28:52,731 --> 00:28:54,733 Вона сказала, що вдома розповість. 431 00:28:54,816 --> 00:28:58,486 Вона казала нам кілька днів тому, що скоро переїде туди. 432 00:28:58,570 --> 00:29:00,530 То про що вона хотіла поговорити? 433 00:29:01,448 --> 00:29:04,284 Вона просто не скаже нам, як усе було. 434 00:29:04,367 --> 00:29:07,954 Вона нагадує мені те, що робив я, коли завалив екзамен на держслужбу. 435 00:29:08,788 --> 00:29:11,082 Думаю, вона завалила свою співбесіду. 436 00:29:12,083 --> 00:29:14,085 Помовч. Спитаємо її, коли повернеться. 437 00:29:14,169 --> 00:29:16,588 Досить скоро дізнаємося, коли вона приїде. 438 00:29:16,671 --> 00:29:17,839 Викинь це. 439 00:29:19,549 --> 00:29:20,759 Пластик. 440 00:29:22,427 --> 00:29:23,595 Це банки. 441 00:29:31,603 --> 00:29:32,562 Вітаю, пані. 442 00:29:33,480 --> 00:29:35,273 Привіт. 443 00:29:35,356 --> 00:29:37,192 Можна мені повісити мою білизну тут? 444 00:29:37,817 --> 00:29:39,736 Авжеж. Це ваш дах. 445 00:29:41,196 --> 00:29:42,113 Точно. 446 00:29:42,197 --> 00:29:44,532 Дякую, що тоді розібрався з моїми родичами. 447 00:29:44,616 --> 00:29:48,203 Коли знов відкриєш свою клініку, я обов'язково прийду щось зробити. 448 00:29:48,286 --> 00:29:50,580 Ні, пані. Вам нічого не треба робити. 449 00:29:50,663 --> 00:29:51,998 Та ну, не бреши. 450 00:29:52,081 --> 00:29:53,249 Я серйозно. 451 00:29:53,333 --> 00:29:56,503 Ваші риси в ідеальній гармонії. Вони природні й прекрасні. 452 00:29:57,796 --> 00:30:01,049 Боже, а ти вмієш дівчатам баки забивати. 453 00:30:02,467 --> 00:30:06,638 Якби Ха-ніль була вдома, я б запросила тебе униз на фрукти. 454 00:30:06,721 --> 00:30:09,641 Та оскільки її немає, тобі, певно, буде незручно. 455 00:30:09,724 --> 00:30:11,142 Вона кудись поїхала? 456 00:30:11,226 --> 00:30:14,521 Вона вчора поїхала у Хвабон і досі не повернулася. 457 00:30:15,188 --> 00:30:17,232 Може, ще на ніч залишиться. 458 00:30:17,857 --> 00:30:20,235 Хай там як, давай якось влаштуємо тут барбекю. 459 00:30:20,318 --> 00:30:21,528 -Добре. -Ну давай. 460 00:30:32,831 --> 00:30:35,375 Привіт, Ха-ніль. Ти де? 461 00:30:35,458 --> 00:30:37,335 Я? Я вдома. 462 00:30:37,418 --> 00:30:38,253 Ти вдома? 463 00:30:40,755 --> 00:30:42,382 У тебе надто шумно. 464 00:30:43,967 --> 00:30:44,801 Це телевізор. 465 00:30:50,014 --> 00:30:51,474 Ясно. 466 00:31:00,692 --> 00:31:01,693 Маленька пустунка! 467 00:31:01,776 --> 00:31:03,736 Чому не йдеш додому? 468 00:31:03,820 --> 00:31:05,905 Ой, боляче. 469 00:31:06,823 --> 00:31:09,200 Це дім? Чи ні? 470 00:31:10,743 --> 00:31:11,995 Чому ти не йдеш додому? 471 00:31:12,495 --> 00:31:14,455 Я прийшла, а тоді знову вийшла. 472 00:31:15,623 --> 00:31:16,624 Та невже? 473 00:31:20,628 --> 00:31:21,671 Гаразд. 474 00:31:23,548 --> 00:31:25,508 Класно. Почнімо. 475 00:31:25,592 --> 00:31:26,801 Авжеж, почнімо. 476 00:31:47,071 --> 00:31:48,740 Ну що? Ти доїла? 477 00:31:49,782 --> 00:31:50,950 Ходімо тоді додому. 478 00:31:51,826 --> 00:31:52,827 Що? 479 00:31:55,079 --> 00:31:57,415 Щось не так? Чому ти здивована? 480 00:31:59,792 --> 00:32:01,002 Розумієш… 481 00:32:02,170 --> 00:32:05,048 Здається, мені дуже сподобалося гуляти з тобою. 482 00:32:05,131 --> 00:32:08,593 Go-Stop. Автомати, караоке, Go-Stop. Не думала, що це все так весело. 483 00:32:10,136 --> 00:32:11,304 І? 484 00:32:12,180 --> 00:32:17,226 І… Я думаю ще розважитися, перш ніж піти додому. 