1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:37,037 --> 00:00:39,914 Ha-neul, kijk. Hier. 3 00:00:41,166 --> 00:00:42,000 Hé. 4 00:00:42,083 --> 00:00:44,169 Waar ga je heen? -Kom terug. 5 00:00:44,252 --> 00:00:46,087 Jemig, kom hier. 6 00:00:46,171 --> 00:00:48,673 Ba-da. Doe eens een coole pose. 7 00:00:48,757 --> 00:00:49,758 Zo, ja. 8 00:00:50,258 --> 00:00:52,469 Goed, ga daar staan. 9 00:00:52,552 --> 00:00:54,763 Nu eentje samen. Kijk in de camera. 10 00:00:54,846 --> 00:00:56,473 Heel mooi. 11 00:00:56,556 --> 00:00:57,932 Cheese. -Cheese. 12 00:00:58,016 --> 00:01:00,060 Oké. -Eentje samen. 13 00:01:02,645 --> 00:01:05,398 Ba-da, hou je ogen open. -Ba-da, kijk in de camera. 14 00:01:06,816 --> 00:01:08,109 De lucht van Busan… 15 00:01:08,902 --> 00:01:12,405 …was heel helder en blauw toen Ha-neul geboren werd. 16 00:01:13,615 --> 00:01:15,700 Vandaar haar naam. 'Ha-neul'. 17 00:01:16,201 --> 00:01:18,411 Ik heet Ba-da. Omdat dat bij haar naam past. 18 00:01:18,495 --> 00:01:19,621 LEVENDIG ALS DE ZEE 19 00:01:19,704 --> 00:01:22,123 We doen onze naam eer aan. 20 00:01:23,333 --> 00:01:25,794 Haar cijfers waren hemelhoog. 21 00:01:26,878 --> 00:01:29,881 Mijn cijfers bleven onder zeeniveau. 22 00:01:31,257 --> 00:01:33,176 Ze was verdrietig bij goede cijfers. 23 00:01:33,885 --> 00:01:36,846 Dan zei ze dat ze een vraag gegokt had. 24 00:01:38,223 --> 00:01:41,601 Ik was blij met een zesje. -We gaan pizza eten. 25 00:01:41,684 --> 00:01:44,854 We kregen pizza wanneer Ha-neul een goed cijfer haalde. 26 00:01:46,648 --> 00:01:49,317 Onze levens waren verschillend. 27 00:01:49,400 --> 00:01:51,486 Laten we jajangmyeon eten. 28 00:01:51,569 --> 00:01:53,696 Ik wil ook. -Ik wil jjamppong. 29 00:01:55,740 --> 00:01:56,741 Ba-da. 30 00:01:58,493 --> 00:02:00,245 Dat is mijn zus. 31 00:02:01,287 --> 00:02:02,288 Ik heb geen trek. 32 00:02:03,957 --> 00:02:04,791 Hé. 33 00:02:05,375 --> 00:02:07,502 Je mocht geen vrienden uitnodigen. 34 00:02:07,585 --> 00:02:08,419 Hé. 35 00:02:08,503 --> 00:02:10,755 Tot later. Ik kom weer terug, Ha-neul. 36 00:02:10,839 --> 00:02:12,757 Ik was graag met vrienden… 37 00:02:12,841 --> 00:02:14,676 …maar zij studeerde liever. 38 00:02:17,512 --> 00:02:19,097 Mama's ribbetjes zijn zo lekker. 39 00:02:23,560 --> 00:02:25,895 Ik hield van lekker eten… 40 00:02:25,979 --> 00:02:27,814 …maar zij studeerde liever. 41 00:02:33,444 --> 00:02:35,864 Ik was heel romantisch… 42 00:02:35,947 --> 00:02:38,241 …maar zij hield niet van daten. 43 00:02:39,784 --> 00:02:40,785 Gaat het? 44 00:02:41,870 --> 00:02:42,871 Nam Ha-neul. 45 00:02:44,998 --> 00:02:46,666 HERFST 2009 46 00:02:46,749 --> 00:02:47,750 Hé. 47 00:02:50,253 --> 00:02:52,463 Ken je mij? Ik ben de beste vechter. 48 00:02:53,548 --> 00:02:55,633 Misschien ken je me inderdaad. 49 00:02:56,259 --> 00:02:57,302 Ik vind je leuk. 50 00:02:57,385 --> 00:02:58,386 Wat kan ik zeggen? 51 00:02:58,469 --> 00:03:01,639 Je bent anders, daarom vind ik je interessant. 52 00:03:01,723 --> 00:03:05,268 Je bent bijzonder en ik wil alleen maar jou. 53 00:03:05,935 --> 00:03:07,770 Je bent net de laatste sigaret. 54 00:03:07,854 --> 00:03:10,023 Die metafoor begrijp ik niet. 55 00:03:10,857 --> 00:03:14,152 Wat jij zegt, is appels met peren vergelijken. 56 00:03:14,986 --> 00:03:16,279 Hé. 57 00:03:16,362 --> 00:03:18,865 Ik wil verder praten. Ik vind je leuk. 58 00:03:19,991 --> 00:03:21,284 Meneer. 59 00:03:21,367 --> 00:03:23,536 Hij laat me niet met rust. -Wat? 60 00:03:24,162 --> 00:03:25,038 Sukkels. 61 00:03:26,289 --> 00:03:27,123 Snotneuzen. 62 00:03:27,206 --> 00:03:28,958 Laat haar met rust. 63 00:03:29,042 --> 00:03:30,460 Ga weg. 64 00:03:31,336 --> 00:03:35,465 Ze was te druk met studeren om te daten. 65 00:03:36,591 --> 00:03:38,217 ZOMER 2011 66 00:03:42,096 --> 00:03:43,806 Ze was alleen gecharmeerd… 67 00:03:45,725 --> 00:03:47,852 …wanneer er nieuwe boeken kwamen. 68 00:03:49,395 --> 00:03:51,022 Haar hart ging alleen tekeer… 69 00:03:51,105 --> 00:03:53,733 …wanneer ze de trap op rende. 70 00:03:55,026 --> 00:03:56,027 LENTE 2023 71 00:03:56,110 --> 00:03:58,863 En die persoon leek steeds meer… 72 00:04:00,240 --> 00:04:01,407 …op mij. 73 00:04:04,827 --> 00:04:07,538 Ze had een brede grijns. 74 00:04:09,123 --> 00:04:12,168 UIJEONGBU PRIVÉ-ATTRACTIE 75 00:04:14,212 --> 00:04:16,589 MIJN 76 00:04:18,925 --> 00:04:20,635 Wat doe je? Geef terug. 77 00:04:21,302 --> 00:04:23,054 Wacht. -Wat? Geef terug. 78 00:04:23,137 --> 00:04:23,972 Ga weg. 79 00:04:24,055 --> 00:04:26,015 Waarom zoek jij date-plekken? 80 00:04:26,099 --> 00:04:28,226 Kom. Mama. 81 00:04:28,309 --> 00:04:31,604 Ze heeft iemand met wie ze dingen wil zien. 82 00:04:39,779 --> 00:04:41,906 Ze lijkt diep in gedachten. 83 00:04:44,867 --> 00:04:47,954 Dat is vast omdat hij bijzonder voor haar is. 84 00:04:52,959 --> 00:04:53,918 Ha-neul. -Mijn hemel. 85 00:04:54,669 --> 00:04:57,505 Laat me weten als je advies wilt. -Wat? 86 00:04:58,381 --> 00:04:59,257 Ik zeg alleen… 87 00:05:00,508 --> 00:05:01,759 …dat ik er voor je ben. 88 00:05:03,386 --> 00:05:04,554 Waar heb je het over? 89 00:05:11,019 --> 00:05:12,645 Hoe durf je? 90 00:05:13,438 --> 00:05:14,689 Waar is hij? 91 00:05:14,772 --> 00:05:15,606 Wat? 92 00:05:15,690 --> 00:05:16,733 Serieus? 93 00:05:16,816 --> 00:05:18,401 Waarom steel je mijn portemonnee? 94 00:05:18,985 --> 00:05:21,237 Ik wil 50.000 won delen. 95 00:05:21,321 --> 00:05:24,407 Wat heb jij met 50.000 won? Het is altijd hetzelfde. 96 00:05:24,490 --> 00:05:26,326 Ik wil gewoon op een date. 97 00:05:27,076 --> 00:05:28,911 Ik vind een meisje leuk. 98 00:05:28,995 --> 00:05:31,998 Alweer? Waarom zijn het er zoveel? 99 00:05:33,333 --> 00:05:34,459 Wacht even. 100 00:05:34,542 --> 00:05:37,045 Wacht? Heb je meer gestolen? -Wat heb jij? 101 00:05:37,128 --> 00:05:38,046 Nou? -Nee. 102 00:05:38,671 --> 00:05:39,505 Echt niet. 103 00:05:39,589 --> 00:05:41,299 Echt niet. 104 00:05:41,382 --> 00:05:43,259 Ik geloof je niet. 105 00:05:44,761 --> 00:05:46,846 Ik ga mijn geld tellen. 106 00:05:51,934 --> 00:05:54,520 Ze is verliefd. 107 00:05:54,604 --> 00:05:56,981 DOCTOR SLUMP 108 00:05:57,065 --> 00:05:57,982 Ik weet het zeker. 109 00:05:58,066 --> 00:06:00,985 IK VIND JE LEUK 110 00:06:02,904 --> 00:06:05,198 Ik wil een slot op mijn portemonnee. 111 00:06:20,630 --> 00:06:21,631 Wat doe je? 112 00:06:27,303 --> 00:06:28,679 Wat is dit? 113 00:06:29,430 --> 00:06:30,765 Ik vind je heel leuk. 114 00:06:31,682 --> 00:06:32,725 Ik vind je leuk. 115 00:06:32,809 --> 00:06:34,769 Maar ik vind je echt leuk. 116 00:06:35,812 --> 00:06:38,439 Hij zei dat hij me leuk vond. 117 00:06:46,864 --> 00:06:47,949 We zaten hand in hand. 118 00:06:48,741 --> 00:06:50,493 Dan zijn we dus aan het daten. 119 00:06:51,077 --> 00:06:56,207 Maar we zijn gewoon vrienden, want hij heeft dat niet uitgesproken. 120 00:07:09,345 --> 00:07:11,597 Wat doe je met al die kool? 121 00:07:11,681 --> 00:07:14,934 Ik maak verse kimchi en ingelegde kool. 122 00:07:15,560 --> 00:07:16,394 Oké. 123 00:07:17,061 --> 00:07:18,479 Trouwens, mam… 124 00:07:19,272 --> 00:07:22,275 Hoe ben jij met papa gaan daten? 