1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 ČUDNOVATI ŽIVOT DOKTORA 2 00:00:37,037 --> 00:00:39,914 Ha-neul, pogledaj ovamo. Ovamo. 3 00:00:41,166 --> 00:00:42,000 Hej! 4 00:00:42,083 --> 00:00:44,169 -Kamo ćeš? -Vrati se! 5 00:00:44,252 --> 00:00:46,087 Vrati se. 6 00:00:46,171 --> 00:00:48,673 Ba-da, izgledaj kul. 7 00:00:48,757 --> 00:00:49,758 Tako. 8 00:00:50,258 --> 00:00:52,469 U redu. Stani onamo. 9 00:00:52,552 --> 00:00:54,763 Jedna zajednička. Gledajte u fotić. 10 00:00:54,846 --> 00:00:56,473 Lijepo. 11 00:00:56,556 --> 00:00:57,932 -Ptičica! -Ptičica! 12 00:00:58,016 --> 00:01:00,060 -U redu. -Još jedna zajedno. 13 00:01:02,645 --> 00:01:05,398 -Ba-da, otvori oči! -Ba-da, gledaj u fotić. 14 00:01:06,816 --> 00:01:08,109 Nebo iznad Busana 15 00:01:08,902 --> 00:01:12,405 bilo je iznimno plavo i bez oblačka na dan kad je rođena Ha-neul. 16 00:01:13,615 --> 00:01:15,700 Zato su joj dali ime koje znači „nebo”. 17 00:01:16,201 --> 00:01:18,411 A meni su dali ime koje znači „ocean”. 18 00:01:18,495 --> 00:01:19,621 ŽIVAHAN POPUT OCEANA 19 00:01:19,704 --> 00:01:22,123 Živjeli smo u skladu sa svojim imenima. 20 00:01:23,333 --> 00:01:25,794 Njezine su ocjene stremile k nebu. 21 00:01:26,878 --> 00:01:29,881 A moje su ostale na razini mora. 22 00:01:31,257 --> 00:01:33,176 Bila je tužna i kad je imala sve točno. 23 00:01:33,885 --> 00:01:36,846 Rekla je da je na jednom pitanju morala pogađati. 24 00:01:38,223 --> 00:01:41,601 -Ja sam bio sretan i s 25 % točnih. -To! Pizza! 25 00:01:41,684 --> 00:01:44,854 Jer bi nam mama kupila pizzu kad god bi Ha-neul rasturila. 26 00:01:46,648 --> 00:01:49,317 I tako, naši su životi bili potpuno drukčiji. 27 00:01:49,400 --> 00:01:51,486 Hej, Ba-da. Naručimo jajangmyeon. 28 00:01:51,569 --> 00:01:53,696 -I ja ću. -Ja želim jjamppong. 29 00:01:55,740 --> 00:01:56,741 Ba-da. 30 00:01:58,493 --> 00:02:00,245 Moja sestra. 31 00:02:01,287 --> 00:02:02,288 Nisam gladan. 32 00:02:03,957 --> 00:02:04,791 Hej. 33 00:02:05,375 --> 00:02:07,502 Rekla sam ti da ne dovodiš prijatelje. 34 00:02:07,585 --> 00:02:08,419 Hej. 35 00:02:08,503 --> 00:02:10,755 Vidimo se. Vratit ću se, Ha-neul. 36 00:02:10,839 --> 00:02:12,757 Ja sam se volio družiti, 37 00:02:12,841 --> 00:02:14,676 ali ona je više voljela učiti. 38 00:02:17,512 --> 00:02:19,097 Mamina su rebarca najbolja. 39 00:02:23,560 --> 00:02:25,895 Ja sam volio ukusnu hranu, 40 00:02:25,979 --> 00:02:27,814 ali ona je više voljela učiti. 41 00:02:33,444 --> 00:02:35,864 Ja sam bio jako romantičan, 42 00:02:35,947 --> 00:02:38,241 ali nju ljubav nije zanimala. 43 00:02:39,784 --> 00:02:40,785 Jesi li dobro? 44 00:02:41,870 --> 00:02:42,871 Nam Ha-neul! 45 00:02:44,998 --> 00:02:46,666 JESEN 2009. GODINE 46 00:02:46,749 --> 00:02:47,750 Bok. 47 00:02:50,253 --> 00:02:52,463 Znaš tko sam? Najbolji borac u školi. 48 00:02:53,548 --> 00:02:55,633 Dobro, recimo da znaš. 49 00:02:56,259 --> 00:02:57,302 Sviđaš mi se. 50 00:02:57,385 --> 00:02:58,386 Kako da se izrazim? 51 00:02:58,469 --> 00:03:01,639 Zanimaš me zato što smo toliko različiti. 52 00:03:01,723 --> 00:03:05,268 Jako si mi draga i ne želim da te itko drugi ima. 53 00:03:05,935 --> 00:03:07,770 Ti si poput zadnje cigarete. 54 00:03:07,854 --> 00:03:10,023 Ne razumijem. Zašto zadnja cigareta? 55 00:03:10,857 --> 00:03:14,152 A je A, B je B. Kako A može biti B? 56 00:03:14,986 --> 00:03:16,279 Hej. 57 00:03:16,362 --> 00:03:18,865 Nisam završio. Gdje ćeš? Sviđaš mi se. 58 00:03:19,991 --> 00:03:21,284 Gospodine. 59 00:03:21,367 --> 00:03:23,536 -Ne da mi da učim. -Što? 60 00:03:24,162 --> 00:03:25,038 Ništarije. 61 00:03:26,289 --> 00:03:27,123 Derišta. 62 00:03:27,206 --> 00:03:28,958 Zašto je prekidate u učenju? 63 00:03:29,042 --> 00:03:30,460 Maknite se od nje. 64 00:03:31,336 --> 00:03:35,465 Na veze je gledala kao na nešto što je ometa u učenju. 65 00:03:36,591 --> 00:03:38,217 LJETO 2011. GODINE 66 00:03:42,096 --> 00:03:43,806 Osjećala je zanos 67 00:03:45,725 --> 00:03:47,852 samo kad bi stigli novi udžbenici. 68 00:03:49,395 --> 00:03:51,022 Srce bi joj poskočilo 69 00:03:51,105 --> 00:03:53,733 samo kad bi pojurila uza stepenice. 70 00:03:55,026 --> 00:03:56,027 PROLJEĆE 2023. GODINE 71 00:03:56,110 --> 00:03:58,863 No ista ta osoba počela je 72 00:04:00,240 --> 00:04:01,407 sličiti meni. 73 00:04:04,827 --> 00:04:07,538 Smijala bi se od uha do uha dok bi se dopisivala. 74 00:04:09,123 --> 00:04:12,168 TURISTIČKE ZNAMENITOSTI U UIJEONGBUU 75 00:04:14,212 --> 00:04:16,589 MOJA 76 00:04:18,925 --> 00:04:20,635 Što ti je? Vrati mi mobitel. 77 00:04:21,302 --> 00:04:23,054 -Čekaj. -Što? Vrati mi ga! 78 00:04:23,137 --> 00:04:23,972 Makni se. 79 00:04:24,055 --> 00:04:26,015 Zašto te zanimaju mjesta za izlazak? 80 00:04:26,099 --> 00:04:28,226 Hajde. Mama! 81 00:04:28,309 --> 00:04:31,604 Sada ima nekoga s kim želi otići na ta mjesta. 82 00:04:39,779 --> 00:04:41,906 Djeluje zamišljeno. 83 00:04:44,867 --> 00:04:47,954 Razlog je sigurno posebna osoba u njezinom životu. 84 00:04:52,959 --> 00:04:53,918 -Ha-neul. -Zaboga! 85 00:04:54,669 --> 00:04:57,505 -Ako te nešto zanima, pitaj me. -Molim? 86 00:04:58,381 --> 00:04:59,257 Samo ti kažem 87 00:05:00,508 --> 00:05:01,759 da sam ovdje za tebe. 88 00:05:03,386 --> 00:05:04,554 O čemu ti? 89 00:05:11,019 --> 00:05:12,645 Kako se usuđuješ? 90 00:05:13,438 --> 00:05:14,689 Gdje je? 91 00:05:14,772 --> 00:05:15,606 Što? 92 00:05:15,690 --> 00:05:16,733 Ozbiljno! 93 00:05:16,816 --> 00:05:18,401 Zašto si mi ukrao novčanik? 94 00:05:18,985 --> 00:05:21,237 Želio sam da podijelimo 50 000 wona. 95 00:05:21,321 --> 00:05:24,407 Što je s tih 50 000 wona? Zašto je iznos uvijek isti? 96 00:05:24,490 --> 00:05:26,326 Zato što mi treba za spojeve. 97 00:05:27,076 --> 00:05:28,911 Sviđa mi se jedna djevojka. 98 00:05:28,995 --> 00:05:31,998 Opet? Zašto ti se stalno sviđa neka nova? 99 00:05:33,333 --> 00:05:34,459 Čekaj malo. 100 00:05:34,542 --> 00:05:37,045 -Jesi li ukrao još nešto? -Koji ti je vrag? 101 00:05:37,128 --> 00:05:38,046 -Jesi li? -Ne. 102 00:05:38,671 --> 00:05:39,505 Nisam. 103 00:05:39,589 --> 00:05:41,299 Kažem ti da nisam. 104 00:05:41,382 --> 00:05:43,259 Kako da ti vjerujem? 105 00:05:44,761 --> 00:05:46,846 Prebrojit ću novac. 106 00:05:51,934 --> 00:05:54,520 Ha-neul sad muče slatke brige. 107 00:05:54,604 --> 00:05:56,981 ČUDNOVATI ŽIVOT DOKTORA 108 00:05:57,065 --> 00:05:57,982 Siguran sam. 109 00:05:58,066 --> 00:06:00,985 SVIĐAŠ MI SE 110 00:06:02,904 --> 00:06:05,198 Trebam staviti lokot na novčanik. 111 00:06:20,630 --> 00:06:21,631 Što radiš? 112 00:06:27,303 --> 00:06:28,679 Što je ovo? 113 00:06:29,430 --> 00:06:30,765 Ti mi se stvarno sviđaš. 114 00:06:31,682 --> 00:06:32,725 Sviđaš mi se. 115 00:06:32,809 --> 00:06:34,769 Ali stvarno mi se sviđaš. 116 00:06:35,812 --> 00:06:38,439 Definitivno je rekao da mu se sviđam. 117 00:06:46,864 --> 00:06:47,949 Držali smo se za ruke. 118 00:06:48,741 --> 00:06:50,493 To znači da smo u vezi. 119 00:06:51,077 --> 00:06:56,207 Ali… Možda smo i dalje prijatelji jer nije rekao da smo u vezi. 120 00:07:09,345 --> 00:07:11,597 Zašto sjeckaš toliko kupusa? 