485 00:32:24,651 --> 00:32:27,153 Гей. Хочеш кудись піти? 486 00:32:33,993 --> 00:32:36,746 Це місце анітрохи не змінилося. 487 00:32:36,829 --> 00:32:40,959 Пам'ятаєш? Ми бігли цією стежиною наввипередки, щоб прибігти першими. 488 00:32:41,042 --> 00:32:42,460 Як я можу таке забути? 489 00:32:43,294 --> 00:32:45,546 Ходімо до нашого класу. 490 00:32:46,172 --> 00:32:48,841 Нашого класу? А можна? 491 00:32:49,300 --> 00:32:53,179 Яка різниця? Якщо впіймають, одразу підемо. Ти добре бігаєш. 492 00:32:53,262 --> 00:32:54,263 -Господи. -Ходімо. 493 00:32:57,850 --> 00:32:58,685 Я переможу! 494 00:33:13,491 --> 00:33:14,742 Не може бути. 495 00:33:15,660 --> 00:33:18,329 Ти теж відчуваєш ностальгію? 496 00:33:18,997 --> 00:33:19,998 Так. 497 00:33:21,416 --> 00:33:23,167 Точно. Це була моя парта. 498 00:33:23,876 --> 00:33:25,378 А ця — моя. 499 00:33:27,880 --> 00:33:29,716 Я завжди вчилася ось так. 500 00:33:30,299 --> 00:33:32,969 Не кажи дурниць. Ти завжди робила так. 501 00:33:33,052 --> 00:33:36,764 «Треба вчитися! Бути сильною!» 502 00:33:36,848 --> 00:33:38,266 Гей, я ніколи так не робила. 503 00:33:41,602 --> 00:33:42,729 Боже. 504 00:33:44,105 --> 00:33:45,148 Боже. 505 00:33:47,316 --> 00:33:49,110 -Чоне-ву. -Що? 506 00:33:49,193 --> 00:33:52,113 Що б ти хотів зробити, якби знову став учнем? 507 00:33:53,573 --> 00:33:54,574 Точно не знаю. 508 00:33:55,324 --> 00:33:57,326 Раніше про це не думав. 509 00:33:57,994 --> 00:33:58,995 А ти? 510 00:34:00,329 --> 00:34:01,330 Я б хотіла 511 00:34:03,207 --> 00:34:06,544 знову скласти екзамен CSAT. Результат не відповідав моїм здібностям. 512 00:34:09,380 --> 00:34:11,007 Мені завжди було цікаво. 513 00:34:12,842 --> 00:34:15,303 Чому ти його завалила? 514 00:34:15,386 --> 00:34:17,513 Ти найкраще склала складніший пробний тест. 515 00:34:19,682 --> 00:34:21,309 Мені того дня було дуже погано. 516 00:34:21,934 --> 00:34:24,437 Усе тіло боліло. 517 00:34:26,147 --> 00:34:30,568 Після тесту було відчуття, що я не вступлю до вишу своєї мрії. 518 00:34:33,905 --> 00:34:35,364 НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ХАНҐУКУ 519 00:34:41,954 --> 00:34:43,164 ЗАВАНТАЖЕННЯ РЕЗУЛЬТАТІВ 520 00:34:45,583 --> 00:34:48,169 РЕЗУЛЬТАТИ КУРСІВ НАЦІОНАЛЬНОГО УНІВЕРСИТЕТУ ХАНҐУКУ 521 00:34:48,252 --> 00:34:50,171 НАМ ХА-НІЛЬ ВАШОГО ІМЕНІ НЕМАЄ В СПИСКУ 522 00:34:53,966 --> 00:34:58,805 Але я була цілком спустошена, коли побачила результати. 523 00:35:07,355 --> 00:35:10,274 Усі завжди багато від мене очікували. 524 00:35:11,442 --> 00:35:14,654 А я завжди відчувала тиск, щоб не розчарувати їх. 525 00:35:15,988 --> 00:35:17,115 І тиск 526 00:35:18,991 --> 00:35:20,827 тривав усі мої повнолітні роки. 527 00:35:27,291 --> 00:35:28,793 Я розумію. 528 00:35:28,876 --> 00:35:30,503 Ти багато чим пожертвувала. 529 00:35:30,586 --> 00:35:33,131 Дитинством, часом із друзями, 530 00:35:33,214 --> 00:35:37,176 стосунками, захопленнями. Усім. 531 00:35:37,260 --> 00:35:40,471 Ти відмовилася від усього цього, авжеж ти була спустошена. 532 00:35:43,891 --> 00:35:44,892 Боже. 533 00:35:46,686 --> 00:35:48,354 Про що ти думаєш? 534 00:35:49,564 --> 00:35:52,775 Ні про що. Ходімо. 535 00:35:55,153 --> 00:35:56,821 Тепер можна додому? 536 00:36:01,742 --> 00:36:03,411 Ти навмисно не хотіла йти додому. 537 00:36:04,954 --> 00:36:05,955 Що? 538 00:36:06,455 --> 00:36:10,334 Ти не знала, як сказати своїй сім'ї, що завалила співбесіду. 