125 00:07:22,358 --> 00:07:23,734 Hoe kom je daar opeens bij? 126 00:07:24,318 --> 00:07:25,653 Nou… 127 00:07:25,736 --> 00:07:30,783 Ik schrijf een proefschrift over emoties. Als iemand je de liefde verklaart… 128 00:07:30,867 --> 00:07:33,995 …neemt de dopamine, een neurotransmitter, in je hersenen toe. 129 00:07:34,579 --> 00:07:36,622 Hoe zijn jullie gaan daten? 130 00:07:38,249 --> 00:07:42,086 Je vader was mijn buurjongen. 131 00:07:42,170 --> 00:07:45,256 Op een dag wilde hij trakteren op omurice. 132 00:07:45,715 --> 00:07:49,594 Dat was heel duur, dus ik zei ja. 133 00:07:49,677 --> 00:07:52,263 Toen wilde hij trakteren op varkenskoteletten. 134 00:07:52,346 --> 00:07:53,764 Na een tijdje… 135 00:07:55,057 --> 00:07:56,517 …werd jij geboren. 136 00:08:00,062 --> 00:08:01,105 Heeft hij je ooit… 137 00:08:01,981 --> 00:08:03,316 …verkering gevraagd? 138 00:08:04,984 --> 00:08:07,695 Ik ben gewoon nieuwsgierig. 139 00:08:07,778 --> 00:08:10,364 Wanneer weet je zeker dat je elkaar leuk vindt? 140 00:08:10,948 --> 00:08:13,826 Moet je dan verkering vragen? 141 00:08:13,910 --> 00:08:15,578 Ik snap het niet. 142 00:08:15,661 --> 00:08:17,747 Dat hoef je niet te vragen. 143 00:08:17,830 --> 00:08:21,626 Als je datet en hand in hand zit, dan heb je iets met elkaar. 144 00:08:22,585 --> 00:08:23,461 Echt? 145 00:08:23,544 --> 00:08:26,088 Betekent hand in hand zitten dat je verkering hebt? 146 00:08:26,172 --> 00:08:27,840 Zo was het vroeger wel. 147 00:08:29,217 --> 00:08:30,843 Ja, vroeger. 148 00:08:31,969 --> 00:08:33,930 Leg het me nog eens uit. 149 00:08:34,013 --> 00:08:38,518 Je vriendin ging iets drinken met een jongen en werd dronken. 150 00:08:39,143 --> 00:08:41,646 Hij heeft zes keer gezegd dat hij haar leuk vond. 151 00:08:41,729 --> 00:08:43,064 Ze zaten hand in hand. -Ja. 152 00:08:43,648 --> 00:08:46,400 Dan hebben ze iets. -Echt waar? 153 00:08:46,484 --> 00:08:48,861 Werkt dat tegenwoordig zo? -Tegenwoordig? 154 00:08:51,822 --> 00:08:55,034 Oom, wanneer heb jij voor het laatst gedatet? 155 00:08:55,743 --> 00:08:58,663 Ik ging bij Dan-bi weg nadat ik het leger verliet. 156 00:09:00,998 --> 00:09:02,959 Twintig jaar geleden? -Wat? 157 00:09:03,042 --> 00:09:06,420 Dat was eind jaren 90. Het einde van de vorige eeuw. 158 00:09:07,338 --> 00:09:10,341 Het is nu niet anders dan toen. 159 00:09:10,424 --> 00:09:13,761 Natuurlijk wel. Dat was 20 jaar geleden. 160 00:09:13,844 --> 00:09:16,931 Jullie hadden penvrienden en hadden dates per telefoon. 161 00:09:19,267 --> 00:09:21,686 Ken ik iemand die nu aan het daten is? 162 00:09:24,689 --> 00:09:26,148 Bedoel je mij? -Mijn hemel. 163 00:09:28,484 --> 00:09:30,194 Wanneer ben jij binnengekomen? 164 00:09:30,278 --> 00:09:33,656 Ik krijg 50.000 won per dag, dus ik help met de afwas. 165 00:09:33,739 --> 00:09:35,741 Weer die 50.000 won? 166 00:09:36,576 --> 00:09:39,579 Je moet je naam veranderen in 50.000 won. 167 00:09:40,246 --> 00:09:41,205 Dus… 168 00:09:41,664 --> 00:09:44,041 Je had het over meneer Bovenbewoner, hè? 169 00:09:46,085 --> 00:09:49,714 Ik wist het wel. Jullie hebben hand in hand gezeten, hè? 170 00:09:51,549 --> 00:09:52,967 Helemaal niet. 171 00:09:53,050 --> 00:09:55,803 Dat ging over een vriendin. -O, ja? 172 00:09:56,971 --> 00:10:00,308 Het klinkt meer alsof het over meneer Bovenbewoner gaat. 173 00:10:02,143 --> 00:10:04,562 Maar ze hebben nog niks. 174 00:10:06,188 --> 00:10:08,399 Hoezo niet? -Jullie flirten alleen. 175 00:10:08,983 --> 00:10:11,861 Ze hebben nog geen verkering. 176 00:10:11,944 --> 00:10:13,738 Ze hebben hand in hand gezeten… 177 00:10:13,821 --> 00:10:15,448 …of misschien iets meer. 178 00:10:15,531 --> 00:10:18,200 Maar dat maakt het geen verkering. 179 00:10:18,284 --> 00:10:20,202 Daten is lastig tegenwoordig. 180 00:10:20,911 --> 00:10:24,206 Ze zaten hand in hand, maar hebben geen verkering? 181 00:10:24,290 --> 00:10:25,249 Natuurlijk niet. 182 00:10:26,042 --> 00:10:28,461 Je kunt wel spullen in je winkelwagen doen… 183 00:10:28,544 --> 00:10:30,630 …maar die zijn pas van jou als je betaalt. 184 00:10:30,713 --> 00:10:32,548 Wat een wijze woorden. 185 00:10:34,091 --> 00:10:34,925 Is dat zo? 186 00:10:35,009 --> 00:10:38,262 Wat is er? Waarom ben je zo serieus als het niet over jou gaat? 187 00:10:38,971 --> 00:10:39,805 Ik… 188 00:10:42,141 --> 00:10:44,685 Ik heb gewoon medelijden met jou. 189 00:10:46,812 --> 00:10:48,397 Dag, oom. 190 00:10:48,481 --> 00:10:50,941 Dat ging niet over mij. 191 00:10:51,025 --> 00:10:51,859 Dag. 192 00:11:06,165 --> 00:11:07,792 Jeong-woo, ben je thuis? 193 00:11:10,419 --> 00:11:11,420 Jeong-woo? 194 00:11:12,129 --> 00:11:13,506 Kunnen we even praten? 195 00:11:13,589 --> 00:11:15,049 Ja, dat kan. -Mijn hemel. 196 00:11:17,218 --> 00:11:19,929 Waarom kijk je op mijn telefoon? -Sorry. 197 00:11:20,012 --> 00:11:22,348 Ik heb gewoon arendsogen. 198 00:11:24,725 --> 00:11:26,894 Wat is er? -Wat? 199 00:11:26,977 --> 00:11:28,270 Je wilde praten. 200 00:11:29,480 --> 00:11:30,689 Weet je… 201 00:11:32,691 --> 00:11:34,652 Mag ik een glas water? 202 00:11:36,737 --> 00:11:38,572 Natuurlijk, kom binnen. 203 00:11:47,790 --> 00:11:51,710 Hier is je water. -Dank je. 204 00:11:56,590 --> 00:11:59,135 Waarom ben je zo stil? 205 00:12:00,428 --> 00:12:01,345 Weet je… 206 00:12:02,430 --> 00:12:03,389 Nou… 207 00:12:05,057 --> 00:12:06,976 Jeong-woo, ben je daar? 208 00:12:07,852 --> 00:12:09,979 Ja. -Waarom is hij hier? 209 00:12:10,062 --> 00:12:12,440 We moeten praten. -Wacht even. 210 00:12:14,191 --> 00:12:16,944 Ik verstop me in de badkamer. 211 00:12:17,695 --> 00:12:20,781 Waarom verstop je je? We mogen toch met elkaar praten? 212 00:12:20,865 --> 00:12:21,699 Nee. -Jeong-woo. 213 00:12:21,782 --> 00:12:23,909 Hij is al achterdochtig, als hij ons ziet… 214 00:12:23,993 --> 00:12:25,161 Echt niet. 215 00:12:25,244 --> 00:12:27,705 Ik ben in de badkamer, zorg dat hij weggaat. 216 00:12:28,414 --> 00:12:29,874 Wat? -Jeong-woo. 217 00:12:35,004 --> 00:12:36,380 Ik kom eraan. -Jeong-woo. 218 00:12:40,301 --> 00:12:42,344 Ba-da, wat doe jij hier? 219 00:12:42,428 --> 00:12:45,014 Wat denk je? Ik moet met je praten. 220 00:12:46,056 --> 00:12:48,434 Wat is er? Wat doe je hier? 221 00:12:48,517 --> 00:12:50,519 Jeong-woo, we moeten praten. 222 00:12:51,103 --> 00:12:53,397 Waarover? 223 00:12:54,857 --> 00:12:55,858 Prima. 224 00:12:56,525 --> 00:12:58,027 Je moet met Ha-neul gaan daten. 225 00:13:01,322 --> 00:13:03,699 Wat bedoel je? -Hou je kop. 226 00:13:03,782 --> 00:13:06,702 Het is brutaal en ik voel me bezwaard. 227 00:13:06,785 --> 00:13:08,537 Wat? -Maar om eerlijk te zijn… 228 00:13:08,621 --> 00:13:10,998 …hou je haar aan het lijntje. 229 00:13:11,081 --> 00:13:13,125 Ik hou haar niet aan het lijntje. 230 00:13:13,209 --> 00:13:17,379 Denk na. Je bent met haar naar Sokcho en Hwabon gegaan. 231 00:13:17,463 --> 00:13:21,967 Je hebt haar in de war gebracht en zegt dat jullie alleen vrienden zijn. 232 00:13:22,051 --> 00:13:23,052 Dat is… 233 00:13:23,135 --> 00:13:25,179 Ik gaf je het voordeel van de twijfel… 234 00:13:25,262 --> 00:13:28,098 …en dacht dat je niet wilde door je situatie. 235 00:13:28,682 --> 00:13:30,518 Maar dat is nu opgelost. 236 00:13:30,601 --> 00:13:32,269 Waarom speel je met haar gevoelens? 