121 00:07:11,681 --> 00:07:14,934 Napravit ću svježi kimchi s kiselim krastavcima. 122 00:07:15,560 --> 00:07:16,394 Kužim. 123 00:07:17,061 --> 00:07:18,479 Nego, mama… 124 00:07:19,272 --> 00:07:22,275 Kako ste ti i tata počeli hodati? 125 00:07:22,358 --> 00:07:23,734 Otkud sad to? 126 00:07:24,318 --> 00:07:25,653 Pa… 127 00:07:25,736 --> 00:07:30,783 Pišem znanstveni rad o osjećajima. Kad ti netko izjavi ljubav, 128 00:07:30,867 --> 00:07:33,995 razina neurotransmitera dopamina poraste. 129 00:07:34,579 --> 00:07:36,622 Nego, kako ste počeli hodati? 130 00:07:38,249 --> 00:07:42,086 U to smo vrijeme tvoj tata i ja bili susjedi. 131 00:07:42,170 --> 00:07:45,256 Jednog me dana pozvao na omurice. 132 00:07:45,715 --> 00:07:49,594 Pristala sam jer je to bilo skupo jelo. 133 00:07:49,677 --> 00:07:52,263 A onda me izveo na svinjski kotlet. 134 00:07:52,346 --> 00:07:53,764 I nakon nekog vremena… 135 00:07:55,057 --> 00:07:56,517 Dobili smo tebe. 136 00:08:00,062 --> 00:08:01,105 Je li te ikad 137 00:08:01,981 --> 00:08:03,316 pitao za hodanje? 138 00:08:04,984 --> 00:08:07,695 Odjednom me zanima. 139 00:08:07,778 --> 00:08:10,364 Jeste li službeno u vezi ako se sviđate jedno drugom? 140 00:08:10,948 --> 00:08:13,826 Ili moraš službeno pozvati osobu na spoj? 141 00:08:13,910 --> 00:08:15,578 Zbunjena sam. 142 00:08:15,661 --> 00:08:17,747 Ne moraš to eksplicitno reći. 143 00:08:17,830 --> 00:08:21,626 Ako se sviđate jedno drugome i držite se za ruke, u vezi ste. 144 00:08:22,585 --> 00:08:23,461 Stvarno? 145 00:08:23,544 --> 00:08:26,088 -Držanje za ruke znači da ste u vezi? -Naravno! 146 00:08:26,172 --> 00:08:27,840 Tako je bilo tada. 147 00:08:29,217 --> 00:08:30,843 Kužim. Tada. 148 00:08:31,969 --> 00:08:33,930 Da vidim jesam li shvatio. 149 00:08:34,013 --> 00:08:38,518 Tvoja je prijateljica pila s tipom i on se napio. 150 00:08:39,143 --> 00:08:41,646 Pet-šest puta rekao joj je da mu se sviđa. 151 00:08:41,729 --> 00:08:43,064 -Držali su se za ruke. -Da. 152 00:08:43,648 --> 00:08:46,400 -Definitivno su u vezi. -Stvarno? 153 00:08:46,484 --> 00:08:48,861 -Znači, tako je danas? -„Danas”? 154 00:08:51,822 --> 00:08:55,034 Ujače, kad si posljednji put bio u vezi? 155 00:08:55,743 --> 00:08:58,663 Prekinuo sam s Dan-bi na dopustu iz vojske. 156 00:09:00,998 --> 00:09:02,959 -Prije otprilike 20 godina. -Što? 157 00:09:03,042 --> 00:09:06,420 To je bilo krajem '90-ih. Na kraju prošlog stoljeća. 158 00:09:07,338 --> 00:09:10,341 Veze se otad nisu jako promijenile. 159 00:09:10,424 --> 00:09:13,761 Naravno da jesu. To je bilo prije 20 godina. 160 00:09:13,844 --> 00:09:16,931 Tada ste se dopisivali i imali telefonske spojeve. 161 00:09:19,267 --> 00:09:21,686 Ima li netko da je nedavno bio na spoju? 162 00:09:24,689 --> 00:09:26,148 -Zvali ste me? -Zaboga! 163 00:09:28,484 --> 00:09:30,194 Hej, otkad si tu? 164 00:09:30,278 --> 00:09:33,656 Ujak mi plaća 50 000 wona dnevno da perem posuđe. 165 00:09:33,739 --> 00:09:35,741 Pobogu, zar opet 50 000? 166 00:09:36,576 --> 00:09:39,579 Promijeni ime u Pedeset Tisuća. 167 00:09:40,246 --> 00:09:41,205 Onda… 168 00:09:41,664 --> 00:09:44,041 Pričala si o G. Krovnom? 169 00:09:46,085 --> 00:09:49,714 Znao sam da tu nešto smrdi. Držali ste se za ruke? 170 00:09:51,549 --> 00:09:52,967 Nismo. 171 00:09:53,050 --> 00:09:55,803 -Riječ je o mojoj prijateljici. -Ma je li? 172 00:09:56,971 --> 00:10:00,308 Zvučalo je kao da je riječ o tebi i G. Krovnom, ali dobro. 173 00:10:02,143 --> 00:10:04,562 Uglavnom, to nije hodanje. 174 00:10:06,188 --> 00:10:08,399 -Zašto ne? -Još samo flertaju. 175 00:10:08,983 --> 00:10:11,861 Izlaze zajedno, ali nije službeno. 176 00:10:11,944 --> 00:10:13,738 Možda su se držali za ruke 177 00:10:13,821 --> 00:10:15,448 ili otišli korak dalje. 178 00:10:15,531 --> 00:10:18,200 Ali to se ne računa ako nisu službeno u vezi. 179 00:10:18,284 --> 00:10:20,202 Danas su veze baš složene. 180 00:10:20,911 --> 00:10:24,206 Držali su se za ruke, ali nisu u vezi, pa se ne računa? 181 00:10:24,290 --> 00:10:25,249 Naravno da nisu. 182 00:10:26,042 --> 00:10:28,461 Recimo da staviš hrpu proizvoda u kolica. 183 00:10:28,544 --> 00:10:30,630 Nisu tvoji dok ih ne platiš, zar ne? 184 00:10:30,713 --> 00:10:32,548 Zaboga, kako mudro. 185 00:10:34,091 --> 00:10:34,925 Stvarno? 186 00:10:35,009 --> 00:10:38,262 Što je? Zašto si tako ozbiljna ako nije riječ o tebi? 187 00:10:38,971 --> 00:10:39,805 Ja… 188 00:10:42,141 --> 00:10:44,685 Rastužila me pomisao na tvoju budućnost. Pa što? 189 00:10:46,812 --> 00:10:48,397 Bok, ujače. 190 00:10:48,481 --> 00:10:50,941 Definitivno nije riječ o meni. 191 00:10:51,025 --> 00:10:51,859 Vidimo se. 192 00:11:06,165 --> 00:11:07,792 Jeong-woo, jesi li kod kuće? 193 00:11:10,419 --> 00:11:11,420 Jeong-woo. 194 00:11:12,129 --> 00:11:13,506 Možemo li razgovarati? 195 00:11:13,589 --> 00:11:15,049 -Možemo. -Zaboga! 196 00:11:17,218 --> 00:11:19,929 -Zašto mi gledaš u mobitel? -Nisam htio. 197 00:11:20,012 --> 00:11:22,348 Ne mogu si pomoći, imam savršen vid. 198 00:11:24,725 --> 00:11:26,894 -Što je bilo? -Molim? 199 00:11:26,977 --> 00:11:28,270 Željela si razgovarati. 200 00:11:29,480 --> 00:11:30,689 Vidiš… 201 00:11:32,691 --> 00:11:34,652 Mogu li dobiti čašu vode? 202 00:11:36,737 --> 00:11:38,572 Naravno. Uđi. 203 00:11:47,790 --> 00:11:51,710 -Vaša voda, gospođo. -Hvala. 204 00:11:56,590 --> 00:11:59,135 Čemu toliko oklijevanje? 205 00:12:00,428 --> 00:12:01,345 Vidiš… 206 00:12:02,430 --> 00:12:03,389 Dakle… 207 00:12:05,057 --> 00:12:06,976 Jeong-woo, jesi li unutra? 208 00:12:07,852 --> 00:12:09,979 -Jesam. -Što on radi ovdje? 209 00:12:10,062 --> 00:12:12,440 -Moramo razgovarati! -Pričekaj. 210 00:12:14,191 --> 00:12:16,944 Kupaonica. Bit ću unutra. 211 00:12:17,695 --> 00:12:20,781 Zašto se skrivaš? Reći ćemo da smo samo razgovarali. 212 00:12:20,865 --> 00:12:21,699 -Ne. -Jeong-woo! 213 00:12:21,782 --> 00:12:23,909 Već je sumnjičav, a ako nas vidi… 214 00:12:23,993 --> 00:12:25,161 Uglavnom, ne. 215 00:12:25,244 --> 00:12:27,705 Sakrit ću se u kupaonici, a ti ga se riješi. 216 00:12:28,414 --> 00:12:29,874 -Što? -Jeong-woo! 217 00:12:35,004 --> 00:12:36,380 -Evo me. -Jeong-woo! 218 00:12:40,301 --> 00:12:42,344 Ba-da, otkud ti ovdje? 219 00:12:42,428 --> 00:12:45,014 A što misliš? Moram razgovarati s tobom. 220 00:12:46,056 --> 00:12:48,434 Hej, što je bilo? Zašto si došao? 221 00:12:48,517 --> 00:12:50,519 Jeong-woo, porazgovarajmo kao muškarci. 222 00:12:51,103 --> 00:12:53,397 Što? O čemu? 223 00:12:54,857 --> 00:12:55,858 Dobro. 224 00:12:56,525 --> 00:12:58,027 Molim te, izađi s Ha-neul. 225 00:13:01,322 --> 00:13:03,699 -Kako to… -Začepi! 226 00:13:03,782 --> 00:13:06,702 Znam da nemam srama i grozno mi je zbog ovoga. 227 00:13:06,785 --> 00:13:08,537 -Što? -Ali moram ti reći. 228 00:13:08,621 --> 00:13:10,998 Živcira me kako se poigravaš njome. 229 00:13:11,081 --> 00:13:13,125 Ne poigravam se njome. 230 00:13:13,209 --> 00:13:17,379 Poigravaš. Odveo si je u Sokcho i išao k njoj u Hwabon. 231 00:13:17,463 --> 00:13:21,967 Totalno si je zbunio, a onda si rekao da ste samo prijatelji. 