539 00:36:11,419 --> 00:36:12,920 Хіба не тому ти не заходила? 540 00:36:15,339 --> 00:36:16,465 Як ти здогадався? 541 00:36:19,886 --> 00:36:21,804 Думаю, я нарешті тебе розумію. 542 00:36:23,139 --> 00:36:26,893 Думаю, ти надто сувора до себе. 543 00:36:29,270 --> 00:36:33,149 Не хвилюйся про інших, подбай спочатку про себе. 544 00:36:35,776 --> 00:36:39,655 У тебе має бути все гаразд сьогодні, щоб пережити завтра. 545 00:36:41,240 --> 00:36:45,161 Ти питала, що я хотів би зробити, якби міг знову стати учнем. 546 00:36:47,788 --> 00:36:48,831 Так, питала. 547 00:36:49,790 --> 00:36:51,626 Якби я міг повернути час, 548 00:36:51,709 --> 00:36:54,712 я хочу тебе обійняти… 549 00:36:56,923 --> 00:36:58,341 бо мені тебе шкода. 550 00:37:26,077 --> 00:37:26,911 Гей! 551 00:37:30,248 --> 00:37:31,540 Тут хтось є? 552 00:38:10,621 --> 00:38:11,455 Господи. 553 00:38:20,756 --> 00:38:21,674 Що відбувається? 554 00:38:21,757 --> 00:38:25,386 Він — лише білок, тоді чому моє серце… 555 00:38:25,469 --> 00:38:26,846 -«Білок»? -Боже мій. 556 00:38:26,929 --> 00:38:28,055 «Серце»? 557 00:38:28,139 --> 00:38:30,224 Що це? Білок корисний для серця? 558 00:38:31,392 --> 00:38:32,727 Ні, не через це. 559 00:38:32,810 --> 00:38:35,271 Ти повернулася, Ха-ніль? Як пройшла співбесіда? 560 00:38:36,063 --> 00:38:37,148 Знаєш… 561 00:38:42,653 --> 00:38:44,322 Я не поїду у Хвабон. 562 00:38:44,405 --> 00:38:46,699 Чому? Ти завалила співбесіду? 563 00:38:48,492 --> 00:38:51,537 Так, на співбесіді не склалося. 564 00:38:51,620 --> 00:38:53,372 І я досі не готова. 565 00:38:53,456 --> 00:38:55,041 Я хочу ще трішки відпочити. Можна? 566 00:38:55,124 --> 00:38:56,334 Звичайно. 567 00:38:56,417 --> 00:38:58,502 Я і так не хотіла, щоб ти туди їхала. 568 00:38:58,586 --> 00:39:01,297 Я теж. Хто даватиме мені гроші, якщо ти поїдеш? 569 00:39:01,380 --> 00:39:03,632 Знайди роботу в Сеулі. Тут безліч лікарень. 570 00:39:04,967 --> 00:39:06,844 Добре. Я буду у своїй кімнаті. 571 00:39:06,927 --> 00:39:07,762 Гаразд. 572 00:39:16,187 --> 00:39:18,481 Що? Це було легше, ніж я думала. 573 00:39:31,202 --> 00:39:32,787 Не треба було залишатися ззовні. 574 00:39:32,870 --> 00:39:34,705 Вони не спали й чекали на мене. 575 00:39:34,789 --> 00:39:36,874 Що? То як усе було? 576 00:39:38,042 --> 00:39:39,752 Я сказала їм правду. 577 00:39:40,711 --> 00:39:44,048 Молодець. Ти розумниця й одразу мене зрозуміла. 578 00:39:45,841 --> 00:39:47,093 Добраніч. 579 00:39:48,719 --> 00:39:49,637 Добраніч. 580 00:40:00,689 --> 00:40:01,899 КЬОН-МІН 581 00:40:11,283 --> 00:40:13,869 Привіт. Як справи? 582 00:40:13,953 --> 00:40:16,163 Привіт, Чоне-ву. Ти завтра зайнятий? 583 00:40:17,415 --> 00:40:20,960 -Завтра? -Я маю дещо тобі сказати. 584 00:40:22,211 --> 00:40:26,257 Побачимося в кафе біля лікарні. Бувай. 585 00:40:46,110 --> 00:40:46,944 Привіт. 586 00:41:00,708 --> 00:41:01,750 Що це? 587 00:41:02,334 --> 00:41:04,170 Прихована камера з твоєї клініки. 588 00:41:06,755 --> 00:41:08,466 Що ти маєш на увазі? 589 00:41:08,549 --> 00:41:11,302 Я ходив туди два дні тому, щоб дістати для тебе файли. 590 00:41:28,360 --> 00:41:29,612 І тоді знайшов це. 591 00:42:30,756 --> 00:42:31,882 Хто міг це зробити? 592 00:42:36,178 --> 00:42:39,515 ПЕРСПЕКТИВНЕ МАЙБУТНЄ РАЗОМ ІЗ ЛЮДЬМИ! 593 00:42:51,360 --> 00:42:53,904 Якщо камери були всюди, 594 00:42:53,988 --> 00:42:56,532 вони стежили за кожним моїм кроком. 