237 00:13:32,353 --> 00:13:34,813 Dat doe ik niet. 238 00:13:34,897 --> 00:13:36,524 Jullie zaten hand in hand. 239 00:13:38,400 --> 00:13:39,985 Ongelofelijk. 240 00:13:40,069 --> 00:13:42,613 Ze vroeg mij om advies, zogenaamd voor een vriendin. 241 00:13:42,696 --> 00:13:43,822 Ze heeft geen vrienden. 242 00:13:44,907 --> 00:13:46,283 Het gaat over haarzelf. 243 00:13:47,785 --> 00:13:50,371 Je bent gek. 244 00:13:50,454 --> 00:13:53,832 Je hebt haar de liefde verklaard en hand in hand gezeten. 245 00:13:55,668 --> 00:13:59,380 Je hebt haar nooit verkering gevraagd. Ze kan er niet meer tegen. 246 00:14:00,589 --> 00:14:04,468 Ha-neul wil iets met je. Ze stelt iedereen vragen. 247 00:14:09,056 --> 00:14:09,890 Dus… 248 00:14:10,766 --> 00:14:12,059 …doe haar dit niet aan. 249 00:14:12,685 --> 00:14:13,769 Vraag haar verkering. 250 00:14:16,355 --> 00:14:17,523 Ik ben de pineut. 251 00:14:19,483 --> 00:14:20,818 Ik dacht dat we dat hadden. 252 00:14:23,320 --> 00:14:25,614 Wat? -Ik dacht dat we… 253 00:14:26,198 --> 00:14:28,617 …sinds gisteren verkering hadden. 254 00:14:30,494 --> 00:14:31,328 Wat? 255 00:14:33,831 --> 00:14:34,957 Dat is koud. 256 00:14:46,844 --> 00:14:48,345 Wat hoor ik? -Niks. 257 00:14:48,429 --> 00:14:50,389 De waterleidingen zijn kapot. 258 00:14:50,472 --> 00:14:53,601 Ik zal met Ha-neul praten. Ga nu maar weg. 259 00:14:57,021 --> 00:15:00,733 Je kunt er nog onderuit. We schrijven het op. 260 00:15:00,816 --> 00:15:04,278 Een echte man houdt zich aan zijn woord. Ik wil er niet onderuit. 261 00:15:04,361 --> 00:15:05,905 Zeker weten? -Natuurlijk. 262 00:15:05,988 --> 00:15:07,740 Los van die depressie… 263 00:15:08,908 --> 00:15:10,951 Wacht. En hoe ze zich kleedt… 264 00:15:11,785 --> 00:15:15,456 Los van haar humeurigheid is ze een heel lief persoon. 265 00:15:16,582 --> 00:15:17,499 Behandel haar goed. 266 00:15:17,583 --> 00:15:20,169 Goed. Dag. Het beste. 267 00:15:21,837 --> 00:15:22,838 Mijn hemel. 268 00:15:23,881 --> 00:15:24,882 Het spijt me. 269 00:15:30,888 --> 00:15:32,139 Ha-neul. 270 00:15:32,222 --> 00:15:33,390 Hij is weg. 271 00:15:33,474 --> 00:15:34,683 Waarom zet je… 272 00:15:39,855 --> 00:15:41,982 Gaat het? 273 00:15:42,066 --> 00:15:43,609 Kom mee. 274 00:15:44,109 --> 00:15:45,569 Waarom ben je zo nat? 275 00:15:46,528 --> 00:15:47,529 Jemig. 276 00:15:50,449 --> 00:15:52,952 Ik snap niet wat er daar gebeurd is. 277 00:15:53,035 --> 00:15:54,620 Waren het de waterleidingen? 278 00:15:56,080 --> 00:15:57,081 Is het waar? 279 00:15:58,415 --> 00:15:59,416 Wat? 280 00:16:03,045 --> 00:16:07,383 Hebben we verkering? 281 00:16:09,510 --> 00:16:10,344 Is dat… 282 00:16:12,596 --> 00:16:13,430 …niet zo dan? 283 00:16:16,308 --> 00:16:18,936 We hebben hand in hand gezeten. 284 00:16:19,019 --> 00:16:21,522 Deed je dat zonder dat je verkering wilt? 285 00:16:21,605 --> 00:16:23,482 Speel je met mijn gevoelens? 286 00:16:23,565 --> 00:16:25,651 Hou je me voor de gek? -Nee. 287 00:16:25,734 --> 00:16:26,694 Zo ben ik niet. 288 00:16:26,777 --> 00:16:27,778 Ik ook niet. 289 00:16:29,780 --> 00:16:30,656 Ik vind je leuk. 290 00:16:32,449 --> 00:16:34,201 Ik wil geen vrienden zijn. 291 00:16:36,286 --> 00:16:39,164 Ik ook niet. 292 00:16:40,332 --> 00:16:44,294 Maar ik wilde ook niet per se verkering. 293 00:16:45,754 --> 00:16:48,132 Ik wilde heel graag verkering. 294 00:16:52,261 --> 00:16:54,138 Maar je bent zeiknat. 295 00:16:54,221 --> 00:16:55,723 Dat geeft niet. 296 00:16:55,806 --> 00:16:58,267 Trek mijn kleren aan, anders vat je kou. 297 00:16:59,351 --> 00:17:01,729 Wat heb ik? Niet deze. 298 00:17:24,668 --> 00:17:26,670 Drink wat hete thee. 299 00:17:26,754 --> 00:17:29,089 Oké. -Het is heet, voorzichtig. 300 00:17:36,013 --> 00:17:38,140 Is het lekker? -Ja. 301 00:17:40,559 --> 00:17:41,769 Goed. Wacht even. 302 00:17:45,564 --> 00:17:47,232 Niet kijken. 303 00:17:52,654 --> 00:17:55,365 Wat is dit? Heb je die geplukt? 304 00:17:55,449 --> 00:17:58,994 Ik heb ze voor je gekocht bij de bloemenwinkel. 305 00:18:01,246 --> 00:18:03,040 Wat lief van je. 306 00:18:08,879 --> 00:18:11,131 Ik ruik altijd alleen ontsmettingsmiddel. 307 00:18:13,133 --> 00:18:14,802 Deze ruiken lekker. 308 00:18:21,058 --> 00:18:23,060 Wil je iets leuks doen vanavond? 309 00:18:25,395 --> 00:18:26,438 Laten we daten. 310 00:18:28,315 --> 00:18:29,817 Dat is goed. 311 00:18:31,652 --> 00:18:32,778 Oké. 312 00:18:36,406 --> 00:18:38,367 Deze is veel te groot. -Ja, echt. 313 00:18:38,450 --> 00:18:39,910 Je kunt mijn handen niet zien. 314 00:18:41,620 --> 00:18:43,205 Ik zie ze niet meer. 315 00:18:49,711 --> 00:18:51,421 Dit gaat ineens heel snel. 316 00:18:52,464 --> 00:18:55,592 Had ik eerst een afspraak moeten maken? 317 00:18:57,010 --> 00:19:00,097 Niet per se, maar… 318 00:19:02,808 --> 00:19:06,520 Het is zo fijn dat je mijn vriendinnetje bent. 319 00:19:12,734 --> 00:19:13,569 Dat vind ik ook. 320 00:19:40,345 --> 00:19:42,222 Wat mooi. 321 00:19:44,433 --> 00:19:46,727 Ha-neul, waar was je? 322 00:19:47,477 --> 00:19:49,146 Ik heb op je gewacht. 323 00:19:51,273 --> 00:19:52,482 Je zou blij moeten zijn. 324 00:19:53,692 --> 00:19:54,526 Jemig. 325 00:19:55,694 --> 00:19:57,362 Je hebt straks een vriendje. 326 00:19:59,489 --> 00:20:02,659 Ik weet dat het over meneer Bovenbewoner ging. 327 00:20:03,660 --> 00:20:06,288 Ik heb een goed gesprek met hem gehad. 328 00:20:07,956 --> 00:20:09,625 Hij gaat je verkering vragen. 329 00:20:10,209 --> 00:20:12,544 Ben je niet dankbaar? Dat is dan 50.000 won. 330 00:20:12,628 --> 00:20:13,629 Nee, niet. 331 00:20:13,712 --> 00:20:15,380 Dit is 100.000 won waard. 332 00:20:15,464 --> 00:20:16,715 Honderdduizend. 333 00:20:19,301 --> 00:20:20,427 Honderdduizend. 334 00:20:22,054 --> 00:20:24,431 Ik ga je honderdduizend keer slaan. 335 00:20:24,514 --> 00:20:27,476 Ik krijg wat van jou. -Ik wilde alleen helpen. 336 00:20:27,559 --> 00:20:28,393 Eikel. 337 00:20:29,478 --> 00:20:32,356 Zal ik hem bellen of niet? 338 00:20:34,107 --> 00:20:35,400 Wat mompel je? 339 00:20:36,276 --> 00:20:38,779 Wat maakt het jou uit of ik mompel… 340 00:20:38,862 --> 00:20:40,739 …of sta te schreeuwen in een park? 341 00:20:44,034 --> 00:20:44,868 Nou… 342 00:20:45,452 --> 00:20:46,745 Ik voelde me schuldig. 343 00:20:48,163 --> 00:20:49,164 Wat? 344 00:20:50,499 --> 00:20:54,962 Ik heb gezegd dat je Jeong-woo moest bellen. 345 00:20:56,213 --> 00:20:57,881 Daarom voel ik me schuldig. 346 00:20:58,924 --> 00:21:00,676 Ik moet me verontschuldigen. 347 00:21:01,301 --> 00:21:02,135 Jemig. 348 00:21:03,053 --> 00:21:04,304 Vind je? 349 00:21:04,930 --> 00:21:07,808 Zeg gewoon dat het je spijt. 350 00:21:09,810 --> 00:21:12,020 Wat is dat? Is dat zijn nummer? 351 00:21:12,104 --> 00:21:14,064 Hij wil niet dat je hem belt. 352 00:21:14,147 --> 00:21:16,483 Dit is een misverstand. 353 00:21:16,566 --> 00:21:19,069 Dat was Jeong-woo niet. Het was een vrouw. 354 00:21:20,070 --> 00:21:20,904 Welke vrouw? 355 00:21:20,988 --> 00:21:25,492 Ze had zijn telefoon afgepakt en praatte heel boos met een of ander raar accent. 356 00:21:25,575 --> 00:21:30,622 Je belde hem niet toen hij het moeilijk had. 357 00:21:30,706 --> 00:21:34,918 Hoe durf je hem nu te bellen? 