232 00:13:22,051 --> 00:13:23,052 Hej, to je… 233 00:13:23,135 --> 00:13:25,179 Progledao sam ti kroz prste 234 00:13:25,262 --> 00:13:28,098 jer sam mislio da si je odbio zbog svojih problema. 235 00:13:28,682 --> 00:13:30,518 Ali sad je sve riješeno. 236 00:13:30,601 --> 00:13:32,269 Zašto se igraš s njom? 237 00:13:32,353 --> 00:13:34,813 Ne bih nikada. 238 00:13:34,897 --> 00:13:36,524 Držali ste se za ruke! 239 00:13:38,400 --> 00:13:39,985 Nevjerojatno. 240 00:13:40,069 --> 00:13:42,613 Tražila je savjet, navodno za prijateljicu. 241 00:13:42,696 --> 00:13:43,822 Ona nema prijateljice. 242 00:13:44,907 --> 00:13:46,283 Riječ je o njoj. 243 00:13:47,785 --> 00:13:50,371 Luđakinjo! 244 00:13:50,454 --> 00:13:53,832 Čuo sam da si joj izjavio ljubav i držao si je za ruku. 245 00:13:55,668 --> 00:13:59,380 Nisi nikad rekao da ste u vezi, zamisli koliko je to muči. 246 00:14:00,589 --> 00:14:04,468 Ha-neul želi izlaziti s tobom, pa se raspituje kao luda. 247 00:14:09,056 --> 00:14:09,890 I, zato, 248 00:14:10,766 --> 00:14:12,059 poštedi je tjeskobe 249 00:14:12,685 --> 00:14:13,769 i pozovi je na spoj. 250 00:14:16,355 --> 00:14:17,523 Gotova sam. 251 00:14:19,483 --> 00:14:20,818 Mislio sam da hodamo. 252 00:14:23,320 --> 00:14:25,614 -Molim? -Ona i ja. 253 00:14:26,198 --> 00:14:28,617 Mislio sam da hodamo od jučer. 254 00:14:30,494 --> 00:14:31,328 Molim? 255 00:14:33,831 --> 00:14:34,957 Hladno je! 256 00:14:46,844 --> 00:14:48,345 -Kakva je to buka? -Nikakva. 257 00:14:48,429 --> 00:14:50,389 Vodovodne cijevi često pucaju. 258 00:14:50,472 --> 00:14:53,601 Možeš ići, razgovarat ću s Ha-neul. 259 00:14:57,021 --> 00:15:00,733 Trebamo sklopiti ugovor u slučaju da odustaneš. 260 00:15:00,816 --> 00:15:04,278 Muškarac uvijek drži do svoje riječi. Nikad je ne bih pogazio. 261 00:15:04,361 --> 00:15:05,905 -Sigurno? -Naravno. 262 00:15:05,988 --> 00:15:07,740 Osim što je depresivna… 263 00:15:08,908 --> 00:15:10,951 I osim što se užasno odijeva… 264 00:15:11,785 --> 00:15:15,456 I osim njezine nagle ćudi, jako je draga osoba. Kužiš? 265 00:15:16,582 --> 00:15:17,499 Budi dobar. 266 00:15:17,583 --> 00:15:20,169 U redu, vidimo se. 267 00:15:21,837 --> 00:15:22,838 Ajme. 268 00:15:23,881 --> 00:15:24,882 Žao mi je. 269 00:15:30,888 --> 00:15:32,139 Ha-neul. 270 00:15:32,222 --> 00:15:33,390 Otišao je. 271 00:15:33,474 --> 00:15:34,683 Zašto si pustila… 272 00:15:39,855 --> 00:15:41,982 Jesi li dobro? 273 00:15:42,066 --> 00:15:43,609 Izađimo prvo odavde. 274 00:15:44,109 --> 00:15:45,569 Zašto si mokra do kože? 275 00:15:46,528 --> 00:15:47,529 Zaboga. 276 00:15:50,449 --> 00:15:52,952 Ne znam što se dogodilo ondje. 277 00:15:53,035 --> 00:15:54,620 Zar su zbilja cijevi pukle? 278 00:15:56,080 --> 00:15:57,081 Je li istina? 279 00:15:58,415 --> 00:15:59,416 Što? 280 00:16:03,045 --> 00:16:07,383 Jesmo li stvarno u vezi? 281 00:16:09,510 --> 00:16:10,344 Nego… 282 00:16:12,596 --> 00:16:13,430 zar nismo? 283 00:16:16,308 --> 00:16:18,936 Čak smo se držali za ruke jučer. 284 00:16:19,019 --> 00:16:21,522 Uhvatila si me za ruku, a nisi htjela vezu? 285 00:16:21,605 --> 00:16:23,482 Poigravala si se mnome? 286 00:16:23,565 --> 00:16:25,651 -Vučeš me za nos? -Ne. 287 00:16:25,734 --> 00:16:26,694 Nisam takva. 288 00:16:26,777 --> 00:16:27,778 Ni ja. 289 00:16:29,780 --> 00:16:30,656 Sviđaš mi se. 290 00:16:32,449 --> 00:16:34,201 Ne želim više prijateljstvo. 291 00:16:36,286 --> 00:16:39,164 Ni ja. 292 00:16:40,332 --> 00:16:44,294 Ali nisam ni umirala od želje da se viđamo. Ništa takvo. 293 00:16:45,754 --> 00:16:48,132 Ja sam umirao od želje da se viđamo. 294 00:16:52,261 --> 00:16:54,138 Skroz si mokra. 295 00:16:54,221 --> 00:16:55,723 U redu je. 296 00:16:55,806 --> 00:16:58,267 Dat ću ti svoju odjeću da se ne prehladiš. 297 00:16:59,351 --> 00:17:01,729 Što da ti dam? Ovo ne. 298 00:17:24,668 --> 00:17:26,670 Uzmi toplog čaja. 299 00:17:26,754 --> 00:17:29,089 -Može. -Pazi, vruć je. 300 00:17:36,013 --> 00:17:38,140 -Sviđa ti se? -Da. 301 00:17:40,559 --> 00:17:41,769 E, da. Samo malo. 302 00:17:45,564 --> 00:17:47,232 Ne gledaj. 303 00:17:52,654 --> 00:17:55,365 Što je ovo? Našao si ih vani? 304 00:17:55,449 --> 00:17:58,994 Ne, pažljivo sam ih izabrao u cvjećarnici, samo za tebe. 305 00:18:01,246 --> 00:18:03,040 Baš lijepo od tebe. 306 00:18:08,879 --> 00:18:11,131 Navikla sam na maramice za dezinfekciju. 307 00:18:13,133 --> 00:18:14,802 Cvijeće tako lijepo miriše. 308 00:18:21,058 --> 00:18:23,060 Hoćemo se družiti večeras? 309 00:18:25,395 --> 00:18:26,438 Izađimo na spoj. 310 00:18:28,315 --> 00:18:29,817 Može. Izađimo na spoj. 311 00:18:31,652 --> 00:18:32,778 Dobro. 312 00:18:36,406 --> 00:18:38,367 -Ovo je ogromno. -Zar ne? 313 00:18:38,450 --> 00:18:39,910 Gle. Ne vide mi se ruke. 314 00:18:41,620 --> 00:18:43,205 Da, ne vide se. 315 00:18:49,711 --> 00:18:51,421 Ovo je bilo iz vedra neba. 316 00:18:52,464 --> 00:18:55,592 Pa? Trebao sam rezervirati termin? 317 00:18:57,010 --> 00:19:00,097 Ne nužno, ali… 318 00:19:02,808 --> 00:19:06,520 Jako sam sretan što si mi djevojka. 319 00:19:12,734 --> 00:19:13,569 I ja. 320 00:19:40,345 --> 00:19:42,222 Predivno je. 321 00:19:44,433 --> 00:19:46,727 Ha-neul. Gdje si bila? 322 00:19:47,477 --> 00:19:49,146 Čekao sam te. 323 00:19:51,273 --> 00:19:52,482 Trebala bi biti uzbuđena. 324 00:19:53,692 --> 00:19:54,526 Ajme. 325 00:19:55,694 --> 00:19:57,362 Imat ćeš dečka. 326 00:19:59,489 --> 00:20:02,659 Znam da je tvoja priča zapravo bila o tebi i G. Krovnom. 327 00:20:03,660 --> 00:20:06,288 Otišao sam k njemu i razgovarali smo kao muškarci. 328 00:20:07,956 --> 00:20:09,625 Pozvat će te na spoj. 329 00:20:10,209 --> 00:20:12,544 Zar mi nisi zahvalna? To je 50 000 wona. 330 00:20:12,628 --> 00:20:13,629 Ma ne. 331 00:20:13,712 --> 00:20:15,380 To vrijedi 100 000, zar ne? 332 00:20:15,464 --> 00:20:16,715 Sto tisuća. 333 00:20:19,301 --> 00:20:20,427 Sto tisuća. 334 00:20:22,054 --> 00:20:24,431 Dobit ćeš 100 000 udaraca. 335 00:20:24,514 --> 00:20:27,476 -Doći ćeš mi glave! -Samo sam ti pomagao! 336 00:20:27,559 --> 00:20:28,393 Gnjido! 337 00:20:29,478 --> 00:20:32,356 Da ga nazovem ili ne? 338 00:20:34,107 --> 00:20:35,400 Što to mrmljaš? 339 00:20:36,276 --> 00:20:38,779 Što? Što te briga mrmljam li nešto u sebi 340 00:20:38,862 --> 00:20:40,739 ili vičem iz petnih žila u parku? 341 00:20:44,034 --> 00:20:44,868 Pa… 342 00:20:45,452 --> 00:20:46,745 Krivo mi je. 343 00:20:48,163 --> 00:20:49,164 Što? 344 00:20:50,499 --> 00:20:54,962 Ja sam te potaknula na to da nazoveš Jeong-wooa. 345 00:20:56,213 --> 00:20:57,881 Malo mi je krivo zbog toga. 346 00:20:58,924 --> 00:21:00,676 Mislim da ti dugujem ispriku. 347 00:21:01,301 --> 00:21:02,135 Čovječe. 348 00:21:03,053 --> 00:21:04,304 Misliš? Što? 349 00:21:04,930 --> 00:21:07,808 Samo mi se ispričaj. 350 00:21:09,810 --> 00:21:12,020 Što je ovo? Njegov broj na ekranu? 351 00:21:12,104 --> 00:21:14,064 Opsovao te i rekao da ne zoveš. 352 00:21:14,147 --> 00:21:16,483 To je bio nesporazum. 353 00:21:16,566 --> 00:21:19,069 Nisam razgovarao s njim, nego s nekom ženom. 354 00:21:20,070 --> 00:21:20,904 Kojom ženom? 355 00:21:20,988 --> 00:21:25,492 Otela mu je mobitel i počela me psovati nekim čudnim naglaskom. 