595 00:42:57,658 --> 00:42:59,201 Хто міг таке зробити? 596 00:43:00,202 --> 00:43:01,745 Ви знайшли відбитки пальців? 597 00:43:02,329 --> 00:43:05,416 Попросимо NFS негайно проаналізувати їх. 598 00:43:06,333 --> 00:43:10,254 Перевірте мою клініку, раптом я не все знайшов. 599 00:43:10,337 --> 00:43:11,463 Добре. 600 00:43:19,138 --> 00:43:20,806 Не можу в це повірити. 601 00:43:23,851 --> 00:43:25,561 А я радий, що так сталося. 602 00:43:26,979 --> 00:43:29,607 Коли я нічого не міг вдіяти, то втратив будь-яку надію. 603 00:43:30,608 --> 00:43:32,693 Але тепер нам є що розслідувати. 604 00:43:33,819 --> 00:43:36,488 Вони перевірять усіх співробітників. 605 00:43:36,572 --> 00:43:38,198 Упевнений, щось знайдуть. 606 00:43:39,950 --> 00:43:43,203 То ти думаєш, ці камери якось пов'язані з випадком? 607 00:43:44,622 --> 00:43:45,581 Напевно. 608 00:43:46,415 --> 00:43:47,833 До речі, 609 00:43:47,916 --> 00:43:51,170 чому ти тільки тепер розповідаєш мені про камеру? 610 00:43:52,087 --> 00:43:55,466 Я їздив учора до тебе, але ти саме пішов. 611 00:43:55,549 --> 00:43:56,842 Ні, не вчора. 612 00:43:57,843 --> 00:44:00,804 Чому ти не розповів мені одразу, коли дізнався про камеру? 613 00:44:01,805 --> 00:44:02,973 Ясно. 614 00:44:03,057 --> 00:44:06,727 Я ніколи не думав, що камера має якийсь стосунок до того, що сталося. 615 00:44:06,810 --> 00:44:08,729 Я думав, це лише жарт. 616 00:44:09,313 --> 00:44:11,523 Тому я не поспішав розповідати тобі. 617 00:44:15,694 --> 00:44:21,116 Хай там як, якби не ти, я б про це не дізнався. Тож дякую. 618 00:44:22,034 --> 00:44:23,619 -Будь ласка. -Ага. 619 00:44:24,370 --> 00:44:27,247 -Тобі слід зателефонувати Ха-ніль. -Що? 620 00:44:27,831 --> 00:44:29,917 Ти випадково зіпсував їй співбесіду. 621 00:44:30,459 --> 00:44:32,127 Тобі варто вибачитися. 622 00:44:35,547 --> 00:44:36,548 Чоне-ву. 623 00:44:40,469 --> 00:44:41,470 Вона тобі подобається? 624 00:44:47,351 --> 00:44:49,853 Так? Бо схоже, що так. 625 00:44:53,857 --> 00:44:54,858 Я не впевнений. 626 00:44:55,567 --> 00:44:57,820 І не розумію, навіщо мені розповідати тобі. 627 00:44:58,862 --> 00:45:01,407 Так. Ти не мусиш. 628 00:45:04,159 --> 00:45:07,454 Але я б засмутився, якби ти мав до неї почуття. 629 00:45:10,416 --> 00:45:12,084 Ти не маєш зараз бути щасливим. 630 00:45:17,548 --> 00:45:21,176 БРАВО, МОЄ ЖИТТЯ БАР 631 00:45:25,722 --> 00:45:27,766 Скажи мені. Як було у Хвабоні? 632 00:45:29,226 --> 00:45:31,145 Ми каталися на велосипедах. 633 00:45:31,228 --> 00:45:32,271 Велосипедах? 634 00:45:33,063 --> 00:45:33,939 А ще їли. 635 00:45:34,022 --> 00:45:35,107 Ви їли. 636 00:45:35,190 --> 00:45:37,359 І пили пиво. 637 00:45:37,443 --> 00:45:38,986 А тоді зробили це. 638 00:45:40,195 --> 00:45:41,822 Боже. Що зробили? 639 00:45:41,905 --> 00:45:44,658 Зізнавайся. Чого ти така здивована? 640 00:45:48,203 --> 00:45:50,080 Не сміши мене. Зізнання, боже. 641 00:45:50,164 --> 00:45:52,708 -Я казала тобі, що ми друзі. -Невже? 642 00:45:52,791 --> 00:45:54,960 Маєш певність, що нічого не відчуєш, 643 00:45:55,043 --> 00:45:56,962 навіть якщо заночувати разом у готелі? 644 00:45:59,423 --> 00:46:00,424 -Що відбувається? -Що? 645 00:46:00,507 --> 00:46:02,259 То ви були в готелі? 646 00:46:03,010 --> 00:46:04,887 Залишилися на ніч у Хвабоні? 