358 00:21:35,002 --> 00:21:36,420 Nu kun je oprotten… 359 00:21:36,503 --> 00:21:39,172 …voor ik een emmer ijskoud water op je gooi. 360 00:21:42,467 --> 00:21:46,388 Ze klonk te volwassen om zijn vriendinnetje te zijn. 361 00:21:46,471 --> 00:21:50,392 Het was ook niet zijn moeder, want zijn familie heeft geen accent. 362 00:21:50,475 --> 00:21:52,019 En ze is in de VS. 363 00:21:52,602 --> 00:21:55,022 Ik vraag me af wie die vrouw was. 364 00:21:55,647 --> 00:21:58,900 Ik weet het misschien. 365 00:21:59,901 --> 00:22:00,736 Hoe dan? 366 00:22:02,529 --> 00:22:06,116 Jeong-woo woont in de bovenwoning van een vriendin van mij. 367 00:22:07,159 --> 00:22:08,160 Wat? 368 00:22:22,549 --> 00:22:23,884 Heb je lang gewacht? 369 00:22:24,718 --> 00:22:25,969 Heus niet. 370 00:22:27,220 --> 00:22:28,430 Doe niet zo gek. 371 00:22:29,473 --> 00:22:30,891 We gaan. -We gaan. 372 00:22:31,475 --> 00:22:32,934 Jeong-woo. 373 00:22:33,018 --> 00:22:34,853 Wat krijgen we nou? 374 00:22:36,730 --> 00:22:37,981 Jeong-woo. 375 00:22:38,065 --> 00:22:40,317 Waarom heb je niks gezegd? 376 00:22:40,400 --> 00:22:42,778 Dan had ik je wel eerder gebeld. 377 00:22:42,861 --> 00:22:44,237 Waarom heb je niks verteld? 378 00:22:44,321 --> 00:22:45,739 Wat is er mis met jou? 379 00:22:45,822 --> 00:22:47,240 Hoe wist je dat ik hier was? 380 00:22:47,866 --> 00:22:50,077 Jij was toch mijn blind date? 381 00:22:50,702 --> 00:22:52,245 Hong-ran heeft alles uitgelegd. 382 00:22:52,329 --> 00:22:54,498 Ze zij dat Jeong-woo bij jou woonde. 383 00:22:54,581 --> 00:22:55,582 Wat is dit? 384 00:22:56,374 --> 00:22:59,252 Dus jij was haar blind date? 385 00:22:59,336 --> 00:23:01,588 Ja, maar dat is onbelangrijk. 386 00:23:03,507 --> 00:23:06,384 Ik was je komen halen als ik dit had geweten. 387 00:23:06,927 --> 00:23:09,221 Je woont in een armoedige bovenwoning… 388 00:23:09,638 --> 00:23:12,641 …voor 300.000 won per maand. 389 00:23:12,724 --> 00:23:15,477 Het is 500.000 per maand. -Plus onderhoudskosten? 390 00:23:17,187 --> 00:23:18,355 Waarom vraag je dat? 391 00:23:19,815 --> 00:23:21,942 Het spijt me. 392 00:23:22,692 --> 00:23:25,946 Mogen we wat privacy? We hebben veel te bespreken. 393 00:23:26,029 --> 00:23:28,824 Nee, geef ons onze privacy. Dit is onze eerste date… 394 00:23:28,907 --> 00:23:30,742 Ik heb je zoveel te vertellen. 395 00:23:31,743 --> 00:23:34,955 Ik heb me zo'n zorgen gemaakt. 396 00:23:36,706 --> 00:23:40,168 Je denkt vast dat iedereen tegen je is. 397 00:23:40,752 --> 00:23:42,796 Maar iedereen is bezorgd… 398 00:23:42,879 --> 00:23:45,799 …maar niemand wilde je tot last zijn door je te bellen. 399 00:23:45,882 --> 00:23:47,801 Je moet niet opgeven. 400 00:23:48,677 --> 00:23:49,636 Weet je wat? 401 00:23:50,178 --> 00:23:52,264 Laten we samen iets gaan eten. 402 00:23:52,347 --> 00:23:54,808 Ik… -Hij heeft gelijk. Doe maar. 403 00:23:54,891 --> 00:23:57,185 Nee, Dae-yeong, ik… 404 00:23:57,269 --> 00:23:58,311 Bel me later maar. 405 00:23:59,813 --> 00:24:01,815 Wacht, Ha-neul. Laat me los. 406 00:24:01,898 --> 00:24:03,692 Niet weggaan. -Ik heb je gemist. 407 00:24:03,775 --> 00:24:04,985 Ga niet weg. Laat me los. 408 00:24:05,068 --> 00:24:06,528 Jemig, ik… -Laat me los. 409 00:24:06,611 --> 00:24:08,113 Het spijt me zo. 410 00:24:08,196 --> 00:24:10,699 Wat moet je in zo'n armoedig appartement? 411 00:24:10,782 --> 00:24:12,075 HANYANG HWARO 412 00:24:12,159 --> 00:24:13,451 Schiet op. 413 00:24:13,535 --> 00:24:14,661 Ik kom eraan. 414 00:24:15,662 --> 00:24:17,038 Kom binnen. -Hallo. 415 00:24:17,122 --> 00:24:18,039 Hallo. 416 00:24:18,123 --> 00:24:19,666 Mogen we hier zitten? 417 00:24:20,625 --> 00:24:21,626 Hier. 418 00:24:23,628 --> 00:24:26,464 Wat doe je? -Waarom ga je niet hier zitten? 419 00:24:26,548 --> 00:24:30,135 Je ging altijd zitten als ik de stoel voor je aanschoof. 420 00:24:30,218 --> 00:24:31,344 Jemig. 421 00:24:33,388 --> 00:24:36,057 Waarom ben je zo volwassen geworden? Vreselijk. 422 00:24:36,141 --> 00:24:37,517 Wat bedoel je? 423 00:24:37,601 --> 00:24:39,644 Je haatte het hoe ik me gedroeg. 424 00:24:40,312 --> 00:24:41,605 Het was irritant, ja. 425 00:24:41,688 --> 00:24:44,149 Maar dat heb ik liever dan dit. 426 00:24:44,774 --> 00:24:47,027 Door je zo te zien, voel ik me… 427 00:24:48,904 --> 00:24:51,823 Meneer, mogen we vijf keer de biefstuk? 428 00:24:51,907 --> 00:24:53,867 Natuurlijk. -Waarom zoveel? 429 00:24:53,950 --> 00:24:55,994 Voel je niet bezwaard. 430 00:24:56,077 --> 00:24:58,330 Het is niet duur. Hier, eet op. 431 00:24:59,956 --> 00:25:01,791 Je voelt je bezwaard door biefstuk. 432 00:25:05,212 --> 00:25:07,214 Hier. -Dank je. 433 00:25:12,594 --> 00:25:13,929 Lekker. -Eet maar op. 434 00:25:15,764 --> 00:25:17,849 Je hebt vlees vast heel erg gemist. 435 00:25:19,476 --> 00:25:20,644 Doe niet zo dramatisch. 436 00:25:20,727 --> 00:25:23,313 Ha-neuls moeder heeft gisteren vlees voor me gemaakt. 437 00:25:23,396 --> 00:25:24,898 Rund? -Varken. 438 00:25:24,981 --> 00:25:25,899 Oké. 439 00:25:26,441 --> 00:25:28,860 Waarom wil je zulke suffe dingen weten? 440 00:25:29,402 --> 00:25:30,987 Ik wil alles over jou weten. 441 00:25:31,071 --> 00:25:34,241 Hoe je hebt geleefd en of het zwaar was. 442 00:25:35,325 --> 00:25:37,160 Wat heb jij vandaag? 443 00:25:37,744 --> 00:25:40,247 Je was zo gevoelig na dat incident. 444 00:25:40,330 --> 00:25:46,670 Je deed moeilijk over alles wat ik zei en je verdraaide mijn woorden. 445 00:25:46,753 --> 00:25:48,046 Waarom ben je zo anders? 446 00:25:49,130 --> 00:25:50,590 Je hebt gelijk. 447 00:25:51,383 --> 00:25:53,260 Ik was verbitterd. 448 00:25:54,636 --> 00:25:55,637 Ik haatte je. 449 00:25:56,930 --> 00:26:00,392 En ik was soms jaloers en boos. 450 00:26:02,185 --> 00:26:03,478 Toen besefte ik iets. 451 00:26:04,729 --> 00:26:07,440 Ik kon het niet aanzien jou zo te zien lijden. 452 00:26:08,108 --> 00:26:11,361 Toen wist ik dat ik nog steeds van je… 453 00:26:13,863 --> 00:26:15,782 Zit je nu gewoon te eten? 454 00:26:15,865 --> 00:26:17,367 Ben jij uitgegeten dan? 455 00:26:17,450 --> 00:26:18,868 Zullen we gaan? 456 00:26:19,577 --> 00:26:21,329 Ik heb het druk vandaag. 457 00:26:21,413 --> 00:26:23,290 Wie heeft het druk? Jij, als werkloze… 458 00:26:23,373 --> 00:26:25,500 …of ik met mijn kliniek? -Hé. 459 00:26:25,583 --> 00:26:26,543 Hé. 460 00:26:26,626 --> 00:26:28,712 Daar zit wat in. -Zeker. 461 00:26:29,963 --> 00:26:31,172 Eten, nu. 462 00:26:33,717 --> 00:26:34,718 Het verbrandt. 463 00:26:40,140 --> 00:26:41,057 Bedankt. 464 00:26:42,392 --> 00:26:45,645 Vertel, is alles opgelost? 465 00:26:46,771 --> 00:26:49,566 Ik ben blij dat het voorbij is. 466 00:26:51,359 --> 00:26:55,864 Maar ik vraag me toch af waarom dit mij overkomen is. 467 00:26:55,947 --> 00:26:57,240 Eerlijk gezegd… 468 00:26:58,783 --> 00:27:00,910 …wilde ik je iets vertellen. 469 00:27:08,251 --> 00:27:09,502 Waar denk je aan? 470 00:27:12,464 --> 00:27:15,508 Ik zou je bellen. Waarom sta je buiten te wachten? 471 00:27:15,592 --> 00:27:19,095 Ik dacht dat je nu terug zou komen. Ik kon niet wachten. 472 00:27:19,971 --> 00:27:22,849 Heel goed. Ik kan niet wachten op onze date. 473 00:27:24,351 --> 00:27:25,185 Wacht even. 474 00:27:28,563 --> 00:27:29,397 Hé. 475 00:27:29,481 --> 00:27:31,358 Jeong-woo, wat ben je aan het doen? 476 00:27:31,441 --> 00:27:33,443 Ik kom er nu aan. Kunnen we praten? 