356 00:21:25,575 --> 00:21:30,622 Nisi ga zvao kad mu je bilo teško. 357 00:21:30,706 --> 00:21:34,918 Kako se usuđuješ zvati ga sada? 358 00:21:35,002 --> 00:21:36,420 Tornjaj se 359 00:21:36,503 --> 00:21:39,172 dok te nisam polila kantom ledene vode. 360 00:21:42,467 --> 00:21:46,388 Ali zvučala je prestaro da bi bila njegova djevojka. 361 00:21:46,471 --> 00:21:50,392 Nije ni njegova mama jer su njegovi iz Seula. 362 00:21:50,475 --> 00:21:52,019 A i u SAD-u je. 363 00:21:52,602 --> 00:21:55,022 Pitam se tko je bila ta bijesna žena. 364 00:21:55,647 --> 00:21:58,900 Mislim da je poznajem. 365 00:21:59,901 --> 00:22:00,736 Kako? 366 00:22:02,529 --> 00:22:06,116 Jeong-woo živi na krovu zgrade moje frendice. 367 00:22:07,159 --> 00:22:08,160 Što? 368 00:22:22,549 --> 00:22:23,884 Dugo čekaš? 369 00:22:24,718 --> 00:22:25,969 I da čekam, ne bih rekao. 370 00:22:27,220 --> 00:22:28,430 Budalice. 371 00:22:29,473 --> 00:22:30,891 -Idemo. -Idemo. 372 00:22:31,475 --> 00:22:32,934 Jeong-woo! 373 00:22:33,018 --> 00:22:34,853 Koji vrag? 374 00:22:36,730 --> 00:22:37,981 Jeong-woo! 375 00:22:38,065 --> 00:22:40,317 Zašto mi nisi rekao? 376 00:22:40,400 --> 00:22:42,778 Nazvao bih prije da sam znao da ti je teško! 377 00:22:42,861 --> 00:22:44,237 Zašto mi nisi rekao? 378 00:22:44,321 --> 00:22:45,739 Koji ti je vrag? 379 00:22:45,822 --> 00:22:47,240 Kako si znao da sam ovdje? 380 00:22:47,866 --> 00:22:50,077 Nisam li s tobom bila na spoju na slijepo? 381 00:22:50,702 --> 00:22:52,245 Hong-ran mi je sve rekla. 382 00:22:52,329 --> 00:22:54,498 Rekla je da Jeong-woo živi u tvojoj zgradi. 383 00:22:54,581 --> 00:22:55,582 Čekaj malo. 384 00:22:56,374 --> 00:22:59,252 Ti si plastični kirurg s kojim je bila na spoju? 385 00:22:59,336 --> 00:23:01,588 Da, ali to nije važno. 386 00:23:03,507 --> 00:23:06,384 Došao bih prije da sam znao za ovo. 387 00:23:06,927 --> 00:23:09,221 Ovdje si na trošnom krovu 388 00:23:09,638 --> 00:23:12,641 koji plaćaš samo 300 000 mjesečno! 389 00:23:12,724 --> 00:23:15,477 -Zapravo, 500 000. -Plus pričuva? 390 00:23:17,187 --> 00:23:18,355 Zašto te to zanima? 391 00:23:19,815 --> 00:23:21,942 Ja se ispričavam, 392 00:23:22,692 --> 00:23:25,946 ali možeš li nas ostaviti nasamo? Imamo hrpu tema za razgovor. 393 00:23:26,029 --> 00:23:28,824 Može malo privatnosti? Ovo nam je prvi spoj… 394 00:23:28,907 --> 00:23:30,742 Moram ti toliko toga reći. 395 00:23:31,743 --> 00:23:34,955 Svisnuo sam od brige za tebe, Jeong-woo. 396 00:23:36,706 --> 00:23:40,168 Vjerojatno misliš da su ti svi okrenuli leđa. 397 00:23:40,752 --> 00:23:42,796 Ali mnogi su zabrinuti poput mene, 398 00:23:42,879 --> 00:23:45,799 no nisu te zvali jer ti nisu željeli smetati. 399 00:23:45,882 --> 00:23:47,801 Ne možeš odustati, dobro? 400 00:23:48,677 --> 00:23:49,636 Znaš što? 401 00:23:50,178 --> 00:23:52,264 Nastavimo razgovor na ručku. 402 00:23:52,347 --> 00:23:54,808 -Gle, ja… -Ima pravo, dobro sam, idite. 403 00:23:54,891 --> 00:23:57,185 Ne. Dae-yong… 404 00:23:57,269 --> 00:23:58,311 Nazovi me poslije. 405 00:23:59,813 --> 00:24:01,815 Čekaj, Ha-neul. Pusti me. 406 00:24:01,898 --> 00:24:03,692 -Ne idi! -Nedostajao si mi. 407 00:24:03,775 --> 00:24:04,985 Ne idi. Pusti me. 408 00:24:05,068 --> 00:24:06,528 -Zaboga… -Pusti me. 409 00:24:06,611 --> 00:24:08,113 Jako mi je žao! 410 00:24:08,196 --> 00:24:10,699 Što radiš na ovakvom mjestu? 411 00:24:10,782 --> 00:24:12,075 HANYANG HWARO 412 00:24:12,159 --> 00:24:13,451 Pruži korak. 413 00:24:13,535 --> 00:24:14,661 Evo me. 414 00:24:15,662 --> 00:24:17,038 -Uđi. -Dobar dan. 415 00:24:17,122 --> 00:24:18,039 Dobar dan. 416 00:24:18,123 --> 00:24:19,666 Možemo sjesti ondje? 417 00:24:20,625 --> 00:24:21,626 Izvoli. 418 00:24:23,628 --> 00:24:26,464 -Što radiš? -Zašto ne sjedneš ovdje? 419 00:24:26,548 --> 00:24:30,135 Nekoć si automatski sjedao kad bih izvukao stolicu za sebe. 420 00:24:30,218 --> 00:24:31,344 Čovječe. 421 00:24:33,388 --> 00:24:36,057 Zašto si toliko sazrio? Dođe mi da plačem. 422 00:24:36,141 --> 00:24:37,517 O čemu ti? 423 00:24:37,601 --> 00:24:39,644 Mrzio si moje ponašanje. 424 00:24:40,312 --> 00:24:41,605 Da, išlo mi je na živce. 425 00:24:41,688 --> 00:24:44,149 Ali draže mi je od ovoga. 426 00:24:44,774 --> 00:24:47,027 Kad te gledam tako plahog, osjećam se… 427 00:24:48,904 --> 00:24:51,823 Možemo li dobiti pet porcija govedine? 428 00:24:51,907 --> 00:24:53,867 -Može. -Zašto toliko? 429 00:24:53,950 --> 00:24:55,994 Nemoj se bojati govedine. 430 00:24:56,077 --> 00:24:58,330 Ovo nije skup restoran. Najedi se. 431 00:24:59,956 --> 00:25:01,791 Strah te čak i govedine. 432 00:25:05,212 --> 00:25:07,214 -Izvoli. -Hvala. 433 00:25:12,594 --> 00:25:13,929 -Ukusno je. -Samo jedi. 434 00:25:15,764 --> 00:25:17,849 Sigurno si se zaželio mesa. 435 00:25:19,476 --> 00:25:20,644 Prestani dramiti. 436 00:25:20,727 --> 00:25:23,313 Ha-neulina majka jučer mi je ispekla meso. 437 00:25:23,396 --> 00:25:24,898 -Govedinu? -Svinjetinu. 438 00:25:24,981 --> 00:25:25,899 Kužim. 439 00:25:26,441 --> 00:25:28,860 Zašto te zanimaju takve sitnice? 440 00:25:29,402 --> 00:25:30,987 Želim znati sve o tebi. 441 00:25:31,071 --> 00:25:34,241 Kako živiš i je li ti bilo teško. 442 00:25:35,325 --> 00:25:37,160 Čovječe, što te spopalo? 443 00:25:37,744 --> 00:25:40,247 Nadurio si se nakon onoga. 444 00:25:40,330 --> 00:25:46,670 Cjepidlačio si i izokretao mi riječi. 445 00:25:46,753 --> 00:25:48,046 Otkud ovakva promjena? 446 00:25:49,130 --> 00:25:50,590 Imaš pravo. 447 00:25:51,383 --> 00:25:53,260 Bio sam ogorčen. 448 00:25:54,636 --> 00:25:55,637 Mrzio sam te. 449 00:25:56,930 --> 00:26:00,392 Zavidio sam ti i mrzio te. 450 00:26:02,185 --> 00:26:03,478 Ali nešto sam shvatio. 451 00:26:04,729 --> 00:26:07,440 Srce mi se slomilo kad sam vidio kako patiš. 452 00:26:08,108 --> 00:26:11,361 Tada sam shvatio da si mi i dalje drag i da mi je… 453 00:26:13,863 --> 00:26:15,782 Jedeš? Ti to ozbiljno? 454 00:26:15,865 --> 00:26:17,367 Ti si se najeo? 455 00:26:17,450 --> 00:26:18,868 Idemo? 456 00:26:19,577 --> 00:26:21,329 Imam hrpu obveza danas! 457 00:26:21,413 --> 00:26:23,290 Tko ima više obveza? Ti, nezaposlen? 458 00:26:23,373 --> 00:26:25,500 -Ili ja koji imam kliniku? -Hej. 459 00:26:25,583 --> 00:26:26,543 Hej. 460 00:26:26,626 --> 00:26:28,712 -Dobro si mi spustio. -Bome jesam. 461 00:26:29,963 --> 00:26:31,172 Zato jedi. 462 00:26:33,717 --> 00:26:34,718 Gori. 463 00:26:40,140 --> 00:26:41,057 Hvala. 464 00:26:42,392 --> 00:26:45,645 Da čujem. Je li sad sve u redu? 465 00:26:46,771 --> 00:26:49,566 Drago mi je što se sve riješilo. 466 00:26:51,359 --> 00:26:55,864 Ali dio mene i dalje se pita zašto se to moralo dogoditi meni. 467 00:26:55,947 --> 00:26:57,240 Iskreno, 468 00:26:58,783 --> 00:27:00,910 došao sam ti reći nešto. 469 00:27:08,251 --> 00:27:09,502 Što te muči? 470 00:27:12,464 --> 00:27:15,508 Rekao sam da ću te nazvati. Zašto čekaš vani? 471 00:27:15,592 --> 00:27:19,095 Mislila sam da ćeš se vratiti u ovo vrijeme. Nisam mogla dočekati. 472 00:27:19,971 --> 00:27:22,849 Bravo. Idemo. Jedva čekam naš spoj. 473 00:27:24,351 --> 00:27:25,185 Samo malo. 474 00:27:28,563 --> 00:27:29,397 Hej. 475 00:27:29,481 --> 00:27:31,358 Jeong-woo, što radiš? 