647 00:46:05,888 --> 00:46:08,015 Ні. Ми приїхали останнім поїздом. 648 00:46:08,098 --> 00:46:09,850 Ха-ніль, ти божевільна. 649 00:46:10,684 --> 00:46:14,980 Байдуже, провели ви разом ніч чи поїхали додому на останньому поїзді. 650 00:46:15,063 --> 00:46:18,692 Одне ясно точно, що між вами є почуття. 651 00:46:18,775 --> 00:46:21,111 -Усе не так. -Саме так. 652 00:46:21,653 --> 00:46:26,950 Чоловіки не витрачають свій час і увагу на того, хто їм не подобається. 653 00:46:27,701 --> 00:46:31,038 Та враховуючи ситуацію, не знаю, чи варто мені за вас вболівати. 654 00:46:31,580 --> 00:46:33,665 Але я впевнена, що ти йому подобаєшся. 655 00:46:35,042 --> 00:46:37,794 -Ти розумієш, про що я? -Байдуже. 656 00:46:37,878 --> 00:46:39,087 Господи. 657 00:46:40,339 --> 00:46:42,007 Це ж смішно. 658 00:46:43,008 --> 00:46:44,593 Ха-ніль! 659 00:46:44,676 --> 00:46:48,222 Розповідай! Куди ви ходили? 660 00:46:49,223 --> 00:46:50,057 Гей. 661 00:46:53,185 --> 00:46:55,938 ОРИГІНАЛЬНИЙ ПУСАНСЬКИЙ МІЛЬМЕЙОН 662 00:46:57,940 --> 00:46:58,941 Якщо чесно, 663 00:47:00,275 --> 00:47:01,902 мені було цікаво. 664 00:47:08,909 --> 00:47:10,244 Навіщо він приїхав по мене? 665 00:47:12,496 --> 00:47:13,330 Можеш… 666 00:47:14,957 --> 00:47:16,833 просто залишитися зі мною? 667 00:47:16,917 --> 00:47:18,627 Що він мав на увазі? 668 00:47:19,670 --> 00:47:22,673 Я хочу тебе обійняти, 669 00:47:24,675 --> 00:47:26,385 бо мені тебе шкода. 670 00:47:27,094 --> 00:47:29,805 Чому він продовжує бентежити мене своїми словами? 671 00:47:47,030 --> 00:47:48,991 Чоне-ву! 672 00:47:50,534 --> 00:47:51,702 Ха-ніль. 673 00:47:52,286 --> 00:47:53,495 Що таке? 674 00:47:53,579 --> 00:47:56,415 Я маю дещо в тебе спитати. 675 00:47:58,125 --> 00:48:00,168 Переведи подих. Я можу почекати. 676 00:48:05,090 --> 00:48:05,924 Ти… 677 00:48:09,595 --> 00:48:11,013 Чому ти такий уважний? 678 00:48:12,931 --> 00:48:13,932 Що? 679 00:48:14,558 --> 00:48:17,269 У середній школі ти був дуже незрілим і жорстоким. 680 00:48:18,061 --> 00:48:23,400 То чому повів мене на ігрові автомати, в Сокчо й до нашої школи? 681 00:48:23,483 --> 00:48:24,860 Чому ти дбаєш про мене? 682 00:48:27,696 --> 00:48:29,615 Чому ти 683 00:48:31,241 --> 00:48:33,035 раптом узяв мене за руку? 684 00:48:33,869 --> 00:48:36,079 Чому ти просив мене залишитися? 685 00:48:36,163 --> 00:48:37,831 Навіщо ти приїхав у Хвабон? 686 00:48:41,918 --> 00:48:43,462 Я тобі подобаюся? 687 00:48:47,049 --> 00:48:48,300 Це правда, 688 00:48:50,761 --> 00:48:51,803 чи не так? 689 00:49:01,355 --> 00:49:02,481 Якщо чесно… 690 00:49:02,564 --> 00:49:04,274 Ти не маєш зараз бути щасливим. 691 00:49:07,819 --> 00:49:10,697 Якщо чесно що? 692 00:49:16,620 --> 00:49:17,788 Якщо чесно… 693 00:49:21,208 --> 00:49:22,959 я не маю почуттів до тебе. 694 00:49:26,296 --> 00:49:28,757 Я просто поводився дружньо. 695 00:49:28,840 --> 00:49:30,300 Вибач, якщо заплутав тебе. 696 00:49:33,845 --> 00:49:35,222 Я буду більш обережним. 697 00:49:56,618 --> 00:49:59,037 Ну, розумієш… 698 00:49:59,121 --> 00:50:01,039 Тобто… 699 00:50:01,123 --> 00:50:02,457 Ми все чули… 700 00:50:03,792 --> 00:50:04,793 Тобто нічого. 701 00:50:20,976 --> 00:50:22,477 Ви їли свинячу підчеревину. 702 00:50:33,447 --> 00:50:36,158 Чому ви смажили м'ясо нагорі? Чому? 703 00:50:38,118 --> 00:50:41,163 Ми завжди смажили м'ясо на грилі нагорі. 