477 00:27:34,069 --> 00:27:35,111 Nu? 478 00:27:35,737 --> 00:27:38,865 Ik heb het druk. Een andere keer misschien. 479 00:27:39,449 --> 00:27:42,035 Je hebt me gekwetst. 480 00:27:42,118 --> 00:27:45,330 Ik heb je geholpen met je zaak en nu negeer je me. 481 00:27:45,413 --> 00:27:47,415 Ik wilde je bellen, maar… 482 00:27:48,625 --> 00:27:50,585 Ik ga naar huis. Ga naar hem toe. 483 00:27:51,169 --> 00:27:53,713 Ik heb echt geen tijd vandaag. 484 00:27:53,797 --> 00:27:55,882 Ik bel je later. Het spijt me. 485 00:27:57,008 --> 00:27:58,760 Hij wilde je toch zien? 486 00:27:59,386 --> 00:28:02,138 Maar wij hebben een date. -Dan nog. 487 00:28:02,222 --> 00:28:03,515 Zo loyaal ben ik niet. 488 00:28:04,224 --> 00:28:06,518 Ik vond Dae-yeong al irritant. 489 00:28:07,685 --> 00:28:08,686 Kom. 490 00:28:12,982 --> 00:28:14,067 Vertel. 491 00:28:15,026 --> 00:28:17,487 Wat is voor jou een romantische date? 492 00:28:18,405 --> 00:28:19,739 Wacht maar. 493 00:28:19,823 --> 00:28:21,491 Het wordt heel lief. 494 00:28:22,700 --> 00:28:23,701 'Lief'? 495 00:28:25,036 --> 00:28:28,415 Ik ben echt heel benieuwd. 496 00:28:28,498 --> 00:28:29,666 Wat heb jij toch? 497 00:28:30,250 --> 00:28:31,292 Wacht maar. 498 00:28:32,001 --> 00:28:33,586 Ik voel nu al vlinders. 499 00:28:40,885 --> 00:28:43,138 Dat proefschrift was interessant. 500 00:28:43,221 --> 00:28:46,433 Door het ERAS konden mensen sneller naar huis. 501 00:28:47,016 --> 00:28:49,144 Bij de Mayo Clinic kon 75% van de patiënten… 502 00:28:49,227 --> 00:28:52,814 …op de dag van hun mastectomie al naar huis door de ERAS. 503 00:28:52,897 --> 00:28:54,733 Daarvoor was het maar 10%. 504 00:28:55,900 --> 00:28:57,026 Oké. 505 00:28:57,819 --> 00:28:59,112 Waar denk je aan? 506 00:29:02,157 --> 00:29:03,324 Ik weet het niet. 507 00:29:03,408 --> 00:29:05,452 Doe eens enthousiast. 508 00:29:05,535 --> 00:29:06,619 Goed dan. 509 00:29:06,703 --> 00:29:10,081 Ik had geen idee dat het verschil zo groot was. 510 00:29:10,165 --> 00:29:13,501 Ze moeten ERAS ook gebruiken bij borstreconstructies. 511 00:29:13,585 --> 00:29:16,296 Dan zijn er ook minder complicaties. 512 00:29:16,963 --> 00:29:17,797 Precies. 513 00:29:18,965 --> 00:29:23,386 Was dit echt de date die je in gedachten had? 514 00:29:24,095 --> 00:29:25,180 Ja, hoezo? 515 00:29:25,263 --> 00:29:27,307 Nee, het is niks. 516 00:29:27,390 --> 00:29:30,268 Ik wist niet of het een date was of een vergadering. 517 00:29:30,351 --> 00:29:31,603 Maar dat geeft niet. 518 00:29:33,104 --> 00:29:37,150 Je weet trouwens wat 'lief' betekent, nietwaar? 519 00:29:38,568 --> 00:29:43,114 Ik heb altijd een debat willen houden. 520 00:29:43,198 --> 00:29:45,283 Daarom dacht ik dat dit lief zou zijn. 521 00:29:47,786 --> 00:29:49,329 Het klinkt wel lief. 522 00:29:49,412 --> 00:29:50,371 Toch? 523 00:29:50,455 --> 00:29:51,289 Ja. 524 00:29:51,998 --> 00:29:55,376 Wat gaan we hierna doen? 525 00:29:55,460 --> 00:29:56,836 Naar het studiecafé. 526 00:29:57,420 --> 00:29:59,923 Dan kunnen we samen een proefschrift schrijven. 527 00:30:00,590 --> 00:30:02,842 Weet je een goed onderwerp? 528 00:30:05,595 --> 00:30:08,348 Ik wil niet de hele dag onderzoek doen. 529 00:30:08,431 --> 00:30:10,642 Ik heb een spelletje bedacht. 530 00:30:11,518 --> 00:30:12,769 Een spelletje? -Ja. 531 00:30:12,852 --> 00:30:14,938 Wat voor spelletje? -Goed. 532 00:30:15,688 --> 00:30:17,440 Eens kijken. 533 00:30:17,524 --> 00:30:19,150 Gaan we elkaar slaan? 534 00:30:20,860 --> 00:30:22,487 Raad eens wat dit is? -Wat is het? 535 00:30:22,570 --> 00:30:23,655 Een vaatinjectie. 536 00:30:24,531 --> 00:30:26,991 Volgende. Wat is dit? 537 00:30:27,075 --> 00:30:29,452 Wat zou het zijn? -Een slagaderinjectie? 538 00:30:30,453 --> 00:30:32,205 We gaan een quiz doen. -Kom mee. 539 00:30:32,288 --> 00:30:33,122 Wat? Waarom? 540 00:30:33,206 --> 00:30:34,624 Kom hier. -Waarom? 541 00:30:38,503 --> 00:30:39,671 Wat een fel licht. 542 00:30:41,548 --> 00:30:43,383 Waarom zijn we in de bioscoop? 543 00:30:43,466 --> 00:30:45,802 Jij wilde een keer een film kijken. 544 00:30:45,885 --> 00:30:49,222 Je wilde popcorn eten met iemand die je leuk vond. 545 00:30:49,305 --> 00:30:50,515 Weet je dat nog? 546 00:30:51,474 --> 00:30:53,810 Ik wilde niet op een normale date gaan… 547 00:30:53,893 --> 00:30:56,020 …naar de bioscoop of een café. 548 00:30:56,104 --> 00:30:57,897 Maar dit is echt iets voor jou. 549 00:30:59,649 --> 00:31:01,234 Dit is onze eerste date als stel. 550 00:31:01,317 --> 00:31:04,946 Moeten we echt over proefschriften praten? 551 00:31:06,239 --> 00:31:08,950 Dat doen we dan wel na een jaar verkering. 552 00:31:12,328 --> 00:31:13,538 Prima. 553 00:31:13,621 --> 00:31:15,456 Welke film heb je het laatst gezien? 554 00:31:15,540 --> 00:31:18,209 Eens denken. Ik was 12. 555 00:31:18,293 --> 00:31:20,795 Ik zat op de basisschool. 556 00:31:20,879 --> 00:31:23,339 Volgens mij was het The Shredder and the Vampire. 557 00:31:23,423 --> 00:31:24,716 Kom mee. -Wat? 558 00:32:16,017 --> 00:32:17,477 BIOSCOOP 559 00:32:20,313 --> 00:32:21,481 Nu. 560 00:32:24,901 --> 00:32:27,236 Naar rechts. Wat doe je? 561 00:32:31,449 --> 00:32:33,326 Mooi. -Mooi. 562 00:32:48,257 --> 00:32:49,926 Deze is leuk. Die neem ik. 563 00:32:50,843 --> 00:32:52,136 Die vind ik ook het leukst. 564 00:32:54,055 --> 00:32:55,348 Dan neem ik deze. 565 00:32:59,727 --> 00:33:02,772 Waarom kijk je zo? Omdat je hem mag hebben? 566 00:33:02,855 --> 00:33:03,856 Nee. 567 00:33:04,482 --> 00:33:08,236 Ik wil geen vriendin die alleen maar instemt. 568 00:33:10,405 --> 00:33:13,366 Je liet je wegsturen door Dae-yeong. 569 00:33:14,701 --> 00:33:18,955 Ik vond het altijd rot dat je zo eenzaam was. 570 00:33:19,038 --> 00:33:20,957 Dus ik vond het leuk om hem te zien. 571 00:33:21,040 --> 00:33:25,545 Hij klonk oprecht. Jullie moesten praten. 572 00:33:25,628 --> 00:33:28,006 Vond je daarom dat ik Kyung-min moest zien? 573 00:33:30,133 --> 00:33:30,967 Nou… 574 00:33:31,634 --> 00:33:34,178 Je leek niet zeker dat je hem niet wilde zien. 575 00:33:34,262 --> 00:33:36,806 Ik zou willen… 576 00:33:37,598 --> 00:33:40,268 …dat je je gevoel eens toelaat… 577 00:33:41,769 --> 00:33:43,187 …en je niet aanpast. 578 00:33:45,606 --> 00:33:49,694 Het is pijnlijk om te zien dat je altijd alles wilt begrijpen. 579 00:33:51,487 --> 00:33:52,655 Wat bedoel je? 580 00:33:53,156 --> 00:33:57,285 Je laat je gevoel niet toe en past je altijd aan aan anderen. 581 00:33:58,619 --> 00:34:02,790 Misschien ben je daarom zo uitgeput. 582 00:34:05,960 --> 00:34:09,088 Mag ik je iets vragen? -Wat dan? 583 00:34:09,922 --> 00:34:12,717 Op een bepaald punt… 584 00:34:12,800 --> 00:34:14,802 …wist je dat je uitgeput was. 585 00:34:16,179 --> 00:34:19,015 Je besloot naar de psychiater te gaan. 586 00:34:19,640 --> 00:34:21,851 Je hebt je baan opgezegd. 587 00:34:22,685 --> 00:34:23,811 Dat soort dingen. 588 00:34:26,522 --> 00:34:28,107 Was het zwaar in het ziekenhuis? 589 00:34:29,233 --> 00:34:32,361 Of is er iets gebeurd? 590 00:34:46,167 --> 00:34:48,628 MAG IK JE VASTHOUDEN 591 00:34:51,589 --> 00:34:52,590 Wat doe je? 592 00:34:55,093 --> 00:34:57,053 Dat is van Ha-neul. 593 00:34:58,513 --> 00:35:01,182 Wil je goed nieuws horen? -Wat? 594 00:35:01,265 --> 00:35:02,433 Heb je een baan? 595 00:35:03,059 --> 00:35:06,395 Nee, maar Ha-neul en meneer Bovenbewoner hebben verkering. 