476 00:27:31,441 --> 00:27:33,443 Stižem. Možemo li razgovarati? 477 00:27:34,069 --> 00:27:35,111 Sada? 478 00:27:35,737 --> 00:27:38,865 Nemam danas vremena. Možda drugi put. 479 00:27:39,449 --> 00:27:42,035 Vrijeđaš me. 480 00:27:42,118 --> 00:27:45,330 Pomogao sam ti, a sad kad je slučaj gotov, ne javljaš se. 481 00:27:45,413 --> 00:27:47,415 Htio sam te nazvati, ali… 482 00:27:48,625 --> 00:27:50,585 Bit ću kod kuće. Nađite se. 483 00:27:51,169 --> 00:27:53,713 Stvarno nemam vremena. 484 00:27:53,797 --> 00:27:55,882 Nazvat ću te poslije. Žao mi je. 485 00:27:57,008 --> 00:27:58,760 Zašto? Nije li te trebao? 486 00:27:59,386 --> 00:28:02,138 -Dogovorili smo spoj. -Svejedno. 487 00:28:02,222 --> 00:28:03,515 Nisam baš dobar prijatelj. 488 00:28:04,224 --> 00:28:06,518 Ionako sam uzrujan što nas je Dae-yeong omeo. 489 00:28:07,685 --> 00:28:08,686 Idemo. 490 00:28:12,982 --> 00:28:14,067 Da čujem. 491 00:28:15,026 --> 00:28:17,487 Kako zamišljaš uzbudljiv spoj? 492 00:28:18,405 --> 00:28:19,739 Saznat ćeš. 493 00:28:19,823 --> 00:28:21,491 Bit će jako slatko. 494 00:28:22,700 --> 00:28:23,701 „Slatko”? 495 00:28:25,036 --> 00:28:28,415 Čovječe. Jedva čekam. 496 00:28:28,498 --> 00:28:29,666 Što te spopalo? 497 00:28:30,250 --> 00:28:31,292 Vidjet ćeš. 498 00:28:32,001 --> 00:28:33,586 Srce mi već poskakuje. 499 00:28:40,885 --> 00:28:43,138 Ovaj je rad prilično zanimljiv. 500 00:28:43,221 --> 00:28:46,433 Već sam znala da pacijente u protokolu ERAS ranije otpuštaju. 501 00:28:47,016 --> 00:28:49,144 Ali u Klinici Mayo 75 % pacijentica 502 00:28:49,227 --> 00:28:52,814 bude otpušteno iz bolnice isti dan kada obave mastektomiju. 503 00:28:52,897 --> 00:28:54,733 Prije ERAS-a to je iznosilo 10 %. 504 00:28:55,900 --> 00:28:57,026 Kužim. 505 00:28:57,819 --> 00:28:59,112 Što ti misliš? 506 00:29:02,157 --> 00:29:03,324 Ne znam. 507 00:29:03,408 --> 00:29:05,452 Može malo više entuzijazma? 508 00:29:05,535 --> 00:29:06,619 Naravno. 509 00:29:06,703 --> 00:29:10,081 Nisam znao da je razlika tolika. 510 00:29:10,165 --> 00:29:13,501 Bilo bi sjajno primijeniti ERAS u estetskoj kirurgiji grudi. 511 00:29:13,585 --> 00:29:16,296 Zar ne? Bilo bi i manje komplikacija. 512 00:29:16,963 --> 00:29:17,797 Da. 513 00:29:18,965 --> 00:29:23,386 Nego, stvarno si ovako zamislila naš spoj? 514 00:29:24,095 --> 00:29:25,180 Da. Zašto? 515 00:29:25,263 --> 00:29:27,307 Što? Ma, ništa. 516 00:29:27,390 --> 00:29:30,268 Samo ne znam je li ovo spoj ili konferencija. 517 00:29:30,351 --> 00:29:31,603 Ali bez brige. 518 00:29:33,104 --> 00:29:37,150 Usput, znaš što „slatko” znači, zar ne? 519 00:29:38,568 --> 00:29:43,114 Oduvijek želim čitati i debatirati o znanstvenim radovima s dečkom. 520 00:29:43,198 --> 00:29:45,283 Zato sam mislila da će biti slatko. 521 00:29:47,786 --> 00:29:49,329 Zbilja zvuči slatko. 522 00:29:49,412 --> 00:29:50,371 Zar ne? 523 00:29:50,455 --> 00:29:51,289 Da. 524 00:29:51,998 --> 00:29:55,376 A što je sljedeće? 525 00:29:55,460 --> 00:29:56,836 Kafić za učenje. 526 00:29:57,420 --> 00:29:59,923 Mogli bismo napisati rad. 527 00:30:00,590 --> 00:30:02,842 Imaš li temu o kojoj želiš pisati? 528 00:30:05,595 --> 00:30:08,348 Ne planiram istraživati baš cijeli dan. 529 00:30:08,431 --> 00:30:10,642 Pripremila sam i zabavnu igru. 530 00:30:11,518 --> 00:30:12,769 -Igru? -Da. 531 00:30:12,852 --> 00:30:14,938 -Kakvu igru? -U redu. 532 00:30:15,688 --> 00:30:17,440 Da vidimo. 533 00:30:17,524 --> 00:30:19,150 Udarat ćemo jedno drugo? 534 00:30:20,860 --> 00:30:22,487 -Pogodi što je ovo. -Što? 535 00:30:22,570 --> 00:30:23,655 Injekcija u venu. 536 00:30:24,531 --> 00:30:26,991 Idemo dalje. Pogodi što je ovo. 537 00:30:27,075 --> 00:30:29,452 -Ma što li je? -Injekcija u arteriju. 538 00:30:30,453 --> 00:30:32,205 -Bit će test sa štopanjem… -Dođi. 539 00:30:32,288 --> 00:30:33,122 Što? Zašto? 540 00:30:33,206 --> 00:30:34,624 -Dođi. -Zašto? 541 00:30:38,503 --> 00:30:39,671 Ajme, kako bliješti. 542 00:30:41,548 --> 00:30:43,383 Zašto smo u kinu? 543 00:30:43,466 --> 00:30:45,802 Željela si pogledati film kad se sve riješi. 544 00:30:45,885 --> 00:30:49,222 Željela si jesti kokice kraj nekoga tko ti se sviđa. 545 00:30:49,305 --> 00:30:50,515 Sjetio si se toga? 546 00:30:51,474 --> 00:30:53,810 Iskreno, nisam želio ići na običan spoj 547 00:30:53,893 --> 00:30:56,020 poput kina ili kavane. 548 00:30:56,104 --> 00:30:57,897 Ali mislim da ti je potreban. 549 00:30:59,649 --> 00:31:01,234 Ovo nam je prvi dan u vezi. 550 00:31:01,317 --> 00:31:04,946 Zar zbilja moramo čitati radove i raspravljati o njima? 551 00:31:06,239 --> 00:31:08,950 Dobro. To možemo na prvu godišnjicu veze. 552 00:31:12,328 --> 00:31:13,538 Dobro. 553 00:31:13,621 --> 00:31:15,456 Koji si posljednji film pogledala? 554 00:31:15,540 --> 00:31:18,209 Da vidimo. Imala sam 12 godina. 555 00:31:18,293 --> 00:31:20,795 Pustili su nam film u školi. 556 00:31:20,879 --> 00:31:23,339 Mislim da se zvao Sjekač i vampir. 557 00:31:23,423 --> 00:31:24,716 -Dođi. -Što je? 558 00:32:16,017 --> 00:32:17,477 KINO 559 00:32:20,313 --> 00:32:21,481 Sad! 560 00:32:24,901 --> 00:32:27,236 Tvoje desno! Kamo ćeš? 561 00:32:31,449 --> 00:32:33,326 -Supač. -Supač. 562 00:32:48,257 --> 00:32:49,926 Ove su dobre. Uzet ću ih. 563 00:32:50,843 --> 00:32:52,136 I meni se te sviđaju. 564 00:32:54,055 --> 00:32:55,348 Onda ću uzeti ove. 565 00:32:59,727 --> 00:33:02,772 Zato buljiš? Ganut si jer sam ti dopustila da ih uzmeš? 566 00:33:02,855 --> 00:33:03,856 Ne. 567 00:33:04,482 --> 00:33:08,236 Ne želim djevojku koja je popustljiva i puna razumijevanja. 568 00:33:10,405 --> 00:33:13,366 Otišla si kad te Dae-yeong zamolio. 569 00:33:14,701 --> 00:33:18,955 Bilo mi je žao što si uvijek sam. 570 00:33:19,038 --> 00:33:20,957 Bila sam sretna što imaš gosta. 571 00:33:21,040 --> 00:33:25,545 Zvučao je iskreno, pa sam vas pustila da razgovarate. 572 00:33:25,628 --> 00:33:28,006 Zato si mi rekla i da se nađem s Kyung-minom? 573 00:33:30,133 --> 00:33:30,967 Pa… 574 00:33:31,634 --> 00:33:34,178 Oklijevao si odbiti ga. 575 00:33:34,262 --> 00:33:36,806 Želio bih 576 00:33:37,598 --> 00:33:40,268 da prestaneš potiskivati osjećaje 577 00:33:41,769 --> 00:33:43,187 i popuštati drugima. 578 00:33:45,606 --> 00:33:49,694 Jako me rastužuje dok te gledam kako pokušavaš ugoditi svima. 579 00:33:51,487 --> 00:33:52,655 Kako to misliš? 580 00:33:53,156 --> 00:33:57,285 Stalno potiskuješ svoje osjećaje i pokušavaš ugoditi drugima. 581 00:33:58,619 --> 00:34:02,790 Možda si zbog toga tako iscrpljena. 582 00:34:05,960 --> 00:34:09,088 -Smijem li te nešto pitati? -Što? 583 00:34:09,922 --> 00:34:12,717 Sigurno postoji trenutak 584 00:34:12,800 --> 00:34:14,802 kada si shvatila da si iscrpljena.s 585 00:34:16,179 --> 00:34:19,015 Ključan trenutak nakon kojeg si otišla psihijatru. 586 00:34:19,640 --> 00:34:21,851 Pravi razlog zašto si dala otkaz. 587 00:34:22,685 --> 00:34:23,811 I slično. 588 00:34:26,522 --> 00:34:28,107 Bilo ti je teško u bolnici? 589 00:34:29,233 --> 00:34:32,361 Ili se nešto dogodilo? 590 00:34:46,167 --> 00:34:48,628 MOGU LI TE DRŽATI 591 00:34:51,589 --> 00:34:52,590 Što to radiš? 