704 00:50:42,581 --> 00:50:43,790 Усе одно. 705 00:50:43,874 --> 00:50:46,042 Не можна, бо там зараз хтось живе. 706 00:50:46,126 --> 00:50:46,960 Тож чому… 707 00:50:47,043 --> 00:50:48,712 Розумієш… 708 00:50:48,795 --> 00:50:52,215 Чон-ву погодився поїсти з нами м'яса. 709 00:50:52,299 --> 00:50:53,925 Тому ми були нагорі. 710 00:51:05,312 --> 00:51:06,521 Це погано. 711 00:51:06,605 --> 00:51:08,732 Ми бачили, як їй відмовили. Що нам робити? 712 00:51:08,815 --> 00:51:10,233 Що ти кажеш? 713 00:51:10,317 --> 00:51:12,110 Не вигадуй. 714 00:51:12,194 --> 00:51:13,236 Їй не відмовили. 715 00:51:13,320 --> 00:51:15,280 Вона й не освідчувалася. 716 00:51:15,363 --> 00:51:18,825 Вона сказала, що він возив її у Сокчо 717 00:51:18,909 --> 00:51:20,202 і брав її за руку. 718 00:51:20,285 --> 00:51:23,497 Тож вона лише спитала, навіщо він це робив. 719 00:51:23,580 --> 00:51:25,582 Чому вона його спитала? 720 00:51:25,665 --> 00:51:27,292 Вона спитала, бо він їй подобається. 721 00:51:27,375 --> 00:51:28,460 Я бачу. 722 00:51:28,543 --> 00:51:30,879 Вона на нього запала. 723 00:51:32,005 --> 00:51:33,548 Тому їй дійсно відмовили. 724 00:51:33,632 --> 00:51:36,051 Ти правий. Їй жорстоко відмовили. 725 00:51:36,134 --> 00:51:37,052 Грі кінець. 726 00:51:37,135 --> 00:51:39,054 Упевнений, вона зараз плаче. 727 00:51:39,137 --> 00:51:40,722 Ви помиляєтеся! 728 00:51:40,806 --> 00:51:42,432 Їй не відмовили! 729 00:51:42,516 --> 00:51:43,433 Трясця. 730 00:51:43,934 --> 00:51:46,061 Я йому не вірю. 731 00:51:46,144 --> 00:51:50,190 Чому він добре до неї ставився і поїхав у Хвабон, якщо вона йому не подобається? 732 00:51:51,483 --> 00:51:52,484 Хвилинку. 733 00:51:53,235 --> 00:51:55,237 Вони ще одну ніч провели разом? 734 00:51:56,238 --> 00:51:58,657 Хіба вони не їздили в Сокчо? 735 00:51:58,949 --> 00:52:00,909 Я правий. Вони знову провели ніч разом. 736 00:52:02,702 --> 00:52:05,247 Ми зняли два номери. Два. 737 00:52:06,414 --> 00:52:08,667 І я не маю до нього почуттів. 738 00:52:08,750 --> 00:52:11,002 Я спитала лише від нудьги. 739 00:52:12,128 --> 00:52:14,548 Тож не лізьте не в своє діло. 740 00:52:14,631 --> 00:52:15,882 -Добре. -Добре. 741 00:52:25,642 --> 00:52:27,185 Я така пригнічена. 742 00:52:33,191 --> 00:52:34,192 Це неправильно. 743 00:52:36,736 --> 00:52:37,863 Так не має бути. 744 00:52:41,408 --> 00:52:42,242 Що ж мені… 745 00:53:11,688 --> 00:53:12,856 Добрий день. 746 00:53:16,318 --> 00:53:18,403 Ви казали, що якось влаштуємо барбекю. 747 00:53:18,486 --> 00:53:20,822 Боже, скільки тут пилу. 748 00:53:25,035 --> 00:53:27,287 -Багато пилу. -Так, це точно. 749 00:53:28,914 --> 00:53:30,707 І там теж багато. 750 00:53:31,875 --> 00:53:32,876 Тоді я пішов. 751 00:53:32,959 --> 00:53:34,419 І там теж багато пилу. 752 00:53:34,502 --> 00:53:35,962 Боже. Гаразд, я йду! 753 00:53:46,348 --> 00:53:47,641 Божечки. 754 00:53:51,519 --> 00:53:53,855 У мене закінчилися продукти, тож не погодую. 755 00:53:55,440 --> 00:53:56,691 Я йду в бібліотеку. 756 00:53:56,775 --> 00:53:58,276 Ми зачинені. 757 00:54:00,987 --> 00:54:02,072 ЗАЧИНЕНО 758 00:54:05,533 --> 00:54:06,868 ФЕРМА ХЕЙБЙОЛ ОВОЧЕВИЙ МАГАЗИН 759 00:54:06,952 --> 00:54:09,537 Ясно. Продукти закінчилися. 760 00:54:11,706 --> 00:54:13,750 -Добрий день. -Добрий день. 761 00:54:17,837 --> 00:54:20,340 Що ж поїсти? 762 00:54:21,174 --> 00:54:22,384 БЕКОН ТУНЕЦЬ МАЙОНЕЗ 763 00:54:22,467 --> 00:54:23,969 Овва, пощастило. 