596 00:35:07,230 --> 00:35:09,690 Dat weet ik. -Hoe weet je dat? 597 00:35:09,774 --> 00:35:13,861 Ze vertelde over haar proefschrift over menselijke emoties. 598 00:35:13,945 --> 00:35:16,197 Ze vroeg hoe een relatie begint… 599 00:35:16,280 --> 00:35:19,367 …en of je officieel verkering moet vragen. 600 00:35:20,076 --> 00:35:23,538 Waarom zou ze daarover schrijven? Dat gaat natuurlijk over haarzelf. 601 00:35:23,621 --> 00:35:25,164 Dat had je snel in de gaten. 602 00:35:25,248 --> 00:35:27,166 Natuurlijk. Ik ben haar moeder. 603 00:35:27,750 --> 00:35:30,169 Ze heeft het zo zwaar de laatste tijd. 604 00:35:30,253 --> 00:35:32,755 Ik hoop dat een relatie haar gelukkig maakt. 605 00:35:33,798 --> 00:35:35,925 Bemoei je er niet mee. Je weet van niks. 606 00:35:36,008 --> 00:35:37,552 Ik heb me er al mee bemoeid. 607 00:35:37,635 --> 00:35:41,013 Ik heb haar gesproken en hem gesmeekt om haar mee uit te vragen. 608 00:35:41,097 --> 00:35:43,724 Hoezo? Dat regelt ze zelf wel. 609 00:35:43,808 --> 00:35:44,767 Het is niet erg. 610 00:35:44,851 --> 00:35:48,062 Ze heeft ons om advies gevraagd… 611 00:35:48,146 --> 00:35:50,022 …dus ze had hulp nodig. 612 00:35:50,106 --> 00:35:52,567 Ze verteld nooit iets als ze dat niet wilt. 613 00:35:52,650 --> 00:35:53,860 Jemig. 614 00:35:59,157 --> 00:36:00,324 Er is niks gebeurd. 615 00:36:03,244 --> 00:36:05,329 Er is niks gebeurd in het ziekenhuis. 616 00:36:07,290 --> 00:36:09,667 Ik was alleen uitgeput. Meer niet. 617 00:36:12,128 --> 00:36:13,379 Gelukkig maar. 618 00:36:52,001 --> 00:36:54,086 Je hoeft niet mee te lopen. 619 00:36:54,170 --> 00:36:55,922 Dat heb ik altijd gewild. 620 00:36:56,505 --> 00:36:59,091 Maar jij vond dat we te dichtbij elkaar woonden. 621 00:36:59,175 --> 00:37:00,009 Maar toch. 622 00:37:01,260 --> 00:37:02,637 Dag. -Jemig. 623 00:37:03,179 --> 00:37:04,263 Goed. Dag. 624 00:37:11,938 --> 00:37:13,147 Wat is dit? 625 00:37:13,773 --> 00:37:15,858 TROUWKAART VAN MIN KYUNG-MIN & JUNG YU-RI 626 00:37:17,944 --> 00:37:21,781 Wat is er? -Kyung-min zei dat hij in de buurt was. 627 00:37:21,864 --> 00:37:24,325 Hij wilde me deze uitnodiging geven. 628 00:37:25,284 --> 00:37:26,285 Een trouwkaart? 629 00:37:27,954 --> 00:37:30,289 Gaat hij trouwen? -Ja. 630 00:37:30,373 --> 00:37:31,499 Over twee maanden. 631 00:37:32,375 --> 00:37:33,459 Laat me maar even. 632 00:37:34,252 --> 00:37:36,420 Jeetje, Kyung-min. 633 00:37:39,840 --> 00:37:40,675 Hé. 634 00:37:41,342 --> 00:37:44,428 Waarom ben je langsgekomen? Ik voel me nu schuldig. 635 00:37:46,764 --> 00:37:47,765 Goed. 636 00:37:48,432 --> 00:37:51,269 Gefeliciteerd. Ik zie je snel. 637 00:37:51,352 --> 00:37:52,270 Dag. 638 00:37:57,024 --> 00:37:59,360 Zullen we eten bestellen en iets drinken? 639 00:38:01,195 --> 00:38:02,446 Nee, dank je. 640 00:38:02,530 --> 00:38:04,073 Ik voel me niet zo lekker. 641 00:38:04,865 --> 00:38:06,075 Ga dan maar uitrusten. 642 00:38:07,535 --> 00:38:09,245 Slaap lekker. -Slaap lekker. 643 00:38:55,791 --> 00:38:58,210 Ben je wakker? -Ja. 644 00:38:58,294 --> 00:39:01,505 Wil je samen lunchen? 645 00:39:01,589 --> 00:39:03,966 Ik ben niet thuis. 646 00:39:04,050 --> 00:39:05,301 Ben je niet thuis? 647 00:39:05,384 --> 00:39:06,385 Waar ben je dan? 648 00:39:07,094 --> 00:39:10,097 Ik bel je later. 649 00:39:11,682 --> 00:39:13,517 Is goed. Dag. 650 00:39:14,477 --> 00:39:15,478 Dag. 651 00:39:29,116 --> 00:39:30,451 ZIEKENHUISAFSPRAAK 652 00:39:30,534 --> 00:39:32,661 Dat is het ziekenhuis. Ik moet gaan. 653 00:39:36,457 --> 00:39:37,583 Hoe gaat het? 654 00:39:40,544 --> 00:39:42,213 Waarom ben je hier? 655 00:39:42,797 --> 00:39:43,631 Nou… 656 00:39:47,968 --> 00:39:52,723 Ik wil meer medicatie. 657 00:39:54,058 --> 00:39:56,519 Meer medicijnen voor wanneer… 658 00:39:56,602 --> 00:40:00,314 …mijn hart op hol slaat of wanneer ik het zwaar heb. 659 00:40:02,775 --> 00:40:04,902 Heb je iets meegemaakt… 660 00:40:06,487 --> 00:40:09,031 …waardoor je het zwaar hebt? 661 00:40:23,587 --> 00:40:27,091 Pardon. Ik ben Yeo Jeong-woo. Ik heb een afspraak om 14.00 uur. 662 00:40:27,174 --> 00:40:29,385 Ja, meneer Yeo. 663 00:40:29,468 --> 00:40:31,512 U kunt doorlopen. 664 00:40:31,595 --> 00:40:32,430 Oké. 665 00:40:35,224 --> 00:40:40,604 KAMER 1 666 00:40:40,688 --> 00:40:42,148 Hij heeft me altijd verteld… 667 00:40:46,777 --> 00:40:48,737 …dat ik het zo goed deed. 668 00:41:22,897 --> 00:41:24,231 Waarom moest ze huilen? 669 00:41:25,524 --> 00:41:28,235 Waarom is ze zo verdrietig? 670 00:41:31,697 --> 00:41:34,783 Ik had geen idee waarom ze er zo bedroefd uitzag… 671 00:41:36,452 --> 00:41:37,995 …toen ze daar liep… 672 00:41:39,330 --> 00:41:40,706 …en het deed me zeer. 673 00:42:03,646 --> 00:42:04,605 Waar ben je? 674 00:42:05,898 --> 00:42:07,733 Ik heb met iemand afgesproken. 675 00:42:09,026 --> 00:42:10,110 Ik bel je later. 676 00:42:11,820 --> 00:42:14,198 Goed, bel me. 677 00:42:22,790 --> 00:42:25,042 Dat was zo vermoeiend. 678 00:42:25,626 --> 00:42:27,169 Zuster Do, laten we iets eten… 679 00:42:27,253 --> 00:42:28,254 Nee, bedankt. 680 00:42:29,755 --> 00:42:31,257 Ik was nog niet uitgepraat. 681 00:42:31,340 --> 00:42:33,634 Zuster Do, meen je dit serieus? 682 00:42:33,717 --> 00:42:34,802 Dokter Bin. -Ja? 683 00:42:34,885 --> 00:42:35,928 U hebt bezoek. 684 00:42:36,011 --> 00:42:37,137 Bezoek? 685 00:42:42,685 --> 00:42:44,353 Jeong-woo, ben je hier al lang? 686 00:42:44,937 --> 00:42:47,273 Wat een mooie kliniek heb je. 687 00:42:47,898 --> 00:42:49,525 Ja, hè? 688 00:42:49,608 --> 00:42:52,236 Ik zag er potentie in, dus ik heb geld geleend. 689 00:42:52,319 --> 00:42:54,029 Maar ik kan het amper afbetalen. 690 00:42:55,823 --> 00:42:56,740 Ga zitten. -Oké. 691 00:42:58,909 --> 00:42:59,868 Jemig. 692 00:42:59,952 --> 00:43:02,288 Dus… 693 00:43:03,414 --> 00:43:06,292 Waarom ben je hier? Wil je iets vertellen? 694 00:43:07,293 --> 00:43:10,045 Ik wilde het je persoonlijk vertellen. 695 00:43:11,839 --> 00:43:12,840 Sla je het af? 696 00:43:13,882 --> 00:43:14,717 Ja. 697 00:43:15,342 --> 00:43:16,802 Jemig, Jeong-woo. 698 00:43:17,511 --> 00:43:19,430 Laten we gewoon samenwerken. 699 00:43:19,513 --> 00:43:22,433 Je kunt geen lening krijgen en mensen in dienst nemen… 700 00:43:22,516 --> 00:43:23,809 …of een kliniek openen. 701 00:43:24,768 --> 00:43:25,603 Het spijt me. 702 00:43:26,562 --> 00:43:28,689 Ik ben je dankbaar voor je aanbod. 703 00:43:30,399 --> 00:43:32,818 Maar dit is niet het moment. -Waarom niet? 704 00:43:34,862 --> 00:43:36,447 Ik vind een meisje leuk… 705 00:43:37,406 --> 00:43:39,366 …en ze heeft het zwaar. 706 00:43:39,450 --> 00:43:42,161 Ik wil er voor haar zijn. 707 00:43:42,786 --> 00:43:44,413 Wil je niet werken? 708 00:43:44,496 --> 00:43:46,206 Eigenlijk wel. 709 00:43:47,541 --> 00:43:52,296 Maar zij is werkloos, dus ze wil vast niet dat ik wel werk. 710 00:43:53,631 --> 00:43:54,465 Hoe dan ook… 711 00:43:55,299 --> 00:43:59,261 …ik wilde het even uitleggen, aangezien je me dit aan hebt geboden. 