592 00:34:55,093 --> 00:34:57,053 Ha-neuline črčkarije. 593 00:34:58,513 --> 00:35:01,182 -Mama, želiš čuti dobru vijest? -Što je? 594 00:35:01,265 --> 00:35:02,433 Našao si posao? 595 00:35:03,059 --> 00:35:06,395 Ne, ali mislim da su Ha-neul i Krovni u vezi. 596 00:35:07,230 --> 00:35:09,690 -Znam. -Kako znaš? 597 00:35:09,774 --> 00:35:13,861 Rekla je da piše rad o ljudskim osjećajima. 598 00:35:13,945 --> 00:35:16,197 Pitala me kako veze počinju 599 00:35:16,280 --> 00:35:19,367 i moraš li službeno reći da viđaš nekog. 600 00:35:20,076 --> 00:35:23,538 Zašto bi pisala o tome? Očito je riječ o njoj. 601 00:35:23,621 --> 00:35:25,164 Brzo si je skužila. 602 00:35:25,248 --> 00:35:27,166 Naravno da jesam. Mama sam joj. 603 00:35:27,750 --> 00:35:30,169 Zaboga. Jako joj je teško ovih dana, 604 00:35:30,253 --> 00:35:32,755 nadam se da će joj veza pomoći. 605 00:35:33,798 --> 00:35:35,925 Ne budi znatiželjan. Pravi se glup. 606 00:35:36,008 --> 00:35:37,552 Već jesam bio znatiželjan. 607 00:35:37,635 --> 00:35:41,013 Njoj sam rekao da znam sve, a njega sam molio da izlazi s njom. 608 00:35:41,097 --> 00:35:43,724 Zašto? Mogla je to i sama. 609 00:35:43,808 --> 00:35:44,767 Ma, dobro je. 610 00:35:44,851 --> 00:35:48,062 Ako netko poput nje od nas traži savjet, 611 00:35:48,146 --> 00:35:50,022 znači da joj je trebala pomoć. 612 00:35:50,106 --> 00:35:52,567 Da nije željela pomoć, šutjela bi. 613 00:35:52,650 --> 00:35:53,860 Zaboga. 614 00:35:59,157 --> 00:36:00,324 Ništa se nije dogodilo. 615 00:36:03,244 --> 00:36:05,329 Ništa se nije dogodilo u bolnici. 616 00:36:07,290 --> 00:36:09,667 Samo sam bila iscrpljena. To je sve. 617 00:36:12,128 --> 00:36:13,379 Sad mi je lakše. 618 00:36:52,001 --> 00:36:54,086 Ne moraš me otpratiti do vrata. 619 00:36:54,170 --> 00:36:55,922 Oduvijek sam to željela. 620 00:36:56,505 --> 00:36:59,091 Ali živimo jedno kraj drugoga. 621 00:36:59,175 --> 00:37:00,009 Nema veze. 622 00:37:01,260 --> 00:37:02,637 -Vidimo se. -Čovječe. 623 00:37:03,179 --> 00:37:04,263 Dobro. Vidimo se. 624 00:37:11,938 --> 00:37:13,147 Što je ovo? 625 00:37:13,773 --> 00:37:15,858 POZIVNICA ZA VJENČANJE KYUNG-MIN I YU-RI 626 00:37:17,944 --> 00:37:21,781 -Što je bilo? -Kyung-min je rekao da će svratiti. 627 00:37:21,864 --> 00:37:24,325 Htio mi je dati pozivnicu za vjenčanje. 628 00:37:25,284 --> 00:37:26,285 Pozivnicu? 629 00:37:27,954 --> 00:37:30,289 -Ženi se? -Da. 630 00:37:30,373 --> 00:37:31,499 Za dva mjeseca. 631 00:37:32,375 --> 00:37:33,459 Može samo čas? 632 00:37:34,252 --> 00:37:36,420 Zaboga, Kyung-mine. 633 00:37:39,840 --> 00:37:40,675 Hej. 634 00:37:41,342 --> 00:37:44,428 Zašto si došao dok me nije bilo? Užasno se osjećam. 635 00:37:46,764 --> 00:37:47,765 U redu. 636 00:37:48,432 --> 00:37:51,269 Čestitam ti na vjenčanju. Vidimo se uskoro. 637 00:37:51,352 --> 00:37:52,270 Bok. 638 00:37:57,024 --> 00:37:59,360 He-neul, da naručimo hranu i popijemo pivo? 639 00:38:01,195 --> 00:38:02,446 Ne, hvala. 640 00:38:02,530 --> 00:38:04,073 Ne osjećam se dobro odjednom. 641 00:38:04,865 --> 00:38:06,075 U redu. Odmori se. 642 00:38:07,535 --> 00:38:09,245 -'Noć. -'Noć. 643 00:38:55,791 --> 00:38:58,210 -Jesi li budna? -Jesam. 644 00:38:58,294 --> 00:39:01,505 Mogli bismo ručati zajedno. 645 00:39:01,589 --> 00:39:03,966 Žao mi je, ali nisam kod kuće. 646 00:39:04,050 --> 00:39:05,301 Nisi kod kuće? 647 00:39:05,384 --> 00:39:06,385 Gdje si? 648 00:39:07,094 --> 00:39:10,097 Ja… Nazvat ću te kasnije. 649 00:39:11,682 --> 00:39:13,517 Dobro. Može. 650 00:39:14,477 --> 00:39:15,478 Bok. 651 00:39:29,116 --> 00:39:30,451 PSIHIJATRIJSKA KLINIKA TERMIN 652 00:39:30,534 --> 00:39:32,661 Da, imam dogovoreno. Moram krenuti. 653 00:39:36,457 --> 00:39:37,583 Kako ste? 654 00:39:40,544 --> 00:39:42,213 Što vas dovodi ovamo? 655 00:39:42,797 --> 00:39:43,631 Pa… 656 00:39:47,968 --> 00:39:52,723 Željela bih da mi prepišete dodatni lijek uz ovaj koji pijem. 657 00:39:54,058 --> 00:39:56,519 Neki koji mogu uzimati, 658 00:39:56,602 --> 00:40:00,314 a da mi pomaže kad mi je jako teško i kad me srce boli. 659 00:40:02,775 --> 00:40:04,902 Našli ste se u situaciji 660 00:40:06,487 --> 00:40:09,031 da vam je bilo jako teško? 661 00:40:23,587 --> 00:40:27,091 Oprostite. Ja sam Yeo Jeong-woo. Imam dogovoreno u 14 sati. 662 00:40:27,174 --> 00:40:29,385 Tako je, g. Yeo. 663 00:40:29,468 --> 00:40:31,512 Možete odmah ući. 664 00:40:31,595 --> 00:40:32,430 U redu. 665 00:40:35,224 --> 00:40:40,604 SOBA BROJ JEDAN 666 00:40:40,688 --> 00:40:42,148 Jer mi je uvijek govorio… 667 00:40:46,777 --> 00:40:48,737 da mi ide dobro. 668 00:41:22,897 --> 00:41:24,231 Zašto je plakala? 669 00:41:25,524 --> 00:41:28,235 Zašto izgleda tako tužna? 670 00:41:31,697 --> 00:41:34,783 Izgledala je tako shrvano kad je otišla. 671 00:41:36,452 --> 00:41:37,995 Nisam znao zašto 672 00:41:39,330 --> 00:41:40,706 i to mi je slomilo srce. 673 00:42:03,646 --> 00:42:04,605 Hej, gdje si? 674 00:42:05,898 --> 00:42:07,733 Netko me iznenada poželio vidjeti. 675 00:42:09,026 --> 00:42:10,110 Nazvat ću te. 676 00:42:11,820 --> 00:42:14,198 Dobro. Nazovi me. 677 00:42:22,790 --> 00:42:25,042 Ajme, ovo je bilo naporno. 678 00:42:25,626 --> 00:42:27,169 Sestro Do, hoćemo li pojesti… 679 00:42:27,253 --> 00:42:28,254 Ne, hvala. 680 00:42:29,755 --> 00:42:31,257 Nisam završio. 681 00:42:31,340 --> 00:42:33,634 Sestro Do, ti to ozbiljno? 682 00:42:33,717 --> 00:42:34,802 -Dr. Bin. -Da? 683 00:42:34,885 --> 00:42:35,928 Imate posjet. 684 00:42:36,011 --> 00:42:37,137 Posjet? 685 00:42:42,685 --> 00:42:44,353 Jeong-woo, kad si došao? 686 00:42:44,937 --> 00:42:47,273 Imaš jako lijepu kliniku. 687 00:42:47,898 --> 00:42:49,525 Zar ne? 688 00:42:49,608 --> 00:42:52,236 Očekivao sam mnogo posla, pa sam uzeo velik kredit. 689 00:42:52,319 --> 00:42:54,029 Ali sad ga jedva vraćam. 690 00:42:55,823 --> 00:42:56,740 -Sjedni. -Dobro. 691 00:42:58,909 --> 00:42:59,868 Zaboga. 692 00:42:59,952 --> 00:43:02,288 Onda… 693 00:43:03,414 --> 00:43:06,292 Što te dovodi ovamo? Želiš mi nešto reći? 694 00:43:07,293 --> 00:43:10,045 Mislio sam da ti trebam to reći uživo. 695 00:43:11,839 --> 00:43:12,840 Odbit ćeš ponudu? 696 00:43:13,882 --> 00:43:14,717 Da. 697 00:43:15,342 --> 00:43:16,802 Ajme, Jeong-woo. 698 00:43:17,511 --> 00:43:19,430 Pa hajde. Surađujmo. 699 00:43:19,513 --> 00:43:22,433 Bit će ti teško dobiti kredit, pronaći zaposlenike 700 00:43:22,516 --> 00:43:23,809 i otvoriti novu kliniku. 701 00:43:24,768 --> 00:43:25,603 Žao mi je. 702 00:43:26,562 --> 00:43:28,689 Zahvalan sam ti na ponudi. 703 00:43:30,399 --> 00:43:32,818 -Ali nije vrijeme za to. -Zašto ne? 704 00:43:34,862 --> 00:43:36,447 Djevojka koja mi se sviđa 705 00:43:37,406 --> 00:43:39,366 prolazi kroz teško razdoblje. 706 00:43:39,450 --> 00:43:42,161 Mislim da trebam biti uz nju. 707 00:43:42,786 --> 00:43:44,413 Toliko je loše da nećeš raditi? 708 00:43:44,496 --> 00:43:46,206 Nije. 709 00:43:47,541 --> 00:43:52,296 Ali mislim da bi joj bilo još gore da se zaposlim, a ona je nezaposlena. 710 00:43:53,631 --> 00:43:54,465 Uglavnom, 711 00:43:55,299 --> 00:43:59,261 mislio sam da zaslužuješ objašnjenje jer si mi dao dobru ponudu. 