764 00:54:36,398 --> 00:54:38,483 Може, мені переїхати? 765 00:54:51,371 --> 00:54:52,372 Зажди. 766 00:54:54,874 --> 00:54:58,294 Здається, я вчора втратила голову. Точно, так і було. 767 00:54:58,378 --> 00:55:01,631 Як ти вже знаєш, останніми днями я сама не при собі. 768 00:55:01,715 --> 00:55:03,717 Була спантеличена, тож… 769 00:55:05,010 --> 00:55:08,346 Не зрозумій мене неправильно. 770 00:55:09,597 --> 00:55:10,432 Бувай. 771 00:55:11,599 --> 00:55:14,019 Сподіваюся, між нами не буде незручності. 772 00:55:16,062 --> 00:55:18,356 Авжеж, ні. Такого не буде. 773 00:55:20,734 --> 00:55:21,735 Бувай. 774 00:55:31,244 --> 00:55:32,954 Як мені їх упіймати? 775 00:55:57,687 --> 00:55:58,897 Що це? 776 00:55:58,980 --> 00:56:00,190 Геть! 777 00:56:04,069 --> 00:56:06,112 -Пані. -Це жук! 778 00:56:07,280 --> 00:56:09,908 -Заспокойтеся. -Це жук! 779 00:56:10,909 --> 00:56:11,993 Зупиніться. 780 00:56:31,179 --> 00:56:33,181 А ви добре ловите комах. 781 00:56:33,264 --> 00:56:34,182 Дякую. 782 00:56:37,977 --> 00:56:39,145 ЛІ ГОН-РАН КЛІНІКА «НАДІЯ» 783 00:56:39,729 --> 00:56:40,980 «Лі Гон-Ран»? 784 00:56:41,064 --> 00:56:42,273 Ви мене знаєте? 785 00:56:58,206 --> 00:56:59,290 Що зі мною таке? 786 00:56:59,374 --> 00:57:01,626 Я помилялася і призвела до незручностей. 787 00:57:02,752 --> 00:57:05,004 Так. Я не можу вічно уникати його. 788 00:57:05,797 --> 00:57:07,966 Наступного разу привітаюся з ним, як завжди. 789 00:57:08,049 --> 00:57:09,884 Добре. Я зможу. 790 00:57:09,968 --> 00:57:10,802 Я можу… 791 00:57:12,095 --> 00:57:13,304 Ні, не можу. 792 00:57:24,774 --> 00:57:25,775 Боже, я запізнююся. 793 00:57:27,277 --> 00:57:28,403 Гей, Ха-ніль. 794 00:57:34,409 --> 00:57:37,745 Чому ти не дотримуєшся свого слова? Казала, що незручності не буде. 795 00:57:38,913 --> 00:57:39,956 Знаєш, я… 796 00:57:42,333 --> 00:57:46,963 Я хочу поводитися, наче все гаразд, але все одно відчуваю приниження. 797 00:57:50,216 --> 00:57:54,053 У мене не багато друзів, тож не знаю, де ця лінія. 798 00:57:55,555 --> 00:57:57,765 Не можу відрізнити дружби від кохання. 799 00:57:59,017 --> 00:58:02,645 Тож мене мучить, що я тебе неправильно зрозуміла й пошилася в дурні. 800 00:58:07,817 --> 00:58:08,818 Ха-ніль. 801 00:58:11,571 --> 00:58:12,572 Причина того, 802 00:58:14,032 --> 00:58:16,117 що я не можу повністю відкритися… 803 00:58:20,330 --> 00:58:22,248 бо я не маю права зробити це. 804 00:58:25,502 --> 00:58:27,128 Тож не варто картатися. 805 00:58:30,507 --> 00:58:32,175 Дорогу! Екстрена ситуація! 806 00:58:32,258 --> 00:58:34,260 Вибачте! Дорогу! 807 00:58:47,315 --> 00:58:48,566 Він упав зі сходів. 808 00:58:48,650 --> 00:58:50,902 Досить сильна травма голови. О ні. 809 00:58:51,861 --> 00:58:53,279 Сподіваюся, він у порядку. 810 00:59:32,986 --> 00:59:37,031 Поки ми не бачимо жодних покращень. 811 00:59:38,700 --> 00:59:42,078 Потрібен час на загоєння, тож не будемо поспішати. 812 00:59:42,745 --> 00:59:44,330 Поки що ви добре тримаєтеся. 813 00:59:46,040 --> 00:59:46,874 Гаразд. 814 00:59:46,958 --> 00:59:48,376 Так. 815 00:59:48,459 --> 00:59:54,382 У вашому житті відбулися зміни після тієї аварії з вантажівкою? 816 00:59:54,966 --> 00:59:57,510 Наприклад, переживання тієї аварії у снах. 817 00:59:57,594 --> 01:00:00,388 Або тривожність та напруження щодня. 818 01:00:01,264 --> 01:00:02,974 На щастя, таких симптомів немає. 819 01:00:03,808 --> 01:00:04,642 Це добре. 