712 00:43:59,345 --> 00:44:02,348 Ik vond het moeilijk om te zeggen. Trek het je niet aan. 713 00:44:03,015 --> 00:44:04,975 Ik moet gaan. Het spijt me. 714 00:44:06,310 --> 00:44:08,395 Laten we even thee drinken. 715 00:44:08,479 --> 00:44:09,647 Nee, bedankt. 716 00:44:14,902 --> 00:44:17,112 BUSANS AUTHENTIEKE MILMYEON 717 00:44:29,833 --> 00:44:33,837 NAM HA-NEUL 718 00:44:33,921 --> 00:44:35,422 Jeong-woo. 719 00:44:36,131 --> 00:44:38,926 Wat doe jij hier? -Niks bijzonders. 720 00:44:41,011 --> 00:44:42,805 Hallo. -Jemig. 721 00:44:42,888 --> 00:44:46,100 Jij ziet er altijd uit alsof je honger hebt. 722 00:44:46,183 --> 00:44:47,393 Kom binnen. 723 00:44:47,476 --> 00:44:50,521 Ik heb kip, eet wat. 724 00:44:51,146 --> 00:44:52,690 Ja. Kom. 725 00:44:52,773 --> 00:44:54,483 Kom. -Nee, dat hoeft niet. 726 00:44:54,566 --> 00:44:55,818 Kom. -Het hoeft echt niet. 727 00:44:55,901 --> 00:44:57,528 Mevrouw, waarom doet u dit? 728 00:44:57,611 --> 00:44:59,321 We gaan kip eten. 729 00:45:00,114 --> 00:45:01,740 Ik… -Kom binnen. 730 00:45:02,324 --> 00:45:06,161 Wacht, ik kan jeon maken. 731 00:45:06,787 --> 00:45:10,707 Ha-neul komt zo thuis, dan kan je haar even zien. 732 00:45:14,128 --> 00:45:16,630 Ik kan beter gaan. Tot ziens. 733 00:45:16,713 --> 00:45:18,382 Waar ga je naartoe? 734 00:45:18,465 --> 00:45:20,676 Jeong-woo, we moeten praten. 735 00:45:22,928 --> 00:45:25,222 Waarover? 736 00:45:32,479 --> 00:45:34,064 Waar moeten we over praten? 737 00:45:40,028 --> 00:45:40,988 Jeong-woo. 738 00:45:41,071 --> 00:45:42,531 Heb je Ha-neul al gevraagd? 739 00:45:44,616 --> 00:45:45,868 Nou, weet je… 740 00:45:47,077 --> 00:45:48,454 Niet dus. 741 00:45:49,121 --> 00:45:50,789 Je bent meer verlegen dan ik dacht. 742 00:45:50,873 --> 00:45:52,583 Heb je hulp nodig? 743 00:45:52,666 --> 00:45:53,667 Wat? 744 00:45:56,128 --> 00:45:57,129 'Ha-neul. 745 00:45:57,713 --> 00:46:00,591 Mijn liefde voor jou is groter dan hemel en aarde. 746 00:46:00,674 --> 00:46:05,262 Als je verkering wilt, zal ik jou en je broer goed verwennen. 747 00:46:05,345 --> 00:46:07,598 Hij krijgt heel veel zakgeld van me.' 748 00:46:08,807 --> 00:46:09,933 Hoe klonk dat? 749 00:46:10,017 --> 00:46:11,852 Niet zo best. -Niet? 750 00:46:13,437 --> 00:46:14,438 Wat dacht je van… 751 00:46:14,521 --> 00:46:15,522 Eens denken… 752 00:46:19,234 --> 00:46:20,235 'Ha-neul. 753 00:46:20,944 --> 00:46:23,864 We kennen elkaar al lang, maar nu zijn we volwassen. 754 00:46:25,491 --> 00:46:26,742 Laten we… 755 00:46:26,825 --> 00:46:29,786 …huwelijksfoto's maken in plaats van schoolfoto's.' 756 00:46:30,996 --> 00:46:33,957 Lambada, ga even olie kopen. 757 00:46:34,041 --> 00:46:36,126 We zijn in gesprek. 758 00:46:36,210 --> 00:46:38,879 Hou op met koken. Hij is je schoonzoon niet. 759 00:46:38,962 --> 00:46:41,465 Je hoeft geen feestmaal te bereiden. Wacht hier. 760 00:46:42,424 --> 00:46:44,551 Ik word gek van haar. 761 00:46:47,012 --> 00:46:48,514 Ik word nog gekker van jou. 762 00:46:50,599 --> 00:46:51,850 Jemig. 763 00:46:57,773 --> 00:46:58,607 Jemig. 764 00:47:24,591 --> 00:47:25,425 Trouwens… 765 00:47:26,802 --> 00:47:28,929 …hoe kennen jullie elkaar? 766 00:47:30,264 --> 00:47:31,431 Vind je Ha-neul leuk? 767 00:47:32,391 --> 00:47:35,602 Mijn hele leven? Ik heb gedatet, hoor. 768 00:47:36,979 --> 00:47:38,564 Gaat hij trouwen? 769 00:48:07,884 --> 00:48:09,177 Hoe gaat het? 770 00:48:09,261 --> 00:48:10,679 Goed. Lang niet gezien. 771 00:48:10,762 --> 00:48:12,514 Hoe gaat het met jou? 772 00:48:16,059 --> 00:48:17,477 Ik heb veel uitgerust. 773 00:48:20,230 --> 00:48:21,481 Waarom wilde je afspreken? 774 00:48:22,899 --> 00:48:25,861 Ik vond dat je dit moest weten. 775 00:48:26,445 --> 00:48:28,238 Professor Min Kyung-min gaat trouwen. 776 00:48:30,115 --> 00:48:30,949 Ik weet het. 777 00:48:31,033 --> 00:48:33,410 Weet je ook van het afscheidsfeest? 778 00:48:34,661 --> 00:48:37,372 Hij stopt ook met werken. 779 00:48:38,373 --> 00:48:40,125 Maar hij is net aangesteld. 780 00:48:40,208 --> 00:48:43,420 Hij trouwt met de dochter van een farmaceut… 781 00:48:43,962 --> 00:48:45,797 …dus hij gaat daar werken. 782 00:48:49,009 --> 00:48:51,178 Waarom zegt hij toe als hij nu al stopt? 783 00:48:51,261 --> 00:48:55,974 Omdat dat bedrijf er baat bij heeft dat hij ervaring heeft als professor. 784 00:48:58,310 --> 00:49:01,146 Laten we eerlijk zijn. Het was jouw proefschrift. 785 00:49:01,229 --> 00:49:02,939 Hij deed alsof het van hem was… 786 00:49:03,023 --> 00:49:05,359 …streek met de eer en werd professor. 787 00:49:05,442 --> 00:49:07,986 En dokter Woo gaat hem vervangen. 788 00:49:11,990 --> 00:49:15,535 Ik denk soms terug aan die dag. 789 00:49:20,666 --> 00:49:21,750 Die dag… 790 00:49:22,668 --> 00:49:24,294 …was alles perfect. 791 00:49:29,341 --> 00:49:32,344 Ik wist na dagen eindelijk het antwoord op een vraag. 792 00:49:38,892 --> 00:49:40,352 EERSTE KOLOM, EERSTE RIJ 793 00:49:44,606 --> 00:49:48,735 Ik zat ik een hoekje waar ik me kon concentreren. 794 00:49:57,911 --> 00:49:59,287 DADAEPO GYMTOETS 795 00:49:59,371 --> 00:50:02,541 Zelfs de gymtoets waar ik onzeker over was had ik goed gedaan. 796 00:50:15,679 --> 00:50:18,223 Die dag was er alleen goed nieuws. 797 00:50:21,727 --> 00:50:22,936 Ik dacht: 798 00:50:23,729 --> 00:50:27,899 iedereen moet minstens één keer in zijn leven zo'n fijne dag hebben. 799 00:50:29,609 --> 00:50:30,444 PAPA 800 00:50:30,527 --> 00:50:32,195 Ik heb zijn oproep gemist. 801 00:50:47,544 --> 00:50:48,837 Lieverd. 802 00:50:48,920 --> 00:50:50,756 Doe je ogen open. 803 00:50:52,382 --> 00:50:55,761 Word wakker. 804 00:50:55,844 --> 00:50:59,306 Doe alsjeblieft je ogen open. 805 00:50:59,389 --> 00:51:02,893 Man-seok. 806 00:51:03,393 --> 00:51:04,895 Lieverd. 807 00:51:04,978 --> 00:51:06,354 OPERATIEKAMER 808 00:51:06,438 --> 00:51:07,272 Lieverd. 809 00:51:23,163 --> 00:51:24,831 Maar er stond me tegenspoed… 810 00:51:25,749 --> 00:51:28,210 …te wachten aan het eind van die perfecte dag. 811 00:51:29,920 --> 00:51:32,380 Fijn dat je er bent. -Arme ziel. 812 00:51:32,464 --> 00:51:33,673 Deze kant op. -Jemig. 813 00:51:39,012 --> 00:51:43,975 FAMILIEKAMER 814 00:51:58,865 --> 00:52:00,784 Ik voelde me zielsgelukkig… 815 00:52:02,244 --> 00:52:04,412 …en mijn vader blies zijn laatste adem uit. 816 00:52:06,081 --> 00:52:07,499 Ik heb niet eens… 817 00:52:08,708 --> 00:52:11,211 …afscheid van hem kunnen nemen. 818 00:52:13,004 --> 00:52:16,424 Die gedachte maakte me gek. -Papa… 819 00:52:20,470 --> 00:52:22,556 Sindsdien… 820 00:52:25,141 --> 00:52:26,852 …heb ik last van angsten… 821 00:52:29,312 --> 00:52:30,897 …wanneer ik me gelukkig voel. 822 00:52:33,024 --> 00:52:35,443 'Hoelang blijft dit geluk?' 823 00:52:39,865 --> 00:52:40,866 Ieder moment… 824 00:52:42,200 --> 00:52:45,912 …voel ik me schuldig, nerveus en angstig. 825 00:52:47,789 --> 00:52:50,292 Ieder moment van mijn leven. 826 00:52:53,336 --> 00:52:57,173 Misschien was het daarom… 827 00:53:00,427 --> 00:53:01,970 …dat ik zo blij was… 828 00:53:03,930 --> 00:53:06,182 …met zijn complimenten. 829 00:53:09,686 --> 00:53:11,271 Hij heeft me altijd verteld… 830 00:53:13,899 --> 00:53:15,901 …dat ik het zo goed deed. 831 00:53:39,382 --> 00:53:41,801 Het is lastig, hè? Kijk hier eens naar. 832 00:53:43,595 --> 00:53:45,555 Wat? Hoe heb je… 833 00:53:46,056 --> 00:53:48,183 Die zijn moeilijk om aan te komen, hè? 834 00:53:50,810 --> 00:53:52,145 Heel erg bedankt. 