712 00:43:59,345 --> 00:44:02,348 Mnogo sam razmišljao o ovome, nemoj to uzeti k srcu. 713 00:44:03,015 --> 00:44:04,975 Idem. Žao mi je. 714 00:44:06,310 --> 00:44:08,395 Barem popij čaj. 715 00:44:08,479 --> 00:44:09,647 Kao da jesam. 716 00:44:14,902 --> 00:44:17,112 DOMAĆI MILMYEON IZ BUSANA 717 00:44:29,833 --> 00:44:33,837 NAM HA-NEUL 718 00:44:33,921 --> 00:44:35,422 Jeong-woo. 719 00:44:36,131 --> 00:44:38,926 -Što radiš ovdje? -Ništa posebno. 720 00:44:41,011 --> 00:44:42,805 -Dobar dan. -Zaboga. 721 00:44:42,888 --> 00:44:46,100 Uvijek izgledaš slabašno, kao gladni pas. 722 00:44:46,183 --> 00:44:47,393 Dođi gore. 723 00:44:47,476 --> 00:44:50,521 Kupila sam pile, možeš dobiti batak. 724 00:44:51,146 --> 00:44:52,690 Da. Idemo. 725 00:44:52,773 --> 00:44:54,483 -Hajde. -Ne treba, hvala. 726 00:44:54,566 --> 00:44:55,818 -Hajde. -Ne treba. 727 00:44:55,901 --> 00:44:57,528 Ne, gospođo. Zašto to radite? 728 00:44:57,611 --> 00:44:59,321 Pojest ćemo malo piletine. 729 00:45:00,114 --> 00:45:01,740 -Ja ne… -Uđimo. 730 00:45:02,324 --> 00:45:06,161 Čekajte. Imam smjese za palačinke, ispeći ću ih. 731 00:45:06,787 --> 00:45:10,707 Ha-neul se uskoro vraća. Možete se vidjeti prije nego što odeš. 732 00:45:14,128 --> 00:45:16,630 Najbolje bi bilo da odem. Doviđenja. 733 00:45:16,713 --> 00:45:18,382 Kamo ćeš? 734 00:45:18,465 --> 00:45:20,676 Jeong-woo, moramo razgovarati. 735 00:45:22,928 --> 00:45:25,222 Razgovarati? O čemu? 736 00:45:32,479 --> 00:45:34,064 O čemu moramo razgovarati? 737 00:45:40,028 --> 00:45:40,988 Jeong-woo. 738 00:45:41,071 --> 00:45:42,531 Pozvao si već Ha-neul na spoj? 739 00:45:44,616 --> 00:45:45,868 Pa, vidiš… 740 00:45:47,077 --> 00:45:48,454 Izgleda da nisi. 741 00:45:49,121 --> 00:45:50,789 Stidljiviji si negoli sam mislio. 742 00:45:50,873 --> 00:45:52,583 Trebaš pomoć? 743 00:45:52,666 --> 00:45:53,667 Molim? 744 00:45:56,128 --> 00:45:57,129 „Ha-neul. 745 00:45:57,713 --> 00:46:00,591 Moja je ljubav prema tebi velika kao nebo i zemlja. 746 00:46:00,674 --> 00:46:05,262 Ako budemo u vezi, bit ću dobar prema tebi i tvom bratu. 747 00:46:05,345 --> 00:46:07,598 Davat ću mu velik džeparac.” 748 00:46:08,807 --> 00:46:09,933 Kako je zvučalo? 749 00:46:10,017 --> 00:46:11,852 -Nije dobro. -Ne? 750 00:46:13,437 --> 00:46:14,438 U tom slučaju… 751 00:46:14,521 --> 00:46:15,522 Vidi… 752 00:46:19,234 --> 00:46:20,235 „Ha-neul. 753 00:46:20,944 --> 00:46:23,864 Upoznali smo se kao školarci, a sad smo odrasli. 754 00:46:25,491 --> 00:46:26,742 Umjesto slika s maturalne, 755 00:46:26,825 --> 00:46:29,786 što kažeš na to da snimimo fotke s vjenčanja?” 756 00:46:30,996 --> 00:46:33,957 Lambada, idi u trgovinu po ulje. 757 00:46:34,041 --> 00:46:36,126 Kvragu. Usred smo važnog razgovora. 758 00:46:36,210 --> 00:46:38,879 Ne moraš mu pržiti ništa. Nije ti zet. 759 00:46:38,962 --> 00:46:41,465 Ne trebaš pripremati gozbu. Čekaj. 760 00:46:42,424 --> 00:46:44,551 Poludit ću. 761 00:46:47,012 --> 00:46:48,514 A ja još više. 762 00:46:50,599 --> 00:46:51,850 Zaboga. 763 00:46:57,773 --> 00:46:58,607 O, zaboga. 764 00:47:24,591 --> 00:47:25,425 Nego… 765 00:47:26,802 --> 00:47:28,929 Otkud znaš Yung-mina? 766 00:47:30,264 --> 00:47:31,431 Ha-neul ti se sviđa? 767 00:47:32,391 --> 00:47:35,602 Što? Nikad nisam bila u vezi? Jesam. 768 00:47:36,979 --> 00:47:38,564 Ženi se? 769 00:48:07,884 --> 00:48:09,177 Kako si? 770 00:48:09,261 --> 00:48:10,679 Dobro. Dugo se nismo vidjele. 771 00:48:10,762 --> 00:48:12,514 Kako si ti? 772 00:48:16,059 --> 00:48:17,477 Odmaram se. 773 00:48:20,230 --> 00:48:21,481 Zašto si me trebala? 774 00:48:22,899 --> 00:48:25,861 Pa… mislila sam da trebaš znati. 775 00:48:26,445 --> 00:48:28,238 Profesor Min Kyung-min se ženi. 776 00:48:30,115 --> 00:48:30,949 Čula sam. 777 00:48:31,033 --> 00:48:33,410 Onda znaš i za oproštajnu zabavu večeras? 778 00:48:34,661 --> 00:48:37,372 Daje otkaz. 779 00:48:38,373 --> 00:48:40,125 Ali tek je dobio docenturu. 780 00:48:40,208 --> 00:48:43,420 Ženi se za kćer direktora farmaceutske tvrtke, 781 00:48:43,962 --> 00:48:45,797 tamo će nastaviti karijeru. 782 00:48:49,009 --> 00:48:51,178 Zašto je onda ganjao docenturu? 783 00:48:51,261 --> 00:48:55,974 Očito je. Tvrtka će imati koristi od njegova iskustva kao profesora. 784 00:48:58,310 --> 00:49:01,146 Budimo iskreni. Ti si napisala taj rad. 785 00:49:01,229 --> 00:49:02,939 Potpisao je sebe kao autora, 786 00:49:03,023 --> 00:49:05,359 prisvojio sve zasluge i postao profesor. 787 00:49:05,442 --> 00:49:07,986 Možeš li vjerovati da će ga dr. Woo zamijeniti? 788 00:49:11,990 --> 00:49:15,535 Katkad razmišljam o tom danu. 789 00:49:20,666 --> 00:49:21,750 Toga dana 790 00:49:22,668 --> 00:49:24,294 sve je bilo savršeno. 791 00:49:29,341 --> 00:49:32,344 Riješila sam zadatak koji me danima mučio. 792 00:49:38,892 --> 00:49:40,352 PRVI RED, PRVO SJEDALO 793 00:49:44,606 --> 00:49:48,735 Dobila sam mjesto u kutu, gdje se mogu koncentrirati. 794 00:49:57,911 --> 00:49:59,287 ISPITNI OBRAZAC ZA TJELESNI 795 00:49:59,371 --> 00:50:02,541 Čak sam rasturila ispit na tjelesnom kojeg sam se bojala. 796 00:50:15,679 --> 00:50:18,223 Dan je bio prepun dobrih događaja. 797 00:50:21,727 --> 00:50:22,936 Pomislila sam: 798 00:50:23,729 --> 00:50:27,899 „Svatko mora barem jedanput doživjeti ovako divan dan.” 799 00:50:29,609 --> 00:50:30,444 TATA 800 00:50:30,527 --> 00:50:32,195 Što? Nisam vidjela da me zvao. 801 00:50:47,544 --> 00:50:48,837 Dušo! 802 00:50:48,920 --> 00:50:50,756 Otvori oči! 803 00:50:52,382 --> 00:50:55,761 Dušo, molim te, probudi se! 804 00:50:55,844 --> 00:50:59,306 Dušo, otvori oči! 805 00:50:59,389 --> 00:51:02,893 Man-seok! 806 00:51:03,393 --> 00:51:04,895 Dušo! 807 00:51:04,978 --> 00:51:06,354 OPERACIJSKA DVORANA 808 00:51:06,438 --> 00:51:07,272 Dušo! 809 00:51:23,163 --> 00:51:24,831 Ali na kraju tog savršenog dana 810 00:51:25,749 --> 00:51:28,210 čekala me nepodnošljiva nesreća. 811 00:51:29,920 --> 00:51:32,380 -Hvala što ste došli. -Siroti dječače. 812 00:51:32,464 --> 00:51:33,673 -Ovuda, molim. -Moj Bože. 813 00:51:39,012 --> 00:51:43,975 PROSTORIJA ZA OBITELJ 814 00:51:58,865 --> 00:52:00,784 Uživala sam u sreći 815 00:52:02,244 --> 00:52:04,412 dok je moj tata odlazio s ovog svijeta. 816 00:52:06,081 --> 00:52:07,499 Nisam se čak stigla 817 00:52:08,708 --> 00:52:11,211 ni oprostiti od njega. 818 00:52:13,004 --> 00:52:16,424 -Ta me misao dugo progonila. -Tata… 819 00:52:20,470 --> 00:52:22,556 Od toga dana 820 00:52:25,141 --> 00:52:26,852 osjetim tjeskobu u srcu 821 00:52:29,312 --> 00:52:30,897 svaki put kad sam sretna. 822 00:52:33,024 --> 00:52:35,443 „Koliko će ova sreća potrajati?” 823 00:52:39,865 --> 00:52:40,866 Neprestano… 824 00:52:42,200 --> 00:52:45,912 Cijeli se život mučim, svakog trena, 825 00:52:47,789 --> 00:52:50,292 s osjećajem krivnje, nervozom i anksioznošću. 826 00:52:53,336 --> 00:52:57,173 Možda sam zato… 827 00:53:00,427 --> 00:53:01,970 osjetila spokoj 828 00:53:03,930 --> 00:53:06,182 kad me pohvalio. 829 00:53:09,686 --> 00:53:11,271 Jer mi je uvijek govorio… 830 00:53:13,899 --> 00:53:15,901 da mi ide dobro. 