820 01:00:05,435 --> 01:00:10,732 Розвиток ПТСР після такої серйозної аварії досить поширений. 821 01:00:10,815 --> 01:00:12,817 Наприклад, автокатастрофа чи падіння. 822 01:00:12,900 --> 01:00:15,445 Як лікар ви, певно, самі знаєте, 823 01:00:15,528 --> 01:00:17,572 але медична помилка може… 824 01:00:17,655 --> 01:00:19,073 -Медична помилка? -Так. 825 01:00:19,157 --> 01:00:24,996 У багатьох лікарів, що припустилися медичної помилки, часто буває ПТСР. 826 01:00:25,079 --> 01:00:29,626 Вони мають проблеми з диханням і бліднуть, коли заходять в операційну. 827 01:00:29,709 --> 01:00:32,378 У них тремтять руки, коли тримають у руках інструменти. 828 01:00:32,462 --> 01:00:33,963 Вони не витримують виду крові. 829 01:00:34,964 --> 01:00:37,925 Застрягають у минулому. 830 01:00:38,509 --> 01:00:39,344 Ясно. 831 01:00:59,572 --> 01:01:02,075 Причина того, що я не можу повністю відкритися… 832 01:01:04,285 --> 01:01:06,371 бо я не маю права зробити це. 833 01:02:10,351 --> 01:02:12,979 Час від часу мені сняться кошмари. 834 01:02:14,772 --> 01:02:15,898 І в тих кошмарах 835 01:02:16,774 --> 01:02:19,527 я роблю все, щоб урятувати пацієнтку. 836 01:02:21,320 --> 01:02:22,405 Але вона щоразу 837 01:02:23,239 --> 01:02:24,741 помирає. 838 01:02:26,367 --> 01:02:30,121 Я щоразу переживаю той випадок. 839 01:02:30,997 --> 01:02:36,043 Я серджуся й звинувачую себе за те, що не зміг урятувати свою пацієнтку. 840 01:02:38,671 --> 01:02:40,381 Ти не маєш зараз бути щасливим. 841 01:02:43,885 --> 01:02:46,512 Можливо, його слова вражають ще більше… 842 01:02:49,348 --> 01:02:51,726 бо в глибині душі я так і почувався. 843 01:03:01,110 --> 01:03:02,111 Тож… 844 01:03:08,159 --> 01:03:09,619 ХВАБОН 845 01:03:11,996 --> 01:03:15,082 Чи здатен я зробити когось щасливим? 846 01:03:17,543 --> 01:03:19,545 Чи можу я… 847 01:03:21,714 --> 01:03:23,758 турбуватися про когось? 848 01:03:32,558 --> 01:03:33,810 Як я міг… 849 01:03:43,444 --> 01:03:45,279 Ха-ніль, щось не так? 850 01:03:59,293 --> 01:04:00,503 Що сталося? 851 01:04:01,879 --> 01:04:03,548 Певно, це було дуже боляче. 852 01:04:08,803 --> 01:04:09,804 Усе гаразд. 853 01:04:11,597 --> 01:04:13,015 Усе буде гаразд. 854 01:04:20,189 --> 01:04:21,482 Я відчувала його біль… 855 01:04:23,985 --> 01:04:26,153 наче свій власний. 856 01:04:27,113 --> 01:04:28,447 Я розділила… 857 01:04:31,075 --> 01:04:33,244 його сум. 858 01:04:37,832 --> 01:04:38,666 Ха-ніль. 859 01:04:46,674 --> 01:04:48,718 Я не маю бути щасливим. 860 01:04:51,137 --> 01:04:52,471 Але зараз… 861 01:04:55,349 --> 01:04:56,809 я скучив за тобою. 862 01:05:33,596 --> 01:05:35,723 ЛІКАР У КРИЗІ 863 01:05:35,806 --> 01:05:38,517 Я тримаюся лише завдяки тобі. 864 01:05:38,601 --> 01:05:40,937 Це набагато більше, ніж просто дружба. 865 01:05:41,896 --> 01:05:44,482 Але я не можу сказати, що маю почуття до тебе. 866 01:05:45,316 --> 01:05:48,069 Ти як ліки за рецептом. 867 01:05:49,487 --> 01:05:52,782 Що? Він думає, що від цього я знепритомнію? 868 01:05:52,865 --> 01:05:56,327 Ми всю твою клініку обшукали, та більше камер не знайшли. 869 01:05:56,410 --> 01:05:58,079 Чоне-ву. Як справи? 870 01:05:58,704 --> 01:06:02,124 Мій брат каже, що бачив чоловіка, який біг за тобою до даху. 871 01:06:02,583 --> 01:06:04,835 Хто ти? Чому ти за мною стежив? 872 01:06:10,675 --> 01:06:15,680 Переклад субтитрів: Руслан Поліщук