835 00:53:52,228 --> 00:53:53,730 Geen probleem. Succes. 836 00:54:00,612 --> 00:54:03,657 Je moet voorzichtig zijn met zulke gevallen. 837 00:54:03,740 --> 00:54:05,909 Dat was het voor vandaag. Goed gewerkt. 838 00:54:05,992 --> 00:54:09,537 Jullie zijn uitgeput door de nachtdiensten, maar hou je taai. 839 00:54:09,621 --> 00:54:12,332 Zorg dat Ha-neul niet twee nachten wakker blijft. 840 00:54:12,415 --> 00:54:16,211 Ze schrijft haar proefschrift. Succes. 841 00:54:19,589 --> 00:54:20,423 Juist. 842 00:54:22,133 --> 00:54:25,303 Heb je ooit een Whipple-operatie gedaan? Zou je dat willen? 843 00:54:26,471 --> 00:54:27,722 Serieus? 844 00:54:27,806 --> 00:54:29,224 Mag ik echt meehelpen? 845 00:54:29,307 --> 00:54:30,725 Eigenlijk niet. 846 00:54:31,309 --> 00:54:33,812 Maar je kunt veel leren van zulke operaties. 847 00:54:33,895 --> 00:54:37,440 Ik ben trots op je harde werk, dus ik heb het gevraagd. 848 00:54:39,651 --> 00:54:41,152 Dank je wel. 849 00:54:41,236 --> 00:54:42,988 Ik zal me goed voorbereiden. 850 00:54:43,738 --> 00:54:47,075 Hij maakte me afhankelijk van hem. 851 00:54:47,158 --> 00:54:50,578 Gefeliciteerd dat u assistent-professor bent geworden. 852 00:54:50,662 --> 00:54:53,832 Er komt gauw een plek vrij voor jou. Laten we eten. 853 00:54:53,915 --> 00:54:55,583 Bedankt voor het eten. -Aanvallen. 854 00:54:55,667 --> 00:54:56,626 Je mag wel eten. 855 00:55:08,763 --> 00:55:09,681 Waarom deed je dat? 856 00:55:11,182 --> 00:55:14,185 Ik had het geschreven. Waarom heb je mijn naam verwijderd? 857 00:55:16,146 --> 00:55:16,980 Dat? 858 00:55:17,856 --> 00:55:20,442 Ik vond het beter als ik de schrijver zou zijn. 859 00:55:20,525 --> 00:55:23,111 Dokter Oh en dokter Kwon deden hetzelfde. 860 00:55:23,194 --> 00:55:24,487 Daarom deed ik het ook. 861 00:55:24,571 --> 00:55:27,157 Zij kregen tien punten meer. Ik heb alleen dit. 862 00:55:28,408 --> 00:55:30,910 Maar ik heb alles geschreven. 863 00:55:30,994 --> 00:55:32,579 Jij kunt niet de schrijver zijn… 864 00:55:32,662 --> 00:55:33,747 Dit is jouw probleem. 865 00:55:34,372 --> 00:55:36,541 Moet je echt zo ingewikkeld doen? 866 00:55:40,086 --> 00:55:41,379 Misgun je het me? 867 00:55:46,342 --> 00:55:49,763 Ik zal jou aanraden als er een plek vrij komt. 868 00:55:49,846 --> 00:55:51,806 Laten we het er niet meer over hebben. 869 00:55:57,479 --> 00:56:00,023 De professor was het er zelfs mee eens. 870 00:56:33,932 --> 00:56:34,766 Professor Min. 871 00:56:34,849 --> 00:56:37,477 Wat jammer dat je opeens weggaat. 872 00:56:37,560 --> 00:56:40,563 Dat vind ik ook. -Zeker weten? Jullie lijken blij. 873 00:56:40,647 --> 00:56:43,108 Helemaal niet. Echt niet. 874 00:56:43,191 --> 00:56:45,193 Bedankt voor alles. Laten we proosten. 875 00:56:45,276 --> 00:56:47,278 Goed gedaan. -Goed gedaan. 876 00:56:47,362 --> 00:56:48,530 Goed gedaan. 877 00:56:48,613 --> 00:56:50,031 Goed gedaan. -U ook. 878 00:56:53,952 --> 00:56:55,703 Neem nog wat, dokter Woo. -Graag. 879 00:56:55,787 --> 00:56:57,163 Goed werk. -Bedankt. 880 00:56:58,248 --> 00:56:59,874 Goed werk. -Bedankt. 881 00:56:59,958 --> 00:57:00,792 Dokter Nam. 882 00:57:13,138 --> 00:57:14,764 Ha-neul, wat doe jij hier? 883 00:57:16,266 --> 00:57:17,767 Ben ik niet welkom? 884 00:57:23,148 --> 00:57:24,315 Jawel. 885 00:57:24,399 --> 00:57:26,359 Leuk dat je er bent. Ik schenk iets in. 886 00:57:30,947 --> 00:57:31,948 Bedankt. 887 00:57:41,708 --> 00:57:42,792 Wat doe jij… 888 00:57:42,876 --> 00:57:44,252 Zal ik dat vertellen? 889 00:57:45,879 --> 00:57:47,964 Waar iedereen bij is? 890 00:57:56,806 --> 00:57:58,308 Wees eerlijk. 891 00:58:09,444 --> 00:58:10,695 Stop. 892 00:58:23,124 --> 00:58:25,835 Ga je naar huis? -Hallo. 893 00:58:27,295 --> 00:58:29,923 Heb je een goed gesprek gehad met Jeong-woo? 894 00:58:32,675 --> 00:58:34,594 Ik geloof het niet. 895 00:58:34,677 --> 00:58:35,970 Hoezo niet? 896 00:59:03,081 --> 00:59:04,082 Hé. 897 00:59:06,960 --> 00:59:08,336 Ik doe niks bijzonders. 898 00:59:08,419 --> 00:59:09,504 Niet liegen. 899 00:59:09,587 --> 00:59:13,675 Je bent op een date. Je hebt verkering met Jeong-woo. 900 00:59:15,885 --> 00:59:17,136 Hoe weet je dat? 901 00:59:17,220 --> 00:59:20,848 Dokter Bin zei dat Jeong-woo verkering had. 902 00:59:20,932 --> 00:59:22,225 Ik wist dat jij het was. 903 00:59:23,268 --> 00:59:25,103 Zei dokter Bin dat? 904 00:59:25,186 --> 00:59:26,020 Weet je… 905 00:59:26,771 --> 00:59:28,731 …misschien moet ik dit niet zeggen. 906 00:59:33,069 --> 00:59:36,990 Dokter Bin heeft Jeong-woo gevraagd om samen te werken. 907 00:59:37,657 --> 00:59:39,242 Maar hij heeft nee gezegd. 908 00:59:40,785 --> 00:59:43,746 Wat? -Hij wilde er voor jou zijn. 909 00:59:43,830 --> 00:59:47,750 Hij dacht dat jij niet zou willen dat hij wel een baan had. 910 00:59:49,294 --> 00:59:52,463 Dokter Bin weet niet dat het om jou gaat. Hij vroeg me iets. 911 00:59:52,547 --> 00:59:55,425 Hij wil dat jij hem overhaalt. 912 00:59:57,885 --> 01:00:01,180 Ik wil je niet tot last zijn… 913 01:00:01,264 --> 01:00:03,224 …maar vond dat je het moest weten. 914 01:00:08,730 --> 01:00:09,731 Goed. 915 01:00:32,420 --> 01:00:33,463 Wat vreselijk. 916 01:01:05,745 --> 01:01:08,998 Ha-neul, waarom nam je niet op? Waar is je paraplu? 917 01:01:11,125 --> 01:01:13,086 Waarom zet je me zo voor schut? 918 01:01:15,588 --> 01:01:16,589 Wat? 919 01:01:17,924 --> 01:01:20,051 Uitgerekend jij vernedert me. 920 01:01:25,890 --> 01:01:26,891 Ha-neul. 921 01:01:30,144 --> 01:01:31,813 Het is over. 922 01:01:37,985 --> 01:01:41,239 Ik wil geen verkering. 923 01:01:43,533 --> 01:01:45,076 Gisteren ging het prima… 924 01:01:47,870 --> 01:01:49,163 …maar vandaag niet meer. 925 01:01:51,958 --> 01:01:53,710 Ik ben veel te emotioneel. 926 01:01:54,711 --> 01:01:57,588 Ben ik aan het uitrusten of word ik langzaam gek? 927 01:01:57,672 --> 01:02:00,466 Ha-neul. -Ik was even vergeten… 928 01:02:04,721 --> 01:02:07,265 …dat ik niet eens voor mezelf kan zorgen. 929 01:02:11,436 --> 01:02:12,562 Het spijt me. 930 01:02:22,947 --> 01:02:24,699 Kunnen we niet samen zijn? 931 01:02:28,536 --> 01:02:29,912 Ik weet niet wat 't is… 932 01:02:31,706 --> 01:02:33,207 …maar deel je pijn. 933 01:02:39,005 --> 01:02:39,839 Nee. 934 01:02:44,051 --> 01:02:45,887 Jij hoeft er niet onder te lijden. 935 01:02:49,098 --> 01:02:50,224 Het is vreselijk. 936 01:02:58,107 --> 01:02:58,941 Het gaat prima. 937 01:02:59,025 --> 01:03:01,652 We hoeven geen verkering te hebben. 938 01:03:04,071 --> 01:03:05,656 Pak hem gewoon aan. 939 01:04:14,934 --> 01:04:17,061 DOCTOR SLUMP 940 01:04:17,812 --> 01:04:19,981 Mag ik op je wachten? 941 01:04:20,982 --> 01:04:21,941 Eet goed. 942 01:04:22,024 --> 01:04:23,401 Neem je medicijnen. 943 01:04:23,484 --> 01:04:26,737 En kom later bij me terug. 944 01:04:27,363 --> 01:04:30,783 Je hebt de foto van mij en Kyung-min gezien. 945 01:04:30,867 --> 01:04:32,660 Jij wilt toch geen verkering? 946 01:04:33,828 --> 01:04:36,956 Wist je dat Jeong-woo PTSS had? 947 01:04:37,665 --> 01:04:39,208 Ik ben niet sterk. 948 01:04:41,002 --> 01:04:42,169 Het spijt me. 949 01:04:43,588 --> 01:04:48,593 Ondertiteld door: Lianne van der Gragt