831 00:53:39,382 --> 00:53:41,801 Teško je, zar ne? Baci oko. 832 00:53:43,595 --> 00:53:45,555 Što? Kako si… 833 00:53:46,056 --> 00:53:48,183 Znaš kako je teško doći do toga? 834 00:53:50,810 --> 00:53:52,145 Puno ti hvala. 835 00:53:52,228 --> 00:53:53,730 Ništa. Sretno. 836 00:54:00,612 --> 00:54:03,657 Morate biti oprezni, to se zna dogoditi. 837 00:54:03,740 --> 00:54:05,909 Gotovi smo za danas. Bravo. 838 00:54:05,992 --> 00:54:09,537 Znam da ste iscrpljeni zbog noćnih smjena, ali držite se. 839 00:54:09,621 --> 00:54:12,332 Nemojte stavljati Ha-neul dvije noći zaredom. 840 00:54:12,415 --> 00:54:16,211 Piše disertaciju. Sretno. 841 00:54:19,589 --> 00:54:20,423 Da. 842 00:54:22,133 --> 00:54:25,303 Nikad nisi radila Whippleovu operaciju? Želiš probati? 843 00:54:26,471 --> 00:54:27,722 Operirat ćemo? 844 00:54:27,806 --> 00:54:29,224 Zbilja smijem sudjelovati? 845 00:54:29,307 --> 00:54:30,725 Inače ne. 846 00:54:31,309 --> 00:54:33,812 Ali na takvim se operacijama mnogo nauči. 847 00:54:33,895 --> 00:54:37,440 Cijenim tvoj trud, pa sam dobio dozvolu od profesora. 848 00:54:39,651 --> 00:54:41,152 Puno ti hvala. 849 00:54:41,236 --> 00:54:42,988 Temeljito ću se pripremiti. 850 00:54:43,738 --> 00:54:47,075 Mogla sam se osloniti na njega. 851 00:54:47,158 --> 00:54:50,578 Gospodine, čestitam na docenturi. 852 00:54:50,662 --> 00:54:53,832 Uskoro će se otvoriti još jedno mjesto. Uživajmo u hrani. 853 00:54:53,915 --> 00:54:55,583 -Hvala na hrani. -Navalite! 854 00:54:55,667 --> 00:54:56,626 Da, jedite. 855 00:55:08,763 --> 00:55:09,681 Zašto? 856 00:55:11,182 --> 00:55:14,185 Ja sam napisala rad. Zašto si me izostavio? 857 00:55:16,146 --> 00:55:16,980 To? 858 00:55:17,856 --> 00:55:20,442 Mislio sam da je bolje da budem jedini autor. 859 00:55:20,525 --> 00:55:23,111 I dr. Oh i dr. Kwon su postupili jednako. 860 00:55:23,194 --> 00:55:24,487 Pa ću i ja. 861 00:55:24,571 --> 00:55:27,157 Oni su dobili i višu ocjenu. 862 00:55:28,408 --> 00:55:30,910 Ali ja sam sve napisala. 863 00:55:30,994 --> 00:55:32,579 Ne možeš biti jedini autor… 864 00:55:32,662 --> 00:55:33,747 To je tvoj problem. 865 00:55:34,372 --> 00:55:36,541 Zbilja si tako glupa? Čemu ovo? 866 00:55:40,086 --> 00:55:41,379 Želiš mi uništiti život? 867 00:55:46,342 --> 00:55:49,763 Preporučit ću te kad se otvori novo mjesto. 868 00:55:49,846 --> 00:55:51,806 Zaboravimo ovo, može? 869 00:55:57,479 --> 00:56:00,023 I profesor se složio. Nema rasprave. 870 00:56:33,932 --> 00:56:34,766 Profesore Min. 871 00:56:34,849 --> 00:56:37,477 Baš šteta što iznenada odlazite. 872 00:56:37,560 --> 00:56:40,563 -Tako je. -Sigurno? Djelujete mi jako sretno. 873 00:56:40,647 --> 00:56:43,108 Ma kakvi! Ozbiljno. 874 00:56:43,191 --> 00:56:45,193 Hvala vam na svemu. Ispijmo. 875 00:56:45,276 --> 00:56:47,278 -Bravo, svi. -I vi, profesore. 876 00:56:47,362 --> 00:56:48,530 Živjeli. 877 00:56:48,613 --> 00:56:50,031 -Bravo. -I vi. 878 00:56:53,952 --> 00:56:55,703 -Popijte još, dr. Woo. -Može. 879 00:56:55,787 --> 00:56:57,163 -Uzdravlje. -Hvala. 880 00:56:58,248 --> 00:56:59,874 -Uzdravlje. -Hvala. 881 00:56:59,958 --> 00:57:00,792 Doktorica Nam. 882 00:57:13,138 --> 00:57:14,764 Ha-neul, otkud ti ovdje? 883 00:57:16,266 --> 00:57:17,767 Zar nisam dobrodošla? 884 00:57:23,148 --> 00:57:24,315 Jesi. 885 00:57:24,399 --> 00:57:26,359 Hvala što si došla. Natočit ću ti. 886 00:57:30,947 --> 00:57:31,948 Hvala. 887 00:57:41,708 --> 00:57:42,792 Što radiš… 888 00:57:42,876 --> 00:57:44,252 Mogu li reći? 889 00:57:45,879 --> 00:57:47,964 Pred svima? 890 00:57:56,806 --> 00:57:58,308 Živi pošteno, može? 891 00:58:09,444 --> 00:58:10,695 Stani! 892 00:58:23,124 --> 00:58:25,835 -Ideš sad kući? -Zdravo. 893 00:58:27,295 --> 00:58:29,923 Dobro je prošlo s Jeong-woom? 894 00:58:32,675 --> 00:58:34,594 Ne bih rekao. 895 00:58:34,677 --> 00:58:35,970 Zašto? 896 00:59:03,081 --> 00:59:04,082 Hej. 897 00:59:06,960 --> 00:59:08,336 Ne radim ništa posebno. 898 00:59:08,419 --> 00:59:09,504 Ne laži. 899 00:59:09,587 --> 00:59:13,675 Na spoju si s dečkom. Znam da ste ti i Jeong-woo u vezi. 900 00:59:15,885 --> 00:59:17,136 Kako znaš? 901 00:59:17,220 --> 00:59:20,848 Doktor Bin mi je rekao da Jeong-woo ima curu. 902 00:59:20,932 --> 00:59:22,225 Znala sam da si to ti. 903 00:59:23,268 --> 00:59:25,103 Doktor Bin je to rekao? 904 00:59:25,186 --> 00:59:26,020 Gle… 905 00:59:26,771 --> 00:59:28,731 Ne znam trebam li ti reći. 906 00:59:33,069 --> 00:59:36,990 Doktor Bin je predložio Jeong-woou da rade zajedno. 907 00:59:37,657 --> 00:59:39,242 Ali Jeong-woo je odbio. 908 00:59:40,785 --> 00:59:43,746 -Što? -Rekao je da mora biti uz tebe. 909 00:59:43,830 --> 00:59:47,750 I da bi ti bilo jako teško ako on bude zaposlen, a ti ne. 910 00:59:49,294 --> 00:59:52,463 No dr. Bin ne zna da si to ti jer me zamolio da ti prenesem. 911 00:59:52,547 --> 00:59:55,425 Misli da ste vas dvoje bliski i želi da ga nagovoriš. 912 00:59:57,885 --> 01:00:01,180 Nisam te željela zamarati time, 913 01:00:01,264 --> 01:00:03,224 ali mislim da trebaš znati. 914 01:00:08,730 --> 01:00:09,731 U redu. 915 01:00:32,420 --> 01:00:33,463 Ovo je užasno. 916 01:01:05,745 --> 01:01:08,998 Ha-neul, zašto se ne javljaš? Gdje ti je kišobran? Što je? 917 01:01:11,125 --> 01:01:13,086 Zašto si me morao poniziti? 918 01:01:15,588 --> 01:01:16,589 Molim? 919 01:01:17,924 --> 01:01:20,051 Zašto si me dodatno ojadio? 920 01:01:25,890 --> 01:01:26,891 Ha-neul. 921 01:01:30,144 --> 01:01:31,813 Prekinimo sad. 922 01:01:37,985 --> 01:01:41,239 Mislim da trenutno nisam spremna biti u vezi ni s kim. 923 01:01:43,533 --> 01:01:45,076 Jučer sam bila dobro… 924 01:01:47,870 --> 01:01:49,163 ali danas nisam. 925 01:01:51,958 --> 01:01:53,710 U meni je vrtlog osjećaja. 926 01:01:54,711 --> 01:01:57,588 Ne znam jesam li opuštena ili u rasulu. 927 01:01:57,672 --> 01:02:00,466 -Ha-neul. -Na trenutak sam zaboravila. 928 01:02:04,721 --> 01:02:07,265 Zaboravila sam da se jedva mogu brinuti o sebi. 929 01:02:11,436 --> 01:02:12,562 Žao mi je. 930 01:02:22,947 --> 01:02:24,699 A da se boriš pored mene? 931 01:02:28,536 --> 01:02:29,912 Ne znam o čemu je riječ, 932 01:02:31,706 --> 01:02:33,207 ali želim dijeliti tvoju bol. 933 01:02:39,005 --> 01:02:39,839 Ne. 934 01:02:44,051 --> 01:02:45,887 Zašto bi patio zbog mene? 935 01:02:49,098 --> 01:02:50,224 To je ono najgore. 936 01:02:58,107 --> 01:02:58,941 Dobro sam. 937 01:02:59,025 --> 01:03:01,652 Ne moramo biti u vezi i ne moram ti se sviđati. 938 01:03:04,071 --> 01:03:05,656 Samo uzmi ovo. 939 01:04:14,934 --> 01:04:17,061 ČUDNOVATI ŽIVOT DOKTORA 940 01:04:17,812 --> 01:04:19,981 Mogu li te čekati? 941 01:04:20,982 --> 01:04:21,941 Ne preskači obroke. 942 01:04:22,024 --> 01:04:23,401 Redovito pij lijekove. 943 01:04:23,484 --> 01:04:26,737 Uskoro ćeš se vratiti. 944 01:04:27,363 --> 01:04:30,783 Vidio si fotku u mojoj sobi. Na kojoj smo Kyung-min i ja. 945 01:04:30,867 --> 01:04:32,660 Ne zanimaju te veze, zar ne? 946 01:04:33,828 --> 01:04:36,956 Jesi li znala da je Jeong-woo imao PTSP? 947 01:04:37,665 --> 01:04:39,208 Nisam dovoljno jaka. 948 01:04:41,002 --> 01:04:42,169 Oprosti. 949 01:04:43,588 --> 01:04:48,593 Prijevod titlova: Ivan Fremec